Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,875 --> 00:00:30,993
R�O SALVAJE
2
00:01:57,675 --> 00:02:01,065
Luego, salimos del coche
y la corriente nos arrastr�.
3
00:02:01,595 --> 00:02:03,108
Nos agarramos a un �rbol,
4
00:02:03,635 --> 00:02:05,751
y mi suegro
5
00:02:07,115 --> 00:02:10,266
perdi� el apoyo
y me dijo que cogiera a la ni�a.
6
00:02:10,635 --> 00:02:15,470
La cog�, pero resbal�
y el r�o se llev� a la ni�a.
7
00:02:16,515 --> 00:02:19,632
Poco despu�s,
se llev� al ni�o.
8
00:02:21,555 --> 00:02:26,504
Ypoco despu�s, mi mujer,
mi suegro y el beb�,
9
00:02:27,115 --> 00:02:28,070
tambi�n fueron arrastrados.
10
00:02:29,275 --> 00:02:32,745
Los tres ni�os
que se llev� la corriente
11
00:02:32,995 --> 00:02:37,830
ten�an, el mayor 6 a�os,
el mediano, 4
12
00:02:38,035 --> 00:02:39,627
y el beb�, 3.
13
00:02:40,195 --> 00:02:44,950
Todav�a no han encontrado
ni al beb�, ni al ni�o.
14
00:02:45,755 --> 00:02:49,350
A la ni�a, s�.
Eso es todo.
15
00:02:50,635 --> 00:02:52,751
Para acabar con la devastaci�n,
los da�os,
16
00:02:53,355 --> 00:02:56,108
con las muertes causadas
por desbordamiento del Tennessee,
17
00:02:57,035 --> 00:03:01,347
el congreso de los EEUU,
el d�a 18 de mayo de 1933,
18
00:03:01,715 --> 00:03:06,311
cre� un departamento llamado
Autoridad del Valle de Tenessee,
19
00:03:06,555 --> 00:03:08,625
o TVA,
20
00:03:09,035 --> 00:03:13,984
autorizando a �sta a construir
pantanos a lo largo del r�o.
21
00:03:16,275 --> 00:03:18,709
Al mismo tiempo, la Autoridad
del Valle de Tenessee
22
00:03:18,915 --> 00:03:21,907
deb�a comprar todas las tierras
que circundaban el r�o
23
00:03:22,195 --> 00:03:24,311
y todas las islas del r�o.
24
00:03:25,075 --> 00:03:28,431
Muchas personas llevaban
generaciones viviendo aqu�
25
00:03:29,395 --> 00:03:33,468
y algunos se negaban a vender
sin persuasi�n que valiera.
26
00:03:34,075 --> 00:03:35,224
Garthville.
27
00:04:05,195 --> 00:04:07,834
Hola.
Soy Chuck Glover.
28
00:04:08,475 --> 00:04:11,228
Yo soy Betty Jackson,
era la secretaria del Sr. Biggs.
29
00:04:11,915 --> 00:04:13,314
�La heredo a Ud. tambi�n?
30
00:04:13,795 --> 00:04:17,390
No s�, el Sr. Biggs se fue tan
de repente que no me dijo nada.
31
00:04:18,275 --> 00:04:19,708
Queda Ud. heredada.
32
00:04:20,635 --> 00:04:22,990
�Cu�l es mi despacho?
33
00:04:23,915 --> 00:04:25,826
El Sr. Biggs se sentaba all�.
34
00:04:26,235 --> 00:04:27,429
Gracias.
35
00:04:30,075 --> 00:04:31,224
�Qu� pasa?
36
00:04:32,155 --> 00:04:34,066
Cre� que enviar�an a alguien
de m�s edad.
37
00:04:34,275 --> 00:04:37,108
Han enviado a uno joven.
�Trabajamos?
38
00:04:37,435 --> 00:04:39,187
Traer� el expediente de Garth.
39
00:04:40,995 --> 00:04:43,748
Imagino que es dificil
echar a esa anciana.
40
00:04:44,355 --> 00:04:48,348
Es Ud. el tercero
que mandan para intentarlo.
41
00:04:48,995 --> 00:04:51,065
Ella Garth contra Washington.
42
00:04:51,995 --> 00:04:54,634
El pobre Sr. Biggs
se march� muy disgustado.
43
00:04:55,315 --> 00:04:56,543
Ya me imagino.
44
00:04:56,755 --> 00:05:00,464
Tal vez,
no supo c�mo convencerla.
45
00:05:00,755 --> 00:05:03,474
Hizo todo lo que pudo.
46
00:05:03,675 --> 00:05:07,031
Le implor�,
pero no cede ni un �pice.
47
00:05:07,915 --> 00:05:12,386
El estilo de vida americano: el
individualismo es nuestra herencia.
48
00:05:13,075 --> 00:05:16,067
3.000 personas vender�n,
y Ella Garth, no.
49
00:05:17,235 --> 00:05:20,784
Aplaudimos ese esp�ritu,
lo admiramos, creemos en �l,
50
00:05:20,995 --> 00:05:23,304
pero tenemos que sacarla de ah�.
51
00:05:26,075 --> 00:05:27,349
El pantano est� terminado.
52
00:05:27,915 --> 00:05:31,464
Y en cuanto cierren las compuertas
y el agua empiece a subir...
53
00:05:34,075 --> 00:05:37,033
Bueno, no s�lo
tiene que haberse ido,
54
00:05:37,235 --> 00:05:40,989
tenemos que limpiar la isla,
derribar casas y �rboles...
55
00:05:41,435 --> 00:05:43,153
�Cuidado!
56
00:05:43,515 --> 00:05:45,426
Supongo que no le digo
nada nuevo.
57
00:05:46,195 --> 00:05:50,985
Betty, �qu� har�a Ud.
para sacarla de la isla?
58
00:05:51,395 --> 00:05:52,874
Dejar que se ahogara.
59
00:05:55,235 --> 00:05:56,714
Es una soluci�n.
60
00:05:57,155 --> 00:05:58,508
�Cu�ntos...?
61
00:06:00,035 --> 00:06:01,866
�Es �sta la isla?
62
00:06:02,075 --> 00:06:05,511
Mire, todas est�n compradas
menos �sta.
63
00:06:05,995 --> 00:06:07,747
�Cu�ntos Garth hay en la isla?
64
00:06:07,955 --> 00:06:11,152
Muchos,
pero la vieja es la jefa.
65
00:06:11,355 --> 00:06:13,630
�Y se les ha informado
sobre el pantano?
66
00:06:13,835 --> 00:06:15,871
Un mill�n de veces.
67
00:06:19,515 --> 00:06:22,313
En fin,
tendr� que hablar con ella.
68
00:06:22,875 --> 00:06:24,513
Vaya, vaya.
69
00:06:25,555 --> 00:06:29,264
No es que me crea
m�s persuasivo que los otros,
70
00:06:30,355 --> 00:06:35,110
pero solemos subestimar
la inteligencia de la gente.
71
00:06:35,955 --> 00:06:38,310
Podemos hablarles
y pueden escucharnos.
72
00:06:39,875 --> 00:06:41,228
Bueno...
73
00:06:42,195 --> 00:06:43,423
Bueno, �qu�?
74
00:06:44,195 --> 00:06:46,106
A ver qu� opina
dentro de unos d�as.
75
00:06:51,715 --> 00:06:53,387
Voy a ver al alcalde.
76
00:06:54,275 --> 00:06:56,186
El es quien limpia la zona,
�verdad?
77
00:06:57,795 --> 00:06:58,989
Des�eme suerte.
78
00:07:00,435 --> 00:07:02,995
Que cada uno tenga
su tarjeta en la mano.
79
00:07:11,715 --> 00:07:14,548
-Siento llegar tarde.
-Le esper�bamos, Sr. Davis.
80
00:07:14,755 --> 00:07:16,905
�D�nde est� el alcalde?
81
00:07:17,555 --> 00:07:19,193
En la barber�a.
82
00:07:23,315 --> 00:07:24,714
�Sigue ah� el alcalde?
83
00:07:24,955 --> 00:07:26,468
S�, se�or.
84
00:07:34,795 --> 00:07:35,750
�El alcalde Maynard?
85
00:07:35,955 --> 00:07:37,229
Ahora le atiendo.
86
00:07:39,595 --> 00:07:40,744
De acuerdo.
87
00:07:42,675 --> 00:07:46,793
Tendr� que enviar una orden
para sacarla de la isla.
88
00:07:47,155 --> 00:07:49,623
No podemos emplear la fuerza.
89
00:07:50,635 --> 00:07:52,068
Ya est� dando problemas
en Washington.
90
00:07:52,275 --> 00:07:55,790
Muchos senadores se oponen a
las expropiaciones para los pantanos.
91
00:07:55,995 --> 00:07:59,544
-Tom, �tienes para mucho?
-Te cortar� el pelo ma�ana, Jack.
92
00:08:00,315 --> 00:08:02,988
Debemos sacar a los Garth
de la isla.
93
00:08:03,195 --> 00:08:04,230
Embotellada del viernes.
94
00:08:04,435 --> 00:08:08,986
Sin amenazas, violencia,
presiones ni mala prensa.
95
00:08:09,275 --> 00:08:10,390
No lo lograr�.
96
00:08:10,955 --> 00:08:12,149
Lo lograr�.
97
00:08:12,835 --> 00:08:15,633
Bueno, lo intentar�.
98
00:08:17,075 --> 00:08:18,667
Habr� alg�n modo,
�no cree?
99
00:08:30,995 --> 00:08:32,110
Qu�dese ah�.
100
00:08:36,915 --> 00:08:38,906
Ah� habr�s m�s de 7 metros
de agua.
101
00:08:39,515 --> 00:08:41,267
Llevamos algo de retraso,
102
00:08:41,635 --> 00:08:44,468
pero acabaremos antes
de las lluvias de invierno.
103
00:08:45,115 --> 00:08:47,583
�Por qu� no contrata
a m�s hombres?
104
00:08:48,155 --> 00:08:49,474
S�lo podr�a contratar negros.
105
00:08:50,355 --> 00:08:51,470
�Y?
106
00:08:51,715 --> 00:08:53,706
Si contrato negros,
los blancos se ir�n.
107
00:08:55,595 --> 00:08:57,745
Por un momento,
hab�a olvidado donde estaba.
108
00:09:29,355 --> 00:09:30,583
Ya estamos.
109
00:09:32,875 --> 00:09:34,103
�sa es la isla.
110
00:09:53,355 --> 00:09:54,674
Parece deshabitada.
111
00:09:55,475 --> 00:09:59,104
No lo est�, est�n ellos.
Saben que Ud. est� aqu�.
112
00:10:00,435 --> 00:10:01,424
Supongo que eso
se refiere a m�.
113
00:10:01,635 --> 00:10:03,307
T.V.A. FUERA
114
00:10:03,515 --> 00:10:04,664
Y s�lo a Ud.
115
00:10:06,955 --> 00:10:08,149
Bueno.
116
00:10:09,915 --> 00:10:11,064
All� voy.
117
00:10:11,555 --> 00:10:12,749
Suerte.
118
00:10:13,875 --> 00:10:15,388
�Qu� pueden hacerme
al fin y al cabo?
119
00:10:17,435 --> 00:10:18,948
Empuje con la p�rtiga.
120
00:10:37,675 --> 00:10:39,074
Y cu�nteme c�mo le ha ido.
121
00:10:39,995 --> 00:10:41,223
Lo har�.
122
00:11:52,115 --> 00:11:53,389
Hola.
123
00:11:57,275 --> 00:11:58,628
-�Qui�n era?
-No lo s�.
124
00:12:47,395 --> 00:12:51,070
Buenas tardes.
Soy de la TVA.
125
00:12:53,435 --> 00:12:54,550
Y...
126
00:13:11,955 --> 00:13:14,708
He visto su cartel,
pero he tenido que ignorarlo.
127
00:13:26,955 --> 00:13:28,070
Quiero hablar con Uds.
128
00:13:32,955 --> 00:13:34,547
�Me conceden
unos minutos?
129
00:13:36,435 --> 00:13:37,914
Yo, en su lugar,
me ir�a.
130
00:13:43,635 --> 00:13:45,353
�Quieres escucharme t�?
131
00:13:46,875 --> 00:13:47,944
Tengo un problema.
132
00:13:49,275 --> 00:13:54,144
Hemos construido una presa
muy grande, m�s abajo,
133
00:13:54,835 --> 00:13:57,747
y, pronto, todo esto ser� agua,
134
00:13:58,795 --> 00:14:00,148
habr� agua por todas partes.
135
00:14:00,355 --> 00:14:01,629
Qu� bien.
136
00:14:02,835 --> 00:14:03,665
�C�mo te llamas?
