Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,920
A WAKAMATSU PRODUCTION FILM
2
00:00:06,360 --> 00:00:13,160
NAKED BULLET
3
00:00:13,519 --> 00:00:17,600
PRODUCED AND WRITTEN
BY KOJI WAKAMATSU
4
00:00:18,120 --> 00:00:22,720
SCRIPT BY DERU DEGUCHI
5
00:00:23,079 --> 00:00:24,160
CAMERA: HIDEO ITO
6
00:00:24,239 --> 00:00:28,000
EDITING: KANSUKE GURYU
MUSIC: YOTSUKI YAMASHITA TRIO
7
00:00:40,399 --> 00:00:43,280
STARRING
8
00:00:43,840 --> 00:00:47,680
KEN YOSHIZAWA AS KATSUICHI & SHO
9
00:00:48,079 --> 00:00:52,720
MIKI HAYASHI AS AKEMI
ERI ASHIKAWA AS MISAO
10
00:01:12,920 --> 00:01:18,400
DIRECTED BY KOJI WAKAMATSU
11
00:01:42,760 --> 00:01:44,680
Weather seems good today.
12
00:01:45,920 --> 00:01:47,440
What are you reading?
13
00:01:47,959 --> 00:01:49,600
The adverts.
14
00:01:49,680 --> 00:01:51,240
The adverts?
15
00:01:51,319 --> 00:01:54,080
I never miss reading them.
16
00:01:56,640 --> 00:02:01,040
Are you going to go clean after this job
and find real work or something?
17
00:02:03,120 --> 00:02:04,360
Maybe, yeah.
18
00:02:05,359 --> 00:02:07,240
It might be good to buy some land.
19
00:02:07,319 --> 00:02:08,960
I'm not looking at anything like that.
20
00:02:09,039 --> 00:02:10,400
Well what, then?
21
00:02:11,360 --> 00:02:13,440
You know the ones saying things like:
"father on deathbed"
22
00:02:13,520 --> 00:02:15,560
or "don't worry, daughter,
just come home"?
23
00:02:15,639 --> 00:02:16,600
It's those.
24
00:02:18,919 --> 00:02:20,560
I read them every day.
25
00:02:21,520 --> 00:02:23,440
You find them interesting?
26
00:02:23,520 --> 00:02:25,240
Don't know about that...
27
00:02:58,879 --> 00:03:00,760
Don't cry!
28
00:03:00,840 --> 00:03:02,120
You can't cry.
29
00:03:03,360 --> 00:03:06,040
What if we get caught?
30
00:03:06,120 --> 00:03:07,560
We won't get caught.
31
00:03:08,759 --> 00:03:12,280
I won't hand you over to anyone.
We'll get away no matter what.
32
00:03:12,360 --> 00:03:13,480
Kachi...
33
00:03:14,400 --> 00:03:16,320
I'm exhausted...
34
00:03:17,680 --> 00:03:19,160
Hang in there just a bit longer.
35
00:03:19,240 --> 00:03:22,320
Once it's dark we'll jump in a cab
and make a dash for Ueno.
36
00:03:22,400 --> 00:03:24,840
There's no way we'll be spotted
in all those crowds.
37
00:03:26,159 --> 00:03:32,000
I should have just gritted my teeth
and slept with the boss, then you...
38
00:03:32,080 --> 00:03:33,640
Don't be stupid!
39
00:03:41,159 --> 00:03:42,920
Hold me tighter...
40
00:03:50,400 --> 00:03:52,280
Old man!
41
00:03:53,039 --> 00:03:54,440
What's up, old man?
42
00:03:55,360 --> 00:03:56,560
Hurry up!
43
00:03:56,639 --> 00:03:58,760
Katsu, come out, you bastard!
44
00:03:59,599 --> 00:04:00,600
Katsu!
45
00:04:01,759 --> 00:04:02,960
Come out!
46
00:04:03,639 --> 00:04:04,840
Where are you hiding?
47
00:04:04,919 --> 00:04:07,080
You won't be able to trade from tomorrow,
old man.
48
00:04:09,759 --> 00:04:10,920
Listen, you bastard.
49
00:04:11,000 --> 00:04:13,520
We'll find you, even if it means
knocking down this house!
50
00:04:14,639 --> 00:04:16,560
Where the hell is he?
51
00:04:16,639 --> 00:04:19,240
- Katsu! Come out!
- Come out!
52
00:04:19,319 --> 00:04:21,280
What are you hiding for?
53
00:04:22,480 --> 00:04:24,040
Come out, Katsu!
54
00:04:24,399 --> 00:04:25,760
Ready?
55
00:04:26,759 --> 00:04:28,120
Where are you hiding?
56
00:04:29,120 --> 00:04:31,480
We'll spare you
so hurry up and come out!
57
00:04:32,279 --> 00:04:34,000
Come out!
58
00:04:34,079 --> 00:04:35,040
Hurry.
59
00:04:36,120 --> 00:04:39,440
Hide for as long as you want
but it won't do any good!
60
00:04:41,160 --> 00:04:42,280
Come out, Katsu!
61
00:04:44,959 --> 00:04:47,320
Where the hell are you hiding,
you bastard!
62
00:04:51,000 --> 00:04:52,960
You bastard, I'll kill you!
63
00:04:55,959 --> 00:04:57,520
Stop, you bastard!
64
00:04:58,279 --> 00:04:59,640
Katsu!
65
00:05:00,639 --> 00:05:02,320
Which way did he go?
66
00:05:02,399 --> 00:05:03,800
That way!
67
00:05:03,879 --> 00:05:04,920
Stop, Katsu!
68
00:05:05,000 --> 00:05:06,520
Hey, you bastard!
69
00:05:07,120 --> 00:05:09,120
You won't get away with this!
