All language subtitles for SDSFGJK
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,880 --> 00:01:55,780
六個月前
2
00:02:18,400 --> 00:02:19,060
喂?
3
00:02:20,470 --> 00:02:22,560
媽,是我的啦
4
00:02:27,540 --> 00:02:28,340
喂
5
00:02:30,980 --> 00:02:31,950
怎麼啦?
6
00:02:33,450 --> 00:02:34,380
說話啊
7
00:02:34,820 --> 00:02:35,780
完了
8
00:02:37,120 --> 00:02:38,750
都跌了
9
00:02:42,890 --> 00:02:43,790
我完了
10
00:02:49,630 --> 00:02:51,790
怎麼了,好好講
11
00:02:52,430 --> 00:02:53,960
全怪我自己
12
00:02:54,670 --> 00:02:56,430
我要去坐牢就看不到你了
13
00:03:07,950 --> 00:03:08,880
志傑
14
00:03:10,520 --> 00:03:11,850
志傑 你聽我說
15
00:03:13,190 --> 00:03:14,160
我來了
16
00:03:15,190 --> 00:03:16,180
懂嗎?
17
00:03:17,690 --> 00:03:18,490
我來了
18
00:03:37,150 --> 00:03:40,810
我來了 我想好了 懂嗎?
19
00:03:43,990 --> 00:03:44,780
我來了
20
00:03:45,820 --> 00:03:47,010
老地方見
21
00:04:00,200 --> 00:04:03,230
媽咪 我要遠行了
22
00:04:04,740 --> 00:04:09,010
不要管我去哪裏
我只是做成了志傑該做的
23
00:04:10,450 --> 00:04:15,180
您不是常說我們是聯體嬰兒嗎?
還真說對了
24
00:04:16,620 --> 00:04:18,450
天知道我有多麼愛你
25
00:04:19,250 --> 00:04:23,120
可是留在家裏而看不到他
我會更痛苦
26
00:04:24,590 --> 00:04:27,250
兒孫自有兒孫福
27
00:04:28,160 --> 00:04:32,160
你養育我這麼多年
28
00:04:32,930 --> 00:04:33,920
我一直無法報答你
29
00:04:35,770 --> 00:04:40,170
不知道怎麼說 只請你原諒就是
30
00:04:40,610 --> 00:04:42,100
不肖女 小萱
31
00:05:43,340 --> 00:05:44,970
我把錢全領了出來
32
00:05:45,370 --> 00:05:47,340
今天是星期六, 差一點…
33
00:05:48,010 --> 00:05:51,310
可是等星期一他們一核賬
我總跑不掉
34
00:05:52,250 --> 00:05:54,680
我不要做了,我不能看不到你
35
00:05:55,880 --> 00:06:00,180
我們從來沒有分開過
我不要,我不要
36
00:06:02,890 --> 00:06:06,220
星期一,我們早在十萬八千里外
37
00:06:12,770 --> 00:06:13,700
小暄
38
00:06:14,740 --> 00:06:16,640
不是說好要出去玩的嗎?
39
00:06:17,210 --> 00:06:19,970
叫了那麼久也該是時候了
40
00:06:21,980 --> 00:06:22,940
你不後悔?
41
00:06:26,410 --> 00:06:28,110
我們是一體的,不是嗎?
42
00:06:54,410 --> 00:06:55,170
對不起喔
43
00:07:11,560 --> 00:07:12,360
嗨
44
00:07:13,930 --> 00:07:15,020
我叫吳志傑
45
00:07:17,170 --> 00:07:18,030
沒事嗎?
46
00:07:18,730 --> 00:07:21,200
我能有你的電話嗎,潔妮?
47
00:07:22,440 --> 00:07:24,000
你怎麼知道我叫潔妮啊?
48
00:07:24,210 --> 00:07:25,230
我是猜的
49
00:07:25,410 --> 00:07:28,900
這裏的漂亮美眉不是叫
潔妮就是叫安妮
50
00:07:29,110 --> 00:07:31,740
你來過三次,每次我都注意到你
51
00:07:32,150 --> 00:07:33,640
回去想的都是你
52
00:07:34,450 --> 00:07:38,150
所以我告訴自己
今天要鼓起勇氣跟你做個朋友
53
00:07:39,750 --> 00:07:41,050
那你怎麼不請我跳舞?
54
00:07:41,690 --> 00:07:42,350
我不會
55
00:07:42,990 --> 00:07:43,920
請我看電影?
56
00:07:44,260 --> 00:07:45,050
不喜歡
57
00:07:45,490 --> 00:07:46,430
打保齡球?
58
00:07:47,200 --> 00:07:48,390
不喜歡
59
00:07:50,230 --> 00:07:54,730
打保齡球四肢會畸形發展
變得一長一短,就像我的腳一樣
60
00:07:54,900 --> 00:07:56,370
原來你的腳是一長一短啊?
61
00:07:57,240 --> 00:08:00,170
我以前是足球校隊的
專門用左腳射門的
62
00:08:03,510 --> 00:08:07,210
對不起哦,我必須回家了
要不然我爸會打死我的 拜拜
63
00:08:08,080 --> 00:08:09,070
潔妮,電話
64
00:08:09,420 --> 00:08:11,440
再猜吧,你不是很會猜嗎?
65
00:08:12,890 --> 00:08:15,450
笨蛋,她不叫潔妮,她叫小暄
還不趕快追
66
00:08:15,790 --> 00:08:16,420
謝啦
67
00:08:21,360 --> 00:08:24,020
你不要一直跟著我
到時我爸看到會打死我
68
00:08:24,200 --> 00:08:26,060
你把電話號碼給我我就不煩你
69
00:08:26,870 --> 00:08:29,430
不行 到時候你打去
我爸看到真的會打死我
70
00:08:29,770 --> 00:08:31,260
你家兄弟姐妹一定很多對不對?