137
00:14:03,875 --> 00:14:04,990
Barbara Ann.
138
00:14:05,995 --> 00:14:07,144
Tengo 5 a�os.
139
00:14:07,475 --> 00:14:08,271
�Cu�ntos?
140
00:14:08,475 --> 00:14:09,430
5 a�os.
141
00:14:09,715 --> 00:14:11,945
�No! Tienes
por lo menos 6.
142
00:14:12,435 --> 00:14:14,073
No, de verdad que tengo 5.
143
00:14:14,635 --> 00:14:15,306
�Barbara Ann!
144
00:14:15,675 --> 00:14:16,744
�Qu�, mam�?
145
00:14:21,475 --> 00:14:25,309
Barbara Ann,
�d�nde est�n los hombres?
146
00:14:25,555 --> 00:14:26,749
Ven, Barbara Ann.
147
00:14:27,155 --> 00:14:28,190
S�.
148
00:14:32,155 --> 00:14:34,749
El t�o Hamilton y el t�o Cal
est�n junto al r�o.
149
00:15:11,475 --> 00:15:13,591
�Pescan siluros m�s grandes
que estos?
150
00:15:13,795 --> 00:15:15,353
Los hay m�s grandes
y m�s peque�os.
151
00:15:20,315 --> 00:15:21,543
Bueno...
152
00:15:22,995 --> 00:15:24,667
lo que me trae aqu�...
153
00:15:24,875 --> 00:15:27,343
�Por qu� no se va, se�or?
No nos moleste.
154
00:15:28,355 --> 00:15:29,105
�Molestarles?
155
00:15:29,315 --> 00:15:30,589
Es del gobierno, �no?
156
00:15:30,795 --> 00:15:31,989
S�.
157
00:15:32,195 --> 00:15:33,423
M�tase en sus asuntos.
158
00:15:35,395 --> 00:15:36,953
Mi asunto son ustedes.
159
00:15:37,955 --> 00:15:39,547
Mam� nos ha prohibido
hablar con Ud.
160
00:15:40,155 --> 00:15:41,065
Pero deben.
161
00:15:41,275 --> 00:15:42,310
�S�?
162
00:15:44,515 --> 00:15:48,508
Oigan, saben tan bien como yo
que deben dejar esta tierra.
163
00:15:49,435 --> 00:15:54,031
La TVA les ofrece un precio justo
y terrenos tan buenos como estos.
164
00:15:55,155 --> 00:15:57,623
�Cu�l es el problema?
165
00:15:58,595 --> 00:15:59,584
Demasiado trabajo.
166
00:16:00,395 --> 00:16:01,510
Tambi�n trabajan aqu�, �no?
167
00:16:01,915 --> 00:16:02,791
No, se�or.
168
00:16:02,995 --> 00:16:04,110
�Y qui�n lo hace?
169
00:16:06,795 --> 00:16:08,786
Entonces, �no trabajan?
170
00:16:10,035 --> 00:16:11,184
�C�mo es eso?
171
00:16:12,435 --> 00:16:13,629
Nunca lo hemos hecho.
172
00:16:17,155 --> 00:16:19,385
Mam� es la due�a de todo
y no vender�.
173
00:16:21,915 --> 00:16:25,385
Entiendo que una anciana
174
00:16:25,595 --> 00:16:28,667
le tenga afecto a un lugar
y no quiera abandonarlo.
175
00:16:29,275 --> 00:16:30,754
Tal vez,
no entiende de qu� se trata.
176
00:16:30,955 --> 00:16:32,593
S�, lo entiende.
177
00:16:32,955 --> 00:16:36,550
�Y por qu� se resiste?
La inundaciones...
178
00:16:36,755 --> 00:16:38,268
Mi madre ya conoce
las inundaciones.
179
00:16:38,475 --> 00:16:39,624
�Pues no lo entiendo!
180
00:16:39,835 --> 00:16:43,464
No pierda los nervios.
No somos tontos.
181
00:16:43,755 --> 00:16:44,870
No he dicho que lo sean.
182
00:16:45,075 --> 00:16:48,033
-Pero lo piensa.
-Se�or, mam� no vender�.
183
00:16:48,595 --> 00:16:52,668
Conv�nzanla de que lo haga.
�Acaso le tienen miedo?
184
00:16:53,355 --> 00:16:54,549
Joe John.
185
00:16:56,955 --> 00:16:58,627
No diga nada
contra mam�.
186
00:16:59,275 --> 00:17:00,913
�Qu� he dicho
contra ella?
187
00:17:03,355 --> 00:17:04,310
S�lo digo
188
00:17:05,555 --> 00:17:09,025
que si su madre est� senil,
est� en sus manos
189
00:17:09,435 --> 00:17:11,232
hacerle entender que debe irse.
190
00:17:12,275 --> 00:17:13,344
Mam� no se ir�.
191
00:17:13,755 --> 00:17:15,825
S�, lo saben tan bien como yo.
192
00:17:16,515 --> 00:17:17,789
Joe John.
193
00:17:18,075 --> 00:17:20,066
Se�or, ser�
mejor que se vaya.
194
00:17:21,715 --> 00:17:24,434
No, hasta que pueda
hablar con su madre.
195
00:17:25,435 --> 00:17:27,903
Vamos, acomp��eme.
�Por qu� se r�e?
196
00:17:28,795 --> 00:17:30,023
�Qu� es "senil"?
197
00:17:31,275 --> 00:17:32,310
Loca.
198
00:17:33,035 --> 00:17:33,865
�Dice que mam� est� loca?
199
00:17:34,075 --> 00:17:36,305
Le tienen todos miedo.
Nunca hab�a...
200
00:17:36,515 --> 00:17:37,345
�Qu� hace?
201
00:17:37,555 --> 00:17:40,274
�Oiga!
�Su�lteme!
202
00:18:00,475 --> 00:18:04,024
-Despierte, Sr. Penner.
-�Qu� hora es, Sra. Riggs?
203
00:18:04,235 --> 00:18:06,669
Octubre,
y a�n no tiene trabajo.
204
00:18:10,035 --> 00:18:13,630
�Quiere un patito?
Se lo vendo barato.
205
00:18:17,275 --> 00:18:18,424
He ido a nadar.
206
00:18:29,635 --> 00:18:32,866
�Oye, Glover?
Seguro que ya la has echado.
207
00:18:33,075 --> 00:18:34,667
Empieza a despejar el terreno.
208
00:18:35,195 --> 00:18:36,787
�C�mo que ya la he echado?
209
00:18:38,275 --> 00:18:39,025
�Y qu� est�s haciendo?
210
00:18:39,435 --> 00:18:42,393
Llevo aqu� s�lo medio d�a.
211
00:18:44,955 --> 00:18:48,265
S�, de no ser que Biggs
ten�a raz�n,
212
00:18:48,475 --> 00:18:50,545
a lo mejor s�lo podamos
por la fuerza.
213
00:18:50,835 --> 00:18:52,029
No podemos usar la fuerza.
214
00:18:52,275 --> 00:18:55,472
�Qu�?
Lo siento, no te oigo bien.
215
00:18:56,115 --> 00:18:58,834
Hay un par de senadores
que nos la tienen tomada.
216
00:18:59,035 --> 00:19:01,549
Esperan que pase algo as�
para acabar con el plan.
217
00:19:01,915 --> 00:19:05,874
S�, lo s�.
Oye, te llamo en un par de d�as.
218
00:19:07,635 --> 00:19:09,387
Bien. Adi�s.
219
00:19:11,235 --> 00:19:12,350
�Me busca a m�?
220
00:19:13,315 --> 00:19:17,069
Sentimos lo de esta tarde.
Joe John es impredecible.
221
00:19:18,675 --> 00:19:19,630
�Qu� quiere?
222
00:19:19,875 --> 00:19:21,866
Mam� dice que le debemos
una disculpa.
223
00:19:22,755 --> 00:19:24,632
Lamenta lo ocurrido.
224
00:19:25,155 --> 00:19:28,670
Cal y Joe John lo sienten.
Carol, tambi�n.
225
00:19:29,355 --> 00:19:31,869
Y yo, estoy hecho polvo.
226
00:19:34,915 --> 00:19:36,871
Mam� dice que si viene ma�ana,
hablar� con Ud.
227
00:19:41,315 --> 00:19:44,546
Si no cuelga las cosas,
se le arrugar�n.
228
00:19:45,715 --> 00:19:46,386
�A qu� hora?
229
00:19:46,595 --> 00:19:48,631
A cualquiera.
Nunca salimos.
230
00:19:58,675 --> 00:20:00,154
Dicen que el presidente Roosevelt
ha formado un nuevo gobierno.
231
00:20:03,275 --> 00:20:05,994
Se llama el "Nuevo Trato".
�Qu� os parece?
232
00:20:06,235 --> 00:20:09,068
�Sabes qui�n es el Sr. Roosevelt,
hijo?
233
00:20:09,955 --> 00:20:10,910
Yo tambi�n.
234
00:20:11,115 --> 00:20:14,790
Y sabed que Roosevelt
piensa inundar esta isla.
235
00:20:15,235 --> 00:20:16,714
S�, se�or.
236
00:20:16,915 --> 00:20:20,590
Coger� lo mejor de esta regi�n
237
00:20:20,795 --> 00:20:24,265
y lo sumergir� en el fondo
del r�o Tennessee.
238
00:20:25,115 --> 00:20:29,666
Ya sab�is, los pol�ticos
tienen que conseguir votos.
239
00:20:29,995 --> 00:20:33,351
Tienen que conseguir votos
como sea.
240
00:20:35,315 --> 00:20:40,264
Y el presidente se sienta
en esa enorme Casa Blanca,
241
00:20:40,515 --> 00:20:45,464
y dice: "Este pa�s
anda cada d�a peor."
242
00:20:46,795 --> 00:20:51,744
Y lo �nico que se le ocurre hacer
para arreglarlo
243
00:20:52,315 --> 00:20:54,954
es hundir mi isla.
244
00:20:55,995 --> 00:20:57,428
�Qu� os parece?
245
00:20:59,195 --> 00:21:00,548
Os explico esto
246
00:21:02,395 --> 00:21:05,626
porque nuestro amigo,
247
00:21:06,235 --> 00:21:10,308
el de la �ltima caba�a,
se march� anoche.
248
00:21:11,635 --> 00:21:15,264
S�, se�or.
Se march� con su familia,
249
00:21:15,475 --> 00:21:17,625
ayer, en mitad de la noche.
250
00:21:19,955 --> 00:21:22,025
No le culpo.
251
00:21:23,635 --> 00:21:25,785
No le culpo
252
00:21:25,995 --> 00:21:29,704
porque nadie quiere
que le sumerjan para siempre.
253
00:21:31,435 --> 00:21:34,427
Pero os lo advierto a todos,
254
00:21:35,715 --> 00:21:39,469
no os vay�is a escondidas
en plena la noche.
255
00:21:42,995 --> 00:21:46,624
�Alguno de vosotros
quiere irse tambi�n?
256
00:21:48,515 --> 00:21:50,983
La barcaza os estar� esperando
257
00:21:51,195 --> 00:21:54,073
a cualquier hora.
258
00:21:54,995 --> 00:21:56,826
Nadie os obliga
a quedaros.
259
00:21:58,915 --> 00:22:00,030
Hola.
260
00:22:02,675 --> 00:22:06,668
Os vais y acud�s al gobierno.
261
00:22:08,715 --> 00:22:12,628
He o�do que os asignar�n
un subsidio de paro.
262
00:22:14,315 --> 00:22:19,070
Id a recibir el subsidio
263
00:22:19,915 --> 00:22:21,746
cuando quer�is.
264
00:22:23,035 --> 00:22:24,309
Yo no me voy.
265
00:22:27,395 --> 00:22:28,589
Sam.
266
00:22:30,195 --> 00:22:30,945
�S�, Sra. Ella?
267
00:22:31,235 --> 00:22:34,147
�Como est� "Old Blue"?
268
00:22:34,355 --> 00:22:35,470
Muy bien, Sra. Ella.
269
00:22:36,795 --> 00:22:40,185
He decidido comprarte
a "Old Blue", Sam.
270
00:22:41,715 --> 00:22:42,591
�C�mo dice?
271
00:22:43,195 --> 00:22:46,551
Ya me has o�do,
quiero comprar a "Old Blue".
272
00:22:47,315 --> 00:22:48,634
�Cu�nto quieres por �l?
273
00:22:49,915 --> 00:22:51,268
No quiero vender a "Old Blue".
274
00:22:51,475 --> 00:22:53,591
Yo no he preguntado
si quer�as venderlo.
275
00:22:55,155 --> 00:22:56,508
He dicho que voy a comprarlo.
