Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,365 --> 00:00:03,954
Dušo, bio je težak dan. Neću uspjeti.
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,699
Ovo je važno, Hondo.
3
00:00:05,825 --> 00:00:07,580
Tvoji prijatelji i tvoji roditelji su tamo.
4
00:00:07,706 --> 00:00:10,168
Je li to o tome? Da moji roditelji dolaze?
5
00:00:10,294 --> 00:00:12,969
Nichelle, ponekad će mi nedostajati stvari.
6
00:00:13,095 --> 00:00:17,045
Ako želite izlaziti sa SWAT agentom, bit će.
7
00:00:17,171 --> 00:00:20,258
Koliko dugo ćete još čuvati tajnu da vaš sin pije dok vozi?
8
00:00:20,384 --> 00:00:22,848
Vozi pijan dok se ne ozlijedi ...
9
00:00:22,974 --> 00:00:25,263
ili neko drugi. Može da kazni SWAT za mene.
10
00:00:25,389 --> 00:00:26,977
Ja sam zamjenik gradonačelnika.
11
00:00:27,103 --> 00:00:31,486
Ne znate mnogo o policijskom poslu. Sve što se događa u sobi za ispitivanje ...
12
00:00:31,612 --> 00:00:33,709
se snima čim se ta vrata otvore.
13
00:00:33,835 --> 00:00:35,424
Morate ovo ispraviti.
14
00:00:35,550 --> 00:00:39,250
I izgleda kao Buck, na tom mračnom mjestu ...
15
00:00:39,376 --> 00:00:41,730
natjerao me da shvatim koliko moram izgubiti.
16
00:00:41,856 --> 00:00:44,768
Divim se hrabrosti koja mi je bila potrebna da mi to kažete.
17
00:00:44,894 --> 00:00:49,030
Ako ne uspijete drugi PFQ, otići ćete na kauč zauvijek.
18
00:00:49,650 --> 00:00:52,785
Šta imamo? - Dvije sekunde manje.
19
00:00:54,494 --> 00:00:56,027
Vratio si se.
20
00:00:57,893 --> 00:01:01,611
Jučer sam pronašao svinju kako njuši oko moje kuće.
21
00:01:03,511 --> 00:01:05,134
Zdravo, svinjo malo.
22
00:01:09,153 --> 00:01:10,765
Imam iznenađenje.
23
00:01:21,383 --> 00:01:24,560
Poštedjet ću te noćnih mora. - Nelo Venegas, zvani El Diablo.
24
00:01:24,686 --> 00:01:26,861
Šef je narko kartela El Septimo.
25
00:01:26,987 --> 00:01:30,078
Besramno pokazuje lice dok ubija policajca.
26
00:01:30,204 --> 00:01:32,378
El Diablo je objavio ovaj video ...
27
00:01:32,504 --> 00:01:35,114
nakon neuspjele racije na skladište El Septimo.
28
00:01:35,240 --> 00:01:39,377
Poruka vladi da su on i El Septimo iznad zakona.
29
00:01:39,503 --> 00:01:42,251
Misli da je nepristupačan, a u Meksiku to može biti.
30
00:01:42,377 --> 00:01:45,236
Zbog toga pet godina nije kročio u SAD.
31
00:01:45,362 --> 00:01:49,332
Agent Simons i njegove kolege iz DEA već neko vrijeme prate Septimos.
32
00:01:49,458 --> 00:01:52,947
Do sada nismo imali pojma kako su krijumčarili drogu.
33
00:01:53,073 --> 00:01:56,618
Srećom, policajac u ovom videu nije uzalud umro.
34
00:01:56,744 --> 00:01:59,138
Prije nego što je uhvaćen, mogao je poslati informacije ...
35
00:01:59,264 --> 00:02:01,886
koji su bacili svetlo na cevovod El Septimo.
36
00:02:02,933 --> 00:02:04,721
Zračna luka Baldwin Hills? - Tako je.
37
00:02:04,847 --> 00:02:08,155
Kartel El Septimo koristi javnu pistu ...
38
00:02:08,281 --> 00:02:09,895
jer nema običaja.
39
00:02:10,021 --> 00:02:14,261
Pustili su drogu i otišli? Šta je sa graničnom kontrolom?
40
00:02:14,387 --> 00:02:16,205
Očigledno su Septimosi analizirali ...
41
00:02:16,331 --> 00:02:20,411
FAA provjere i njihov radarski nadzor i pronašli su slijepu tačku.
42
00:02:20,537 --> 00:02:23,711
Prelaze granicu preko mora, ali ostaju dovoljno nisko ...
43
00:02:23,837 --> 00:02:26,282
kako bi izbjegli radar dok ne završe u ...
44
00:02:26,408 --> 00:02:28,861
Otok Catalina, gdje trče ...
45
00:02:29,011 --> 00:02:31,737
i skliznuti u nebo Baldwin Hillsa.
46
00:02:31,863 --> 00:02:34,430
A kad ih neko vidi, izgleda kao milioner ...
47
00:02:34,556 --> 00:02:36,408
povratak sa vikenda na plaži.
48
00:02:36,897 --> 00:02:39,758
Kada će stići sljedeća pošiljka? - Bilo bi ujutro ...
49
00:02:39,884 --> 00:02:42,369
dvomotorno slijetanje Navajo s isporukom.
50
00:02:42,495 --> 00:02:45,528
Vojnici El Diabla donose više od pola tone heroina.
51
00:02:45,654 --> 00:02:48,772
Naši SRT timovi u Phoenixu pripremaju se za veliko hapšenje meta.
52
00:02:48,898 --> 00:02:52,422
Zbog toga sam SWAT ponudio kao primarni. - Sa zadovoljstvom.
53
00:02:52,548 --> 00:02:55,125
El Septimo je dobro obučen, teško naoružan ...
54
00:02:55,251 --> 00:02:57,401
i usavršeni u kontranadzoru.
55
00:02:57,544 --> 00:03:00,804
Lynch je rekao da si najbolji. To nam treba.
56
00:03:00,930 --> 00:03:04,096
Dakle, držimo gomilu droge sa ulica LA-a ...
57
00:03:04,222 --> 00:03:06,775
a DEA dopušta nekim Septimima da izdaju svog šefa.
58
00:03:06,901 --> 00:03:09,277
Šta ti misliš, Hondo? - Sutra ujutro.
59
00:03:11,105 --> 00:03:13,205
Onda imamo još jedan dan za planiranje.
60
00:03:14,094 --> 00:03:16,824
Ustani sutra u 04:00. Pravda nikad ne spava.
61
00:03:16,950 --> 00:03:19,013
Nadam se da tvoj početni dan nije pretežak, Luca.
62
00:03:19,139 --> 00:03:21,063
Ovo je najbolji način za početak.
63
00:03:21,189 --> 00:03:23,419
Nadam se da nije previše zarđao.
64
00:03:24,941 --> 00:03:26,562
I dalje to možeš.
65
00:03:26,688 --> 00:03:29,443
Hej, šalim se sa strane, drago mi je što si se vratio.
66
00:03:29,569 --> 00:03:31,975
Vidimo se sutra svi. - Mračno i rano.
67
00:03:34,697 --> 00:03:37,875
Hej, nisam još imao priliku to reći, ali ...
68
00:03:38,113 --> 00:03:42,086
riskirajte svoju karijeru i svoju reputaciju ...
69
00:03:42,519 --> 00:03:44,908
krenuvši protiv zamjenika gradonačelnika ...
