All language subtitles for Luz en el alma (1944) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,960 --> 00:00:33,590 LUZ EN EL ALMA 2 00:01:24,600 --> 00:01:29,196 Pronto vais a ser oficiales del ej�rcito de los Estados unidos. 3 00:01:30,440 --> 00:01:32,556 Algunos servir�is a la patria de una manera... 4 00:01:32,840 --> 00:01:33,909 ...otros de otra... 5 00:01:34,480 --> 00:01:35,708 ...algunos viviendo... 6 00:01:37,160 --> 00:01:38,354 ...y otros muriendo. 7 00:01:39,240 --> 00:01:43,028 Est�is en el umbral del momento m�s importante de vuestra carrera. 8 00:01:44,200 --> 00:01:45,349 Enhorabuena. 9 00:01:45,640 --> 00:01:46,595 Y mucha suerte. 10 00:01:49,840 --> 00:01:53,469 Los oficiales se adelantar�n para recibir sus nombramientos. 11 00:01:54,880 --> 00:01:56,916 �Derecha! 12 00:02:37,880 --> 00:02:40,030 Teniente Tyler. - Teniente Mason. 13 00:02:44,320 --> 00:02:45,833 �Atenci�n! 14 00:02:47,960 --> 00:02:49,393 Descansen. 15 00:02:50,760 --> 00:02:54,355 Ya lo ves, no falla, en todas partes aparece un bromista. 16 00:02:54,520 --> 00:02:56,829 En Nueva York se acabaron las bromas, �vale, Steve? 17 00:02:57,000 --> 00:03:00,515 No me dar� tiempo. Diez d�as de juerga, ni bromas ni dormir. 18 00:03:00,720 --> 00:03:01,994 �Cu�ndo llegar�s a 'Frisco'? 19 00:03:02,160 --> 00:03:03,957 Llegar� a San Francisco ma�ana. 20 00:03:04,120 --> 00:03:06,156 Perd�n, lo olvidaba, San Francisco. 21 00:03:06,320 --> 00:03:08,390 Felices Pascuas por si no vuelvo a verte. 22 00:03:08,560 --> 00:03:10,755 Hasta esta noche en el tren, Jerry. - De acuerdo. 23 00:03:12,520 --> 00:03:15,318 Jerry, �te he ense�ado ya este anillo? 24 00:03:16,000 --> 00:03:17,035 Me parece que s�. 25 00:03:17,200 --> 00:03:20,078 Diecisiete veces hasta que dej� de contarlas. 26 00:03:20,280 --> 00:03:22,510 �Crees que le gustar� a ella? - No ser�a nada raro. 27 00:03:22,680 --> 00:03:25,353 Los anillos les gustan mucho cuando detr�s hay una boda. 28 00:03:25,680 --> 00:03:27,955 Si quieres te pregunto otra vez cu�ndo va a ser. 29 00:03:28,360 --> 00:03:31,477 Pasado ma�ana en la iglesia de Saint Thomas en Burlingame. 30 00:03:32,480 --> 00:03:35,790 As� pasaremos una semana en Coronado, Nochevieja y A�o Nuevo incluidos... 31 00:03:35,960 --> 00:03:37,837 ...y podr� volver aqu� a tiempo. 32 00:03:38,000 --> 00:03:40,195 Nos embarcaran en cuanto acaben nuestros permisos. 33 00:03:40,360 --> 00:03:42,476 S�, parece que va en serio. Por eso Mona y yo... 34 00:03:42,640 --> 00:03:43,993 Teniente Mason. - S�. 35 00:03:44,920 --> 00:03:45,796 Gracias. 36 00:03:46,840 --> 00:03:49,479 Por eso hemos decidido casarnos cuanto antes. 37 00:03:50,000 --> 00:03:51,991 Lo hubi�ramos hecho ma�ana Navidad... 38 00:03:52,160 --> 00:03:54,754 ...pero los vuelos no coincid�an y ha sido imposible. 39 00:03:55,000 --> 00:03:56,831 As� que ser� pasado ma�ana. 40 00:03:57,000 --> 00:03:59,309 ME HE CASADO CON FRANK FABIAN. 41 00:03:59,480 --> 00:04:02,438 POR FAVOR PERD�NAME Y DES�AME FELICIDAD... 42 00:04:02,600 --> 00:04:05,478 ...ESO ES LO QuE TE DESEO A TI DESDE EL FONDO DE MI CORAZ�N 43 00:04:11,760 --> 00:04:12,636 �Qu� ocurre? 44 00:04:24,480 --> 00:04:25,435 �Qu� har�s ahora? 45 00:04:26,760 --> 00:04:29,035 Ante todo creo que debes anular tu reserva de avi�n. 46 00:04:29,200 --> 00:04:31,270 Ya no tiene sentido que hagas ese viaje. 47 00:04:32,440 --> 00:04:36,319 No, quiero ir a San Francisco de todos modos. 48 00:04:37,400 --> 00:04:39,118 No voy a huir de esto. 49 00:04:39,680 --> 00:04:41,910 Charlie, �por qu� no vienes conmigo a Nueva York? 50 00:04:42,080 --> 00:04:43,195 Lo pasar�amos en grande. 51 00:04:43,440 --> 00:04:45,396 Podr�amos pasar en Lake Placid el A�o Nuevo. 