Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,960 --> 00:00:33,590
LUZ EN EL ALMA
2
00:01:24,600 --> 00:01:29,196
Pronto vais a ser oficiales del
ej�rcito de los Estados unidos.
3
00:01:30,440 --> 00:01:32,556
Algunos servir�is a la patria
de una manera...
4
00:01:32,840 --> 00:01:33,909
...otros de otra...
5
00:01:34,480 --> 00:01:35,708
...algunos viviendo...
6
00:01:37,160 --> 00:01:38,354
...y otros muriendo.
7
00:01:39,240 --> 00:01:43,028
Est�is en el umbral del momento
m�s importante de vuestra carrera.
8
00:01:44,200 --> 00:01:45,349
Enhorabuena.
9
00:01:45,640 --> 00:01:46,595
Y mucha suerte.
10
00:01:49,840 --> 00:01:53,469
Los oficiales se adelantar�n
para recibir sus nombramientos.
11
00:01:54,880 --> 00:01:56,916
�Derecha!
12
00:02:37,880 --> 00:02:40,030
Teniente Tyler.
- Teniente Mason.
13
00:02:44,320 --> 00:02:45,833
�Atenci�n!
14
00:02:47,960 --> 00:02:49,393
Descansen.
15
00:02:50,760 --> 00:02:54,355
Ya lo ves, no falla, en todas
partes aparece un bromista.
16
00:02:54,520 --> 00:02:56,829
En Nueva York se acabaron
las bromas, �vale, Steve?
17
00:02:57,000 --> 00:03:00,515
No me dar� tiempo. Diez d�as
de juerga, ni bromas ni dormir.
18
00:03:00,720 --> 00:03:01,994
�Cu�ndo llegar�s a 'Frisco'?
19
00:03:02,160 --> 00:03:03,957
Llegar� a San Francisco ma�ana.
20
00:03:04,120 --> 00:03:06,156
Perd�n, lo olvidaba, San Francisco.
21
00:03:06,320 --> 00:03:08,390
Felices Pascuas por si no vuelvo a verte.
22
00:03:08,560 --> 00:03:10,755
Hasta esta noche en el tren, Jerry.
- De acuerdo.
23
00:03:12,520 --> 00:03:15,318
Jerry, �te he ense�ado ya este anillo?
24
00:03:16,000 --> 00:03:17,035
Me parece que s�.
25
00:03:17,200 --> 00:03:20,078
Diecisiete veces hasta que dej�
de contarlas.
26
00:03:20,280 --> 00:03:22,510
�Crees que le gustar� a ella?
- No ser�a nada raro.
27
00:03:22,680 --> 00:03:25,353
Los anillos les gustan mucho
cuando detr�s hay una boda.
28
00:03:25,680 --> 00:03:27,955
Si quieres te pregunto
otra vez cu�ndo va a ser.
29
00:03:28,360 --> 00:03:31,477
Pasado ma�ana en la iglesia de
Saint Thomas en Burlingame.
30
00:03:32,480 --> 00:03:35,790
As� pasaremos una semana en Coronado,
Nochevieja y A�o Nuevo incluidos...
31
00:03:35,960 --> 00:03:37,837
...y podr� volver aqu� a tiempo.
32
00:03:38,000 --> 00:03:40,195
Nos embarcaran en cuanto
acaben nuestros permisos.
33
00:03:40,360 --> 00:03:42,476
S�, parece que va en serio.
Por eso Mona y yo...
34
00:03:42,640 --> 00:03:43,993
Teniente Mason.
- S�.
35
00:03:44,920 --> 00:03:45,796
Gracias.
36
00:03:46,840 --> 00:03:49,479
Por eso hemos decidido
casarnos cuanto antes.
37
00:03:50,000 --> 00:03:51,991
Lo hubi�ramos hecho ma�ana Navidad...
38
00:03:52,160 --> 00:03:54,754
...pero los vuelos no
coincid�an y ha sido imposible.
39
00:03:55,000 --> 00:03:56,831
As� que ser� pasado ma�ana.
40
00:03:57,000 --> 00:03:59,309
ME HE CASADO CON FRANK FABIAN.
41
00:03:59,480 --> 00:04:02,438
POR FAVOR PERD�NAME
Y DES�AME FELICIDAD...
42
00:04:02,600 --> 00:04:05,478
...ESO ES LO QuE TE DESEO A TI
DESDE EL FONDO DE MI CORAZ�N
43
00:04:11,760 --> 00:04:12,636
�Qu� ocurre?
44
00:04:24,480 --> 00:04:25,435
�Qu� har�s ahora?
45
00:04:26,760 --> 00:04:29,035
Ante todo creo que debes
anular tu reserva de avi�n.
46
00:04:29,200 --> 00:04:31,270
Ya no tiene sentido que hagas ese viaje.
47
00:04:32,440 --> 00:04:36,319
No, quiero ir a San Francisco
de todos modos.
48
00:04:37,400 --> 00:04:39,118
No voy a huir de esto.
49
00:04:39,680 --> 00:04:41,910
Charlie, �por qu� no vienes
conmigo a Nueva York?
50
00:04:42,080 --> 00:04:43,195
Lo pasar�amos en grande.
51
00:04:43,440 --> 00:04:45,396
Podr�amos pasar en Lake Placid el A�o Nuevo.
52
00:04:45,560 --> 00:04:47,596
Seg�n has dicho, no sabes
lo que es la nieve.
53
00:04:47,760 --> 00:04:49,591
Esquiaremos, viajaremos en trineo...
54
00:04:49,760 --> 00:04:52,513
...te quiero ver en zapatos de
nieve. Al principio es f�cil...
55
00:04:54,240 --> 00:04:57,471
Charlie, si una chica es
capaz de hacer algo as�...
56
00:04:57,640 --> 00:04:59,756
...es mucho mejor haberlo
descubierto a tiempo.
57
00:05:00,000 --> 00:05:01,877
Olv�dala.
- S�.
58
00:05:02,040 --> 00:05:04,031
Ya est� hecho, ya no tiene remedio.
59
00:05:04,400 --> 00:05:06,789
No me gustar�a que hicieras
el rid�culo s�lo porque...
60
00:05:07,520 --> 00:05:08,919
Ya he hecho el rid�culo.
61
00:05:09,560 --> 00:05:10,754
Acepta mi consejo, Charlie.
62
00:05:10,920 --> 00:05:14,117
Somos buenos amigos, no vayas, por favor.
63
00:05:17,600 --> 00:05:19,670
Debes darte prisa si no quieres
perder el tren.
64
00:05:19,960 --> 00:05:21,791
Supongo que sabes lo que haces.
65
00:05:22,880 --> 00:05:23,710
Desde luego.
66
00:05:25,240 --> 00:05:28,152
Adi�s y divi�rtete mucho en Nueva York.
67
00:05:28,480 --> 00:05:30,357
Jerry, �vienes o qu�?
68
00:05:30,560 --> 00:05:31,356
Ahora mismo.
69
00:05:32,520 --> 00:05:34,556
Feliz Navidad, Jerry.
- Gracias.
70
00:06:07,320 --> 00:06:08,719
Louise, tenemos que desviarnos.
71
00:06:08,880 --> 00:06:11,952
Aterrizaremos en el aeropuerto de
Carding Field en Nueva Orle�ns.
72
00:06:16,240 --> 00:06:19,198
Nos vemos obligados a aterrizar
en las afueras de Nueva Orle�ns.
73
00:06:19,440 --> 00:06:22,000
No se alarmen, es para evitar una tormenta.
74
00:06:22,320 --> 00:06:24,038
Abr�chense los cinturones, por favor.
75
00:06:34,680 --> 00:06:36,272
Por favor, p�ngase el cintur�n.
76
00:06:48,400 --> 00:06:51,073
Atenci�n, por favor, fuera hay
un autob�s que les llevar�...
77
00:06:51,240 --> 00:06:52,912
...al hotel Somarkand para pernoctar.
78
00:06:53,080 --> 00:06:56,152
Esperamos poder volar ma�ana.
- �No se puede hacer el viaje en tren?
79
00:06:56,320 --> 00:06:58,629
Esta noche imposible,
no queda ning�n billete.
80
00:07:07,160 --> 00:07:09,071
Ya tienen todos el n�mero de su habitaci�n.
81
00:07:09,240 --> 00:07:10,753
Les llamar� en cuanto sepa algo.
82
00:07:10,920 --> 00:07:13,559
�Saldremos temprano?
- En cuanto mejore el tiempo.
83
00:07:13,720 --> 00:07:14,869
Buenas noches.
84
00:07:15,160 --> 00:07:16,388
Perdone, teniente.
- S�.
85
00:07:16,560 --> 00:07:18,835
Soy Simon Fenimore del Evening Inquirer.
86
00:07:19,000 --> 00:07:21,275
�usted es uno de los pasajeros
que desvi� su vuelo?
87
00:07:21,440 --> 00:07:22,270
�Ocurri� algo?
- No.
88
00:07:22,440 --> 00:07:23,555
�Alg�n herido?
- No.
89
00:07:23,720 --> 00:07:24,630
Me lo tem�a.
90
00:07:24,880 --> 00:07:25,915
Teniente Mason.
- S�.
91
00:07:26,080 --> 00:07:27,798
Su habitaci�n es la 1012.
- Gracias.
92
00:07:28,000 --> 00:07:28,796
S�game.
93
00:07:30,560 --> 00:07:33,597
Si me llamaran del peri�dico,
estoy en el bar.
94
00:07:33,760 --> 00:07:35,273
Bien, se�or Fenimore.
95
00:07:55,240 --> 00:07:57,629
Tenga, s�bame un s�ndwich
y una cerveza, por favor.
96
00:07:57,840 --> 00:07:59,717
�Servicio de habitaciones en Nochebuena?
97
00:08:00,240 --> 00:08:02,276
Es posible que le hagan
un s�ndwich en el bar.
98
00:08:03,000 --> 00:08:04,672
Felices Pascuas, teniente.
- Gracias.
99
00:08:19,600 --> 00:08:21,955
�Qu� le ocurre, teniente?
�La Navidad le pone triste?
100
00:08:22,240 --> 00:08:25,789
S�, s� lo que es eso. Es alegre
para los ni�os, no para nosotros.
101
00:08:25,960 --> 00:08:27,712
�Le importa que me siente?
- La verdad...
102
00:08:27,880 --> 00:08:29,836
Prefiere que no lo haga. �Quiere una copa?
103
00:08:30,160 --> 00:08:30,931
No, gracias.
104
00:08:31,000 --> 00:08:32,911
Como quiera, pero no olvide esto, amigo:
105
00:08:33,080 --> 00:08:34,832
...la copa que puede tomar y no toma...
106
00:08:35,000 --> 00:08:37,195
...solucionar�a los problemas, �me entiende?
107
00:08:37,480 --> 00:08:39,038
Steve.
- S�, se�or Fenimore.
108
00:08:39,200 --> 00:08:40,553
Un whisky doble con hielo.
109
00:08:41,360 --> 00:08:43,112
�Seguro que no ha cambiado de opini�n?
110
00:08:45,560 --> 00:08:47,949
No es muy hablador que digamos.
111
00:08:48,280 --> 00:08:49,838
No quisiera ser grosero, se�or...
112
00:08:50,000 --> 00:08:51,718
Fenimore, Simon Fenimore.
113
00:08:52,080 --> 00:08:54,548
Tranquilo, me ir� en cuanto
me haya bebido la copa.
114
00:08:55,200 --> 00:08:57,668
Gracias, Steve. Ap�ntalo.
115
00:08:58,200 --> 00:09:00,555
Un brindis, teniente. Feliz Navidad.
116
00:09:01,120 --> 00:09:02,235
Inoportuno, �no?
117
00:09:02,400 --> 00:09:05,358
No crea que puede enga�ar al t�o
Simon, est� preocupado por algo.
118
00:09:05,520 --> 00:09:06,635
�Qu� es?
119
00:09:06,960 --> 00:09:08,029
Apuesto a que es esto.
120
00:09:08,320 --> 00:09:10,959
Usted pensaba estar en San
Francisco el d�a de Navidad.
121
00:09:11,120 --> 00:09:13,793
En cambio est� aqu� atrapado
en Nueva Orle�ns. �Acert�?
122
00:09:14,400 --> 00:09:16,277
Ten�a otros planes.
- Acert�.
123
00:09:16,480 --> 00:09:18,072
Bueno, su problema es grande.
124
00:09:18,320 --> 00:09:20,231
No hay vuelos, los trenes est�n llenos...
125
00:09:20,400 --> 00:09:22,231
...y yo no puedo llevarle en brazos.
126
00:09:22,680 --> 00:09:24,113
Espere un momento, ya lo tengo.
127
00:09:24,600 --> 00:09:25,715
�No me cree?
128
00:09:25,880 --> 00:09:26,710
Pues la verdad...
129
00:09:26,880 --> 00:09:28,632
Yo no puedo solucionar su problema...
130
00:09:28,800 --> 00:09:31,792
...pero conozco a alguien que
quiz� pueda, vamos a intentarlo.
131
00:09:31,960 --> 00:09:34,076
�De qu� est� hablando?
