All language subtitles for Naked Bullet Wakamatsu - 1969 - XviD-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:05,920 A WAKAMATSU PRODUCTION FILM 2 00:00:06,360 --> 00:00:13,160 NAKED BULLET 3 00:00:13,519 --> 00:00:17,600 PRODUCED AND WRITTEN BY KOJI WAKAMATSU 4 00:00:18,120 --> 00:00:22,720 SCRIPT BY DERU DEGUCHI 5 00:00:23,079 --> 00:00:24,160 CAMERA: HIDEO ITO 6 00:00:24,239 --> 00:00:28,000 EDITING: KANSUKE GURYU MUSIC: YOTSUKI YAMASHITA TRIO 7 00:00:40,399 --> 00:00:43,280 STARRING 8 00:00:43,840 --> 00:00:47,680 KEN YOSHIZAWA AS KATSUICHI & SHO 9 00:00:48,079 --> 00:00:52,720 MIKI HAYASHI AS AKEMI ERI ASHIKAWA AS MISAO 10 00:01:12,920 --> 00:01:18,400 DIRECTED BY KOJI WAKAMATSU 11 00:01:42,760 --> 00:01:44,680 Weather seems good today. 12 00:01:45,920 --> 00:01:47,440 What are you reading? 13 00:01:47,959 --> 00:01:49,600 The adverts. 14 00:01:49,680 --> 00:01:51,240 The adverts? 15 00:01:51,319 --> 00:01:54,080 I never miss reading them. 16 00:01:56,640 --> 00:02:01,040 Are you going to go clean after this job and find real work or something? 17 00:02:03,120 --> 00:02:04,360 Maybe, yeah. 18 00:02:05,359 --> 00:02:07,240 It might be good to buy some land. 19 00:02:07,319 --> 00:02:08,960 I'm not looking at anything like that. 20 00:02:09,039 --> 00:02:10,400 Well what, then? 21 00:02:11,360 --> 00:02:13,440 You know the ones saying things like: "father on deathbed" 22 00:02:13,520 --> 00:02:15,560 or "don't worry, daughter, just come home"? 23 00:02:15,639 --> 00:02:16,600 It's those. 24 00:02:18,919 --> 00:02:20,560 I read them every day. 25 00:02:21,520 --> 00:02:23,440 You find them interesting? 26 00:02:23,520 --> 00:02:25,240 Don't know about that... 27 00:02:58,879 --> 00:03:00,760 Don't cry! 28 00:03:00,840 --> 00:03:02,120 You can't cry. 29 00:03:03,360 --> 00:03:06,040 What if we get caught? 30 00:03:06,120 --> 00:03:07,560 We won't get caught. 31 00:03:08,759 --> 00:03:12,280 I won't hand you over to anyone. We'll get away no matter what. 32 00:03:12,360 --> 00:03:13,480 Kachi... 33 00:03:14,400 --> 00:03:16,320 I'm exhausted... 34 00:03:17,680 --> 00:03:19,160 Hang in there just a bit longer. 35 00:03:19,240 --> 00:03:22,320 Once it's dark we'll jump in a cab and make a dash for Ueno. 36 00:03:22,400 --> 00:03:24,840 There's no way we'll be spotted in all those crowds. 37 00:03:26,159 --> 00:03:32,000 I should have just gritted my teeth and slept with the boss, then you... 38 00:03:32,080 --> 00:03:33,640 Don't be stupid! 39 00:03:41,159 --> 00:03:42,920 Hold me tighter... 40 00:03:50,400 --> 00:03:52,280 Old man! 41 00:03:53,039 --> 00:03:54,440 What's up, old man? 42 00:03:55,360 --> 00:03:56,560 Hurry up! 43 00:03:56,639 --> 00:03:58,760 Katsu, come out, you bastard! 44 00:03:59,599 --> 00:04:00,600 Katsu! 45 00:04:01,759 --> 00:04:02,960 Come out! 46 00:04:03,639 --> 00:04:04,840 Where are you hiding? 47 00:04:04,919 --> 00:04:07,080 You won't be able to trade from tomorrow, old man. 48 00:04:09,759 --> 00:04:10,920 Listen, you bastard. 49 00:04:11,000 --> 00:04:13,520 We'll find you, even if it means knocking down this house! 50 00:04:14,639 --> 00:04:16,560 Where the hell is he? 51 00:04:16,639 --> 00:04:19,240 - Katsu! Come out! - Come out! 52 00:04:19,319 --> 00:04:21,280 What are you hiding for? 53 00:04:22,480 --> 00:04:24,040 Come out, Katsu! 54 00:04:24,399 --> 00:04:25,760 Ready? 55 00:04:26,759 --> 00:04:28,120 Where are you hiding? 56 00:04:29,120 --> 00:04:31,480 We'll spare you so hurry up and come out! 57 00:04:32,279 --> 00:04:34,000 Come out! 58 00:04:34,079 --> 00:04:35,040 Hurry. 59 00:04:36,120 --> 00:04:39,440 Hide for as long as you want but it won't do any good! 60 00:04:41,160 --> 00:04:42,280 Come out, Katsu! 61 00:04:44,959 --> 00:04:47,320 Where the hell are you hiding, you bastard! 62 00:04:51,000 --> 00:04:52,960 You bastard, I'll kill you! 63 00:04:55,959 --> 00:04:57,520 Stop, you bastard! 64 00:04:58,279 --> 00:04:59,640 Katsu! 65 00:05:00,639 --> 00:05:02,320 Which way did he go? 66 00:05:02,399 --> 00:05:03,800 That way! 67 00:05:03,879 --> 00:05:04,920 Stop, Katsu! 68 00:05:05,000 --> 00:05:06,520 Hey, you bastard! 69 00:05:07,120 --> 00:05:09,120 You won't get away with this! 70 00:05:11,600 --> 00:05:15,600 - You bastard, wait! - Stop, Katsu! 