All language subtitles for Río salvaje (1960)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,875 --> 00:00:30,993 R�O SALVAJE 2 00:01:57,675 --> 00:02:01,065 Luego, salimos del coche y la corriente nos arrastr�. 3 00:02:01,595 --> 00:02:03,108 Nos agarramos a un �rbol, 4 00:02:03,635 --> 00:02:05,751 y mi suegro 5 00:02:07,115 --> 00:02:10,266 perdi� el apoyo y me dijo que cogiera a la ni�a. 6 00:02:10,635 --> 00:02:15,470 La cog�, pero resbal� y el r�o se llev� a la ni�a. 7 00:02:16,515 --> 00:02:19,632 Poco despu�s, se llev� al ni�o. 8 00:02:21,555 --> 00:02:26,504 Ypoco despu�s, mi mujer, mi suegro y el beb�, 9 00:02:27,115 --> 00:02:28,070 tambi�n fueron arrastrados. 10 00:02:29,275 --> 00:02:32,745 Los tres ni�os que se llev� la corriente 11 00:02:32,995 --> 00:02:37,830 ten�an, el mayor 6 a�os, el mediano, 4 12 00:02:38,035 --> 00:02:39,627 y el beb�, 3. 13 00:02:40,195 --> 00:02:44,950 Todav�a no han encontrado ni al beb�, ni al ni�o. 14 00:02:45,755 --> 00:02:49,350 A la ni�a, s�. Eso es todo. 15 00:02:50,635 --> 00:02:52,751 Para acabar con la devastaci�n, los da�os, 16 00:02:53,355 --> 00:02:56,108 con las muertes causadas por desbordamiento del Tennessee, 17 00:02:57,035 --> 00:03:01,347 el congreso de los EEUU, el d�a 18 de mayo de 1933, 18 00:03:01,715 --> 00:03:06,311 cre� un departamento llamado Autoridad del Valle de Tenessee, 19 00:03:06,555 --> 00:03:08,625 o TVA, 20 00:03:09,035 --> 00:03:13,984 autorizando a �sta a construir pantanos a lo largo del r�o. 21 00:03:16,275 --> 00:03:18,709 Al mismo tiempo, la Autoridad del Valle de Tenessee 22 00:03:18,915 --> 00:03:21,907 deb�a comprar todas las tierras que circundaban el r�o 23 00:03:22,195 --> 00:03:24,311 y todas las islas del r�o. 24 00:03:25,075 --> 00:03:28,431 Muchas personas llevaban generaciones viviendo aqu� 25 00:03:29,395 --> 00:03:33,468 y algunos se negaban a vender sin persuasi�n que valiera. 26 00:03:34,075 --> 00:03:35,224 Garthville. 27 00:04:05,195 --> 00:04:07,834 Hola. Soy Chuck Glover. 28 00:04:08,475 --> 00:04:11,228 Yo soy Betty Jackson, era la secretaria del Sr. Biggs. 29 00:04:11,915 --> 00:04:13,314 �La heredo a Ud. tambi�n? 30 00:04:13,795 --> 00:04:17,390 No s�, el Sr. Biggs se fue tan de repente que no me dijo nada. 31 00:04:18,275 --> 00:04:19,708 Queda Ud. heredada. 32 00:04:20,635 --> 00:04:22,990 �Cu�l es mi despacho? 33 00:04:23,915 --> 00:04:25,826 El Sr. Biggs se sentaba all�. 34 00:04:26,235 --> 00:04:27,429 Gracias. 35 00:04:30,075 --> 00:04:31,224 �Qu� pasa? 36 00:04:32,155 --> 00:04:34,066 Cre� que enviar�an a alguien de m�s edad. 37 00:04:34,275 --> 00:04:37,108 Han enviado a uno joven. �Trabajamos? 38 00:04:37,435 --> 00:04:39,187 Traer� el expediente de Garth. 39 00:04:40,995 --> 00:04:43,748 Imagino que es dificil echar a esa anciana. 40 00:04:44,355 --> 00:04:48,348 Es Ud. el tercero que mandan para intentarlo. 41 00:04:48,995 --> 00:04:51,065 Ella Garth contra Washington. 42 00:04:51,995 --> 00:04:54,634 El pobre Sr. Biggs se march� muy disgustado. 43 00:04:55,315 --> 00:04:56,543 Ya me imagino. 44 00:04:56,755 --> 00:05:00,464 Tal vez, no supo c�mo convencerla. 45 00:05:00,755 --> 00:05:03,474 Hizo todo lo que pudo. 46 00:05:03,675 --> 00:05:07,031 Le implor�, pero no cede ni un �pice. 47 00:05:07,915 --> 00:05:12,386 El estilo de vida americano: el individualismo es nuestra herencia. 48 00:05:13,075 --> 00:05:16,067 3.000 personas vender�n, y Ella Garth, no. 49 00:05:17,235 --> 00:05:20,784 Aplaudimos ese esp�ritu, lo admiramos, creemos en �l, 50 00:05:20,995 --> 00:05:23,304 pero tenemos que sacarla de ah�. 51 00:05:26,075 --> 00:05:27,349 El pantano est� terminado. 52 00:05:27,915 --> 00:05:31,464 Y en cuanto cierren las compuertas y el agua empiece a subir... 53 00:05:34,075 --> 00:05:37,033 Bueno, no s�lo tiene que haberse ido, 54 00:05:37,235 --> 00:05:40,989 tenemos que limpiar la isla, derribar casas y �rboles... 55 00:05:41,435 --> 00:05:43,153 �Cuidado! 56 00:05:43,515 --> 00:05:45,426 Supongo que no le digo nada nuevo. 57 00:05:46,195 --> 00:05:50,985 Betty, �qu� har�a Ud. para sacarla de la isla? 58 00:05:51,395 --> 00:05:52,874 Dejar que se ahogara. 59 00:05:55,235 --> 00:05:56,714 Es una soluci�n. 60 00:05:57,155 --> 00:05:58,508 �Cu�ntos...? 61 00:06:00,035 --> 00:06:01,866 �Es �sta la isla? 62 00:06:02,075 --> 00:06:05,511 Mire, todas est�n compradas menos �sta. 63 00:06:05,995 --> 00:06:07,747 �Cu�ntos Garth hay en la isla? 64 00:06:07,955 --> 00:06:11,152 Muchos, pero la vieja es la jefa. 65 00:06:11,355 --> 00:06:13,630 �Y se les ha informado sobre el pantano? 66 00:06:13,835 --> 00:06:15,871 Un mill�n de veces. 67 00:06:19,515 --> 00:06:22,313 En fin, tendr� que hablar con ella. 68 00:06:22,875 --> 00:06:24,513 Vaya, vaya. 69 00:06:25,555 --> 00:06:29,264 No es que me crea m�s persuasivo que los otros, 70 00:06:30,355 --> 00:06:35,110 pero solemos subestimar la inteligencia de la gente. 71 00:06:35,955 --> 00:06:38,310 Podemos hablarles y pueden escucharnos. 72 00:06:39,875 --> 00:06:41,228 Bueno... 73 00:06:42,195 --> 00:06:43,423 Bueno, �qu�? 74 00:06:44,195 --> 00:06:46,106 A ver qu� opina dentro de unos d�as. 75 00:06:51,715 --> 00:06:53,387 Voy a ver al alcalde. 76 00:06:54,275 --> 00:06:56,186 El es quien limpia la zona, �verdad? 77 00:06:57,795 --> 00:06:58,989 Des�eme suerte. 78 00:07:00,435 --> 00:07:02,995 Que cada uno tenga su tarjeta en la mano. 79 00:07:11,715 --> 00:07:14,548 -Siento llegar tarde. -Le esper�bamos, Sr. Davis. 80 00:07:14,755 --> 00:07:16,905 �D�nde est� el alcalde? 81 00:07:17,555 --> 00:07:19,193 En la barber�a. 82 00:07:23,315 --> 00:07:24,714 �Sigue ah� el alcalde? 83 00:07:24,955 --> 00:07:26,468 S�, se�or. 84 00:07:34,795 --> 00:07:35,750 �El alcalde Maynard? 85 00:07:35,955 --> 00:07:37,229 Ahora le atiendo. 86 00:07:39,595 --> 00:07:40,744 De acuerdo. 87 00:07:42,675 --> 00:07:46,793 Tendr� que enviar una orden para sacarla de la isla. 88 00:07:47,155 --> 00:07:49,623 No podemos emplear la fuerza. 89 00:07:50,635 --> 00:07:52,068 Ya est� dando problemas en Washington. 90 00:07:52,275 --> 00:07:55,790 Muchos senadores se oponen a las expropiaciones para los pantanos. 91 00:07:55,995 --> 00:07:59,544 -Tom, �tienes para mucho? -Te cortar� el pelo ma�ana, Jack. 92 00:08:00,315 --> 00:08:02,988 Debemos sacar a los Garth de la isla. 93 00:08:03,195 --> 00:08:04,230 Embotellada del viernes. 94 00:08:04,435 --> 00:08:08,986 Sin amenazas, violencia, presiones ni mala prensa. 95 00:08:09,275 --> 00:08:10,390 No lo lograr�. 96 00:08:10,955 --> 00:08:12,149 Lo lograr�. 97 00:08:12,835 --> 00:08:15,633 Bueno, lo intentar�. 98 00:08:17,075 --> 00:08:18,667 Habr� alg�n modo, �no cree? 99 00:08:30,995 --> 00:08:32,110 Qu�dese ah�. 100 00:08:36,915 --> 00:08:38,906 Ah� habr�s m�s de 7 metros de agua. 101 00:08:39,515 --> 00:08:41,267 Llevamos algo de retraso, 102 00:08:41,635 --> 00:08:44,468 pero acabaremos antes de las lluvias de invierno. 103 00:08:45,115 --> 00:08:47,583 �Por qu� no contrata a m�s hombres? 104 00:08:48,155 --> 00:08:49,474 S�lo podr�a contratar negros. 105 00:08:50,355 --> 00:08:51,470 �Y? 106 00:08:51,715 --> 00:08:53,706 Si contrato negros, los blancos se ir�n. 107 00:08:55,595 --> 00:08:57,745 Por un momento, hab�a olvidado donde estaba. 108 00:09:29,355 --> 00:09:30,583 Ya estamos. 109 00:09:32,875 --> 00:09:34,103 �sa es la isla. 110 00:09:53,355 --> 00:09:54,674 Parece deshabitada. 111 00:09:55,475 --> 00:09:59,104 No lo est�, est�n ellos. Saben que Ud. est� aqu�. 112 00:10:00,435 --> 00:10:01,424 Supongo que eso se refiere a m�. 113 00:10:01,635 --> 00:10:03,307 T.V.A. FUERA 114 00:10:03,515 --> 00:10:04,664 Y s�lo a Ud. 115 00:10:06,955 --> 00:10:08,149 Bueno. 116 00:10:09,915 --> 00:10:11,064 All� voy. 117 00:10:11,555 --> 00:10:12,749 Suerte. 118 00:10:13,875 --> 00:10:15,388 �Qu� pueden hacerme al fin y al cabo? 119 00:10:17,435 --> 00:10:18,948 Empuje con la p�rtiga. 120 00:10:37,675 --> 00:10:39,074 Y cu�nteme c�mo le ha ido. 121 00:10:39,995 --> 00:10:41,223 Lo har�. 122 00:11:52,115 --> 00:11:53,389 Hola. 123 00:11:57,275 --> 00:11:58,628 -�Qui�n era? -No lo s�. 124 00:12:47,395 --> 00:12:51,070 Buenas tardes. Soy de la TVA. 125 00:12:53,435 --> 00:12:54,550 Y... 126 00:13:11,955 --> 00:13:14,708 He visto su cartel, pero he tenido que ignorarlo. 127 00:13:26,955 --> 00:13:28,070 Quiero hablar con Uds. 128 00:13:32,955 --> 00:13:34,547 �Me conceden unos minutos? 129 00:13:36,435 --> 00:13:37,914 Yo, en su lugar, me ir�a. 130 00:13:43,635 --> 00:13:45,353 �Quieres escucharme t�? 131 00:13:46,875 --> 00:13:47,944 Tengo un problema. 132 00:13:49,275 --> 00:13:54,144 Hemos construido una presa muy grande, m�s abajo, 133 00:13:54,835 --> 00:13:57,747 y, pronto, todo esto ser� agua, 134 00:13:58,795 --> 00:14:00,148 habr� agua por todas partes. 