- De la Maison Lafette.
132
00:09:34,240 --> 00:09:36,913
Valerie de Merode, la mujer con
m�s clase al sur de Chicago.
133
00:09:37,080 --> 00:09:39,640
Vamos.
- No le entiendo, �ir a d�nde?
134
00:09:39,880 --> 00:09:42,713
Acabo de dec�rselo, a la Maison Lafette.
135
00:09:43,080 --> 00:09:46,789
Es una especie de club, est� en las afueras.
136
00:09:46,960 --> 00:09:50,794
Yo hago de relaciones
p�blicas y agente de prensa.
137
00:09:50,960 --> 00:09:53,758
Llamar�n aqu� cuando mejore
el tiempo y podamos despegar.
138
00:09:53,920 --> 00:09:56,036
Diga en recepci�n d�nde pueden encontrarle.
139
00:09:57,200 --> 00:09:59,191
�Cree que ser� seguro?
- Claro que s�.
140
00:09:59,400 --> 00:10:00,992
Adem�s, �qu� puede perder?
141
00:10:01,320 --> 00:10:04,232
No tema, los tenientes no son
negocio para la Maison Lafette.
142
00:10:04,400 --> 00:10:08,109
No suelen llevar m�s de dos d�lares
en el bolsillo y la foto de su novia.
143
00:10:08,280 --> 00:10:09,110
Vamos.
144
00:10:47,720 --> 00:10:49,995
Espere aqu�, teniente,
voy a buscar a Valerie.
145
00:11:09,200 --> 00:11:11,873
La primavera llegar�...
146
00:11:12,120 --> 00:11:15,999
...un poco tarde este a�o.
147
00:11:16,280 --> 00:11:20,558
Llegar� con un poco de retraso.
148
00:11:21,160 --> 00:11:24,675
Mi mundo es solitario aqu�...
149
00:11:25,160 --> 00:11:29,153
...porque t� me has dejado.
150
00:11:29,440 --> 00:11:33,592
�D�nde est� nuestro viejo abril?
151
00:11:34,080 --> 00:11:37,436
T� me has dejado...
152
00:11:37,960 --> 00:11:42,476
...y el invierno sigue fr�o como debe ser.
153
00:11:43,160 --> 00:11:45,355
La primavera ser�...
154
00:11:45,600 --> 00:11:49,513
...un poco lenta en empezar.
155
00:11:49,800 --> 00:11:53,952
Un poco lenta en revivir...
156
00:11:54,600 --> 00:11:57,876
...la m�sica que crea en mi coraz�n.
157
00:11:58,680 --> 00:12:02,559
S�, el tiempo lo cura todo...
158
00:12:02,880 --> 00:12:07,271
...por eso no necesito
abrazarme a este miedo.
159
00:12:07,640 --> 00:12:10,108
La primavera llegar�...
160
00:12:10,560 --> 00:12:14,792
...un poco tarde este a�o.
161
00:12:15,840 --> 00:12:17,239
Jackie, ven aqu�.
162
00:12:46,080 --> 00:12:49,595
Ah� est�, Valerie, me gustar�a que
le ayudases. Parece un buen chico.
163
00:12:49,760 --> 00:12:51,193
Para m� es s�lo un teniente.
164
00:12:51,520 --> 00:12:55,957
Espera un momento, �cu�ntas
veces tengo que dec�rtelo?
165
00:12:57,120 --> 00:12:59,156
Me gustar�a saber qu� te ocurre, Simon.
166
00:12:59,320 --> 00:13:02,517
En cuanto tomas unas copas
te vuelves el buen samaritano.
167
00:13:02,680 --> 00:13:05,911
Samaritano, natural de Samaria.
- Habl� el erudito.
168
00:13:06,080 --> 00:13:09,072
Nuestra anfitriona Valerie de
Merode, el teniente Mason.
169
00:13:09,240 --> 00:13:10,878
�C�mo est�?
- Si�ntese, teniente.
170
00:13:11,040 --> 00:13:12,758
�No te sientas, Simon? S�, encantado.
171
00:13:12,920 --> 00:13:15,275
No sab�a que hab�as
aprendido buenos modales.
172
00:13:15,640 --> 00:13:16,868
Como te dec�a, Valerie...
173
00:13:17,040 --> 00:13:19,634
...el teniente ten�a intenci�n
de volar a San Francisco...
174
00:13:19,800 --> 00:13:22,268
...pero su avi�n fue desviado.
- Lo siento, teniente.
175
00:13:22,480 --> 00:13:25,074
No podr� reanudar el vuelo
hasta dentro de 24 horas...
176
00:13:25,240 --> 00:13:29,074
...no hay billetes para el tren y pens�
que quiz� le ayudar�as a salir de aqu�.
177
00:13:29,280 --> 00:13:31,794
Simon tiene un coraz�n tan
grande como su desverg�enza.
178
00:13:31,960 --> 00:13:34,838
Si encuentra a alguien que tiene
alg�n problema como usted...
179
00:13:35,000 --> 00:13:36,877
...siempre est� dispuesto a ayudar.
180
00:13:37,040 --> 00:13:37,950
A costa m�a.
181
00:13:38,120 --> 00:13:40,475
Espera un momento,
vamos a dejarnos de poses.
182
00:13:40,640 --> 00:13:43,996
A Valerie le gusta hacerse la dura, la
que no es amiga de hacer favores...
183
00:13:44,160 --> 00:13:45,878
...pero Valerie ayuda a todos.
184
00:13:46,040 --> 00:13:48,554
�A qu� vas a ayudar al
ej�rcito a ponerse en camino?
185
00:13:48,720 --> 00:13:50,119
No sabe c�mo se lo agradecer�a.
186
00:13:50,720 --> 00:13:53,154
Alguien acaba de pedirme
lo mismo esta noche.
187
00:13:53,440 --> 00:13:55,749
Un soldado que desea ver
a su hijo reci�n nacido.
188
00:13:56,000 --> 00:13:57,672
Y su permiso es s�lo de tres d�as.
189
00:13:57,880 --> 00:13:59,711
He hecho todo lo posible, pero...
190
00:14:00,440 --> 00:14:02,192
�Le saca eso de dudas, teniente?
191
00:14:02,960 --> 00:14:05,076
Gracias de todos modos.
- Al menos lo intentamos.
192
00:14:05,240 --> 00:14:07,708
Joe, ponme un poco de matarratas.
193
00:14:07,880 --> 00:14:10,075
A prop�sito, Valerie, ya que estoy aqu�...
194
00:14:10,240 --> 00:14:13,357
...s� que se paga los lunes, pero
�qu� tal si me adelantaras...
195
00:14:13,520 --> 00:14:16,080
...mis raqu�ticos y vergonzantes
honorarios semanales?
196
00:14:16,240 --> 00:14:17,719
Es decir, mis 30 pavos.
197
00:14:17,880 --> 00:14:20,474
Menos los diez que ya te
adelant� la otra noche.
198
00:14:20,720 --> 00:14:22,358
Bueno, me debes 20 pavos.
199
00:14:22,680 --> 00:14:26,036
Y sumados a lo que tengo hacen
22. Creo que podr� arregl�rmelas.
200
00:14:26,200 --> 00:14:28,077
�Nos perdona un momento, teniente?
201
00:14:28,240 --> 00:14:31,471
�Le apetece una copa, teniente?
- No bebe alcohol, ha hecho una promesa.
202
00:14:31,640 --> 00:14:33,915
Valerie, �podr�as hacer
algo para que el teniente...
203
00:14:34,080 --> 00:14:36,913
...no se quede solo y desesperado
y siga oyendo una voz humana?
204
00:14:37,080 --> 00:14:37,830
No, d�jenlo.
205
00:14:38,000 --> 00:14:39,433
�Qu� tal Jackie?
- Muy bien.
206
00:14:39,640 --> 00:14:42,234
Joe, dile a Jackie que venga.
- S�, se�ora.
207
00:14:43,040 --> 00:14:45,508
Jackie es la estrella de
nuestro espect�culo.
208
00:15:00,320 --> 00:15:01,639
Hola.
- �C�mo est�?
209
00:15:01,800 --> 00:15:02,994
Teniente, �sta es Jackie.
210
00:15:03,160 --> 00:15:03,990
Si�ntate, Jackie.
211
00:15:08,040 --> 00:15:10,679
El teniente es lo que podr�a
llamarse un placer inesperado.
212
00:15:10,840 --> 00:15:12,478
Su avi�n hizo un aterrizaje forzoso.
213
00:15:12,640 --> 00:15:14,790
�No es as� como ocurren siempre las cosas?
214
00:15:14,960 --> 00:15:18,669
Todo va bien y de repente hay
que hacer un aterrizaje forzoso.
215
00:15:19,600 --> 00:15:22,034
Tenemos otros asuntos que
atender, �no es as�, Valerie?
216
00:15:22,200 --> 00:15:23,679
S�. Ve delante.
217
00:15:26,000 --> 00:15:28,116
Bien. Teniente, le ver� m�s tarde.
218
00:15:29,800 --> 00:15:33,110
Perd�n. No es dif�cil hablar
con Jackie, teniente.
219
00:15:37,720 --> 00:15:38,948
Est� muy borracho.
220
00:15:40,360 --> 00:15:41,395
No lo creo.
221
00:15:41,960 --> 00:15:44,554
Hace mucho tiempo que se
emborracha todas las noches.
222
00:15:45,160 --> 00:15:46,513
Ya es su estado natural.
223
00:15:47,240 --> 00:15:49,834
Es una pena.
- Puede que no.
224
00:15:53,920 --> 00:15:55,717
�Es su primera visita a Nueva Orle�ns?
225
00:15:56,200 --> 00:15:56,996
S�.
226
00:16:00,560 --> 00:16:01,959
�Quiere bailar?
227
00:16:03,200 --> 00:16:04,076
Encantado.
228
00:16:35,080 --> 00:16:36,832
Me temo que no soy un buen bailar�n.
229
00:16:37,600 --> 00:16:39,716
�Prefiere sentarse y tomar una copa?
230
00:16:40,440 --> 00:16:41,589
Lo que usted quiera.
231
00:16:51,120 --> 00:16:52,155
Bill.
- S�, se�orita.
232
00:16:52,360 --> 00:16:53,713
Un whisky con soda, por favor.
233
00:16:53,880 --> 00:16:55,108
Lo de siempre.
- Enseguida.
234
00:16:55,600 --> 00:16:56,476
Feliz Navidad.
235
00:16:57,680 --> 00:16:59,716
�Se divierte?
- S�, s�, gracias.
236
00:16:59,880 --> 00:17:01,598
Nuestro amigo Simon se durmi�.
237
00:17:01,800 --> 00:17:03,791
Acab� con todo el whisky de mi despacho.
238
00:17:04,000 --> 00:17:06,070
Pero no tema, no se olvid� de usted.
239
00:17:06,680 --> 00:17:08,557
Con los cumplidos del se�or Fenimore.
240
00:17:10,720 --> 00:17:13,518
Misa del gallo en la Catedral
de Saint Louis.
241
00:17:15,240 --> 00:17:16,514
Ll�veme con usted, teniente.
242
00:17:17,720 --> 00:17:19,631
Bueno, yo no s� si ir�.
- Por favor.
243
00:17:20,600 --> 00:17:23,831
Me gustar�a mucho llevarla, pero
ya le he dicho que no s� si ir�.
244
00:17:24,040 --> 00:17:25,678
Me har�a un gran favor.
245
00:17:26,800 --> 00:17:28,472
De verdad, creo que lo necesito.
246
00:17:29,840 --> 00:17:31,876
Sospecho que no podr� evitarlo, teniente.
247
00:17:32,240 --> 00:17:33,639
No, no es que no quiera...
248
00:17:35,280 --> 00:17:36,076
Por favor.
249
00:17:39,320 --> 00:17:40,116
Muy bien.
250
00:17:40,720 --> 00:17:42,676
Gracias, muchas gracias.
251
00:17:42,960 --> 00:17:44,791
Deme cinco minutos para cambiarme.
252
00:17:46,960 --> 00:17:47,710
�No le importa?
253
00:17:48,160 --> 00:17:51,197
Jackie es una buena chica,
se merece un descanso.
254
00:17:51,480 --> 00:17:52,595
Estoy de acuerdo.
255
00:17:53,320 --> 00:17:55,834
En fin, ha sido usted muy
amable. Si me dice qu� le debo.
256
00:17:56,000 --> 00:17:57,752
Est� todo pagado, invita la casa.
257
00:17:58,000 --> 00:17:59,035
Es Navidad.
- Gracias.
258
00:17:59,280 --> 00:18:01,919
Claro que si le quiere dar a
Jackie una peque�a propina.
259
00:18:02,320 --> 00:18:03,799
Bueno, hasta la vista, teniente.
260
00:22:07,640 --> 00:22:08,834
�Quiere que nos marchemos?
261
00:23:02,840 --> 00:23:03,989
Tenemos que irnos.
262
00:23:05,160 --> 00:23:05,910
S�.
263
00:23:10,080 --> 00:23:11,354
Lo siento, teniente.
264
00:23:12,600 --> 00:23:13,999
�Quiere que le acompa�e a casa?