70
00:05:11,600 --> 00:05:15,600
- You bastard, wait!
- Stop, Katsu!
71
00:05:18,199 --> 00:05:21,280
Katsu! Stop!
72
00:05:22,680 --> 00:05:25,320
Run all you like,
you'll never get away from us!
73
00:05:26,160 --> 00:05:27,920
You bastard, stop!
74
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Taxi!
75
00:05:30,800 --> 00:05:32,120
- Wait, you!
- Wait!
76
00:05:32,199 --> 00:05:33,560
Please hurry!
77
00:05:56,560 --> 00:05:57,960
Are they here?
78
00:05:58,040 --> 00:05:59,000
Yeah.
79
00:06:18,720 --> 00:06:20,080
What shall we do?
80
00:06:25,399 --> 00:06:26,560
- Hey, this...
- What?
81
00:06:26,639 --> 00:06:28,200
Look at this.
82
00:06:29,319 --> 00:06:31,680
"Katsuichi, Misao,
come home without fear,"
83
00:06:31,759 --> 00:06:33,800
"we're all worried about you."
No way.
84
00:06:34,680 --> 00:06:35,880
Is this about us?
85
00:06:35,959 --> 00:06:37,280
Seems to be...
86
00:06:37,360 --> 00:06:39,600
What shall we do?
What the hell is this?
87
00:06:39,680 --> 00:06:41,920
The boss is asking us to come back.
88
00:06:42,000 --> 00:06:43,280
Let's go back, Kachi.
89
00:06:43,360 --> 00:06:45,720
But there'll be hell to pay if we go back.
90
00:06:46,759 --> 00:06:49,600
But even if we go back to the country
there's no one to help us.
91
00:06:49,680 --> 00:06:51,400
We'll be in for a real punishment session.
92
00:06:51,480 --> 00:06:55,240
No we won't.
It says to come back without fear.
93
00:07:18,040 --> 00:07:22,280
No, don't, no, no...
94
00:07:23,360 --> 00:07:24,360
Stop it!
95
00:07:25,199 --> 00:07:26,480
Please stop it!
96
00:07:27,959 --> 00:07:30,600
lt's my fault! I apologize!
97
00:07:31,839 --> 00:07:33,880
Please forgive me, Boss!
98
00:07:34,959 --> 00:07:36,920
Boss, help me!
99
00:07:37,439 --> 00:07:39,240
Please forgive us.
100
00:07:39,319 --> 00:07:41,080
No! Let me go.
101
00:07:42,839 --> 00:07:45,240
Please... Please, Boss.
102
00:07:45,319 --> 00:07:48,640
It was all my idea. I was a kid
trying to talk like a big guy.
103
00:07:48,720 --> 00:07:50,280
What did you say, huh?
104
00:07:50,800 --> 00:07:52,880
I said I could support her no problem...
105
00:07:54,639 --> 00:07:57,200
I said I would support her
with my own two hands...
106
00:07:57,279 --> 00:08:00,240
I said that and then
she really bought into the idea...
107
00:08:04,040 --> 00:08:06,320
And these two hands of his,
what are they like?
108
00:08:06,399 --> 00:08:07,760
Take a good look.
109
00:08:08,519 --> 00:08:10,680
He has the soft hands of a child.
110
00:08:11,800 --> 00:08:13,960
You should at least be able to handle a gun
111
00:08:14,040 --> 00:08:16,600
before coming out with lines like that.
112
00:08:16,680 --> 00:08:18,440
Right. Do it.
113
00:08:30,720 --> 00:08:32,680
Please. Have mercy.
114
00:08:34,399 --> 00:08:36,360
This is not what you promised.
115
00:08:37,200 --> 00:08:39,840
Please, don't you pity her?
116
00:08:39,919 --> 00:08:41,280
Please forgive us.
117
00:08:41,360 --> 00:08:42,720
- I beg you.
- Stop.
118
00:08:46,600 --> 00:08:47,960
Let this kid do it.
119
00:08:48,639 --> 00:08:51,160
Aha! That's a good idea.
120
00:08:52,279 --> 00:08:55,560
Hey, "big guy", did you hear that?
121
00:08:56,080 --> 00:08:57,600
You're up.
122
00:09:02,279 --> 00:09:03,400
Hurry up!
123
00:09:03,960 --> 00:09:05,480
Please forgive me.
124
00:09:08,240 --> 00:09:10,000
Stop dragging your heels!
125
00:09:16,320 --> 00:09:17,120
Misao...
126
00:09:22,759 --> 00:09:26,120
If you put on a good show,
you'll be forgiven this once.
127
00:09:26,919 --> 00:09:27,880
Do it!
128
00:09:28,519 --> 00:09:29,760
Forgive me.
129
00:09:37,720 --> 00:09:40,920
You idiot.
Do you always do it like that?
130
00:10:00,159 --> 00:10:01,200
Hurry up and do it.
131
00:10:01,279 --> 00:10:03,240
We're not here to see
your dumb ass.
132
00:10:05,759 --> 00:10:08,400
You really are going to forgive us, right?
133
00:10:08,840 --> 00:10:12,960
Yeah, if you put on a good show.
134
00:10:13,039 --> 00:10:16,000
You'd better work hard for your pardon.
135
00:10:21,320 --> 00:10:22,880
Damn it...
136
00:10:23,600 --> 00:10:28,440
I'm going to do this...
Anything for you, Misao...
137
00:10:41,840 --> 00:10:42,960
I can't...
138
00:10:43,840 --> 00:10:48,360
You idiot! Coward!
And you reckoned you could rescue me?!
139
00:10:48,440 --> 00:10:50,760
Please, take me!
140
00:10:50,840 --> 00:10:52,320
Do it!
141
00:10:53,480 --> 00:10:55,360
This is no good, Kachi!