70
00:03:45,092 --> 00:03:46,534
to je bilo prilično cool.
71
00:03:46,660 --> 00:03:49,647
Nisam želio da još jedan pijani vozač izađe na slobodu.
72
00:03:50,449 --> 00:03:52,033
Idući protiv gradonačelnika ...
73
00:03:52,159 --> 00:03:55,283
nije bio samo u pitanju pijani vozač, zar ne?
74
00:03:56,339 --> 00:03:57,749
Radilo se o vašoj majci ...
75
00:03:57,875 --> 00:04:00,815
i njenoj nesreći od prije nekoliko godina. - Ulica, ja ...
76
00:04:00,941 --> 00:04:04,255
Oboje smo izgubili roditelje u mladosti.
77
00:04:04,381 --> 00:04:08,290
Razumijem impuls da želim promijeniti prošlost.
78
00:04:08,416 --> 00:04:11,763
Volio bih da mogu i ja. Samo kažem da sam shvatio.
79
00:04:11,889 --> 00:04:14,330
I ponosan sam na tebe ...
80
00:04:14,850 --> 00:04:17,491
da se zalažete za ono u šta vjerujete.
81
00:04:18,385 --> 00:04:19,919
I ti bi trebao biti.
82
00:04:29,752 --> 00:04:31,980
Đakone, drago mi je što smo se upoznali.
83
00:04:32,106 --> 00:04:35,537
Dr. Hughes. Žao mi je što sam propustio naš sastanak.
84
00:04:35,663 --> 00:04:38,766
Šta mogu učiniti za vas? - Imamo regrute sa akademije ...
85
00:04:38,892 --> 00:04:40,701
sutra u uredu. Razgovaram s njima ...
86
00:04:40,827 --> 00:04:44,524
o resursima mentalnog zdravlja gdje mogu imati koristi od LAPD-a.
87
00:04:44,650 --> 00:04:48,452
Ako to citiram na početku njihove karijere u normalnom razgovoru ...
88
00:04:48,578 --> 00:04:50,016
Stigma je slomljena.
89
00:04:50,242 --> 00:04:54,249
Ali bilo bi učinkovitije kad bi netko rekao da mu se divi ...
90
00:04:54,375 --> 00:04:56,419
poput ukrašenog SWAT agenta.
91
00:04:57,255 --> 00:04:59,425
Samo ako ste voljni. Bez prinude.
92
00:04:59,722 --> 00:05:03,510
Želim razgovarati s vama o tome privatno, ali možda jednog dana poradim s njima.
93
00:05:03,636 --> 00:05:05,719
Ne biste trebali reći ništa lično.
94
00:05:05,845 --> 00:05:09,110
Samo im recite o uslugama i kako se koriste.
95
00:05:10,850 --> 00:05:13,535
Ne znam. Možda naći nekoga drugog?
96
00:05:14,330 --> 00:05:16,235
Nema problema. Samo sam htio pitati.
97
00:05:16,361 --> 00:05:18,225
Pozdravi Annie.
98
00:05:29,297 --> 00:05:31,011
Kako si, Sybil?
99
00:05:32,944 --> 00:05:35,846
Čini se da se donacija Othelle Baker dobro koristi.
100
00:05:35,972 --> 00:05:38,124
Da, započeli smo obnovu danas.
101
00:05:38,630 --> 00:05:41,509
Je li Nichelle tu? - Ne.
102
00:05:41,847 --> 00:05:43,564
Znate li kada će se vratiti?
103
00:05:43,958 --> 00:05:45,775
Jeste li je već pokušali nazvati?
104
00:05:46,102 --> 00:05:48,810
Imali smo neslaganje ...
105
00:05:49,550 --> 00:05:50,972
i bila sam ja kriva.
106
00:05:51,098 --> 00:05:54,579
Ona ne odgovara, pa sam se došao lično izviniti.
107
00:05:54,705 --> 00:05:56,819
Da, bila je prilično ljuta.
108
00:05:57,402 --> 00:06:01,122
Ne znam detalje, ali znam da je povrijeđena.
109
00:06:02,508 --> 00:06:04,660
Mogao sam to mnogo bolje riješiti.
110
00:06:04,786 --> 00:06:06,852
Dakle, ovdje sam da vam se nadoknadim.
111
00:06:07,483 --> 00:06:10,469
Nema je nedelju dana. - Kuda?
112
00:06:10,595 --> 00:06:14,704
Stvarno ne znaš? Posjećuje neprofitne organizacije.
113
00:06:14,830 --> 00:06:17,165
Ove nedelje Chicago, pa Houston.
114
00:06:17,291 --> 00:06:20,062
Od njih pokušava dobiti ideje.
115
00:06:20,188 --> 00:06:24,021
Pokušava pronaći najbolji način da potroši pola miliona.
116
00:06:24,575 --> 00:06:26,066
Ne želi to zabrljati.
117
00:06:27,583 --> 00:06:29,397
Ako se čujete s njom ...
118
00:06:29,523 --> 00:06:32,953
da li biste rekli da sam zvao, da bih želio razgovarati s njom?
119
00:06:33,228 --> 00:06:36,080
Ja ću to proslijediti dalje. - Cijenim to.
120
00:06:36,584 --> 00:06:38,322
Ostani jak. - I ti.
121
00:06:50,888 --> 00:06:54,019
Hej, veliki dečko. Idemo u garažu. Da li si spreman?
122
00:06:54,145 --> 00:06:56,769
Znate li onaj osjećaj za prepad ...
123
00:06:57,794 --> 00:07:00,458
živci, uzbuđenje? - Da.
124
00:07:01,714 --> 00:07:05,908
Proteklih nekoliko mjeseci nisam znala hoću li to ikada više osjetiti.
125
00:07:07,271 --> 00:07:08,871
Jednostavno uživam.
126
00:07:10,530 --> 00:07:12,408
Pa, ne uživaj predugo ...
127
00:07:13,214 --> 00:07:16,794
osim ako ne želite da Tan vozi. - Ne baš.
128
00:07:20,511 --> 00:07:23,968
Air-3 za Commando. Avion se približava aerodromu.
129
00:07:24,094 --> 00:07:27,029
Razumijemo, mi to vidimo. - Signal je slab.
130
00:07:27,155 --> 00:07:28,950
Brda uzrokuju smetnje.
131
00:07:29,076 --> 00:07:33,424
20-David, dolaze. El Diablo i droga. Sve gotovo?
132
00:07:33,550 --> 00:07:35,939
Razumijem. Luca, spreman? - Hajde, šefe.
133
00:07:36,065 --> 00:07:38,972
20-David na poziciji. Mi sprijeda, a đakon straga.
134
00:07:39,098 --> 00:07:41,318
Čekaj moj znak. Oni su na 10 sekundi.
135
00:07:41,444 --> 00:07:43,036
Idemo.
136
00:07:44,234 --> 00:07:45,708
Čekaj.
137
00:07:48,652 --> 00:07:50,108
Ne još.
138
00:07:51,732 --> 00:07:53,183
Počni.
139
00:08:01,071 --> 00:08:02,525
Zašto ne prestaje?
140
00:08:02,651 --> 00:08:04,074
Želi ponovo poletjeti.
141
00:08:04,200 --> 00:08:05,802
Hondo. - Vidimo.
142
00:08:05,928 --> 00:08:07,416
Neće uspjeti.
143
00:08:10,719 --> 00:08:14,407
Air-3, više ništa ne vidimo. - Problem sa signalom.