265
00:23:14,880 --> 00:23:16,438
Antes quisiera comer algo.
266
00:23:22,520 --> 00:23:23,430
�No le importa?
267
00:23:23,880 --> 00:23:25,233
No, no, claro que no.
268
00:23:35,680 --> 00:23:36,396
�Mejor?
269
00:23:39,240 --> 00:23:41,629
Creo que no he llorado as� en toda mi vida.
270
00:23:41,920 --> 00:23:42,796
Ni siquiera...
271
00:23:43,960 --> 00:23:45,791
Y no lloraba por lo que usted ha pensado.
272
00:23:45,960 --> 00:23:47,234
Yo no pienso nada.
273
00:23:48,240 --> 00:23:50,276
�Simon Fenimore no le
ha contado nada de m�?
274
00:23:50,680 --> 00:23:51,476
No.
275
00:23:54,080 --> 00:23:57,470
En la Maison Lafette cre� que si iba
a misa con usted me har�a bien.
276
00:23:57,760 --> 00:23:59,318
Que lograr�a desahogarme un poco.
277
00:23:59,640 --> 00:24:03,394
Sentimientos, penas, recuerdos.
278
00:24:03,960 --> 00:24:06,520
Bueno, al menos ha llorado,
dicen que eso ayuda.
279
00:24:08,920 --> 00:24:10,956
Estoy sola desde que me es posible recordar.
280
00:24:11,360 --> 00:24:14,397
Yo nac� en Vermont. Cuando
cumpl� 16 a�os me vine aqu�.
281
00:24:16,000 --> 00:24:17,831
�Seguro que Simon no le ha dicho nada?
282
00:24:18,600 --> 00:24:19,476
Ni una palabra.
283
00:24:21,040 --> 00:24:25,909
Ver�, mi nombre no es Jackie, Jackie Lamont.
284
00:24:26,760 --> 00:24:29,479
Es Abigail, Abigail Mannette.
285
00:24:30,160 --> 00:24:32,151
Decid� cambi�rmelo despu�s del juicio.
286
00:24:33,360 --> 00:24:37,069
Soy la mujer de Robert
Mannette. La se�ora Mannette.
287
00:24:41,760 --> 00:24:43,830
Hace tres a�os, Robert Mannette,
mi marido...
288
00:24:44,000 --> 00:24:46,116
...mat� a un corredor de
apuestas, Teddy Jordan.
289
00:24:46,280 --> 00:24:49,556
Fue juzgado y condenado a muerte.
Luego le fue conmutada la pena.
290
00:24:49,880 --> 00:24:51,996
Ahora est� en la prisi�n estatal de Angola.
291
00:24:54,640 --> 00:24:56,676
Apenas llev�bamos casados seis meses.
292
00:24:57,960 --> 00:25:01,396
No creo que sea posible que
alguien viva seis meses m�s felices.
293
00:25:02,760 --> 00:25:04,079
Al menos yo fui feliz.
294
00:25:05,480 --> 00:25:08,233
Quer�an que me divorciase de
Robert cuando le condenaron.
295
00:25:09,120 --> 00:25:11,315
Que no me sacrificase m�s.
296
00:25:12,600 --> 00:25:16,149
Me llamaron loca cuando dije que, a
pesar de todo, yo seguir�a am�ndole.
297
00:25:17,480 --> 00:25:19,550
Dijeron que era vergonzoso que le amase.
298
00:25:21,080 --> 00:25:23,878
Como si se pudiera dejar de
amar s�lo con propon�rselo.
299
00:25:26,880 --> 00:25:28,313
Yo no lo sab�a entonces...
300
00:25:28,480 --> 00:25:31,119
...pero Robert mat� a
Teddy Jordan esa noche...
301
00:25:31,400 --> 00:25:33,755
...una hora antes de llegar a casa.
302
00:25:53,640 --> 00:25:54,550
Robert.
303
00:25:58,000 --> 00:25:58,910
Es muy tarde.
304
00:25:59,520 --> 00:26:00,396
S�.
305
00:26:01,160 --> 00:26:03,435
Soy un tipo incorregible, �verdad?
306
00:26:04,760 --> 00:26:05,749
Pero, ver�s.
307
00:26:06,240 --> 00:26:09,516
A) ten�a una cita con alguien que no
se present� hasta m�s de la una.
308
00:26:10,080 --> 00:26:11,718
B) No sab�a lo tarde que era...
309
00:26:11,880 --> 00:26:14,269
...de haberlo sabido hubiera
aplazado la cita.
310
00:26:15,040 --> 00:26:18,999
C) No vi un solo taxi y tuve que
esperar el tranv�a hasta las tantas.
311
00:26:21,320 --> 00:26:25,871
D) Tengo una paciente mujer que
jam�s se enfada si llego tarde a casa.
312
00:26:26,320 --> 00:26:29,756
Y yo, claro, me aprovecho de
tanta bondad y comprensi�n.
313
00:26:31,480 --> 00:26:35,029
E) Nunca, nunca volver� a hacerlo.
314
00:26:50,600 --> 00:26:51,430
Demonio.
315
00:27:35,320 --> 00:27:37,709
Buenos d�as, madre.
- Buenos d�as, Abigail.
316
00:27:38,000 --> 00:27:40,594
Nos hemos quedado dormidos,
Robert lleg� muy tarde anoche.
317
00:27:40,760 --> 00:27:41,636
S�, ya lo s�.
318
00:27:45,040 --> 00:27:47,952
Vio que ten�a la luz encendida y
se qued� a charlar unos minutos.
319
00:27:49,000 --> 00:27:50,672
�No te lo ha dicho?
- No.
320
00:27:52,280 --> 00:27:53,395
�A�n sigue durmiendo?
321
00:27:54,640 --> 00:27:56,153
Me gustar�a que le vieras, madre.
322
00:27:56,320 --> 00:27:57,594
Es maravilloso.
323
00:27:58,120 --> 00:28:00,918
Le planchar� el traje, as�
estar� listo cuando despierte.
324
00:28:04,800 --> 00:28:05,550
�Qu� ocurre?
325
00:28:05,720 --> 00:28:07,472
Tiene una mancha en los pantalones.
326
00:28:08,400 --> 00:28:10,152
Su traje nuevo, se pondr� furioso.
327
00:28:11,760 --> 00:28:14,149
Anda, ll�vale el desayuno,
Abigail. Ya es muy tarde.
328
00:28:14,360 --> 00:28:16,555
Prefiere tomarlo aqu�
conmigo, bajar� enseguida.
329
00:28:16,720 --> 00:28:17,948
Ll�vale el desayuno.
330
00:28:19,320 --> 00:28:20,230
Est� bien, madre.
331
00:28:33,200 --> 00:28:36,510
Buenos d�as, se�ora Mannette.
Buenos d�as, se�ora Mannette.
332
00:28:41,080 --> 00:28:42,559
�D�nde est� el peri�dico, mam�?
333
00:28:45,160 --> 00:28:46,275
No trae nada.
334
00:28:47,000 --> 00:28:49,150
�16 p�ginas en blanco?
335
00:28:49,880 --> 00:28:52,474
T� ya me entiendes, no pone nada.
336
00:28:53,600 --> 00:28:54,350
�Nada?
337
00:28:55,680 --> 00:28:56,635
�Est�s segura?
338
00:28:57,120 --> 00:28:58,269
Completamente.
339
00:28:59,280 --> 00:29:00,838
�A qu� os refer�s? �Nada de qu�?
340
00:29:01,320 --> 00:29:04,198
Nada. Nada de nada, Abigail.
Ya deber�as conocer a mam�.
341
00:29:04,360 --> 00:29:07,079
Si dice que no hay nada, no hay nada.
342
00:29:10,040 --> 00:29:13,350
Tendr�s que ponerte el traje azul,
tienes una mancha en los pantalones.
343
00:29:13,960 --> 00:29:16,520
Deber�as ser m�s cuidadoso,
tenemos que ahorrar.
344
00:29:17,640 --> 00:29:19,551
No le ri�as demasiado, madre.
345
00:29:20,320 --> 00:29:21,355
Gracias, cari�o.
346
00:29:27,120 --> 00:29:28,109
�Qu� est�s haciendo?
347
00:29:33,240 --> 00:29:35,071
No quiero que hurgues en mis bolsillos.
348
00:29:38,520 --> 00:29:40,351
Robert, �de d�nde has sacado ese dinero?
349
00:29:41,920 --> 00:29:42,716
Robert.
350
00:29:44,400 --> 00:29:46,868
Ver�s, ayer tuve suerte en una apuesta.
351
00:29:47,120 --> 00:29:50,396
Mucha suerte. Fue una
corazonada y acert� de pleno.
352
00:29:50,560 --> 00:29:53,028
Iba a dec�rtelo, pero...
- Prometiste no volver a jugar.
353
00:29:53,320 --> 00:29:55,390
No pod�a perder,
era como dinero en el banco.
354
00:29:55,560 --> 00:29:57,596
Hace un mes nos juraste a tu madre y a m�...
355
00:29:59,440 --> 00:30:02,079
Robert.
- No volver� a hacerlo.
356
00:30:02,400 --> 00:30:03,594
Te lo juro, cari�o.
357
00:30:05,680 --> 00:30:08,274
Haremos una cosa, vas
a guardar ese dinero t�.
358
00:30:08,440 --> 00:30:10,749
Si yo me lo quedo podr�a volver a caer.
359
00:30:10,920 --> 00:30:11,636
�No!
360
00:30:14,880 --> 00:30:18,589
Mira, mam�, comprendo tu
preocupaci�n, pero d�jame.
361
00:30:18,880 --> 00:30:21,792
Yo s� cuidar de m� mismo.
- �Robert!
362
00:30:32,040 --> 00:30:33,837
Ve a hacer vuestra habitaci�n, Abigail.
363
00:30:35,960 --> 00:30:37,996
No podemos dejarlo todo desordenado.
364
00:30:39,840 --> 00:30:40,795
Por favor.
365
00:32:26,560 --> 00:32:30,314
Madre, �qu� significa esto?
366
00:32:31,520 --> 00:32:33,033
�A qu� te refieres, Abigail?
367
00:32:35,160 --> 00:32:39,119
Bueno, dijiste que no
ven�a nada en el peri�dico.
368
00:32:40,240 --> 00:32:41,355
�Nada sobre qu�?
369
00:32:43,120 --> 00:32:44,599
Adem�s los pantalones.
370
00:32:46,520 --> 00:32:48,397
He visto c�mo los quemabas, �por qu�?
371
00:32:50,200 --> 00:32:52,395
�Qu� yo he quemado los
pantalones de Robert?
372
00:33:01,040 --> 00:33:03,076
Ya s� de lo que hablas.
373
00:33:04,040 --> 00:33:06,156
�Recuerdas aquel viejo
traje de terciopelo azul?
374
00:33:06,320 --> 00:33:08,880
Pues decid� no volverlo a
llevar, as� que lo queme.
375
00:33:09,760 --> 00:33:11,318
Los pantalones de Robert.
376
00:33:14,280 --> 00:33:15,269
Yo ir�, madre.
377
00:33:27,960 --> 00:33:29,154
Buenas noches, se�ora.
378
00:33:29,800 --> 00:33:33,793
�Vive aqu� el se�or Robert Mannette?
379
00:33:36,040 --> 00:33:37,792
Quisiera hablar con �l, por favor.
380
00:33:38,560 --> 00:33:40,994
No, no est� en casa.
381
00:33:41,160 --> 00:33:42,149
�Qu� ocurre?
382
00:33:43,160 --> 00:33:45,390
Siento molestarla, se�ora.
383
00:33:47,280 --> 00:33:49,714
Quiere hablar con Robert.
- �Por qu�?
384
00:33:49,960 --> 00:33:51,234
No tiene importancia.
385
00:33:52,680 --> 00:33:55,353
Soy su madre,
�quiere usted que le diga algo?
386
00:33:57,440 --> 00:34:00,910
S�, d�gale que si tiene un momento
llame ma�ana a la comisar�a...
387
00:34:01,080 --> 00:34:04,629
...y pregunte por el se�or Goulding.
- �Le ha ocurrido algo? �un accidente?
388
00:34:04,920 --> 00:34:06,717
Se�ora, si le hubiese ocurrido algo...
389
00:34:06,880 --> 00:34:08,916
...no le pedir�a que nos
llamase por tel�fono.
390
00:34:09,240 --> 00:34:11,993
Buenas noches, siento haberlas molestado.
391
00:34:12,160 --> 00:34:13,832
�Y por qu� raz�n tiene que llamarles?
392
00:34:14,000 --> 00:34:17,310
Por simple rutina, no debe preocuparse.
393
00:34:18,280 --> 00:34:19,076
Buenas noches.
394
00:34:55,160 --> 00:34:56,559
�Por qu� est�s despierta?
395
00:34:57,280 --> 00:34:59,077
Estoy preocupada por ti.
396
00:34:59,840 --> 00:35:01,876
Me fastidia que se preocupen por m�.
397
00:35:02,240 --> 00:35:03,389
�Qu� ocurre ahora?
398
00:35:04,240 --> 00:35:06,754
Vino un polic�a despu�s de cenar,
quer�a verte.