52 00:04:45,560 --> 00:04:47,596 Seg�n has dicho, no sabes lo que es la nieve. 53 00:04:47,760 --> 00:04:49,591 Esquiaremos, viajaremos en trineo... 54 00:04:49,760 --> 00:04:52,513 ...te quiero ver en zapatos de nieve. Al principio es f�cil... 55 00:04:54,240 --> 00:04:57,471 Charlie, si una chica es capaz de hacer algo as�... 56 00:04:57,640 --> 00:04:59,756 ...es mucho mejor haberlo descubierto a tiempo. 57 00:05:00,000 --> 00:05:01,877 Olv�dala. - S�. 58 00:05:02,040 --> 00:05:04,031 Ya est� hecho, ya no tiene remedio. 59 00:05:04,400 --> 00:05:06,789 No me gustar�a que hicieras el rid�culo s�lo porque... 60 00:05:07,520 --> 00:05:08,919 Ya he hecho el rid�culo. 61 00:05:09,560 --> 00:05:10,754 Acepta mi consejo, Charlie. 62 00:05:10,920 --> 00:05:14,117 Somos buenos amigos, no vayas, por favor. 63 00:05:17,600 --> 00:05:19,670 Debes darte prisa si no quieres perder el tren. 64 00:05:19,960 --> 00:05:21,791 Supongo que sabes lo que haces. 65 00:05:22,880 --> 00:05:23,710 Desde luego. 66 00:05:25,240 --> 00:05:28,152 Adi�s y divi�rtete mucho en Nueva York. 67 00:05:28,480 --> 00:05:30,357 Jerry, �vienes o qu�? 68 00:05:30,560 --> 00:05:31,356 Ahora mismo. 69 00:05:32,520 --> 00:05:34,556 Feliz Navidad, Jerry. - Gracias. 70 00:06:07,320 --> 00:06:08,719 Louise, tenemos que desviarnos. 71 00:06:08,880 --> 00:06:11,952 Aterrizaremos en el aeropuerto de Carding Field en Nueva Orle�ns. 72 00:06:16,240 --> 00:06:19,198 Nos vemos obligados a aterrizar en las afueras de Nueva Orle�ns. 73 00:06:19,440 --> 00:06:22,000 No se alarmen, es para evitar una tormenta. 74 00:06:22,320 --> 00:06:24,038 Abr�chense los cinturones, por favor. 75 00:06:34,680 --> 00:06:36,272 Por favor, p�ngase el cintur�n. 76 00:06:48,400 --> 00:06:51,073 Atenci�n, por favor, fuera hay un autob�s que les llevar�... 77 00:06:51,240 --> 00:06:52,912 ...al hotel Somarkand para pernoctar. 78 00:06:53,080 --> 00:06:56,152 Esperamos poder volar ma�ana. - �No se puede hacer el viaje en tren? 79 00:06:56,320 --> 00:06:58,629 Esta noche imposible, no queda ning�n billete. 80 00:07:07,160 --> 00:07:09,071 Ya tienen todos el n�mero de su habitaci�n. 81 00:07:09,240 --> 00:07:10,753 Les llamar� en cuanto sepa algo. 82 00:07:10,920 --> 00:07:13,559 �Saldremos temprano? - En cuanto mejore el tiempo. 83 00:07:13,720 --> 00:07:14,869 Buenas noches. 84 00:07:15,160 --> 00:07:16,388 Perdone, teniente. - S�. 85 00:07:16,560 --> 00:07:18,835 Soy Simon Fenimore del Evening Inquirer. 86 00:07:19,000 --> 00:07:21,275 �usted es uno de los pasajeros que desvi� su vuelo? 87 00:07:21,440 --> 00:07:22,270 �Ocurri� algo? - No. 88 00:07:22,440 --> 00:07:23,555 �Alg�n herido? - No. 89 00:07:23,720 --> 00:07:24,630 Me lo tem�a. 90 00:07:24,880 --> 00:07:25,915 Teniente Mason. - S�. 91 00:07:26,080 --> 00:07:27,798 Su habitaci�n es la 1012. - Gracias. 92 00:07:28,000 --> 00:07:28,796 S�game. 93 00:07:30,560 --> 00:07:33,597 Si me llamaran del peri�dico, estoy en el bar. 94 00:07:33,760 --> 00:07:35,273 Bien, se�or Fenimore. 95 00:07:55,240 --> 00:07:57,629 Tenga, s�bame un s�ndwich y una cerveza, por favor. 96 00:07:57,840 --> 00:07:59,717 �Servicio de habitaciones en Nochebuena? 97 00:08:00,240 --> 00:08:02,276 Es posible que le hagan un s�ndwich en el bar. 98 00:08:03,000 --> 00:08:04,672 Felices Pascuas, teniente. - Gracias. 99 00:08:19,600 --> 00:08:21,955 �Qu� le ocurre, teniente? �La Navidad le pone triste? 100 00:08:22,240 --> 00:08:25,789 S�, s� lo que es eso. Es alegre para los ni�os, no para nosotros. 101 00:08:25,960 --> 00:08:27,712 �Le importa que me siente? - La verdad... 102 00:08:27,880 --> 00:08:29,836 Prefiere que no lo haga. �Quiere una copa? 103 00:08:30,160 --> 00:08:30,931 No, gracias. 