All language subtitles for S.W.A.T.2017.S03E21.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,365 --> 00:00:03,954 Dušo, bio je težak dan. Neću uspjeti. 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,699 Ovo je važno, Hondo. 3 00:00:05,825 --> 00:00:07,580 Tvoji prijatelji i tvoji roditelji su tamo. 4 00:00:07,706 --> 00:00:10,168 Je li to o tome? Da moji roditelji dolaze? 5 00:00:10,294 --> 00:00:12,969 Nichelle, ponekad će mi nedostajati stvari. 6 00:00:13,095 --> 00:00:17,045 Ako želite izlaziti sa SWAT agentom, bit će. 7 00:00:17,171 --> 00:00:20,258 Koliko dugo ćete još čuvati tajnu da vaš sin pije dok vozi? 8 00:00:20,384 --> 00:00:22,848 Vozi pijan dok se ne ozlijedi ... 9 00:00:22,974 --> 00:00:25,263 ili neko drugi. Može da kazni SWAT za mene. 10 00:00:25,389 --> 00:00:26,977 Ja sam zamjenik gradonačelnika. 11 00:00:27,103 --> 00:00:31,486 Ne znate mnogo o policijskom poslu. Sve što se događa u sobi za ispitivanje ... 12 00:00:31,612 --> 00:00:33,709 se snima čim se ta vrata otvore. 13 00:00:33,835 --> 00:00:35,424 Morate ovo ispraviti. 14 00:00:35,550 --> 00:00:39,250 I izgleda kao Buck, na tom mračnom mjestu ... 15 00:00:39,376 --> 00:00:41,730 natjerao me da shvatim koliko moram izgubiti. 16 00:00:41,856 --> 00:00:44,768 Divim se hrabrosti koja mi je bila potrebna da mi to kažete. 17 00:00:44,894 --> 00:00:49,030 Ako ne uspijete drugi PFQ, otići ćete na kauč zauvijek. 18 00:00:49,650 --> 00:00:52,785 Šta imamo? - Dvije sekunde manje. 19 00:00:54,494 --> 00:00:56,027 Vratio si se. 20 00:00:57,893 --> 00:01:01,611 Jučer sam pronašao svinju kako njuši oko moje kuće. 21 00:01:03,511 --> 00:01:05,134 Zdravo, svinjo malo. 22 00:01:09,153 --> 00:01:10,765 Imam iznenađenje. 23 00:01:21,383 --> 00:01:24,560 Poštedjet ću te noćnih mora. - Nelo Venegas, zvani El Diablo. 24 00:01:24,686 --> 00:01:26,861 Šef je narko kartela El Septimo. 25 00:01:26,987 --> 00:01:30,078 Besramno pokazuje lice dok ubija policajca. 26 00:01:30,204 --> 00:01:32,378 El Diablo je objavio ovaj video ... 27 00:01:32,504 --> 00:01:35,114 nakon neuspjele racije na skladište El Septimo. 28 00:01:35,240 --> 00:01:39,377 Poruka vladi da su on i El Septimo iznad zakona. 29 00:01:39,503 --> 00:01:42,251 Misli da je nepristupačan, a u Meksiku to može biti. 30 00:01:42,377 --> 00:01:45,236 Zbog toga pet godina nije kročio u SAD. 31 00:01:45,362 --> 00:01:49,332 Agent Simons i njegove kolege iz DEA već neko vrijeme prate Septimos. 32 00:01:49,458 --> 00:01:52,947 Do sada nismo imali pojma kako su krijumčarili drogu. 33 00:01:53,073 --> 00:01:56,618 Srećom, policajac u ovom videu nije uzalud umro. 34 00:01:56,744 --> 00:01:59,138 Prije nego što je uhvaćen, mogao je poslati informacije ... 35 00:01:59,264 --> 00:02:01,886 koji su bacili svetlo na cevovod El Septimo. 36 00:02:02,933 --> 00:02:04,721 Zračna luka Baldwin Hills? - Tako je. 37 00:02:04,847 --> 00:02:08,155 Kartel El Septimo koristi javnu pistu ... 38 00:02:08,281 --> 00:02:09,895 jer nema običaja. 39 00:02:10,021 --> 00:02:14,261 Pustili su drogu i otišli? Šta je sa graničnom kontrolom? 40 00:02:14,387 --> 00:02:16,205 Očigledno su Septimosi analizirali ... 41 00:02:16,331 --> 00:02:20,411 FAA provjere i njihov radarski nadzor i pronašli su slijepu tačku. 42 00:02:20,537 --> 00:02:23,711 Prelaze granicu preko mora, ali ostaju dovoljno nisko ... 43 00:02:23,837 --> 00:02:26,282 kako bi izbjegli radar dok ne završe u ... 44 00:02:26,408 --> 00:02:28,861 Otok Catalina, gdje trče ... 45 00:02:29,011 --> 00:02:31,737 i skliznuti u nebo Baldwin Hillsa. 46 00:02:31,863 --> 00:02:34,430 A kad ih neko vidi, izgleda kao milioner ... 47 00:02:34,556 --> 00:02:36,408 povratak sa vikenda na plaži. 48 00:02:36,897 --> 00:02:39,758 Kada će stići sljedeća pošiljka? - Bilo bi ujutro ... 49 00:02:39,884 --> 00:02:42,369 dvomotorno slijetanje Navajo s isporukom. 50 00:02:42,495 --> 00:02:45,528 Vojnici El Diabla donose više od pola tone heroina. 51 00:02:45,654 --> 00:02:48,772 Naši SRT timovi u Phoenixu pripremaju se za veliko hapšenje meta. 52 00:02:48,898 --> 00:02:52,422 Zbog toga sam SWAT ponudio kao primarni. - Sa zadovoljstvom. 53 00:02:52,548 --> 00:02:55,125 El Septimo je dobro obučen, teško naoružan ... 54 00:02:55,251 --> 00:02:57,401 i usavršeni u kontranadzoru. 55 00:02:57,544 --> 00:03:00,804 Lynch je rekao da si najbolji. To nam treba. 56 00:03:00,930 --> 00:03:04,096 Dakle, držimo gomilu droge sa ulica LA-a ... 57 00:03:04,222 --> 00:03:06,775 a DEA dopušta nekim Septimima da izdaju svog šefa. 58 00:03:06,901 --> 00:03:09,277 Šta ti misliš, Hondo? - Sutra ujutro. 59 00:03:11,105 --> 00:03:13,205 Onda imamo još jedan dan za planiranje. 60 00:03:14,094 --> 00:03:16,824 Ustani sutra u 04:00. Pravda nikad ne spava. 61 00:03:16,950 --> 00:03:19,013 Nadam se da tvoj početni dan nije pretežak, Luca. 62 00:03:19,139 --> 00:03:21,063 Ovo je najbolji način za početak. 63 00:03:21,189 --> 00:03:23,419 Nadam se da nije previše zarđao. 64 00:03:24,941 --> 00:03:26,562 I dalje to možeš. 65 00:03:26,688 --> 00:03:29,443 Hej, šalim se sa strane, drago mi je što si se vratio. 66 00:03:29,569 --> 00:03:31,975 Vidimo se sutra svi. - Mračno i rano. 67 00:03:34,697 --> 00:03:37,875 Hej, nisam još imao priliku to reći, ali ... 