135 00:14:00,355 --> 00:14:01,629 Qu� bien. 136 00:14:02,835 --> 00:14:03,665 �C�mo te llamas? 137 00:14:03,875 --> 00:14:04,990 Barbara Ann. 138 00:14:05,995 --> 00:14:07,144 Tengo 5 a�os. 139 00:14:07,475 --> 00:14:08,271 �Cu�ntos? 140 00:14:08,475 --> 00:14:09,430 5 a�os. 141 00:14:09,715 --> 00:14:11,945 �No! Tienes por lo menos 6. 142 00:14:12,435 --> 00:14:14,073 No, de verdad que tengo 5. 143 00:14:14,635 --> 00:14:15,306 �Barbara Ann! 144 00:14:15,675 --> 00:14:16,744 �Qu�, mam�? 145 00:14:21,475 --> 00:14:25,309 Barbara Ann, �d�nde est�n los hombres? 146 00:14:25,555 --> 00:14:26,749 Ven, Barbara Ann. 147 00:14:27,155 --> 00:14:28,190 S�. 148 00:14:32,155 --> 00:14:34,749 El t�o Hamilton y el t�o Cal est�n junto al r�o. 149 00:15:11,475 --> 00:15:13,591 �Pescan siluros m�s grandes que estos? 150 00:15:13,795 --> 00:15:15,353 Los hay m�s grandes y m�s peque�os. 151 00:15:20,315 --> 00:15:21,543 Bueno... 152 00:15:22,995 --> 00:15:24,667 lo que me trae aqu�... 153 00:15:24,875 --> 00:15:27,343 �Por qu� no se va, se�or? No nos moleste. 154 00:15:28,355 --> 00:15:29,105 �Molestarles? 155 00:15:29,315 --> 00:15:30,589 Es del gobierno, �no? 156 00:15:30,795 --> 00:15:31,989 S�. 157 00:15:32,195 --> 00:15:33,423 M�tase en sus asuntos. 158 00:15:35,395 --> 00:15:36,953 Mi asunto son ustedes. 159 00:15:37,955 --> 00:15:39,547 Mam� nos ha prohibido hablar con Ud. 160 00:15:40,155 --> 00:15:41,065 Pero deben. 161 00:15:41,275 --> 00:15:42,310 �S�? 162 00:15:44,515 --> 00:15:48,508 Oigan, saben tan bien como yo que deben dejar esta tierra. 163 00:15:49,435 --> 00:15:54,031 La TVA les ofrece un precio justo y terrenos tan buenos como estos. 164 00:15:55,155 --> 00:15:57,623 �Cu�l es el problema? 165 00:15:58,595 --> 00:15:59,584 Demasiado trabajo. 166 00:16:00,395 --> 00:16:01,510 Tambi�n trabajan aqu�, �no? 167 00:16:01,915 --> 00:16:02,791 No, se�or. 168 00:16:02,995 --> 00:16:04,110 �Y qui�n lo hace? 169 00:16:06,795 --> 00:16:08,786 Entonces, �no trabajan? 170 00:16:10,035 --> 00:16:11,184 �C�mo es eso? 171 00:16:12,435 --> 00:16:13,629 Nunca lo hemos hecho. 172 00:16:17,155 --> 00:16:19,385 Mam� es la due�a de todo y no vender�. 173 00:16:21,915 --> 00:16:25,385 Entiendo que una anciana 174 00:16:25,595 --> 00:16:28,667 le tenga afecto a un lugar y no quiera abandonarlo. 175 00:16:29,275 --> 00:16:30,754 Tal vez, no entiende de qu� se trata. 176 00:16:30,955 --> 00:16:32,593 S�, lo entiende. 177 00:16:32,955 --> 00:16:36,550 �Y por qu� se resiste? La inundaciones... 178 00:16:36,755 --> 00:16:38,268 Mi madre ya conoce las inundaciones. 179 00:16:38,475 --> 00:16:39,624 �Pues no lo entiendo! 180 00:16:39,835 --> 00:16:43,464 No pierda los nervios. No somos tontos. 181 00:16:43,755 --> 00:16:44,870 No he dicho que lo sean. 182 00:16:45,075 --> 00:16:48,033 -Pero lo piensa. -Se�or, mam� no vender�. 183 00:16:48,595 --> 00:16:52,668 Conv�nzanla de que lo haga. �Acaso le tienen miedo? 184 00:16:53,355 --> 00:16:54,549 Joe John. 185 00:16:56,955 --> 00:16:58,627 No diga nada contra mam�. 186 00:16:59,275 --> 00:17:00,913 �Qu� he dicho contra ella? 187 00:17:03,355 --> 00:17:04,310 S�lo digo 188 00:17:05,555 --> 00:17:09,025 que si su madre est� senil, est� en sus manos 189 00:17:09,435 --> 00:17:11,232 hacerle entender que debe irse. 190 00:17:12,275 --> 00:17:13,344 Mam� no se ir�. 191 00:17:13,755 --> 00:17:15,825 S�, lo saben tan bien como yo. 192 00:17:16,515 --> 00:17:17,789 Joe John. 193 00:17:18,075 --> 00:17:20,066 Se�or, ser� mejor que se vaya. 194 00:17:21,715 --> 00:17:24,434 No, hasta que pueda hablar con su madre. 195 00:17:25,435 --> 00:17:27,903 Vamos, acomp��eme. �Por qu� se r�e? 196 00:17:28,795 --> 00:17:30,023 �Qu� es "senil"? 197 00:17:31,275 --> 00:17:32,310 Loca. 198 00:17:33,035 --> 00:17:33,865 �Dice que mam� est� loca? 199 00:17:34,075 --> 00:17:36,305 Le tienen todos miedo. Nunca hab�a... 200 00:17:36,515 --> 00:17:37,345 �Qu� hace? 201 00:17:37,555 --> 00:17:40,274 �Oiga! �Su�lteme! 202 00:18:00,475 --> 00:18:04,024 -Despierte, Sr. Penner. -�Qu� hora es, Sra. Riggs? 203 00:18:04,235 --> 00:18:06,669 Octubre, y a�n no tiene trabajo. 204 00:18:10,035 --> 00:18:13,630 �Quiere un patito? Se lo vendo barato. 205 00:18:17,275 --> 00:18:18,424 He ido a nadar. 206 00:18:29,635 --> 00:18:32,866 �Oye, Glover? Seguro que ya la has echado. 207 00:18:33,075 --> 00:18:34,667 Empieza a despejar el terreno. 208 00:18:35,195 --> 00:18:36,787 �C�mo que ya la he echado? 209 00:18:38,275 --> 00:18:39,025 �Y qu� est�s haciendo? 210 00:18:39,435 --> 00:18:42,393 Llevo aqu� s�lo medio d�a. 211 00:18:44,955 --> 00:18:48,265 S�, de no ser que Biggs ten�a raz�n, 212 00:18:48,475 --> 00:18:50,545 a lo mejor s�lo podamos por la fuerza. 213 00:18:50,835 --> 00:18:52,029 No podemos usar la fuerza. 214 00:18:52,275 --> 00:18:55,472 �Qu�? Lo siento, no te oigo bien. 215 00:18:56,115 --> 00:18:58,834 Hay un par de senadores que nos la tienen tomada. 216 00:18:59,035 --> 00:19:01,549 Esperan que pase algo as� para acabar con el plan. 217 00:19:01,915 --> 00:19:05,874 S�, lo s�. Oye, te llamo en un par de d�as. 218 00:19:07,635 --> 00:19:09,387 Bien. Adi�s. 219 00:19:11,235 --> 00:19:12,350 �Me busca a m�? 220 00:19:13,315 --> 00:19:17,069 Sentimos lo de esta tarde. Joe John es impredecible. 221 00:19:18,675 --> 00:19:19,630 �Qu� quiere? 222 00:19:19,875 --> 00:19:21,866 Mam� dice que le debemos una disculpa. 223 00:19:22,755 --> 00:19:24,632 Lamenta lo ocurrido. 224 00:19:25,155 --> 00:19:28,670 Cal y Joe John lo sienten. Carol, tambi�n. 225 00:19:29,355 --> 00:19:31,869 Y yo, estoy hecho polvo. 226 00:19:34,915 --> 00:19:36,871 Mam� dice que si viene ma�ana, hablar� con Ud. 227 00:19:41,315 --> 00:19:44,546 Si no cuelga las cosas, se le arrugar�n. 228 00:19:45,715 --> 00:19:46,386 �A qu� hora? 229 00:19:46,595 --> 00:19:48,631 A cualquiera. Nunca salimos. 230 00:19:58,675 --> 00:20:00,154 Dicen que el presidente Roosevelt ha formado un nuevo gobierno. 231 00:20:03,275 --> 00:20:05,994 Se llama el "Nuevo Trato". �Qu� os parece? 232 00:20:06,235 --> 00:20:09,068 �Sabes qui�n es el Sr. Roosevelt, hijo? 233 00:20:09,955 --> 00:20:10,910 Yo tambi�n. 234 00:20:11,115 --> 00:20:14,790 Y sabed que Roosevelt piensa inundar esta isla. 235 00:20:15,235 --> 00:20:16,714 S�, se�or. 236 00:20:16,915 --> 00:20:20,590 Coger� lo mejor de esta regi�n 237 00:20:20,795 --> 00:20:24,265 y lo sumergir� en el fondo del r�o Tennessee. 238 00:20:25,115 --> 00:20:29,666 Ya sab�is, los pol�ticos tienen que conseguir votos. 239 00:20:29,995 --> 00:20:33,351 Tienen que conseguir votos como sea. 240 00:20:35,315 --> 00:20:40,264 Y el presidente se sienta en esa enorme Casa Blanca, 241 00:20:40,515 --> 00:20:45,464 y dice: "Este pa�s anda cada d�a peor." 242 00:20:46,795 --> 00:20:51,744 Y lo �nico que se le ocurre hacer para arreglarlo 243 00:20:52,315 --> 00:20:54,954 es hundir mi isla. 244 00:20:55,995 --> 00:20:57,428 �Qu� os parece? 245 00:20:59,195 --> 00:21:00,548 Os explico esto 246 00:21:02,395 --> 00:21:05,626 porque nuestro amigo, 247 00:21:06,235 --> 00:21:10,308 el de la �ltima caba�a, se march� anoche. 248 00:21:11,635 --> 00:21:15,264 S�, se�or. Se march� con su familia, 249 00:21:15,475 --> 00:21:17,625 ayer, en mitad de la noche. 250 00:21:19,955 --> 00:21:22,025 No le culpo. 251 00:21:23,635 --> 00:21:25,785 No le culpo 252 00:21:25,995 --> 00:21:29,704 porque nadie quiere que le sumerjan para siempre. 253 00:21:31,435 --> 00:21:34,427 Pero os lo advierto a todos, 254 00:21:35,715 --> 00:21:39,469 no os vay�is a escondidas en plena la noche. 255 00:21:42,995 --> 00:21:46,624 �Alguno de vosotros quiere irse tambi�n? 256 00:21:48,515 --> 00:21:50,983 La barcaza os estar� esperando 257 00:21:51,195 --> 00:21:54,073 a cualquier hora. 258 00:21:54,995 --> 00:21:56,826 Nadie os obliga a quedaros. 259 00:21:58,915 --> 00:22:00,030 Hola. 260 00:22:02,675 --> 00:22:06,668 Os vais y acud�s al gobierno. 261 00:22:08,715 --> 00:22:12,628 He o�do que os asignar�n un subsidio de paro. 262 00:22:14,315 --> 00:22:19,070 Id a recibir el subsidio 263 00:22:19,915 --> 00:22:21,746 cuando quer�is. 264 00:22:23,035 --> 00:22:24,309 Yo no me voy. 265 00:22:27,395 --> 00:22:28,589 Sam. 266 00:22:30,195 --> 00:22:30,945 �S�, Sra. Ella? 267 00:22:31,235 --> 00:22:34,147 �Como est� "Old Blue"? 268 00:22:34,355 --> 00:22:35,470 Muy bien, Sra. Ella. 269 00:22:36,795 --> 00:22:40,185 He decidido comprarte a "Old Blue", Sam. 270 00:22:41,715 --> 00:22:42,591 �C�mo dice? 271 00:22:43,195 --> 00:22:46,551 Ya me has o�do, quiero comprar a "Old Blue". 272 00:22:47,315 --> 00:22:48,634 �Cu�nto quieres por �l? 273 00:22:49,915 --> 00:22:51,268 No quiero vender a "Old Blue". 274 00:22:51,475 --> 00:22:53,591 Yo no he preguntado si quer�as venderlo. 275 00:22:55,155 --> 00:22:56,508 He dicho que voy a comprarlo. 