104 00:08:31,000 --> 00:08:32,911 Como quiera, pero no olvide esto, amigo: 105 00:08:33,080 --> 00:08:34,832 ...la copa que puede tomar y no toma... 106 00:08:35,000 --> 00:08:37,195 ...solucionar�a los problemas, �me entiende? 107 00:08:37,480 --> 00:08:39,038 Steve. - S�, se�or Fenimore. 108 00:08:39,200 --> 00:08:40,553 Un whisky doble con hielo. 109 00:08:41,360 --> 00:08:43,112 �Seguro que no ha cambiado de opini�n? 110 00:08:45,560 --> 00:08:47,949 No es muy hablador que digamos. 111 00:08:48,280 --> 00:08:49,838 No quisiera ser grosero, se�or... 112 00:08:50,000 --> 00:08:51,718 Fenimore, Simon Fenimore. 113 00:08:52,080 --> 00:08:54,548 Tranquilo, me ir� en cuanto me haya bebido la copa. 114 00:08:55,200 --> 00:08:57,668 Gracias, Steve. Ap�ntalo. 115 00:08:58,200 --> 00:09:00,555 Un brindis, teniente. Feliz Navidad. 116 00:09:01,120 --> 00:09:02,235 Inoportuno, �no? 117 00:09:02,400 --> 00:09:05,358 No crea que puede enga�ar al t�o Simon, est� preocupado por algo. 118 00:09:05,520 --> 00:09:06,635 �Qu� es? 119 00:09:06,960 --> 00:09:08,029 Apuesto a que es esto. 120 00:09:08,320 --> 00:09:10,959 Usted pensaba estar en San Francisco el d�a de Navidad. 121 00:09:11,120 --> 00:09:13,793 En cambio est� aqu� atrapado en Nueva Orle�ns. �Acert�? 122 00:09:14,400 --> 00:09:16,277 Ten�a otros planes. - Acert�. 123 00:09:16,480 --> 00:09:18,072 Bueno, su problema es grande. 124 00:09:18,320 --> 00:09:20,231 No hay vuelos, los trenes est�n llenos... 125 00:09:20,400 --> 00:09:22,231 ...y yo no puedo llevarle en brazos. 126 00:09:22,680 --> 00:09:24,113 Espere un momento, ya lo tengo. 127 00:09:24,600 --> 00:09:25,715 �No me cree? 128 00:09:25,880 --> 00:09:26,710 Pues la verdad... 129 00:09:26,880 --> 00:09:28,632 Yo no puedo solucionar su problema... 130 00:09:28,800 --> 00:09:31,792 ...pero conozco a alguien que quiz� pueda, vamos a intentarlo. 131 00:09:31,960 --> 00:09:34,076 �De qu� est� hablando? - De la Maison Lafette. 132 00:09:34,240 --> 00:09:36,913 Valerie de Merode, la mujer con m�s clase al sur de Chicago. 133 00:09:37,080 --> 00:09:39,640 Vamos. - No le entiendo, �ir a d�nde? 134 00:09:39,880 --> 00:09:42,713 Acabo de dec�rselo, a la Maison Lafette. 135 00:09:43,080 --> 00:09:46,789 Es una especie de club, est� en las afueras. 136 00:09:46,960 --> 00:09:50,794 Yo hago de relaciones p�blicas y agente de prensa. 137 00:09:50,960 --> 00:09:53,758 Llamar�n aqu� cuando mejore el tiempo y podamos despegar. 138 00:09:53,920 --> 00:09:56,036 Diga en recepci�n d�nde pueden encontrarle. 139 00:09:57,200 --> 00:09:59,191 �Cree que ser� seguro? - Claro que s�. 140 00:09:59,400 --> 00:10:00,992 Adem�s, �qu� puede perder? 141 00:10:01,320 --> 00:10:04,232 No tema, los tenientes no son negocio para la Maison Lafette. 142 00:10:04,400 --> 00:10:08,109 No suelen llevar m�s de dos d�lares en el bolsillo y la foto de su novia. 143 00:10:08,280 --> 00:10:09,110 Vamos. 144 00:10:47,720 --> 00:10:49,995 Espere aqu�, teniente, voy a buscar a Valerie. 145 00:11:09,200 --> 00:11:11,873 La primavera llegar�... 146 00:11:12,120 --> 00:11:15,999 ...un poco tarde este a�o. 147 00:11:16,280 --> 00:11:20,558 Llegar� con un poco de retraso. 148 00:11:21,160 --> 00:11:24,675 Mi mundo es solitario aqu�... 149 00:11:25,160 --> 00:11:29,153 ...porque t� me has dejado. 150 00:11:29,440 --> 00:11:33,592 �D�nde est� nuestro viejo abril? 151 00:11:34,080 --> 00:11:37,436 T� me has dejado... 152 00:11:37,960 --> 00:11:42,476 ...y el invierno sigue fr�o como debe ser. 153 00:11:43,160 --> 00:11:45,355 La primavera ser�... 154 00:11:45,600 --> 00:11:49,513 ...un poco lenta en empezar. 155 00:11:49,800 --> 00:11:53,952 Un poco lenta en revivir... 