399
00:35:08,160 --> 00:35:09,229
�Dijo para qu�?
400
00:35:10,240 --> 00:35:12,754
Seg�n �l, era cuesti�n de rutina.
401
00:35:13,840 --> 00:35:16,274
Dijo que llamaras a la comisar�a
ma�ana por la ma�ana.
402
00:35:17,040 --> 00:35:18,712
Pregunta por el se�or Goulding.
403
00:35:20,440 --> 00:35:21,270
Vale.
404
00:35:24,080 --> 00:35:26,878
Robert, �qu� es lo que est�s ocult�ndome?
405
00:35:27,040 --> 00:35:27,916
Nada.
406
00:35:28,360 --> 00:35:29,190
Pero, Robert, yo...
407
00:35:29,360 --> 00:35:31,032
Por favor, Abigail, no es nada.
408
00:35:32,280 --> 00:35:34,032
Si ocurre algo malo...
- �Basta ya!
409
00:36:13,560 --> 00:36:14,356
Robert.
410
00:36:17,680 --> 00:36:19,238
No quer�a despertarte, cari�o.
411
00:36:28,600 --> 00:36:32,354
Respecto a lo de anoche, no tengo
que decirte cu�nto lo siento.
412
00:36:32,920 --> 00:36:34,399
Sabes que no hay nadie que...
413
00:36:38,120 --> 00:36:39,678
Por favor, di que me perdonas.
414
00:36:41,000 --> 00:36:44,151
Ese dinero, �de d�nde sacaste el dinero?
415
00:36:44,880 --> 00:36:45,710
�El dinero?
416
00:36:46,400 --> 00:36:47,879
No lo ganaste en las carreras.
417
00:36:50,160 --> 00:36:52,958
S�, tienes raz�n,
no lo gan� en las carreras.
418
00:36:55,160 --> 00:36:57,276
Ya sabes qu� opina mi madre de los bancos...
419
00:36:57,440 --> 00:36:59,396
...as� que ped� un pr�stamo a sus espaldas.
420
00:36:59,880 --> 00:37:02,155
Ver�s, la semana pasada me met� en un l�o...
421
00:37:03,240 --> 00:37:05,356
...y no hab�a otro modo de salir de �l.
422
00:37:11,720 --> 00:37:12,709
Entiendo.
423
00:37:20,080 --> 00:37:23,709
Cari�o, ya s� que esto
lo he dicho mil veces...
424
00:37:23,880 --> 00:37:25,438
...pero esta vez es verdad.
425
00:37:25,880 --> 00:37:28,314
De ahora en adelante
todo va a ser diferente.
426
00:37:30,520 --> 00:37:33,637
Abigail, compr�ndelo,
ten�a que pagar esa deuda.
427
00:37:37,400 --> 00:37:38,594
No te creo.
428
00:37:45,960 --> 00:37:47,279
�A qu� vino el polic�a?
429
00:37:48,640 --> 00:37:50,073
�D�nde est�n los pantalones?
430
00:37:52,360 --> 00:37:54,749
Ver�s, mam� no pudo quitarles la mancha...
431
00:37:54,920 --> 00:37:56,558
...as� que no me los he puesto.
432
00:37:57,680 --> 00:37:59,272
Los lleve a la tintorer�a.
433
00:38:01,520 --> 00:38:04,910
Robert, ayer vi a tu madre quemando
esos pantalones en el incinerador.
434
00:38:09,440 --> 00:38:12,989
Si alguien te pregunta, me los ensuci�
arreglando el coche de un amigo.
435
00:38:14,000 --> 00:38:16,355
Mi madre se los dio a un mendigo anteayer.
436
00:38:18,280 --> 00:38:19,838
Eso es lo que va a decir ella.
437
00:38:21,080 --> 00:38:23,913
Y en cuanto al dinero, si alguien
te pregunta, sea quien sea...
438
00:38:24,880 --> 00:38:26,552
...t� no sabes nada.
439
00:38:26,760 --> 00:38:28,034
Di que nunca lo has visto.
440
00:38:31,600 --> 00:38:33,238
Mi vida depende de ello.
441
00:38:45,160 --> 00:38:48,914
Abigail, si me sigues queriendo...
442
00:38:53,080 --> 00:38:54,274
Siempre te querr�.
443
00:38:59,880 --> 00:39:01,199
Debi� ser horrible.
444
00:39:04,960 --> 00:39:07,520
Si puedo hacer algo por usted.
445
00:39:07,680 --> 00:39:08,590
No, nada.
446
00:39:09,880 --> 00:39:11,154
Es usted muy bueno, teniente.
447
00:39:12,760 --> 00:39:13,590
Gracias.
448
00:39:14,880 --> 00:39:17,075
Ser� mejor que vuelva a su hotel, es tarde.
449
00:39:21,520 --> 00:39:22,839
�Y usted c�mo ir� a su casa?
450
00:39:23,800 --> 00:39:25,199
En noches as� no voy.
451
00:39:25,840 --> 00:39:29,355
Suelo quedarme aqu� hasta que los
autobuses empiecen a funcionar.
452
00:39:29,520 --> 00:39:31,431
No puedo consentir que se quede aqu� sola.
453
00:39:31,600 --> 00:39:32,715
No me quedo sola.
454
00:39:32,880 --> 00:39:35,030
Est� Al y adem�s toda esa gente.
455
00:39:35,560 --> 00:39:36,788
M�rchese, teniente.
456
00:39:37,160 --> 00:39:38,832
Le coger� una habitaci�n en mi hotel.
457
00:39:39,360 --> 00:39:40,315
Ni hablar.
458
00:39:40,600 --> 00:39:42,909
Me dejar�n en el vest�bulo
y esto es igual de bueno.
459
00:39:43,080 --> 00:39:44,479
Le coger� una habitaci�n.
460
00:39:50,000 --> 00:39:51,911
Buenas noches, Al.
- Buenas noches, Jackie.
461
00:40:08,000 --> 00:40:09,592
Bien, �sta es su habitaci�n.
462
00:40:09,760 --> 00:40:10,636
Gracias.
463
00:40:11,840 --> 00:40:12,875
�D�nde dormir� usted?
464
00:40:13,600 --> 00:40:14,476
En el sof�.
465
00:40:16,720 --> 00:40:18,551
No, usted en el dormitorio, es suyo.
466
00:40:18,720 --> 00:40:21,075
Me parece absurdo discutir eso.
- A m� no.
467
00:40:21,840 --> 00:40:23,876
Tendr� una almohada y alguna manta de m�s.
468
00:40:24,040 --> 00:40:25,996
Mire, estoy cansado.
- Yo tambi�n.
469
00:40:26,200 --> 00:40:27,349
Muy cansada.
470
00:40:28,200 --> 00:40:31,351
Esto es mucho mejor que
estar sentada en la cafeter�a.
471
00:40:31,960 --> 00:40:33,279
Le estoy muy agradecida.
472
00:40:34,280 --> 00:40:35,998
Insisto en que deber�a dormir all�.
473
00:40:36,560 --> 00:40:39,632
Escuche, teniente,
desde mi punto de vista...
474
00:40:39,800 --> 00:40:41,631
...yo soy tan caballero como usted.
475
00:40:42,360 --> 00:40:43,554
Por favor, yo dormir� aqu�.
476
00:40:46,720 --> 00:40:47,630
De acuerdo.
477
00:41:35,640 --> 00:41:36,436
�Diga?
478
00:41:37,080 --> 00:41:38,832
S�, soy el teniente Mason, d�game.
479
00:41:41,800 --> 00:41:42,789
Entiendo.
480
00:41:44,440 --> 00:41:47,318
�Y si despeja, cree que hay
posibilidades de que hoy?
481
00:41:49,560 --> 00:41:50,310
Gracias.
482
00:41:51,040 --> 00:41:52,598
S�, estar� atento al tel�fono.
483
00:41:53,840 --> 00:41:54,556
Gracias.
484
00:42:27,040 --> 00:42:28,951
Buenos d�as, teniente.
- Buenos d�as.
485
00:42:29,160 --> 00:42:30,195
�Ha dormido bien?
486
00:42:31,000 --> 00:42:32,319
Yo como un tronco.
487
00:42:32,840 --> 00:42:34,558
Ha sido buena idea pedir el desayuno.
488
00:42:34,880 --> 00:42:37,314
Es la mejor manera de empezar un nuevo d�a.
489
00:42:37,960 --> 00:42:39,518
�Dejar� de llover alguna vez?
490
00:42:40,440 --> 00:42:42,078
�Sabe qu� decimos en Vermont?
491
00:42:42,840 --> 00:42:44,319
Siempre deja de llover.
492
00:42:45,360 --> 00:42:46,315
Lo dudo.
493
00:42:54,800 --> 00:42:55,755
�C�mo es �l?
494
00:42:57,360 --> 00:42:59,078
El otro. �C�mo le conoci�?
495
00:42:59,360 --> 00:43:00,793
�Qui�n?
- Mona.
496
00:43:01,440 --> 00:43:03,396
Espero que sepa lo que hace, yo lo dudo.
497
00:43:03,640 --> 00:43:04,993
�De qu� est� hablando ahora?
498
00:43:05,320 --> 00:43:08,790
No deber�a dejar los telegramas por
ah� si no quiere que alguien los lea.
499
00:43:17,040 --> 00:43:19,031
�No quiere hablar de ello?
500
00:43:19,600 --> 00:43:23,229
Es un asunto del que me ocupar�
cuando llegue a San Francisco.
501
00:43:25,120 --> 00:43:27,429
Por favor, teniente, no
cometa usted una locura.
502
00:43:27,600 --> 00:43:29,158
No voy a cometer ninguna locura.
503
00:43:33,440 --> 00:43:36,034
Los hombres se sienten mejor
yendo de un lado para otro...
504
00:43:36,200 --> 00:43:37,474
...como leones enjaulados.
505
00:43:38,040 --> 00:43:40,235
Yo lo intent� una vez
y no me sirvi� de nada.
506
00:43:40,840 --> 00:43:43,035
Cada vez que Robert estaba
preocupado por algo...
507
00:43:43,200 --> 00:43:45,350
...recorr�a la habitaci�n sin parar.
508
00:43:45,760 --> 00:43:47,398
Y as� durante horas.
509
00:43:49,680 --> 00:43:51,989
Supongo que eso ser� un problema para �l.
510
00:43:52,880 --> 00:43:54,677
Donde est� ahora no hay espacio.
511
00:43:55,280 --> 00:43:56,838
Tres o cuatro pasos como mucho.
512
00:43:57,360 --> 00:43:59,510
Siempre le gust� moverse,
nunca se sentaba...
513
00:43:59,680 --> 00:44:03,036
...excepto cuando estaba absorto
y se olvidaba de s� mismo.
514
00:44:04,760 --> 00:44:06,318
Escuchando m�sica o...
515
00:44:07,920 --> 00:44:09,353
As� fue como le conoc�.
516
00:44:10,680 --> 00:44:11,715
En un concierto.
517
00:44:13,360 --> 00:44:16,796
Entonces si ten�a medio d�lar
que no fuera para el carnicero...
518
00:44:16,960 --> 00:44:21,158
...la patrona, o a la compa��a
de tranv�as, iba a un concierto.
519
00:47:18,640 --> 00:47:20,039
Perd�n.
520
00:47:20,720 --> 00:47:23,280
No me hab�a dado cuenta de que ha terminado.
521
00:47:25,080 --> 00:47:26,752
A veces cuando acaba el concierto...
522
00:47:26,920 --> 00:47:29,195
...siento como si me hubiese
abandonado mi cuerpo.
523
00:47:29,680 --> 00:47:33,229
Supongo que le extra�ar�, pero
es lo mejor que pod�a sucederme.
524
00:47:33,520 --> 00:47:35,988
En ese momento soy el m�s
maravilloso de los hombres.
525
00:47:36,320 --> 00:47:37,435
Me permite, por favor.
526
00:47:39,080 --> 00:47:42,231
Desgraciadamente uno no se puede
ganar la vida si est� ensimismado.
527
00:47:43,160 --> 00:47:45,993
Yo cuando escucho un
concierto me siento capaz...
528
00:47:46,320 --> 00:47:49,232
...de hacer las cosas m�s incre�bles...
529
00:47:50,680 --> 00:47:52,671
...pero luego vuelvo a ser el mismo hombre.
530
00:47:52,840 --> 00:47:53,829
Pues yo no.
531
00:47:54,240 --> 00:47:55,832
Cuando escucho m�sica siento...
532
00:47:56,560 --> 00:47:59,632
...siento que he obtenido algo
bueno que no estaba antes en m�.
533
00:48:00,680 --> 00:48:01,795
Me gusta eso.
534
00:48:02,440 --> 00:48:03,668
�Cree que podr�a ense�arme?
535
00:48:12,680 --> 00:48:13,396
Espere.
536
00:48:14,600 --> 00:48:17,592
Lo siento, yo deb�a haberle dicho c�mo soy.
537
00:48:18,040 --> 00:48:21,555
Me gusta hablar con
desconocidos. Si me gustan, claro.
538
00:48:22,520 --> 00:48:24,988
Pero luego digo alguna tonter�a...