276 00:22:58,795 --> 00:23:03,311 Te dar�... 15 d�lares por �l. 277 00:23:05,235 --> 00:23:07,908 �Qu� te pasa? No vale m�s de eso, �no? 278 00:23:08,555 --> 00:23:09,704 No. 279 00:23:11,195 --> 00:23:12,992 Se�ora, no vale nada, pero no lo vendo. 280 00:23:13,355 --> 00:23:15,585 Tienes que venderlo, porque voy a comprarlo. 281 00:23:16,475 --> 00:23:19,831 �C�mo lo voy a comprar si no me lo vendes? 282 00:23:20,395 --> 00:23:21,874 No lo s�, pero no lo vendo. 283 00:23:22,235 --> 00:23:24,112 Sam Johnson, lo vender�s y se acab�. 284 00:23:24,555 --> 00:23:25,704 No lo vendo. 285 00:23:26,355 --> 00:23:29,711 "Old Blue" es m�o y no lo vendo, ni siquiera a Ud. 286 00:23:31,875 --> 00:23:33,194 No puede obligarme. 287 00:23:38,715 --> 00:23:40,228 Es cierto, Sam. 288 00:23:41,355 --> 00:23:44,631 Si me paro a pensarlo, no tengo ning�n derecho. 289 00:23:53,595 --> 00:23:57,634 �Lo ve Ud., joven? Sam y yo no vendemos. 290 00:23:59,315 --> 00:24:01,226 Sam no vende a su perro, 291 00:24:02,155 --> 00:24:06,353 y yo no vendo la tierra en la que dej� mi sangre. 292 00:24:11,235 --> 00:24:12,714 Joe John. 293 00:24:34,235 --> 00:24:37,386 Joe John lamenta mucho lo que hizo ayer. 294 00:24:38,675 --> 00:24:39,710 �Verdad, hijo? 295 00:24:41,915 --> 00:24:43,394 No pasa nada, Joe John. 296 00:24:49,475 --> 00:24:50,624 Sra. Garth, 297 00:24:53,835 --> 00:24:55,632 muchas veces sucede 298 00:24:56,675 --> 00:25:00,634 que hacer aquello en lo que creemos hiere a mucha gente. 299 00:25:02,075 --> 00:25:04,191 Y creo que eso es lo que ocurre ahora. 300 00:25:05,875 --> 00:25:08,469 Es la �nica persona que no ha querido vender. 301 00:25:08,755 --> 00:25:10,666 No me parece un problema. 302 00:25:12,395 --> 00:25:12,986 Abuela. 303 00:25:13,195 --> 00:25:14,264 �S�, Carol? 304 00:25:15,915 --> 00:25:17,587 �Qu�? 305 00:25:20,715 --> 00:25:21,909 Nada. 306 00:25:25,075 --> 00:25:28,909 �Ud. entiende de tierras? 307 00:25:30,075 --> 00:25:32,987 Eso creo, por eso me enviaron aqu�. 308 00:25:34,355 --> 00:25:38,553 Pues cuando vuelva a la barcaza, coja un pu�ado de tierra. 309 00:25:39,515 --> 00:25:40,664 Excelente terreno aluvial. 310 00:25:41,075 --> 00:25:44,465 Y cada a�o, el r�o se lleva miles de toneladas. 311 00:25:45,915 --> 00:25:50,352 Sra. Garth, Ud. no quiere a la tierra, sino a su tierra. 312 00:25:51,075 --> 00:25:53,589 �Sabe que el Tennessee lleva a�os matando? 313 00:25:53,915 --> 00:25:56,588 Todos los a�os, se cobra much�simas vidas. 314 00:25:57,035 --> 00:26:00,471 �No le parece de sentido com�n dominarlo? 315 00:26:01,435 --> 00:26:02,754 �Sabe lo que significar�a? 316 00:26:03,515 --> 00:26:07,952 El 98 de los habitantes de este valle carece de electricidad. 317 00:26:08,755 --> 00:26:10,632 El pantano se la proporcionar�. 318 00:26:11,195 --> 00:26:14,904 Supongo que eso es lo que Ud. considera progreso, �no? 319 00:26:16,515 --> 00:26:17,948 Yo no, se�or. 320 00:26:19,435 --> 00:26:24,384 Arrancar el alma de las gentes para convertirla en electricidad 321 00:26:24,715 --> 00:26:27,752 no es progreso. No en mi opini�n. 322 00:26:27,955 --> 00:26:32,426 No arrancamos almas, al rev�s, damos la oportunidad de tenerlas. 323 00:26:33,595 --> 00:26:36,985 Y no ser� s�lo este pantano, ser� uno, otro y otro m�s... 324 00:26:37,435 --> 00:26:39,266 Lograremos dominar al r�o entero. 325 00:26:40,755 --> 00:26:45,590 Pues a m� me gusta lo salvaje, como la naturaleza dispuso. 326 00:26:46,075 --> 00:26:50,466 Ya hay suficientes pantanos poniendo barreras, domando naturalezas, 327 00:26:51,355 --> 00:26:55,553 priv�ndolas de sus deseos y necesidades naturales. 328 00:26:56,675 --> 00:27:01,066 Yo me opongo a los pantanos de cualquier clase. 329 00:27:08,315 --> 00:27:12,228 Puede echarme por la fuerza, supongo. 330 00:27:13,675 --> 00:27:18,271 No har�a falta mucha fuerza, pero s� alguna. 331 00:27:22,155 --> 00:27:25,545 Es la �nica manera que tendr�n de echarme, 332 00:27:26,555 --> 00:27:29,228 porque no pienso ir contra natura. 333 00:27:31,035 --> 00:27:35,586 Y no agachar� la cabeza ante ning�n maldito gobierno. 334 00:27:39,395 --> 00:27:42,307 Sra. Garth, no queremos echarla por la fuerza. 335 00:27:49,955 --> 00:27:51,183 �Qu� ser� de Ud.? 336 00:27:52,395 --> 00:27:53,589 �De m�? 337 00:27:54,755 --> 00:27:55,949 Se lo mostrar�. 338 00:27:57,315 --> 00:28:00,625 Si me acompa�a, se lo mostrar�. 339 00:28:27,635 --> 00:28:28,784 L�ala. 340 00:28:30,955 --> 00:28:35,028 "Woodbridge Garth, nacido en 1839, fallecido en 1889". 341 00:28:37,515 --> 00:28:38,630 La otra. 342 00:28:40,835 --> 00:28:44,225 "Ella Garth, nacida en 1853, fallecida en..." 343 00:28:47,875 --> 00:28:52,505 Yo me quedo en esta tierra. 344 00:28:54,755 --> 00:28:57,872 El agua no llegar� tan lejos, �verdad? 345 00:29:00,755 --> 00:29:02,234 Joven, 346 00:29:03,355 --> 00:29:07,507 mi marido baj� por este r�o 347 00:29:07,835 --> 00:29:09,951 en un peque�o bote, 348 00:29:11,755 --> 00:29:13,791 cuando no era m�s que un ni�o. 349 00:29:16,555 --> 00:29:21,231 Entonces, por aqu�, no hab�a ni caminos. 350 00:29:23,475 --> 00:29:26,273 Buscaba una isla. 351 00:29:28,155 --> 00:29:30,908 Y se qued� con �sta. 352 00:29:32,475 --> 00:29:35,592 Ese campo de ah� 353 00:29:35,875 --> 00:29:39,072 estaba repleto de �rboles. 354 00:29:40,355 --> 00:29:44,348 Aquel otro de all� abajo no era m�s que un pantano. 355 00:29:45,915 --> 00:29:47,792 �l lo limpi�. 356 00:29:49,595 --> 00:29:53,668 Sec� la tierra, arranc� la vegetaci�n, 357 00:29:54,595 --> 00:29:56,950 tal� los �rboles. 358 00:29:57,835 --> 00:30:02,351 Trabaj� hasta morir por esta tierra. 359 00:30:04,355 --> 00:30:07,745 Y me dijo que nunca la dejase. 360 00:30:09,115 --> 00:30:10,628 Y no lo har�. 361 00:30:15,675 --> 00:30:16,790 No lo har�. 362 00:30:31,035 --> 00:30:32,787 Estoy un poco cansada. 363 00:30:36,195 --> 00:30:37,787 Adi�s. 364 00:31:00,635 --> 00:31:03,945 �Por qu� no se la han llevado? Saben lo que se avecina. 365 00:31:05,235 --> 00:31:09,114 No me lo diga a m�, se�or. He nacido aqu�, la comprendo bien. 366 00:31:10,395 --> 00:31:13,353 Lo que dice es verdad. Si la obligan a irse, se morir�. 367 00:31:13,795 --> 00:31:16,468 No muere uno tan f�cilmente. 368 00:31:17,115 --> 00:31:18,548 Hay personas que son as�. 369 00:31:19,555 --> 00:31:22,911 Le daremos una casa bonita, con radio, con una cocina moderna. 370 00:31:24,555 --> 00:31:25,749 No la conoce. 371 00:31:28,195 --> 00:31:32,108 La quiere, �verdad? Y la teme. 372 00:31:36,195 --> 00:31:37,469 No. 373 00:31:41,435 --> 00:31:45,553 Creo que si alguien puede convencerla, es Ud. 374 00:31:53,955 --> 00:31:55,070 �Esa ni�a era su hija? 375 00:31:57,235 --> 00:31:58,668 Tambi�n tengo un ni�o. 376 00:32:00,155 --> 00:32:01,907 �Es su marido alguno de esos hombres? 377 00:32:02,315 --> 00:32:03,589 Son mis t�os. 378 00:32:05,035 --> 00:32:06,229 �D�nde est� su marido? 379 00:32:09,955 --> 00:32:11,308 Lo siento. 380 00:32:14,235 --> 00:32:15,554 �Desde cu�ndo vive con ella? 381 00:32:16,715 --> 00:32:18,114 Desde que muri� mi marido. 382 00:32:20,355 --> 00:32:25,145 Viv�amos en la otra ribera, en una casita blanca. �La ha visto? 383 00:32:26,155 --> 00:32:27,554 S�, la he visto, s�. 384 00:32:29,555 --> 00:32:32,228 Bueno, cuando �l muri�, 385 00:32:34,195 --> 00:32:35,753 cerr� con llave, 386 00:32:36,955 --> 00:32:41,073 cog� a mis dos hijos y me vine aqu� con la abuela. 387 00:32:42,635 --> 00:32:44,148 �A qu� edad qued� viuda? 388 00:32:44,515 --> 00:32:45,504 A los 19. 389 00:32:45,715 --> 00:32:48,513 �19? Y tiene dos hijos. 390 00:32:50,115 --> 00:32:51,912 Me rend�. 391 00:32:53,955 --> 00:32:56,105 Pero la abuela no me dej�, no cree en eso. 392 00:32:56,595 --> 00:32:58,187 S�, me he dado cuenta. 393 00:32:59,515 --> 00:33:01,665 Me dio el poco dinero que ten�a 394 00:33:02,875 --> 00:33:05,184 y me envi� a estudiar a Jennings, 395 00:33:06,955 --> 00:33:08,149 para prosperar. 396 00:33:12,395 --> 00:33:15,034 Lo intent� durante un a�o, pero no me concentraba. 397 00:33:17,675 --> 00:33:19,233 As� que volv�. 398 00:33:22,315 --> 00:33:24,431 Y aqu� estoy desde entonces. 399 00:33:30,515 --> 00:33:34,064 Seguro que tiene novio, alguien que la quiera. 400 00:33:34,755 --> 00:33:36,313 S�, tengo novio. 401 00:33:36,675 --> 00:33:37,869 Entonces... 402 00:33:38,075 --> 00:33:39,508 Entonces, �qu�? 403 00:33:41,275 --> 00:33:43,106 Que teniendo novio... 404 00:33:43,315 --> 00:33:45,112 Claro, un novio lo resuelve todo. 405 00:33:48,555 --> 00:33:50,193 Me parece que no le quiere mucho. 406 00:33:51,515 --> 00:33:52,709 Me casar� con �l. 407 00:33:53,395 --> 00:33:54,669 Pero no le quiere. 408 00:33:58,755 --> 00:34:00,029 Mis hijos... 409 00:34:01,115 --> 00:34:02,628 Todo es tan complicado que yo... 410 00:34:08,275 --> 00:34:10,231 No puedo esperar mucho, se est� impacientando. 