144
00:08:14,533 --> 00:08:16,949
Hondo, šta se događa? - Udario nas je.
145
00:08:17,075 --> 00:08:18,955
Krilo gori. Srušiće se.
146
00:08:19,081 --> 00:08:20,911
Tačno? - Otprilike pola milje sjeverno.
147
00:08:21,037 --> 00:08:24,738
Recite preko radija da će se avion srušiti na jugu LA-a.
148
00:08:53,200 --> 00:08:55,763
Bolje dođi ovamo. Razumeo?
149
00:08:57,335 --> 00:08:59,152
Uzmi što možeš.
150
00:08:59,458 --> 00:09:01,485
Novac, municija, oružje.
151
00:09:06,172 --> 00:09:09,160
Moramo požuriti. Hajde.
152
00:09:55,906 --> 00:09:57,495
Za ime Boga.
153
00:09:57,789 --> 00:10:00,362
Srećom, nije bilo pogođenih civila.
154
00:10:00,715 --> 00:10:04,131
Tan, Luca, očisti taj avion. Chris, Street, nađi svjedoke.
155
00:10:04,257 --> 00:10:06,881
Želim da jedinica isključi 48. i Western.
156
00:10:07,007 --> 00:10:09,398
Ko je prvi bio tamo? - I.
157
00:10:09,524 --> 00:10:14,945
Svjedoci su vidjeli kako su izašla četvorica muškaraca, svi teško naoružani.
158
00:10:15,071 --> 00:10:17,937
Bez uspjeha smo uspostavili obod od tri bloka.
159
00:10:18,063 --> 00:10:19,491
Neka bude pet.
160
00:10:20,349 --> 00:10:23,632
Ovo je 20-David za Commando. Isključit ćemo pet blokova.
161
00:10:23,758 --> 00:10:27,255
Treba nam mobilna stanica za 911 poziva ...
162
00:10:27,381 --> 00:10:30,382
i obližnje kamere za sužavanje područja pretraživanja.
163
00:10:30,508 --> 00:10:32,504
Primljeno, Hondo. Na putu smo.
164
00:10:32,630 --> 00:10:35,759
Ovo je R-Commander. Želim sve jedinice u blizini ...
165
00:10:35,885 --> 00:10:39,750
i pretraga K-9. Svaki supervizor sa SWAT timom.
166
00:10:39,876 --> 00:10:41,282
Šta se desilo?
167
00:10:41,408 --> 00:10:44,512
Air-17, proširite to područje na sve četiri strane.
168
00:10:44,638 --> 00:10:46,055
Primljeno, komandante.
169
00:10:46,181 --> 00:10:47,882
Imamo veliki problem.
170
00:10:54,356 --> 00:10:57,175
Pronađeno je nešto krvi, ali heroina nema.
171
00:10:57,301 --> 00:10:59,401
Ako nisu krijumčarili heroin, šta onda?
172
00:10:59,527 --> 00:11:03,387
Saznat ćemo kasnije. Sada se u ovom kvartu nalazi šest Septima.
173
00:11:03,513 --> 00:11:07,370
Chris i Street, ideš s K-9. Pogledajte mogu li izaći na trag.
174
00:11:07,496 --> 00:11:10,307
Jedan od njih je ozlijeđen, pa potražite krv.
175
00:11:10,433 --> 00:11:12,792
Luca, Tan, imat ćeš istočnu ulicu.
176
00:11:12,960 --> 00:11:16,895
Deacon i ja pratimo ulicu na Vesti. Idemo od juga prema sjeveru.
177
00:11:17,021 --> 00:11:20,240
Beckerov tim je na putu. Kreću od Segunda i dolaze kod nas.
178
00:11:20,366 --> 00:11:22,236
Ako su osumnjičeni tamo, imamo ih.
179
00:11:22,362 --> 00:11:25,370
Ovo nije gotovo dok ih ne dobijemo svih šest. Jasno?
180
00:11:25,496 --> 00:11:26,902
Da. - Jasno.
181
00:11:28,610 --> 00:11:30,895
Pucnjava u Memorijalnom parku. Policajac dole.
182
00:11:31,021 --> 00:11:33,713
To je dva bloka dalje. 20-David na putu.
183
00:11:48,347 --> 00:11:51,063
Odvedite ga na ovu adresu. - Pođi sa mnom.
184
00:12:07,585 --> 00:12:10,082
Policajac povrijeđen na južnom ulazu u Memorijalni park.
185
00:12:10,208 --> 00:12:12,243
Prostrelne rane vrata i noge. Da li diše?
186
00:12:12,369 --> 00:12:15,293
Jedva. Sačekaj, druže. Imamo vas.
187
00:12:16,658 --> 00:12:20,584
20-David ima pogled na strijelca. Latinoamerikanac, tamna odeća.
188
00:12:20,710 --> 00:12:23,474
Kako se zoveš? - Gretchen Willis.
189
00:12:23,600 --> 00:12:25,794
Nismo imali šanse. Trojica su pobjegla.
190
00:12:25,947 --> 00:12:27,518
Koja strana? - Nisam video.
191
00:12:27,644 --> 00:12:30,073
Morao sam se kriti. - Uradio si pravu stvar.
192
00:12:30,199 --> 00:12:33,677
Treba mu hitna pomoć. - Sigurno je za nekoliko minuta.
193
00:12:33,803 --> 00:12:37,162
To je predugo. Hondo, mora u bolnicu.
194
00:12:37,288 --> 00:12:38,723
Mogu ga tamo odvesti.
195
00:12:38,849 --> 00:12:40,337
Ok, pokrivat ćemo vas.
196
00:12:40,683 --> 00:12:42,724
Podigni se i idi do Black Betty.
197
00:12:48,088 --> 00:12:49,757
Požuri, Luca.
198
00:12:49,883 --> 00:12:51,796
Moramo ovo završiti.
199
00:12:52,371 --> 00:12:54,653
Hondo, možeš li pucati? - Ne iz ovog ugla.
200
00:12:54,779 --> 00:12:56,524
Pljeskavice u pozadini.
201
00:12:57,824 --> 00:12:59,351
Pozovite K-9.
202
00:13:01,132 --> 00:13:04,414
Kako mu ide? - Gubi mnogo krvi. Požuri.
203
00:13:04,540 --> 00:13:07,695
Chris, Street, zakloni se. Mislim da mu je municija nestala.
204
00:13:07,821 --> 00:13:09,976
K-9 jedinica, pošaljite svog psa.
205
00:13:10,584 --> 00:13:12,421
K-9 je na putu.
206
00:13:21,583 --> 00:13:24,283
Ne opiri se. - Ostani dolje.
207
00:13:24,804 --> 00:13:26,460
Osigurajte K-9.
208
00:13:28,357 --> 00:13:30,418
Okreni se. Ruke na leđima.
209
00:13:34,213 --> 00:13:36,557
Osumnjičeni jedan u pritvoru.
210
00:13:50,463 --> 00:13:52,668
Ostani sa mnom. - Skoro smo stigli.
211
00:13:53,988 --> 00:13:56,289
Agente Gatens.
212
00:13:56,415 --> 00:13:58,282
Čekaj. Stići ću tamo.
213
00:14:00,862 --> 00:14:02,546
Ne diše, Luca.
214
00:14:03,040 --> 00:14:04,877
Hej, možeš usporiti.
215
00:14:05,096 --> 00:14:07,529
Nije imao puls već minut i po.