142
00:10:55,440 --> 00:10:57,880
Kachi, please, do it!
143
00:10:58,399 --> 00:11:00,080
Kachi, what are you doing?!
144
00:11:00,879 --> 00:11:02,560
You have to do it!
145
00:11:03,759 --> 00:11:04,560
Get up!
146
00:13:34,120 --> 00:13:35,680
Wake up!
147
00:13:37,480 --> 00:13:39,280
Can you see this, Katsu?
148
00:13:39,360 --> 00:13:41,440
You can't just leave the gang
because you want to.
149
00:13:42,080 --> 00:13:45,160
You should expect
to be killed for this, really.
150
00:13:45,240 --> 00:13:46,400
Count yourself lucky.
151
00:13:49,840 --> 00:13:50,920
Let go!
152
00:13:51,679 --> 00:13:53,080
I'll do it myself!
153
00:13:58,799 --> 00:14:00,640
Watch carefully.
154
00:14:32,559 --> 00:14:35,400
He did it like a man.
155
00:14:50,039 --> 00:14:51,840
It's been five years, huh?
156
00:14:54,240 --> 00:14:56,360
What was it like for you five years ago?
157
00:14:56,440 --> 00:14:58,800
Why, all of a sudden?
158
00:14:58,879 --> 00:15:00,360
Doesn't matter.
159
00:15:01,279 --> 00:15:03,720
It wouldn't be bad at all
160
00:15:04,639 --> 00:15:08,240
buying a plot of land somewhere quiet
and living in your own home.
161
00:15:09,320 --> 00:15:11,080
With a young wife.
162
00:15:12,799 --> 00:15:16,320
Wonder if there's any cheap land
anywhere, about ten million yen?
163
00:15:18,080 --> 00:15:21,920
If we really can get
twenty million yen each, that is.
164
00:15:22,000 --> 00:15:24,840
Sure we can. This is the place
where the deal will take place.
165
00:15:24,919 --> 00:15:27,160
OK, l'll have some faith.
166
00:15:27,240 --> 00:15:28,360
They're here!
167
00:15:33,440 --> 00:15:34,400
They're here.
168
00:15:35,600 --> 00:15:37,400
You both ready?
169
00:16:21,679 --> 00:16:23,120
I will check it.
170
00:16:23,919 --> 00:16:25,080
Please go ahead.
171
00:16:43,559 --> 00:16:45,160
Definitely thirty million yen.
172
00:16:45,240 --> 00:16:46,760
Don't move.
173
00:16:53,080 --> 00:16:54,400
Put your hands in the air.
174
00:17:09,720 --> 00:17:11,440
If you want to bail, you can.
175
00:17:16,200 --> 00:17:18,200
Do you remember me?
176
00:17:18,279 --> 00:17:19,520
That's too bad.
177
00:17:19,599 --> 00:17:21,400
I don't... I don't know you!
178
00:17:21,480 --> 00:17:22,440
Who are you?
179
00:17:22,519 --> 00:17:24,680
What the hell's going on?
180
00:17:24,759 --> 00:17:26,160
I've come to take that.
181
00:17:27,240 --> 00:17:30,040
But five against one is impossible.
182
00:17:30,119 --> 00:17:31,840
He's not on his own.
183
00:17:34,480 --> 00:17:36,320
Unfortunately for you, eh?
184
00:17:38,759 --> 00:17:40,720
Stand in a line facing the wall.
185
00:17:41,640 --> 00:17:42,640
Do it!
186
00:18:08,279 --> 00:18:09,840
It's you that switched it, right?
187
00:18:11,440 --> 00:18:13,360
Where did you hide the loot?
188
00:18:13,440 --> 00:18:14,400
Say it!
189
00:18:14,480 --> 00:18:15,640
I don't know.
190
00:18:16,480 --> 00:18:18,440
Shall we get it out of her?
191
00:18:20,920 --> 00:18:23,200
All in good time.
192
00:18:24,400 --> 00:18:25,560
We'll take the girl.
193
00:18:36,160 --> 00:18:37,360
Ko.
194
00:18:51,720 --> 00:18:53,080
Let's go.
195
00:19:57,440 --> 00:19:59,040
It's been a while.
196
00:20:07,240 --> 00:20:08,640
Katsu... you!
197
00:20:11,680 --> 00:20:13,160
I haven't forgotten.
198
00:20:14,000 --> 00:20:15,920
Who said I should come back
199
00:20:16,000 --> 00:20:18,400
once I'd learned to handle a gun like a man?
200
00:20:19,880 --> 00:20:21,120
Is the boss well?
201
00:20:21,200 --> 00:20:22,440
Sudo, is he well?
202
00:20:23,119 --> 00:20:26,480
Katsu. I'm sorry.
I'm sorry for that time.
203
00:20:26,559 --> 00:20:27,520
Forgive me...
204
00:20:32,359 --> 00:20:33,920
First of all, what's your name?
205
00:20:34,000 --> 00:20:35,120
Akemi.
206
00:20:35,200 --> 00:20:36,960
You're Sudo's woman, right?
207
00:20:37,720 --> 00:20:40,640
Who'd have thought
a woman of Sudo's would do this?
208
00:20:40,720 --> 00:20:42,400
I didn't know.
209
00:20:42,480 --> 00:20:44,040
I was just made to bring it.
210
00:20:44,119 --> 00:20:46,360
Then who switched the powder?
211
00:20:46,440 --> 00:20:47,760
It's got to have been the boss.
212
00:20:47,839 --> 00:20:50,400
Sudo wouldn't make such a blunder.
213
00:20:50,480 --> 00:20:52,160
Sudo has his code of conduct.
214
00:20:52,240 --> 00:20:55,440
And he knows how bad the consequences
of messing up a deal can be.