71
00:08:31,470 --> 00:08:32,770
哪有,只有一個
72
00:08:32,870 --> 00:08:33,900
本來很多的
73
00:08:34,310 --> 00:08:35,430
亂講
74
00:08:36,510 --> 00:08:39,710
他們一定都被你爸爸打死了
所以才剩你一個
75
00:08:40,780 --> 00:08:42,770
天哪,真被你打敗了耶
76
00:08:42,980 --> 00:08:44,420
我爸爸是警察耶
77
00:08:44,850 --> 00:08:47,980
我不怕 我又不是強盜 你怕嗎?
78
00:08:48,220 --> 00:08:49,020
我不怕
79
00:08:49,290 --> 00:08:53,320
因為他是你爸爸,對吧?
其實父母管教兒女也是應該的
80
00:08:59,370 --> 00:09:00,460
我爸爸早死了
81
00:09:03,170 --> 00:09:05,370
兩年前抓搶匪的時候殉職了
82
00:09:07,070 --> 00:09:09,240
其實我想早點回家好陪我媽
83
00:09:45,550 --> 00:09:47,950
上天作證,大海為憑
84
00:09:48,380 --> 00:09:51,480
我吳志傑願終生世世與徐小暄為妻
85
00:09:52,250 --> 00:09:54,240
盡我的全力給她幸福
86
00:10:09,270 --> 00:10:13,540
上天作證,大海為憑,我徐小暄願
終生世世與吳志傑為夫
87
00:10:16,510 --> 00:10:18,880
除非死亡才能使我們分開
88
00:10:19,510 --> 00:10:21,850
即使要死,也要死在一塊
89
00:10:26,120 --> 00:10:28,550
不能同年同月同日生
90
00:10:29,090 --> 00:10:31,250
但願同年同月同日死
91
00:11:50,710 --> 00:11:52,000
不後悔?
92
00:11:54,180 --> 00:11:56,540
只要你是真心愛我
93
00:12:25,070 --> 00:12:29,670
如果有一天我們必須要死在一起
你想要怎麼死法?
94
00:12:31,050 --> 00:12:33,310
死在床上,死在你懷裏
95
00:12:34,150 --> 00:12:36,340
討厭啦!我是說真的
96
00:12:36,550 --> 00:12:38,110
不會有這麼一天的啦
97
00:12:39,550 --> 00:12:42,150
萬一,我說萬一有呢
98
00:12:43,260 --> 00:12:45,690
跳海,跳樓上吊都可以呀
99
00:12:46,260 --> 00:12:48,730
我都不喜歡,死得太痛苦
100
00:12:49,700 --> 00:12:50,720
那你說呢?
101
00:12:52,030 --> 00:12:55,970
我不知道,等我想好了,我會告訴你
102
00:13:27,030 --> 00:13:27,800
我想過了
103
00:13:29,140 --> 00:13:32,440
當子彈從這裏貫穿腦前頁
104
00:13:33,410 --> 00:13:34,810
是最不痛苦的死法
105
00:13:37,380 --> 00:13:38,400
你又知道啦?
106
00:13:39,550 --> 00:13:41,240
電影上都是這樣演的啊
107
00:13:44,320 --> 00:13:48,250
我付了頭期款,這些錢夠我們花了
108
00:14:41,540 --> 00:14:42,300
謝謝呀
109
00:14:42,880 --> 00:14:46,680
是你的吧,還是全新的
好像剛出廠,很貴吧?
110
00:14:47,550 --> 00:14:49,540
在這個地方很難看到這種好車的
111
00:14:50,480 --> 00:14:52,150
很好,對不起啊
112
00:15:01,530 --> 00:15:04,160
志傑,有沒有幫我買薯條啊?
113
00:15:05,900 --> 00:15:07,270
快點,吃完我們就走
114
00:15:28,720 --> 00:15:31,350
哇,我該打個電話給媽
就是我們發票了
115
00:15:31,590 --> 00:15:32,520
最好不要
116
00:15:36,730 --> 00:15:38,760
日昌職員吳志傑涉舞弊案
造成內部混亂警方偵辦中
117
00:15:39,770 --> 00:15:40,600
志傑
118
00:15:45,340 --> 00:15:46,500
也許是你的錯覺吧
119
00:15:46,670 --> 00:15:49,200
是條子,我一看就知道了
120
00:15:57,420 --> 00:15:59,180
前面有燈光,我去借點油
121
00:15:59,320 --> 00:16:00,410
怕不怕,一起去?
122
00:16:31,790 --> 00:16:32,980
嘿,停車
123
00:16:39,030 --> 00:16:42,720
喂,停車 嘿
124
00:16:51,110 --> 00:16:53,870
對不起呀,油用完了
借一點可以嗎?
125
00:16:55,780 --> 00:16:56,640
謝啦
126
00:17:02,280 --> 00:17:02,940
謝謝啊
127
00:18:14,590 --> 00:18:15,560
乾杯
128
00:18:38,680 --> 00:18:40,700
先生,我可以跟你談談嗎?
129
00:18:41,080 --> 00:18:42,280
我們認識嗎?