71 00:05:18,199 --> 00:05:21,280 Katsu! Stop! 72 00:05:22,680 --> 00:05:25,320 Run all you like, you'll never get away from us! 73 00:05:26,160 --> 00:05:27,920 You bastard, stop! 74 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Taxi! 75 00:05:30,800 --> 00:05:32,120 - Wait, you! - Wait! 76 00:05:32,199 --> 00:05:33,560 Please hurry! 77 00:05:56,560 --> 00:05:57,960 Are they here? 78 00:05:58,040 --> 00:05:59,000 Yeah. 79 00:06:18,720 --> 00:06:20,080 What shall we do? 80 00:06:25,399 --> 00:06:26,560 - Hey, this... - What? 81 00:06:26,639 --> 00:06:28,200 Look at this. 82 00:06:29,319 --> 00:06:31,680 "Katsuichi, Misao, come home without fear," 83 00:06:31,759 --> 00:06:33,800 "we're all worried about you." No way. 84 00:06:34,680 --> 00:06:35,880 Is this about us? 85 00:06:35,959 --> 00:06:37,280 Seems to be... 86 00:06:37,360 --> 00:06:39,600 What shall we do? What the hell is this? 87 00:06:39,680 --> 00:06:41,920 The boss is asking us to come back. 88 00:06:42,000 --> 00:06:43,280 Let's go back, Kachi. 89 00:06:43,360 --> 00:06:45,720 But there'll be hell to pay if we go back. 90 00:06:46,759 --> 00:06:49,600 But even if we go back to the country there's no one to help us. 91 00:06:49,680 --> 00:06:51,400 We'll be in for a real punishment session. 92 00:06:51,480 --> 00:06:55,240 No we won't. It says to come back without fear. 93 00:07:18,040 --> 00:07:22,280 No, don't, no, no... 94 00:07:23,360 --> 00:07:24,360 Stop it! 95 00:07:25,199 --> 00:07:26,480 Please stop it! 96 00:07:27,959 --> 00:07:30,600 lt's my fault! I apologize! 97 00:07:31,839 --> 00:07:33,880 Please forgive me, Boss! 98 00:07:34,959 --> 00:07:36,920 Boss, help me! 99 00:07:37,439 --> 00:07:39,240 Please forgive us. 100 00:07:39,319 --> 00:07:41,080 No! Let me go. 101 00:07:42,839 --> 00:07:45,240 Please... Please, Boss. 102 00:07:45,319 --> 00:07:48,640 It was all my idea. I was a kid trying to talk like a big guy. 103 00:07:48,720 --> 00:07:50,280 What did you say, huh? 104 00:07:50,800 --> 00:07:52,880 I said I could support her no problem... 105 00:07:54,639 --> 00:07:57,200 I said I would support her with my own two hands... 106 00:07:57,279 --> 00:08:00,240 I said that and then she really bought into the idea... 107 00:08:04,040 --> 00:08:06,320 And these two hands of his, what are they like? 108 00:08:06,399 --> 00:08:07,760 Take a good look. 109 00:08:08,519 --> 00:08:10,680 He has the soft hands of a child. 110 00:08:11,800 --> 00:08:13,960 You should at least be able to handle a gun 111 00:08:14,040 --> 00:08:16,600 before coming out with lines like that. 112 00:08:16,680 --> 00:08:18,440 Right. Do it. 113 00:08:30,720 --> 00:08:32,680 Please. Have mercy. 114 00:08:34,399 --> 00:08:36,360 This is not what you promised. 115 00:08:37,200 --> 00:08:39,840 Please, don't you pity her? 116 00:08:39,919 --> 00:08:41,280 Please forgive us. 117 00:08:41,360 --> 00:08:42,720 - I beg you. - Stop. 118 00:08:46,600 --> 00:08:47,960 Let this kid do it. 119 00:08:48,639 --> 00:08:51,160 Aha! That's a good idea. 120 00:08:52,279 --> 00:08:55,560 Hey, "big guy", did you hear that? 121 00:08:56,080 --> 00:08:57,600 You're up. 122 00:09:02,279 --> 00:09:03,400 Hurry up! 123 00:09:03,960 --> 00:09:05,480 Please forgive me. 124 00:09:08,240 --> 00:09:10,000 Stop dragging your heels! 125 00:09:16,320 --> 00:09:17,120 Misao... 126 00:09:22,759 --> 00:09:26,120 If you put on a good show, you'll be forgiven this once. 127 00:09:26,919 --> 00:09:27,880 Do it! 128 00:09:28,519 --> 00:09:29,760 Forgive me. 129 00:09:37,720 --> 00:09:40,920 You idiot. Do you always do it like that? 130 00:10:00,159 --> 00:10:01,200 Hurry up and do it. 131 00:10:01,279 --> 00:10:03,240 We're not here to see your dumb ass. 132 00:10:05,759 --> 00:10:08,400 You really are going to forgive us, right? 133 00:10:08,840 --> 00:10:12,960 Yeah, if you put on a good show. 134 00:10:13,039 --> 00:10:16,000 You'd better work hard for your pardon. 135 00:10:21,320 --> 00:10:22,880 Damn it... 136 00:10:23,600 --> 00:10:28,440 I'm going to do this... Anything for you, Misao... 137 00:10:41,840 --> 00:10:42,960 I can't... 138 00:10:43,840 --> 00:10:48,360 You idiot! Coward! And you reckoned you could rescue me?! 139 00:10:48,440 --> 00:10:50,760 Please, take me! 140 00:10:50,840 --> 00:10:52,320 Do it! 141 00:10:53,480 --> 00:10:55,360 This is no good, Kachi! 142 00:10:55,440 --> 00:10:57,880 Kachi, please, do it! 143 00:10:58,399 --> 00:11:00,080 Kachi, what are you doing?! 