215
00:20:55,519 --> 00:20:56,480
I think so too.
216
00:20:56,559 --> 00:20:59,480
- Yeah, but look at the evidence!
- Never mind!
217
00:20:59,559 --> 00:21:01,080
What are we going to do about the loot?
218
00:21:01,160 --> 00:21:02,320
What do you think, Sho?
219
00:21:03,680 --> 00:21:06,320
We can't just take half and withdraw.
220
00:21:06,400 --> 00:21:07,840
OK, it's decided then.
221
00:21:07,920 --> 00:21:11,520
Now it won't be just Sudo who'll be
after you. Don't you get that?
222
00:21:11,599 --> 00:21:14,480
You seem to think
we're just run-of-the-mill yakuza!
223
00:21:14,559 --> 00:21:18,920
Ko, what do you say to living with this lady
once it's all over?
224
00:21:19,000 --> 00:21:20,200
You're going to buy
a quiet plot of land, right?
225
00:21:20,279 --> 00:21:23,360
But she's quite
the shape-shifting witch, this one.
226
00:21:23,440 --> 00:21:24,760
Right, let's go!
227
00:22:32,799 --> 00:22:34,120
Let's eat.
228
00:23:52,400 --> 00:23:53,400
Help!
229
00:23:53,480 --> 00:23:54,880
They're murderers!
230
00:24:02,680 --> 00:24:05,320
No. You're going to let me go.
231
00:24:05,400 --> 00:24:07,040
If you don't I'll kill myself.
232
00:24:08,519 --> 00:24:10,160
I'll kill...
233
00:24:13,640 --> 00:24:14,600
Let me go...
234
00:24:19,799 --> 00:24:21,400
You don't care, do you?
235
00:24:21,480 --> 00:24:25,040
How can you eat without a care
after killing all those people?
236
00:24:27,839 --> 00:24:30,280
There aren't many women
who say things like that.
237
00:24:31,319 --> 00:24:34,280
Does she think we live
in order to eat or something?
238
00:24:35,920 --> 00:24:39,600
Where would you find an idiot
who does shootouts but doesn't eat?
239
00:24:40,480 --> 00:24:42,400
It's not like we're
enjoying ourselves here.
240
00:25:02,640 --> 00:25:04,400
Where did you hide the loot?
241
00:25:07,039 --> 00:25:10,080
Those three who started shooting outside...
242
00:25:10,160 --> 00:25:13,520
were brought along by you
to fox your counterparts, right?
243
00:25:16,000 --> 00:25:17,480
Where's the loot?
244
00:25:17,559 --> 00:25:18,920
I don't know.
245
00:25:19,759 --> 00:25:22,120
We're not the type to get impatient.
246
00:25:23,640 --> 00:25:25,520
There's still time.
247
00:25:25,599 --> 00:25:28,600
If you don't return me to him
you'll really be in for it.
248
00:25:28,680 --> 00:25:30,240
What will he do to us?
249
00:25:30,319 --> 00:25:32,520
How bad will it be?
250
00:25:32,599 --> 00:25:34,560
The killers will come after you.
251
00:25:37,039 --> 00:25:38,720
The killers, she says!
252
00:25:38,799 --> 00:25:40,880
Are those guys still going?
253
00:25:42,400 --> 00:25:44,360
They might be just around the corner!
254
00:25:45,559 --> 00:25:47,520
Who are they after?
255
00:25:49,000 --> 00:25:51,360
Who do they want to wipe out?
256
00:25:52,839 --> 00:25:58,400
If the money and the drugs have gone...
And you're gone too...
257
00:26:04,920 --> 00:26:06,040
They'll kill me...
258
00:26:07,720 --> 00:26:09,080
They'll kill me...
259
00:26:12,519 --> 00:26:14,480
Our faces aren't known.
260
00:26:16,599 --> 00:26:18,760
You seem to want to buy time, but...
261
00:26:20,200 --> 00:26:23,400
isn't that like strangling yourself
with your own hands?
262
00:26:23,480 --> 00:26:27,160
I don't know!
I was just made to carry it!
263
00:26:27,240 --> 00:26:28,600
It's the truth!
264
00:26:31,200 --> 00:26:32,240
It's the truth!
265
00:26:32,319 --> 00:26:34,680
I'm just going to see
what's going on outside.
266
00:27:00,480 --> 00:27:02,160
Hey, do you work alone?
267
00:27:02,240 --> 00:27:03,600
Something like that.
268
00:27:05,680 --> 00:27:07,400
Have you seen this woman?
269
00:27:07,480 --> 00:27:08,520
She's called Akemi.
270
00:27:12,000 --> 00:27:13,760
Isn't she from Sudo's gang?
271
00:27:13,839 --> 00:27:15,280
What about her?
272
00:27:15,359 --> 00:27:17,800
We have our reasons
for wanting to find her.
273
00:27:17,880 --> 00:27:19,960
I'll let you know if I see her.
274
00:27:20,039 --> 00:27:21,720
Call the Sudo office if you do.
275
00:27:21,799 --> 00:27:23,240
- Will do.
- Cheers.
276
00:28:00,759 --> 00:28:02,120
Come with me.
277
00:28:03,119 --> 00:28:07,360
Two for a quickie, five for overnight.
I won't go any lower.
278
00:28:07,440 --> 00:28:08,720
You're cheap.
279
00:28:08,799 --> 00:28:10,960
Which do you want?
280
00:28:11,039 --> 00:28:12,520
It's up to you.
281
00:28:12,599 --> 00:28:14,360
I'll throw in plenty of extras.
282
00:28:51,000 --> 00:28:51,960
Misao...
283
00:28:59,599 --> 00:29:00,560
Misao.
284
00:29:09,559 --> 00:29:10,520
You!