216
00:14:10,538 --> 00:14:11,960
On je mrtav.
217
00:14:22,457 --> 00:14:25,117
Agente Willis. - U koju bolnicu ...
218
00:14:25,243 --> 00:14:27,477
doveo si mog partnera. Želim da ga vidim.
219
00:14:27,603 --> 00:14:29,960
Ovo će vam biti teško čuti.
220
00:14:31,052 --> 00:14:32,452
Ne.
221
00:14:33,982 --> 00:14:36,915
Članovi mog tima prevezli su ga u bolnicu.
222
00:14:42,515 --> 00:14:44,635
Borio se do posljednjeg daha.
223
00:14:53,066 --> 00:14:55,232
Agent Willis rekao je da su postojala četiri Septima ...
224
00:14:55,358 --> 00:14:58,060
kad su stigli. Ostali moraju biti u blizini.
225
00:14:58,186 --> 00:15:01,274
Idite s Chrisom i K-9 da vidite možete li krenuti stazom.
226
00:15:01,400 --> 00:15:04,105
Deacon i ja gledamo jedan blok na istok.
227
00:15:06,254 --> 00:15:09,373
Taj momak je upravo ubio policajca. - Hej, ostani koncentrisan.
228
00:15:09,499 --> 00:15:12,002
Okolo je još pet Septima.
229
00:15:21,805 --> 00:15:23,293
Sačekaj minutu.
230
00:15:23,419 --> 00:15:26,444
Momci, pogledajte. - Šta imaš?
231
00:15:31,663 --> 00:15:35,626
Tamo. Tetovaža na videu El Diabla. I naš osumnjičeni ima isto.
232
00:15:43,231 --> 00:15:44,707
Ruka.
233
00:15:45,297 --> 00:15:47,040
To si ti, zar ne?
234
00:15:51,632 --> 00:15:55,211
Rekli ste " La Mano ", kao u ... - Manuel Reyes.
235
00:15:55,343 --> 00:15:57,132
Lični tjelohranitelj El Diabla?
236
00:15:57,258 --> 00:16:00,501
Tačno. I nikada ne odlazi s El Diablove strane.
237
00:16:00,627 --> 00:16:03,403
Šta hoćeš da kažeš? Da je El Diablo ovdje?
238
00:16:03,529 --> 00:16:07,080
Ako je La Mano bio u tom avionu, i El Diablo je bio u njemu.
239
00:16:07,486 --> 00:16:09,341
Na američkom je tlu.
240
00:16:13,998 --> 00:16:17,542
Razumijem. Rockerov tim uhapsio je još dva Septima.
241
00:16:17,668 --> 00:16:20,634
Šalje fotografije. Troje od šestorice je sada u pritvoru.
242
00:16:20,760 --> 00:16:24,617
Preostala tri su još uvijek u obodu, uključujući El Diablo.
243
00:16:24,743 --> 00:16:28,497
El Diablo dolazi ovdje, to nije za njega.
244
00:16:28,623 --> 00:16:30,416
Možete ga poslije pitati zašto.
245
00:16:30,542 --> 00:16:32,394
Čekaj. Imam ga.
246
00:16:32,520 --> 00:16:35,242
To je El Diablo sa prugastom jaknom. - Gdje je to?
247
00:16:35,368 --> 00:16:37,261
77. ulica, pre sedam minuta.
248
00:16:37,387 --> 00:16:39,266
R-zapovjednik SWAT tima ...
249
00:16:39,392 --> 00:16:42,775
osumnjičeni su zadnji put viđeni u 77. ulici sjeverno.
250
00:16:42,901 --> 00:16:45,266
Pošaljite opise odmah. - Gledaj ih kako se kreću.
251
00:16:45,392 --> 00:16:48,518
Zadnja trojica su se pregrupirala. Izgleda da znaju okolinu.
252
00:16:48,644 --> 00:16:50,348
Oni odlaze na određeno mesto.
253
00:16:50,474 --> 00:16:53,227
U LA ima više javnih pista.
254
00:16:53,353 --> 00:16:56,211
Baldwin Hills je blizu točke razdvajanja Septimos.
255
00:16:56,337 --> 00:16:59,453
El Diablo bi ovdje mogao imati mrežu saveznika.
256
00:16:59,579 --> 00:17:02,286
Ko je šef distributivnog mesta El Septimo na jugu LA-a?
257
00:17:02,412 --> 00:17:04,413
Nekad je to bio Bernie Guzman ...
258
00:17:04,539 --> 00:17:07,214
ali je bio u zatvoru posljednjih šest mjeseci.
259
00:17:07,340 --> 00:17:10,181
Još uvijek tražimo njegovu zamjenu. - Možemo li preobratiti Bernieja?
260
00:17:10,307 --> 00:17:12,032
DEA je već pokušala.
261
00:17:12,158 --> 00:17:15,301
Ako uspijemo pronaći ko je nova veza u LA-u ...
262
00:17:15,427 --> 00:17:19,394
mogli bismo ga prestići ako se provuče kroz naš obod
263
00:17:19,520 --> 00:17:20,945
Dobro.
264
00:17:26,853 --> 00:17:28,314
Nađi ga.
265
00:17:29,411 --> 00:17:30,953
Nešto je našao.
266
00:17:32,895 --> 00:17:36,709
26-David, K-9 pronašao je ono što se ispostavilo kao jakna El Diabla.
267
00:17:36,835 --> 00:17:39,072
Nalazimo se u uličici između 67. i 68. godine.
268
00:17:39,198 --> 00:17:42,060
Air-17, temeljito pretražite to područje.
269
00:17:42,186 --> 00:17:44,159
Svi timovi spremni za podršku.
270
00:17:45,751 --> 00:17:48,168
Hej, ne možeš biti ovdje.
271
00:17:48,398 --> 00:17:50,302
Živite li ovdje? - Da, ovo je moja kuća.
272
00:17:50,428 --> 00:17:53,613
Jeste li vidjeli nekoga da je prolazio? - Ne želim da budem umešan.
273
00:17:53,739 --> 00:17:55,744
Ako ste nešto vidjeli, reći ćete to sada.
274
00:17:55,870 --> 00:17:58,616
Ti ljudi su opasni i već su pucali u ljude.
275
00:17:58,742 --> 00:18:00,558
Morate razgovarati s nama.
276
00:18:01,348 --> 00:18:05,866
Pa, vidio sam da je neko prošao ovdje prije nekoliko minuta.
277
00:18:05,992 --> 00:18:08,954
Imao je pištolj, ali ne znam kojim putem je išao.
278
00:18:09,080 --> 00:18:10,786
Je li nosio ovu jaknu?
279
00:18:11,579 --> 00:18:13,001
Da, mislim.
280
00:18:13,329 --> 00:18:14,923
Da li je to sve? - To je sve.
281
00:18:15,049 --> 00:18:18,432
Hvala vam i ostanite u svojoj kući dok ne raščistimo kvart.
282
00:18:18,918 --> 00:18:23,061
26-David. Svjedok je vidio naoružanog osumnjičenog na našoj lokaciji ...
283
00:18:23,187 --> 00:18:24,852
sa opisom El Diabla.
284
00:18:24,978 --> 00:18:27,993
Izgleda da je ispustio dva prijatelja da ne bi bio primijećen.
285
00:18:28,119 --> 00:18:31,030
Hondo, ti i Deacon se penjete na 67. mjesto.
286
00:18:31,156 --> 00:18:33,593
Chris i Street, ti uzmi 68. mjesto. - Razumem.