539
00:48:25,800 --> 00:48:26,710
...y lo estropeo.
540
00:48:28,360 --> 00:48:29,588
Gracias por su tiempo.
541
00:48:32,280 --> 00:48:34,589
�usted viene aqu� con frecuencia?
542
00:48:35,600 --> 00:48:36,476
�Por qu� no?
543
00:48:36,840 --> 00:48:37,989
Porque hay que pagar.
544
00:48:40,480 --> 00:48:41,674
De eso yo s� mucho.
545
00:48:41,840 --> 00:48:43,068
Vaya si lo s�.
546
00:48:45,720 --> 00:48:49,110
Escuche, el domingo dan
un concierto de Bethoveen.
547
00:48:49,280 --> 00:48:50,918
Si me espera usted en la entrada...
548
00:48:51,080 --> 00:48:53,435
...conozco al tipo que se
encarga de la publicidad...
549
00:48:53,600 --> 00:48:56,319
...y me suele dar dos
invitaciones para el gallinero.
550
00:48:59,640 --> 00:49:00,595
�Qu� me dice?
551
00:49:02,200 --> 00:49:03,315
Muchas gracias.
552
00:49:16,320 --> 00:49:19,437
�Son �stas las invitaciones para el
gallinero que le ha dado su amigo?
553
00:49:19,600 --> 00:49:21,079
No, las compr� yo.
554
00:49:21,240 --> 00:49:22,514
Est� usted loco.
- Lo s�.
555
00:49:24,080 --> 00:49:27,311
Le sorprender�a lo f�cil que es
acostumbrarse a sentarse en platea.
556
00:49:27,640 --> 00:49:30,359
Conozco a gente que se ha
sentado abajo s�lo una vez...
557
00:49:30,520 --> 00:49:32,078
...y ahora no hay manera de que...
558
00:49:33,520 --> 00:49:34,509
De acuerdo.
559
00:50:40,320 --> 00:50:41,548
Escucha, Abigail.
560
00:50:42,120 --> 00:50:43,075
Estoy escuchando.
561
00:50:43,240 --> 00:50:44,912
�Conoces el t�tulo de esa canci�n?
562
00:50:45,160 --> 00:50:47,515
Se llama 'Siempre'.
563
00:50:48,040 --> 00:50:49,917
Es la primera canci�n que o�mos juntos.
564
00:50:52,600 --> 00:50:54,113
Rom�ntico, �verdad?
565
00:50:55,560 --> 00:50:56,470
�Bailamos?
566
00:51:01,800 --> 00:51:04,189
No comprendo por qu� no
quieres que te invite a cenar.
567
00:51:04,360 --> 00:51:06,316
Te lo he dicho, tengo un mont�n de sobres...
568
00:51:06,480 --> 00:51:08,471
...y tengo que escribir las direcciones.
569
00:51:08,640 --> 00:51:11,074
�Para qu�?
- Para ganar dinero, tengo que comer.
570
00:51:11,240 --> 00:51:14,073
S�, es una raz�n convincente.
571
00:51:19,720 --> 00:51:22,075
Te dije que trabajaba para
un corredor de bolsa, �no?
572
00:51:22,240 --> 00:51:22,956
S�.
573
00:51:23,280 --> 00:51:25,589
Pues para que veas que te lo cuento todo...
574
00:51:25,760 --> 00:51:29,309
...en ese trabajo son tan est�pidos que
creen que van a poder prescindir de m�.
575
00:51:29,760 --> 00:51:31,432
Qu� majaderos, �no te parece?
576
00:51:31,800 --> 00:51:32,949
Cu�nto lo siento.
577
00:51:33,120 --> 00:51:36,351
No tiene importancia, suelen
despedirme a menudo.
578
00:51:36,840 --> 00:51:37,829
No lo sab�a.
579
00:51:40,240 --> 00:51:42,037
T� no sabes nada de m�, nada.
580
00:51:42,200 --> 00:51:43,189
Creo que s�.
581
00:51:43,400 --> 00:51:46,995
No te hagas ilusiones, sabes
que me llamo Robert Mannette...
582
00:51:47,160 --> 00:51:50,072
...y que trabajo para un corredor
de bolsa, dos semanas m�s.
583
00:51:51,040 --> 00:51:52,917
No es una biograf�a muy extensa.
584
00:51:59,560 --> 00:52:00,834
�Qu� tal si nos sentamos?
585
00:52:06,800 --> 00:52:09,030
A lo mejor has o�do hablar
del apellido Mannette.
586
00:52:09,960 --> 00:52:11,916
�No hay un parque Mannette cerca del r�o?
587
00:52:12,080 --> 00:52:14,389
Antes hab�a una biblioteca Mannette...
588
00:52:14,560 --> 00:52:16,710
...luego pas� a ser biblioteca p�blica.
589
00:52:17,120 --> 00:52:19,509
Y tambi�n estaba la mansi�n
Mannette, y una...
590
00:52:21,680 --> 00:52:24,672
Mi tatarabuelo fue
Gobernador de Louisiana...
591
00:52:24,840 --> 00:52:27,115
...antes de crearse los
Estados unidos de Am�rica.
592
00:52:27,400 --> 00:52:30,870
Durante 150 a�os no ha ocurrido
nada importante por aqu�...
593
00:52:31,040 --> 00:52:33,713
...ni nada importante en
todo el Sur sin un Mannette.
594
00:52:35,200 --> 00:52:36,679
�Adivinas a d�nde quiero llegar?
595
00:52:36,960 --> 00:52:37,710
Sigue.
596
00:52:41,520 --> 00:52:44,114
Mi madre no olvida nunca
que yo soy un Mannette.
597
00:52:46,400 --> 00:52:47,594
Te das cuenta, �verdad?
598
00:52:47,960 --> 00:52:48,710
Es mi sino.
599
00:52:48,880 --> 00:52:52,031
No veo nada malo en sentirse
orgulloso de un apellido.
600
00:52:53,080 --> 00:52:54,035
Ojal� lo tuviese yo.
601
00:52:54,640 --> 00:52:57,950
Condiciona mucho que desde
peque�o te impongan...
602
00:52:58,120 --> 00:53:01,032
...unos ejemplos a seguir:
Ideales, ambiciones.
603
00:53:01,480 --> 00:53:03,232
Y eso a veces no resulta f�cil.
604
00:53:03,720 --> 00:53:06,109
Yo hago lo que puedo,
pero sin ning�n resultado.
605
00:53:06,800 --> 00:53:10,679
En fin, que todos esperan mucho
de ti s�lo porque eres un Mannette.
606
00:53:13,040 --> 00:53:14,439
T� no lo comprendes, �verdad?
607
00:53:14,760 --> 00:53:15,795
Claro que s�.
608
00:53:16,120 --> 00:53:17,439
Entonces eres un genio.
609
00:53:17,680 --> 00:53:18,476
Yo no.
610
00:53:20,280 --> 00:53:22,555
Ahora ya sabes por qu� soy como soy.
611
00:53:23,720 --> 00:53:25,392
�Qu� hay de malo en tu manera de ser?
612
00:53:26,040 --> 00:53:28,110
Si esperas que te lo diga,
pierdes el tiempo.
613
00:53:31,080 --> 00:53:33,514
No te has dado cuenta de algo importante.
614
00:53:35,080 --> 00:53:37,196
Estoy haciendo lo imposible por gustarte.
615
00:53:38,680 --> 00:53:41,717
Pero si me gustas, me gustas mucho.
616
00:53:44,040 --> 00:53:45,189
Anda, bailemos.
617
00:54:02,920 --> 00:54:04,399
Vuelvo a trabajar el lunes.
618
00:54:05,120 --> 00:54:06,439
Eso es magn�fico.
619
00:54:07,480 --> 00:54:08,959
S� que estabas preocupado.
620
00:54:09,440 --> 00:54:10,759
�Lo hab�as notado?
621
00:54:10,920 --> 00:54:12,797
S�, aunque fing�as no estarlo.
622
00:54:13,280 --> 00:54:14,679
�No consegu� enga�arte?
623
00:54:17,280 --> 00:54:19,999
Supongo que no enga�o
a tanta gente como creo.
624
00:54:21,720 --> 00:54:23,915
No me sorprender�a que ni a mi madre.
625
00:54:25,400 --> 00:54:27,868
Ella cree que me conoce mejor que yo mismo.
626
00:54:28,280 --> 00:54:29,508
Seguramente s�.
627
00:54:32,840 --> 00:54:35,400
�A qui�n prefieres, a la
persona que finjo ser o?
628
00:54:35,560 --> 00:54:36,549
A la persona que eres.
629
00:54:38,560 --> 00:54:40,198
Cometes un gran error.
630
00:54:40,640 --> 00:54:41,709
Yo creo que no.
631
00:54:43,680 --> 00:54:46,194
Pues si de verdad no lo crees,
puedes ser mi salvaci�n.
632
00:54:52,600 --> 00:54:56,036
La primera vez que Robert llev� a su
casa para presentarme a su madre...
633
00:54:56,240 --> 00:54:58,435
...supe que era muy importante para �l.
634
00:54:58,840 --> 00:55:00,592
Me hab�a hablado tanto de ella.
635
00:55:01,520 --> 00:55:04,080
No acababa de creer que �l
estuviese enamorado de m�.
636
00:55:04,840 --> 00:55:07,035
Yo le quer�a.
637
00:55:07,640 --> 00:55:10,632
Pero lo m�s que pod�a esperar
es que tardara en darse cuenta...
638
00:55:10,800 --> 00:55:12,916
...de que yo no pertenec�a a su mundo.
639
00:55:14,000 --> 00:55:15,911
�l era tan alegre, tan simp�tico...
640
00:55:16,080 --> 00:55:18,594
...tan diferente.
641
00:55:20,200 --> 00:55:23,556
Cuando todo termin�, un psicoanalista
dijo que la relaci�n de Robert...
642
00:55:23,720 --> 00:55:25,312
...con su madre era patol�gica.
643
00:55:26,440 --> 00:55:30,069
Sab�a que Robert era lo �nico que le
importaba a su madre en el mundo.
644
00:55:31,240 --> 00:55:32,719
No era s�lo su hijo.
645
00:55:35,280 --> 00:55:36,508
Para ella era todo.
646
00:55:49,840 --> 00:55:51,831
Estaba ansiosa porque me aceptase.
647
00:55:52,520 --> 00:55:54,192
Y ahora resulta ir�nico.
648
00:55:54,760 --> 00:55:57,433
Porque ella lo deseaba mucho m�s que yo.
649
00:55:58,320 --> 00:56:01,471
Deseaba que yo le gustase para aceptarme.
650
00:56:02,280 --> 00:56:06,273
Porque yo era su �ltima
oportunidad para salvar a Robert.
651
00:56:07,640 --> 00:56:09,437
Me pregunto qu� habr�a ocurrido...
652
00:56:09,600 --> 00:56:12,990
...si me hubiese dicho la verdad
sobre Robert aquella primera tarde.
653
00:56:13,520 --> 00:56:16,159
Mam�, la se�orita Martin.
Se�orita Martin, mi madre.
654
00:56:16,440 --> 00:56:17,873
Por fin os conoc�is.
655
00:56:18,760 --> 00:56:20,910
Me alegra que haya venido, se�orita Martin.
656
00:56:21,200 --> 00:56:23,191
Y a m� que Robert me haya tra�do.
657
00:56:25,080 --> 00:56:27,150
D�janos solas un momento, Robert.
658
00:56:27,320 --> 00:56:29,356
Me gustar�a hablar con la se�orita Martin.
659
00:56:29,520 --> 00:56:30,350
Mam�.
660
00:56:31,240 --> 00:56:32,878
Est� bien, me ir�.
661
00:56:33,040 --> 00:56:34,996
Creo que diez minutos ser�n suficientes.
662
00:56:35,160 --> 00:56:36,434
Diez minutos.
663
00:56:41,120 --> 00:56:44,032
Abigail, si mi madre te
ense�a el �lbum familiar...
664
00:56:44,360 --> 00:56:48,717
...por favor no mires la foto en la que
estoy desnudito sobre una piel de oso.
665
00:56:49,040 --> 00:56:51,873
Yo romp� la m�a hace tiempo,
as� que cuenta con ello.
666
00:56:53,000 --> 00:56:54,115
Gracias, 'mademoiselle'.
667
00:56:59,760 --> 00:57:01,751
Si�ntese usted a mi lado, se�orita Martin.
668
00:57:02,440 --> 00:57:03,190
Gracias.
669
00:57:05,840 --> 00:57:09,799
Desde que la conoci�, Robert se
pasa el d�a hablando de usted.
670
00:57:11,760 --> 00:57:14,069
�Siempre causa esa
impresi�n en los hombres?
671
00:57:16,080 --> 00:57:19,152
En realidad no lo s�.
672
00:57:19,560 --> 00:57:22,597
Ver�, �l es el primer
hombre que he conocido.
673
00:57:23,040 --> 00:57:25,600
Bueno, yo he conocido a otros, pero...
674
00:57:29,440 --> 00:57:31,829
Quiz� le parezca impulsiva, se�orita Martin.