285
00:29:12,400 --> 00:29:13,960
I thought you'd be doing something like this.
286
00:29:14,039 --> 00:29:15,600
I don't want to hear your excuses.
287
00:29:15,680 --> 00:29:17,000
It's not like that.
288
00:29:17,079 --> 00:29:18,240
It's not like that.
289
00:29:18,319 --> 00:29:19,680
There's a reason.
290
00:29:38,799 --> 00:29:40,160
I can't breathe...
291
00:29:43,759 --> 00:29:47,520
I can't breathe... Give me drugs.
292
00:29:50,200 --> 00:29:51,160
Drugs...
293
00:29:53,599 --> 00:29:55,120
Give me drugs!
294
00:30:01,240 --> 00:30:02,520
I can't breathe...
295
00:31:38,920 --> 00:31:40,880
- Hello.
- Sudo's office.
296
00:31:50,160 --> 00:31:51,400
Take me...
297
00:31:52,079 --> 00:31:54,640
I feel I'm going mad with loneliness.
298
00:32:33,279 --> 00:32:35,240
There's no denying you have a nice face.
299
00:32:35,319 --> 00:32:36,440
And my body...?
300
00:32:37,480 --> 00:32:39,280
Come on...
301
00:32:39,359 --> 00:32:40,520
Wait.
302
00:32:45,279 --> 00:32:47,640
I'm going to get killed either way.
303
00:32:48,720 --> 00:32:50,160
So in that case...
304
00:32:55,319 --> 00:32:58,680
I... I've been wanting to escape from Sudo.
305
00:32:59,400 --> 00:33:01,440
That man is like a snake.
306
00:33:01,519 --> 00:33:03,880
He's not young like you.
307
00:33:04,440 --> 00:33:06,360
Let's see what I can do.
308
00:33:09,839 --> 00:33:11,360
I'm so happy...
309
00:33:42,319 --> 00:33:44,920
You're amazing...
310
00:34:10,039 --> 00:34:11,560
You're amazing...
311
00:34:21,440 --> 00:34:22,840
You'll do as I say.
312
00:34:22,920 --> 00:34:23,880
You got me.
313
00:34:23,960 --> 00:34:26,320
Now, stand up.
314
00:34:56,880 --> 00:34:58,360
Shin.
315
00:34:58,440 --> 00:34:59,760
Wake up.
316
00:35:07,320 --> 00:35:10,560
She says to give up your gun.
I fell into her trap.
317
00:35:17,519 --> 00:35:19,280
Kick it over here.
318
00:35:31,320 --> 00:35:33,360
What do you intend to do?
319
00:35:33,440 --> 00:35:35,600
You're going to make a call.
Come on.
320
00:35:49,559 --> 00:35:50,600
You idiot.
321
00:35:56,840 --> 00:35:58,360
4-6-3
322
00:35:58,440 --> 00:35:59,520
2-5-0-0.
323
00:36:15,239 --> 00:36:17,200
They've answered.
324
00:36:20,880 --> 00:36:22,240
Sudo's office.
325
00:36:23,800 --> 00:36:25,160
Hello.
326
00:36:27,239 --> 00:36:29,120
Were you trying to have an orgy
or something?
327
00:36:30,199 --> 00:36:31,680
Something like that.
328
00:36:31,760 --> 00:36:33,080
We wanted to test her.
329
00:36:33,159 --> 00:36:34,160
Test me?
330
00:36:34,239 --> 00:36:35,200
That's right.
331
00:36:41,400 --> 00:36:43,680
Look. It's empty.
332
00:36:43,760 --> 00:36:45,400
Damn it!
333
00:36:45,480 --> 00:36:48,560
It's getting pretty busy out there.
334
00:36:48,639 --> 00:36:50,720
I bet.
335
00:36:50,800 --> 00:36:52,360
Shall we start?
336
00:37:12,519 --> 00:37:13,960
Where is it?
337
00:37:14,039 --> 00:37:15,600
I don't know.
338
00:37:17,199 --> 00:37:18,560
Say it.
339
00:37:22,760 --> 00:37:23,720
Say it.
340
00:37:26,000 --> 00:37:27,560
Where did you hide it?
341
00:37:34,960 --> 00:37:36,320
Where is it?
342
00:37:38,239 --> 00:37:39,320
Say it!
343
00:37:40,920 --> 00:37:42,880
I really don't know.
344
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Say it!
345
00:37:58,679 --> 00:37:59,720
Say it!
346
00:37:59,800 --> 00:38:00,840
You're gonna say!
347
00:38:07,440 --> 00:38:09,400
Say where you've hidden the loot!
348
00:38:10,440 --> 00:38:12,000
I don't know.
349
00:38:14,400 --> 00:38:15,960
You won't tell us?
350
00:38:17,679 --> 00:38:18,640
Say it!
351
00:38:19,639 --> 00:38:22,960
I've never seen a woman like this.
352
00:38:23,039 --> 00:38:26,280
Well, she's got what it takes
to be Sudo's woman.
353
00:38:26,360 --> 00:38:28,160
Maybe she really doesn't know.
354
00:38:29,199 --> 00:38:31,840
She knows that as soon as she talks
she'll be done for.
355
00:38:31,920 --> 00:38:32,880
What shall we do?
356
00:39:33,920 --> 00:39:36,480
I'll explain later. We're getting out of here.
357
00:39:58,679 --> 00:39:59,680
Hurry.
358
00:40:41,320 --> 00:40:42,280
Sho?!
359
00:40:43,039 --> 00:40:45,040
You're a real...
360
00:40:45,119 --> 00:40:48,200
You'll never see me again.
361
00:40:49,280 --> 00:40:51,480
Now that I have the big haul.
362
00:40:53,480 --> 00:40:55,960
Who was it that said half wasn't enough?