287
00:18:36,967 --> 00:18:41,095
25-David. Šifra 6 na uličici iza avenije Gorham 815.
288
00:18:41,221 --> 00:18:43,597
Osumnjičeni se mogu sakriti u šatorima.
289
00:18:43,723 --> 00:18:46,331
Pošaljite tim napred. - Shvatio, šaljem pojačanje.
290
00:18:46,475 --> 00:18:47,943
LAPD.
291
00:18:49,654 --> 00:18:52,850
Hej, drži ruke vidljive. - Visoke su.
292
00:18:52,976 --> 00:18:55,858
Jeste li vidjeli da je neko prošao ovuda? - Ti.
293
00:18:55,984 --> 00:18:58,189
Ostani ovdje. Ja ću se evakuirati.
294
00:18:58,315 --> 00:19:00,743
Ne ulazite. - Sjednite gospođo.
295
00:19:04,351 --> 00:19:05,841
Hej druze.
296
00:19:06,306 --> 00:19:08,582
Dobro je. Dođi ovamo.
297
00:19:10,953 --> 00:19:12,478
Dođi meni.
298
00:19:13,065 --> 00:19:15,420
22-David. Ne Septimos, ali ...
299
00:19:15,546 --> 00:19:18,964
potreban nam je prevoz za muškarca i ženu ...
300
00:19:19,090 --> 00:19:21,067
Gdje je mama? - ... i visoka stolica ...
301
00:19:21,193 --> 00:19:23,730
za trogodišnjaka za zaštitu djece.
302
00:19:23,856 --> 00:19:27,026
Razumijem. Šaljem patrolu na ugao 80. i Gorhama.
303
00:19:27,152 --> 00:19:29,929
Lynch ima dobre i loše vijesti. Loše vijesti su ...
304
00:19:30,055 --> 00:19:32,801
ne znamo šta El Diablo radi ovdje. Dobre vijesti ...
305
00:19:32,927 --> 00:19:35,969
Lynch je pronašao Guzmanovu djevojku, Rosu Montez.
306
00:19:36,095 --> 00:19:39,078
Imate li adresu? - Patrolni auto će je pokupiti.
307
00:19:40,745 --> 00:19:42,750
LAPD, otvori.
308
00:19:43,728 --> 00:19:45,802
Dobro je. Dobro sam.
309
00:19:45,928 --> 00:19:48,251
Moramo pretražiti vašu kuću. - Otvoriti vrata.
310
00:19:49,659 --> 00:19:51,698
Uredu je. Ćao.
311
00:19:55,201 --> 00:19:57,035
Gospodine, da li je vaša porodica s vama?
312
00:19:57,740 --> 00:20:00,073
Ne, sam sam.
313
00:20:00,698 --> 00:20:02,309
Možete nam vjerovati.
314
00:20:07,117 --> 00:20:09,701
Hoćete li završiti ovdje? Idem do susjedne kuće.
315
00:20:09,827 --> 00:20:11,262
Razumijem.
316
00:20:12,232 --> 00:20:15,193
Još samo nekoliko pitanja i otići ću.
317
00:20:18,201 --> 00:20:20,051
Ovo je 20-David, kod 6.
318
00:20:20,177 --> 00:20:23,571
Mogući osumnjičeni u kući u 68. ulici.
319
00:20:33,796 --> 00:20:35,431
Ja ulazim.
320
00:20:43,181 --> 00:20:44,666
LAPD, policija.
321
00:20:44,792 --> 00:20:46,356
Ruke gdje ih mogu vidjeti.
322
00:20:47,617 --> 00:20:49,878
Polako se odmaknite prema meni.
323
00:20:51,520 --> 00:20:52,984
Nastavi hodati.
324
00:20:55,173 --> 00:20:57,542
Stani. Okrenite se prema zidu.
325
00:20:58,359 --> 00:21:00,867
Na kolena. Držite ruke u zraku.
326
00:21:05,214 --> 00:21:06,975
Stavite ruke na glavu.
327
00:21:20,284 --> 00:21:21,822
Pomakni se u stranu.
328
00:21:45,832 --> 00:21:48,048
Sve je u redu? - Da.
329
00:21:49,375 --> 00:21:51,398
Stavi lisice tom gadu.
330
00:21:58,109 --> 00:21:59,764
Dobro je. Ja sam policajac.
331
00:21:59,890 --> 00:22:02,170
Na sigurnom ste.
332
00:22:02,917 --> 00:22:05,658
20-David, dvojica osumnjičenih u pritvoru.
333
00:22:05,784 --> 00:22:08,302
Da li je jedan od njih El Diablo? - Negativno.
334
00:22:08,428 --> 00:22:09,998
Još uvijek je negdje.
335
00:22:24,695 --> 00:22:26,282
Jorge?
336
00:22:26,408 --> 00:22:27,834
Šef.
337
00:22:30,081 --> 00:22:33,706
Ako me izvučete odavde živu, dobit ćete po jednu od njih.
338
00:22:34,990 --> 00:22:38,061
Napolje. Recite kada se otvori.
339
00:22:42,440 --> 00:22:45,536
Ne brini, šefe. Izvući ćemo te odavde.
340
00:22:46,123 --> 00:22:48,165
Pripremite se za akciju.
341
00:22:49,288 --> 00:22:52,543
20-David za Commando, nema ni traga od El Diabla.
342
00:22:52,669 --> 00:22:54,901
Naguraću ti jednu ulicu. Krenite na južnu stranu.
343
00:22:55,027 --> 00:22:56,818
Rocker i Stevens zauzimaju sjeverni kraj.
344
00:22:56,944 --> 00:22:58,756
Chris i Street, ima li nešto na 68. mjestu?
345
00:22:58,882 --> 00:23:01,292
Za sada ništa. Gledamo još dalje.
346
00:23:01,418 --> 00:23:05,457
Razumijem. Uzeli smo pet Septimova. Ostao je samo El Diablo.
347
00:23:05,583 --> 00:23:08,300
Sužavamo obod i ispušujemo ga.
348
00:23:08,566 --> 00:23:11,332
Rosa Montez? - Da, o čemu se radi?
349
00:23:11,458 --> 00:23:14,961
Tvoj prijatelj Bernie Guzman. - Šta nije u redu s njim?
350
00:23:15,087 --> 00:23:18,376
Znate li da je Bernie član kartela El Septimo?
351
00:23:18,502 --> 00:23:22,038
I on je važan. Prodao drogu El Septima u južnoj LA.
352
00:23:22,164 --> 00:23:25,745
Ne znam ništa. - Ko ga je zamijenio kad je bio u zatvoru?
353
00:23:25,871 --> 00:23:28,666
Kako mogu znati? - Da, tako sam i mislio.
354
00:23:28,792 --> 00:23:30,867
Bernie ti ništa nije rekao.
355
00:23:30,993 --> 00:23:33,337
Možda mi ta plavuša može reći više.
356
00:23:33,463 --> 00:23:34,963
Čekaj.
357
00:23:35,361 --> 00:23:36,916
Plavuša? - Da.
358
00:23:39,194 --> 00:23:40,611
Ne.
359
00:23:41,161 --> 00:23:42,873
Sisaš vrat. - Šta?
360
00:23:42,999 --> 00:23:46,765
Jeste li mislili da ste jedini posjetili Berniea u Lancasteru?
361
00:23:47,210 --> 00:23:50,078
Ovdje imam ID koji biste možda htjeli provjeriti.