68 00:03:38,113 --> 00:03:42,086 riskirajte svoju karijeru i svoju reputaciju ... 69 00:03:42,519 --> 00:03:44,908 krenuvši protiv zamjenika gradonačelnika ... 70 00:03:45,092 --> 00:03:46,534 to je bilo prilično cool. 71 00:03:46,660 --> 00:03:49,647 Nisam želio da još jedan pijani vozač izađe na slobodu. 72 00:03:50,449 --> 00:03:52,033 Idući protiv gradonačelnika ... 73 00:03:52,159 --> 00:03:55,283 nije bio samo u pitanju pijani vozač, zar ne? 74 00:03:56,339 --> 00:03:57,749 Radilo se o vašoj majci ... 75 00:03:57,875 --> 00:04:00,815 i njenoj nesreći od prije nekoliko godina. - Ulica, ja ... 76 00:04:00,941 --> 00:04:04,255 Oboje smo izgubili roditelje u mladosti. 77 00:04:04,381 --> 00:04:08,290 Razumijem impuls da želim promijeniti prošlost. 78 00:04:08,416 --> 00:04:11,763 Volio bih da mogu i ja. Samo kažem da sam shvatio. 79 00:04:11,889 --> 00:04:14,330 I ponosan sam na tebe ... 80 00:04:14,850 --> 00:04:17,491 da se zalažete za ono u šta vjerujete. 81 00:04:18,385 --> 00:04:19,919 I ti bi trebao biti. 82 00:04:29,752 --> 00:04:31,980 Đakone, drago mi je što smo se upoznali. 83 00:04:32,106 --> 00:04:35,537 Dr. Hughes. Žao mi je što sam propustio naš sastanak. 84 00:04:35,663 --> 00:04:38,766 Šta mogu učiniti za vas? - Imamo regrute sa akademije ... 85 00:04:38,892 --> 00:04:40,701 sutra u uredu. Razgovaram s njima ... 86 00:04:40,827 --> 00:04:44,524 o resursima mentalnog zdravlja gdje mogu imati koristi od LAPD-a. 87 00:04:44,650 --> 00:04:48,452 Ako to citiram na početku njihove karijere u normalnom razgovoru ... 88 00:04:48,578 --> 00:04:50,016 Stigma je slomljena. 89 00:04:50,242 --> 00:04:54,249 Ali bilo bi učinkovitije kad bi netko rekao da mu se divi ... 90 00:04:54,375 --> 00:04:56,419 poput ukrašenog SWAT agenta. 91 00:04:57,255 --> 00:04:59,425 Samo ako ste voljni. Bez prinude. 92 00:04:59,722 --> 00:05:03,510 Želim razgovarati s vama o tome privatno, ali možda jednog dana poradim s njima. 93 00:05:03,636 --> 00:05:05,719 Ne biste trebali reći ništa lično. 94 00:05:05,845 --> 00:05:09,110 Samo im recite o uslugama i kako se koriste. 95 00:05:10,850 --> 00:05:13,535 Ne znam. Možda naći nekoga drugog? 96 00:05:14,330 --> 00:05:16,235 Nema problema. Samo sam htio pitati. 97 00:05:16,361 --> 00:05:18,225 Pozdravi Annie. 98 00:05:29,297 --> 00:05:31,011 Kako si, Sybil? 99 00:05:32,944 --> 00:05:35,846 Čini se da se donacija Othelle Baker dobro koristi. 100 00:05:35,972 --> 00:05:38,124 Da, započeli smo obnovu danas. 101 00:05:38,630 --> 00:05:41,509 Je li Nichelle tu? - Ne. 102 00:05:41,847 --> 00:05:43,564 Znate li kada će se vratiti? 103 00:05:43,958 --> 00:05:45,775 Jeste li je već pokušali nazvati? 104 00:05:46,102 --> 00:05:48,810 Imali smo neslaganje ... 105 00:05:49,550 --> 00:05:50,972 i bila sam ja kriva. 106 00:05:51,098 --> 00:05:54,579 Ona ne odgovara, pa sam se došao lično izviniti. 107 00:05:54,705 --> 00:05:56,819 Da, bila je prilično ljuta. 108 00:05:57,402 --> 00:06:01,122 Ne znam detalje, ali znam da je povrijeđena. 109 00:06:02,508 --> 00:06:04,660 Mogao sam to mnogo bolje riješiti. 110 00:06:04,786 --> 00:06:06,852 Dakle, ovdje sam da vam se nadoknadim. 111 00:06:07,483 --> 00:06:10,469 Nema je nedelju dana. - Kuda? 112 00:06:10,595 --> 00:06:14,704 Stvarno ne znaš? Posjećuje neprofitne organizacije. 113 00:06:14,830 --> 00:06:17,165 Ove nedelje Chicago, pa Houston. 114 00:06:17,291 --> 00:06:20,062 Od njih pokušava dobiti ideje. 115 00:06:20,188 --> 00:06:24,021 Pokušava pronaći najbolji način da potroši pola miliona. 116 00:06:24,575 --> 00:06:26,066 Ne želi to zabrljati. 117 00:06:27,583 --> 00:06:29,397 Ako se čujete s njom ... 118 00:06:29,523 --> 00:06:32,953 da li biste rekli da sam zvao, da bih želio razgovarati s njom? 119 00:06:33,228 --> 00:06:36,080 Ja ću to proslijediti dalje. - Cijenim to. 120 00:06:36,584 --> 00:06:38,322 Ostani jak. - I ti. 121 00:06:50,888 --> 00:06:54,019 Hej, veliki dečko. Idemo u garažu. Da li si spreman? 122 00:06:54,145 --> 00:06:56,769 Znate li onaj osjećaj za prepad ... 123 00:06:57,794 --> 00:07:00,458 živci, uzbuđenje? - Da. 124 00:07:01,714 --> 00:07:05,908 Proteklih nekoliko mjeseci nisam znala hoću li to ikada više osjetiti. 125 00:07:07,271 --> 00:07:08,871 Jednostavno uživam. 126 00:07:10,530 --> 00:07:12,408 Pa, ne uživaj predugo ... 127 00:07:13,214 --> 00:07:16,794 osim ako ne želite da Tan vozi. - Ne baš. 128 00:07:20,511 --> 00:07:23,968 Air-3 za Commando. Avion se približava aerodromu. 129 00:07:24,094 --> 00:07:27,029 Razumijemo, mi to vidimo. - Signal je slab. 130 00:07:27,155 --> 00:07:28,950 Brda uzrokuju smetnje. 131 00:07:29,076 --> 00:07:33,424 20-David, dolaze. El Diablo i droga. Sve gotovo? 132 00:07:33,550 --> 00:07:35,939 Razumijem. Luca, spreman? - Hajde, šefe. 133 00:07:36,065 --> 00:07:38,972 20-David na poziciji. Mi sprijeda, a đakon straga. 134 00:07:39,098 --> 00:07:41,318 Čekaj moj znak. Oni su na 10 sekundi. 135 00:07:41,444 --> 00:07:43,036 Idemo. 136 00:07:44,234 --> 00:07:45,708 Čekaj. 137 00:07:48,652 --> 00:07:50,108 Ne još. 138 00:07:51,732 --> 00:07:53,183 Počni. 