411 00:34:12,315 --> 00:34:15,944 Si no le quiere, yo no me casar�a. 412 00:34:18,675 --> 00:34:20,028 �No lo har�a? 413 00:34:25,115 --> 00:34:26,787 Es un rom�ntico, �verdad? 414 00:34:32,515 --> 00:34:33,994 Le acompa�ar� hasta la barcaza. 415 00:34:36,355 --> 00:34:37,583 Vamos. 416 00:34:44,995 --> 00:34:47,953 Una mala racha no debe desgraciar su vida para siempre. 417 00:34:49,355 --> 00:34:50,629 Lo s�. 418 00:34:51,075 --> 00:34:52,554 Lo que debe hacer 419 00:34:53,915 --> 00:34:56,475 es interesarse por las cosas. 420 00:34:57,555 --> 00:34:58,670 Lo s�. 421 00:34:59,355 --> 00:35:01,664 La peor erosi�n no es la de la tierra, 422 00:35:02,115 --> 00:35:04,424 es la de nuestro deseo de vivir. 423 00:35:11,595 --> 00:35:12,948 �Qu� miras, Sam? 424 00:35:13,435 --> 00:35:14,993 Estaba midiendo, Sra. Carol. 425 00:35:23,675 --> 00:35:26,269 El agua no subir� hasta que cierren el pantano. 426 00:35:28,235 --> 00:35:29,554 �Y c�mo sacan la electricidad? 427 00:35:30,275 --> 00:35:35,144 �La lleva el agua misma y la exprimen o algo as�? 428 00:35:36,475 --> 00:35:38,989 No, Sam, es la ca�da del agua. 429 00:35:39,675 --> 00:35:42,064 La fuerza del agua cayendo por las monta�as. 430 00:35:43,355 --> 00:35:46,870 Si vienes un d�a a la presa, te lo ense�ar�, �vale? 431 00:35:47,235 --> 00:35:48,350 S�, se�or. 432 00:35:48,795 --> 00:35:53,744 �Qu� pens�is hacer cuando el agua empiece a cubrir la isla? 433 00:35:54,995 --> 00:35:58,226 -Dejar que se ocupen los blancos. -�Vamos a ahogarnos? 434 00:35:59,275 --> 00:36:01,231 Claro que no, pero ten�is que iros. 435 00:36:01,875 --> 00:36:03,024 �Qui�n cuidar� de nosotros? 436 00:36:03,395 --> 00:36:04,544 �Qui�n lo hace ahora? 437 00:36:04,995 --> 00:36:08,112 La Sra. Ella. Nos cuida muy bien. 438 00:36:08,715 --> 00:36:10,546 �No prefer�s cuidar de vosotros mismos? 439 00:36:15,355 --> 00:36:16,504 Tengo una idea. 440 00:36:17,275 --> 00:36:20,426 �Por qu� no ven�s todos ma�ana a la oficina de la TVA? 441 00:36:20,635 --> 00:36:21,909 Podemos hablarlo. 442 00:36:22,875 --> 00:36:24,433 A la se�ora no le gustar�. 443 00:36:26,675 --> 00:36:31,066 Bueno, pensadlo. Estar� all� toda la ma�ana. 444 00:36:35,715 --> 00:36:39,105 Quiero darle las gracias, Sra... No s� c�mo se llama. 445 00:36:40,515 --> 00:36:41,470 Carol. 446 00:36:41,675 --> 00:36:43,108 Muy bien, Carol. 447 00:36:44,715 --> 00:36:46,194 No se preocupe, todo acabar� bien. 448 00:36:49,235 --> 00:36:50,429 �De veras? 449 00:36:50,875 --> 00:36:52,752 Desde luego, si cooperamos todos. 450 00:36:53,435 --> 00:36:54,265 �Cuidado! 451 00:37:12,595 --> 00:37:14,506 �Le importa si voy con Ud.? 452 00:37:15,315 --> 00:37:16,509 No. 453 00:37:19,195 --> 00:37:20,389 �No le importa? 454 00:37:20,915 --> 00:37:22,143 �No le importa? 455 00:37:22,755 --> 00:37:24,074 No. 456 00:37:25,395 --> 00:37:27,386 Hac�a tanto que no hablaba con nadie. 457 00:37:29,475 --> 00:37:30,624 Lo s�. 458 00:37:39,195 --> 00:37:42,744 La corriente nos llevar� al otro lado, lentamente. 459 00:37:46,915 --> 00:37:48,109 Lentamente. 460 00:37:59,115 --> 00:38:00,434 �Qu� canci�n es �sa? 461 00:38:01,435 --> 00:38:02,993 Es un viejo himno. 462 00:38:07,315 --> 00:38:09,749 Y �l camina conmigo. 463 00:38:10,715 --> 00:38:14,071 Yme dice que soy suya. 464 00:38:15,875 --> 00:38:20,824 Yla alegr�a que compartimos, en el camino, 465 00:38:22,155 --> 00:38:25,591 nadie antes la ha conocido. 466 00:38:27,715 --> 00:38:29,433 Creo que puede funcionar. 467 00:38:31,915 --> 00:38:33,030 �Qu�? 468 00:38:33,675 --> 00:38:34,994 Lo que ha explicado. 469 00:38:37,635 --> 00:38:39,944 �Me acompa�a? Quiero ense�arle algo. 470 00:38:40,475 --> 00:38:41,590 Claro. 471 00:38:45,715 --> 00:38:46,989 �Me alcanza la llave? 472 00:39:22,555 --> 00:39:24,068 Dios m�o. 473 00:39:33,955 --> 00:39:35,673 �Se encuentra bien? 474 00:39:36,355 --> 00:39:37,504 S�, gracias. 475 00:39:40,195 --> 00:39:41,389 ��sta es...? 476 00:39:42,195 --> 00:39:44,186 �Es la primera vez que vuelve? 477 00:39:45,875 --> 00:39:47,547 Dios m�o. 478 00:40:06,355 --> 00:40:10,268 Hice que la limpiaran unas semanas despu�s, pero desde entonces... 479 00:41:39,355 --> 00:41:40,834 Ah� est� el r�o. 480 00:41:41,595 --> 00:41:42,789 La abuela lo adora. 481 00:41:45,635 --> 00:41:50,584 Podr�a venirse a vivir aqu� y sentarse a contemplarlo. 482 00:41:52,875 --> 00:41:54,991 �Por qu� nunca se lo ha sugerido? 483 00:41:55,715 --> 00:41:57,068 Se me ha ocurrido en la barcaza. 484 00:41:57,275 --> 00:41:59,072 �No se le hab�a ocurri� nunca? 485 00:42:01,315 --> 00:42:02,987 Nunca pens� que volver�a. 486 00:42:06,915 --> 00:42:09,224 Quer�a mucho a su esposo, �verdad? 487 00:42:11,315 --> 00:42:12,589 �A Jim? 488 00:42:15,395 --> 00:42:16,874 S�. 489 00:42:23,035 --> 00:42:24,388 S�. 490 00:42:27,515 --> 00:42:29,312 �Puedo hacerle una pregunta? 491 00:42:32,475 --> 00:42:34,386 Cuando le he hablado de Walter... 492 00:42:34,595 --> 00:42:35,584 �De qui�n? 493 00:42:35,795 --> 00:42:38,514 De Walter Clark, el que quiere casarse conmigo. 494 00:42:40,115 --> 00:42:41,230 �S�? 495 00:42:42,955 --> 00:42:45,833 Ud. ha dicho que no deber�a 496 00:42:46,875 --> 00:42:48,911 casarme con �l, si no le quiero. 497 00:42:50,555 --> 00:42:53,274 S�, eso he dicho, 498 00:42:54,115 --> 00:42:56,948 pero como norma general. 499 00:42:58,995 --> 00:43:00,189 �Es buena persona? 500 00:43:00,675 --> 00:43:01,949 �S�! 501 00:43:02,515 --> 00:43:03,868 Bueno... 502 00:43:04,675 --> 00:43:06,154 Y me cae bien, 503 00:43:07,755 --> 00:43:09,074 pero... 504 00:43:16,795 --> 00:43:21,266 Tal vez le quiera cuando lleve un tiempo casada con �l. 505 00:43:23,795 --> 00:43:24,910 �Cree que sucede as� a veces? 506 00:43:29,235 --> 00:43:30,350 No. 507 00:43:40,675 --> 00:43:45,066 Pero aun as�, casada con Walter, podr�a vivir aqu� con los ni�os. 508 00:43:47,555 --> 00:43:51,104 Y despu�s, tal vez tambi�n con la abuela. 509 00:43:53,675 --> 00:43:57,429 Pero no lo har�. S� que nunca se ir� de la isla. 510 00:44:00,395 --> 00:44:01,953 No s� qu� hacer. 511 00:44:04,355 --> 00:44:06,346 No lo s�, no lo s�, no lo s�. 512 00:44:08,155 --> 00:44:09,713 No lo s�. 513 00:44:36,555 --> 00:44:37,704 Est� anocheciendo. 514 00:44:43,315 --> 00:44:44,430 No te vayas. 515 00:44:45,235 --> 00:44:46,554 Por favor, no te vayas. 516 00:44:53,115 --> 00:44:54,264 No te vayas. 517 00:45:35,395 --> 00:45:40,105 Y �I camina conmigo y habla conmigo, 518 00:45:41,315 --> 00:45:44,751 Yme dice que soy suya. 519 00:45:45,955 --> 00:45:50,904 Yla alegr�a que compartimos, en el camino 520 00:45:51,675 --> 00:45:55,509 nadie antes la ha conocido. 521 00:45:58,315 --> 00:46:02,354 No lo entiendo. Lleva retraso en el desbroce de los campos 522 00:46:02,555 --> 00:46:05,786 y aqu� tiene a 12 hombres fuertes que quieren un empleo. 523 00:46:05,995 --> 00:46:06,950 �Quieren trabajar! 524 00:46:07,155 --> 00:46:08,713 -Ya le dije... -Tom. 525 00:46:08,915 --> 00:46:10,030 Ahora no, Jack. 526 00:46:12,315 --> 00:46:15,944 Ya le dije que si contratamos a negros, los blancos se van. 527 00:46:16,435 --> 00:46:18,107 Debemos correr el riesgo. 528 00:46:18,315 --> 00:46:19,509 Vamos atr�s. 529 00:46:20,755 --> 00:46:23,986 Supongo que piensa que sacando de la isla a los negros, 530 00:46:24,195 --> 00:46:28,108 la vieja acabar� y�ndose tambi�n, �no es eso? 531 00:46:28,675 --> 00:46:30,586 Puede que as� sea. 532 00:46:30,795 --> 00:46:35,186 Si lo hace, tendr� problemas. Aqu�, la costumbre... 533 00:46:35,395 --> 00:46:37,192 Oiga, esto es la TVA. 534 00:46:38,195 --> 00:46:40,390 Somos nuevos, a�n no tenemos costumbres. 535 00:46:41,835 --> 00:46:43,234 Voy a contratarles. 536 00:46:43,435 --> 00:46:46,871 Y todos ellos, blancos o negros, cobrar�n lo mismo. 537 00:46:47,075 --> 00:46:50,909 Sr. Glover, intuyo que recibir� la visita del Sr. Moore. 538 00:46:51,395 --> 00:46:54,148 Queremos hablar con Ud. Me llamo Sy Moore. 539 00:46:57,675 --> 00:46:58,824 Sr. Moore... 540 00:47:00,835 --> 00:47:03,429 Pase. �En qu� puedo ayudarle? 541 00:47:03,635 --> 00:47:06,945 Gracias. Sr. Glover, hemos venido a ayudarle. 542 00:47:07,355 --> 00:47:10,028 -El Sr. Todd preside nuestro banco. -Mucho gusto. 543 00:47:10,435 --> 00:47:12,027 Y el Sr. Thompson tiene una funeraria, 544 00:47:12,235 --> 00:47:15,068 y una tienda de muebles, es un hombre muy respetado. 545 00:47:16,315 --> 00:47:17,873 Yo soy comerciante. 546 00:47:18,235 --> 00:47:19,668 Tome asiento. 547 00:47:20,595 --> 00:47:23,428 Le explico todo esto, para que sepa con qui�n habla. 548 00:47:24,155 --> 00:47:27,386 Somos los responsables de este pueblo. 549 00:47:27,835 --> 00:47:31,225 Entiendo, y han venido a decirme 550 00:47:32,635 --> 00:47:37,584 que, si contrato a negros, los blancos se ir�n, �no es eso? 551 00:47:38,115 --> 00:47:40,948 Nada de eso. �Por qu� ha pensado en eso? 552 00:47:42,795 --> 00:47:43,671 Perdone. 