130
00:18:56,600 --> 00:19:01,560
這個小地方,找你並不難
我有件事情冒昧地來拜託你
131
00:19:02,800 --> 00:19:06,710
杜氏關係企業執行副總經理杜奇偉
132
00:19:07,540 --> 00:19:08,340
我不懂
133
00:19:08,780 --> 00:19:10,570
只要叫我老杜就好了
134
00:19:11,580 --> 00:19:14,050
我是在杜家創業時代的老幹部
135
00:19:14,150 --> 00:19:17,410
杜老大過世之後呢,我就料理一切
136
00:19:17,890 --> 00:19:22,480
除了公司業務之外還包括了繼承者
的生活跟起居
137
00:19:22,860 --> 00:19:24,020
我根本不懂經營能幫什麼忙
138
00:19:24,160 --> 00:19:26,590
給我點時間講完你會懂的
139
00:19:29,130 --> 00:19:33,760
杜老大的夫人也是我現在的老闆
有點心理上的困擾
140
00:19:34,200 --> 00:19:36,830
昨天見到你後呢情況好轉
141
00:19:37,540 --> 00:19:39,510
我希望你能抽空去看看她
142
00:19:40,040 --> 00:19:42,630
老爹,沒搞錯吧,我不是心理醫生耶
143
00:19:43,980 --> 00:19:49,470
如果你跟賞光的話我願意付
50萬酬金代表杜氏公司的敬意
144
00:19:52,850 --> 00:19:56,020
老頭子,要牛郎要星期五才能去找
145
00:20:03,200 --> 00:20:04,430
小老弟
146
00:20:04,830 --> 00:20:07,820
如果我有惹到你的話那是我唐突
對不起
147
00:20:08,240 --> 00:20:10,800
但是還是考慮你接受我的建議
148
00:20:13,040 --> 00:20:15,010
我建議把屁股給你玩加一百如何?
149
00:20:23,120 --> 00:20:24,010
怎麼 了?
150
00:22:22,300 --> 00:22:24,700
怎麼,還在想老爹的話啊?
151
00:22:25,110 --> 00:22:26,230
得了吧
152
00:22:26,910 --> 00:22:29,810
根本看不上,50萬
153
00:22:34,680 --> 00:22:35,580
不過…
154
00:22:35,850 --> 00:22:39,980
杜小姐還真美
如果我是男人的話一定會心動
155
00:22:40,720 --> 00:22:41,780
別傻了
156
00:22:42,760 --> 00:22:45,320
沒興趣,我只要你一個
157
00:22:46,060 --> 00:22:47,030
真的?
158
00:22:51,870 --> 00:22:52,920
你不相信?
159
00:23:04,340 --> 00:23:06,310
志傑,志傑你幹嗎?
160
00:23:10,020 --> 00:23:10,810
不要
161
00:23:12,220 --> 00:23:13,020
不要
162
00:23:15,620 --> 00:23:17,210
早走晚走還不是一樣
163
00:23:18,730 --> 00:23:20,350
我沒有不相信你呀
164
00:23:24,130 --> 00:23:25,160
志傑
165
00:23:28,270 --> 00:23:29,670
不是現在
166
00:23:30,370 --> 00:23:34,200
不是現在,我捨不得走
167
00:23:37,780 --> 00:23:38,680
志傑…
168
00:23:40,050 --> 00:23:41,240
把槍給我
169
00:23:42,550 --> 00:23:43,350
乖
170
00:23:44,020 --> 00:23:44,810
給我
171
00:25:41,870 --> 00:25:42,360
喂
172
00:25:43,870 --> 00:25:46,360
喂?喂?
173
00:25:46,940 --> 00:25:48,070
找哪位啊?
174
00:25:49,680 --> 00:25:50,640
喂?
175
00:25:52,150 --> 00:25:53,910
小暄,是你嗎?
176
00:26:15,870 --> 00:26:16,360
喂?
177
00:26:59,310 --> 00:27:01,580
裏面除了證件還有什麼?
178
00:27:04,950 --> 00:27:05,540
我操!
179
00:27:14,290 --> 00:27:15,490
我們可以報警啊
180
00:27:15,600 --> 00:27:17,030
你怕我死得不夠快啊
181
00:27:36,650 --> 00:27:38,580
好啦,哭什麼啊
182
00:27:39,020 --> 00:27:41,850
沒有人怪你啦 反正也是你的錢
183
00:28:03,110 --> 00:28:06,100
對不起,能不能給我
1732房的開房記錄?
184
00:28:06,610 --> 00:28:09,080
先生要退房嗎? 退房請到那邊辦理
185
00:28:09,550 --> 00:28:13,490
不是,是因為我們財務上有點問題
186
00:28:14,090 --> 00:28:16,060
啊,1732房由本公司招待
187
00:28:19,130 --> 00:28:22,620
我們鄧總經理有交代過兩位在
本公司的消費一律由本公司招待
188
00:28:40,380 --> 00:28:41,400
睡不著嗎?
189
00:28:44,520 --> 00:28:45,310
沒有
190
00:28:51,730 --> 00:28:52,710
我也睡不著
191
00:28:55,460 --> 00:28:58,300
我一直在想這件事情很不可思議
192
00:28:58,730 --> 00:28:59,660
沒錯
193
00:29:02,340 --> 00:29:05,200
小暄,我知道你想要我做
194
00:29:05,770 --> 00:29:09,210
你說什麼啊 你不要胡思亂想
195
00:29:10,740 --> 00:29:12,440
我們應該討論一下
196
00:29:18,250 --> 00:29:20,080
我不想你這樣做
197
00:29:22,590 --> 00:29:24,110
但是你會讓我做
198
00:29:25,430 --> 00:29:28,190
為什麼?你想做嗎?
199
00:29:30,000 --> 00:29:32,560
不想,我做不出來
200
00:29:37,440 --> 00:29:40,370
換了是我,我會的
201
00:29:43,440 --> 00:29:44,540
為了我們?
202
00:29:52,750 --> 00:29:53,720
我想…
203
00:29:55,160 --> 00:29:57,520
有點錢會對我們有幫助
204
00:29:59,430 --> 00:30:02,490
死總是很可怕的
205
00:30:04,500 --> 00:30:05,400
但是
206
00:30:06,670 --> 00:30:08,530
這也不是什麼大不了的事情
207
00:30:10,170 --> 00:30:11,570
那只是出賣肉體
208
00:30:12,510 --> 00:30:15,800
又不是出賣靈魂,出賣思想
209
00:30:21,710 --> 00:30:23,580
你認為我該做這種事?