139 00:08:01,071 --> 00:08:02,525 Zašto ne prestaje? 140 00:08:02,651 --> 00:08:04,074 Želi ponovo poletjeti. 141 00:08:04,200 --> 00:08:05,802 Hondo. - Vidimo. 142 00:08:05,928 --> 00:08:07,416 Neće uspjeti. 143 00:08:10,719 --> 00:08:14,407 Air-3, više ništa ne vidimo. - Problem sa signalom. 144 00:08:14,533 --> 00:08:16,949 Hondo, šta se događa? - Udario nas je. 145 00:08:17,075 --> 00:08:18,955 Krilo gori. Srušiće se. 146 00:08:19,081 --> 00:08:20,911 Tačno? - Otprilike pola milje sjeverno. 147 00:08:21,037 --> 00:08:24,738 Recite preko radija da će se avion srušiti na jugu LA-a. 148 00:08:53,200 --> 00:08:55,763 Bolje dođi ovamo. Razumeo? 149 00:08:57,335 --> 00:08:59,152 Uzmi što možeš. 150 00:08:59,458 --> 00:09:01,485 Novac, municija, oružje. 151 00:09:06,172 --> 00:09:09,160 Moramo požuriti. Hajde. 152 00:09:55,906 --> 00:09:57,495 Za ime Boga. 153 00:09:57,789 --> 00:10:00,362 Srećom, nije bilo pogođenih civila. 154 00:10:00,715 --> 00:10:04,131 Tan, Luca, očisti taj avion. Chris, Street, nađi svjedoke. 155 00:10:04,257 --> 00:10:06,881 Želim da jedinica isključi 48. i Western. 156 00:10:07,007 --> 00:10:09,398 Ko je prvi bio tamo? - I. 157 00:10:09,524 --> 00:10:14,945 Svjedoci su vidjeli kako su izašla četvorica muškaraca, svi teško naoružani. 158 00:10:15,071 --> 00:10:17,937 Bez uspjeha smo uspostavili obod od tri bloka. 159 00:10:18,063 --> 00:10:19,491 Neka bude pet. 160 00:10:20,349 --> 00:10:23,632 Ovo je 20-David za Commando. Isključit ćemo pet blokova. 161 00:10:23,758 --> 00:10:27,255 Treba nam mobilna stanica za 911 poziva ... 162 00:10:27,381 --> 00:10:30,382 i obližnje kamere za sužavanje područja pretraživanja. 163 00:10:30,508 --> 00:10:32,504 Primljeno, Hondo. Na putu smo. 164 00:10:32,630 --> 00:10:35,759 Ovo je R-Commander. Želim sve jedinice u blizini ... 165 00:10:35,885 --> 00:10:39,750 i pretraga K-9. Svaki supervizor sa SWAT timom. 166 00:10:39,876 --> 00:10:41,282 Šta se desilo? 167 00:10:41,408 --> 00:10:44,512 Air-17, proširite to područje na sve četiri strane. 168 00:10:44,638 --> 00:10:46,055 Primljeno, komandante. 169 00:10:46,181 --> 00:10:47,882 Imamo veliki problem. 170 00:10:54,356 --> 00:10:57,175 Pronađeno je nešto krvi, ali heroina nema. 171 00:10:57,301 --> 00:10:59,401 Ako nisu krijumčarili heroin, šta onda? 172 00:10:59,527 --> 00:11:03,387 Saznat ćemo kasnije. Sada se u ovom kvartu nalazi šest Septima. 173 00:11:03,513 --> 00:11:07,370 Chris i Street, ideš s K-9. Pogledajte mogu li izaći na trag. 174 00:11:07,496 --> 00:11:10,307 Jedan od njih je ozlijeđen, pa potražite krv. 175 00:11:10,433 --> 00:11:12,792 Luca, Tan, imat ćeš istočnu ulicu. 176 00:11:12,960 --> 00:11:16,895 Deacon i ja pratimo ulicu na Vesti. Idemo od juga prema sjeveru. 177 00:11:17,021 --> 00:11:20,240 Beckerov tim je na putu. Kreću od Segunda i dolaze kod nas. 178 00:11:20,366 --> 00:11:22,236 Ako su osumnjičeni tamo, imamo ih. 179 00:11:22,362 --> 00:11:25,370 Ovo nije gotovo dok ih ne dobijemo svih šest. Jasno? 180 00:11:25,496 --> 00:11:26,902 Da. - Jasno. 181 00:11:28,610 --> 00:11:30,895 Pucnjava u Memorijalnom parku. Policajac dole. 182 00:11:31,021 --> 00:11:33,713 To je dva bloka dalje. 20-David na putu. 183 00:11:48,347 --> 00:11:51,063 Odvedite ga na ovu adresu. - Pođi sa mnom. 184 00:12:07,585 --> 00:12:10,082 Policajac povrijeđen na južnom ulazu u Memorijalni park. 185 00:12:10,208 --> 00:12:12,243 Prostrelne rane vrata i noge. Da li diše? 186 00:12:12,369 --> 00:12:15,293 Jedva. Sačekaj, druže. Imamo vas. 187 00:12:16,658 --> 00:12:20,584 20-David ima pogled na strijelca. Latinoamerikanac, tamna odeća. 188 00:12:20,710 --> 00:12:23,474 Kako se zoveš? - Gretchen Willis. 189 00:12:23,600 --> 00:12:25,794 Nismo imali šanse. Trojica su pobjegla. 190 00:12:25,947 --> 00:12:27,518 Koja strana? - Nisam video. 191 00:12:27,644 --> 00:12:30,073 Morao sam se kriti. - Uradio si pravu stvar. 192 00:12:30,199 --> 00:12:33,677 Treba mu hitna pomoć. - Sigurno je za nekoliko minuta. 193 00:12:33,803 --> 00:12:37,162 To je predugo. Hondo, mora u bolnicu. 194 00:12:37,288 --> 00:12:38,723 Mogu ga tamo odvesti. 195 00:12:38,849 --> 00:12:40,337 Ok, pokrivat ćemo vas. 196 00:12:40,683 --> 00:12:42,724 Podigni se i idi do Black Betty. 197 00:12:48,088 --> 00:12:49,757 Požuri, Luca. 198 00:12:49,883 --> 00:12:51,796 Moramo ovo završiti. 199 00:12:52,371 --> 00:12:54,653 Hondo, možeš li pucati? - Ne iz ovog ugla. 200 00:12:54,779 --> 00:12:56,524 Pljeskavice u pozadini. 201 00:12:57,824 --> 00:12:59,351 Pozovite K-9. 202 00:13:01,132 --> 00:13:04,414 Kako mu ide? - Gubi mnogo krvi. Požuri. 203 00:13:04,540 --> 00:13:07,695 Chris, Street, zakloni se. Mislim da mu je municija nestala. 204 00:13:07,821 --> 00:13:09,976 K-9 jedinica, pošaljite svog psa. 205 00:13:10,584 --> 00:13:12,421 K-9 je na putu. 206 00:13:21,583 --> 00:13:24,283 Ne opiri se. - Ostani dolje. 207 00:13:24,804 --> 00:13:26,460 Osigurajte K-9. 208 00:13:28,357 --> 00:13:30,418 Okreni se. Ruke na leđima. 209 00:13:34,213 --> 00:13:36,557 Osumnjičeni jedan u pritvoru. 210 00:13:50,463 --> 00:13:52,668 Ostani sa mnom. - Skoro smo stigli. 211 00:13:53,988 --> 00:13:56,289 Agente Gatens. 