276
00:22:58,795 --> 00:23:03,311
Te dar�... 15 d�lares por �l.
277
00:23:05,235 --> 00:23:07,908
�Qu� te pasa?
No vale m�s de eso, �no?
278
00:23:08,555 --> 00:23:09,704
No.
279
00:23:11,195 --> 00:23:12,992
Se�ora, no vale nada,
pero no lo vendo.
280
00:23:13,355 --> 00:23:15,585
Tienes que venderlo,
porque voy a comprarlo.
281
00:23:16,475 --> 00:23:19,831
�C�mo lo voy a comprar
si no me lo vendes?
282
00:23:20,395 --> 00:23:21,874
No lo s�,
pero no lo vendo.
283
00:23:22,235 --> 00:23:24,112
Sam Johnson,
lo vender�s y se acab�.
284
00:23:24,555 --> 00:23:25,704
No lo vendo.
285
00:23:26,355 --> 00:23:29,711
"Old Blue" es m�o y no lo vendo,
ni siquiera a Ud.
286
00:23:31,875 --> 00:23:33,194
No puede obligarme.
287
00:23:38,715 --> 00:23:40,228
Es cierto, Sam.
288
00:23:41,355 --> 00:23:44,631
Si me paro a pensarlo,
no tengo ning�n derecho.
289
00:23:53,595 --> 00:23:57,634
�Lo ve Ud., joven?
Sam y yo no vendemos.
290
00:23:59,315 --> 00:24:01,226
Sam no vende a su perro,
291
00:24:02,155 --> 00:24:06,353
y yo no vendo la tierra
en la que dej� mi sangre.
292
00:24:11,235 --> 00:24:12,714
Joe John.
293
00:24:34,235 --> 00:24:37,386
Joe John lamenta mucho
lo que hizo ayer.
294
00:24:38,675 --> 00:24:39,710
�Verdad, hijo?
295
00:24:41,915 --> 00:24:43,394
No pasa nada, Joe John.
296
00:24:49,475 --> 00:24:50,624
Sra. Garth,
297
00:24:53,835 --> 00:24:55,632
muchas veces sucede
298
00:24:56,675 --> 00:25:00,634
que hacer aquello en lo que creemos
hiere a mucha gente.
299
00:25:02,075 --> 00:25:04,191
Y creo que eso
es lo que ocurre ahora.
300
00:25:05,875 --> 00:25:08,469
Es la �nica persona
que no ha querido vender.
301
00:25:08,755 --> 00:25:10,666
No me parece un problema.
302
00:25:12,395 --> 00:25:12,986
Abuela.
303
00:25:13,195 --> 00:25:14,264
�S�, Carol?
304
00:25:15,915 --> 00:25:17,587
�Qu�?
305
00:25:20,715 --> 00:25:21,909
Nada.
306
00:25:25,075 --> 00:25:28,909
�Ud. entiende de tierras?
307
00:25:30,075 --> 00:25:32,987
Eso creo,
por eso me enviaron aqu�.
308
00:25:34,355 --> 00:25:38,553
Pues cuando vuelva a la barcaza,
coja un pu�ado de tierra.
309
00:25:39,515 --> 00:25:40,664
Excelente terreno aluvial.
310
00:25:41,075 --> 00:25:44,465
Y cada a�o, el r�o se lleva
miles de toneladas.
311
00:25:45,915 --> 00:25:50,352
Sra. Garth, Ud. no quiere
a la tierra, sino a su tierra.
312
00:25:51,075 --> 00:25:53,589
�Sabe que el Tennessee
lleva a�os matando?
313
00:25:53,915 --> 00:25:56,588
Todos los a�os,
se cobra much�simas vidas.
314
00:25:57,035 --> 00:26:00,471
�No le parece
de sentido com�n dominarlo?
315
00:26:01,435 --> 00:26:02,754
�Sabe lo que significar�a?
316
00:26:03,515 --> 00:26:07,952
El 98 de los habitantes
de este valle carece de electricidad.
317
00:26:08,755 --> 00:26:10,632
El pantano
se la proporcionar�.
318
00:26:11,195 --> 00:26:14,904
Supongo que eso es
lo que Ud. considera progreso, �no?
319
00:26:16,515 --> 00:26:17,948
Yo no, se�or.
320
00:26:19,435 --> 00:26:24,384
Arrancar el alma de las gentes
para convertirla en electricidad
321
00:26:24,715 --> 00:26:27,752
no es progreso.
No en mi opini�n.
322
00:26:27,955 --> 00:26:32,426
No arrancamos almas, al rev�s,
damos la oportunidad de tenerlas.
323
00:26:33,595 --> 00:26:36,985
Y no ser� s�lo este pantano,
ser� uno, otro y otro m�s...
324
00:26:37,435 --> 00:26:39,266
Lograremos dominar
al r�o entero.
325
00:26:40,755 --> 00:26:45,590
Pues a m� me gusta lo salvaje,
como la naturaleza dispuso.
326
00:26:46,075 --> 00:26:50,466
Ya hay suficientes pantanos
poniendo barreras, domando naturalezas,
327
00:26:51,355 --> 00:26:55,553
priv�ndolas de sus deseos
y necesidades naturales.
328
00:26:56,675 --> 00:27:01,066
Yo me opongo a los pantanos
de cualquier clase.
329
00:27:08,315 --> 00:27:12,228
Puede echarme por la fuerza,
supongo.
330
00:27:13,675 --> 00:27:18,271
No har�a falta mucha fuerza,
pero s� alguna.
331
00:27:22,155 --> 00:27:25,545
Es la �nica manera
que tendr�n de echarme,
332
00:27:26,555 --> 00:27:29,228
porque no pienso ir
contra natura.
333
00:27:31,035 --> 00:27:35,586
Y no agachar� la cabeza
ante ning�n maldito gobierno.
334
00:27:39,395 --> 00:27:42,307
Sra. Garth, no queremos
echarla por la fuerza.
335
00:27:49,955 --> 00:27:51,183
�Qu� ser� de Ud.?
336
00:27:52,395 --> 00:27:53,589
�De m�?
337
00:27:54,755 --> 00:27:55,949
Se lo mostrar�.
338
00:27:57,315 --> 00:28:00,625
Si me acompa�a,
se lo mostrar�.
339
00:28:27,635 --> 00:28:28,784
L�ala.
340
00:28:30,955 --> 00:28:35,028
"Woodbridge Garth,
nacido en 1839, fallecido en 1889".
341
00:28:37,515 --> 00:28:38,630
La otra.
342
00:28:40,835 --> 00:28:44,225
"Ella Garth,
nacida en 1853, fallecida en..."
343
00:28:47,875 --> 00:28:52,505
Yo me quedo
en esta tierra.
344
00:28:54,755 --> 00:28:57,872
El agua no llegar�
tan lejos, �verdad?
345
00:29:00,755 --> 00:29:02,234
Joven,
346
00:29:03,355 --> 00:29:07,507
mi marido
baj� por este r�o
347
00:29:07,835 --> 00:29:09,951
en un peque�o bote,
348
00:29:11,755 --> 00:29:13,791
cuando no era
m�s que un ni�o.
349
00:29:16,555 --> 00:29:21,231
Entonces, por aqu�,
no hab�a ni caminos.
350
00:29:23,475 --> 00:29:26,273
Buscaba una isla.
351
00:29:28,155 --> 00:29:30,908
Y se qued� con �sta.
352
00:29:32,475 --> 00:29:35,592
Ese campo de ah�
353
00:29:35,875 --> 00:29:39,072
estaba repleto de �rboles.
354
00:29:40,355 --> 00:29:44,348
Aquel otro de all� abajo
no era m�s que un pantano.
355
00:29:45,915 --> 00:29:47,792
�l lo limpi�.
356
00:29:49,595 --> 00:29:53,668
Sec� la tierra,
arranc� la vegetaci�n,
357
00:29:54,595 --> 00:29:56,950
tal� los �rboles.
358
00:29:57,835 --> 00:30:02,351
Trabaj� hasta morir
por esta tierra.
359
00:30:04,355 --> 00:30:07,745
Y me dijo que nunca la dejase.
360
00:30:09,115 --> 00:30:10,628
Y no lo har�.
361
00:30:15,675 --> 00:30:16,790
No lo har�.
362
00:30:31,035 --> 00:30:32,787
Estoy un poco cansada.
363
00:30:36,195 --> 00:30:37,787
Adi�s.
364
00:31:00,635 --> 00:31:03,945
�Por qu� no se la han llevado?
Saben lo que se avecina.
365
00:31:05,235 --> 00:31:09,114
No me lo diga a m�, se�or.
He nacido aqu�, la comprendo bien.
366
00:31:10,395 --> 00:31:13,353
Lo que dice es verdad.
Si la obligan a irse, se morir�.
367
00:31:13,795 --> 00:31:16,468
No muere uno tan f�cilmente.
368
00:31:17,115 --> 00:31:18,548
Hay personas que son as�.
369
00:31:19,555 --> 00:31:22,911
Le daremos una casa bonita,
con radio, con una cocina moderna.
370
00:31:24,555 --> 00:31:25,749
No la conoce.
371
00:31:28,195 --> 00:31:32,108
La quiere, �verdad?
Y la teme.
372
00:31:36,195 --> 00:31:37,469
No.
373
00:31:41,435 --> 00:31:45,553
Creo que si alguien
puede convencerla, es Ud.
374
00:31:53,955 --> 00:31:55,070
�Esa ni�a era su hija?
375
00:31:57,235 --> 00:31:58,668
Tambi�n tengo un ni�o.
376
00:32:00,155 --> 00:32:01,907
�Es su marido
alguno de esos hombres?
377
00:32:02,315 --> 00:32:03,589
Son mis t�os.
378
00:32:05,035 --> 00:32:06,229
�D�nde est� su marido?
379
00:32:09,955 --> 00:32:11,308
Lo siento.
380
00:32:14,235 --> 00:32:15,554
�Desde cu�ndo vive con ella?
381
00:32:16,715 --> 00:32:18,114
Desde que muri� mi marido.
382
00:32:20,355 --> 00:32:25,145
Viv�amos en la otra ribera,
en una casita blanca. �La ha visto?
383
00:32:26,155 --> 00:32:27,554
S�, la he visto, s�.
384
00:32:29,555 --> 00:32:32,228
Bueno, cuando �l muri�,
385
00:32:34,195 --> 00:32:35,753
cerr� con llave,
386
00:32:36,955 --> 00:32:41,073
cog� a mis dos hijos
y me vine aqu� con la abuela.
387
00:32:42,635 --> 00:32:44,148
�A qu� edad qued� viuda?
388
00:32:44,515 --> 00:32:45,504
A los 19.
389
00:32:45,715 --> 00:32:48,513
�19?
Y tiene dos hijos.
390
00:32:50,115 --> 00:32:51,912
Me rend�.
391
00:32:53,955 --> 00:32:56,105
Pero la abuela no me dej�,
no cree en eso.
392
00:32:56,595 --> 00:32:58,187
S�, me he dado cuenta.
393
00:32:59,515 --> 00:33:01,665
Me dio el poco dinero que ten�a
394
00:33:02,875 --> 00:33:05,184
y me envi� a estudiar a Jennings,
395
00:33:06,955 --> 00:33:08,149
para prosperar.
396
00:33:12,395 --> 00:33:15,034
Lo intent� durante un a�o,
pero no me concentraba.
397
00:33:17,675 --> 00:33:19,233
As� que volv�.
398
00:33:22,315 --> 00:33:24,431
Y aqu� estoy
desde entonces.
399
00:33:30,515 --> 00:33:34,064
Seguro que tiene novio,
alguien que la quiera.
400
00:33:34,755 --> 00:33:36,313
S�, tengo novio.
401
00:33:36,675 --> 00:33:37,869
Entonces...
402
00:33:38,075 --> 00:33:39,508
Entonces, �qu�?
403
00:33:41,275 --> 00:33:43,106
Que teniendo novio...
404
00:33:43,315 --> 00:33:45,112
Claro,
un novio lo resuelve todo.
405
00:33:48,555 --> 00:33:50,193
Me parece
que no le quiere mucho.
406
00:33:51,515 --> 00:33:52,709
Me casar� con �l.
407
00:33:53,395 --> 00:33:54,669
Pero no le quiere.
408
00:33:58,755 --> 00:34:00,029
Mis hijos...
409
00:34:01,115 --> 00:34:02,628
Todo es tan complicado
que yo...
410
00:34:08,275 --> 00:34:10,231
No puedo esperar mucho,
se est� impacientando.
411
00:34:12,315 --> 00:34:15,944
Si no le quiere,
yo no me casar�a.
412
00:34:18,675 --> 00:34:20,028
�No lo har�a?
413
00:34:25,115 --> 00:34:26,787
Es un rom�ntico, �verdad?