210
00:30:27,050 --> 00:30:32,080
我們認識以前你又不是
沒跟其他人睡過,對嗎?
211
00:30:39,470 --> 00:30:41,370
就當是打工賺錢吧
212
00:30:44,840 --> 00:30:49,040
現在說來容易,到時候…
213
00:30:51,510 --> 00:30:53,450
我會忘記所發生的一切
214
00:30:57,080 --> 00:30:58,450
誰也不會再提
215
00:31:01,090 --> 00:31:02,820
因為根本沒事
216
00:31:05,690 --> 00:31:09,090
至少有錢讓我們多活幾天
217
00:31:29,720 --> 00:31:33,280
老莫,你不是要找個指甲師嗎
他來了
218
00:32:43,490 --> 00:32:45,620
你的手藝不錯,新來的?
219
00:32:54,530 --> 00:32:57,500
你除了會按摩之外還會做些什麼?
220
00:33:15,360 --> 00:33:16,820
老鄧安排你來的?
221
00:33:23,700 --> 00:33:28,000
已經不是第一次了
每次他一提起我就罵回去
222
00:33:32,270 --> 00:33:34,500
這個老傢伙,虧他想得出來
223
00:33:39,880 --> 00:33:42,310
他給了你什麼好處?
224
00:33:51,890 --> 00:33:53,520
只不過救兩條人命
225
00:34:04,440 --> 00:34:05,960
莫紅,我敬你
226
00:34:34,430 --> 00:34:36,990
你猜10年以後會變成什麼樣子?
227
00:34:38,600 --> 00:34:40,500
像你一樣做億萬富翁
228
00:34:41,510 --> 00:34:43,840
金錢並不難買到一切哦
229
00:34:44,040 --> 00:34:45,530
但是會少求人
230
00:34:46,780 --> 00:34:48,680
有些東西是非賣品
231
00:34:50,480 --> 00:34:51,280
例如呢?
232
00:34:55,120 --> 00:34:56,650
你不能買人心
233
00:34:58,560 --> 00:35:00,990
因為他們並不是真心的
234
00:35:01,790 --> 00:35:04,730
你是說金錢不能買到愛情嗎?
235
00:35:05,470 --> 00:35:06,590
你太悲觀了
236
00:35:10,600 --> 00:35:13,570
是嗎?那你認為呢?
237
00:35:14,970 --> 00:35:16,410
我不同意你的話
238
00:35:18,310 --> 00:35:19,780
你會同意的
239
00:35:21,110 --> 00:35:23,110
當有一天你失掉了一切
240
00:35:23,980 --> 00:35:25,420
除了有錢…
241
00:35:43,700 --> 00:35:44,640
放開!
242
00:36:14,400 --> 00:36:16,390
不要,不要放開我
243
00:36:16,940 --> 00:36:18,960
不要,我不想死
244
00:36:24,680 --> 00:36:28,140
不要,我不想死 放開我
245
00:36:49,800 --> 00:36:53,100
你,叫這個人來的
246
00:36:53,240 --> 00:36:54,930
吃裏爬外
247
00:36:55,240 --> 00:36:56,470
我沒有
248
00:36:57,140 --> 00:36:58,110
還說沒有
249
00:36:58,840 --> 00:37:00,140
你去死吧!
250
00:37:32,140 --> 00:37:33,010
不要這樣
251
00:37:34,610 --> 00:37:36,450
好了,到此為止
252
00:37:37,780 --> 00:37:39,910
我已經很滿意你的服務,你走吧
253
00:37:42,560 --> 00:37:44,520
談好的價錢一毛錢也不會少你的
254
00:42:27,410 --> 00:42:28,870
謝謝你幫忙
255
00:42:29,340 --> 00:42:31,240
有需要的話打電話給我
256
00:42:31,540 --> 00:42:33,030
請多照顧杜夫人
257
00:42:33,410 --> 00:42:34,170
我會的
258
00:42:48,360 --> 00:42:50,560
吳志傑 一百萬元整
259
00:43:33,940 --> 00:43:35,500
昨晚玩得還開心吧?
260
00:43:36,310 --> 00:43:37,780
你以為我願意啊
261
00:43:38,310 --> 00:43:42,340
喲,可憐又委屈的帥哥生氣了
262
00:43:42,550 --> 00:43:44,570
去你媽的,我們不是講好了嗎?
263
00:43:46,050 --> 00:43:48,080
你跟人家大大方方地搞我
總有吃醋的權利吧
264
00:43:48,290 --> 00:43:51,280
沒有 你有權做任何表示
265
00:43:52,160 --> 00:43:56,150
因為你不必像狗一樣地出賣自己
你不必跟一個沒有感情的人做這件事情,懂嗎?
266
00:43:56,330 --> 00:43:58,630
我親愛的徐小暄
267
00:44:02,970 --> 00:44:05,060
我怕你不回來了
268
00:44:07,470 --> 00:44:09,530
我警告你,你再說一遍要打人了
269
00:44:17,050 --> 00:44:19,450
好吧,對不起,我道歉了
270
00:44:32,600 --> 00:44:37,370
好,從現在起,誰也不許再提,OK?
271
00:44:44,680 --> 00:44:47,540
討厭,你老欺負人家
272
00:44:51,420 --> 00:44:52,210
謝謝啊
273
00:44:52,550 --> 00:44:53,280
好了啊
274
00:44:56,420 --> 00:44:57,290
想去哪?