156 00:11:54,600 --> 00:11:57,876 ...la m�sica que crea en mi coraz�n. 157 00:11:58,680 --> 00:12:02,559 S�, el tiempo lo cura todo... 158 00:12:02,880 --> 00:12:07,271 ...por eso no necesito abrazarme a este miedo. 159 00:12:07,640 --> 00:12:10,108 La primavera llegar�... 160 00:12:10,560 --> 00:12:14,792 ...un poco tarde este a�o. 161 00:12:15,840 --> 00:12:17,239 Jackie, ven aqu�. 162 00:12:46,080 --> 00:12:49,595 Ah� est�, Valerie, me gustar�a que le ayudases. Parece un buen chico. 163 00:12:49,760 --> 00:12:51,193 Para m� es s�lo un teniente. 164 00:12:51,520 --> 00:12:55,957 Espera un momento, �cu�ntas veces tengo que dec�rtelo? 165 00:12:57,120 --> 00:12:59,156 Me gustar�a saber qu� te ocurre, Simon. 166 00:12:59,320 --> 00:13:02,517 En cuanto tomas unas copas te vuelves el buen samaritano. 167 00:13:02,680 --> 00:13:05,911 Samaritano, natural de Samaria. - Habl� el erudito. 168 00:13:06,080 --> 00:13:09,072 Nuestra anfitriona Valerie de Merode, el teniente Mason. 169 00:13:09,240 --> 00:13:10,878 �C�mo est�? - Si�ntese, teniente. 170 00:13:11,040 --> 00:13:12,758 �No te sientas, Simon? S�, encantado. 171 00:13:12,920 --> 00:13:15,275 No sab�a que hab�as aprendido buenos modales. 172 00:13:15,640 --> 00:13:16,868 Como te dec�a, Valerie... 173 00:13:17,040 --> 00:13:19,634 ...el teniente ten�a intenci�n de volar a San Francisco... 174 00:13:19,800 --> 00:13:22,268 ...pero su avi�n fue desviado. - Lo siento, teniente. 175 00:13:22,480 --> 00:13:25,074 No podr� reanudar el vuelo hasta dentro de 24 horas... 176 00:13:25,240 --> 00:13:29,074 ...no hay billetes para el tren y pens� que quiz� le ayudar�as a salir de aqu�. 177 00:13:29,280 --> 00:13:31,794 Simon tiene un coraz�n tan grande como su desverg�enza. 178 00:13:31,960 --> 00:13:34,838 Si encuentra a alguien que tiene alg�n problema como usted... 179 00:13:35,000 --> 00:13:36,877 ...siempre est� dispuesto a ayudar. 180 00:13:37,040 --> 00:13:37,950 A costa m�a. 181 00:13:38,120 --> 00:13:40,475 Espera un momento, vamos a dejarnos de poses. 182 00:13:40,640 --> 00:13:43,996 A Valerie le gusta hacerse la dura, la que no es amiga de hacer favores... 183 00:13:44,160 --> 00:13:45,878 ...pero Valerie ayuda a todos. 184 00:13:46,040 --> 00:13:48,554 �A qu� vas a ayudar al ej�rcito a ponerse en camino? 185 00:13:48,720 --> 00:13:50,119 No sabe c�mo se lo agradecer�a. 186 00:13:50,720 --> 00:13:53,154 Alguien acaba de pedirme lo mismo esta noche. 187 00:13:53,440 --> 00:13:55,749 Un soldado que desea ver a su hijo reci�n nacido. 188 00:13:56,000 --> 00:13:57,672 Y su permiso es s�lo de tres d�as. 189 00:13:57,880 --> 00:13:59,711 He hecho todo lo posible, pero... 190 00:14:00,440 --> 00:14:02,192 �Le saca eso de dudas, teniente? 191 00:14:02,960 --> 00:14:05,076 Gracias de todos modos. - Al menos lo intentamos. 192 00:14:05,240 --> 00:14:07,708 Joe, ponme un poco de matarratas. 193 00:14:07,880 --> 00:14:10,075 A prop�sito, Valerie, ya que estoy aqu�... 194 00:14:10,240 --> 00:14:13,357 ...s� que se paga los lunes, pero �qu� tal si me adelantaras... 195 00:14:13,520 --> 00:14:16,080 ...mis raqu�ticos y vergonzantes honorarios semanales? 196 00:14:16,240 --> 00:14:17,719 Es decir, mis 30 pavos. 197 00:14:17,880 --> 00:14:20,474 Menos los diez que ya te adelant� la otra noche. 198 00:14:20,720 --> 00:14:22,358 Bueno, me debes 20 pavos. 199 00:14:22,680 --> 00:14:26,036 Y sumados a lo que tengo hacen 22. Creo que podr� arregl�rmelas. 200 00:14:26,200 --> 00:14:28,077 �Nos perdona un momento, teniente? 201 00:14:28,240 --> 00:14:31,471 �Le apetece una copa, teniente? - No bebe alcohol, ha hecho una promesa. 202 00:14:31,640 --> 00:14:33,915 Valerie, �podr�as hacer algo para que el teniente... 