362
00:23:51,886 --> 00:23:54,079
Čuo sam da si ljubomoran. - Kako se ona zove?
363
00:23:54,205 --> 00:23:57,452
Ako mi kažete ko je na čelu El Septima u LA-u ...
364
00:23:57,578 --> 00:24:00,416
onda kažem ko je ona. Ime za ime.
365
00:24:03,421 --> 00:24:05,618
Seronjo.
366
00:24:05,744 --> 00:24:07,875
Da, Rosa, taj tip te prevario.
367
00:24:10,519 --> 00:24:11,992
Zove se Jorge.
368
00:24:12,930 --> 00:24:14,969
Novi. Jorge Valdovinos.
369
00:24:15,095 --> 00:24:17,211
Još nešto? Adresa? Opis?
370
00:24:17,630 --> 00:24:20,571
Nikad ga nisam upoznao. Čuo sam kako Bernie spominje njegovo ime.
371
00:24:23,394 --> 00:24:26,496
Kako se ona zove? Plava kuja?
372
00:24:26,859 --> 00:24:29,330
Nema plavuše. To sam izmislio.
373
00:24:30,344 --> 00:24:32,842
Ali gledajte na to pozitivno. Tvoj dečko je odan.
374
00:24:39,019 --> 00:24:41,405
Jorge Valdovinos, stanovnik LA-a.
375
00:24:41,531 --> 00:24:44,417
Povezan s Los Huesosom dok nisu eliminirani.
376
00:24:44,543 --> 00:24:47,926
Sada je odan El Septimu i vodi jug za LA.
377
00:24:48,052 --> 00:24:49,965
Njegova zadnja adresa? - To još tražim.
378
00:24:50,091 --> 00:24:52,328
Poslat ću ga kad znam. - Razumem.
379
00:24:59,282 --> 00:25:01,243
Pronašli ste nešto? - Nije video ništa.
380
00:25:01,369 --> 00:25:03,567
Zaključao se kad je vidio LAPD.
381
00:25:09,503 --> 00:25:10,925
Chris.
382
00:25:11,391 --> 00:25:13,937
26-David prati mogućeg osumnjičenog.
383
00:25:14,063 --> 00:25:15,912
Siva kapuljača, Van Ness i 70. godina.
384
00:25:16,038 --> 00:25:17,727
Upravo je ušao u taj kompleks.
385
00:25:17,853 --> 00:25:21,919
Osumnjičeni je ušao u apartmansko naselje na adresi 9510 Van Ness.
386
00:25:23,412 --> 00:25:25,035
Istražit ćemo.
387
00:25:35,325 --> 00:25:37,992
Provođenje zakona. Videli su me. Oni dolaze ovamo.
388
00:26:03,599 --> 00:26:07,488
Imamo hit. Jorge je registrovao automobil u stanu.
389
00:26:07,614 --> 00:26:09,091
Sad šaljem adresu.
390
00:26:09,909 --> 00:26:11,749
Van Ness i 70.?
391
00:26:12,747 --> 00:26:14,647
Tu su Chris i Street.
392
00:26:16,671 --> 00:26:19,396
24-David. Ni traga od njega. Sve je sigurno.
393
00:26:19,702 --> 00:26:22,691
Chris, Street, El Diablo ima sigurnosnu kopiju na toj lokaciji.
394
00:26:22,817 --> 00:26:24,644
Odmah se povucite.
395
00:26:24,770 --> 00:26:26,457
Odmah izađite odatle.
396
00:26:29,821 --> 00:26:32,398
26-David. Pod jakom smo vatrom.
397
00:26:32,524 --> 00:26:35,165
Najmanje šest osumnjičenih. - David je na putu.
398
00:26:35,291 --> 00:26:36,823
22-David na putu.
399
00:26:39,463 --> 00:26:42,122
Ja sam van toga. Prebacite se na sekundarnu.
400
00:26:51,159 --> 00:26:52,913
Mislim da sam pogodio El Diabla.
401
00:27:02,129 --> 00:27:03,862
Živ je. Oni se kreću.
402
00:27:03,988 --> 00:27:07,129
26-David. El Diablo je otišao sa još jednim osumnjičenim ...
403
00:27:07,255 --> 00:27:09,218
do stubišta na sjevernoj strani.
404
00:27:09,344 --> 00:27:11,833
Na 45 sekundi smo. Čekaj.
405
00:27:14,903 --> 00:27:16,503
Pokrivenost.
406
00:27:20,762 --> 00:27:22,230
Moramo ići.
407
00:27:25,788 --> 00:27:27,277
Tačno.
408
00:27:34,748 --> 00:27:36,219
Hajde.
409
00:27:42,422 --> 00:27:44,286
Gotovo prazno. Prebacite se na sekundarnu.
410
00:27:44,412 --> 00:27:46,146
Razumijem.
411
00:27:47,088 --> 00:27:48,788
Chris, dole.
412
00:27:49,056 --> 00:27:50,733
Chris.
413
00:27:51,849 --> 00:27:53,940
Da vidimo. Dobro si.
414
00:27:54,066 --> 00:27:57,374
Pogodio ti je prsluk. Moramo otići odavde. Hajde.
415
00:27:57,500 --> 00:27:59,538
Ustani. Stani na jedno koleno.
416
00:28:00,244 --> 00:28:02,560
Dobro urađeno. Ostani nisko.
417
00:28:04,977 --> 00:28:07,938
Uzmi ga ovde. Idemo.
418
00:28:08,064 --> 00:28:11,119
Hajde, ne možemo ostati ovde. Idemo.
419
00:28:11,341 --> 00:28:13,505
Koliko ste ih izbrojali? Hajde.
420
00:28:14,483 --> 00:28:16,819
Pazi. Koliko ste ih izbrojali?
421
00:28:17,957 --> 00:28:19,387
Chris? - Devet.
422
00:28:19,513 --> 00:28:21,374
Devet sa El Diablom. - Dobro.
423
00:28:21,500 --> 00:28:23,392
Pogodio sam dva. - I ja dvojica.
424
00:28:24,675 --> 00:28:27,907
Ima ih još pet. - 20 David je na 30 sekundi.
425
00:28:28,405 --> 00:28:31,692
26-David. Tražimo izlaz kroz južni hodnik.
426
00:28:33,064 --> 00:28:34,616
Chris, hajde.
427
00:28:36,980 --> 00:28:38,419
Prokletstvo.
428
00:28:39,235 --> 00:28:40,746
Zaklon.
429
00:28:52,972 --> 00:28:54,458
Hajde.
430
00:28:54,713 --> 00:28:56,241
Požuri.
431
00:29:03,930 --> 00:29:06,909
Ima li još koga? - Samo moja ćerka.
432
00:29:07,035 --> 00:29:09,099
Odvedi je u kupatilo ...
433
00:29:09,224 --> 00:29:11,791
zatvorite vrata i ostanite nisko u kadi.
434
00:29:11,947 --> 00:29:13,800
Hvala. Samo idi.
435
00:29:15,388 --> 00:29:16,788
Ima ih četvero.
436
00:29:17,169 --> 00:29:19,027
Provjeravaju stanove.
437
00:29:19,172 --> 00:29:22,088
Ne možemo ostati. Ugrožava previše civila.
438
00:29:22,472 --> 00:29:24,499
Čim izađu, napadamo.
439
00:29:24,625 --> 00:29:27,856
Šta? Ne, pogođeni ste. Ostani ovdje.