553 00:47:43,875 --> 00:47:45,831 S�lo debe separarlos en dos grupos. 554 00:47:46,355 --> 00:47:47,344 Separarlos... 555 00:47:47,555 --> 00:47:49,068 En dos grupos. 556 00:47:53,595 --> 00:47:56,314 Est� bien. Lo har�. 557 00:47:57,275 --> 00:47:58,947 Est�bamos seguros. 558 00:47:59,235 --> 00:48:01,544 Y, Sr. Glover, �cu�nto piensa pagarles? 559 00:48:02,195 --> 00:48:04,345 �No pensar� pagarles igual que a un blanco? 560 00:48:05,155 --> 00:48:06,429 Har�n el mismo trabajo. 561 00:48:06,635 --> 00:48:09,707 -Parece un hombre sensato. -S�, lo parece. 562 00:48:09,915 --> 00:48:12,793 Pi�nselo que, una vez termine este trabajo, 563 00:48:12,995 --> 00:48:15,634 no podremos seguir pag�ndoles salarios de blanco. 564 00:48:15,835 --> 00:48:17,951 Hundir�a nuestra econom�a. 565 00:48:19,635 --> 00:48:22,513 El gobierno federal no hace esas diferencias. 566 00:48:23,195 --> 00:48:26,585 Pero preferimos que les pague lo que cobran aqu�. 567 00:48:26,995 --> 00:48:28,269 �Cu�nto piensa pagar a los blancos? 568 00:48:28,955 --> 00:48:29,865 5 d�lares diarios. 569 00:48:30,595 --> 00:48:34,065 �No pensar� pagar a esos tostados 5 d�lares al d�a? 570 00:48:34,395 --> 00:48:36,784 Trabajar� yo por 5 d�lares diarios. 571 00:48:37,275 --> 00:48:39,425 Le conseguir� cuantos negros precise, grandes, 572 00:48:39,635 --> 00:48:42,308 los m�s fuertes del pa�s, por 2 d�lares diarios. 573 00:48:43,195 --> 00:48:45,993 Estamos a favor de la TVA, y queremos ayudarle, 574 00:48:46,195 --> 00:48:50,507 as� que, si acepta esta condici�n, seguro que todo ir� bien. 575 00:48:51,475 --> 00:48:53,147 �Y si no lo hago? 576 00:48:58,395 --> 00:49:01,068 Somos los responsables de la ciudad, pero... 577 00:49:01,275 --> 00:49:03,391 -Tambi�n los hay con otros m�todos. -Cierto, 578 00:49:03,595 --> 00:49:06,871 Irresponsables, s�lo controlables hasta cierto punto. 579 00:49:07,235 --> 00:49:09,351 -Como Bailey, el de la gasolinera. -Exacto. 580 00:49:09,555 --> 00:49:11,910 Un buen chico. Quer�a venir con nosotros. 581 00:49:12,115 --> 00:49:14,788 Esta charla habr�a sido muy diferente. 582 00:49:15,115 --> 00:49:18,551 Le dijimos a Bailey: "D�janos hablar con �l". 583 00:49:18,755 --> 00:49:20,871 -"Dale una oportunidad". -Y le pareci� bien. 584 00:49:21,075 --> 00:49:22,667 Hicimos que le pareciera bien. 585 00:49:22,995 --> 00:49:26,351 -Queremos ayudarle, pero Bailey... -Cuesta dialogar con �l. 586 00:49:26,555 --> 00:49:27,670 S�, cuesta. 587 00:49:27,915 --> 00:49:29,667 Y hay muchos como �l en este pueblo. 588 00:49:30,835 --> 00:49:31,950 �En serio? 589 00:49:36,195 --> 00:49:38,470 Quer�amos que conociera nuestra opini�n. 590 00:49:39,835 --> 00:49:44,147 Ya conozco su opini�n. Quisiera pens�rmelo. 591 00:49:53,635 --> 00:49:55,591 Betty, �puede decirles que pasen? 592 00:49:58,915 --> 00:50:00,189 Pasen. 593 00:50:04,675 --> 00:50:05,790 Enseguida les atiendo. 594 00:50:07,915 --> 00:50:09,064 Hola, Sam. 595 00:50:25,835 --> 00:50:27,109 Ya hemos llegado. 596 00:50:33,075 --> 00:50:36,909 Jerry, aqu� estar�s bien con tu familia, 597 00:50:37,115 --> 00:50:39,583 hasta que encuentres otra cosa. 598 00:50:55,595 --> 00:50:58,189 �Qui�n iba a imaginarse algo as�! 599 00:51:06,555 --> 00:51:09,308 S�, se�or, mal hubi�semos llegado con ese barrizal. 600 00:51:09,555 --> 00:51:10,670 Ya lo creo. 601 00:51:13,155 --> 00:51:14,952 Buenas noches, Os veo ma�ana, �eh? 602 00:51:36,515 --> 00:51:37,664 Ya tienen trabajo. 603 00:51:38,275 --> 00:51:40,231 Saldr�n por la ma�ana, dejan la isla. 604 00:51:46,195 --> 00:51:47,310 Carol. 605 00:51:53,555 --> 00:51:56,911 Esto tambi�n es muy bonito cuando llueve. 606 00:51:58,195 --> 00:51:59,514 Entiendo que no quiera irse. 607 00:52:01,275 --> 00:52:02,469 Est�s temblando. 608 00:52:03,795 --> 00:52:05,387 Es octubre. 609 00:52:07,075 --> 00:52:08,793 Odio que el verano se acabe. 610 00:52:10,755 --> 00:52:12,347 Mira c�mo caen las hojas. 611 00:52:24,475 --> 00:52:25,590 Chuck. 612 00:52:28,795 --> 00:52:30,865 No. No, no. 613 00:52:36,635 --> 00:52:39,433 No quiero enga�arme, ni a ti. 614 00:52:43,315 --> 00:52:46,148 Creo que estoy enamorada de ti. 615 00:52:48,315 --> 00:52:50,306 Nunca cre� que volver�a a enamorarme, 616 00:52:52,475 --> 00:52:56,753 pero tu trabajo terminar� pronto y te ir�s. 617 00:52:58,315 --> 00:53:00,306 Debo protegerme, Chuck. 618 00:53:02,995 --> 00:53:04,826 Vuelvo a sentirme viva, 619 00:53:07,075 --> 00:53:08,474 No quiero sufrir m�s. 620 00:53:12,035 --> 00:53:13,354 Por culpa de nadie. 621 00:53:15,195 --> 00:53:16,344 S�. 622 00:53:18,915 --> 00:53:20,268 �Quieres pasar? 623 00:53:23,035 --> 00:53:25,503 Llevo trabajando todo el d�a. �Sabes qu�? 624 00:53:25,795 --> 00:53:28,468 Pintar� cada habitaci�n de un color distinto. Cuidado. 625 00:53:30,835 --> 00:53:32,234 Son las cosas de Jim. 626 00:53:32,595 --> 00:53:33,948 Sus botas. 627 00:53:34,595 --> 00:53:36,790 Y esta vieja escopeta. 628 00:53:44,715 --> 00:53:46,194 No s� qu� hacer con ella. 629 00:53:50,035 --> 00:53:53,630 Mira, Chuck, un jersei que le hizo la abuela. 630 00:53:53,955 --> 00:53:55,593 Se nota que lo teji� ella. 631 00:53:58,875 --> 00:54:02,106 Deja de ir de un lado para otro, �quieres? 632 00:54:02,315 --> 00:54:03,714 Deja de moverte. 633 00:54:06,915 --> 00:54:08,030 Lo siento. 634 00:54:10,835 --> 00:54:12,154 Me gustar�a tomar algo. 635 00:54:15,635 --> 00:54:16,829 Ir� a ver. 636 00:54:49,515 --> 00:54:53,190 �Qu� ha pasado? No te muevas. 637 00:55:06,315 --> 00:55:07,509 No. 638 00:55:09,155 --> 00:55:10,474 No. 639 00:55:32,835 --> 00:55:34,029 Voy a irme. 640 00:57:31,155 --> 00:57:32,713 Carol, 641 00:57:35,075 --> 00:57:38,431 �sab�as esto? 642 00:57:43,155 --> 00:57:44,110 Lo imaginaba. 643 00:57:44,315 --> 00:57:45,748 �Lo imaginabas? 644 00:57:51,675 --> 00:57:54,269 Carol, �recuerdas aquella gata atigrada? 645 00:57:56,475 --> 00:58:00,946 Cuando estaba en celo, la dej�bamos fuera por la noche. 646 00:58:01,915 --> 00:58:04,065 Volv�a al amanecer. 647 00:58:07,515 --> 00:58:11,303 Los gatos son muy silenciosos. 648 00:58:13,235 --> 00:58:16,033 Pero yo la o�a, al alba, 649 00:58:17,035 --> 00:58:19,026 col�ndose en casa. 650 00:58:21,595 --> 00:58:22,710 S� que hago mal. 651 00:58:24,115 --> 00:58:26,265 Hago mal, lo s�. 652 00:58:28,715 --> 00:58:30,592 �Cu�nto hace que muri� Jim? 653 00:58:32,835 --> 00:58:33,950 Tres a�os. 654 00:58:34,235 --> 00:58:35,907 Es mucho tiempo. 655 00:58:37,675 --> 00:58:40,189 Recuerdo cuando yo era joven. 656 00:58:41,315 --> 00:58:42,907 Es mucho tiempo. 657 00:58:44,875 --> 00:58:48,788 Pero no entiendo que te pases al enemigo. 658 00:58:49,035 --> 00:58:50,946 Tiene raz�n, no puedes quedarte. 659 00:58:51,155 --> 00:58:54,192 No me mires as�, abuela. Dicen que est�s loca. 660 00:58:54,475 --> 00:58:56,784 Ven a mi casa con los ni�os. 661 00:58:56,995 --> 00:58:58,144 No podemos quedarnos. 662 00:58:58,355 --> 00:58:59,708 Pues iros tambi�n. 663 00:59:00,155 --> 00:59:01,873 �lros! �Esta noche! 664 00:59:02,435 --> 00:59:03,663 �lros! 665 00:59:08,515 --> 00:59:10,665 Est� bien, me voy. Pero no me ir� lejos. 666 00:59:10,875 --> 00:59:14,265 Me ir� a mi casa, en la otra ribera. Y te esperar�. 667 00:59:15,395 --> 00:59:16,908 �Jim Junior, Barbara Ann! 668 00:59:21,915 --> 00:59:23,507 �Qu� haces ah� sentado? 669 00:59:25,355 --> 00:59:26,674 Descanso, se�ora. 670 00:59:27,995 --> 00:59:30,304 Pues descansa y, luego, vete. 671 00:59:32,155 --> 00:59:34,715 He cambiado de idea. No me voy. 672 00:59:40,635 --> 00:59:41,784 Levanta. 673 00:59:43,795 --> 00:59:45,023 �Levanta! 674 00:59:49,515 --> 00:59:53,508 Nunca has tenido cerebro, �verdad, Sam? 675 00:59:56,035 --> 00:59:57,468 �No sabes qu� pasar�? 676 00:59:58,395 --> 00:59:59,623 S�, se�ora. 677 01:00:02,835 --> 01:00:06,066 Vete, Sam. Quiero que te vayas. 678 01:00:10,275 --> 01:00:11,503 No me voy. 679 01:00:30,635 --> 01:00:32,148 La barcaza se ha ido. 680 01:00:37,515 --> 01:00:38,914 Abuela. 681 01:00:41,795 --> 01:00:43,672 Vamos a comprarle v�veres. 682 01:00:54,635 --> 01:00:57,195 8 galones a 18: 1,44 d�lares. 683 01:00:57,835 --> 01:00:59,348 Bailey, �c�mo est� Alice? 684 01:01:02,155 --> 01:01:03,986 Hola, Carol. Est� bien. 685 01:01:05,355 --> 01:01:09,587 �No os conoc�is? R.J. Bailey, Chuck Glover. 686 01:01:10,915 --> 01:01:11,984 �Ud. es Bailey? 687 01:01:12,555 --> 01:01:15,627 R.J. Bailey. No, no ten�a el placer. 688 01:01:16,395 --> 01:01:17,623 Encantado. 689 01:01:21,795 --> 01:01:26,027 Ya tiene familia al completo, Sr. Glouver. 690 01:01:27,355 --> 01:01:28,583 Glover. 691 01:01:40,355 --> 01:01:44,667 -�He visto bien? �Es Carol Garth? -Tan bien como yo. 692 01:01:44,875 --> 01:01:46,911 �Sabe Walter que ronda su nido? 693 01:01:47,115 --> 01:01:50,073 -Me han dicho s�. -�Qu� crees que har�? 