203 00:14:34,080 --> 00:14:36,913 ...no se quede solo y desesperado y siga oyendo una voz humana? 204 00:14:37,080 --> 00:14:37,830 No, d�jenlo. 205 00:14:38,000 --> 00:14:39,433 �Qu� tal Jackie? - Muy bien. 206 00:14:39,640 --> 00:14:42,234 Joe, dile a Jackie que venga. - S�, se�ora. 207 00:14:43,040 --> 00:14:45,508 Jackie es la estrella de nuestro espect�culo. 208 00:15:00,320 --> 00:15:01,639 Hola. - �C�mo est�? 209 00:15:01,800 --> 00:15:02,994 Teniente, �sta es Jackie. 210 00:15:03,160 --> 00:15:03,990 Si�ntate, Jackie. 211 00:15:08,040 --> 00:15:10,679 El teniente es lo que podr�a llamarse un placer inesperado. 212 00:15:10,840 --> 00:15:12,478 Su avi�n hizo un aterrizaje forzoso. 213 00:15:12,640 --> 00:15:14,790 �No es as� como ocurren siempre las cosas? 214 00:15:14,960 --> 00:15:18,669 Todo va bien y de repente hay que hacer un aterrizaje forzoso. 215 00:15:19,600 --> 00:15:22,034 Tenemos otros asuntos que atender, �no es as�, Valerie? 216 00:15:22,200 --> 00:15:23,679 S�. Ve delante. 217 00:15:26,000 --> 00:15:28,116 Bien. Teniente, le ver� m�s tarde. 218 00:15:29,800 --> 00:15:33,110 Perd�n. No es dif�cil hablar con Jackie, teniente. 219 00:15:37,720 --> 00:15:38,948 Est� muy borracho. 220 00:15:40,360 --> 00:15:41,395 No lo creo. 221 00:15:41,960 --> 00:15:44,554 Hace mucho tiempo que se emborracha todas las noches. 222 00:15:45,160 --> 00:15:46,513 Ya es su estado natural. 223 00:15:47,240 --> 00:15:49,834 Es una pena. - Puede que no. 224 00:15:53,920 --> 00:15:55,717 �Es su primera visita a Nueva Orle�ns? 225 00:15:56,200 --> 00:15:56,996 S�. 226 00:16:00,560 --> 00:16:01,959 �Quiere bailar? 227 00:16:03,200 --> 00:16:04,076 Encantado. 228 00:16:35,080 --> 00:16:36,832 Me temo que no soy un buen bailar�n. 229 00:16:37,600 --> 00:16:39,716 �Prefiere sentarse y tomar una copa? 230 00:16:40,440 --> 00:16:41,589 Lo que usted quiera. 231 00:16:51,120 --> 00:16:52,155 Bill. - S�, se�orita. 232 00:16:52,360 --> 00:16:53,713 Un whisky con soda, por favor. 233 00:16:53,880 --> 00:16:55,108 Lo de siempre. - Enseguida. 234 00:16:55,600 --> 00:16:56,476 Feliz Navidad. 235 00:16:57,680 --> 00:16:59,716 �Se divierte? - S�, s�, gracias. 236 00:16:59,880 --> 00:17:01,598 Nuestro amigo Simon se durmi�. 237 00:17:01,800 --> 00:17:03,791 Acab� con todo el whisky de mi despacho. 238 00:17:04,000 --> 00:17:06,070 Pero no tema, no se olvid� de usted. 239 00:17:06,680 --> 00:17:08,557 Con los cumplidos del se�or Fenimore. 240 00:17:10,720 --> 00:17:13,518 Misa del gallo en la Catedral de Saint Louis. 241 00:17:15,240 --> 00:17:16,514 Ll�veme con usted, teniente. 242 00:17:17,720 --> 00:17:19,631 Bueno, yo no s� si ir�. - Por favor. 243 00:17:20,600 --> 00:17:23,831 Me gustar�a mucho llevarla, pero ya le he dicho que no s� si ir�. 244 00:17:24,040 --> 00:17:25,678 Me har�a un gran favor. 245 00:17:26,800 --> 00:17:28,472 De verdad, creo que lo necesito. 246 00:17:29,840 --> 00:17:31,876 Sospecho que no podr� evitarlo, teniente. 247 00:17:32,240 --> 00:17:33,639 No, no es que no quiera... 248 00:17:35,280 --> 00:17:36,076 Por favor. 249 00:17:39,320 --> 00:17:40,116 Muy bien. 250 00:17:40,720 --> 00:17:42,676 Gracias, muchas gracias. 251 00:17:42,960 --> 00:17:44,791 Deme cinco minutos para cambiarme. 252 00:17:46,960 --> 00:17:47,710 �No le importa? 253 00:17:48,160 --> 00:17:51,197 Jackie es una buena chica, se merece un descanso. 254 00:17:51,480 --> 00:17:52,595 Estoy de acuerdo. 255 00:17:53,320 --> 00:17:55,834 En fin, ha sido usted muy amable. Si me dice qu� le debo. 256 00:17:56,000 --> 00:17:57,752 Est� todo pagado, invita la casa. 257 00:17:58,000 --> 00:17:59,035 Es Navidad. - Gracias. 258 00:17:59,280 --> 00:18:01,919 Claro que si le quiere dar a Jackie una peque�a propina. 