414
00:34:32,515 --> 00:34:33,994
Le acompa�ar�
hasta la barcaza.
415
00:34:36,355 --> 00:34:37,583
Vamos.
416
00:34:44,995 --> 00:34:47,953
Una mala racha no debe
desgraciar su vida para siempre.
417
00:34:49,355 --> 00:34:50,629
Lo s�.
418
00:34:51,075 --> 00:34:52,554
Lo que debe hacer
419
00:34:53,915 --> 00:34:56,475
es interesarse
por las cosas.
420
00:34:57,555 --> 00:34:58,670
Lo s�.
421
00:34:59,355 --> 00:35:01,664
La peor erosi�n
no es la de la tierra,
422
00:35:02,115 --> 00:35:04,424
es la de nuestro
deseo de vivir.
423
00:35:11,595 --> 00:35:12,948
�Qu� miras, Sam?
424
00:35:13,435 --> 00:35:14,993
Estaba midiendo,
Sra. Carol.
425
00:35:23,675 --> 00:35:26,269
El agua no subir�
hasta que cierren el pantano.
426
00:35:28,235 --> 00:35:29,554
�Y c�mo sacan
la electricidad?
427
00:35:30,275 --> 00:35:35,144
�La lleva el agua misma
y la exprimen o algo as�?
428
00:35:36,475 --> 00:35:38,989
No, Sam, es la ca�da del agua.
429
00:35:39,675 --> 00:35:42,064
La fuerza del agua
cayendo por las monta�as.
430
00:35:43,355 --> 00:35:46,870
Si vienes un d�a a la presa,
te lo ense�ar�, �vale?
431
00:35:47,235 --> 00:35:48,350
S�, se�or.
432
00:35:48,795 --> 00:35:53,744
�Qu� pens�is hacer cuando
el agua empiece a cubrir la isla?
433
00:35:54,995 --> 00:35:58,226
-Dejar que se ocupen los blancos.
-�Vamos a ahogarnos?
434
00:35:59,275 --> 00:36:01,231
Claro que no,
pero ten�is que iros.
435
00:36:01,875 --> 00:36:03,024
�Qui�n cuidar� de nosotros?
436
00:36:03,395 --> 00:36:04,544
�Qui�n lo hace ahora?
437
00:36:04,995 --> 00:36:08,112
La Sra. Ella.
Nos cuida muy bien.
438
00:36:08,715 --> 00:36:10,546
�No prefer�s cuidar
de vosotros mismos?
439
00:36:15,355 --> 00:36:16,504
Tengo una idea.
440
00:36:17,275 --> 00:36:20,426
�Por qu� no ven�s todos ma�ana
a la oficina de la TVA?
441
00:36:20,635 --> 00:36:21,909
Podemos hablarlo.
442
00:36:22,875 --> 00:36:24,433
A la se�ora no le gustar�.
443
00:36:26,675 --> 00:36:31,066
Bueno, pensadlo.
Estar� all� toda la ma�ana.
444
00:36:35,715 --> 00:36:39,105
Quiero darle las gracias, Sra...
No s� c�mo se llama.
445
00:36:40,515 --> 00:36:41,470
Carol.
446
00:36:41,675 --> 00:36:43,108
Muy bien, Carol.
447
00:36:44,715 --> 00:36:46,194
No se preocupe,
todo acabar� bien.
448
00:36:49,235 --> 00:36:50,429
�De veras?
449
00:36:50,875 --> 00:36:52,752
Desde luego,
si cooperamos todos.
450
00:36:53,435 --> 00:36:54,265
�Cuidado!
451
00:37:12,595 --> 00:37:14,506
�Le importa si voy con Ud.?
452
00:37:15,315 --> 00:37:16,509
No.
453
00:37:19,195 --> 00:37:20,389
�No le importa?
454
00:37:20,915 --> 00:37:22,143
�No le importa?
455
00:37:22,755 --> 00:37:24,074
No.
456
00:37:25,395 --> 00:37:27,386
Hac�a tanto que no hablaba
con nadie.
457
00:37:29,475 --> 00:37:30,624
Lo s�.
458
00:37:39,195 --> 00:37:42,744
La corriente nos llevar�
al otro lado, lentamente.
459
00:37:46,915 --> 00:37:48,109
Lentamente.
460
00:37:59,115 --> 00:38:00,434
�Qu� canci�n es �sa?
461
00:38:01,435 --> 00:38:02,993
Es un viejo himno.
462
00:38:07,315 --> 00:38:09,749
Y �l camina conmigo.
463
00:38:10,715 --> 00:38:14,071
Yme dice que soy suya.
464
00:38:15,875 --> 00:38:20,824
Yla alegr�a que compartimos,
en el camino,
465
00:38:22,155 --> 00:38:25,591
nadie antes la ha conocido.
466
00:38:27,715 --> 00:38:29,433
Creo que puede funcionar.
467
00:38:31,915 --> 00:38:33,030
�Qu�?
468
00:38:33,675 --> 00:38:34,994
Lo que ha explicado.
469
00:38:37,635 --> 00:38:39,944
�Me acompa�a?
Quiero ense�arle algo.
470
00:38:40,475 --> 00:38:41,590
Claro.
471
00:38:45,715 --> 00:38:46,989
�Me alcanza la llave?
472
00:39:22,555 --> 00:39:24,068
Dios m�o.
473
00:39:33,955 --> 00:39:35,673
�Se encuentra bien?
474
00:39:36,355 --> 00:39:37,504
S�, gracias.
475
00:39:40,195 --> 00:39:41,389
��sta es...?
476
00:39:42,195 --> 00:39:44,186
�Es la primera vez
que vuelve?
477
00:39:45,875 --> 00:39:47,547
Dios m�o.
478
00:40:06,355 --> 00:40:10,268
Hice que la limpiaran unas semanas
despu�s, pero desde entonces...
479
00:41:39,355 --> 00:41:40,834
Ah� est� el r�o.
480
00:41:41,595 --> 00:41:42,789
La abuela lo adora.
481
00:41:45,635 --> 00:41:50,584
Podr�a venirse a vivir aqu�
y sentarse a contemplarlo.
482
00:41:52,875 --> 00:41:54,991
�Por qu� nunca se lo ha sugerido?
483
00:41:55,715 --> 00:41:57,068
Se me ha ocurrido
en la barcaza.
484
00:41:57,275 --> 00:41:59,072
�No se le hab�a ocurri� nunca?
485
00:42:01,315 --> 00:42:02,987
Nunca pens� que volver�a.
486
00:42:06,915 --> 00:42:09,224
Quer�a mucho a su esposo,
�verdad?
487
00:42:11,315 --> 00:42:12,589
�A Jim?
488
00:42:15,395 --> 00:42:16,874
S�.
489
00:42:23,035 --> 00:42:24,388
S�.
490
00:42:27,515 --> 00:42:29,312
�Puedo hacerle una pregunta?
491
00:42:32,475 --> 00:42:34,386
Cuando le he hablado
de Walter...
492
00:42:34,595 --> 00:42:35,584
�De qui�n?
493
00:42:35,795 --> 00:42:38,514
De Walter Clark,
el que quiere casarse conmigo.
494
00:42:40,115 --> 00:42:41,230
�S�?
495
00:42:42,955 --> 00:42:45,833
Ud. ha dicho que no deber�a
496
00:42:46,875 --> 00:42:48,911
casarme con �l,
si no le quiero.
497
00:42:50,555 --> 00:42:53,274
S�, eso he dicho,
498
00:42:54,115 --> 00:42:56,948
pero como norma general.
499
00:42:58,995 --> 00:43:00,189
�Es buena persona?
500
00:43:00,675 --> 00:43:01,949
�S�!
501
00:43:02,515 --> 00:43:03,868
Bueno...
502
00:43:04,675 --> 00:43:06,154
Y me cae bien,
503
00:43:07,755 --> 00:43:09,074
pero...
504
00:43:16,795 --> 00:43:21,266
Tal vez le quiera cuando
lleve un tiempo casada con �l.
505
00:43:23,795 --> 00:43:24,910
�Cree que sucede as�
a veces?
506
00:43:29,235 --> 00:43:30,350
No.
507
00:43:40,675 --> 00:43:45,066
Pero aun as�, casada con Walter,
podr�a vivir aqu� con los ni�os.
508
00:43:47,555 --> 00:43:51,104
Y despu�s,
tal vez tambi�n con la abuela.
509
00:43:53,675 --> 00:43:57,429
Pero no lo har�.
S� que nunca se ir� de la isla.
510
00:44:00,395 --> 00:44:01,953
No s� qu� hacer.
511
00:44:04,355 --> 00:44:06,346
No lo s�, no lo s�, no lo s�.
512
00:44:08,155 --> 00:44:09,713
No lo s�.
513
00:44:36,555 --> 00:44:37,704
Est� anocheciendo.
514
00:44:43,315 --> 00:44:44,430
No te vayas.
515
00:44:45,235 --> 00:44:46,554
Por favor, no te vayas.
516
00:44:53,115 --> 00:44:54,264
No te vayas.
517
00:45:35,395 --> 00:45:40,105
Y �I camina conmigo
y habla conmigo,
518
00:45:41,315 --> 00:45:44,751
Yme dice que soy suya.
519
00:45:45,955 --> 00:45:50,904
Yla alegr�a que compartimos,
en el camino
520
00:45:51,675 --> 00:45:55,509
nadie antes la ha conocido.
521
00:45:58,315 --> 00:46:02,354
No lo entiendo. Lleva retraso
en el desbroce de los campos
522
00:46:02,555 --> 00:46:05,786
y aqu� tiene a 12 hombres fuertes
que quieren un empleo.
523
00:46:05,995 --> 00:46:06,950
�Quieren trabajar!
524
00:46:07,155 --> 00:46:08,713
-Ya le dije...
-Tom.
525
00:46:08,915 --> 00:46:10,030
Ahora no, Jack.
526
00:46:12,315 --> 00:46:15,944
Ya le dije que si contratamos
a negros, los blancos se van.
527
00:46:16,435 --> 00:46:18,107
Debemos correr el riesgo.
528
00:46:18,315 --> 00:46:19,509
Vamos atr�s.
529
00:46:20,755 --> 00:46:23,986
Supongo que piensa que sacando
de la isla a los negros,
530
00:46:24,195 --> 00:46:28,108
la vieja acabar� y�ndose tambi�n,
�no es eso?
531
00:46:28,675 --> 00:46:30,586
Puede que as� sea.
532
00:46:30,795 --> 00:46:35,186
Si lo hace, tendr� problemas.
Aqu�, la costumbre...
533
00:46:35,395 --> 00:46:37,192
Oiga, esto es la TVA.
534
00:46:38,195 --> 00:46:40,390
Somos nuevos,
a�n no tenemos costumbres.
535
00:46:41,835 --> 00:46:43,234
Voy a contratarles.
536
00:46:43,435 --> 00:46:46,871
Y todos ellos, blancos o negros,
cobrar�n lo mismo.
537
00:46:47,075 --> 00:46:50,909
Sr. Glover, intuyo que recibir�
la visita del Sr. Moore.
538
00:46:51,395 --> 00:46:54,148
Queremos hablar con Ud.
Me llamo Sy Moore.
539
00:46:57,675 --> 00:46:58,824
Sr. Moore...
540
00:47:00,835 --> 00:47:03,429
Pase.
�En qu� puedo ayudarle?
541
00:47:03,635 --> 00:47:06,945
Gracias. Sr. Glover,
hemos venido a ayudarle.
542
00:47:07,355 --> 00:47:10,028
-El Sr. Todd preside nuestro banco.
-Mucho gusto.
543
00:47:10,435 --> 00:47:12,027
Y el Sr. Thompson
tiene una funeraria,
544
00:47:12,235 --> 00:47:15,068
y una tienda de muebles,
es un hombre muy respetado.
545
00:47:16,315 --> 00:47:17,873
Yo soy comerciante.
546
00:47:18,235 --> 00:47:19,668
Tome asiento.
547
00:47:20,595 --> 00:47:23,428
Le explico todo esto,
para que sepa con qui�n habla.
548
00:47:24,155 --> 00:47:27,386
Somos los responsables
de este pueblo.
549
00:47:27,835 --> 00:47:31,225
Entiendo,
y han venido a decirme
550
00:47:32,635 --> 00:47:37,584
que, si contrato a negros,
los blancos se ir�n, �no es eso?
551
00:47:38,115 --> 00:47:40,948
Nada de eso.
�Por qu� ha pensado en eso?
552
00:47:42,795 --> 00:47:43,671
Perdone.
553
00:47:43,875 --> 00:47:45,831
S�lo debe separarlos
en dos grupos.