212 00:13:56,415 --> 00:13:58,282 Čekaj. Stići ću tamo. 213 00:14:00,862 --> 00:14:02,546 Ne diše, Luca. 214 00:14:03,040 --> 00:14:04,877 Hej, možeš usporiti. 215 00:14:05,096 --> 00:14:07,529 Nije imao puls već minut i po. 216 00:14:10,538 --> 00:14:11,960 On je mrtav. 217 00:14:22,457 --> 00:14:25,117 Agente Willis. - U koju bolnicu ... 218 00:14:25,243 --> 00:14:27,477 doveo si mog partnera. Želim da ga vidim. 219 00:14:27,603 --> 00:14:29,960 Ovo će vam biti teško čuti. 220 00:14:31,052 --> 00:14:32,452 Ne. 221 00:14:33,982 --> 00:14:36,915 Članovi mog tima prevezli su ga u bolnicu. 222 00:14:42,515 --> 00:14:44,635 Borio se do posljednjeg daha. 223 00:14:53,066 --> 00:14:55,232 Agent Willis rekao je da su postojala četiri Septima ... 224 00:14:55,358 --> 00:14:58,060 kad su stigli. Ostali moraju biti u blizini. 225 00:14:58,186 --> 00:15:01,274 Idite s Chrisom i K-9 da vidite možete li krenuti stazom. 226 00:15:01,400 --> 00:15:04,105 Deacon i ja gledamo jedan blok na istok. 227 00:15:06,254 --> 00:15:09,373 Taj momak je upravo ubio policajca. - Hej, ostani koncentrisan. 228 00:15:09,499 --> 00:15:12,002 Okolo je još pet Septima. 229 00:15:21,805 --> 00:15:23,293 Sačekaj minutu. 230 00:15:23,419 --> 00:15:26,444 Momci, pogledajte. - Šta imaš? 231 00:15:31,663 --> 00:15:35,626 Tamo. Tetovaža na videu El Diabla. I naš osumnjičeni ima isto. 232 00:15:43,231 --> 00:15:44,707 Ruka. 233 00:15:45,297 --> 00:15:47,040 To si ti, zar ne? 234 00:15:51,632 --> 00:15:55,211 Rekli ste " La Mano ", kao u ... - Manuel Reyes. 235 00:15:55,343 --> 00:15:57,132 Lični tjelohranitelj El Diabla? 236 00:15:57,258 --> 00:16:00,501 Tačno. I nikada ne odlazi s El Diablove strane. 237 00:16:00,627 --> 00:16:03,403 Šta hoćeš da kažeš? Da je El Diablo ovdje? 238 00:16:03,529 --> 00:16:07,080 Ako je La Mano bio u tom avionu, i El Diablo je bio u njemu. 239 00:16:07,486 --> 00:16:09,341 Na američkom je tlu. 240 00:16:13,998 --> 00:16:17,542 Razumijem. Rockerov tim uhapsio je još dva Septima. 241 00:16:17,668 --> 00:16:20,634 Šalje fotografije. Troje od šestorice je sada u pritvoru. 242 00:16:20,760 --> 00:16:24,617 Preostala tri su još uvijek u obodu, uključujući El Diablo. 243 00:16:24,743 --> 00:16:28,497 El Diablo dolazi ovdje, to nije za njega. 244 00:16:28,623 --> 00:16:30,416 Možete ga poslije pitati zašto. 245 00:16:30,542 --> 00:16:32,394 Čekaj. Imam ga. 246 00:16:32,520 --> 00:16:35,242 To je El Diablo sa prugastom jaknom. - Gdje je to? 247 00:16:35,368 --> 00:16:37,261 77. ulica, pre sedam minuta. 248 00:16:37,387 --> 00:16:39,266 R-zapovjednik SWAT tima ... 249 00:16:39,392 --> 00:16:42,775 osumnjičeni su zadnji put viđeni u 77. ulici sjeverno. 250 00:16:42,901 --> 00:16:45,266 Pošaljite opise odmah. - Gledaj ih kako se kreću. 251 00:16:45,392 --> 00:16:48,518 Zadnja trojica su se pregrupirala. Izgleda da znaju okolinu. 252 00:16:48,644 --> 00:16:50,348 Oni odlaze na određeno mesto. 253 00:16:50,474 --> 00:16:53,227 U LA ima više javnih pista. 254 00:16:53,353 --> 00:16:56,211 Baldwin Hills je blizu točke razdvajanja Septimos. 255 00:16:56,337 --> 00:16:59,453 El Diablo bi ovdje mogao imati mrežu saveznika. 256 00:16:59,579 --> 00:17:02,286 Ko je šef distributivnog mesta El Septimo na jugu LA-a? 257 00:17:02,412 --> 00:17:04,413 Nekad je to bio Bernie Guzman ... 258 00:17:04,539 --> 00:17:07,214 ali je bio u zatvoru posljednjih šest mjeseci. 259 00:17:07,340 --> 00:17:10,181 Još uvijek tražimo njegovu zamjenu. - Možemo li preobratiti Bernieja? 260 00:17:10,307 --> 00:17:12,032 DEA je već pokušala. 261 00:17:12,158 --> 00:17:15,301 Ako uspijemo pronaći ko je nova veza u LA-u ... 262 00:17:15,427 --> 00:17:19,394 mogli bismo ga prestići ako se provuče kroz naš obod 263 00:17:19,520 --> 00:17:20,945 Dobro. 264 00:17:26,853 --> 00:17:28,314 Nađi ga. 265 00:17:29,411 --> 00:17:30,953 Nešto je našao. 266 00:17:32,895 --> 00:17:36,709 26-David, K-9 pronašao je ono što se ispostavilo kao jakna El Diabla. 267 00:17:36,835 --> 00:17:39,072 Nalazimo se u uličici između 67. i 68. godine. 268 00:17:39,198 --> 00:17:42,060 Air-17, temeljito pretražite to područje. 269 00:17:42,186 --> 00:17:44,159 Svi timovi spremni za podršku. 270 00:17:45,751 --> 00:17:48,168 Hej, ne možeš biti ovdje. 271 00:17:48,398 --> 00:17:50,302 Živite li ovdje? - Da, ovo je moja kuća. 272 00:17:50,428 --> 00:17:53,613 Jeste li vidjeli nekoga da je prolazio? - Ne želim da budem umešan. 273 00:17:53,739 --> 00:17:55,744 Ako ste nešto vidjeli, reći ćete to sada. 274 00:17:55,870 --> 00:17:58,616 Ti ljudi su opasni i već su pucali u ljude. 275 00:17:58,742 --> 00:18:00,558 Morate razgovarati s nama. 276 00:18:01,348 --> 00:18:05,866 Pa, vidio sam da je neko prošao ovdje prije nekoliko minuta. 277 00:18:05,992 --> 00:18:08,954 Imao je pištolj, ali ne znam kojim putem je išao. 278 00:18:09,080 --> 00:18:10,786 Je li nosio ovu jaknu? 279 00:18:11,579 --> 00:18:13,001 Da, mislim. 280 00:18:13,329 --> 00:18:14,923 Da li je to sve? - To je sve. 281 00:18:15,049 --> 00:18:18,432 Hvala vam i ostanite u svojoj kući dok ne raščistimo kvart. 282 00:18:18,918 --> 00:18:23,061 26-David. Svjedok je vidio naoružanog osumnjičenog na našoj lokaciji ... 