259 00:18:02,320 --> 00:18:03,799 Bueno, hasta la vista, teniente. 260 00:22:07,640 --> 00:22:08,834 �Quiere que nos marchemos? 261 00:23:02,840 --> 00:23:03,989 Tenemos que irnos. 262 00:23:05,160 --> 00:23:05,910 S�. 263 00:23:10,080 --> 00:23:11,354 Lo siento, teniente. 264 00:23:12,600 --> 00:23:13,999 �Quiere que le acompa�e a casa? 265 00:23:14,880 --> 00:23:16,438 Antes quisiera comer algo. 266 00:23:22,520 --> 00:23:23,430 �No le importa? 267 00:23:23,880 --> 00:23:25,233 No, no, claro que no. 268 00:23:35,680 --> 00:23:36,396 �Mejor? 269 00:23:39,240 --> 00:23:41,629 Creo que no he llorado as� en toda mi vida. 270 00:23:41,920 --> 00:23:42,796 Ni siquiera... 271 00:23:43,960 --> 00:23:45,791 Y no lloraba por lo que usted ha pensado. 272 00:23:45,960 --> 00:23:47,234 Yo no pienso nada. 273 00:23:48,240 --> 00:23:50,276 �Simon Fenimore no le ha contado nada de m�? 274 00:23:50,680 --> 00:23:51,476 No. 275 00:23:54,080 --> 00:23:57,470 En la Maison Lafette cre� que si iba a misa con usted me har�a bien. 276 00:23:57,760 --> 00:23:59,318 Que lograr�a desahogarme un poco. 277 00:23:59,640 --> 00:24:03,394 Sentimientos, penas, recuerdos. 278 00:24:03,960 --> 00:24:06,520 Bueno, al menos ha llorado, dicen que eso ayuda. 279 00:24:08,920 --> 00:24:10,956 Estoy sola desde que me es posible recordar. 280 00:24:11,360 --> 00:24:14,397 Yo nac� en Vermont. Cuando cumpl� 16 a�os me vine aqu�. 281 00:24:16,000 --> 00:24:17,831 �Seguro que Simon no le ha dicho nada? 282 00:24:18,600 --> 00:24:19,476 Ni una palabra. 283 00:24:21,040 --> 00:24:25,909 Ver�, mi nombre no es Jackie, Jackie Lamont. 284 00:24:26,760 --> 00:24:29,479 Es Abigail, Abigail Mannette. 285 00:24:30,160 --> 00:24:32,151 Decid� cambi�rmelo despu�s del juicio. 286 00:24:33,360 --> 00:24:37,069 Soy la mujer de Robert Mannette. La se�ora Mannette. 287 00:24:41,760 --> 00:24:43,830 Hace tres a�os, Robert Mannette, mi marido... 288 00:24:44,000 --> 00:24:46,116 ...mat� a un corredor de apuestas, Teddy Jordan. 289 00:24:46,280 --> 00:24:49,556 Fue juzgado y condenado a muerte. Luego le fue conmutada la pena. 290 00:24:49,880 --> 00:24:51,996 Ahora est� en la prisi�n estatal de Angola. 291 00:24:54,640 --> 00:24:56,676 Apenas llev�bamos casados seis meses. 292 00:24:57,960 --> 00:25:01,396 No creo que sea posible que alguien viva seis meses m�s felices. 293 00:25:02,760 --> 00:25:04,079 Al menos yo fui feliz. 294 00:25:05,480 --> 00:25:08,233 Quer�an que me divorciase de Robert cuando le condenaron. 295 00:25:09,120 --> 00:25:11,315 Que no me sacrificase m�s. 296 00:25:12,600 --> 00:25:16,149 Me llamaron loca cuando dije que, a pesar de todo, yo seguir�a am�ndole. 297 00:25:17,480 --> 00:25:19,550 Dijeron que era vergonzoso que le amase. 298 00:25:21,080 --> 00:25:23,878 Como si se pudiera dejar de amar s�lo con propon�rselo. 299 00:25:26,880 --> 00:25:28,313 Yo no lo sab�a entonces... 300 00:25:28,480 --> 00:25:31,119 ...pero Robert mat� a Teddy Jordan esa noche... 301 00:25:31,400 --> 00:25:33,755 ...una hora antes de llegar a casa. 302 00:25:53,640 --> 00:25:54,550 Robert. 303 00:25:58,000 --> 00:25:58,910 Es muy tarde. 304 00:25:59,520 --> 00:26:00,396 S�. 305 00:26:01,160 --> 00:26:03,435 Soy un tipo incorregible, �verdad? 306 00:26:04,760 --> 00:26:05,749 Pero, ver�s. 307 00:26:06,240 --> 00:26:09,516 A) ten�a una cita con alguien que no se present� hasta m�s de la una. 308 00:26:10,080 --> 00:26:11,718 B) No sab�a lo tarde que era... 309 00:26:11,880 --> 00:26:14,269 ...de haberlo sabido hubiera aplazado la cita. 310 00:26:15,040 --> 00:26:18,999 C) No vi un solo taxi y tuve que esperar el tranv�a hasta las tantas. 