144 00:11:00,879 --> 00:11:02,560 You have to do it! 145 00:11:03,759 --> 00:11:04,560 Get up! 146 00:13:34,120 --> 00:13:35,680 Wake up! 147 00:13:37,480 --> 00:13:39,280 Can you see this, Katsu? 148 00:13:39,360 --> 00:13:41,440 You can't just leave the gang because you want to. 149 00:13:42,080 --> 00:13:45,160 You should expect to be killed for this, really. 150 00:13:45,240 --> 00:13:46,400 Count yourself lucky. 151 00:13:49,840 --> 00:13:50,920 Let go! 152 00:13:51,679 --> 00:13:53,080 I'll do it myself! 153 00:13:58,799 --> 00:14:00,640 Watch carefully. 154 00:14:32,559 --> 00:14:35,400 He did it like a man. 155 00:14:50,039 --> 00:14:51,840 It's been five years, huh? 156 00:14:54,240 --> 00:14:56,360 What was it like for you five years ago? 157 00:14:56,440 --> 00:14:58,800 Why, all of a sudden? 158 00:14:58,879 --> 00:15:00,360 Doesn't matter. 159 00:15:01,279 --> 00:15:03,720 It wouldn't be bad at all 160 00:15:04,639 --> 00:15:08,240 buying a plot of land somewhere quiet and living in your own home. 161 00:15:09,320 --> 00:15:11,080 With a young wife. 162 00:15:12,799 --> 00:15:16,320 Wonder if there's any cheap land anywhere, about ten million yen? 163 00:15:18,080 --> 00:15:21,920 If we really can get twenty million yen each, that is. 164 00:15:22,000 --> 00:15:24,840 Sure we can. This is the place where the deal will take place. 165 00:15:24,919 --> 00:15:27,160 OK, l'll have some faith. 166 00:15:27,240 --> 00:15:28,360 They're here! 167 00:15:33,440 --> 00:15:34,400 They're here. 168 00:15:35,600 --> 00:15:37,400 You both ready? 169 00:16:21,679 --> 00:16:23,120 I will check it. 170 00:16:23,919 --> 00:16:25,080 Please go ahead. 171 00:16:43,559 --> 00:16:45,160 Definitely thirty million yen. 172 00:16:45,240 --> 00:16:46,760 Don't move. 173 00:16:53,080 --> 00:16:54,400 Put your hands in the air. 174 00:17:09,720 --> 00:17:11,440 If you want to bail, you can. 175 00:17:16,200 --> 00:17:18,200 Do you remember me? 176 00:17:18,279 --> 00:17:19,520 That's too bad. 177 00:17:19,599 --> 00:17:21,400 I don't... I don't know you! 178 00:17:21,480 --> 00:17:22,440 Who are you? 179 00:17:22,519 --> 00:17:24,680 What the hell's going on? 180 00:17:24,759 --> 00:17:26,160 I've come to take that. 181 00:17:27,240 --> 00:17:30,040 But five against one is impossible. 182 00:17:30,119 --> 00:17:31,840 He's not on his own. 183 00:17:34,480 --> 00:17:36,320 Unfortunately for you, eh? 184 00:17:38,759 --> 00:17:40,720 Stand in a line facing the wall. 185 00:17:41,640 --> 00:17:42,640 Do it! 186 00:18:08,279 --> 00:18:09,840 It's you that switched it, right? 187 00:18:11,440 --> 00:18:13,360 Where did you hide the loot? 188 00:18:13,440 --> 00:18:14,400 Say it! 189 00:18:14,480 --> 00:18:15,640 I don't know. 190 00:18:16,480 --> 00:18:18,440 Shall we get it out of her? 191 00:18:20,920 --> 00:18:23,200 All in good time. 192 00:18:24,400 --> 00:18:25,560 We'll take the girl. 193 00:18:36,160 --> 00:18:37,360 Ko. 194 00:18:51,720 --> 00:18:53,080 Let's go. 195 00:19:57,440 --> 00:19:59,040 It's been a while. 196 00:20:07,240 --> 00:20:08,640 Katsu... you! 197 00:20:11,680 --> 00:20:13,160 I haven't forgotten. 198 00:20:14,000 --> 00:20:15,920 Who said I should come back 199 00:20:16,000 --> 00:20:18,400 once I'd learned to handle a gun like a man? 200 00:20:19,880 --> 00:20:21,120 Is the boss well? 201 00:20:21,200 --> 00:20:22,440 Sudo, is he well? 202 00:20:23,119 --> 00:20:26,480 Katsu. I'm sorry. I'm sorry for that time. 203 00:20:26,559 --> 00:20:27,520 Forgive me... 204 00:20:32,359 --> 00:20:33,920 First of all, what's your name? 205 00:20:34,000 --> 00:20:35,120 Akemi. 206 00:20:35,200 --> 00:20:36,960 You're Sudo's woman, right? 207 00:20:37,720 --> 00:20:40,640 Who'd have thought a woman of Sudo's would do this? 208 00:20:40,720 --> 00:20:42,400 I didn't know. 209 00:20:42,480 --> 00:20:44,040 I was just made to bring it. 210 00:20:44,119 --> 00:20:46,360 Then who switched the powder? 211 00:20:46,440 --> 00:20:47,760 It's got to have been the boss. 212 00:20:47,839 --> 00:20:50,400 Sudo wouldn't make such a blunder. 213 00:20:50,480 --> 00:20:52,160 Sudo has his code of conduct. 214 00:20:52,240 --> 00:20:55,440 And he knows how bad the consequences of messing up a deal can be. 215 00:20:55,519 --> 00:20:56,480 I think so too. 216 00:20:56,559 --> 00:20:59,480 - Yeah, but look at the evidence! - Never mind! 217 00:20:59,559 --> 00:21:01,080 What are we going to do about the loot? 218 00:21:01,160 --> 00:21:02,320 What do you think, Sho? 219 00:21:03,680 --> 00:21:06,320 We can't just take half and withdraw. 