694 01:01:52,835 --> 01:01:57,704 Le da tanto miedo lo que Carol piense de �l, que no har� nada. 695 01:01:58,315 --> 01:02:01,591 Pero puede que aprecie una ayudita. 696 01:02:02,795 --> 01:02:05,946 En cuanto a los empleos que ese hombre ofrece... 697 01:02:24,635 --> 01:02:26,114 Se han cansado mucho. 698 01:02:27,675 --> 01:02:29,586 Les damos de cenar y les acostamos. 699 01:02:32,235 --> 01:02:34,954 �Qu� pasa, Chuck? �Te sientes muy comprometido? 700 01:02:37,755 --> 01:02:40,428 No quiero que nos casemos. �Te deja m�s tranquilo? 701 01:02:42,115 --> 01:02:43,707 As� que era eso... 702 01:02:44,435 --> 01:02:47,268 S� que los hombres deb�is ir con cuidado. 703 01:02:47,555 --> 01:02:50,865 Que no deb�is decir nada que implique futuro. 704 01:02:52,035 --> 01:02:55,232 No pretendo atraparte, no debes ni decirme que me quieres. 705 01:02:57,595 --> 01:02:59,426 �Quieres entrar? 706 01:03:01,035 --> 01:03:05,187 Es que he estado pensando en m� mismo... 707 01:03:05,395 --> 01:03:07,955 Y has visto que no eres de los que se casan. 708 01:03:08,355 --> 01:03:09,310 No, no... 709 01:03:09,515 --> 01:03:12,154 Tienes mucho que hacer antes de casarte. 710 01:03:12,355 --> 01:03:13,993 No, por favor. 711 01:03:14,195 --> 01:03:15,628 Adem�s... 712 01:03:17,195 --> 01:03:18,469 seamos francos. 713 01:03:20,595 --> 01:03:22,870 Somos distintos. �No es cierto? 714 01:03:24,355 --> 01:03:28,143 T� eres, no s�... Distinto en todo. 715 01:03:34,515 --> 01:03:36,426 �Necesitas de alguien? 716 01:03:43,955 --> 01:03:45,308 Calla. 717 01:03:49,195 --> 01:03:50,310 Ven aqu�. 718 01:03:52,395 --> 01:03:53,714 No. 719 01:04:02,915 --> 01:04:04,064 Chuck... 720 01:04:06,915 --> 01:04:08,428 Los ni�os. 721 01:04:08,795 --> 01:04:10,990 No digas nada. 722 01:04:12,235 --> 01:04:14,590 Ahora es maravilloso. 723 01:04:15,875 --> 01:04:19,106 No te cansas de m�, �verdad? D�melo. 724 01:04:19,515 --> 01:04:21,665 Nunca me canso de ti. 725 01:04:29,315 --> 01:04:30,873 Debo acostarlos. 726 01:04:34,675 --> 01:04:36,267 Acostemos a los ni�os. 727 01:04:45,875 --> 01:04:48,548 Jim Junior, despierta, cari�o. 728 01:04:50,875 --> 01:04:51,990 Hola, Jimmy. 729 01:04:56,475 --> 01:04:59,353 Conejita, conejita... 730 01:05:00,435 --> 01:05:02,266 Despierta. 731 01:05:03,155 --> 01:05:04,873 Chuck, �me llevas? 732 01:05:05,155 --> 01:05:06,304 S�. 733 01:05:12,515 --> 01:05:13,664 �Jimmy! 734 01:05:16,755 --> 01:05:18,313 �Me quieres mucho? 735 01:05:34,315 --> 01:05:35,714 Walter, �qu� haces aqu�? 736 01:05:37,395 --> 01:05:38,874 Quer�a ayudarte a limpiar. 737 01:05:40,995 --> 01:05:44,305 Hola, Jim Junior. �No me presentas al Sr. Glover? 738 01:05:44,715 --> 01:05:46,228 Soy Walter Clark. 739 01:05:46,435 --> 01:05:49,825 He tra�do huevos, leche, pan y caf� para desayunar, 740 01:05:50,035 --> 01:05:51,070 Aqu� no hay nada. 741 01:05:51,275 --> 01:05:52,913 Es que... 742 01:05:53,195 --> 01:05:55,993 �Le parece normal? Ni me da las gracias. 743 01:05:56,715 --> 01:06:00,310 No, no me las des. Es normal atender a la mujer que pretendes. 744 01:06:02,195 --> 01:06:04,914 Acuesta a los ni�os. Est�n cansados. 745 01:06:05,115 --> 01:06:06,434 Han dormido en el coche. 746 01:06:06,795 --> 01:06:08,353 Se les ve cansados. 747 01:06:10,635 --> 01:06:12,785 �Vas a dormir conmigo, Chuck? 748 01:06:29,315 --> 01:06:31,067 �Vuelve al pueblo? 749 01:06:33,155 --> 01:06:34,474 S�. 750 01:06:35,035 --> 01:06:38,948 �Me puede llevar? Dejar� aqu� mi coche para ella. 751 01:06:42,195 --> 01:06:43,514 �Le importa? 752 01:06:44,115 --> 01:06:45,264 En absoluto. 753 01:06:45,595 --> 01:06:49,429 Pues desp�dase y vay�monos. 754 01:06:55,035 --> 01:06:56,150 Buenas noches. 755 01:06:57,075 --> 01:06:58,349 Buenas noches. 756 01:07:00,195 --> 01:07:02,186 Descansa t� tambi�n, se te ve cansada. 757 01:07:05,795 --> 01:07:08,070 Cuando acabe lo de los Garth, se ir�, �no? 758 01:07:10,875 --> 01:07:12,911 Y debe terminarlo enseguida, �no? 759 01:07:13,235 --> 01:07:14,588 S� debo. 760 01:07:15,675 --> 01:07:17,108 Exacto, debe. 761 01:07:18,675 --> 01:07:22,031 Oiga, d�jeme en su hotel y seguir� andando. 762 01:07:23,755 --> 01:07:25,427 Me ha entendido, �no? 763 01:07:27,595 --> 01:07:28,869 Le he entendido. 764 01:07:41,475 --> 01:07:43,352 C�mete los cereales. 765 01:08:06,475 --> 01:08:07,510 Bueno... 766 01:08:09,875 --> 01:08:11,513 �Cu�l ha dicho que era su habitaci�n? 767 01:08:11,955 --> 01:08:13,547 No lo he dicho, la del final. 768 01:08:13,755 --> 01:08:15,188 Se ha dejado la luz encendida. 769 01:08:17,235 --> 01:08:21,706 Buenas noches. Y quiero decirle algo bueno. 770 01:08:21,915 --> 01:08:24,588 Carol pudo haber elegido peor. 771 01:08:35,315 --> 01:08:37,954 Esta noche, inauguramos las fiestas, 772 01:08:38,315 --> 01:08:40,875 cantando "Las alabanzas del bueno de Redville". 773 01:08:49,355 --> 01:08:50,708 �Qu� pasa? 774 01:08:51,675 --> 01:08:52,824 No suba. 775 01:08:59,555 --> 01:09:00,670 �Cu�ntos son? 776 01:09:01,195 --> 01:09:02,514 Uno. Dijo que vendr�a... 777 01:09:02,715 --> 01:09:03,989 V�yase a casa. 778 01:09:14,555 --> 01:09:16,989 TIMBRE 779 01:09:31,955 --> 01:09:33,183 Encienda la luz. 780 01:09:41,035 --> 01:09:42,468 Est� Ud. solo. 781 01:09:44,035 --> 01:09:46,549 No pens� que necesitara a nadie m�s. 782 01:09:48,395 --> 01:09:49,510 �Qu� quiere? 783 01:09:51,555 --> 01:09:54,945 Por si se acuerda, soy Bailey, el de la gasolinera. 784 01:09:55,155 --> 01:09:56,270 S�, le recuerdo. 785 01:09:57,955 --> 01:10:01,265 Tambi�n tengo 400 acres de algod�n en las afueras. 786 01:10:02,115 --> 01:10:05,425 Hubiera venido antes, pero estamos recolectando. 787 01:10:11,155 --> 01:10:15,512 Ayer, uno de mis mejores peones, Ben, un buen chico, 788 01:10:15,795 --> 01:10:19,390 se fue a trabajar para Ud. por 5 d�lares diarios. 789 01:10:20,515 --> 01:10:24,110 Cuando me enter�, fui a casa, cog� una estaca 790 01:10:25,115 --> 01:10:28,744 as� de larga y as� de gruesa, 791 01:10:29,155 --> 01:10:30,952 y fui donde estaba trabajando. 792 01:10:31,755 --> 01:10:34,508 No sal� del coche, no quer�a avergonzarle, 793 01:10:34,955 --> 01:10:37,788 le dije: "Ben, sube al coche." 794 01:10:38,515 --> 01:10:41,951 En casa, le llev� al establo y le di con la estaca. 795 01:10:43,475 --> 01:10:47,593 Ahora ya est� bien. Bueno, sus ideas est�n bien. 796 01:10:48,115 --> 01:10:50,709 No pudo trabajar ni ayer, ni hoy. 797 01:10:51,355 --> 01:10:53,505 He contratado a otro para estos dos d�as. 798 01:10:55,755 --> 01:10:59,430 As� que me debe lo que le he pagado al otro. 799 01:11:00,195 --> 01:11:03,267 2 d�as a 2 d�lares diarios, 4 d�lares. 800 01:11:05,955 --> 01:11:09,186 S�, Sr. Glover, me debe 4 d�lares. 801 01:11:13,675 --> 01:11:15,074 Yo no lo veo as�. 802 01:11:18,675 --> 01:11:20,586 Necesita tiempo para pensarlo. 803 01:11:20,995 --> 01:11:22,474 No necesito pensarlo. 804 01:11:25,595 --> 01:11:28,109 Pi�nselo. �Quiere uno? 805 01:11:33,555 --> 01:11:35,147 Mire, Sr. Glover, 806 01:11:37,315 --> 01:11:40,785 si sigue robando a los mejores peones por 5 d�lares diarios, 807 01:11:41,315 --> 01:11:43,271 deber� hablar con otros amigos m�os. 808 01:11:51,795 --> 01:11:53,547 �Qu� le retiene aqu�? 809 01:11:57,115 --> 01:12:01,393 Me han dicho que ha venido a echar a una vieja de una isla. 810 01:12:04,115 --> 01:12:05,787 Eso no es nada. 811 01:12:06,075 --> 01:12:08,031 Voy yo y la echo ma�ana. 812 01:12:08,515 --> 01:12:13,430 Llego, la cojo y la saco. �Quiere que vaya ma�ana? 813 01:12:13,995 --> 01:12:15,713 Quiero que se meta en sus asuntos. 814 01:12:21,315 --> 01:12:23,783 Pens� que, como se ha metido en los m�os, 815 01:12:23,995 --> 01:12:27,908 no le importar�a que me metiera en los suyos. 816 01:12:29,515 --> 01:12:31,631 Pero es como yo, s� le importa. 817 01:12:35,595 --> 01:12:38,189 Bueno, �qu� me dice? �4 d�lares? 818 01:12:39,395 --> 01:12:40,510 No. 819 01:12:42,915 --> 01:12:46,794 Si no me los da, tendr� que cog�rselos. 820 01:12:47,875 --> 01:12:48,990 Le va a costar trabajo. 821 01:13:07,315 --> 01:13:08,464 Vaya... 822 01:13:10,115 --> 01:13:11,343 Buenas noches, Sully. 823 01:13:14,555 --> 01:13:16,193 �Estabas all�, Charlie? 824 01:13:16,395 --> 01:13:18,989 Entonces ol�a a hamburguesa. 825 01:13:28,075 --> 01:13:31,784 Nuestro amigo de la 3, necesita cambio de 10 d�lares. 826 01:13:33,995 --> 01:13:35,189 Creo que tengo. 827 01:13:37,355 --> 01:13:40,028 Creo que tu chica ya es toda tuya, Walter. 828 01:13:40,995 --> 01:13:44,749 Y creo que nuestro amigo se ir� muy pronto de aqu�. 829 01:13:46,555 --> 01:13:48,068 El cambio. 830 01:13:49,315 --> 01:13:53,866 Toma estos 4 d�lares y s�bele el mejor licor que encuentres. 831 01:13:56,835 --> 01:13:57,950 Le hace falta. 