675
00:57:32,240 --> 00:57:34,959
Si no fuera tan importante esperar�a.
676
00:57:35,760 --> 00:57:39,639
D�game, �est� enamorada de mi hijo?
677
00:57:41,400 --> 00:57:42,116
S�.
678
00:57:42,280 --> 00:57:45,909
Quiz� esto le parezca anticuado,
a veces me lo parece a m�.
679
00:57:46,840 --> 00:57:50,674
La nuestra es una familia a la antigua,
yo soy una mujer a la antigua.
680
00:57:51,880 --> 00:57:56,431
Bueno, Robert nunca se
casar�a sin mi consentimiento.
681
00:57:58,080 --> 00:57:59,354
Y ya lo tiene.
682
00:58:01,080 --> 00:58:02,308
��l quiere casarse conmigo?
683
00:58:02,480 --> 00:58:03,515
�se es su deseo.
684
00:58:04,320 --> 00:58:05,435
Y el m�o.
685
00:58:12,440 --> 00:58:13,759
Una cosa m�s.
686
00:58:14,880 --> 00:58:16,871
Quiero ser sincera con usted.
687
00:58:18,440 --> 00:58:23,514
Hay ciertas cosas en Robert
que quiz� usted no...
688
00:58:25,720 --> 00:58:27,790
No tienen mayor importancia...
689
00:58:27,960 --> 00:58:30,952
...a veces olvida su sentido
de la responsabilidad.
690
00:58:32,480 --> 00:58:35,597
Por eso me alegra saber
que es usted una chica as�.
691
00:58:37,360 --> 00:58:41,273
Entre las dos le haremos m�s fuerte.
692
00:58:44,480 --> 00:58:46,630
No puedo creer que su hijo sea tan...
693
00:58:47,480 --> 00:58:49,835
No se alarme, es s�lo un poco...
694
00:58:52,440 --> 00:58:54,476
Ya no aguanto ni un segundo m�s.
695
00:58:54,720 --> 00:58:57,439
Por si os interesa, me he
bebido cuatro vasos de agua.
696
00:58:58,080 --> 00:58:59,832
Y es mucha agua para cualquiera, �no?
697
00:59:01,800 --> 00:59:04,394
He tenido una interesante
charla con Abigail.
698
00:59:04,880 --> 00:59:06,791
Tu madre me ha puesto en guardia contra ti.
699
00:59:06,960 --> 00:59:10,350
�Es eso? Yo puedo decirte
cosas mucho peores que ella.
700
00:59:10,560 --> 00:59:12,710
Porque conozco el tema mejor que nadie.
701
00:59:14,320 --> 00:59:15,673
Lo que quiero saber es:
702
00:59:15,960 --> 00:59:17,359
...�tengo alguna esperanza?
703
00:59:17,840 --> 00:59:21,594
Querido Robert, ser�a mejor que
pidieses clemencia al tribunal.
704
00:59:23,360 --> 00:59:24,918
�Cu�l es el veredicto, Se�or�a?
705
00:59:42,560 --> 00:59:44,471
No result� tan dif�cil, �verdad, Abigail?
706
00:59:44,800 --> 00:59:45,949
�Dif�cil?
707
00:59:46,480 --> 00:59:49,358
He pasado la tarde m�s agradable de mi vida.
708
00:59:49,560 --> 00:59:51,949
Seguro que mi madre se sentir� igual.
709
01:00:02,960 --> 01:00:04,791
Quisiera pedirte un favor.
710
01:00:06,160 --> 01:00:09,994
Se trata de algo muy importante
que tengo que hacer ahora mismo.
711
01:00:10,200 --> 01:00:12,919
Tengo que ir a un sitio y
quiero que t� me acompa�es.
712
01:00:14,600 --> 01:00:15,715
Es un caf�.
713
01:00:16,120 --> 01:00:18,873
Un poco s�rdido, pero en fin,
s�lo es un caf�.
714
01:00:19,640 --> 01:00:22,393
Ya ves, quiero ir all�
por �ltima vez contigo.
715
01:00:23,200 --> 01:00:25,794
Para decir adi�s a todo lo que representa.
716
01:00:27,200 --> 01:00:28,394
�Querr�s acompa�arme?
717
01:00:28,760 --> 01:00:29,875
�A decir adi�s?
718
01:00:30,400 --> 01:00:31,628
Ser� un placer.
719
01:00:32,160 --> 01:00:36,551
All� van jugadores, corredores
de apuestas, gente as�.
720
01:00:37,320 --> 01:00:38,275
�Corredores?
721
01:00:40,080 --> 01:00:42,548
�Es que no sabes lo que es eso?
- No.
722
01:00:44,800 --> 01:00:46,518
�sta si que es buena.
723
01:00:48,440 --> 01:00:53,036
Un corredor de apuestas es el tipo
que lleva tus apuestas a las carreras.
724
01:00:56,000 --> 01:00:58,594
Cuando pienso en las cosas que
no me ense�aron en Vermont.
725
01:01:00,040 --> 01:01:01,553
�Vamos?
- S�.
726
01:01:12,440 --> 01:01:15,193
'Hindu Lad' es tirar el dinero.
- Estoy empezando a cabrearme.
727
01:01:15,360 --> 01:01:16,952
Llevo ya catorce perdedores.
728
01:01:27,880 --> 01:01:29,359
Bien, ya has visto lo peor.
729
01:01:29,720 --> 01:01:33,190
�ste es el antro donde yo
sol�a pasar horas y horas.
730
01:01:33,680 --> 01:01:35,716
�Por qu� tiene que ser tan poco acogedor?
731
01:01:35,880 --> 01:01:38,394
�Por qu� tiene que haber tanto humo?
- Es un rito.
732
01:01:38,840 --> 01:01:40,876
No s� por qu�, pero es un rito.
733
01:01:41,480 --> 01:01:42,629
Ya ir� aprendiendo.
734
01:01:43,160 --> 01:01:45,628
Por m� no tendr�s que hacerlo,
he terminado con esto.
735
01:01:47,360 --> 01:01:48,793
Me crees, �verdad, cari�o?
736
01:01:49,520 --> 01:01:50,350
Te creo.
737
01:01:50,520 --> 01:01:51,873
Porque he acabado.
738
01:01:53,320 --> 01:01:54,753
Mira, es Teddy Jordan.
- �Qui�n?
739
01:01:54,920 --> 01:01:57,388
Teddy Jordan, uno de los que te he hablado.
740
01:01:57,640 --> 01:01:58,755
�El corredor?
741
01:01:59,840 --> 01:02:02,229
El hombre que lleva tus apuestas...
742
01:02:02,400 --> 01:02:04,709
Le he visto perder 20.000 d�lares
en una tarde.
743
01:02:04,880 --> 01:02:08,077
En una ocasi�n perdi� hasta 30.000
en una tarde en el 'Fair Grounds'.
744
01:02:12,760 --> 01:02:15,399
Creo que me estoy
entusiasmando demasiado...
745
01:02:15,560 --> 01:02:18,791
...por algo que ya no significa
nada para m�.
746
01:02:19,680 --> 01:02:21,477
Pero deber�as conocer a Jordan...
747
01:02:21,640 --> 01:02:23,198
...es un personaje muy importante.
748
01:02:23,760 --> 01:02:25,512
�Cu�l, el bajito que lleva cuello duro?
749
01:02:25,680 --> 01:02:27,989
No, �se es un jockey, le
descalificaron hace a�os.
750
01:02:28,200 --> 01:02:30,714
Es el otro, el m�s alto.
- Ya le veo.
751
01:02:32,000 --> 01:02:33,991
De modo que as� es un corredor de apuestas.
752
01:02:34,400 --> 01:02:36,356
As� es ese corredor de apuestas.
753
01:02:40,480 --> 01:02:44,075
Vaya, si es el se�or Mannette, el se�or
Robert Mannette en carne y hueso.
754
01:02:44,360 --> 01:02:46,828
�Como est�s, Robert?
- Hola, Simon.
755
01:02:47,000 --> 01:02:48,831
�Todo va bien, ninguna queja?
756
01:02:49,000 --> 01:02:50,911
Nos gusta gustar.
- Todo est� bien, gracias.
757
01:02:51,080 --> 01:02:53,150
Hace tiempo que no nos
honras con tu presencia.
758
01:02:53,320 --> 01:02:55,390
Has encontrado el camino,
todo est� perdonado.
759
01:02:55,680 --> 01:02:57,796
Errar es humano, perdonar es divino.
760
01:02:57,960 --> 01:02:59,552
�No est� de acuerdo, se�orita?
761
01:02:59,720 --> 01:03:02,075
La se�orita Martin, el se�or Fenimore.
- Encantado.
762
01:03:02,240 --> 01:03:05,994
Nuestros amigos tienen montada una
de esas trampas en el hip�dromo.
763
01:03:06,160 --> 01:03:07,593
�Sabes algo sobre eso?
- No.
764
01:03:07,760 --> 01:03:11,230
Si tuviera la seguridad de ganar, pero
con esos sinverg�enzas nunca se sabe.
765
01:03:11,400 --> 01:03:15,313
Es dif�cil saber si van en serio o te
la pegan, �no cree, se�orita Martin?
766
01:03:16,120 --> 01:03:17,348
No s� de qu� est� hablando.
767
01:03:17,520 --> 01:03:19,158
Quiz� Robert pueda explic�rselo.
768
01:03:19,320 --> 01:03:22,995
No hay nadie mejor que Robert para
explicar las cosas a una chica bonita.
769
01:03:23,200 --> 01:03:26,112
�Quieres perdonarnos, Simon?
- Tengo que irme, �no es eso?
770
01:03:26,280 --> 01:03:26,996
Eso es.
771
01:03:27,160 --> 01:03:29,913
Debo volver al peri�dico, tengo
buenas historias que escribir.
772
01:03:30,080 --> 01:03:31,399
Un misterioso incendio...
773
01:03:31,560 --> 01:03:34,632
...chico malo encuentra un �ngel,
deb�a m�s de 10.000 d�lares.
774
01:03:34,840 --> 01:03:37,195
La vida de un periodista
es de lo m�s interesante.
775
01:03:37,360 --> 01:03:40,318
�Por qu� no te largas?
- Prefiero irme, si no te importa.
776
01:03:40,840 --> 01:03:43,308
Reconozco que no hay nadie
como Robert para ligar.
777
01:03:43,480 --> 01:03:46,119
Te est�s pasando de la raya, Simon.
- No era mi intenci�n.
778
01:03:46,400 --> 01:03:48,356
Hasta luego. Adi�s, se�orita Martin.
779
01:03:52,280 --> 01:03:53,508
Lo siento. Yo...
780
01:03:54,160 --> 01:03:55,912
Supongo que �se no ser� amigo tuyo.
781
01:03:56,320 --> 01:03:59,357
No, es s�lo uno de los muchos
con los que he decidido romper.
782
01:04:00,000 --> 01:04:01,672
Ahora comprender�s por qu�.
783
01:04:04,120 --> 01:04:06,634
T� me crees, �verdad?
Todo esto se acab� para m�.
784
01:04:08,400 --> 01:04:09,355
Te creo.
785
01:04:19,800 --> 01:04:22,268
Nunca olvidar� lo feliz que
era su madre aquel d�a.
786
01:04:23,480 --> 01:04:25,710
Estaba radiante.
787
01:04:28,400 --> 01:04:32,234
Los primeros seis meses de nuestro
matrimonio fueron inolvidables.
788
01:04:33,320 --> 01:04:37,711
Viv�amos en completa armon�a,
Robert, su madre y yo.
789
01:04:38,440 --> 01:04:39,998
No necesit�bamos a nadie m�s.
790
01:04:50,160 --> 01:04:54,073
Durante mucho tiempo...
791
01:04:54,320 --> 01:04:58,279
...hab�a olvidado sonre�r.
792
01:04:59,120 --> 01:05:04,956
Entonces te encontr�.
793
01:05:07,200 --> 01:05:12,672
Ahora que mis d�as tristes han pasado...
794
01:05:13,840 --> 01:05:19,676
...ahora que por fin te he encontrado.
795
01:05:24,440 --> 01:05:27,876
Yo te estar� amando...
796
01:05:28,040 --> 01:05:31,669
...siempre.
797
01:05:32,160 --> 01:05:36,199
Con un amor que es verdadero...
798
01:05:36,440 --> 01:05:39,830
...siempre.
799
01:05:40,720 --> 01:05:44,599
Cuando las cosas que has planeado...
800
01:05:44,800 --> 01:05:48,588
...necesiten una ayuda...
801
01:05:48,920 --> 01:05:52,469
...yo lo entender�...
802
01:05:53,320 --> 01:05:56,232
...siempre...
803
01:05:57,080 --> 01:06:00,595
...siempre.
804
01:06:02,040 --> 01:06:05,510
Los d�as pueden no serjustos...
805
01:06:05,720 --> 01:06:09,315
...siempre.
806
01:06:10,240 --> 01:06:14,233
Es cuando yo estar� all�...
807
01:06:14,720 --> 01:06:19,111
...siempre.
808
01:06:19,440 --> 01:06:24,309
No s�lo una hora.
809
01:06:24,800 --> 01:06:29,669
No s�lo un d�a.