363
00:40:56,039 --> 00:40:57,600
I'll take it, of course.
364
00:40:58,400 --> 00:40:59,960
Turn around.
365
00:41:04,480 --> 00:41:06,440
Don't regret this will you, Sho?
366
00:41:11,400 --> 00:41:13,360
You're not up to it yet.
367
00:41:20,559 --> 00:41:22,520
I'll leave you the tools of your trade.
368
00:41:36,199 --> 00:41:38,560
It'll be a 50-50 split, all right?
369
00:41:41,719 --> 00:41:45,080
Word on the street is
Sudo's hell-bent on finding you.
370
00:41:46,199 --> 00:41:49,760
He's in a rage, saying he'll hound you down
and really give it to you.
371
00:41:51,559 --> 00:41:56,000
I know their ways very well.
Something similar happened five years ago.
372
00:41:57,400 --> 00:42:00,600
A gangster who tried to run away
with a barmaid who knew nothing
373
00:42:01,880 --> 00:42:05,040
fell for a newspaper ad and went back.
374
00:42:06,400 --> 00:42:08,440
They were put through
a punishment session
375
00:42:08,519 --> 00:42:10,880
and he was made to cut off his finger.
376
00:42:12,039 --> 00:42:14,720
And the woman plunged into a hell of drugs.
377
00:42:16,239 --> 00:42:17,520
Is that what happened...
378
00:42:19,719 --> 00:42:21,880
Look at this. It's yesterday's evening paper.
379
00:42:24,239 --> 00:42:28,680
"Akemi, it's all settled.
Rest easy and come home. Sudo."
380
00:42:29,599 --> 00:42:30,760
What do you say?
381
00:42:31,599 --> 00:42:33,560
You think we can escape from them?
382
00:42:35,000 --> 00:42:36,880
It's not just the Sudo gang.
383
00:42:36,960 --> 00:42:39,120
They'll chase us to the end of the world.
384
00:42:40,400 --> 00:42:42,280
It was the same back then.
385
00:42:43,280 --> 00:42:46,760
It's always the woman who starts whining,
saying she wants to go back.
386
00:42:46,840 --> 00:42:48,800
You don't mind being dragged into this?
387
00:42:50,480 --> 00:42:52,040
You could end up dead.
388
00:42:53,840 --> 00:42:55,640
Yeah, I could.
389
00:42:56,840 --> 00:43:01,720
But... I kind of feel
I've been living for this moment.
390
00:43:19,559 --> 00:43:21,120
Where are we gonna go?
391
00:43:27,920 --> 00:43:28,960
Two tickets to Nagano.
392
00:43:46,920 --> 00:43:48,280
We've got them.
393
00:43:49,000 --> 00:43:51,040
Your crossed eyes came in useful.
394
00:43:52,000 --> 00:43:53,440
I haven't got crossed eyes!
395
00:43:53,519 --> 00:43:54,960
Stop saying that!
396
00:43:56,159 --> 00:43:58,040
I'm going to have a nap.
397
00:43:58,119 --> 00:43:59,680
Wake me up when we get to Nagano.
398
00:44:37,559 --> 00:44:39,680
They've gone! Wake up! Wake up!
399
00:44:40,400 --> 00:44:41,360
What is it?
400
00:44:41,440 --> 00:44:42,840
They've gone.
401
00:44:42,920 --> 00:44:44,440
What? You idiot!
402
00:44:57,719 --> 00:44:59,560
Tell me where we're going.
403
00:44:59,639 --> 00:45:01,320
Seems we pulled that off.
404
00:45:02,840 --> 00:45:04,360
Is this it?
405
00:45:04,440 --> 00:45:05,920
We're going to a spa.
406
00:45:07,000 --> 00:45:08,520
A spa?
407
00:45:08,599 --> 00:45:10,760
Oh, right, so we're getting another train.
408
00:45:12,280 --> 00:45:14,240
Let's lose them before we do that.
409
00:46:16,519 --> 00:46:18,680
- They're not here...
- We've lost them.
410
00:46:44,599 --> 00:46:47,880
I was amazed you didn't confess
even after everything we did to you.
411
00:46:49,559 --> 00:46:51,600
I was just too frightened to say.
412
00:46:52,920 --> 00:46:56,080
Usually women crack because of
the frightening thing in front of them,
413
00:46:56,159 --> 00:46:58,120
not the frightening thing that comes later.
414
00:46:59,960 --> 00:47:02,520
I've been through stuff like that
loads of times.
415
00:47:03,840 --> 00:47:05,800
That's the kind of woman I am.
416
00:48:25,119 --> 00:48:26,600
Does it sting?
417
00:48:26,679 --> 00:48:29,240
Apparently the water here
is good for wounds.
418
00:48:43,559 --> 00:48:46,040
When this hurts I can't bear it.
419
00:48:46,880 --> 00:48:51,000
I wish the spa water
could make it grow back.
420
00:48:51,679 --> 00:48:53,520
Don't think too much.
421
00:48:53,599 --> 00:48:55,680
You should relax.
422
00:48:55,760 --> 00:48:58,720
We can just stay here
until things calm down.
423
00:49:00,519 --> 00:49:03,480
I wonder how many years it's been
since I last felt like this.
424
00:49:07,119 --> 00:49:08,080
Akemi...
425
00:49:11,360 --> 00:49:12,800
Forgive me.
426
00:49:13,519 --> 00:49:16,080
What happened back at the flat
couldn't be helped.
427
00:49:26,559 --> 00:49:28,080
I love you.
428
00:49:30,840 --> 00:49:32,200
Me too...
429
00:50:13,239 --> 00:50:14,440
Sho...
430
00:50:51,000 --> 00:50:53,280
Akemi, where's the loot?