220 00:21:06,400 --> 00:21:07,840 OK, it's decided then. 221 00:21:07,920 --> 00:21:11,520 Now it won't be just Sudo who'll be after you. Don't you get that? 222 00:21:11,599 --> 00:21:14,480 You seem to think we're just run-of-the-mill yakuza! 223 00:21:14,559 --> 00:21:18,920 Ko, what do you say to living with this lady once it's all over? 224 00:21:19,000 --> 00:21:20,200 You're going to buy a quiet plot of land, right? 225 00:21:20,279 --> 00:21:23,360 But she's quite the shape-shifting witch, this one. 226 00:21:23,440 --> 00:21:24,760 Right, let's go! 227 00:22:32,799 --> 00:22:34,120 Let's eat. 228 00:23:52,400 --> 00:23:53,400 Help! 229 00:23:53,480 --> 00:23:54,880 They're murderers! 230 00:24:02,680 --> 00:24:05,320 No. You're going to let me go. 231 00:24:05,400 --> 00:24:07,040 If you don't I'll kill myself. 232 00:24:08,519 --> 00:24:10,160 I'll kill... 233 00:24:13,640 --> 00:24:14,600 Let me go... 234 00:24:19,799 --> 00:24:21,400 You don't care, do you? 235 00:24:21,480 --> 00:24:25,040 How can you eat without a care after killing all those people? 236 00:24:27,839 --> 00:24:30,280 There aren't many women who say things like that. 237 00:24:31,319 --> 00:24:34,280 Does she think we live in order to eat or something? 238 00:24:35,920 --> 00:24:39,600 Where would you find an idiot who does shootouts but doesn't eat? 239 00:24:40,480 --> 00:24:42,400 It's not like we're enjoying ourselves here. 240 00:25:02,640 --> 00:25:04,400 Where did you hide the loot? 241 00:25:07,039 --> 00:25:10,080 Those three who started shooting outside... 242 00:25:10,160 --> 00:25:13,520 were brought along by you to fox your counterparts, right? 243 00:25:16,000 --> 00:25:17,480 Where's the loot? 244 00:25:17,559 --> 00:25:18,920 I don't know. 245 00:25:19,759 --> 00:25:22,120 We're not the type to get impatient. 246 00:25:23,640 --> 00:25:25,520 There's still time. 247 00:25:25,599 --> 00:25:28,600 If you don't return me to him you'll really be in for it. 248 00:25:28,680 --> 00:25:30,240 What will he do to us? 249 00:25:30,319 --> 00:25:32,520 How bad will it be? 250 00:25:32,599 --> 00:25:34,560 The killers will come after you. 251 00:25:37,039 --> 00:25:38,720 The killers, she says! 252 00:25:38,799 --> 00:25:40,880 Are those guys still going? 253 00:25:42,400 --> 00:25:44,360 They might be just around the corner! 254 00:25:45,559 --> 00:25:47,520 Who are they after? 255 00:25:49,000 --> 00:25:51,360 Who do they want to wipe out? 256 00:25:52,839 --> 00:25:58,400 If the money and the drugs have gone... And you're gone too... 257 00:26:04,920 --> 00:26:06,040 They'll kill me... 258 00:26:07,720 --> 00:26:09,080 They'll kill me... 259 00:26:12,519 --> 00:26:14,480 Our faces aren't known. 260 00:26:16,599 --> 00:26:18,760 You seem to want to buy time, but... 261 00:26:20,200 --> 00:26:23,400 isn't that like strangling yourself with your own hands? 262 00:26:23,480 --> 00:26:27,160 I don't know! I was just made to carry it! 263 00:26:27,240 --> 00:26:28,600 It's the truth! 264 00:26:31,200 --> 00:26:32,240 It's the truth! 265 00:26:32,319 --> 00:26:34,680 I'm just going to see what's going on outside. 266 00:27:00,480 --> 00:27:02,160 Hey, do you work alone? 267 00:27:02,240 --> 00:27:03,600 Something like that. 268 00:27:05,680 --> 00:27:07,400 Have you seen this woman? 269 00:27:07,480 --> 00:27:08,520 She's called Akemi. 270 00:27:12,000 --> 00:27:13,760 Isn't she from Sudo's gang? 271 00:27:13,839 --> 00:27:15,280 What about her? 272 00:27:15,359 --> 00:27:17,800 We have our reasons for wanting to find her. 273 00:27:17,880 --> 00:27:19,960 I'll let you know if I see her. 274 00:27:20,039 --> 00:27:21,720 Call the Sudo office if you do. 275 00:27:21,799 --> 00:27:23,240 - Will do. - Cheers. 276 00:28:00,759 --> 00:28:02,120 Come with me. 277 00:28:03,119 --> 00:28:07,360 Two for a quickie, five for overnight. I won't go any lower. 278 00:28:07,440 --> 00:28:08,720 You're cheap. 279 00:28:08,799 --> 00:28:10,960 Which do you want? 280 00:28:11,039 --> 00:28:12,520 It's up to you. 281 00:28:12,599 --> 00:28:14,360 I'll throw in plenty of extras. 282 00:28:51,000 --> 00:28:51,960 Misao... 283 00:28:59,599 --> 00:29:00,560 Misao. 284 00:29:09,559 --> 00:29:10,520 You! 285 00:29:12,400 --> 00:29:13,960 I thought you'd be doing something like this. 286 00:29:14,039 --> 00:29:15,600 I don't want to hear your excuses. 