311 00:26:21,320 --> 00:26:25,871 D) Tengo una paciente mujer que jam�s se enfada si llego tarde a casa. 312 00:26:26,320 --> 00:26:29,756 Y yo, claro, me aprovecho de tanta bondad y comprensi�n. 313 00:26:31,480 --> 00:26:35,029 E) Nunca, nunca volver� a hacerlo. 314 00:26:50,600 --> 00:26:51,430 Demonio. 315 00:27:35,320 --> 00:27:37,709 Buenos d�as, madre. - Buenos d�as, Abigail. 316 00:27:38,000 --> 00:27:40,594 Nos hemos quedado dormidos, Robert lleg� muy tarde anoche. 317 00:27:40,760 --> 00:27:41,636 S�, ya lo s�. 318 00:27:45,040 --> 00:27:47,952 Vio que ten�a la luz encendida y se qued� a charlar unos minutos. 319 00:27:49,000 --> 00:27:50,672 �No te lo ha dicho? - No. 320 00:27:52,280 --> 00:27:53,395 �A�n sigue durmiendo? 321 00:27:54,640 --> 00:27:56,153 Me gustar�a que le vieras, madre. 322 00:27:56,320 --> 00:27:57,594 Es maravilloso. 323 00:27:58,120 --> 00:28:00,918 Le planchar� el traje, as� estar� listo cuando despierte. 324 00:28:04,800 --> 00:28:05,550 �Qu� ocurre? 325 00:28:05,720 --> 00:28:07,472 Tiene una mancha en los pantalones. 326 00:28:08,400 --> 00:28:10,152 Su traje nuevo, se pondr� furioso. 327 00:28:11,760 --> 00:28:14,149 Anda, ll�vale el desayuno, Abigail. Ya es muy tarde. 328 00:28:14,360 --> 00:28:16,555 Prefiere tomarlo aqu� conmigo, bajar� enseguida. 329 00:28:16,720 --> 00:28:17,948 Ll�vale el desayuno. 330 00:28:19,320 --> 00:28:20,230 Est� bien, madre. 331 00:28:33,200 --> 00:28:36,510 Buenos d�as, se�ora Mannette. Buenos d�as, se�ora Mannette. 332 00:28:41,080 --> 00:28:42,559 �D�nde est� el peri�dico, mam�? 333 00:28:45,160 --> 00:28:46,275 No trae nada. 334 00:28:47,000 --> 00:28:49,150 �16 p�ginas en blanco? 335 00:28:49,880 --> 00:28:52,474 T� ya me entiendes, no pone nada. 336 00:28:53,600 --> 00:28:54,350 �Nada? 337 00:28:55,680 --> 00:28:56,635 �Est�s segura? 338 00:28:57,120 --> 00:28:58,269 Completamente. 339 00:28:59,280 --> 00:29:00,838 �A qu� os refer�s? �Nada de qu�? 340 00:29:01,320 --> 00:29:04,198 Nada. Nada de nada, Abigail. Ya deber�as conocer a mam�. 341 00:29:04,360 --> 00:29:07,079 Si dice que no hay nada, no hay nada. 342 00:29:10,040 --> 00:29:13,350 Tendr�s que ponerte el traje azul, tienes una mancha en los pantalones. 343 00:29:13,960 --> 00:29:16,520 Deber�as ser m�s cuidadoso, tenemos que ahorrar. 344 00:29:17,640 --> 00:29:19,551 No le ri�as demasiado, madre. 345 00:29:20,320 --> 00:29:21,355 Gracias, cari�o. 346 00:29:27,120 --> 00:29:28,109 �Qu� est�s haciendo? 347 00:29:33,240 --> 00:29:35,071 No quiero que hurgues en mis bolsillos. 348 00:29:38,520 --> 00:29:40,351 Robert, �de d�nde has sacado ese dinero? 349 00:29:41,920 --> 00:29:42,716 Robert. 350 00:29:44,400 --> 00:29:46,868 Ver�s, ayer tuve suerte en una apuesta. 351 00:29:47,120 --> 00:29:50,396 Mucha suerte. Fue una corazonada y acert� de pleno. 352 00:29:50,560 --> 00:29:53,028 Iba a dec�rtelo, pero... - Prometiste no volver a jugar. 353 00:29:53,320 --> 00:29:55,390 No pod�a perder, era como dinero en el banco. 354 00:29:55,560 --> 00:29:57,596 Hace un mes nos juraste a tu madre y a m�... 355 00:29:59,440 --> 00:30:02,079 Robert. - No volver� a hacerlo. 356 00:30:02,400 --> 00:30:03,594 Te lo juro, cari�o. 357 00:30:05,680 --> 00:30:08,274 Haremos una cosa, vas a guardar ese dinero t�. 358 00:30:08,440 --> 00:30:10,749 Si yo me lo quedo podr�a volver a caer. 359 00:30:10,920 --> 00:30:11,636 �No! 360 00:30:14,880 --> 00:30:18,589 Mira, mam�, comprendo tu preocupaci�n, pero d�jame. 361 00:30:18,880 --> 00:30:21,792 Yo s� cuidar de m� mismo. - �Robert! 362 00:30:32,040 --> 00:30:33,837 Ve a hacer vuestra habitaci�n, Abigail. 363 00:30:35,960 --> 00:30:37,996 No podemos dejarlo todo desordenado. 364 00:30:39,840 --> 00:30:40,795 Por favor. 