275
00:44:57,420 --> 00:44:58,910
想想…
276
00:44:59,390 --> 00:45:00,360
對不起啊
277
00:45:01,490 --> 00:45:04,120
CID,兩位對不起,有事耽擱一下
278
00:45:13,140 --> 00:45:15,370
徐小姐,請你看一下這個包裹
是不是你的
279
00:45:17,510 --> 00:45:22,040
他叫黃越,是來往觀光區的混混
前天作案被捕
280
00:45:22,550 --> 00:45:24,680
贓物是在他的住處取出來的
281
00:45:25,180 --> 00:45:27,950
沒錯,東西是我的 我可以拿走嗎?
282
00:45:28,550 --> 00:45:31,320
我知道你們的行程很趕
請簽收一下
283
00:45:33,160 --> 00:45:37,060
其實今天我們請你來主要的是
黃越提供一條線索
284
00:45:37,630 --> 00:45:39,690
吳先生,你應該知道吧?
285
00:46:14,000 --> 00:46:15,470
小暄
286
00:49:10,440 --> 00:49:13,470
小暄啊,狗子打電話來你接不接啊?
287
00:49:14,650 --> 00:49:16,770
我叫他不要找我嘛
288
00:49:17,650 --> 00:49:19,410
不要找我
289
00:50:35,690 --> 00:50:37,290
鄧總,夫人等得很急耶
290
00:50:42,700 --> 00:50:44,830
莫紅,什麼事這麼急呀?
291
00:50:45,900 --> 00:50:48,000
知不知道上次那個吳志傑
是幹什麼的
292
00:50:49,570 --> 00:50:51,510
我看了報紙,知道一點
293
00:50:54,550 --> 00:50:56,480
替他找個好律師,先把人保出來
294
00:50:57,850 --> 00:50:58,650
莫紅
295
00:51:00,320 --> 00:51:04,980
我替你介紹,吳小姐
吳志傑的親妹妹,吳小暄
296
00:52:21,900 --> 00:52:24,990
你們兩個先走,
我到局長辦公室打點一下
297
00:52:29,110 --> 00:52:31,510
兩位,星期六務必要到
298
00:52:31,780 --> 00:52:34,470
是杜夫人特別交代的,可別再溜了
299
00:52:43,050 --> 00:52:45,390
我以為我再也看不到你了
300
00:52:45,860 --> 00:52:47,830
我從分開後就沒睡好過
301
00:52:48,430 --> 00:52:49,360
我也是
302
00:55:29,720 --> 00:55:33,050
下來啊,下來陪我,快點
303
00:55:38,630 --> 00:55:39,600
下來啊
304
00:56:39,990 --> 00:56:43,690
如果有一天我們必須死在一起
你想要怎麼死?
305
00:56:43,860 --> 00:56:45,960
死在床上,死在你懷裏
306
00:56:59,280 --> 00:57:01,610
除非死亡才能把我們分開
307
00:57:09,790 --> 00:57:12,420
上天作證,大海為憑
308
00:57:12,790 --> 00:57:16,820
我吳志傑(徐小暄)願終生世世與
徐小暄(吳志傑)為妻(夫)
309
00:57:17,260 --> 00:57:19,820
盡我的全力給他幸福
310
00:57:20,270 --> 00:57:23,720
除非死亡才能把我跟他分開
311
00:57:24,400 --> 00:57:27,340
就算要死我們也要死在一塊
312
00:57:27,470 --> 00:57:28,440
放屁!
313
00:57:33,850 --> 00:57:36,370
上天作證,大海為憑
314
00:57:36,750 --> 00:57:41,050
我徐小暄願終生世世與吳志傑為夫
315
00:57:41,290 --> 00:57:43,750
盡我的全力給她幸福
316
00:57:44,320 --> 00:57:46,720
不能同年同月同日生
317
00:57:46,860 --> 00:57:48,950
但願同年同月同日死
318
00:57:49,160 --> 00:57:50,060
放狗屁!
319
00:58:11,050 --> 00:58:14,950
小暄,不要忘了,我們是一體的
320
00:58:15,920 --> 00:58:17,290
放你媽的狗臭屁!
321
01:02:17,630 --> 01:02:18,560
小暄
322
01:02:30,440 --> 01:02:32,430
我已經注射了鎮靜劑和維他命
323
01:02:32,610 --> 01:02:34,130
大夫,到底怎麼回事?
324
01:02:34,380 --> 01:02:39,080
睡眠不足,失血過多引起的
神經衰弱 多休息就行了
325
01:02:39,580 --> 01:02:41,180
喂?
326
01:02:41,450 --> 01:02:45,120
喂?我是莫紅啊 真的
你什麼時候回來?
327
01:02:45,790 --> 01:02:48,380
放心好了,妹妹由我照顧
328
01:04:24,520 --> 01:04:25,850
小暄,你醒了?
329
01:04:29,890 --> 01:04:31,330
志傑呢?
330
01:04:35,170 --> 01:04:38,140
老鄧陪他出庭,你們兄妹感情真好
331
01:04:38,870 --> 01:04:40,770
不,不是
332
01:04:41,640 --> 01:04:43,470
志傑不是我哥哥
333
01:04:44,140 --> 01:04:46,770
小暄,你在說什麼?
334
01:04:47,450 --> 01:04:48,840
你知道嗎?
335
01:04:50,720 --> 01:04:53,780
小暄,你呀,一定是太累 了
336
01:04:56,150 --> 01:04:59,380
為了志傑,我沒有跟任何人來往過
337
01:04:59,590 --> 01:05:02,290
小暄,你在胡說八道什麼?