832 01:14:02,795 --> 01:14:07,346 Vale, soy un testarudo, pero no me saco de la cabeza 833 01:14:07,555 --> 01:14:10,672 que debe haber un modo de sacarla de all�. 834 01:14:11,555 --> 01:14:15,434 Ser� humana, despu�s de todo. Ser� humana. 835 01:14:15,635 --> 01:14:17,387 No s� si llamar humana a Ella Garth. 836 01:14:17,595 --> 01:14:21,907 Ll�mela como quiera. Naci� y morir�, �no? �Pues ya est�! 837 01:14:25,075 --> 01:14:26,269 �Sra. Garth! 838 01:14:32,915 --> 01:14:33,791 �Sra. Garth! 839 01:14:35,755 --> 01:14:37,234 �Sra. Garth! 840 01:14:44,435 --> 01:14:45,550 �Qui�n es? 841 01:14:46,595 --> 01:14:48,472 Soy yo, Chuck Glover. 842 01:14:49,755 --> 01:14:51,074 �Qui�n viene con Ud.? 843 01:14:52,955 --> 01:14:55,264 Es mi amigo, Walter Clark. 844 01:14:58,275 --> 01:15:01,585 Han bebido un poco de licor de ma�z, �no? 845 01:15:02,635 --> 01:15:06,389 Reconozco que s�, una copa. 846 01:15:06,715 --> 01:15:08,751 Si no puede tenerse en pie. 847 01:15:10,195 --> 01:15:14,029 Sra. Garth, hemos venido 848 01:15:15,675 --> 01:15:19,509 para hablar con Ud. como hablan los seres humanos. 849 01:15:22,355 --> 01:15:23,629 Walter. 850 01:15:26,355 --> 01:15:28,107 Ll�vate a este loco a dormir. 851 01:15:28,475 --> 01:15:32,354 Ahora me voy, pero antes quiero decirle algo. 852 01:15:33,475 --> 01:15:35,466 La entiendo, Sra. Garth. 853 01:15:37,115 --> 01:15:39,834 S� exactamente por lo que lucha. 854 01:15:41,435 --> 01:15:44,472 Por dignidad. �Lo s�! 855 01:15:46,115 --> 01:15:47,230 �Es eso? 856 01:15:49,475 --> 01:15:52,706 Es por su preciada dignidad. 857 01:15:55,195 --> 01:15:56,389 �Es por dignidad? 858 01:15:59,835 --> 01:16:01,826 Es eso, por dignidad. 859 01:16:06,715 --> 01:16:07,704 Est�... 860 01:16:08,475 --> 01:16:10,352 S�, desde luego. 861 01:16:12,915 --> 01:16:15,383 Se le ve m�s peque�o de lo que pensaba. 862 01:16:19,235 --> 01:16:21,874 Eso es, el lunes cierran el pantano. 863 01:16:22,235 --> 01:16:25,511 Limpia la isla en 2 semanas, o subir�n las aguas. 864 01:16:26,195 --> 01:16:27,947 A�n no hemos sacado a la vieja. 865 01:16:28,395 --> 01:16:32,354 Que el ej�rcito se la lleve de inmediato. 866 01:16:32,555 --> 01:16:34,432 -O antes. -Y limpia el terreno. 867 01:16:34,715 --> 01:16:37,354 Pero no quer�as mala prensa. �Ahora s�? 868 01:16:38,515 --> 01:16:41,234 �Ser� mucho peor cuando empiece a mojarse! 869 01:16:42,835 --> 01:16:45,269 S�. Har� cuanto pueda. 870 01:17:07,155 --> 01:17:08,747 T�mese otro caf�. 871 01:17:20,995 --> 01:17:21,905 �Sr. Glover! 872 01:17:22,715 --> 01:17:23,830 Es sobre mam�. 873 01:17:29,515 --> 01:17:31,426 El Sr. Armstrong, nuestro abogado. 874 01:17:31,635 --> 01:17:35,264 Pensamos que la Sra. Garth ya no est� l�cida. 875 01:17:35,475 --> 01:17:38,547 Podemos declararla incapacitada y vender la propiedad. 876 01:17:38,755 --> 01:17:40,473 Ud. mismo dijo que estaba senil. 877 01:17:40,675 --> 01:17:43,667 Quedarse, sabiendo que se inundar�, es de locos. 878 01:17:44,075 --> 01:17:46,794 -Los dem�s nos hemos ido. -Joe John y Mattie tambi�n. 879 01:17:46,995 --> 01:17:49,350 La ley nos permite declararla incapacitada. 880 01:17:52,715 --> 01:17:54,831 Prefiero sacarla a punta de pistola. 881 01:18:04,195 --> 01:18:06,026 Tendr� la orden por la ma�ana. 882 01:18:06,875 --> 01:18:10,345 La conozco desde ni�o. Detesto hacer esto. 883 01:18:11,195 --> 01:18:12,310 �Lo detesta? 884 01:18:12,915 --> 01:18:15,349 Supongo que es en pro del progreso. 885 01:18:17,035 --> 01:18:18,468 S�, eso dicen. 886 01:18:19,155 --> 01:18:21,953 Tuvo un percance anoche. �Quiere denunciarlo? 887 01:18:23,995 --> 01:18:26,589 Todo es en pro del progreso. 888 01:18:39,435 --> 01:18:40,584 �Sra. Garth? 889 01:18:49,715 --> 01:18:51,626 Disculpe lo de la otra noche. 890 01:18:52,795 --> 01:18:54,751 La primera y �nica vez que me ha agradado 891 01:19:05,275 --> 01:19:10,224 Sra. Garth, Hamilton y Cal han venido a verme con un abogado. 892 01:19:11,955 --> 01:19:13,786 Quieren declararla incapacitada 893 01:19:13,995 --> 01:19:17,112 para decidir sobre la venta de sus tierras. 894 01:19:17,315 --> 01:19:18,509 �ln�tiles! 895 01:19:19,675 --> 01:19:20,471 �Me oye? 896 01:19:20,675 --> 01:19:22,427 �Siempre han sido in�tiles! 897 01:19:24,795 --> 01:19:28,026 Pero tal vez lo demuestren y, entonces, vender�n. 898 01:19:29,155 --> 01:19:31,908 La isla quedar� sumergida en 2 semanas. 899 01:19:32,435 --> 01:19:34,391 �Est� casa se hundir�! 900 01:19:36,595 --> 01:19:38,950 �No puede seguir aqu�! 901 01:19:40,355 --> 01:19:41,549 �Entiende? 902 01:19:48,555 --> 01:19:51,194 El comisario Hogue tiene una orden de desahucio. 903 01:19:54,115 --> 01:19:58,552 Ma�ana se llevar� a cabo. Venga ahora conmigo. 904 01:20:00,955 --> 01:20:01,990 Sra. Garth. 905 01:20:04,195 --> 01:20:05,594 �Qu� intenta demostrar? 906 01:20:29,715 --> 01:20:32,707 Sam, todo esto quedar� bajo el agua. 907 01:20:49,155 --> 01:20:52,670 Dije una casa con porche. Debe tener porche. 908 01:20:54,555 --> 01:20:55,954 Siga buscando. 909 01:20:58,355 --> 01:21:02,553 Cuando nadie te ayuda 910 01:21:02,955 --> 01:21:06,664 y no tienes consuelo, 911 01:21:07,035 --> 01:21:10,391 Socorro de los desamparados, 912 01:21:10,595 --> 01:21:15,066 qu�date a mi lado. 913 01:21:15,995 --> 01:21:17,553 Jimmy ha aprendido otro. 914 01:21:17,835 --> 01:21:18,631 C�ntamelo. 915 01:21:18,955 --> 01:21:21,992 Jes�s me quiere 916 01:21:22,355 --> 01:21:25,028 yo lo s�. 917 01:21:25,435 --> 01:21:28,108 Porque la Bib... 918 01:21:32,275 --> 01:21:33,264 Hola. 919 01:21:34,755 --> 01:21:35,631 �Hola, Chuck! 920 01:21:35,835 --> 01:21:37,427 �Qu� tal? 921 01:21:40,195 --> 01:21:41,514 Bien. 922 01:21:41,715 --> 01:21:44,513 Se te ve cansado. �Qu� has hecho? 923 01:21:45,875 --> 01:21:47,786 Buscar una casa con porche. 924 01:21:50,675 --> 01:21:52,905 Buenas noches, Chuck. 925 01:21:53,115 --> 01:21:54,230 Buenas noches. 926 01:21:59,835 --> 01:22:01,712 Frances, �puedes acostarlos? 927 01:22:02,355 --> 01:22:04,073 Barbara, a la cama. 928 01:22:08,795 --> 01:22:10,911 Cuando llegu� aqu�, pens�, 929 01:22:11,155 --> 01:22:14,545 "�C�mo puede haber alguien que se oponga a esto?" 930 01:22:16,155 --> 01:22:19,465 Lleva sentada en ese porche ochenta a�os 931 01:22:20,115 --> 01:22:22,390 y yo iba a sacarla en un d�a. 932 01:22:23,515 --> 01:22:27,303 Hasta me apetec�a. Imag�nate. 933 01:22:31,875 --> 01:22:35,993 Y ahora debo intentar que salga viva. 934 01:22:39,875 --> 01:22:41,308 Buenas noches, cielo. 935 01:22:42,075 --> 01:22:43,190 Buenas noches. 936 01:22:48,475 --> 01:22:50,067 Te has vuelto muy sensible, �no? 937 01:22:51,155 --> 01:22:53,225 Siempre he sido sensible, �no? 938 01:23:10,355 --> 01:23:11,549 Entonces, te ir�s pronto. 939 01:23:13,835 --> 01:23:16,668 A�n me quedan un par de semanas. 940 01:23:17,795 --> 01:23:20,628 Y me queda desbrozar todo el terreno, 941 01:23:21,555 --> 01:23:22,874 y todo eso. 942 01:23:25,435 --> 01:23:26,185 �Dos semanas? 943 01:23:27,075 --> 01:23:29,305 Tal vez un poco m�s. 944 01:23:30,755 --> 01:23:32,108 Un poco m�s. 945 01:23:32,515 --> 01:23:34,471 Me voy, Sra. Carol. 946 01:23:35,155 --> 01:23:36,952 S�, buenas noches, Frances. 947 01:23:37,435 --> 01:23:38,788 Buenas noches, Frances. 948 01:23:38,995 --> 01:23:40,064 Aqu� tienes. 949 01:23:56,395 --> 01:23:57,510 Chuck. 950 01:23:58,115 --> 01:23:59,264 Dime, cari�o. 951 01:24:04,355 --> 01:24:05,549 Odio decir esto. 952 01:24:06,875 --> 01:24:08,024 �Qu�? 953 01:24:10,275 --> 01:24:11,867 Algo que odio decir. 954 01:24:13,075 --> 01:24:14,190 �Qu�? 955 01:24:22,315 --> 01:24:23,464 Cuando te vayas, 956 01:24:26,835 --> 01:24:28,234 ll�vame contigo. 957 01:24:36,755 --> 01:24:39,792 Un d�a de estos, vendr�s 958 01:24:41,075 --> 01:24:42,224 y me dir�s, 959 01:24:44,075 --> 01:24:45,428 "Carol, debo irme." 960 01:24:47,235 --> 01:24:51,387 Y no habr� tiempo para hablar, ni para pensar, ni nada. 961 01:24:53,195 --> 01:24:55,390 Te esperar� un coche y un avi�n. 962 01:24:57,635 --> 01:24:59,671 Y t� dir�s: "Carol, tesoro, debo irme." 963 01:25:01,995 --> 01:25:03,189 �No es cierto? 964 01:25:09,635 --> 01:25:10,863 S�, lo es. 965 01:25:14,875 --> 01:25:16,149 Ll�vame contigo. 966 01:25:54,035 --> 01:25:57,664 �Sabes qu� pas� la otra noche, despu�s de iros Walter y t�? 967 01:25:59,155 --> 01:26:00,907 No. 968 01:26:05,715 --> 01:26:07,910 �l volvi� en plena noche 969 01:26:11,595 --> 01:26:13,825 y casi me rompe el coraz�n. 970 01:26:14,035 --> 01:26:15,229 �C�mo? 971 01:26:18,555 --> 01:26:22,264 Le dije muchas veces: "No me mires. 972 01:26:22,635 --> 01:26:25,547 Yo no tengo nada que ofrecer a un hombre. 973 01:26:27,515 --> 01:26:29,187 S�lo si le quiero." 974 01:26:31,595 --> 01:26:32,744 �l me dec�a: 975 01:26:33,595 --> 01:26:35,745 "Te dejar� en cuanto termine su trabajo, 976 01:26:36,995 --> 01:26:38,792 pero a m� me tienes para siempre." 