283 00:18:23,187 --> 00:18:24,852 sa opisom El Diabla. 284 00:18:24,978 --> 00:18:27,993 Izgleda da je ispustio dva prijatelja da ne bi bio primijećen. 285 00:18:28,119 --> 00:18:31,030 Hondo, ti i Deacon se penjete na 67. mjesto. 286 00:18:31,156 --> 00:18:33,593 Chris i Street, ti uzmi 68. mjesto. - Razumem. 287 00:18:36,967 --> 00:18:41,095 25-David. Šifra 6 na uličici iza avenije Gorham 815. 288 00:18:41,221 --> 00:18:43,597 Osumnjičeni se mogu sakriti u šatorima. 289 00:18:43,723 --> 00:18:46,331 Pošaljite tim napred. - Shvatio, šaljem pojačanje. 290 00:18:46,475 --> 00:18:47,943 LAPD. 291 00:18:49,654 --> 00:18:52,850 Hej, drži ruke vidljive. - Visoke su. 292 00:18:52,976 --> 00:18:55,858 Jeste li vidjeli da je neko prošao ovuda? - Ti. 293 00:18:55,984 --> 00:18:58,189 Ostani ovdje. Ja ću se evakuirati. 294 00:18:58,315 --> 00:19:00,743 Ne ulazite. - Sjednite gospođo. 295 00:19:04,351 --> 00:19:05,841 Hej druze. 296 00:19:06,306 --> 00:19:08,582 Dobro je. Dođi ovamo. 297 00:19:10,953 --> 00:19:12,478 Dođi meni. 298 00:19:13,065 --> 00:19:15,420 22-David. Ne Septimos, ali ... 299 00:19:15,546 --> 00:19:18,964 potreban nam je prevoz za muškarca i ženu ... 300 00:19:19,090 --> 00:19:21,067 Gdje je mama? - ... i visoka stolica ... 301 00:19:21,193 --> 00:19:23,730 za trogodišnjaka za zaštitu djece. 302 00:19:23,856 --> 00:19:27,026 Razumijem. Šaljem patrolu na ugao 80. i Gorhama. 303 00:19:27,152 --> 00:19:29,929 Lynch ima dobre i loše vijesti. Loše vijesti su ... 304 00:19:30,055 --> 00:19:32,801 ne znamo šta El Diablo radi ovdje. Dobre vijesti ... 305 00:19:32,927 --> 00:19:35,969 Lynch je pronašao Guzmanovu djevojku, Rosu Montez. 306 00:19:36,095 --> 00:19:39,078 Imate li adresu? - Patrolni auto će je pokupiti. 307 00:19:40,745 --> 00:19:42,750 LAPD, otvori. 308 00:19:43,728 --> 00:19:45,802 Dobro je. Dobro sam. 309 00:19:45,928 --> 00:19:48,251 Moramo pretražiti vašu kuću. - Otvoriti vrata. 310 00:19:49,659 --> 00:19:51,698 Uredu je. Ćao. 311 00:19:55,201 --> 00:19:57,035 Gospodine, da li je vaša porodica s vama? 312 00:19:57,740 --> 00:20:00,073 Ne, sam sam. 313 00:20:00,698 --> 00:20:02,309 Možete nam vjerovati. 314 00:20:07,117 --> 00:20:09,701 Hoćete li završiti ovdje? Idem do susjedne kuće. 315 00:20:09,827 --> 00:20:11,262 Razumijem. 316 00:20:12,232 --> 00:20:15,193 Još samo nekoliko pitanja i otići ću. 317 00:20:18,201 --> 00:20:20,051 Ovo je 20-David, kod 6. 318 00:20:20,177 --> 00:20:23,571 Mogući osumnjičeni u kući u 68. ulici. 319 00:20:33,796 --> 00:20:35,431 Ja ulazim. 320 00:20:43,181 --> 00:20:44,666 LAPD, policija. 321 00:20:44,792 --> 00:20:46,356 Ruke gdje ih mogu vidjeti. 322 00:20:47,617 --> 00:20:49,878 Polako se odmaknite prema meni. 323 00:20:51,520 --> 00:20:52,984 Nastavi hodati. 324 00:20:55,173 --> 00:20:57,542 Stani. Okrenite se prema zidu. 325 00:20:58,359 --> 00:21:00,867 Na kolena. Držite ruke u zraku. 326 00:21:05,214 --> 00:21:06,975 Stavite ruke na glavu. 327 00:21:20,284 --> 00:21:21,822 Pomakni se u stranu. 328 00:21:45,832 --> 00:21:48,048 Sve je u redu? - Da. 329 00:21:49,375 --> 00:21:51,398 Stavi lisice tom gadu. 330 00:21:58,109 --> 00:21:59,764 Dobro je. Ja sam policajac. 331 00:21:59,890 --> 00:22:02,170 Na sigurnom ste. 332 00:22:02,917 --> 00:22:05,658 20-David, dvojica osumnjičenih u pritvoru. 333 00:22:05,784 --> 00:22:08,302 Da li je jedan od njih El Diablo? - Negativno. 334 00:22:08,428 --> 00:22:09,998 Još uvijek je negdje. 335 00:22:24,695 --> 00:22:26,282 Jorge? 336 00:22:26,408 --> 00:22:27,834 Šef. 337 00:22:30,081 --> 00:22:33,706 Ako me izvučete odavde živu, dobit ćete po jednu od njih. 338 00:22:34,990 --> 00:22:38,061 Napolje. Recite kada se otvori. 339 00:22:42,440 --> 00:22:45,536 Ne brini, šefe. Izvući ćemo te odavde. 340 00:22:46,123 --> 00:22:48,165 Pripremite se za akciju. 341 00:22:49,288 --> 00:22:52,543 20-David za Commando, nema ni traga od El Diabla. 342 00:22:52,669 --> 00:22:54,901 Naguraću ti jednu ulicu. Krenite na južnu stranu. 343 00:22:55,027 --> 00:22:56,818 Rocker i Stevens zauzimaju sjeverni kraj. 344 00:22:56,944 --> 00:22:58,756 Chris i Street, ima li nešto na 68. mjestu? 345 00:22:58,882 --> 00:23:01,292 Za sada ništa. Gledamo još dalje. 346 00:23:01,418 --> 00:23:05,457 Razumijem. Uzeli smo pet Septimova. Ostao je samo El Diablo. 347 00:23:05,583 --> 00:23:08,300 Sužavamo obod i ispušujemo ga. 348 00:23:08,566 --> 00:23:11,332 Rosa Montez? - Da, o čemu se radi? 349 00:23:11,458 --> 00:23:14,961 Tvoj prijatelj Bernie Guzman. - Šta nije u redu s njim? 350 00:23:15,087 --> 00:23:18,376 Znate li da je Bernie član kartela El Septimo? 351 00:23:18,502 --> 00:23:22,038 I on je važan. Prodao drogu El Septima u južnoj LA. 352 00:23:22,164 --> 00:23:25,745 Ne znam ništa. - Ko ga je zamijenio kad je bio u zatvoru? 353 00:23:25,871 --> 00:23:28,666 Kako mogu znati? - Da, tako sam i mislio. 354 00:23:28,792 --> 00:23:30,867 Bernie ti ništa nije rekao. 355 00:23:30,993 --> 00:23:33,337 Možda mi ta plavuša može reći više. 356 00:23:33,463 --> 00:23:34,963 Čekaj. 357 00:23:35,361 --> 00:23:36,916 Plavuša? - Da. 358 00:23:39,194 --> 00:23:40,611 Ne. 359 00:23:41,161 --> 00:23:42,873 Sisaš vrat. - Šta? 360 00:23:42,999 --> 00:23:46,765 Jeste li mislili da ste jedini posjetili Berniea u Lancasteru? 