338
01:05:07,900 --> 01:05:11,530
那天你在街上暈倒
莫紅叫我把你從那裏接過來
339
01:05:12,140 --> 01:05:14,500
就像醫生說的,你神經衰弱
340
01:05:16,310 --> 01:05:17,330
該吃藥了
341
01:05:19,780 --> 01:05:20,570
來
342
01:05:37,860 --> 01:05:40,300
志傑,你看好妹妹
343
01:05:45,170 --> 01:05:48,230
小暄,你瘋了?為什麼要這麼傻?
344
01:05:50,240 --> 01:05:51,870
你還關心我?
345
01:05:52,710 --> 01:05:56,170
我愛你我才會這樣做,你不也是嗎?
346
01:05:56,750 --> 01:05:58,810
要不然你為什麼要找莫紅來幫我?
347
01:06:00,620 --> 01:06:03,780
我看不到你,我會想死
348
01:06:05,490 --> 01:06:09,290
可是我又沒有勇氣去死
349
01:06:09,460 --> 01:06:10,550
所以咯
350
01:06:11,500 --> 01:06:15,360
要不是莫紅讓我脫身,大家都過不去
351
01:06:16,970 --> 01:06:18,330
該滿足了
352
01:07:38,080 --> 01:07:39,640
你是不是又做噩夢了?
353
01:07:41,750 --> 01:07:45,420
氣色好多了
那幾天還真的把我給嚇死了
354
01:07:47,630 --> 01:07:48,890
一直都是你照顧我的嗎?
355
01:07:49,660 --> 01:07:54,430
是啊,一直都被人服侍
我也要學著點嘛
356
01:07:56,500 --> 01:07:57,300
來吧
357
01:07:58,540 --> 01:07:59,470
謝謝莫姐
358
01:08:01,070 --> 01:08:03,600
謝什麼,反正都快成一家人了
359
01:08:04,540 --> 01:08:06,370
是啊,反正都是一家人了
360
01:08:10,310 --> 01:08:10,910
什麼?
361
01:08:13,080 --> 01:08:14,610
志傑沒跟你說啊?
362
01:08:15,120 --> 01:08:16,590
說?說什麼?
363
01:08:18,420 --> 01:08:21,390
該死的東西
我還以為他跟你說了呢
364
01:08:27,130 --> 01:08:29,960
你哥哥他已經跟我求婚了
365
01:08:31,000 --> 01:08:31,900
你答應了?
366
01:08:33,740 --> 01:08:34,500
沒有
367
01:08:34,670 --> 01:08:35,540
沒有?
368
01:08:36,870 --> 01:08:38,810
我必須讓你知道一個事實
369
01:08:39,710 --> 01:08:41,580
我已經活不了多久了
370
01:08:42,650 --> 01:08:46,640
醫生在兩年前就告訴我
活不到年底了
371
01:08:47,380 --> 01:08:48,610
什麼病啊?
372
01:08:49,990 --> 01:08:50,890
癌癥
373
01:08:56,430 --> 01:08:59,620
我從小就過得不快樂
374
01:09:01,430 --> 01:09:04,530
嫁給杜老大我活在痛苦裏
375
01:09:06,070 --> 01:09:08,000
唯有遇到托尼之後…
376
01:09:09,070 --> 01:09:13,410
我才體會到人究竟是為了什麼而活著
377
01:09:16,480 --> 01:09:19,110
他死了之後,很多人愛我
378
01:09:19,480 --> 01:09:20,680
是為了我的錢
379
01:09:22,120 --> 01:09:26,490
在遇見志傑以前我已經等著要去見托尼
380
01:09:27,960 --> 01:09:29,590
你說我該怎麼辦?
381
01:09:32,800 --> 01:09:33,850
我不知道…
382
01:09:35,830 --> 01:09:37,100
我真的不知道
383
01:09:50,610 --> 01:09:51,600
志傑
384
01:09:52,680 --> 01:09:54,050
你臉色很差哦
385
01:09:54,750 --> 01:09:57,950
昨晚我想了整晚
我想好好解決這件事情
386
01:09:58,620 --> 01:09:59,520
哪件事啊?
387
01:09:59,720 --> 01:10:01,990
你少糊弄我,你跟她來真的?
388
01:10:02,990 --> 01:10:03,790
你看呢?
389
01:10:07,430 --> 01:10:08,520
幹嘛發鏢啊?
390
01:10:08,870 --> 01:10:10,630
你跟她求婚我怎麼不知道?
391
01:10:11,500 --> 01:10:12,430
莫紅告訴你了?
392
01:10:12,570 --> 01:10:14,200
你他媽的是她來告訴我啊?
393
01:10:15,140 --> 01:10:16,830
這麼說她是答應了?
394
01:10:22,180 --> 01:10:25,440
幹嘛?
很明顯娶她還不是為了她的錢
395
01:10:26,680 --> 01:10:28,050
我可是從小窮怕了
396
01:10:28,550 --> 01:10:29,950
你是不是喜歡跟她上床?
397
01:10:30,450 --> 01:10:31,750
謝謝你這麼相信我
398
01:10:33,160 --> 01:10:35,090
你愛上莫紅了,啊?
399
01:10:35,790 --> 01:10:39,420
小暄,她還了我所有虧空的錢
這是我喜歡她的原因
400
01:10:39,930 --> 01:10:42,520
請你密切注意,喜歡不是愛,OK?
401
01:10:42,800 --> 01:10:45,200
你沒有理由嫉妒的,我只是抱抱她
順便…
402
01:10:46,000 --> 01:10:48,730
告訴我,你每次跟她爽真的還是爽假的?
403
01:10:50,010 --> 01:10:50,910
為什麼?