431
00:51:54,280 --> 00:51:55,640
Did you know?
432
00:51:56,719 --> 00:52:00,280
They say that if you declare your love
right here, it will definitely work out.
433
00:52:01,360 --> 00:52:03,920
I feel like it's already worked out.
434
00:52:20,840 --> 00:52:22,480
There's still unfinished business.
435
00:52:24,199 --> 00:52:25,240
Right.
436
00:52:26,199 --> 00:52:28,800
I was waiting for you
to say something like that.
437
00:52:28,880 --> 00:52:32,240
It will definitely double soon.
438
00:52:34,559 --> 00:52:35,760
Where's the loot?
439
00:52:36,760 --> 00:52:38,640
You do trust me, don't you?
440
00:52:38,719 --> 00:52:42,280
it's weird that you've brought me
to such a remote place.
441
00:52:44,000 --> 00:52:47,360
I won't take this from you.
You need to do better than this.
442
00:53:01,199 --> 00:53:02,720
Did you see?
443
00:53:02,800 --> 00:53:05,760
There's just one gun, he's a lousy shot.
444
00:53:08,679 --> 00:53:10,240
Stay here, don't move.
445
00:53:19,159 --> 00:53:20,520
Where are you?!
446
00:53:22,920 --> 00:53:24,280
Come out!
447
00:53:46,119 --> 00:53:47,760
No! Sho!
448
00:54:01,000 --> 00:54:04,160
I've got the woman. Come out!
449
00:54:04,760 --> 00:54:05,800
Let's do a deal.
450
00:54:06,320 --> 00:54:07,760
Shut up!
451
00:54:08,360 --> 00:54:12,520
Come on.
You're just a killer hired by Sudo, right?
452
00:54:13,920 --> 00:54:15,920
It'll be worth your while.
453
00:54:16,000 --> 00:54:19,800
All right, you're gonna come out!
454
00:54:20,840 --> 00:54:25,600
I want to kill you,
because you've got a big reputation.
455
00:54:26,199 --> 00:54:27,400
I'll give you three million yen.
456
00:54:33,719 --> 00:54:35,480
Five million!
457
00:54:35,559 --> 00:54:37,360
It's not money that I want!
458
00:54:38,159 --> 00:54:39,280
You want a duel?
459
00:54:40,079 --> 00:54:41,240
That's right!
460
00:54:43,000 --> 00:54:43,960
Come out!
461
00:54:44,039 --> 00:54:47,720
What are you, stupid?
That's my line!
462
00:54:48,800 --> 00:54:50,160
Look at this, Sho!
463
00:55:01,880 --> 00:55:04,040
Next I'll do the bottom half.
464
00:55:04,119 --> 00:55:06,840
Look what's happening to your darling wife.
465
00:55:06,920 --> 00:55:07,880
Drop the gun!
466
00:55:15,880 --> 00:55:17,840
Good, now come out!
467
00:55:28,440 --> 00:55:30,200
Can you shoot with those crossed eyes?
468
00:55:30,280 --> 00:55:32,240
I haven't got crossed eyes!
469
00:55:32,320 --> 00:55:34,200
Stop saying that!
470
00:55:37,360 --> 00:55:38,920
Drop your gun!
471
00:56:10,039 --> 00:56:11,600
Where are you?
472
00:56:20,320 --> 00:56:22,040
A gun silencer...
473
00:56:24,920 --> 00:56:26,360
Your range has improved.
474
00:56:27,320 --> 00:56:29,440
It's about 1,500 feet, maybe?
475
00:56:29,519 --> 00:56:31,880
Shall I fire one into his ass?
476
00:56:33,880 --> 00:56:36,360
Let him chase around for a bit longer.
477
00:56:37,440 --> 00:56:41,400
We need to get rid of the bodies fast,
or it'll get difficult for us to move around.
478
00:57:21,800 --> 00:57:24,200
The least you could do is clap.
479
00:57:38,039 --> 00:57:39,480
Do you think he'll run?
480
00:57:39,559 --> 00:57:44,520
No. He knows us better than anyone.
481
00:57:46,239 --> 00:57:47,800
He'll fight.
482
00:57:47,880 --> 00:57:52,360
Because if he doesn't,
it'll just add to our enjoyment.
483
00:57:52,440 --> 00:57:54,400
We're going to split the loot 50-50.
484
00:57:56,159 --> 00:57:58,000
How about the woman?
485
00:57:58,079 --> 00:57:59,280
What?
486
00:57:59,360 --> 00:58:01,760
What's that about a woman?
487
00:58:01,840 --> 00:58:04,160
Are you saying I'm not a woman?
488
00:58:05,239 --> 00:58:07,560
You're saying this is not a woman?
489
00:58:07,639 --> 00:58:09,360
All right, all right.
490
00:58:09,440 --> 00:58:10,520
We get it.
491
00:58:10,599 --> 00:58:11,960
Sorry, lady.
492
00:58:32,280 --> 00:58:34,240
Forgive me...
493
00:59:05,480 --> 00:59:07,040
What's the matter?
494
00:59:22,360 --> 00:59:23,320
Hello?
495
00:59:45,760 --> 00:59:47,720
Put me through to Hotel Nakamatsue.
496
00:59:55,320 --> 00:59:56,880
Room 65.
497
00:59:58,920 --> 01:00:00,120
Hello?
498
01:00:01,199 --> 01:00:02,400
Hello?
499
01:00:12,159 --> 01:00:13,960
Damn it!
500
01:00:14,039 --> 01:00:15,400
Who is it?
501
01:00:23,400 --> 01:00:24,760
Who was it?
502
01:00:35,880 --> 01:00:36,840
Hello?
503
01:00:36,920 --> 01:00:38,720
It's me. Are you well?
504
01:00:39,800 --> 01:00:41,920
So so. You?