361 00:23:47,210 --> 00:23:50,078 Ovdje imam ID koji biste možda htjeli provjeriti. 362 00:23:51,886 --> 00:23:54,079 Čuo sam da si ljubomoran. - Kako se ona zove? 363 00:23:54,205 --> 00:23:57,452 Ako mi kažete ko je na čelu El Septima u LA-u ... 364 00:23:57,578 --> 00:24:00,416 onda kažem ko je ona. Ime za ime. 365 00:24:03,421 --> 00:24:05,618 Seronjo. 366 00:24:05,744 --> 00:24:07,875 Da, Rosa, taj tip te prevario. 367 00:24:10,519 --> 00:24:11,992 Zove se Jorge. 368 00:24:12,930 --> 00:24:14,969 Novi. Jorge Valdovinos. 369 00:24:15,095 --> 00:24:17,211 Još nešto? Adresa? Opis? 370 00:24:17,630 --> 00:24:20,571 Nikad ga nisam upoznao. Čuo sam kako Bernie spominje njegovo ime. 371 00:24:23,394 --> 00:24:26,496 Kako se ona zove? Plava kuja? 372 00:24:26,859 --> 00:24:29,330 Nema plavuše. To sam izmislio. 373 00:24:30,344 --> 00:24:32,842 Ali gledajte na to pozitivno. Tvoj dečko je odan. 374 00:24:39,019 --> 00:24:41,405 Jorge Valdovinos, stanovnik LA-a. 375 00:24:41,531 --> 00:24:44,417 Povezan s Los Huesosom dok nisu eliminirani. 376 00:24:44,543 --> 00:24:47,926 Sada je odan El Septimu i vodi jug za LA. 377 00:24:48,052 --> 00:24:49,965 Njegova zadnja adresa? - To još tražim. 378 00:24:50,091 --> 00:24:52,328 Poslat ću ga kad znam. - Razumem. 379 00:24:59,282 --> 00:25:01,243 Pronašli ste nešto? - Nije video ništa. 380 00:25:01,369 --> 00:25:03,567 Zaključao se kad je vidio LAPD. 381 00:25:09,503 --> 00:25:10,925 Chris. 382 00:25:11,391 --> 00:25:13,937 26-David prati mogućeg osumnjičenog. 383 00:25:14,063 --> 00:25:15,912 Siva kapuljača, Van Ness i 70. godina. 384 00:25:16,038 --> 00:25:17,727 Upravo je ušao u taj kompleks. 385 00:25:17,853 --> 00:25:21,919 Osumnjičeni je ušao u apartmansko naselje na adresi 9510 Van Ness. 386 00:25:23,412 --> 00:25:25,035 Istražit ćemo. 387 00:25:35,325 --> 00:25:37,992 Provođenje zakona. Videli su me. Oni dolaze ovamo. 388 00:26:03,599 --> 00:26:07,488 Imamo hit. Jorge je registrovao automobil u stanu. 389 00:26:07,614 --> 00:26:09,091 Sad šaljem adresu. 390 00:26:09,909 --> 00:26:11,749 Van Ness i 70.? 391 00:26:12,747 --> 00:26:14,647 Tu su Chris i Street. 392 00:26:16,671 --> 00:26:19,396 24-David. Ni traga od njega. Sve je sigurno. 393 00:26:19,702 --> 00:26:22,691 Chris, Street, El Diablo ima sigurnosnu kopiju na toj lokaciji. 394 00:26:22,817 --> 00:26:24,644 Odmah se povucite. 395 00:26:24,770 --> 00:26:26,457 Odmah izađite odatle. 396 00:26:29,821 --> 00:26:32,398 26-David. Pod jakom smo vatrom. 397 00:26:32,524 --> 00:26:35,165 Najmanje šest osumnjičenih. - David je na putu. 398 00:26:35,291 --> 00:26:36,823 22-David na putu. 399 00:26:39,463 --> 00:26:42,122 Ja sam van toga. Prebacite se na sekundarnu. 400 00:26:51,159 --> 00:26:52,913 Mislim da sam pogodio El Diabla. 401 00:27:02,129 --> 00:27:03,862 Živ je. Oni se kreću. 402 00:27:03,988 --> 00:27:07,129 26-David. El Diablo je otišao sa još jednim osumnjičenim ... 403 00:27:07,255 --> 00:27:09,218 do stubišta na sjevernoj strani. 404 00:27:09,344 --> 00:27:11,833 Na 45 sekundi smo. Čekaj. 405 00:27:14,903 --> 00:27:16,503 Pokrivenost. 406 00:27:20,762 --> 00:27:22,230 Moramo ići. 407 00:27:25,788 --> 00:27:27,277 Tačno. 408 00:27:34,748 --> 00:27:36,219 Hajde. 409 00:27:42,422 --> 00:27:44,286 Gotovo prazno. Prebacite se na sekundarnu. 410 00:27:44,412 --> 00:27:46,146 Razumijem. 411 00:27:47,088 --> 00:27:48,788 Chris, dole. 412 00:27:49,056 --> 00:27:50,733 Chris. 413 00:27:51,849 --> 00:27:53,940 Da vidimo. Dobro si. 414 00:27:54,066 --> 00:27:57,374 Pogodio ti je prsluk. Moramo otići odavde. Hajde. 415 00:27:57,500 --> 00:27:59,538 Ustani. Stani na jedno koleno. 416 00:28:00,244 --> 00:28:02,560 Dobro urađeno. Ostani nisko. 417 00:28:04,977 --> 00:28:07,938 Uzmi ga ovde. Idemo. 418 00:28:08,064 --> 00:28:11,119 Hajde, ne možemo ostati ovde. Idemo. 419 00:28:11,341 --> 00:28:13,505 Koliko ste ih izbrojali? Hajde. 420 00:28:14,483 --> 00:28:16,819 Pazi. Koliko ste ih izbrojali? 421 00:28:17,957 --> 00:28:19,387 Chris? - Devet. 422 00:28:19,513 --> 00:28:21,374 Devet sa El Diablom. - Dobro. 423 00:28:21,500 --> 00:28:23,392 Pogodio sam dva. - I ja dvojica. 424 00:28:24,675 --> 00:28:27,907 Ima ih još pet. - 20 David je na 30 sekundi. 425 00:28:28,405 --> 00:28:31,692 26-David. Tražimo izlaz kroz južni hodnik. 426 00:28:33,064 --> 00:28:34,616 Chris, hajde. 427 00:28:36,980 --> 00:28:38,419 Prokletstvo. 428 00:28:39,235 --> 00:28:40,746 Zaklon. 429 00:28:52,972 --> 00:28:54,458 Hajde. 430 00:28:54,713 --> 00:28:56,241 Požuri. 431 00:29:03,930 --> 00:29:06,909 Ima li još koga? - Samo moja ćerka. 432 00:29:07,035 --> 00:29:09,099 Odvedi je u kupatilo ... 433 00:29:09,224 --> 00:29:11,791 zatvorite vrata i ostanite nisko u kadi. 434 00:29:11,947 --> 00:29:13,800 Hvala. Samo idi. 435 00:29:15,388 --> 00:29:16,788 Ima ih četvero. 436 00:29:17,169 --> 00:29:19,027 Provjeravaju stanove. 437 00:29:19,172 --> 00:29:22,088 Ne možemo ostati. Ugrožava previše civila. 438 00:29:22,472 --> 00:29:24,499 Čim izađu, napadamo. 439 00:29:24,625 --> 00:29:27,856 Šta? Ne, pogođeni ste. Ostani ovdje. 