287 00:29:15,680 --> 00:29:17,000 It's not like that. 288 00:29:17,079 --> 00:29:18,240 It's not like that. 289 00:29:18,319 --> 00:29:19,680 There's a reason. 290 00:29:38,799 --> 00:29:40,160 I can't breathe... 291 00:29:43,759 --> 00:29:47,520 I can't breathe... Give me drugs. 292 00:29:50,200 --> 00:29:51,160 Drugs... 293 00:29:53,599 --> 00:29:55,120 Give me drugs! 294 00:30:01,240 --> 00:30:02,520 I can't breathe... 295 00:31:38,920 --> 00:31:40,880 - Hello. - Sudo's office. 296 00:31:50,160 --> 00:31:51,400 Take me... 297 00:31:52,079 --> 00:31:54,640 I feel I'm going mad with loneliness. 298 00:32:33,279 --> 00:32:35,240 There's no denying you have a nice face. 299 00:32:35,319 --> 00:32:36,440 And my body...? 300 00:32:37,480 --> 00:32:39,280 Come on... 301 00:32:39,359 --> 00:32:40,520 Wait. 302 00:32:45,279 --> 00:32:47,640 I'm going to get killed either way. 303 00:32:48,720 --> 00:32:50,160 So in that case... 304 00:32:55,319 --> 00:32:58,680 I... I've been wanting to escape from Sudo. 305 00:32:59,400 --> 00:33:01,440 That man is like a snake. 306 00:33:01,519 --> 00:33:03,880 He's not young like you. 307 00:33:04,440 --> 00:33:06,360 Let's see what I can do. 308 00:33:09,839 --> 00:33:11,360 I'm so happy... 309 00:33:42,319 --> 00:33:44,920 You're amazing... 310 00:34:10,039 --> 00:34:11,560 You're amazing... 311 00:34:21,440 --> 00:34:22,840 You'll do as I say. 312 00:34:22,920 --> 00:34:23,880 You got me. 313 00:34:23,960 --> 00:34:26,320 Now, stand up. 314 00:34:56,880 --> 00:34:58,360 Shin. 315 00:34:58,440 --> 00:34:59,760 Wake up. 316 00:35:07,320 --> 00:35:10,560 She says to give up your gun. I fell into her trap. 317 00:35:17,519 --> 00:35:19,280 Kick it over here. 318 00:35:31,320 --> 00:35:33,360 What do you intend to do? 319 00:35:33,440 --> 00:35:35,600 You're going to make a call. Come on. 320 00:35:49,559 --> 00:35:50,600 You idiot. 321 00:35:56,840 --> 00:35:58,360 4-6-3 322 00:35:58,440 --> 00:35:59,520 2-5-0-0. 323 00:36:15,239 --> 00:36:17,200 They've answered. 324 00:36:20,880 --> 00:36:22,240 Sudo's office. 325 00:36:23,800 --> 00:36:25,160 Hello. 326 00:36:27,239 --> 00:36:29,120 Were you trying to have an orgy or something? 327 00:36:30,199 --> 00:36:31,680 Something like that. 328 00:36:31,760 --> 00:36:33,080 We wanted to test her. 329 00:36:33,159 --> 00:36:34,160 Test me? 330 00:36:34,239 --> 00:36:35,200 That's right. 331 00:36:41,400 --> 00:36:43,680 Look. It's empty. 332 00:36:43,760 --> 00:36:45,400 Damn it! 333 00:36:45,480 --> 00:36:48,560 It's getting pretty busy out there. 334 00:36:48,639 --> 00:36:50,720 I bet. 335 00:36:50,800 --> 00:36:52,360 Shall we start? 336 00:37:12,519 --> 00:37:13,960 Where is it? 337 00:37:14,039 --> 00:37:15,600 I don't know. 338 00:37:17,199 --> 00:37:18,560 Say it. 339 00:37:22,760 --> 00:37:23,720 Say it. 340 00:37:26,000 --> 00:37:27,560 Where did you hide it? 341 00:37:34,960 --> 00:37:36,320 Where is it? 342 00:37:38,239 --> 00:37:39,320 Say it! 343 00:37:40,920 --> 00:37:42,880 I really don't know. 344 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 Say it! 345 00:37:58,679 --> 00:37:59,720 Say it! 346 00:37:59,800 --> 00:38:00,840 You're gonna say! 347 00:38:07,440 --> 00:38:09,400 Say where you've hidden the loot! 348 00:38:10,440 --> 00:38:12,000 I don't know. 349 00:38:14,400 --> 00:38:15,960 You won't tell us? 350 00:38:17,679 --> 00:38:18,640 Say it! 351 00:38:19,639 --> 00:38:22,960 I've never seen a woman like this. 352 00:38:23,039 --> 00:38:26,280 Well, she's got what it takes to be Sudo's woman. 353 00:38:26,360 --> 00:38:28,160 Maybe she really doesn't know. 354 00:38:29,199 --> 00:38:31,840 She knows that as soon as she talks she'll be done for. 355 00:38:31,920 --> 00:38:32,880 What shall we do? 356 00:39:33,920 --> 00:39:36,480 I'll explain later. We're getting out of here. 357 00:39:58,679 --> 00:39:59,680 Hurry. 358 00:40:41,320 --> 00:40:42,280 Sho?! 359 00:40:43,039 --> 00:40:45,040 You're a real... 360 00:40:45,119 --> 00:40:48,200 You'll never see me again. 361 00:40:49,280 --> 00:40:51,480 Now that I have the big haul. 362 00:40:53,480 --> 00:40:55,960 Who was it that said half wasn't enough? 363 00:40:56,039 --> 00:40:57,600 I'll take it, of course. 364 00:40:58,400 --> 00:40:59,960 Turn around. 365 00:41:04,480 --> 00:41:06,440 Don't regret this will you, Sho? 366 00:41:11,400 --> 00:41:13,360 You're not up to it yet. 367 00:41:20,559 --> 00:41:22,520 I'll leave you the tools of your trade. 