554
00:47:46,355 --> 00:47:47,344
Separarlos...
555
00:47:47,555 --> 00:47:49,068
En dos grupos.
556
00:47:53,595 --> 00:47:56,314
Est� bien. Lo har�.
557
00:47:57,275 --> 00:47:58,947
Est�bamos seguros.
558
00:47:59,235 --> 00:48:01,544
Y, Sr. Glover,
�cu�nto piensa pagarles?
559
00:48:02,195 --> 00:48:04,345
�No pensar� pagarles
igual que a un blanco?
560
00:48:05,155 --> 00:48:06,429
Har�n el mismo trabajo.
561
00:48:06,635 --> 00:48:09,707
-Parece un hombre sensato.
-S�, lo parece.
562
00:48:09,915 --> 00:48:12,793
Pi�nselo que,
una vez termine este trabajo,
563
00:48:12,995 --> 00:48:15,634
no podremos seguir pag�ndoles
salarios de blanco.
564
00:48:15,835 --> 00:48:17,951
Hundir�a nuestra econom�a.
565
00:48:19,635 --> 00:48:22,513
El gobierno federal
no hace esas diferencias.
566
00:48:23,195 --> 00:48:26,585
Pero preferimos que les pague
lo que cobran aqu�.
567
00:48:26,995 --> 00:48:28,269
�Cu�nto piensa pagar
a los blancos?
568
00:48:28,955 --> 00:48:29,865
5 d�lares diarios.
569
00:48:30,595 --> 00:48:34,065
�No pensar� pagar a esos tostados
5 d�lares al d�a?
570
00:48:34,395 --> 00:48:36,784
Trabajar� yo
por 5 d�lares diarios.
571
00:48:37,275 --> 00:48:39,425
Le conseguir� cuantos
negros precise, grandes,
572
00:48:39,635 --> 00:48:42,308
los m�s fuertes del pa�s,
por 2 d�lares diarios.
573
00:48:43,195 --> 00:48:45,993
Estamos a favor de la TVA,
y queremos ayudarle,
574
00:48:46,195 --> 00:48:50,507
as� que, si acepta esta condici�n,
seguro que todo ir� bien.
575
00:48:51,475 --> 00:48:53,147
�Y si no lo hago?
576
00:48:58,395 --> 00:49:01,068
Somos los responsables
de la ciudad, pero...
577
00:49:01,275 --> 00:49:03,391
-Tambi�n los hay con otros m�todos.
-Cierto,
578
00:49:03,595 --> 00:49:06,871
Irresponsables, s�lo controlables
hasta cierto punto.
579
00:49:07,235 --> 00:49:09,351
-Como Bailey, el de la gasolinera.
-Exacto.
580
00:49:09,555 --> 00:49:11,910
Un buen chico.
Quer�a venir con nosotros.
581
00:49:12,115 --> 00:49:14,788
Esta charla habr�a sido
muy diferente.
582
00:49:15,115 --> 00:49:18,551
Le dijimos a Bailey:
"D�janos hablar con �l".
583
00:49:18,755 --> 00:49:20,871
-"Dale una oportunidad".
-Y le pareci� bien.
584
00:49:21,075 --> 00:49:22,667
Hicimos que le pareciera bien.
585
00:49:22,995 --> 00:49:26,351
-Queremos ayudarle, pero Bailey...
-Cuesta dialogar con �l.
586
00:49:26,555 --> 00:49:27,670
S�, cuesta.
587
00:49:27,915 --> 00:49:29,667
Y hay muchos como �l
en este pueblo.
588
00:49:30,835 --> 00:49:31,950
�En serio?
589
00:49:36,195 --> 00:49:38,470
Quer�amos que conociera
nuestra opini�n.
590
00:49:39,835 --> 00:49:44,147
Ya conozco su opini�n.
Quisiera pens�rmelo.
591
00:49:53,635 --> 00:49:55,591
Betty,
�puede decirles que pasen?
592
00:49:58,915 --> 00:50:00,189
Pasen.
593
00:50:04,675 --> 00:50:05,790
Enseguida les atiendo.
594
00:50:07,915 --> 00:50:09,064
Hola, Sam.
595
00:50:25,835 --> 00:50:27,109
Ya hemos llegado.
596
00:50:33,075 --> 00:50:36,909
Jerry, aqu� estar�s
bien con tu familia,
597
00:50:37,115 --> 00:50:39,583
hasta que encuentres
otra cosa.
598
00:50:55,595 --> 00:50:58,189
�Qui�n iba
a imaginarse algo as�!
599
00:51:06,555 --> 00:51:09,308
S�, se�or, mal hubi�semos llegado
con ese barrizal.
600
00:51:09,555 --> 00:51:10,670
Ya lo creo.
601
00:51:13,155 --> 00:51:14,952
Buenas noches,
Os veo ma�ana, �eh?
602
00:51:36,515 --> 00:51:37,664
Ya tienen trabajo.
603
00:51:38,275 --> 00:51:40,231
Saldr�n por la ma�ana,
dejan la isla.
604
00:51:46,195 --> 00:51:47,310
Carol.
605
00:51:53,555 --> 00:51:56,911
Esto tambi�n es muy bonito
cuando llueve.
606
00:51:58,195 --> 00:51:59,514
Entiendo
que no quiera irse.
607
00:52:01,275 --> 00:52:02,469
Est�s temblando.
608
00:52:03,795 --> 00:52:05,387
Es octubre.
609
00:52:07,075 --> 00:52:08,793
Odio que el verano se acabe.
610
00:52:10,755 --> 00:52:12,347
Mira c�mo caen las hojas.
611
00:52:24,475 --> 00:52:25,590
Chuck.
612
00:52:28,795 --> 00:52:30,865
No. No, no.
613
00:52:36,635 --> 00:52:39,433
No quiero enga�arme,
ni a ti.
614
00:52:43,315 --> 00:52:46,148
Creo que estoy
enamorada de ti.
615
00:52:48,315 --> 00:52:50,306
Nunca cre� que volver�a
a enamorarme,
616
00:52:52,475 --> 00:52:56,753
pero tu trabajo terminar� pronto
y te ir�s.
617
00:52:58,315 --> 00:53:00,306
Debo protegerme, Chuck.
618
00:53:02,995 --> 00:53:04,826
Vuelvo a sentirme viva,
619
00:53:07,075 --> 00:53:08,474
No quiero sufrir m�s.
620
00:53:12,035 --> 00:53:13,354
Por culpa de nadie.
621
00:53:15,195 --> 00:53:16,344
S�.
622
00:53:18,915 --> 00:53:20,268
�Quieres pasar?
623
00:53:23,035 --> 00:53:25,503
Llevo trabajando todo el d�a.
�Sabes qu�?
624
00:53:25,795 --> 00:53:28,468
Pintar� cada habitaci�n
de un color distinto. Cuidado.
625
00:53:30,835 --> 00:53:32,234
Son las cosas de Jim.
626
00:53:32,595 --> 00:53:33,948
Sus botas.
627
00:53:34,595 --> 00:53:36,790
Y esta vieja escopeta.
628
00:53:44,715 --> 00:53:46,194
No s� qu� hacer con ella.
629
00:53:50,035 --> 00:53:53,630
Mira, Chuck, un jersei
que le hizo la abuela.
630
00:53:53,955 --> 00:53:55,593
Se nota que lo teji� ella.
631
00:53:58,875 --> 00:54:02,106
Deja de ir de un lado
para otro, �quieres?
632
00:54:02,315 --> 00:54:03,714
Deja de moverte.
633
00:54:06,915 --> 00:54:08,030
Lo siento.
634
00:54:10,835 --> 00:54:12,154
Me gustar�a tomar algo.
635
00:54:15,635 --> 00:54:16,829
Ir� a ver.
636
00:54:49,515 --> 00:54:53,190
�Qu� ha pasado?
No te muevas.
637
00:55:06,315 --> 00:55:07,509
No.
638
00:55:09,155 --> 00:55:10,474
No.
639
00:55:32,835 --> 00:55:34,029
Voy a irme.
640
00:57:31,155 --> 00:57:32,713
Carol,
641
00:57:35,075 --> 00:57:38,431
�sab�as esto?
642
00:57:43,155 --> 00:57:44,110
Lo imaginaba.
643
00:57:44,315 --> 00:57:45,748
�Lo imaginabas?
644
00:57:51,675 --> 00:57:54,269
Carol, �recuerdas
aquella gata atigrada?
645
00:57:56,475 --> 00:58:00,946
Cuando estaba en celo,
la dej�bamos fuera por la noche.
646
00:58:01,915 --> 00:58:04,065
Volv�a al amanecer.
647
00:58:07,515 --> 00:58:11,303
Los gatos
son muy silenciosos.
648
00:58:13,235 --> 00:58:16,033
Pero yo la o�a, al alba,
649
00:58:17,035 --> 00:58:19,026
col�ndose en casa.
650
00:58:21,595 --> 00:58:22,710
S� que hago mal.
651
00:58:24,115 --> 00:58:26,265
Hago mal, lo s�.
652
00:58:28,715 --> 00:58:30,592
�Cu�nto hace que muri� Jim?
653
00:58:32,835 --> 00:58:33,950
Tres a�os.
654
00:58:34,235 --> 00:58:35,907
Es mucho tiempo.
655
00:58:37,675 --> 00:58:40,189
Recuerdo cuando yo era joven.
656
00:58:41,315 --> 00:58:42,907
Es mucho tiempo.
657
00:58:44,875 --> 00:58:48,788
Pero no entiendo
que te pases al enemigo.
658
00:58:49,035 --> 00:58:50,946
Tiene raz�n,
no puedes quedarte.
659
00:58:51,155 --> 00:58:54,192
No me mires as�, abuela.
Dicen que est�s loca.
660
00:58:54,475 --> 00:58:56,784
Ven a mi casa
con los ni�os.
661
00:58:56,995 --> 00:58:58,144
No podemos quedarnos.
662
00:58:58,355 --> 00:58:59,708
Pues iros tambi�n.
663
00:59:00,155 --> 00:59:01,873
�lros!
�Esta noche!
664
00:59:02,435 --> 00:59:03,663
�lros!
665
00:59:08,515 --> 00:59:10,665
Est� bien, me voy.
Pero no me ir� lejos.
666
00:59:10,875 --> 00:59:14,265
Me ir� a mi casa, en la otra ribera.
Y te esperar�.
667
00:59:15,395 --> 00:59:16,908
�Jim Junior, Barbara Ann!
668
00:59:21,915 --> 00:59:23,507
�Qu� haces ah� sentado?
669
00:59:25,355 --> 00:59:26,674
Descanso, se�ora.
670
00:59:27,995 --> 00:59:30,304
Pues descansa y, luego, vete.
671
00:59:32,155 --> 00:59:34,715
He cambiado de idea.
No me voy.
672
00:59:40,635 --> 00:59:41,784
Levanta.
673
00:59:43,795 --> 00:59:45,023
�Levanta!
674
00:59:49,515 --> 00:59:53,508
Nunca has tenido cerebro,
�verdad, Sam?
675
00:59:56,035 --> 00:59:57,468
�No sabes qu� pasar�?
676
00:59:58,395 --> 00:59:59,623
S�, se�ora.
677
01:00:02,835 --> 01:00:06,066
Vete, Sam.
Quiero que te vayas.
678
01:00:10,275 --> 01:00:11,503
No me voy.
679
01:00:30,635 --> 01:00:32,148
La barcaza se ha ido.
680
01:00:37,515 --> 01:00:38,914
Abuela.
681
01:00:41,795 --> 01:00:43,672
Vamos a comprarle v�veres.
682
01:00:54,635 --> 01:00:57,195
8 galones a 18: 1,44 d�lares.
683
01:00:57,835 --> 01:00:59,348
Bailey,
�c�mo est� Alice?
684
01:01:02,155 --> 01:01:03,986
Hola, Carol.
Est� bien.
685
01:01:05,355 --> 01:01:09,587
�No os conoc�is?
R.J. Bailey, Chuck Glover.
686
01:01:10,915 --> 01:01:11,984
�Ud. es Bailey?
687
01:01:12,555 --> 01:01:15,627
R.J. Bailey.
No, no ten�a el placer.
688
01:01:16,395 --> 01:01:17,623
Encantado.
689
01:01:21,795 --> 01:01:26,027
Ya tiene familia al completo,
Sr. Glouver.
690
01:01:27,355 --> 01:01:28,583
Glover.
691
01:01:40,355 --> 01:01:44,667
-�He visto bien? �Es Carol Garth?
-Tan bien como yo.
692
01:01:44,875 --> 01:01:46,911
�Sabe Walter
que ronda su nido?
693
01:01:47,115 --> 01:01:50,073
-Me han dicho s�.
-�Qu� crees que har�?