505
01:00:42,599 --> 01:00:44,800
We're both broke.
506
01:00:44,880 --> 01:00:46,960
Are you coming to get the cash?
507
01:00:47,039 --> 01:00:48,680
See you at the shrine at the top of the hill.
508
01:00:48,760 --> 01:00:51,000
How's 7:00am?
509
01:00:51,079 --> 01:00:52,600
Fine.
510
01:00:52,679 --> 01:00:53,960
Bring the woman.
511
01:00:54,039 --> 01:00:56,440
After all, she still hasn't told you
where the loot �s, right?
512
01:00:56,519 --> 01:00:57,920
I can see right through you.
513
01:00:58,000 --> 01:00:59,360
What if I don't bring her?
514
01:00:59,440 --> 01:01:03,200
Don't even try that.
It'll only add to our enjoyment.
515
01:01:03,280 --> 01:01:06,040
You wouldn't like to see
what would happen to her.
516
01:01:07,000 --> 01:01:08,320
I'm hanging up.
517
01:01:11,400 --> 01:01:12,760
Who was it?
518
01:01:14,719 --> 01:01:16,920
My dear friends.
519
01:01:17,000 --> 01:01:18,600
That twosome, huh?
520
01:01:18,679 --> 01:01:21,120
Run away.
This is where my grave will be.
521
01:01:21,199 --> 01:01:22,560
You coward!
522
01:01:25,280 --> 01:01:26,800
I had a great time with you.
523
01:01:26,880 --> 01:01:29,440
You've still only got
half of what you want, right?
524
01:01:30,480 --> 01:01:32,480
There is no loot.
525
01:01:33,519 --> 01:01:36,720
I've known all along.
526
01:01:36,800 --> 01:01:40,000
It was your way of
dragging me in this far, right?
527
01:01:41,000 --> 01:01:42,560
Is that what you think?
528
01:01:43,679 --> 01:01:46,600
You're a frightening woman.
529
01:01:46,679 --> 01:01:49,040
I'm actually even more frightening than that.
530
01:01:49,119 --> 01:01:51,600
I knew from the start that
things would end up like this.
531
01:01:51,679 --> 01:01:55,120
The showdown between feuding friends.
The stubbornness of men.
532
01:01:55,199 --> 01:01:57,240
I'm not going to run away.
533
01:01:57,320 --> 01:01:59,640
You're going to win, Sho.
534
01:01:59,719 --> 01:02:02,520
You're going to kill those two,
no matter what.
535
01:02:02,599 --> 01:02:04,680
Then what?
536
01:02:04,760 --> 01:02:08,120
I'll tell you where thirty million yen's
worth of heroin is hidden.
537
01:02:08,199 --> 01:02:09,440
But not until you win.
538
01:02:11,159 --> 01:02:13,800
You have to win, no matter what.
539
01:02:43,639 --> 01:02:45,200
- They're here!
- All right.
540
01:03:06,800 --> 01:03:09,280
You haven't given her a weapon, have you?
541
01:03:09,360 --> 01:03:10,840
I wouldn't do anything like that.
542
01:03:11,360 --> 01:03:13,360
Fine. She needs to get out of the way.
543
01:03:13,440 --> 01:03:14,800
Whoever wins takes her.
544
01:03:15,400 --> 01:03:19,840
The money and loot go without saying,
but I also still have a bit of a thing for her.
545
01:03:22,840 --> 01:03:24,280
You're not up to it.
546
01:03:24,360 --> 01:03:25,720
What did you say?!
547
01:03:28,079 --> 01:03:30,440
At 7:00am the temple's bell will toll.
548
01:03:31,760 --> 01:03:33,040
We go on the third toll.
549
01:04:44,559 --> 01:04:45,560
Sho!
550
01:05:19,440 --> 01:05:20,800
Six.
551
01:05:50,280 --> 01:05:51,320
Seven.
552
01:05:52,039 --> 01:05:53,000
I've won.
553
01:05:57,679 --> 01:05:58,920
Sho!
554
01:05:59,000 --> 01:06:00,360
Shoot!
555
01:06:22,920 --> 01:06:25,400
You didn't have the chance to reload.
556
01:06:25,480 --> 01:06:26,840
I was counting.
557
01:07:08,519 --> 01:07:10,080
Wait!
558
01:07:12,079 --> 01:07:13,640
Come here.
559
01:07:18,920 --> 01:07:20,480
I've kept him alive.
560
01:07:21,400 --> 01:07:22,560
Because I want you to see.
561
01:07:52,519 --> 01:07:53,800
Bitch!
562
01:07:57,039 --> 01:07:58,880
Where did you hide the loot?
563
01:07:58,960 --> 01:08:00,320
Say it.
564
01:08:01,239 --> 01:08:02,600
Say it.
565
01:08:04,719 --> 01:08:06,080
Say it.
566
01:08:14,639 --> 01:08:16,920
I can draw all over your body, if you want.
567
01:08:18,159 --> 01:08:19,480
Where did you hide the loot?
568
01:08:20,000 --> 01:08:21,360
Say it!
569
01:08:22,520 --> 01:08:23,560
There...
570
01:08:24,640 --> 01:08:26,160
Inside that pine tree stump...
571
01:08:44,000 --> 01:08:45,440
Here it is...
572
01:09:47,720 --> 01:09:49,680
Damn it! That bitch!
573
01:09:55,079 --> 01:09:56,040
Die!
574
01:10:01,119 --> 01:10:02,680
Sho...
575
01:10:32,239 --> 01:10:34,200
You used flour again, huh?
576
01:10:42,159 --> 01:10:43,480
Damn it...
577
01:10:48,159 --> 01:10:49,360
Sho...
578
01:11:09,359 --> 01:11:13,920
THE END
38251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.