440 00:29:27,982 --> 00:29:29,675 Street, dobro sam. 441 00:29:32,414 --> 00:29:33,833 Dobro. 442 00:29:38,063 --> 00:29:39,602 Dolaze. 443 00:30:00,087 --> 00:30:02,083 Chris, Street, razgovaraj sa mnom. 444 00:30:04,796 --> 00:30:06,432 Izašli smo. 445 00:30:08,515 --> 00:30:10,324 Dobrodošli na zabavu. 446 00:30:10,461 --> 00:30:12,202 Jesi li dobro? Treba li vam doktor? 447 00:30:12,328 --> 00:30:13,885 Uredu je. To mi je u prsluku. 448 00:30:14,011 --> 00:30:15,896 Chris? - Operacija nije gotova. 449 00:30:17,880 --> 00:30:20,886 Ovo je 20-David za Commando. Imamo Chrisa i Street. 450 00:30:21,012 --> 00:30:23,953 Razumijem. 50 David i patrole ... 451 00:30:24,079 --> 00:30:26,438 opkolili zgradu. Ni traga od Diabla. 452 00:30:26,564 --> 00:30:29,554 Pogodio sam El Diabla u nogu. - Idemo dalje. 453 00:30:29,680 --> 00:30:32,424 Tan, Luca, El Diablo još uvijek nisu u zgradi. 454 00:30:32,550 --> 00:30:34,597 Pogledajte možete li to vidjeti s krova. 455 00:30:34,723 --> 00:30:36,630 Razumijemo, idemo tamo. 456 00:30:55,631 --> 00:30:59,110 Na sjevernoj je strani, drugi sprat. - Razumem. 457 00:31:02,729 --> 00:31:04,359 Ne vidim ga, Hondo. 458 00:31:09,179 --> 00:31:10,746 Čekaj. 459 00:31:11,632 --> 00:31:15,204 Tan i Luca, drugi sprat, treći stan ... 460 00:31:15,330 --> 00:31:17,456 na istočnoj strani. - Razumem. 461 00:31:30,134 --> 00:31:32,445 Chris, Street, vodi je odavde. 462 00:31:35,804 --> 00:31:37,215 Idemo. 463 00:31:38,825 --> 00:31:40,234 Sigurno. 464 00:31:44,915 --> 00:31:46,320 Sigurno. 465 00:31:46,446 --> 00:31:47,926 Idioti. 466 00:31:49,836 --> 00:31:51,404 Moram sada ići. 467 00:31:57,273 --> 00:31:59,307 LAPD. - Baci oružje. 468 00:31:59,444 --> 00:32:00,979 Ne kažem dvaput. 469 00:32:01,668 --> 00:32:03,337 Ok, sklonit ću ga. 470 00:32:04,162 --> 00:32:06,482 Korak dalje i pucam. 471 00:32:06,608 --> 00:32:08,285 Ne želimo više povreda. 472 00:32:08,411 --> 00:32:10,016 Neka baci pištolj. 473 00:32:10,142 --> 00:32:14,279 Hondo, mogu pucati kroz prozor, ali moja zaštitna mreža nije čista. 474 00:32:14,405 --> 00:32:16,318 To želimo riješiti mirnim putem. 475 00:32:16,444 --> 00:32:19,289 Niko ne mora umrijeti. - Prekasno je za to. 476 00:32:19,415 --> 00:32:20,836 Recite nam šta želite. 477 00:32:20,962 --> 00:32:23,624 Automobil s potpuno gorivom? Još jedan avion? Novac? 478 00:32:23,750 --> 00:32:25,396 Misliš li da sam glup? 479 00:32:25,817 --> 00:32:28,531 Ne, ovo se neće završiti onako kako vi želite. 480 00:32:29,988 --> 00:32:31,420 Još uvijek nije čisto. 481 00:32:31,546 --> 00:32:33,482 Hajde čoveče. Mora biti nešto. 482 00:32:33,996 --> 00:32:35,508 Još samo malo. 483 00:32:35,634 --> 00:32:38,937 Jedan od razloga što ste došli ovamo. Šta želiš? 484 00:32:39,855 --> 00:32:41,623 Želim da se sjetiš. 485 00:32:42,162 --> 00:32:43,765 Kad se to dogodi ... 486 00:32:44,381 --> 00:32:46,542 kad grad zaplamti ... 487 00:32:48,062 --> 00:32:51,362 da sam pokušao to zaustaviti. - Kada se šta dogodi? 488 00:32:53,062 --> 00:32:54,532 Imam čist udarac. 489 00:33:05,459 --> 00:33:06,992 Kod 4. 490 00:33:07,118 --> 00:33:10,032 Osumnjičeni. Talac je na sigurnom. 491 00:33:18,682 --> 00:33:22,548 Simons i DEA da ispitaju Septimose u pritvoru ... 492 00:33:22,674 --> 00:33:26,462 i pretražite El Diabloov telefon kako biste saznali zbog čega je došao ovdje. 493 00:33:26,588 --> 00:33:29,713 Sigurno je nešto veliko što će se pojaviti nakon toliko vremena. 494 00:33:29,839 --> 00:33:33,101 Što je mislio pod "Sjećaš se da sam to pokušavao zaustaviti"? 495 00:33:33,227 --> 00:33:34,665 Sta zaustaviti? 496 00:33:34,791 --> 00:33:36,439 Pogledaću oko sebe. 497 00:33:36,565 --> 00:33:38,317 Uradi to. 498 00:33:38,851 --> 00:33:41,784 Sta nije u redu? - Ne znam. 499 00:33:42,570 --> 00:33:45,576 Osjećam da ovo još nije gotovo. 500 00:34:00,863 --> 00:34:02,343 Kako si? 501 00:34:05,560 --> 00:34:08,157 Gatens je jednom želio da se pridruži SWAT-u. 502 00:34:09,196 --> 00:34:11,088 Još bi to učinio. 503 00:34:14,651 --> 00:34:17,052 Možda nije do mene, ali ... 504 00:34:18,647 --> 00:34:21,034 Znam da vam je danas bio težak dan. 505 00:34:22,065 --> 00:34:25,237 Onaj koji će vam biti teško obraditi. 506 00:34:27,888 --> 00:34:29,851 Imamo doktora iz SWAT-a ... 507 00:34:30,246 --> 00:34:32,787 Dr. Wendy Hughes, i ona je dobro. 508 00:34:35,735 --> 00:34:39,618 Možda kada za to dođe vrijeme, razmislite o razgovoru s njom. 509 00:34:40,715 --> 00:34:42,160 Cijenim to ... 510 00:34:42,865 --> 00:34:44,537 ali ja ću to sam shvatiti. 511 00:34:46,019 --> 00:34:47,510 To zvuči kao ja. 512 00:34:48,865 --> 00:34:52,052 Imao sam tendenciju da sakrivam svoja osećanja. 513 00:34:54,260 --> 00:34:58,347 Sve dok nedavno nisu isplivale na površinu. 514 00:35:00,996 --> 00:35:02,998 I razgovarao sam s njom i ... 515 00:35:04,995 --> 00:35:07,362 Ne znam. Moglo bi pomoći. 516 00:35:09,920 --> 00:35:11,323 Za stvarno? 517 00:35:14,859 --> 00:35:16,431 Ja ću razmisliti o tome. 518 00:35:17,593 --> 00:35:20,665 Hvala. - Stvarno mi je žao. 519 00:35:30,312 --> 00:35:33,212 Težak dan. - Težak usran dan, čoveče. 520 00:35:33,338 --> 00:35:36,035 Sigurno ste ovo propustili? - Da. 521 00:35:36,987 --> 00:35:38,762 Jako si mi nedostajala. 