977 01:26:38,995 --> 01:26:39,871 Es verdad. 978 01:26:46,595 --> 01:26:48,267 Ojal� no hubieses dicho eso. 979 01:26:50,155 --> 01:26:51,747 �Por qu� lo has dicho? 980 01:26:54,235 --> 01:26:56,430 S� que es cierto, pero, �por qu�? 981 01:27:00,355 --> 01:27:02,869 Ya s� que es cierto. 982 01:27:11,915 --> 01:27:13,143 Ya lo s�. 983 01:27:37,955 --> 01:27:39,183 Voy a irme, 984 01:27:40,155 --> 01:27:42,589 con o sin ti, pero debes saber algo. 985 01:27:44,635 --> 01:27:45,829 Ser�a una buena esposa. 986 01:27:46,715 --> 01:27:48,307 Una magn�fica esposa. 987 01:27:49,835 --> 01:27:52,872 Soy lista, conozco tus virtudes 988 01:27:53,075 --> 01:27:55,191 y tus defectos y s� hablar contigo. 989 01:27:57,755 --> 01:27:59,586 Tengo dos hijos que te quieren. 990 01:28:01,595 --> 01:28:03,233 Ellos y yo te queremos. 991 01:28:05,395 --> 01:28:06,794 Aunque no es f�cil quererte. 992 01:28:06,995 --> 01:28:08,747 Necesitas a alguien. 993 01:28:11,235 --> 01:28:12,509 Y yo te quiero. 994 01:28:14,395 --> 01:28:16,192 Te quiero. 995 01:28:27,355 --> 01:28:28,674 Ha dejado de llover. 996 01:28:35,475 --> 01:28:39,184 No digas nada. Nada. 997 01:28:40,675 --> 01:28:42,233 Me da miedo lo que digas. 998 01:28:45,235 --> 01:28:47,430 No s� qu� decir. 999 01:28:50,675 --> 01:28:52,028 Eso lo dice todo. 1000 01:28:52,715 --> 01:28:53,989 No me has entendido. 1001 01:28:54,715 --> 01:28:58,424 S�, he entendido. No has dicho lo que sientes. 1002 01:29:01,515 --> 01:29:04,552 Te he entendido. He preguntado y tu respuesta es no. 1003 01:29:06,715 --> 01:29:07,989 Te he o�do. 1004 01:29:18,395 --> 01:29:19,510 Chuck. 1005 01:29:21,395 --> 01:29:22,464 Cualquier cosa. 1006 01:29:23,275 --> 01:29:25,743 �Qu� quieres de m�? 1007 01:29:26,435 --> 01:29:28,426 Har� cualquier cosa. 1008 01:29:31,195 --> 01:29:32,594 Siento interrumpir. 1009 01:29:32,795 --> 01:29:33,511 Te dije... 1010 01:29:33,715 --> 01:29:35,194 Es por �l. 1011 01:29:35,395 --> 01:29:38,034 �Carol! �Qu� ocurre? 1012 01:29:38,835 --> 01:29:39,904 Vienen hacia aqu�. 1013 01:29:47,715 --> 01:29:49,307 Silencio. 1014 01:29:52,635 --> 01:29:56,025 Hay que apagar esas luces. Alden, dame el rifle. 1015 01:29:58,955 --> 01:30:01,549 (Empiezan a gritar) 1016 01:30:06,075 --> 01:30:07,667 -�De qui�n es esta camioneta? -Es de Walter Clark. 1017 01:30:07,875 --> 01:30:09,069 Baja. 1018 01:30:18,155 --> 01:30:19,508 �Qu� pretenden? 1019 01:30:22,955 --> 01:30:23,387 �Mam�! 1020 01:30:23,595 --> 01:30:25,347 Estoy aqu�, cari�o. 1021 01:30:31,195 --> 01:30:32,867 Hay que bajar esa cortinilla. 1022 01:30:35,675 --> 01:30:36,471 Walter. 1023 01:30:37,915 --> 01:30:39,587 �Qu� te ha pasado? �Est�s herido? 1024 01:30:39,795 --> 01:30:41,751 �Chuck, soy tu buen amigo Bailey! 1025 01:30:44,555 --> 01:30:46,147 �He venido con mis amigos a despedirte! 1026 01:30:46,355 --> 01:30:48,073 �Ya est� su equipaje! 1027 01:30:53,995 --> 01:30:55,189 �Qu� hacen con mi coche? 1028 01:30:55,395 --> 01:30:56,987 Aparta, Barbara. No salgas, Chuck. 1029 01:30:57,195 --> 01:30:59,550 �Ya te hemos sacado el billete para Washington! 1030 01:31:00,075 --> 01:31:03,431 �Te ir�s acompa�ado! �No te gustar�a ir a Washington? 1031 01:31:07,315 --> 01:31:09,146 -�Qu� te parece? -Que se est�n divirtiendo. 1032 01:31:15,995 --> 01:31:17,394 �Mam�! �Mam�! 1033 01:31:29,795 --> 01:31:30,864 Ve para adentro. 1034 01:31:38,355 --> 01:31:39,231 �No salgas! 1035 01:31:41,955 --> 01:31:44,264 �Qu� hac�is con mi camioneta? �Fuera! 1036 01:31:44,475 --> 01:31:47,273 �Mira c�mo has dejado mi casa! �Tendr�s que pag�rmelo! 1037 01:31:48,555 --> 01:31:51,547 -�V�yase ya, Sr. Glover! -Me has disparado y me has herido. 1038 01:31:51,755 --> 01:31:53,586 -He disparado a la l�mpara. -�A m�! 1039 01:31:53,955 --> 01:31:56,913 -Mira el Sr. Glover. -Vamos a despedirle. 1040 01:31:58,595 --> 01:32:01,667 -Sr. Glover, me alegro de verle. -�Cu�ndo se larga a su casa? 1041 01:32:01,875 --> 01:32:03,752 -Recuerdos a Eleanor. -�Qui�n es? 1042 01:32:03,955 --> 01:32:05,547 Eleanor Roosevelt. 1043 01:32:05,955 --> 01:32:07,991 �La camioneta! �D�jame! 1044 01:32:09,875 --> 01:32:11,103 Le acompa�o al avi�n. 1045 01:32:11,315 --> 01:32:12,384 �Glover! 1046 01:32:19,235 --> 01:32:20,304 Cuidado, Chuck. 1047 01:32:20,515 --> 01:32:21,504 Bailey. 1048 01:32:22,675 --> 01:32:24,427 No me asusta. 1049 01:32:25,195 --> 01:32:27,186 He venido a cumplir una misi�n... 1050 01:32:28,795 --> 01:32:29,864 �Carol! 1051 01:32:33,075 --> 01:32:34,554 �Acaba con �l! 1052 01:32:40,875 --> 01:32:43,343 �Te das cuenta de lo que haces? �Qu� intentas? 1053 01:32:45,515 --> 01:32:46,231 No lo hagas. 1054 01:32:46,435 --> 01:32:47,948 Su�ltame. 1055 01:32:50,715 --> 01:32:54,310 �Sabes qu� acabas de hacer? Pegar a una mujer. 1056 01:32:54,515 --> 01:32:56,790 Quiero que todo el mundo se calle, �entiendes? 1057 01:32:58,435 --> 01:33:00,153 Creo que debemos irnos. 1058 01:33:02,515 --> 01:33:04,665 Has pegado a una mujer y la has tirado a... 1059 01:33:05,275 --> 01:33:08,108 Peg� a una mujer, y a las mujeres no se las pega. 1060 01:33:08,315 --> 01:33:11,466 �Qui�n quiere decir algo m�s? A ver, �qui�n quiere hablar? 1061 01:33:11,675 --> 01:33:13,905 �He dicho que no quiero o�r una palabra m�s! 1062 01:33:14,355 --> 01:33:15,674 Al que lo intente... 1063 01:33:20,475 --> 01:33:22,352 -Sheriff. -�Qu� tal va eso? 1064 01:33:24,635 --> 01:33:27,593 Bien, creo yo. Un poco fatigados. 1065 01:33:28,675 --> 01:33:30,586 �Por qu� no os vais a casa? 1066 01:33:48,515 --> 01:33:50,631 �Necesita mi ayuda, Srta. Carol? 1067 01:33:52,835 --> 01:33:54,746 Salga inmediatamente de aqu�. 1068 01:34:13,595 --> 01:34:14,630 Oye... 1069 01:34:17,675 --> 01:34:20,792 Ojal� pudiera ganar una pelea alguna vez. 1070 01:34:22,915 --> 01:34:24,428 Has estado magn�fica. 1071 01:34:26,435 --> 01:34:28,471 No me interesa que ganes estas peleas. 1072 01:34:33,675 --> 01:34:34,471 �Nos casamos? 1073 01:34:38,755 --> 01:34:41,588 S� que es probable que me pese. 1074 01:34:41,915 --> 01:34:44,349 Y seguro que a ti te pesar�, pero... 1075 01:34:47,395 --> 01:34:51,752 Ponte un sombrero, tu abrigo, arr�glate. �De acuerdo? 1076 01:34:57,075 --> 01:34:58,110 S�. 1077 01:35:05,035 --> 01:35:09,586 "Por la autoridad que me ha sido concedida por el estado de Tennessee 1078 01:35:09,795 --> 01:35:13,834 y como su juez de paz, os declaro marido y mujer. 1079 01:35:14,035 --> 01:35:17,027 Y lo que Dios une, que no lo separe el hombre." 1080 01:35:21,155 --> 01:35:22,713 Son 5 d�lares. 1081 01:35:24,675 --> 01:35:26,233 5 d�lares, por favor. 1082 01:36:21,875 --> 01:36:25,584 Al menos, �sta tiene porche. Espero que le guste. 1083 01:36:38,115 --> 01:36:42,905 "Y como consta este juzgado que se ha negado a abandonar dicha finca, 1084 01:36:43,395 --> 01:36:47,183 se le conmina y ordena que renuncie a la referida finca, 1085 01:36:47,475 --> 01:36:51,514 incluyendo terrenos, edificios, construcciones y todo lo dem�s, 1086 01:36:51,715 --> 01:36:54,832 consignados los anexos 3, 4, 9, 6, 4, 7, 1087 01:36:55,075 --> 01:36:59,273 quedando sujeta, de lo contrario, a la penalizaci�n que indica la ley. 1088 01:36:59,475 --> 01:37:01,864 Firmado: Allan R. Nealy, juez comarcal." 1089 01:37:03,195 --> 01:37:04,913 Ya est� enterada. 1090 01:38:01,755 --> 01:38:03,791 Bueno, �a qu� est� Ud. esperando? 1091 01:39:16,115 --> 01:39:17,548 ��rbol va! 1092 01:39:46,195 --> 01:39:47,594 Mire, es �sta. 1093 01:41:01,515 --> 01:41:03,904 Abuela, est�s cansada. 1094 01:41:05,195 --> 01:41:07,186 �Por qu� no te echas un rato? 1095 01:41:17,235 --> 01:41:18,031 Carol. 1096 01:41:18,235 --> 01:41:19,509 S�, abuela. 1097 01:41:24,715 --> 01:41:27,309 Le debo a Frank Zachary 1098 01:41:28,315 --> 01:41:32,388 16 centavos por 2 libras de az�car. 1099 01:41:38,235 --> 01:41:39,987 Acu�rdate de pag�rselos 1100 01:41:40,595 --> 01:41:42,506 cuando vayas a la tienda. 1101 01:41:47,635 --> 01:41:48,750 S�, abuela. 1102 01:41:51,995 --> 01:41:54,111 Eso es todo lo que debo. 1103 01:41:56,755 --> 01:41:58,188 Nada m�s. 1104 01:42:32,195 --> 01:42:33,184 �Chuck! 1105 01:42:43,155 --> 01:42:44,747 Bueno, ya est�. 1106 01:42:46,995 --> 01:42:48,667 La abuela ha muerto. 1107 01:42:54,995 --> 01:42:58,067 Ten�as que hacerlo. No pod�as hacer otra cosa. 1108 01:42:58,995 --> 01:43:00,587 Ya est� listo, Sr. Glover. 1109 01:43:07,435 --> 01:43:08,550 Adelante. 1110 01:43:10,115 --> 01:43:11,184 S�. 1111 01:43:12,875 --> 01:43:14,433 �De acuerdo, adelante! 1112 01:43:47,955 --> 01:43:51,072 "Y en verdad os digo 1113 01:43:51,435 --> 01:43:54,393 que el que creyera, tendr� vida eterna." 1114 01:43:55,715 --> 01:43:58,434 (canci�n) 1115 01:44:24,435 --> 01:44:25,754 Vamos, Barbara. 78747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.