440
00:29:27,982 --> 00:29:29,675
Street, dobro sam.
441
00:29:32,414 --> 00:29:33,833
Dobro.
442
00:29:38,063 --> 00:29:39,602
Dolaze.
443
00:30:00,087 --> 00:30:02,083
Chris, Street, razgovaraj sa mnom.
444
00:30:04,796 --> 00:30:06,432
Izašli smo.
445
00:30:08,515 --> 00:30:10,324
Dobrodošli na zabavu.
446
00:30:10,461 --> 00:30:12,202
Jesi li dobro? Treba li vam doktor?
447
00:30:12,328 --> 00:30:13,885
Uredu je. To mi je u prsluku.
448
00:30:14,011 --> 00:30:15,896
Chris? - Operacija nije gotova.
449
00:30:17,880 --> 00:30:20,886
Ovo je 20-David za Commando. Imamo Chrisa i Street.
450
00:30:21,012 --> 00:30:23,953
Razumijem. 50 David i patrole ...
451
00:30:24,079 --> 00:30:26,438
opkolili zgradu. Ni traga od Diabla.
452
00:30:26,564 --> 00:30:29,554
Pogodio sam El Diabla u nogu. - Idemo dalje.
453
00:30:29,680 --> 00:30:32,424
Tan, Luca, El Diablo još uvijek nisu u zgradi.
454
00:30:32,550 --> 00:30:34,597
Pogledajte možete li to vidjeti s krova.
455
00:30:34,723 --> 00:30:36,630
Razumijemo, idemo tamo.
456
00:30:55,631 --> 00:30:59,110
Na sjevernoj je strani, drugi sprat. - Razumem.
457
00:31:02,729 --> 00:31:04,359
Ne vidim ga, Hondo.
458
00:31:09,179 --> 00:31:10,746
Čekaj.
459
00:31:11,632 --> 00:31:15,204
Tan i Luca, drugi sprat, treći stan ...
460
00:31:15,330 --> 00:31:17,456
na istočnoj strani. - Razumem.
461
00:31:30,134 --> 00:31:32,445
Chris, Street, vodi je odavde.
462
00:31:35,804 --> 00:31:37,215
Idemo.
463
00:31:38,825 --> 00:31:40,234
Sigurno.
464
00:31:44,915 --> 00:31:46,320
Sigurno.
465
00:31:46,446 --> 00:31:47,926
Idioti.
466
00:31:49,836 --> 00:31:51,404
Moram sada ići.
467
00:31:57,273 --> 00:31:59,307
LAPD. - Baci oružje.
468
00:31:59,444 --> 00:32:00,979
Ne kažem dvaput.
469
00:32:01,668 --> 00:32:03,337
Ok, sklonit ću ga.
470
00:32:04,162 --> 00:32:06,482
Korak dalje i pucam.
471
00:32:06,608 --> 00:32:08,285
Ne želimo više povreda.
472
00:32:08,411 --> 00:32:10,016
Neka baci pištolj.
473
00:32:10,142 --> 00:32:14,279
Hondo, mogu pucati kroz prozor, ali moja zaštitna mreža nije čista.
474
00:32:14,405 --> 00:32:16,318
To želimo riješiti mirnim putem.
475
00:32:16,444 --> 00:32:19,289
Niko ne mora umrijeti. - Prekasno je za to.
476
00:32:19,415 --> 00:32:20,836
Recite nam šta želite.
477
00:32:20,962 --> 00:32:23,624
Automobil s potpuno gorivom? Još jedan avion? Novac?
478
00:32:23,750 --> 00:32:25,396
Misliš li da sam glup?
479
00:32:25,817 --> 00:32:28,531
Ne, ovo se neće završiti onako kako vi želite.
480
00:32:29,988 --> 00:32:31,420
Još uvijek nije čisto.
481
00:32:31,546 --> 00:32:33,482
Hajde čoveče. Mora biti nešto.
482
00:32:33,996 --> 00:32:35,508
Još samo malo.
483
00:32:35,634 --> 00:32:38,937
Jedan od razloga što ste došli ovamo. Šta želiš?
484
00:32:39,855 --> 00:32:41,623
Želim da se sjetiš.
485
00:32:42,162 --> 00:32:43,765
Kad se to dogodi ...
486
00:32:44,381 --> 00:32:46,542
kad grad zaplamti ...
487
00:32:48,062 --> 00:32:51,362
da sam pokušao to zaustaviti. - Kada se šta dogodi?
488
00:32:53,062 --> 00:32:54,532
Imam čist udarac.
489
00:33:05,459 --> 00:33:06,992
Kod 4.
490
00:33:07,118 --> 00:33:10,032
Osumnjičeni. Talac je na sigurnom.
491
00:33:18,682 --> 00:33:22,548
Simons i DEA da ispitaju Septimose u pritvoru ...
492
00:33:22,674 --> 00:33:26,462
i pretražite El Diabloov telefon kako biste saznali zbog čega je došao ovdje.
493
00:33:26,588 --> 00:33:29,713
Sigurno je nešto veliko što će se pojaviti nakon toliko vremena.
494
00:33:29,839 --> 00:33:33,101
Što je mislio pod "Sjećaš se da sam to pokušavao zaustaviti"?
495
00:33:33,227 --> 00:33:34,665
Sta zaustaviti?
496
00:33:34,791 --> 00:33:36,439
Pogledaću oko sebe.
497
00:33:36,565 --> 00:33:38,317
Uradi to.
498
00:33:38,851 --> 00:33:41,784
Sta nije u redu? - Ne znam.
499
00:33:42,570 --> 00:33:45,576
Osjećam da ovo još nije gotovo.
500
00:34:00,863 --> 00:34:02,343
Kako si?
501
00:34:05,560 --> 00:34:08,157
Gatens je jednom želio da se pridruži SWAT-u.
502
00:34:09,196 --> 00:34:11,088
Još bi to učinio.
503
00:34:14,651 --> 00:34:17,052
Možda nije do mene, ali ...
504
00:34:18,647 --> 00:34:21,034
Znam da vam je danas bio težak dan.
505
00:34:22,065 --> 00:34:25,237
Onaj koji će vam biti teško obraditi.
506
00:34:27,888 --> 00:34:29,851
Imamo doktora iz SWAT-a ...
507
00:34:30,246 --> 00:34:32,787
Dr. Wendy Hughes, i ona je dobro.
508
00:34:35,735 --> 00:34:39,618
Možda kada za to dođe vrijeme, razmislite o razgovoru s njom.
509
00:34:40,715 --> 00:34:42,160
Cijenim to ...
510
00:34:42,865 --> 00:34:44,537
ali ja ću to sam shvatiti.
511
00:34:46,019 --> 00:34:47,510
To zvuči kao ja.
512
00:34:48,865 --> 00:34:52,052
Imao sam tendenciju da sakrivam svoja osećanja.
513
00:34:54,260 --> 00:34:58,347
Sve dok nedavno nisu isplivale na površinu.
514
00:35:00,996 --> 00:35:02,998
I razgovarao sam s njom i ...
515
00:35:04,995 --> 00:35:07,362
Ne znam. Moglo bi pomoći.
516
00:35:09,920 --> 00:35:11,323
Za stvarno?
517
00:35:14,859 --> 00:35:16,431
Ja ću razmisliti o tome.
518
00:35:17,593 --> 00:35:20,665
Hvala. - Stvarno mi je žao.
519
00:35:30,312 --> 00:35:33,212
Težak dan. - Težak usran dan, čoveče.