368 00:41:36,199 --> 00:41:38,560 It'll be a 50-50 split, all right? 369 00:41:41,719 --> 00:41:45,080 Word on the street is Sudo's hell-bent on finding you. 370 00:41:46,199 --> 00:41:49,760 He's in a rage, saying he'll hound you down and really give it to you. 371 00:41:51,559 --> 00:41:56,000 I know their ways very well. Something similar happened five years ago. 372 00:41:57,400 --> 00:42:00,600 A gangster who tried to run away with a barmaid who knew nothing 373 00:42:01,880 --> 00:42:05,040 fell for a newspaper ad and went back. 374 00:42:06,400 --> 00:42:08,440 They were put through a punishment session 375 00:42:08,519 --> 00:42:10,880 and he was made to cut off his finger. 376 00:42:12,039 --> 00:42:14,720 And the woman plunged into a hell of drugs. 377 00:42:16,239 --> 00:42:17,520 Is that what happened... 378 00:42:19,719 --> 00:42:21,880 Look at this. It's yesterday's evening paper. 379 00:42:24,239 --> 00:42:28,680 "Akemi, it's all settled. Rest easy and come home. Sudo." 380 00:42:29,599 --> 00:42:30,760 What do you say? 381 00:42:31,599 --> 00:42:33,560 You think we can escape from them? 382 00:42:35,000 --> 00:42:36,880 It's not just the Sudo gang. 383 00:42:36,960 --> 00:42:39,120 They'll chase us to the end of the world. 384 00:42:40,400 --> 00:42:42,280 It was the same back then. 385 00:42:43,280 --> 00:42:46,760 It's always the woman who starts whining, saying she wants to go back. 386 00:42:46,840 --> 00:42:48,800 You don't mind being dragged into this? 387 00:42:50,480 --> 00:42:52,040 You could end up dead. 388 00:42:53,840 --> 00:42:55,640 Yeah, I could. 389 00:42:56,840 --> 00:43:01,720 But... I kind of feel I've been living for this moment. 390 00:43:19,559 --> 00:43:21,120 Where are we gonna go? 391 00:43:27,920 --> 00:43:28,960 Two tickets to Nagano. 392 00:43:46,920 --> 00:43:48,280 We've got them. 393 00:43:49,000 --> 00:43:51,040 Your crossed eyes came in useful. 394 00:43:52,000 --> 00:43:53,440 I haven't got crossed eyes! 395 00:43:53,519 --> 00:43:54,960 Stop saying that! 396 00:43:56,159 --> 00:43:58,040 I'm going to have a nap. 397 00:43:58,119 --> 00:43:59,680 Wake me up when we get to Nagano. 398 00:44:37,559 --> 00:44:39,680 They've gone! Wake up! Wake up! 399 00:44:40,400 --> 00:44:41,360 What is it? 400 00:44:41,440 --> 00:44:42,840 They've gone. 401 00:44:42,920 --> 00:44:44,440 What? You idiot! 402 00:44:57,719 --> 00:44:59,560 Tell me where we're going. 403 00:44:59,639 --> 00:45:01,320 Seems we pulled that off. 404 00:45:02,840 --> 00:45:04,360 Is this it? 405 00:45:04,440 --> 00:45:05,920 We're going to a spa. 406 00:45:07,000 --> 00:45:08,520 A spa? 407 00:45:08,599 --> 00:45:10,760 Oh, right, so we're getting another train. 408 00:45:12,280 --> 00:45:14,240 Let's lose them before we do that. 409 00:46:16,519 --> 00:46:18,680 - They're not here... - We've lost them. 410 00:46:44,599 --> 00:46:47,880 I was amazed you didn't confess even after everything we did to you. 411 00:46:49,559 --> 00:46:51,600 I was just too frightened to say. 412 00:46:52,920 --> 00:46:56,080 Usually women crack because of the frightening thing in front of them, 413 00:46:56,159 --> 00:46:58,120 not the frightening thing that comes later. 414 00:46:59,960 --> 00:47:02,520 I've been through stuff like that loads of times. 415 00:47:03,840 --> 00:47:05,800 That's the kind of woman I am. 416 00:48:25,119 --> 00:48:26,600 Does it sting? 417 00:48:26,679 --> 00:48:29,240 Apparently the water here is good for wounds. 418 00:48:43,559 --> 00:48:46,040 When this hurts I can't bear it. 419 00:48:46,880 --> 00:48:51,000 I wish the spa water could make it grow back. 420 00:48:51,679 --> 00:48:53,520 Don't think too much. 421 00:48:53,599 --> 00:48:55,680 You should relax. 422 00:48:55,760 --> 00:48:58,720 We can just stay here until things calm down. 423 00:49:00,519 --> 00:49:03,480 I wonder how many years it's been since I last felt like this. 424 00:49:07,119 --> 00:49:08,080 Akemi... 425 00:49:11,360 --> 00:49:12,800 Forgive me. 426 00:49:13,519 --> 00:49:16,080 What happened back at the flat couldn't be helped. 