404
01:10:51,210 --> 01:10:52,540
因為我想知道
405
01:10:52,810 --> 01:10:57,040
好,我告訴你 她是女人中的女人
她愛死我,我愛死她了
406
01:10:58,280 --> 01:11:00,080
如果我說不愛她你不會信的
407
01:11:00,120 --> 01:11:01,580
你跟我講真話啊
408
01:11:01,750 --> 01:11:03,720
廢話,我這麼做全是為了你
409
01:11:04,120 --> 01:11:07,610
拜託,我求求你
你別再告訴我你是為了我
410
01:11:07,730 --> 01:11:09,450
其實你是為自己而做的
411
01:11:10,190 --> 01:11:15,890
小暄,我跟她做愛就像你說的打工
掙一百萬 做完一年她的全是我的
412
01:11:16,170 --> 01:11:17,830
這個問題你究竟要我講幾遍?
413
01:11:18,140 --> 01:11:20,300
你本來就想跟她上床
414
01:11:21,740 --> 01:11:24,230
我不會為自己而做的
那是完全為了你
415
01:11:25,240 --> 01:11:27,940
別撒謊,你一直被她吸引著
416
01:11:28,050 --> 01:11:32,780
我早就知道會有事情發生
果然不出我所料 現在你要娶她當老婆?
417
01:11:32,980 --> 01:11:34,920
你又把話繞回頭了
418
01:11:35,650 --> 01:11:36,750
你自己玩吧,我不玩了
419
01:11:37,290 --> 01:11:41,220
討厭,臭男人,你又糊弄我
420
01:11:44,600 --> 01:11:46,150
壞死了!討厭!
421
01:13:05,080 --> 01:13:05,910
莫紅
422
01:13:07,240 --> 01:13:08,770
等一下,馬上好
423
01:15:44,870 --> 01:15:45,490
過來
424
01:15:50,540 --> 01:15:51,470
幹嘛?
425
01:15:52,240 --> 01:15:54,180
睡不著,想你啊
426
01:15:58,020 --> 01:15:58,910
我也是
427
01:16:05,220 --> 01:16:07,420
但是這樣子太離譜
428
01:16:07,490 --> 01:16:11,120
管他呢,誰叫你是我的
429
01:16:13,300 --> 01:16:14,230
你那麼怕他?
430
01:16:15,130 --> 01:16:16,570
不要笑我,OK?
431
01:16:19,500 --> 01:16:22,170
回來的時候 有談到了以後的問題
432
01:16:25,510 --> 01:16:26,440
不想聽嗎?
433
01:16:31,920 --> 01:16:35,870
他已經叫了跟班做財務交割
這樣可以節省一筆稅金
434
01:17:07,920 --> 01:17:09,890
我和夢紅有什麼不一樣?
435
01:17:10,520 --> 01:17:11,320
差不多
436
01:17:11,520 --> 01:17:12,850
差不多?
437
01:17:13,960 --> 01:17:14,980
她很馴
438
01:17:16,160 --> 01:17:17,150
說實話
439
01:17:19,260 --> 01:17:20,560
很多不同啊
440
01:17:21,600 --> 01:17:24,120
都很有女人味 都對我好
441
01:17:24,600 --> 01:17:27,900
品性不一樣 你的比較特別
442
01:17:30,070 --> 01:17:31,170
我總是窮酸味
443
01:17:31,410 --> 01:17:32,310
哪有
444
01:17:33,010 --> 01:17:36,240
一上馬背會上癮 三天不摸會死人
445
01:18:09,250 --> 01:18:10,140
志傑?
446
01:18:11,650 --> 01:18:12,620
起來了
447
01:18:13,380 --> 01:18:15,610
我找不到你 你去哪裏了?
448
01:18:16,290 --> 01:18:18,520
睡不著 出去走走
449
01:18:24,130 --> 01:18:26,990
這些文件都是經過公證以後才成立的
450
01:18:38,080 --> 01:18:39,600
你為什麼一直瞞著我?
451
01:18:43,180 --> 01:18:44,550
你終於知道了
452
01:18:46,680 --> 01:18:48,550
我看你活得不快樂
453
01:18:48,950 --> 01:18:51,720
剛好你們就在那裏,所以我就做了
454
01:18:53,190 --> 01:18:54,990
對小萱殘忍了點
455
01:18:55,330 --> 01:18:59,460
我是杜家的人 把你當成半個女兒
456
01:19:00,300 --> 01:19:02,390
當時我只有這麼做
457
01:19:04,430 --> 01:19:06,530
難怪杜老大看重你啊
458
01:19:07,300 --> 01:19:09,430
如果你不忍把我辭掉
459
01:19:11,480 --> 01:19:13,140
我給你更好的理由
460
01:19:14,210 --> 01:19:15,200
老旦
461
01:19:15,980 --> 01:19:17,310
你太善良了
462
01:19:17,980 --> 01:19:22,150
有沒有想過你跟托尼約會的那天
是誰告的秘?
463
01:19:23,250 --> 01:19:24,120
你?
464
01:20:19,680 --> 01:20:23,130
所以你才信守你的諾言從無怨言
465
01:20:24,820 --> 01:20:26,340
我也該退休了
反正杜家有新的接班人了
466
01:20:26,550 --> 01:20:29,040
老旦
467
01:20:34,160 --> 01:20:36,150
老旦
468
01:20:37,490 --> 01:20:42,330
老旦 如果我要求你幫志傑做下去
你會願意嗎?
469
01:21:00,720 --> 01:21:02,810
告訴你們兄妹一個好消息
470
01:21:06,460 --> 01:21:08,390
我的病有救了
471
01:21:11,860 --> 01:21:16,360
西德發現一種實驗性的醫療法
跟我的病例一樣
472
01:21:17,700 --> 01:21:20,400
成功率高達40%
473
01:21:22,570 --> 01:21:23,500
志傑
474
01:21:24,070 --> 01:21:26,240
你願不願意陪我去一趟
475
01:21:26,540 --> 01:21:27,410
當然好啊
476
01:21:29,680 --> 01:21:33,210
一去要好幾個月,大家都不能在一起了
477
01:21:36,790 --> 01:21:38,250
沒完沒了嗎?