810
01:06:31,080 --> 01:06:35,198
No s�lo un a�o.
811
01:06:35,720 --> 01:06:41,511
Sino siempre.
812
01:06:43,840 --> 01:06:44,795
Pobre mujer.
813
01:06:45,280 --> 01:06:47,589
Cre�a que Robert no volver�a a las andadas.
814
01:06:48,360 --> 01:06:51,477
Y de pronto, inesperadamente, todo cambi�.
815
01:06:52,400 --> 01:06:54,960
Dos d�as despu�s de que
quemara los pantalones...
816
01:06:55,240 --> 01:06:57,117
...vi que sub�a a su habitaci�n.
817
01:06:57,560 --> 01:07:01,519
A Robert le hab�an detenido
acusado de asesinato.
818
01:07:02,120 --> 01:07:05,749
Ella comprendi� que deb�a luchar
con todos los medios a su alcance.
819
01:07:06,280 --> 01:07:07,998
Para empezar estaba el dinero.
820
01:07:08,440 --> 01:07:10,829
Nadie deb�a encontrarlo jam�s.
821
01:07:49,160 --> 01:07:51,958
Al d�a siguiente, la se�ora
Mannette volvi� tarde a casa.
822
01:07:52,640 --> 01:07:55,871
Hab�a visitado a un abogado para
preparar la defensa de Robert.
823
01:07:56,560 --> 01:08:00,712
En su ausencia, dos inspectores
vinieron con una orden de registro.
824
01:08:24,640 --> 01:08:28,269
Madre, dos polic�as est�n
registrando por todas partes.
825
01:08:34,480 --> 01:08:35,356
Madre, yo...
826
01:08:52,520 --> 01:08:53,794
�Qu� significa esto?
827
01:08:54,040 --> 01:08:56,838
Lo siento, se�ora, pero
tenemos una orden de registro.
828
01:08:57,640 --> 01:08:58,914
�Qu� es lo que buscan?
829
01:08:59,240 --> 01:09:00,150
Varias cosas.
830
01:09:00,560 --> 01:09:03,472
Este trabajo nos gusta tan poco
como a usted, se�ora Mannette...
831
01:09:03,640 --> 01:09:04,993
...pero es nuestra obligaci�n.
832
01:09:05,360 --> 01:09:07,316
�Por qu� no miras en las cortinas, Jim?
833
01:09:07,560 --> 01:09:09,551
Las mujeres suelen guardar cosas ah�.
834
01:09:09,760 --> 01:09:10,636
Muy bien.
835
01:09:52,600 --> 01:09:55,068
Aqu� no hay nada.
- Ni aqu�.
836
01:09:55,240 --> 01:09:56,150
Vamos, Joe.
837
01:09:57,960 --> 01:10:00,713
Sentimos haberla molestado,
se�ora Mannette. Buenas noches.
838
01:10:29,240 --> 01:10:30,593
Yo quem� el dinero.
839
01:10:36,440 --> 01:10:41,468
Abigail, te juro por todo el amor
que siento por �l y por ti...
840
01:10:42,240 --> 01:10:43,992
...que Robert no mat� a Teddy Jordan.
841
01:10:45,720 --> 01:10:47,995
T� y yo sabemos que s�.
842
01:10:49,120 --> 01:10:50,917
�T� tambi�n est�s en contra suya?
843
01:10:51,680 --> 01:10:52,590
Madre, yo...
844
01:10:52,760 --> 01:10:55,877
Desde el d�a que os casasteis, m�s
a�n, desde que os conocisteis...
845
01:10:56,040 --> 01:10:57,951
...no quisiste saber c�mo era en realidad.
846
01:10:58,120 --> 01:11:01,430
Lo hiciste por comodidad,
ego�stamente, s�lo para poder ser feliz.
847
01:11:02,320 --> 01:11:05,710
�l necesitaba tu entereza,
por eso dej� que os casarais.
848
01:11:06,440 --> 01:11:08,749
Y lo �nico que encontr� en ti fue debilidad.
849
01:11:09,160 --> 01:11:11,116
No lo sab�a, ni siquiera lo imaginaba.
850
01:11:11,280 --> 01:11:12,679
Debiste adivinarlo.
851
01:11:13,240 --> 01:11:16,073
Estuviste ciega porque quisiste.
852
01:11:16,240 --> 01:11:19,198
Quiz� tem�as tener que
aceptar a Robert como era.
853
01:11:19,840 --> 01:11:21,990
Si hubieras estado dispuesta
a sacrificarte...
854
01:11:22,640 --> 01:11:24,073
...podr�as haberle ayudado.
855
01:11:25,440 --> 01:11:27,317
Yo le quiero.
- No, no le quieres.
856
01:11:28,320 --> 01:11:29,469
En cambio yo s�.
857
01:11:30,520 --> 01:11:33,717
Porque estoy dispuesta a aceptarle
como es y seguir queri�ndole.
858
01:11:35,080 --> 01:11:36,149
Pero t�...
859
01:11:39,560 --> 01:11:41,551
Yo intent� hacerle fuerte...
860
01:11:42,160 --> 01:11:44,435
...pero no pod�a sola y me apoy� en ti.
861
01:11:45,800 --> 01:11:47,074
T� has fracasado.
862
01:12:25,840 --> 01:12:27,637
Si�ntense y guarden silencio.
863
01:12:32,480 --> 01:12:34,835
Se�ores del jurado, �tienen ya su veredicto?
864
01:12:35,040 --> 01:12:36,189
S�, se�or�a.
865
01:12:36,520 --> 01:12:38,988
Por favor, recoja el veredicto del jurado.
866
01:12:53,320 --> 01:12:56,039
El jurado estima que el acusado
es culpable de los cargos...
867
01:12:56,200 --> 01:12:59,749
...que se le imputan en el informe 674532...
868
01:12:59,920 --> 01:13:02,354
...del estado de Louisiana
contra Robert Mannette...
869
01:13:02,800 --> 01:13:05,268
...y le considera culpable de asesinato.
870
01:13:06,680 --> 01:13:08,636
Se�ores del jurado, �es �ste su veredicto?
871
01:13:08,800 --> 01:13:09,789
Lo es.
872
01:13:10,960 --> 01:13:12,598
Que se haga constar el veredicto.
873
01:13:12,760 --> 01:13:15,877
Con la venia, solicito que
se interrogue al jurado.
874
01:13:16,120 --> 01:13:18,156
Interrogue al jurado, por favor.
875
01:13:21,640 --> 01:13:22,755
Sr. Ward.
- Culpable.
876
01:13:22,920 --> 01:13:23,955
Sr. Eldredge.
- Culpable.
877
01:13:24,120 --> 01:13:25,109
Sr. Harland.
- Culpable.
878
01:13:25,280 --> 01:13:26,190
Sr. Dodds.
- Culpable.
879
01:13:26,360 --> 01:13:27,270
Sr. Tyler.
- Culpable.
880
01:13:27,440 --> 01:13:28,555
Sr. Gaulsmith.
- Culpable.
881
01:13:36,760 --> 01:13:40,958
La sentencia se har� p�blica
el martes d�a 21 a las 10:00.
882
01:13:52,040 --> 01:13:53,519
El jurado puede retirarse.
883
01:13:53,760 --> 01:13:54,875
Se levanta la sesi�n.
884
01:14:00,440 --> 01:14:01,714
�Alguna declaraci�n?
885
01:14:02,800 --> 01:14:05,951
Lo siento, s�lo cumpl�a con mi trabajo.
886
01:14:29,200 --> 01:14:30,349
T� le has matado.
887
01:14:42,600 --> 01:14:44,318
�Qu� fue de la se�ora Mannette?
888
01:14:47,040 --> 01:14:48,996
Me dijeron que se march� a Nueva York.
889
01:14:49,320 --> 01:14:50,992
Creo que trabajaba de ama de llaves.
890
01:14:51,160 --> 01:14:52,149
De eso hace un a�o.
891
01:14:52,400 --> 01:14:55,870
�Y no han cambiado sus
sentimientos hacia �l?
892
01:14:59,600 --> 01:15:03,991
Bueno, supongo que hay otra
clase de amor que yo desconozco.
893
01:15:06,440 --> 01:15:07,509
�Por qu� dice eso?
894
01:15:08,640 --> 01:15:11,791
Porque no creo que pudiese
seguir amando a alguien...
895
01:15:11,960 --> 01:15:14,030
�Acaso no sigue usted enamorado de Mona?
896
01:15:16,480 --> 01:15:20,393
S�, creo que s�. Yo...
897
01:15:29,040 --> 01:15:29,836
�Diga?
898
01:15:30,040 --> 01:15:33,271
Teniente Mason, tenemos
buenas noticias para usted.
899
01:15:33,640 --> 01:15:35,437
Reanudaremos el vuelo a medianoche.
900
01:15:35,600 --> 01:15:36,635
Est� bien.
901
01:15:37,560 --> 01:15:38,834
S�, muchas gracias.
902
01:15:41,600 --> 01:15:44,273
Bueno, al menos podr� continuar mi viaje.
903
01:15:45,720 --> 01:15:48,314
Es curioso, ha dejado de llover
y no me hab�a dado cuenta.
904
01:15:48,520 --> 01:15:50,317
Demuestra lo interesante que he sido.
905
01:15:51,760 --> 01:15:52,476
S�.
906
01:15:56,720 --> 01:16:00,076
Me ha encantado conocerle, teniente.
Y m�s a�n por haberme escuchado.
907
01:16:00,880 --> 01:16:01,710
Buena suerte.
908
01:16:02,400 --> 01:16:03,310
Gracias.
909
01:16:03,760 --> 01:16:04,749
Tambi�n se la deseo.
910
01:16:07,040 --> 01:16:08,473
Gracias por dejarme dormir aqu�.
911
01:16:20,040 --> 01:16:20,870
�Diga?
912
01:16:22,680 --> 01:16:24,079
Hola, Fenimore.
913
01:16:25,840 --> 01:16:28,718
�Jackie Lamont? No, se ha ido.
914
01:16:29,160 --> 01:16:30,275
�Le dijo d�nde iba?
915
01:16:31,040 --> 01:16:33,270
S�, ya s� que ir� a Lafette esta noche.
916
01:16:34,480 --> 01:16:35,310
�C�mo dice?
917
01:16:36,720 --> 01:16:39,712
No, no ocurre nada. �Por qu�?
918
01:16:41,200 --> 01:16:43,156
S�lo quer�a hablar con ella, nada m�s.
919
01:16:44,400 --> 01:16:46,038
Siento haberle molestado, teniente.
920
01:16:46,720 --> 01:16:47,835
Estupendo.
921
01:16:48,440 --> 01:16:50,829
Buena suerte, teniente. Adi�s.
922
01:16:52,080 --> 01:16:54,036
�Lo ves? �Ves como no estaba con �l?
923
01:16:54,400 --> 01:16:55,833
Ya me o�ste hablar con Valerie.
924
01:16:56,000 --> 01:16:58,150
No ha visto a Jackie, bueno a Abigail...
925
01:16:58,320 --> 01:17:00,629
...desde que anoche fue
a misa con ese teniente.
926
01:17:01,840 --> 01:17:05,515
�Es malo ir a misa con el teniente?
Es un buenazo, le conoc� en el hotel.
927
01:17:05,680 --> 01:17:06,795
�Qu� talla de traje usas?
928
01:17:06,960 --> 01:17:09,713
No quiero mezclarme en esto.
Si alguien te ha visto entrar...
929
01:17:09,880 --> 01:17:10,835
...tendr�...
- C�llate.
930
01:17:11,000 --> 01:17:12,956
La polic�a te busca por toda la ciudad.
931
01:17:13,120 --> 01:17:14,189
Quiero afeitarme.
932
01:17:14,880 --> 01:17:17,189
Quiero estar presentable
cuando vea a mi mujer.
933
01:17:17,960 --> 01:17:21,635
Con buen aspecto. Eso s� lo
comprendes, �verdad, Simon?
934
01:17:22,280 --> 01:17:24,077
S�, lo comprendo.
935
01:17:25,080 --> 01:17:26,798
Encontrar�s todo en el ba�o.
936
01:17:27,040 --> 01:17:28,234
Te dar� una toalla limpia.
937
01:17:28,760 --> 01:17:30,716
Muy amable por tu parte, Simon.
938
01:17:34,520 --> 01:17:37,717
Casi me caigo de espaldas cuando
te vi aparecer as� de repente.
939
01:17:39,160 --> 01:17:41,355
Conozco Angola, fui a hacer un reportaje.
940
01:17:42,040 --> 01:17:44,429
Habr� sido una odisea escaparse de all�.
941
01:17:44,720 --> 01:17:46,153
No fue una excursi�n.
942
01:17:46,960 --> 01:17:49,076
Bueno, creo que ya tienes todo.
943
01:17:49,520 --> 01:17:50,555
Te dejar� solo.
944
01:17:52,720 --> 01:17:54,438
Olvid� dec�rtelo, Simon.
945
01:17:55,200 --> 01:17:58,112
Tengo un arma, conviene que no lo olvides.