694
01:01:52,835 --> 01:01:57,704
Le da tanto miedo lo que Carol
piense de �l, que no har� nada.
695
01:01:58,315 --> 01:02:01,591
Pero puede que aprecie
una ayudita.
696
01:02:02,795 --> 01:02:05,946
En cuanto a los empleos
que ese hombre ofrece...
697
01:02:24,635 --> 01:02:26,114
Se han cansado mucho.
698
01:02:27,675 --> 01:02:29,586
Les damos de cenar
y les acostamos.
699
01:02:32,235 --> 01:02:34,954
�Qu� pasa, Chuck?
�Te sientes muy comprometido?
700
01:02:37,755 --> 01:02:40,428
No quiero que nos casemos.
�Te deja m�s tranquilo?
701
01:02:42,115 --> 01:02:43,707
As� que era eso...
702
01:02:44,435 --> 01:02:47,268
S� que los hombres
deb�is ir con cuidado.
703
01:02:47,555 --> 01:02:50,865
Que no deb�is decir nada
que implique futuro.
704
01:02:52,035 --> 01:02:55,232
No pretendo atraparte,
no debes ni decirme que me quieres.
705
01:02:57,595 --> 01:02:59,426
�Quieres entrar?
706
01:03:01,035 --> 01:03:05,187
Es que he estado
pensando en m� mismo...
707
01:03:05,395 --> 01:03:07,955
Y has visto que no eres
de los que se casan.
708
01:03:08,355 --> 01:03:09,310
No, no...
709
01:03:09,515 --> 01:03:12,154
Tienes mucho que hacer
antes de casarte.
710
01:03:12,355 --> 01:03:13,993
No, por favor.
711
01:03:14,195 --> 01:03:15,628
Adem�s...
712
01:03:17,195 --> 01:03:18,469
seamos francos.
713
01:03:20,595 --> 01:03:22,870
Somos distintos.
�No es cierto?
714
01:03:24,355 --> 01:03:28,143
T� eres, no s�...
Distinto en todo.
715
01:03:34,515 --> 01:03:36,426
�Necesitas de alguien?
716
01:03:43,955 --> 01:03:45,308
Calla.
717
01:03:49,195 --> 01:03:50,310
Ven aqu�.
718
01:03:52,395 --> 01:03:53,714
No.
719
01:04:02,915 --> 01:04:04,064
Chuck...
720
01:04:06,915 --> 01:04:08,428
Los ni�os.
721
01:04:08,795 --> 01:04:10,990
No digas nada.
722
01:04:12,235 --> 01:04:14,590
Ahora es maravilloso.
723
01:04:15,875 --> 01:04:19,106
No te cansas de m�, �verdad?
D�melo.
724
01:04:19,515 --> 01:04:21,665
Nunca me canso de ti.
725
01:04:29,315 --> 01:04:30,873
Debo acostarlos.
726
01:04:34,675 --> 01:04:36,267
Acostemos a los ni�os.
727
01:04:45,875 --> 01:04:48,548
Jim Junior, despierta, cari�o.
728
01:04:50,875 --> 01:04:51,990
Hola, Jimmy.
729
01:04:56,475 --> 01:04:59,353
Conejita, conejita...
730
01:05:00,435 --> 01:05:02,266
Despierta.
731
01:05:03,155 --> 01:05:04,873
Chuck, �me llevas?
732
01:05:05,155 --> 01:05:06,304
S�.
733
01:05:12,515 --> 01:05:13,664
�Jimmy!
734
01:05:16,755 --> 01:05:18,313
�Me quieres mucho?
735
01:05:34,315 --> 01:05:35,714
Walter,
�qu� haces aqu�?
736
01:05:37,395 --> 01:05:38,874
Quer�a ayudarte a limpiar.
737
01:05:40,995 --> 01:05:44,305
Hola, Jim Junior.
�No me presentas al Sr. Glover?
738
01:05:44,715 --> 01:05:46,228
Soy Walter Clark.
739
01:05:46,435 --> 01:05:49,825
He tra�do huevos, leche,
pan y caf� para desayunar,
740
01:05:50,035 --> 01:05:51,070
Aqu� no hay nada.
741
01:05:51,275 --> 01:05:52,913
Es que...
742
01:05:53,195 --> 01:05:55,993
�Le parece normal?
Ni me da las gracias.
743
01:05:56,715 --> 01:06:00,310
No, no me las des. Es normal
atender a la mujer que pretendes.
744
01:06:02,195 --> 01:06:04,914
Acuesta a los ni�os.
Est�n cansados.
745
01:06:05,115 --> 01:06:06,434
Han dormido en el coche.
746
01:06:06,795 --> 01:06:08,353
Se les ve cansados.
747
01:06:10,635 --> 01:06:12,785
�Vas a dormir conmigo, Chuck?
748
01:06:29,315 --> 01:06:31,067
�Vuelve al pueblo?
749
01:06:33,155 --> 01:06:34,474
S�.
750
01:06:35,035 --> 01:06:38,948
�Me puede llevar?
Dejar� aqu� mi coche para ella.
751
01:06:42,195 --> 01:06:43,514
�Le importa?
752
01:06:44,115 --> 01:06:45,264
En absoluto.
753
01:06:45,595 --> 01:06:49,429
Pues desp�dase
y vay�monos.
754
01:06:55,035 --> 01:06:56,150
Buenas noches.
755
01:06:57,075 --> 01:06:58,349
Buenas noches.
756
01:07:00,195 --> 01:07:02,186
Descansa t� tambi�n,
se te ve cansada.
757
01:07:05,795 --> 01:07:08,070
Cuando acabe lo de los Garth,
se ir�, �no?
758
01:07:10,875 --> 01:07:12,911
Y debe terminarlo
enseguida, �no?
759
01:07:13,235 --> 01:07:14,588
S� debo.
760
01:07:15,675 --> 01:07:17,108
Exacto, debe.
761
01:07:18,675 --> 01:07:22,031
Oiga, d�jeme en su hotel
y seguir� andando.
762
01:07:23,755 --> 01:07:25,427
Me ha entendido, �no?
763
01:07:27,595 --> 01:07:28,869
Le he entendido.
764
01:07:41,475 --> 01:07:43,352
C�mete los cereales.
765
01:08:06,475 --> 01:08:07,510
Bueno...
766
01:08:09,875 --> 01:08:11,513
�Cu�l ha dicho
que era su habitaci�n?
767
01:08:11,955 --> 01:08:13,547
No lo he dicho,
la del final.
768
01:08:13,755 --> 01:08:15,188
Se ha dejado
la luz encendida.
769
01:08:17,235 --> 01:08:21,706
Buenas noches.
Y quiero decirle algo bueno.
770
01:08:21,915 --> 01:08:24,588
Carol pudo haber elegido peor.
771
01:08:35,315 --> 01:08:37,954
Esta noche,
inauguramos las fiestas,
772
01:08:38,315 --> 01:08:40,875
cantando "Las alabanzas
del bueno de Redville".
773
01:08:49,355 --> 01:08:50,708
�Qu� pasa?
774
01:08:51,675 --> 01:08:52,824
No suba.
775
01:08:59,555 --> 01:09:00,670
�Cu�ntos son?
776
01:09:01,195 --> 01:09:02,514
Uno.
Dijo que vendr�a...
777
01:09:02,715 --> 01:09:03,989
V�yase a casa.
778
01:09:14,555 --> 01:09:16,989
TIMBRE
779
01:09:31,955 --> 01:09:33,183
Encienda la luz.
780
01:09:41,035 --> 01:09:42,468
Est� Ud. solo.
781
01:09:44,035 --> 01:09:46,549
No pens� que necesitara
a nadie m�s.
782
01:09:48,395 --> 01:09:49,510
�Qu� quiere?
783
01:09:51,555 --> 01:09:54,945
Por si se acuerda, soy Bailey,
el de la gasolinera.
784
01:09:55,155 --> 01:09:56,270
S�, le recuerdo.
785
01:09:57,955 --> 01:10:01,265
Tambi�n tengo 400 acres de algod�n
en las afueras.
786
01:10:02,115 --> 01:10:05,425
Hubiera venido antes,
pero estamos recolectando.
787
01:10:11,155 --> 01:10:15,512
Ayer, uno de mis mejores peones,
Ben, un buen chico,
788
01:10:15,795 --> 01:10:19,390
se fue a trabajar para Ud.
por 5 d�lares diarios.
789
01:10:20,515 --> 01:10:24,110
Cuando me enter�,
fui a casa, cog� una estaca
790
01:10:25,115 --> 01:10:28,744
as� de larga
y as� de gruesa,
791
01:10:29,155 --> 01:10:30,952
y fui donde estaba trabajando.
792
01:10:31,755 --> 01:10:34,508
No sal� del coche,
no quer�a avergonzarle,
793
01:10:34,955 --> 01:10:37,788
le dije:
"Ben, sube al coche."
794
01:10:38,515 --> 01:10:41,951
En casa, le llev� al establo
y le di con la estaca.
795
01:10:43,475 --> 01:10:47,593
Ahora ya est� bien.
Bueno, sus ideas est�n bien.
796
01:10:48,115 --> 01:10:50,709
No pudo trabajar
ni ayer, ni hoy.
797
01:10:51,355 --> 01:10:53,505
He contratado a otro
para estos dos d�as.
798
01:10:55,755 --> 01:10:59,430
As� que me debe
lo que le he pagado al otro.
799
01:11:00,195 --> 01:11:03,267
2 d�as a 2 d�lares diarios,
4 d�lares.
800
01:11:05,955 --> 01:11:09,186
S�, Sr. Glover,
me debe 4 d�lares.
801
01:11:13,675 --> 01:11:15,074
Yo no lo veo as�.
802
01:11:18,675 --> 01:11:20,586
Necesita tiempo para pensarlo.
803
01:11:20,995 --> 01:11:22,474
No necesito pensarlo.
804
01:11:25,595 --> 01:11:28,109
Pi�nselo.
�Quiere uno?
805
01:11:33,555 --> 01:11:35,147
Mire, Sr. Glover,
806
01:11:37,315 --> 01:11:40,785
si sigue robando a los mejores
peones por 5 d�lares diarios,
807
01:11:41,315 --> 01:11:43,271
deber� hablar
con otros amigos m�os.
808
01:11:51,795 --> 01:11:53,547
�Qu� le retiene aqu�?
809
01:11:57,115 --> 01:12:01,393
Me han dicho que ha venido
a echar a una vieja de una isla.
810
01:12:04,115 --> 01:12:05,787
Eso no es nada.
811
01:12:06,075 --> 01:12:08,031
Voy yo y la echo ma�ana.
812
01:12:08,515 --> 01:12:13,430
Llego, la cojo y la saco.
�Quiere que vaya ma�ana?
813
01:12:13,995 --> 01:12:15,713
Quiero que se meta
en sus asuntos.
814
01:12:21,315 --> 01:12:23,783
Pens� que, como se ha metido
en los m�os,
815
01:12:23,995 --> 01:12:27,908
no le importar�a
que me metiera en los suyos.
816
01:12:29,515 --> 01:12:31,631
Pero es como yo,
s� le importa.
817
01:12:35,595 --> 01:12:38,189
Bueno, �qu� me dice?
�4 d�lares?
818
01:12:39,395 --> 01:12:40,510
No.
819
01:12:42,915 --> 01:12:46,794
Si no me los da,
tendr� que cog�rselos.
820
01:12:47,875 --> 01:12:48,990
Le va a costar trabajo.
821
01:13:07,315 --> 01:13:08,464
Vaya...
822
01:13:10,115 --> 01:13:11,343
Buenas noches, Sully.
823
01:13:14,555 --> 01:13:16,193
�Estabas all�, Charlie?
824
01:13:16,395 --> 01:13:18,989
Entonces ol�a a hamburguesa.
825
01:13:28,075 --> 01:13:31,784
Nuestro amigo de la 3,
necesita cambio de 10 d�lares.
826
01:13:33,995 --> 01:13:35,189
Creo que tengo.
827
01:13:37,355 --> 01:13:40,028
Creo que tu chica
ya es toda tuya, Walter.
828
01:13:40,995 --> 01:13:44,749
Y creo que nuestro amigo
se ir� muy pronto de aqu�.
829
01:13:46,555 --> 01:13:48,068
El cambio.
830
01:13:49,315 --> 01:13:53,866
Toma estos 4 d�lares y s�bele
el mejor licor que encuentres.
831
01:13:56,835 --> 01:13:57,950
Le hace falta.
832
01:14:02,795 --> 01:14:07,346
Vale, soy un testarudo,
pero no me saco de la cabeza
833
01:14:07,555 --> 01:14:10,672
que debe haber un modo
de sacarla de all�.