427 00:49:26,559 --> 00:49:28,080 I love you. 428 00:49:30,840 --> 00:49:32,200 Me too... 429 00:50:13,239 --> 00:50:14,440 Sho... 430 00:50:51,000 --> 00:50:53,280 Akemi, where's the loot? 431 00:51:54,280 --> 00:51:55,640 Did you know? 432 00:51:56,719 --> 00:52:00,280 They say that if you declare your love right here, it will definitely work out. 433 00:52:01,360 --> 00:52:03,920 I feel like it's already worked out. 434 00:52:20,840 --> 00:52:22,480 There's still unfinished business. 435 00:52:24,199 --> 00:52:25,240 Right. 436 00:52:26,199 --> 00:52:28,800 I was waiting for you to say something like that. 437 00:52:28,880 --> 00:52:32,240 It will definitely double soon. 438 00:52:34,559 --> 00:52:35,760 Where's the loot? 439 00:52:36,760 --> 00:52:38,640 You do trust me, don't you? 440 00:52:38,719 --> 00:52:42,280 it's weird that you've brought me to such a remote place. 441 00:52:44,000 --> 00:52:47,360 I won't take this from you. You need to do better than this. 442 00:53:01,199 --> 00:53:02,720 Did you see? 443 00:53:02,800 --> 00:53:05,760 There's just one gun, he's a lousy shot. 444 00:53:08,679 --> 00:53:10,240 Stay here, don't move. 445 00:53:19,159 --> 00:53:20,520 Where are you?! 446 00:53:22,920 --> 00:53:24,280 Come out! 447 00:53:46,119 --> 00:53:47,760 No! Sho! 448 00:54:01,000 --> 00:54:04,160 I've got the woman. Come out! 449 00:54:04,760 --> 00:54:05,800 Let's do a deal. 450 00:54:06,320 --> 00:54:07,760 Shut up! 451 00:54:08,360 --> 00:54:12,520 Come on. You're just a killer hired by Sudo, right? 452 00:54:13,920 --> 00:54:15,920 It'll be worth your while. 453 00:54:16,000 --> 00:54:19,800 All right, you're gonna come out! 454 00:54:20,840 --> 00:54:25,600 I want to kill you, because you've got a big reputation. 455 00:54:26,199 --> 00:54:27,400 I'll give you three million yen. 456 00:54:33,719 --> 00:54:35,480 Five million! 457 00:54:35,559 --> 00:54:37,360 It's not money that I want! 458 00:54:38,159 --> 00:54:39,280 You want a duel? 459 00:54:40,079 --> 00:54:41,240 That's right! 460 00:54:43,000 --> 00:54:43,960 Come out! 461 00:54:44,039 --> 00:54:47,720 What are you, stupid? That's my line! 462 00:54:48,800 --> 00:54:50,160 Look at this, Sho! 463 00:55:01,880 --> 00:55:04,040 Next I'll do the bottom half. 464 00:55:04,119 --> 00:55:06,840 Look what's happening to your darling wife. 465 00:55:06,920 --> 00:55:07,880 Drop the gun! 466 00:55:15,880 --> 00:55:17,840 Good, now come out! 467 00:55:28,440 --> 00:55:30,200 Can you shoot with those crossed eyes? 468 00:55:30,280 --> 00:55:32,240 I haven't got crossed eyes! 469 00:55:32,320 --> 00:55:34,200 Stop saying that! 470 00:55:37,360 --> 00:55:38,920 Drop your gun! 471 00:56:10,039 --> 00:56:11,600 Where are you? 472 00:56:20,320 --> 00:56:22,040 A gun silencer... 473 00:56:24,920 --> 00:56:26,360 Your range has improved. 474 00:56:27,320 --> 00:56:29,440 It's about 1,500 feet, maybe? 475 00:56:29,519 --> 00:56:31,880 Shall I fire one into his ass? 476 00:56:33,880 --> 00:56:36,360 Let him chase around for a bit longer. 477 00:56:37,440 --> 00:56:41,400 We need to get rid of the bodies fast, or it'll get difficult for us to move around. 478 00:57:21,800 --> 00:57:24,200 The least you could do is clap. 479 00:57:38,039 --> 00:57:39,480 Do you think he'll run? 480 00:57:39,559 --> 00:57:44,520 No. He knows us better than anyone. 481 00:57:46,239 --> 00:57:47,800 He'll fight. 482 00:57:47,880 --> 00:57:52,360 Because if he doesn't, it'll just add to our enjoyment. 483 00:57:52,440 --> 00:57:54,400 We're going to split the loot 50-50. 484 00:57:56,159 --> 00:57:58,000 How about the woman? 485 00:57:58,079 --> 00:57:59,280 What? 486 00:57:59,360 --> 00:58:01,760 What's that about a woman? 487 00:58:01,840 --> 00:58:04,160 Are you saying I'm not a woman? 488 00:58:05,239 --> 00:58:07,560 You're saying this is not a woman? 489 00:58:07,639 --> 00:58:09,360 All right, all right. 490 00:58:09,440 --> 00:58:10,520 We get it. 491 00:58:10,599 --> 00:58:11,960 Sorry, lady. 492 00:58:32,280 --> 00:58:34,240 Forgive me... 493 00:59:05,480 --> 00:59:07,040 What's the matter? 494 00:59:22,360 --> 00:59:23,320 Hello? 495 00:59:45,760 --> 00:59:47,720 Put me through to Hotel Nakamatsue. 496 00:59:55,320 --> 00:59:56,880 Room 65. 497 00:59:58,920 --> 01:00:00,120 Hello? 498 01:00:01,199 --> 01:00:02,400 Hello? 499 01:00:12,159 --> 01:00:13,960 Damn it! 500 01:00:14,039 --> 01:00:15,400 Who is it? 501 01:00:23,400 --> 01:00:24,760 Who was it? 502 01:00:35,880 --> 01:00:36,840 Hello? 503 01:00:36,920 --> 01:00:38,720 It's me. Are you well? 504 01:00:39,800 --> 01:00:41,920 So so. You? 505 01:00:42,599 --> 01:00:44,800 We're both broke. 