946
01:17:59,320 --> 01:18:02,835
Deja la puerta abierta, quiero
verte mientras hablo contigo.
947
01:18:05,040 --> 01:18:08,794
Y otra cosa, no te marches
hasta que yo no lo haga.
948
01:18:09,400 --> 01:18:11,356
Y eso no ocurrir� hasta que anochezca.
949
01:18:12,200 --> 01:18:13,553
No tengo mucho donde elegir.
950
01:18:13,880 --> 01:18:14,756
Muy poco.
951
01:18:15,800 --> 01:18:18,360
Estoy arriesgando demasiado
para ver a mi mujer.
952
01:18:20,960 --> 01:18:24,953
A mi amada, maravillosa y fiel mujer.
953
01:18:25,840 --> 01:18:28,718
Que va a la Maison Lafette
estando yo entre rejas.
954
01:18:29,920 --> 01:18:31,592
Es preciso que hable con ella, Simon.
955
01:18:31,760 --> 01:18:34,593
Hay ciertas cosas que un
hombre debe saber de su mujer.
956
01:18:35,600 --> 01:18:37,955
Ya me entiendes, �verdad?
- �Qu� pretendes?
957
01:18:38,960 --> 01:18:41,428
Enderezar mi vida familiar,
ya te lo he dicho.
958
01:18:51,760 --> 01:18:54,752
Todo est� en orden, teniente.
El autob�s sale a las 11:30.
959
01:18:55,000 --> 01:18:57,116
Puede ir al aeropuerto
por su cuenta si quiere.
960
01:18:57,280 --> 01:18:58,554
Ir� en autob�s, gracias.
961
01:18:59,680 --> 01:19:03,116
Ahora creo que dar� un paseo, un
poco de aire fresco me vendr� bien.
962
01:19:03,280 --> 01:19:04,952
Ha sido una espera muy larga.
963
01:19:09,920 --> 01:19:11,831
Se�orita, �tiene usted chicles?
- S�, se�or.
964
01:19:17,000 --> 01:19:19,070
ROBERT MANNETTE ESCAPA DE LA C�RCEL
965
01:19:19,240 --> 01:19:22,277
EL ALCAIDE ASEGURA QUE NO
TARDAR� EN SER CAPTURADO
966
01:19:30,040 --> 01:19:31,314
Hola, teniente.
- �Qu� tal?
967
01:19:31,560 --> 01:19:33,312
Jackie est� cambi�ndose para actuar.
968
01:19:33,560 --> 01:19:35,835
Ya sabe la noticia, �no?
- S�, �c�mo est�?
969
01:19:36,360 --> 01:19:38,555
�usted qu� cree? Esper�ndole.
970
01:19:40,000 --> 01:19:41,956
He venido para ayudarle.
971
01:19:42,320 --> 01:19:44,754
No s� de qu� forma, pero...
- Nunca se sabe.
972
01:19:45,560 --> 01:19:46,754
�Quiere una copa?
973
01:19:48,040 --> 01:19:50,270
No habr� posibilidad de
que venga aqu�, �verdad?
974
01:19:50,440 --> 01:19:51,509
No est� tan seguro.
975
01:19:51,680 --> 01:19:54,035
Por si acaso, el edificio
est� rodeado de polic�as.
976
01:19:54,240 --> 01:19:56,071
Ya, vi uno cuando bajaba del taxi.
977
01:19:56,240 --> 01:19:58,071
Espero que le cojan, pronto.
978
01:19:59,640 --> 01:20:01,596
Usted no conoce a Jackie, teniente.
979
01:20:02,000 --> 01:20:02,910
Creo que s�.
980
01:20:03,080 --> 01:20:04,638
Me gusta esa chica.
981
01:20:05,040 --> 01:20:07,235
Me gusta su absurda fidelidad.
982
01:20:08,120 --> 01:20:10,111
Pero me gustar�a que �l no fuese quien es.
983
01:20:11,080 --> 01:20:13,594
Le dije que se fuera a casa,
pero ha preferido quedarse.
984
01:20:13,840 --> 01:20:15,956
Me ha dicho que su avi�n sale a medianoche.
985
01:20:16,120 --> 01:20:19,271
S�, tengo un taxi esperando, me
llevar� directamente al aeropuerto.
986
01:20:19,640 --> 01:20:21,596
Estar� en San Francisco por la ma�ana, �no?
987
01:20:21,800 --> 01:20:23,711
Ya no voy a San Francisco.
988
01:20:25,360 --> 01:20:27,590
No, me vuelvo a la base.
989
01:20:28,560 --> 01:20:32,189
Es curioso, en unas horas he
adquirido m�s experiencia...
990
01:20:32,360 --> 01:20:34,237
...que en toda mi vida.
991
01:20:34,760 --> 01:20:37,638
He descubierto que uno no hace
las cosas porque los dem�s...
992
01:20:37,800 --> 01:20:40,030
...ya las hayan hecho antes.
993
01:20:40,720 --> 01:20:45,555
Lo importante es ser fiel a uno
mismo, a lo que siente, a lo que es.
994
01:20:46,480 --> 01:20:49,870
Por eso he dicho que creo conocer
a Jackie mejor de lo que piensa.
995
01:20:50,640 --> 01:20:53,757
O deber�a decir a Abigail.
996
01:20:54,200 --> 01:20:55,633
Tiene raz�n, teniente.
997
01:20:57,040 --> 01:20:58,029
Ah� la tiene.
998
01:21:16,320 --> 01:21:20,757
Yo te estar� amando...
999
01:21:21,440 --> 01:21:26,468
...siempre.
1000
01:21:29,080 --> 01:21:34,234
Con un amor que es verdadero...
1001
01:21:35,600 --> 01:21:40,355
...siempre.
1002
01:21:42,600 --> 01:21:46,798
Cuando las cosas que has planeado...
1003
01:21:48,480 --> 01:21:53,793
...necesiten una ayuda...
1004
01:21:55,640 --> 01:22:00,395
...yo lo entender�...
1005
01:22:00,840 --> 01:22:03,912
...siempre...
1006
01:22:04,120 --> 01:22:07,908
...siempre.
1007
01:22:09,400 --> 01:22:13,518
Los d�as pueden no serjustos...
1008
01:22:14,400 --> 01:22:18,996
...siempre.
1009
01:22:20,240 --> 01:22:25,872
Es cuando yo estar� all�...
1010
01:22:27,560 --> 01:22:32,793
...siempre.
1011
01:22:50,560 --> 01:22:52,198
Entra y cierra la puerta.
1012
01:22:56,440 --> 01:22:57,350
�Robert!
1013
01:23:03,280 --> 01:23:05,635
Deja que te mire.
- Est�s guapa, Abigail.
1014
01:23:06,160 --> 01:23:09,994
Abigail, no me llamaban as� desde...
- Es verdad. Ahora eres Jackie, �no?
1015
01:23:11,040 --> 01:23:13,793
Robert, tenemos que irnos,
hay polic�as por todas partes.
1016
01:23:14,080 --> 01:23:16,355
Tiene raz�n, te lo hab�a advertido.
1017
01:23:16,880 --> 01:23:20,031
No hay nada que temer, s�lo hay
hombres en las puertas del edificio.
1018
01:23:20,280 --> 01:23:23,352
Dice muy poco en su favor que no
pensaran que elegir�a otro camino.
1019
01:23:24,000 --> 01:23:25,228
Y me ir� por el mismo.
1020
01:23:25,400 --> 01:23:28,472
D�monos prisa, necesitaremos dinero.
1021
01:23:28,640 --> 01:23:29,629
Espera un momento.
1022
01:23:31,000 --> 01:23:32,718
�Eso significa que t� vienes conmigo?
1023
01:23:33,960 --> 01:23:34,836
�Por qu�?
1024
01:23:37,400 --> 01:23:42,030
Pens� que en estos dos a�os y medio
te habr�as acostumbrado a vivir sin m�.
1025
01:23:42,640 --> 01:23:43,959
Al menos es lo que parece.
1026
01:23:44,320 --> 01:23:45,469
�Verdad, Simon?
1027
01:23:47,800 --> 01:23:51,156
Robert, coger� el dinero.
1028
01:23:53,880 --> 01:23:57,316
Me tomas por un est�pido. Cre�ste
que me pudrir�a en la c�rcel...
1029
01:23:57,480 --> 01:23:59,994
...y podr�as hacer lo que
quisieras, yo no me enterar�a.
1030
01:24:00,640 --> 01:24:04,189
Y aunque lo supiese dar�a igual, no
podr�a hacer nada para impedirlo.
1031
01:24:05,040 --> 01:24:07,156
Pensaste que podr�as salirte con la tuya.
1032
01:24:08,760 --> 01:24:10,113
Yo te quiero, Robert.
1033
01:24:12,160 --> 01:24:14,116
Lo dices de un modo que casi me convences.
1034
01:24:15,480 --> 01:24:17,232
Rep�telo m�s alto, que lo oiga Simon.
1035
01:24:17,400 --> 01:24:19,197
No he dejado de quererte ni un segundo.
1036
01:24:19,360 --> 01:24:21,999
Claro, aqu� en la Maison Lafette.
1037
01:24:22,200 --> 01:24:24,316
Trabajo aqu� s�lo por una raz�n, s�lo una.
1038
01:24:24,880 --> 01:24:27,348
Cuando termin� el juicio supe
que tu madre ten�a raz�n.
1039
01:24:27,520 --> 01:24:30,671
Deb� intentar que cambiaras de
vida. Soy tan culpable como t�.
1040
01:24:31,720 --> 01:24:34,632
A�n sigo oyendo al jurado:
Culpable, culpable.
1041
01:24:34,800 --> 01:24:36,870
Y cuando lo dec�an se dirig�an a m� tambi�n.
1042
01:24:38,000 --> 01:24:41,197
Quer�a morirme, pero t�
estabas en prisi�n vivo.
1043
01:24:41,360 --> 01:24:44,955
Ten�a que vivir, vivir como t�,
sufrir como t�.
1044
01:24:46,280 --> 01:24:49,192
La gente que conoc�a aqu� me
despreciaba, yo quer�a eso.
1045
01:24:50,400 --> 01:24:52,868
�sta es mi c�rcel, pero no
soy tan fuerte como t�.
1046
01:24:53,160 --> 01:24:56,357
No puedo escaparme sin ti. Te necesito.
1047
01:24:57,200 --> 01:24:59,998
Ya formo parte de ti.
1048
01:25:01,480 --> 01:25:02,435
Te quiero.
1049
01:25:05,360 --> 01:25:06,475
�Sabes lo que creo?
1050
01:25:08,800 --> 01:25:12,315
Que alguien que es capaz de
querer como t� merece un premio.
1051
01:25:13,040 --> 01:25:14,917
Y lo tendr�s.
- �Mannette, no!
1052
01:25:15,200 --> 01:25:18,636
T� s�lo me has amado a m�, Abigail,
�no es verdad? Tan solo a m�.
1053
01:25:19,080 --> 01:25:22,311
Claro que la gente es idiota, no comprenden.
1054
01:25:23,000 --> 01:25:26,709
Puede que algunos piensen que no
me quieres, que te gusta trabajar aqu�.
1055
01:25:26,960 --> 01:25:28,712
Y quiz� sea verdad. Quiz� tengan raz�n.
1056
01:25:28,880 --> 01:25:30,552
Puede que seas lo que ellos dicen...
1057
01:25:30,720 --> 01:25:31,914
...sucia...
- �Basta, Robert!
1058
01:25:32,080 --> 01:25:33,798
�Qu� ocurre?
- No encienda la luz.
1059
01:25:35,000 --> 01:25:35,830
Cierre la puerta.
1060
01:25:37,400 --> 01:25:38,753
P�nganse contra la pared.
1061
01:25:40,960 --> 01:25:43,394
Usted sabe con qu� facilidad
se disparan estos chismes.
1062
01:25:43,600 --> 01:25:45,636
No cometa una locura, suelte ese rev�lver.
1063
01:25:45,840 --> 01:25:48,035
La polic�a no har� nada
si no ofrece resistencia.
1064
01:25:48,200 --> 01:25:48,996
C�llese.
1065
01:25:49,440 --> 01:25:51,829
Tiene raz�n, �por qu� no usas la cabeza?
1066
01:25:52,000 --> 01:25:52,771
T� no te metas.
1067
01:25:52,840 --> 01:25:55,798
Guarda ese rev�lver, mataste a un
hombre, de �sta no escapar�s...
1068
01:25:55,960 --> 01:25:57,075
...te colgar�n.
- �C�llate!
1069
01:25:57,240 --> 01:25:59,959
S� que no vas a matarnos, te conozco.
- �C�llate!
1070
01:26:00,120 --> 01:26:02,634
No disparar�s, est�s esperando
a que te d� la espalda...
1071
01:26:02,800 --> 01:26:04,392
...y no voy a hacerlo.
1072
01:26:04,560 --> 01:26:05,356
�Mannette!
1073
01:26:31,000 --> 01:26:33,355
Ya puedes olvidarme, Abigail.
1074
01:26:56,840 --> 01:26:58,193
Ya le has o�do...
1075
01:26:59,920 --> 01:27:01,797
...puedes olvidarle, Abigail.
84520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.