834
01:14:11,555 --> 01:14:15,434
Ser� humana, despu�s de todo.
Ser� humana.
835
01:14:15,635 --> 01:14:17,387
No s� si llamar humana
a Ella Garth.
836
01:14:17,595 --> 01:14:21,907
Ll�mela como quiera. Naci�
y morir�, �no? �Pues ya est�!
837
01:14:25,075 --> 01:14:26,269
�Sra. Garth!
838
01:14:32,915 --> 01:14:33,791
�Sra. Garth!
839
01:14:35,755 --> 01:14:37,234
�Sra. Garth!
840
01:14:44,435 --> 01:14:45,550
�Qui�n es?
841
01:14:46,595 --> 01:14:48,472
Soy yo, Chuck Glover.
842
01:14:49,755 --> 01:14:51,074
�Qui�n viene con Ud.?
843
01:14:52,955 --> 01:14:55,264
Es mi amigo, Walter Clark.
844
01:14:58,275 --> 01:15:01,585
Han bebido un poco
de licor de ma�z, �no?
845
01:15:02,635 --> 01:15:06,389
Reconozco que s�,
una copa.
846
01:15:06,715 --> 01:15:08,751
Si no puede tenerse en pie.
847
01:15:10,195 --> 01:15:14,029
Sra. Garth, hemos venido
848
01:15:15,675 --> 01:15:19,509
para hablar con Ud.
como hablan los seres humanos.
849
01:15:22,355 --> 01:15:23,629
Walter.
850
01:15:26,355 --> 01:15:28,107
Ll�vate a este loco
a dormir.
851
01:15:28,475 --> 01:15:32,354
Ahora me voy,
pero antes quiero decirle algo.
852
01:15:33,475 --> 01:15:35,466
La entiendo, Sra. Garth.
853
01:15:37,115 --> 01:15:39,834
S� exactamente
por lo que lucha.
854
01:15:41,435 --> 01:15:44,472
Por dignidad.
�Lo s�!
855
01:15:46,115 --> 01:15:47,230
�Es eso?
856
01:15:49,475 --> 01:15:52,706
Es por su preciada dignidad.
857
01:15:55,195 --> 01:15:56,389
�Es por dignidad?
858
01:15:59,835 --> 01:16:01,826
Es eso, por dignidad.
859
01:16:06,715 --> 01:16:07,704
Est�...
860
01:16:08,475 --> 01:16:10,352
S�, desde luego.
861
01:16:12,915 --> 01:16:15,383
Se le ve m�s peque�o
de lo que pensaba.
862
01:16:19,235 --> 01:16:21,874
Eso es,
el lunes cierran el pantano.
863
01:16:22,235 --> 01:16:25,511
Limpia la isla en 2 semanas,
o subir�n las aguas.
864
01:16:26,195 --> 01:16:27,947
A�n no hemos sacado
a la vieja.
865
01:16:28,395 --> 01:16:32,354
Que el ej�rcito
se la lleve de inmediato.
866
01:16:32,555 --> 01:16:34,432
-O antes.
-Y limpia el terreno.
867
01:16:34,715 --> 01:16:37,354
Pero no quer�as mala prensa.
�Ahora s�?
868
01:16:38,515 --> 01:16:41,234
�Ser� mucho peor
cuando empiece a mojarse!
869
01:16:42,835 --> 01:16:45,269
S�.
Har� cuanto pueda.
870
01:17:07,155 --> 01:17:08,747
T�mese otro caf�.
871
01:17:20,995 --> 01:17:21,905
�Sr. Glover!
872
01:17:22,715 --> 01:17:23,830
Es sobre mam�.
873
01:17:29,515 --> 01:17:31,426
El Sr. Armstrong,
nuestro abogado.
874
01:17:31,635 --> 01:17:35,264
Pensamos que la Sra. Garth
ya no est� l�cida.
875
01:17:35,475 --> 01:17:38,547
Podemos declararla incapacitada
y vender la propiedad.
876
01:17:38,755 --> 01:17:40,473
Ud. mismo dijo
que estaba senil.
877
01:17:40,675 --> 01:17:43,667
Quedarse, sabiendo que se inundar�,
es de locos.
878
01:17:44,075 --> 01:17:46,794
-Los dem�s nos hemos ido.
-Joe John y Mattie tambi�n.
879
01:17:46,995 --> 01:17:49,350
La ley nos permite
declararla incapacitada.
880
01:17:52,715 --> 01:17:54,831
Prefiero sacarla
a punta de pistola.
881
01:18:04,195 --> 01:18:06,026
Tendr� la orden
por la ma�ana.
882
01:18:06,875 --> 01:18:10,345
La conozco desde ni�o.
Detesto hacer esto.
883
01:18:11,195 --> 01:18:12,310
�Lo detesta?
884
01:18:12,915 --> 01:18:15,349
Supongo que es
en pro del progreso.
885
01:18:17,035 --> 01:18:18,468
S�, eso dicen.
886
01:18:19,155 --> 01:18:21,953
Tuvo un percance anoche.
�Quiere denunciarlo?
887
01:18:23,995 --> 01:18:26,589
Todo es en pro del progreso.
888
01:18:39,435 --> 01:18:40,584
�Sra. Garth?
889
01:18:49,715 --> 01:18:51,626
Disculpe
lo de la otra noche.
890
01:18:52,795 --> 01:18:54,751
La primera y �nica vez
que me ha agradado
891
01:19:05,275 --> 01:19:10,224
Sra. Garth, Hamilton y Cal
han venido a verme con un abogado.
892
01:19:11,955 --> 01:19:13,786
Quieren declararla incapacitada
893
01:19:13,995 --> 01:19:17,112
para decidir
sobre la venta de sus tierras.
894
01:19:17,315 --> 01:19:18,509
�ln�tiles!
895
01:19:19,675 --> 01:19:20,471
�Me oye?
896
01:19:20,675 --> 01:19:22,427
�Siempre han sido in�tiles!
897
01:19:24,795 --> 01:19:28,026
Pero tal vez lo demuestren
y, entonces, vender�n.
898
01:19:29,155 --> 01:19:31,908
La isla quedar� sumergida
en 2 semanas.
899
01:19:32,435 --> 01:19:34,391
�Est� casa se hundir�!
900
01:19:36,595 --> 01:19:38,950
�No puede seguir aqu�!
901
01:19:40,355 --> 01:19:41,549
�Entiende?
902
01:19:48,555 --> 01:19:51,194
El comisario Hogue
tiene una orden de desahucio.
903
01:19:54,115 --> 01:19:58,552
Ma�ana se llevar� a cabo.
Venga ahora conmigo.
904
01:20:00,955 --> 01:20:01,990
Sra. Garth.
905
01:20:04,195 --> 01:20:05,594
�Qu� intenta demostrar?
906
01:20:29,715 --> 01:20:32,707
Sam, todo esto
quedar� bajo el agua.
907
01:20:49,155 --> 01:20:52,670
Dije una casa con porche.
Debe tener porche.
908
01:20:54,555 --> 01:20:55,954
Siga buscando.
909
01:20:58,355 --> 01:21:02,553
Cuando nadie te ayuda
910
01:21:02,955 --> 01:21:06,664
y no tienes consuelo,
911
01:21:07,035 --> 01:21:10,391
Socorro de los desamparados,
912
01:21:10,595 --> 01:21:15,066
qu�date a mi lado.
913
01:21:15,995 --> 01:21:17,553
Jimmy ha aprendido otro.
914
01:21:17,835 --> 01:21:18,631
C�ntamelo.
915
01:21:18,955 --> 01:21:21,992
Jes�s me quiere
916
01:21:22,355 --> 01:21:25,028
yo lo s�.
917
01:21:25,435 --> 01:21:28,108
Porque la Bib...
918
01:21:32,275 --> 01:21:33,264
Hola.
919
01:21:34,755 --> 01:21:35,631
�Hola, Chuck!
920
01:21:35,835 --> 01:21:37,427
�Qu� tal?
921
01:21:40,195 --> 01:21:41,514
Bien.
922
01:21:41,715 --> 01:21:44,513
Se te ve cansado.
�Qu� has hecho?
923
01:21:45,875 --> 01:21:47,786
Buscar una casa con porche.
924
01:21:50,675 --> 01:21:52,905
Buenas noches, Chuck.
925
01:21:53,115 --> 01:21:54,230
Buenas noches.
926
01:21:59,835 --> 01:22:01,712
Frances, �puedes acostarlos?
927
01:22:02,355 --> 01:22:04,073
Barbara, a la cama.
928
01:22:08,795 --> 01:22:10,911
Cuando llegu� aqu�, pens�,
929
01:22:11,155 --> 01:22:14,545
"�C�mo puede haber alguien
que se oponga a esto?"
930
01:22:16,155 --> 01:22:19,465
Lleva sentada en ese porche
ochenta a�os
931
01:22:20,115 --> 01:22:22,390
y yo iba a sacarla
en un d�a.
932
01:22:23,515 --> 01:22:27,303
Hasta me apetec�a.
Imag�nate.
933
01:22:31,875 --> 01:22:35,993
Y ahora debo intentar
que salga viva.
934
01:22:39,875 --> 01:22:41,308
Buenas noches, cielo.
935
01:22:42,075 --> 01:22:43,190
Buenas noches.
936
01:22:48,475 --> 01:22:50,067
Te has vuelto
muy sensible, �no?
937
01:22:51,155 --> 01:22:53,225
Siempre he sido sensible, �no?
938
01:23:10,355 --> 01:23:11,549
Entonces, te ir�s pronto.
939
01:23:13,835 --> 01:23:16,668
A�n me quedan
un par de semanas.
940
01:23:17,795 --> 01:23:20,628
Y me queda desbrozar
todo el terreno,
941
01:23:21,555 --> 01:23:22,874
y todo eso.
942
01:23:25,435 --> 01:23:26,185
�Dos semanas?
943
01:23:27,075 --> 01:23:29,305
Tal vez un poco m�s.
944
01:23:30,755 --> 01:23:32,108
Un poco m�s.
945
01:23:32,515 --> 01:23:34,471
Me voy, Sra. Carol.
946
01:23:35,155 --> 01:23:36,952
S�, buenas noches, Frances.
947
01:23:37,435 --> 01:23:38,788
Buenas noches, Frances.
948
01:23:38,995 --> 01:23:40,064
Aqu� tienes.
949
01:23:56,395 --> 01:23:57,510
Chuck.
950
01:23:58,115 --> 01:23:59,264
Dime, cari�o.
951
01:24:04,355 --> 01:24:05,549
Odio decir esto.
952
01:24:06,875 --> 01:24:08,024
�Qu�?
953
01:24:10,275 --> 01:24:11,867
Algo que odio decir.
954
01:24:13,075 --> 01:24:14,190
�Qu�?
955
01:24:22,315 --> 01:24:23,464
Cuando te vayas,
956
01:24:26,835 --> 01:24:28,234
ll�vame contigo.
957
01:24:36,755 --> 01:24:39,792
Un d�a de estos, vendr�s
958
01:24:41,075 --> 01:24:42,224
y me dir�s,
959
01:24:44,075 --> 01:24:45,428
"Carol, debo irme."
960
01:24:47,235 --> 01:24:51,387
Y no habr� tiempo para hablar,
ni para pensar, ni nada.
961
01:24:53,195 --> 01:24:55,390
Te esperar� un coche
y un avi�n.
962
01:24:57,635 --> 01:24:59,671
Y t� dir�s:
"Carol, tesoro, debo irme."
963
01:25:01,995 --> 01:25:03,189
�No es cierto?
964
01:25:09,635 --> 01:25:10,863
S�, lo es.
965
01:25:14,875 --> 01:25:16,149
Ll�vame contigo.
966
01:25:54,035 --> 01:25:57,664
�Sabes qu� pas� la otra noche,
despu�s de iros Walter y t�?
967
01:25:59,155 --> 01:26:00,907
No.
968
01:26:05,715 --> 01:26:07,910
�l volvi� en plena noche
969
01:26:11,595 --> 01:26:13,825
y casi me rompe el coraz�n.
970
01:26:14,035 --> 01:26:15,229
�C�mo?
971
01:26:18,555 --> 01:26:22,264
Le dije muchas veces:
"No me mires.
972
01:26:22,635 --> 01:26:25,547
Yo no tengo nada
que ofrecer a un hombre.
973
01:26:27,515 --> 01:26:29,187
S�lo si le quiero."
974
01:26:31,595 --> 01:26:32,744
�l me dec�a:
975
01:26:33,595 --> 01:26:35,745
"Te dejar�
en cuanto termine su trabajo,
976
01:26:36,995 --> 01:26:38,792
pero a m�
me tienes para siempre."
977
01:26:38,995 --> 01:26:39,871
Es verdad.