520
00:35:33,338 --> 00:35:36,035
Sigurno ste ovo propustili? - Da.
521
00:35:36,987 --> 00:35:38,762
Jako si mi nedostajala.
522
00:35:57,121 --> 00:36:00,101
Jeste li već razgovarali s njima? - Htio sam to učiniti.
523
00:36:00,227 --> 00:36:02,994
Ja ću to učiniti. - Nisam hteo da vršim pritisak na tebe.
524
00:36:03,120 --> 00:36:06,035
Znam. Želim to. - Jesi li siguran?
525
00:36:06,313 --> 00:36:09,097
Rekli ste da bi moglo imati razlike ako dođe od mene.
526
00:36:09,223 --> 00:36:11,031
Da li zaista vjeruješ u to? - Da.
527
00:36:11,993 --> 00:36:13,587
Da, onda sam siguran.
528
00:36:18,265 --> 00:36:21,234
Siguran sam da imate puno pitanja o SWAT-u i ...
529
00:36:21,521 --> 00:36:25,153
Uskoro ću vam reći više o taktici i treningu ...
530
00:36:25,279 --> 00:36:27,764
ali želim prvo razgovarati o nečem drugom.
531
00:36:27,890 --> 00:36:32,050
Nešto na što sam trebao obratiti više pažnje dok sam bio na akademiji.
532
00:36:33,565 --> 00:36:35,093
U ovom poslu ...
533
00:36:35,270 --> 00:36:38,154
vidjet ćete stvari koje radije ne biste vidjeli.
534
00:36:38,626 --> 00:36:41,429
Hoćete li osjetiti stvari koje radije ne biste osjećali?
535
00:36:43,343 --> 00:36:45,732
Tokom dugog vremena ...
536
00:36:47,643 --> 00:36:49,407
Pobjegla sam iz ...
537
00:36:50,368 --> 00:36:52,357
tražeći pomoć.
538
00:36:55,495 --> 00:36:58,826
Ali sada kad sam otvoren za to ...
539
00:36:59,987 --> 00:37:03,297
Nadam se da će me to učiniti boljim policajcem.
540
00:37:04,777 --> 00:37:06,298
Bolji muž.
541
00:37:07,068 --> 00:37:08,468
Bolji otac.
542
00:37:10,024 --> 00:37:12,529
Pa ako vam se ikada učini da vam je teško ...
543
00:37:13,157 --> 00:37:14,587
onda znaj ...
544
00:37:14,937 --> 00:37:17,468
da će vas LAPD podržati.
545
00:37:18,823 --> 00:37:20,793
Sigurno su mi to učinili.
546
00:37:27,506 --> 00:37:29,129
Dobro vece, Hondo.
547
00:37:48,171 --> 00:37:49,820
Hvala vam na snimanju.
548
00:37:51,151 --> 00:37:53,774
Sybil mi je rekla da si svratio.
549
00:37:53,963 --> 00:37:56,243
Uradio sam to.
550
00:37:56,723 --> 00:37:59,309
Promjene će biti fantastične.
551
00:37:59,898 --> 00:38:01,304
Hvala ti.
552
00:38:01,617 --> 00:38:03,026
Čujem da sada puno putuješ.
553
00:38:03,152 --> 00:38:06,675
Da, ta donacija nosi veliku odgovornost.
554
00:38:06,801 --> 00:38:10,993
Želim učiniti dobro za tu djecu. - Hajde, znam da ćeš to učiniti.
555
00:38:12,959 --> 00:38:14,401
Vidi ...
556
00:38:15,665 --> 00:38:18,957
Nadala sam se da ću vam ovo moći reći lično, ali ...
557
00:38:21,293 --> 00:38:25,570
Nichelle, žao mi je kad sam zadnji put glumila.
558
00:38:25,843 --> 00:38:28,659
Nisam takav kakav želim.
559
00:38:29,818 --> 00:38:34,029
I znam da sam te naljutio. - Nisam ljut, Hondo.
560
00:38:34,279 --> 00:38:36,554
To je samo razjasnilo stvari.
561
00:38:38,854 --> 00:38:41,134
Sada zvučiš tako daleko.
562
00:38:41,260 --> 00:38:43,180
To je zato što jesam.
563
00:38:43,398 --> 00:38:47,445
Mi smo na drugim mjestima. Želimo različite stvari.
564
00:38:47,573 --> 00:38:49,934
To nije zločin. To je normalno ...
565
00:38:50,381 --> 00:38:51,806
Nažalost.
566
00:38:53,956 --> 00:38:56,970
Zaista se trudim biti neko drugi.
567
00:38:57,096 --> 00:38:58,914
Nadam se da ćete uspjeti.
568
00:38:59,040 --> 00:39:02,876
Ali sada se moram usredotočiti na nešto drugo.
569
00:39:04,418 --> 00:39:07,956
Moram ići. Postoje ljudi koji žele razgovarati sa mnom.
570
00:39:12,729 --> 00:39:14,146
Dan.
571
00:39:31,521 --> 00:39:33,056
Lijepa modrica?
572
00:39:34,279 --> 00:39:36,333
Časna značka. - Naravno.
573
00:39:39,843 --> 00:39:41,253
Reci.
574
00:39:41,379 --> 00:39:46,040
U ovom poslu na nas se puca i ranjava.
575
00:39:47,237 --> 00:39:51,628
Stupite u kontakt sa šefovima kartela i njihovim ubojicama.
576
00:39:52,059 --> 00:39:54,277
Jesmo li ludi za ovim?
577
00:39:55,622 --> 00:39:57,482
Da, verovatno.
578
00:39:58,620 --> 00:40:01,959
Gotovo svaka SWAT operacija bila bi najstrašniji dan ...
579
00:40:02,085 --> 00:40:03,595
za većinu ljudi.
580
00:40:03,721 --> 00:40:07,046
Nismo kao većina. Ti i ja smo prošli najgore ...
581
00:40:07,172 --> 00:40:10,665
kad smo bili djeca. - Ne protivurečim tome.
582
00:40:11,442 --> 00:40:13,460
To nas je vjerovatno dovelo ovdje.
583
00:40:14,176 --> 00:40:16,665
Uvijek pokušavam spasiti sljedeći.
584
00:40:18,546 --> 00:40:19,952
I.
585
00:40:21,060 --> 00:40:22,940
Ponekad se pitam.
586
00:40:25,348 --> 00:40:28,015
Da li bi moj život bio bolji ...
587
00:40:28,887 --> 00:40:32,738
da imam normalne roditelje, normalno djetinjstvo.
588
00:40:33,406 --> 00:40:36,504
Možda, ali tada me nikad ne biste upoznali.
589
00:40:41,490 --> 00:40:43,779
To je takođe jedan od načina gledanja.
590
00:41:00,540 --> 00:41:02,107
Mislila sam da si već otišao.
591
00:41:02,929 --> 00:41:05,124
Još nisam bila spremna za povratak kući.
592
00:41:06,444 --> 00:41:07,865
Jesi li dobro?
593
00:41:09,866 --> 00:41:11,570
Trudim se najbolje što mogu.
594
00:41:14,259 --> 00:41:16,206
Ostavite malo za sutra.
595
00:41:16,568 --> 00:41:18,315
Uvijek to radim.
596
00:41:19,336 --> 00:41:20,785
Dobro veče.
597
00:41:35,582 --> 00:41:38,531
Prevod i sinhronizacija: Krikke6844736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.