478
01:21:39,160 --> 01:21:43,720
這樣說不公平 我不是禽獸
不能只看錢 不顧人死活
479
01:21:46,200 --> 01:21:48,360
丟開 什麼都不要
480
01:21:48,770 --> 01:21:51,170
我們走 走得遠遠的
481
01:21:51,430 --> 01:21:52,800
天下沒有餓死的人
482
01:21:54,440 --> 01:21:57,500
不要說孩子話 好嗎?
可能嗎?
483
01:21:58,910 --> 01:22:00,600
在一起是最重要的不是嗎?
484
01:22:00,780 --> 01:22:01,540
不對
485
01:22:04,350 --> 01:22:06,340
不應該 也不好
486
01:22:08,850 --> 01:22:12,380
管他去死啊
你本來就是我的
487
01:22:12,520 --> 01:22:14,680
為了那些臭錢 我活該倒霉啊
488
01:22:15,490 --> 01:22:17,890
哈尼 乖 聽我的嘛
489
01:22:18,190 --> 01:22:19,180
哈你個頭
490
01:22:20,260 --> 01:22:22,750
聽你的 聽你當別人老公
491
01:22:22,900 --> 01:22:25,390
你們上床我還要幫你們送衛生紙啊
492
01:22:28,440 --> 01:22:31,310
不是說 我們要死在一塊兒嗎?
好 來呀
493
01:22:32,440 --> 01:22:33,430
小萱 你講理一點
494
01:22:34,640 --> 01:22:37,640
我不要 我不要講理!
495
01:22:38,580 --> 01:22:41,480
講的都是些道理 我不愛聽!
496
01:22:42,390 --> 01:22:44,050
來呀 和我一起死
497
01:22:44,250 --> 01:22:44,620
小萱
498
01:23:00,410 --> 01:23:05,810
小萱 你玩真的?真打死我怎麼辦?
499
01:23:08,450 --> 01:23:10,440
我 我沒有
500
01:23:18,960 --> 01:23:20,450
托尼 我對你的愛
501
01:23:21,960 --> 01:23:24,020
求求你
502
01:23:25,960 --> 01:23:30,990
我不能再這樣下去了
503
01:23:38,980 --> 01:23:41,640
小萱 只是去一個月
504
01:23:43,710 --> 01:23:47,980
去吧 我就不會跟你在一起了
505
01:23:49,350 --> 01:23:50,440
小萱
506
01:23:55,760 --> 01:23:56,690
真的
507
01:23:57,990 --> 01:23:59,590
要她 還是要我?
508
01:28:07,810 --> 01:28:13,840
親愛的萱妹原諒我還如此
稱呼你一聲萱妹
509
01:28:15,890 --> 01:28:19,820
我對不起你 把志傑從你身邊帶走
510
01:28:22,560 --> 01:28:26,320
矛盾的是 他會像愛你一般愛我嗎?
511
01:28:29,270 --> 01:28:31,260
或許我有太多的財富
512
01:28:33,040 --> 01:28:36,160
也許我到死都得不到答案
513
01:28:37,510 --> 01:28:42,470
好可悲的女人原諒我
臨死都在和你們撒謊
514
01:28:42,780 --> 01:28:48,220
根本沒有德國醫生
我只想安靜的死在我愛的男人身邊
515
01:28:50,320 --> 01:28:55,190
唯一對不起的是你
我不該把你僅有的都剝奪掉
516
01:28:56,760 --> 01:29:02,030
我和你一樣 從小懷著一個夢想
找一個好男人嫁了
517
01:29:03,000 --> 01:29:09,340
就像連環圖上騎著白馬的那種
但是 十四歲那年
518
01:29:09,940 --> 01:29:13,310
為了父親的賭債
我不得不嫁給杜老大
519
01:29:14,310 --> 01:29:16,740
婚後他對我還算體貼
520
01:29:17,280 --> 01:29:22,310
直到我發現我身懷絕癥
我不甘心再受人擺佈
521
01:29:23,350 --> 01:29:26,810
於是為了那個天真的夢
我認識了托尼
522
01:29:28,090 --> 01:29:32,220
看到志傑的時候我以為上天憐憫我
523
01:29:32,600 --> 01:29:37,860
再給了我一次機會
所以我可能的留在他身邊
524
01:29:39,270 --> 01:29:44,600
至於我得後事老旦會妥善的安排
525
01:29:50,710 --> 01:29:52,340
謝謝你 托尼
526
01:31:49,370 --> 01:31:50,420
我相信
527
01:31:50,870 --> 01:31:54,460
那段日子我們的愛是真的
528
01:31:56,510 --> 01:32:00,440
雖然幼稚 天真 但它是真的
529
01:32:02,750 --> 01:32:05,370
所以我曾經幻想跟你同生共死
530
01:32:06,920 --> 01:32:07,880
我好傻
531
01:32:09,190 --> 01:32:13,320
這樣會愛你到怕死怕死了看不到你
532
01:32:15,190 --> 01:32:16,520
但是現在我不那麼想了
533
01:32:19,100 --> 01:32:23,900
我還是會愛你的
但是我更愛我的生命跟我媽
534
01:32:25,970 --> 01:32:27,490
我們比莫紅幸運
535
01:32:29,440 --> 01:32:31,000
我們有的她沒有
536
01:32:33,140 --> 01:32:35,440
她有的我們還有時間去尋找
537
01:32:47,890 --> 01:32:48,950
小萱
538
01:32:53,400 --> 01:32:55,960
相信我我們是一體的
539
01:32:59,200 --> 01:33:02,330
好啦 別傻啦 我走了
35187