978
01:26:46,595 --> 01:26:48,267
Ojal� no hubieses dicho eso.
979
01:26:50,155 --> 01:26:51,747
�Por qu� lo has dicho?
980
01:26:54,235 --> 01:26:56,430
S� que es cierto,
pero, �por qu�?
981
01:27:00,355 --> 01:27:02,869
Ya s� que es cierto.
982
01:27:11,915 --> 01:27:13,143
Ya lo s�.
983
01:27:37,955 --> 01:27:39,183
Voy a irme,
984
01:27:40,155 --> 01:27:42,589
con o sin ti,
pero debes saber algo.
985
01:27:44,635 --> 01:27:45,829
Ser�a una buena esposa.
986
01:27:46,715 --> 01:27:48,307
Una magn�fica esposa.
987
01:27:49,835 --> 01:27:52,872
Soy lista,
conozco tus virtudes
988
01:27:53,075 --> 01:27:55,191
y tus defectos
y s� hablar contigo.
989
01:27:57,755 --> 01:27:59,586
Tengo dos hijos
que te quieren.
990
01:28:01,595 --> 01:28:03,233
Ellos y yo te queremos.
991
01:28:05,395 --> 01:28:06,794
Aunque no es f�cil quererte.
992
01:28:06,995 --> 01:28:08,747
Necesitas a alguien.
993
01:28:11,235 --> 01:28:12,509
Y yo te quiero.
994
01:28:14,395 --> 01:28:16,192
Te quiero.
995
01:28:27,355 --> 01:28:28,674
Ha dejado de llover.
996
01:28:35,475 --> 01:28:39,184
No digas nada.
Nada.
997
01:28:40,675 --> 01:28:42,233
Me da miedo lo que digas.
998
01:28:45,235 --> 01:28:47,430
No s� qu� decir.
999
01:28:50,675 --> 01:28:52,028
Eso lo dice todo.
1000
01:28:52,715 --> 01:28:53,989
No me has entendido.
1001
01:28:54,715 --> 01:28:58,424
S�, he entendido.
No has dicho lo que sientes.
1002
01:29:01,515 --> 01:29:04,552
Te he entendido.
He preguntado y tu respuesta es no.
1003
01:29:06,715 --> 01:29:07,989
Te he o�do.
1004
01:29:18,395 --> 01:29:19,510
Chuck.
1005
01:29:21,395 --> 01:29:22,464
Cualquier cosa.
1006
01:29:23,275 --> 01:29:25,743
�Qu� quieres de m�?
1007
01:29:26,435 --> 01:29:28,426
Har� cualquier cosa.
1008
01:29:31,195 --> 01:29:32,594
Siento interrumpir.
1009
01:29:32,795 --> 01:29:33,511
Te dije...
1010
01:29:33,715 --> 01:29:35,194
Es por �l.
1011
01:29:35,395 --> 01:29:38,034
�Carol!
�Qu� ocurre?
1012
01:29:38,835 --> 01:29:39,904
Vienen hacia aqu�.
1013
01:29:47,715 --> 01:29:49,307
Silencio.
1014
01:29:52,635 --> 01:29:56,025
Hay que apagar esas luces.
Alden, dame el rifle.
1015
01:29:58,955 --> 01:30:01,549
(Empiezan a gritar)
1016
01:30:06,075 --> 01:30:07,667
-�De qui�n es esta camioneta?
-Es de Walter Clark.
1017
01:30:07,875 --> 01:30:09,069
Baja.
1018
01:30:18,155 --> 01:30:19,508
�Qu� pretenden?
1019
01:30:22,955 --> 01:30:23,387
�Mam�!
1020
01:30:23,595 --> 01:30:25,347
Estoy aqu�, cari�o.
1021
01:30:31,195 --> 01:30:32,867
Hay que bajar esa cortinilla.
1022
01:30:35,675 --> 01:30:36,471
Walter.
1023
01:30:37,915 --> 01:30:39,587
�Qu� te ha pasado?
�Est�s herido?
1024
01:30:39,795 --> 01:30:41,751
�Chuck,
soy tu buen amigo Bailey!
1025
01:30:44,555 --> 01:30:46,147
�He venido con mis amigos
a despedirte!
1026
01:30:46,355 --> 01:30:48,073
�Ya est� su equipaje!
1027
01:30:53,995 --> 01:30:55,189
�Qu� hacen con mi coche?
1028
01:30:55,395 --> 01:30:56,987
Aparta, Barbara.
No salgas, Chuck.
1029
01:30:57,195 --> 01:30:59,550
�Ya te hemos sacado
el billete para Washington!
1030
01:31:00,075 --> 01:31:03,431
�Te ir�s acompa�ado!
�No te gustar�a ir a Washington?
1031
01:31:07,315 --> 01:31:09,146
-�Qu� te parece?
-Que se est�n divirtiendo.
1032
01:31:15,995 --> 01:31:17,394
�Mam�! �Mam�!
1033
01:31:29,795 --> 01:31:30,864
Ve para adentro.
1034
01:31:38,355 --> 01:31:39,231
�No salgas!
1035
01:31:41,955 --> 01:31:44,264
�Qu� hac�is con mi camioneta?
�Fuera!
1036
01:31:44,475 --> 01:31:47,273
�Mira c�mo has dejado mi casa!
�Tendr�s que pag�rmelo!
1037
01:31:48,555 --> 01:31:51,547
-�V�yase ya, Sr. Glover!
-Me has disparado y me has herido.
1038
01:31:51,755 --> 01:31:53,586
-He disparado a la l�mpara.
-�A m�!
1039
01:31:53,955 --> 01:31:56,913
-Mira el Sr. Glover.
-Vamos a despedirle.
1040
01:31:58,595 --> 01:32:01,667
-Sr. Glover, me alegro de verle.
-�Cu�ndo se larga a su casa?
1041
01:32:01,875 --> 01:32:03,752
-Recuerdos a Eleanor.
-�Qui�n es?
1042
01:32:03,955 --> 01:32:05,547
Eleanor Roosevelt.
1043
01:32:05,955 --> 01:32:07,991
�La camioneta!
�D�jame!
1044
01:32:09,875 --> 01:32:11,103
Le acompa�o al avi�n.
1045
01:32:11,315 --> 01:32:12,384
�Glover!
1046
01:32:19,235 --> 01:32:20,304
Cuidado, Chuck.
1047
01:32:20,515 --> 01:32:21,504
Bailey.
1048
01:32:22,675 --> 01:32:24,427
No me asusta.
1049
01:32:25,195 --> 01:32:27,186
He venido a cumplir
una misi�n...
1050
01:32:28,795 --> 01:32:29,864
�Carol!
1051
01:32:33,075 --> 01:32:34,554
�Acaba con �l!
1052
01:32:40,875 --> 01:32:43,343
�Te das cuenta de lo que haces?
�Qu� intentas?
1053
01:32:45,515 --> 01:32:46,231
No lo hagas.
1054
01:32:46,435 --> 01:32:47,948
Su�ltame.
1055
01:32:50,715 --> 01:32:54,310
�Sabes qu� acabas de hacer?
Pegar a una mujer.
1056
01:32:54,515 --> 01:32:56,790
Quiero que todo el mundo
se calle, �entiendes?
1057
01:32:58,435 --> 01:33:00,153
Creo que debemos irnos.
1058
01:33:02,515 --> 01:33:04,665
Has pegado a una mujer
y la has tirado a...
1059
01:33:05,275 --> 01:33:08,108
Peg� a una mujer,
y a las mujeres no se las pega.
1060
01:33:08,315 --> 01:33:11,466
�Qui�n quiere decir algo m�s?
A ver, �qui�n quiere hablar?
1061
01:33:11,675 --> 01:33:13,905
�He dicho que no quiero o�r
una palabra m�s!
1062
01:33:14,355 --> 01:33:15,674
Al que lo intente...
1063
01:33:20,475 --> 01:33:22,352
-Sheriff.
-�Qu� tal va eso?
1064
01:33:24,635 --> 01:33:27,593
Bien, creo yo.
Un poco fatigados.
1065
01:33:28,675 --> 01:33:30,586
�Por qu� no os vais a casa?
1066
01:33:48,515 --> 01:33:50,631
�Necesita mi ayuda,
Srta. Carol?
1067
01:33:52,835 --> 01:33:54,746
Salga inmediatamente de aqu�.
1068
01:34:13,595 --> 01:34:14,630
Oye...
1069
01:34:17,675 --> 01:34:20,792
Ojal� pudiera ganar
una pelea alguna vez.
1070
01:34:22,915 --> 01:34:24,428
Has estado magn�fica.
1071
01:34:26,435 --> 01:34:28,471
No me interesa
que ganes estas peleas.
1072
01:34:33,675 --> 01:34:34,471
�Nos casamos?
1073
01:34:38,755 --> 01:34:41,588
S� que es probable
que me pese.
1074
01:34:41,915 --> 01:34:44,349
Y seguro que a ti te pesar�,
pero...
1075
01:34:47,395 --> 01:34:51,752
Ponte un sombrero, tu abrigo,
arr�glate. �De acuerdo?
1076
01:34:57,075 --> 01:34:58,110
S�.
1077
01:35:05,035 --> 01:35:09,586
"Por la autoridad que me ha sido
concedida por el estado de Tennessee
1078
01:35:09,795 --> 01:35:13,834
y como su juez de paz,
os declaro marido y mujer.
1079
01:35:14,035 --> 01:35:17,027
Y lo que Dios une,
que no lo separe el hombre."
1080
01:35:21,155 --> 01:35:22,713
Son 5 d�lares.
1081
01:35:24,675 --> 01:35:26,233
5 d�lares, por favor.
1082
01:36:21,875 --> 01:36:25,584
Al menos, �sta tiene porche.
Espero que le guste.
1083
01:36:38,115 --> 01:36:42,905
"Y como consta este juzgado que
se ha negado a abandonar dicha finca,
1084
01:36:43,395 --> 01:36:47,183
se le conmina y ordena
que renuncie a la referida finca,
1085
01:36:47,475 --> 01:36:51,514
incluyendo terrenos, edificios,
construcciones y todo lo dem�s,
1086
01:36:51,715 --> 01:36:54,832
consignados los anexos
3, 4, 9, 6, 4, 7,
1087
01:36:55,075 --> 01:36:59,273
quedando sujeta, de lo contrario,
a la penalizaci�n que indica la ley.
1088
01:36:59,475 --> 01:37:01,864
Firmado: Allan R. Nealy,
juez comarcal."
1089
01:37:03,195 --> 01:37:04,913
Ya est� enterada.
1090
01:38:01,755 --> 01:38:03,791
Bueno, �a qu� est� Ud. esperando?
1091
01:39:16,115 --> 01:39:17,548
��rbol va!
1092
01:39:46,195 --> 01:39:47,594
Mire, es �sta.
1093
01:41:01,515 --> 01:41:03,904
Abuela, est�s cansada.
1094
01:41:05,195 --> 01:41:07,186
�Por qu� no te echas un rato?
1095
01:41:17,235 --> 01:41:18,031
Carol.
1096
01:41:18,235 --> 01:41:19,509
S�, abuela.
1097
01:41:24,715 --> 01:41:27,309
Le debo a Frank Zachary
1098
01:41:28,315 --> 01:41:32,388
16 centavos
por 2 libras de az�car.
1099
01:41:38,235 --> 01:41:39,987
Acu�rdate de pag�rselos
1100
01:41:40,595 --> 01:41:42,506
cuando vayas a la tienda.
1101
01:41:47,635 --> 01:41:48,750
S�, abuela.
1102
01:41:51,995 --> 01:41:54,111
Eso es todo lo que debo.
1103
01:41:56,755 --> 01:41:58,188
Nada m�s.
1104
01:42:32,195 --> 01:42:33,184
�Chuck!
1105
01:42:43,155 --> 01:42:44,747
Bueno, ya est�.
1106
01:42:46,995 --> 01:42:48,667
La abuela ha muerto.
1107
01:42:54,995 --> 01:42:58,067
Ten�as que hacerlo.
No pod�as hacer otra cosa.
1108
01:42:58,995 --> 01:43:00,587
Ya est� listo, Sr. Glover.
1109
01:43:07,435 --> 01:43:08,550
Adelante.
1110
01:43:10,115 --> 01:43:11,184
S�.
1111
01:43:12,875 --> 01:43:14,433
�De acuerdo, adelante!
1112
01:43:47,955 --> 01:43:51,072
"Y en verdad os digo
1113
01:43:51,435 --> 01:43:54,393
que el que creyera,
tendr� vida eterna."
1114
01:43:55,715 --> 01:43:58,434
(canci�n)
1115
01:44:24,435 --> 01:44:25,754
Vamos, Barbara.
78747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.