522 00:35:57,121 --> 00:36:00,101 Jeste li već razgovarali s njima? - Htio sam to učiniti. 523 00:36:00,227 --> 00:36:02,994 Ja ću to učiniti. - Nisam hteo da vršim pritisak na tebe. 524 00:36:03,120 --> 00:36:06,035 Znam. Želim to. - Jesi li siguran? 525 00:36:06,313 --> 00:36:09,097 Rekli ste da bi moglo imati razlike ako dođe od mene. 526 00:36:09,223 --> 00:36:11,031 Da li zaista vjeruješ u to? - Da. 527 00:36:11,993 --> 00:36:13,587 Da, onda sam siguran. 528 00:36:18,265 --> 00:36:21,234 Siguran sam da imate puno pitanja o SWAT-u i ... 529 00:36:21,521 --> 00:36:25,153 Uskoro ću vam reći više o taktici i treningu ... 530 00:36:25,279 --> 00:36:27,764 ali želim prvo razgovarati o nečem drugom. 531 00:36:27,890 --> 00:36:32,050 Nešto na što sam trebao obratiti više pažnje dok sam bio na akademiji. 532 00:36:33,565 --> 00:36:35,093 U ovom poslu ... 533 00:36:35,270 --> 00:36:38,154 vidjet ćete stvari koje radije ne biste vidjeli. 534 00:36:38,626 --> 00:36:41,429 Hoćete li osjetiti stvari koje radije ne biste osjećali? 535 00:36:43,343 --> 00:36:45,732 Tokom dugog vremena ... 536 00:36:47,643 --> 00:36:49,407 Pobjegla sam iz ... 537 00:36:50,368 --> 00:36:52,357 tražeći pomoć. 538 00:36:55,495 --> 00:36:58,826 Ali sada kad sam otvoren za to ... 539 00:36:59,987 --> 00:37:03,297 Nadam se da će me to učiniti boljim policajcem. 540 00:37:04,777 --> 00:37:06,298 Bolji muž. 541 00:37:07,068 --> 00:37:08,468 Bolji otac. 542 00:37:10,024 --> 00:37:12,529 Pa ako vam se ikada učini da vam je teško ... 543 00:37:13,157 --> 00:37:14,587 onda znaj ... 544 00:37:14,937 --> 00:37:17,468 da će vas LAPD podržati. 545 00:37:18,823 --> 00:37:20,793 Sigurno su mi to učinili. 546 00:37:27,506 --> 00:37:29,129 Dobro vece, Hondo. 547 00:37:48,171 --> 00:37:49,820 Hvala vam na snimanju. 548 00:37:51,151 --> 00:37:53,774 Sybil mi je rekla da si svratio. 549 00:37:53,963 --> 00:37:56,243 Uradio sam to. 550 00:37:56,723 --> 00:37:59,309 Promjene će biti fantastične. 551 00:37:59,898 --> 00:38:01,304 Hvala ti. 552 00:38:01,617 --> 00:38:03,026 Čujem da sada puno putuješ. 553 00:38:03,152 --> 00:38:06,675 Da, ta donacija nosi veliku odgovornost. 554 00:38:06,801 --> 00:38:10,993 Želim učiniti dobro za tu djecu. - Hajde, znam da ćeš to učiniti. 555 00:38:12,959 --> 00:38:14,401 Vidi ... 556 00:38:15,665 --> 00:38:18,957 Nadala sam se da ću vam ovo moći reći lično, ali ... 557 00:38:21,293 --> 00:38:25,570 Nichelle, žao mi je kad sam zadnji put glumila. 558 00:38:25,843 --> 00:38:28,659 Nisam takav kakav želim. 559 00:38:29,818 --> 00:38:34,029 I znam da sam te naljutio. - Nisam ljut, Hondo. 560 00:38:34,279 --> 00:38:36,554 To je samo razjasnilo stvari. 561 00:38:38,854 --> 00:38:41,134 Sada zvučiš tako daleko. 562 00:38:41,260 --> 00:38:43,180 To je zato što jesam. 563 00:38:43,398 --> 00:38:47,445 Mi smo na drugim mjestima. Želimo različite stvari. 564 00:38:47,573 --> 00:38:49,934 To nije zločin. To je normalno ... 565 00:38:50,381 --> 00:38:51,806 Nažalost. 566 00:38:53,956 --> 00:38:56,970 Zaista se trudim biti neko drugi. 567 00:38:57,096 --> 00:38:58,914 Nadam se da ćete uspjeti. 568 00:38:59,040 --> 00:39:02,876 Ali sada se moram usredotočiti na nešto drugo. 569 00:39:04,418 --> 00:39:07,956 Moram ići. Postoje ljudi koji žele razgovarati sa mnom. 570 00:39:12,729 --> 00:39:14,146 Dan. 571 00:39:31,521 --> 00:39:33,056 Lijepa modrica? 572 00:39:34,279 --> 00:39:36,333 Časna značka. - Naravno. 573 00:39:39,843 --> 00:39:41,253 Reci. 574 00:39:41,379 --> 00:39:46,040 U ovom poslu na nas se puca i ranjava. 575 00:39:47,237 --> 00:39:51,628 Stupite u kontakt sa šefovima kartela i njihovim ubojicama. 576 00:39:52,059 --> 00:39:54,277 Jesmo li ludi za ovim? 577 00:39:55,622 --> 00:39:57,482 Da, verovatno. 578 00:39:58,620 --> 00:40:01,959 Gotovo svaka SWAT operacija bila bi najstrašniji dan ... 579 00:40:02,085 --> 00:40:03,595 za većinu ljudi. 580 00:40:03,721 --> 00:40:07,046 Nismo kao većina. Ti i ja smo prošli najgore ... 581 00:40:07,172 --> 00:40:10,665 kad smo bili djeca. - Ne protivurečim tome. 582 00:40:11,442 --> 00:40:13,460 To nas je vjerovatno dovelo ovdje. 583 00:40:14,176 --> 00:40:16,665 Uvijek pokušavam spasiti sljedeći. 584 00:40:18,546 --> 00:40:19,952 I. 585 00:40:21,060 --> 00:40:22,940 Ponekad se pitam. 586 00:40:25,348 --> 00:40:28,015 Da li bi moj život bio bolji ... 587 00:40:28,887 --> 00:40:32,738 da imam normalne roditelje, normalno djetinjstvo. 588 00:40:33,406 --> 00:40:36,504 Možda, ali tada me nikad ne biste upoznali. 589 00:40:41,490 --> 00:40:43,779 To je takođe jedan od načina gledanja. 590 00:41:00,540 --> 00:41:02,107 Mislila sam da si već otišao. 591 00:41:02,929 --> 00:41:05,124 Još nisam bila spremna za povratak kući. 592 00:41:06,444 --> 00:41:07,865 Jesi li dobro? 593 00:41:09,866 --> 00:41:11,570 Trudim se najbolje što mogu. 594 00:41:14,259 --> 00:41:16,206 Ostavite malo za sutra. 595 00:41:16,568 --> 00:41:18,315 Uvijek to radim. 596 00:41:19,336 --> 00:41:20,785 Dobro veče. 597 00:41:35,582 --> 00:41:38,531 Prevod i sinhronizacija: Krikke6844736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.