506 01:00:44,880 --> 01:00:46,960 Are you coming to get the cash? 507 01:00:47,039 --> 01:00:48,680 See you at the shrine at the top of the hill. 508 01:00:48,760 --> 01:00:51,000 How's 7:00am? 509 01:00:51,079 --> 01:00:52,600 Fine. 510 01:00:52,679 --> 01:00:53,960 Bring the woman. 511 01:00:54,039 --> 01:00:56,440 After all, she still hasn't told you where the loot �s, right? 512 01:00:56,519 --> 01:00:57,920 I can see right through you. 513 01:00:58,000 --> 01:00:59,360 What if I don't bring her? 514 01:00:59,440 --> 01:01:03,200 Don't even try that. It'll only add to our enjoyment. 515 01:01:03,280 --> 01:01:06,040 You wouldn't like to see what would happen to her. 516 01:01:07,000 --> 01:01:08,320 I'm hanging up. 517 01:01:11,400 --> 01:01:12,760 Who was it? 518 01:01:14,719 --> 01:01:16,920 My dear friends. 519 01:01:17,000 --> 01:01:18,600 That twosome, huh? 520 01:01:18,679 --> 01:01:21,120 Run away. This is where my grave will be. 521 01:01:21,199 --> 01:01:22,560 You coward! 522 01:01:25,280 --> 01:01:26,800 I had a great time with you. 523 01:01:26,880 --> 01:01:29,440 You've still only got half of what you want, right? 524 01:01:30,480 --> 01:01:32,480 There is no loot. 525 01:01:33,519 --> 01:01:36,720 I've known all along. 526 01:01:36,800 --> 01:01:40,000 It was your way of dragging me in this far, right? 527 01:01:41,000 --> 01:01:42,560 Is that what you think? 528 01:01:43,679 --> 01:01:46,600 You're a frightening woman. 529 01:01:46,679 --> 01:01:49,040 I'm actually even more frightening than that. 530 01:01:49,119 --> 01:01:51,600 I knew from the start that things would end up like this. 531 01:01:51,679 --> 01:01:55,120 The showdown between feuding friends. The stubbornness of men. 532 01:01:55,199 --> 01:01:57,240 I'm not going to run away. 533 01:01:57,320 --> 01:01:59,640 You're going to win, Sho. 534 01:01:59,719 --> 01:02:02,520 You're going to kill those two, no matter what. 535 01:02:02,599 --> 01:02:04,680 Then what? 536 01:02:04,760 --> 01:02:08,120 I'll tell you where thirty million yen's worth of heroin is hidden. 537 01:02:08,199 --> 01:02:09,440 But not until you win. 538 01:02:11,159 --> 01:02:13,800 You have to win, no matter what. 539 01:02:43,639 --> 01:02:45,200 - They're here! - All right. 540 01:03:06,800 --> 01:03:09,280 You haven't given her a weapon, have you? 541 01:03:09,360 --> 01:03:10,840 I wouldn't do anything like that. 542 01:03:11,360 --> 01:03:13,360 Fine. She needs to get out of the way. 543 01:03:13,440 --> 01:03:14,800 Whoever wins takes her. 544 01:03:15,400 --> 01:03:19,840 The money and loot go without saying, but I also still have a bit of a thing for her. 545 01:03:22,840 --> 01:03:24,280 You're not up to it. 546 01:03:24,360 --> 01:03:25,720 What did you say?! 547 01:03:28,079 --> 01:03:30,440 At 7:00am the temple's bell will toll. 548 01:03:31,760 --> 01:03:33,040 We go on the third toll. 549 01:04:44,559 --> 01:04:45,560 Sho! 550 01:05:19,440 --> 01:05:20,800 Six. 551 01:05:50,280 --> 01:05:51,320 Seven. 552 01:05:52,039 --> 01:05:53,000 I've won. 553 01:05:57,679 --> 01:05:58,920 Sho! 554 01:05:59,000 --> 01:06:00,360 Shoot! 555 01:06:22,920 --> 01:06:25,400 You didn't have the chance to reload. 556 01:06:25,480 --> 01:06:26,840 I was counting. 557 01:07:08,519 --> 01:07:10,080 Wait! 558 01:07:12,079 --> 01:07:13,640 Come here. 559 01:07:18,920 --> 01:07:20,480 I've kept him alive. 560 01:07:21,400 --> 01:07:22,560 Because I want you to see. 561 01:07:52,519 --> 01:07:53,800 Bitch! 562 01:07:57,039 --> 01:07:58,880 Where did you hide the loot? 563 01:07:58,960 --> 01:08:00,320 Say it. 564 01:08:01,239 --> 01:08:02,600 Say it. 565 01:08:04,719 --> 01:08:06,080 Say it. 566 01:08:14,639 --> 01:08:16,920 I can draw all over your body, if you want. 567 01:08:18,159 --> 01:08:19,480 Where did you hide the loot? 568 01:08:20,000 --> 01:08:21,360 Say it! 569 01:08:22,520 --> 01:08:23,560 There... 570 01:08:24,640 --> 01:08:26,160 Inside that pine tree stump... 571 01:08:44,000 --> 01:08:45,440 Here it is... 572 01:09:47,720 --> 01:09:49,680 Damn it! That bitch! 573 01:09:55,079 --> 01:09:56,040 Die! 574 01:10:01,119 --> 01:10:02,680 Sho... 575 01:10:32,239 --> 01:10:34,200 You used flour again, huh? 576 01:10:42,159 --> 01:10:43,480 Damn it... 577 01:10:48,159 --> 01:10:49,360 Sho... 578 01:11:09,359 --> 01:11:13,920 THE END 38251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.