365 00:32:26,560 --> 00:32:30,314 Madre, �qu� significa esto? 366 00:32:31,520 --> 00:32:33,033 �A qu� te refieres, Abigail? 367 00:32:35,160 --> 00:32:39,119 Bueno, dijiste que no ven�a nada en el peri�dico. 368 00:32:40,240 --> 00:32:41,355 �Nada sobre qu�? 369 00:32:43,120 --> 00:32:44,599 Adem�s los pantalones. 370 00:32:46,520 --> 00:32:48,397 He visto c�mo los quemabas, �por qu�? 371 00:32:50,200 --> 00:32:52,395 �Qu� yo he quemado los pantalones de Robert? 372 00:33:01,040 --> 00:33:03,076 Ya s� de lo que hablas. 373 00:33:04,040 --> 00:33:06,156 �Recuerdas aquel viejo traje de terciopelo azul? 374 00:33:06,320 --> 00:33:08,880 Pues decid� no volverlo a llevar, as� que lo queme. 375 00:33:09,760 --> 00:33:11,318 Los pantalones de Robert. 376 00:33:14,280 --> 00:33:15,269 Yo ir�, madre. 377 00:33:27,960 --> 00:33:29,154 Buenas noches, se�ora. 378 00:33:29,800 --> 00:33:33,793 �Vive aqu� el se�or Robert Mannette? 379 00:33:36,040 --> 00:33:37,792 Quisiera hablar con �l, por favor. 380 00:33:38,560 --> 00:33:40,994 No, no est� en casa. 381 00:33:41,160 --> 00:33:42,149 �Qu� ocurre? 382 00:33:43,160 --> 00:33:45,390 Siento molestarla, se�ora. 383 00:33:47,280 --> 00:33:49,714 Quiere hablar con Robert. - �Por qu�? 384 00:33:49,960 --> 00:33:51,234 No tiene importancia. 385 00:33:52,680 --> 00:33:55,353 Soy su madre, �quiere usted que le diga algo? 386 00:33:57,440 --> 00:34:00,910 S�, d�gale que si tiene un momento llame ma�ana a la comisar�a... 387 00:34:01,080 --> 00:34:04,629 ...y pregunte por el se�or Goulding. - �Le ha ocurrido algo? �un accidente? 388 00:34:04,920 --> 00:34:06,717 Se�ora, si le hubiese ocurrido algo... 389 00:34:06,880 --> 00:34:08,916 ...no le pedir�a que nos llamase por tel�fono. 390 00:34:09,240 --> 00:34:11,993 Buenas noches, siento haberlas molestado. 391 00:34:12,160 --> 00:34:13,832 �Y por qu� raz�n tiene que llamarles? 392 00:34:14,000 --> 00:34:17,310 Por simple rutina, no debe preocuparse. 393 00:34:18,280 --> 00:34:19,076 Buenas noches. 394 00:34:55,160 --> 00:34:56,559 �Por qu� est�s despierta? 395 00:34:57,280 --> 00:34:59,077 Estoy preocupada por ti. 396 00:34:59,840 --> 00:35:01,876 Me fastidia que se preocupen por m�. 397 00:35:02,240 --> 00:35:03,389 �Qu� ocurre ahora? 398 00:35:04,240 --> 00:35:06,754 Vino un polic�a despu�s de cenar, quer�a verte. 399 00:35:08,160 --> 00:35:09,229 �Dijo para qu�? 400 00:35:10,240 --> 00:35:12,754 Seg�n �l, era cuesti�n de rutina. 401 00:35:13,840 --> 00:35:16,274 Dijo que llamaras a la comisar�a ma�ana por la ma�ana. 402 00:35:17,040 --> 00:35:18,712 Pregunta por el se�or Goulding. 403 00:35:20,440 --> 00:35:21,270 Vale. 404 00:35:24,080 --> 00:35:26,878 Robert, �qu� es lo que est�s ocult�ndome? 405 00:35:27,040 --> 00:35:27,916 Nada. 406 00:35:28,360 --> 00:35:29,190 Pero, Robert, yo... 407 00:35:29,360 --> 00:35:31,032 Por favor, Abigail, no es nada. 408 00:35:32,280 --> 00:35:34,032 Si ocurre algo malo... - �Basta ya! 409 00:36:13,560 --> 00:36:14,356 Robert. 410 00:36:17,680 --> 00:36:19,238 No quer�a despertarte, cari�o. 411 00:36:28,600 --> 00:36:32,354 Respecto a lo de anoche, no tengo que decirte cu�nto lo siento. 412 00:36:32,920 --> 00:36:34,399 Sabes que no hay nadie que... 413 00:36:38,120 --> 00:36:39,678 Por favor, di que me perdonas. 414 00:36:41,000 --> 00:36:44,151 Ese dinero, �de d�nde sacaste el dinero? 415 00:36:44,880 --> 00:36:45,710 �El dinero? 416 00:36:46,400 --> 00:36:47,879 No lo ganaste en las carreras. 417 00:36:50,160 --> 00:36:52,958 S�, tienes raz�n, no lo gan� en las carreras. 418 00:36:55,160 --> 00:36:57,276 Ya sabes qu� opina mi madre de los bancos... 419 00:36:57,440 --> 00:36:59,396 ...as� que ped� un pr�stamo a sus espaldas. 420 00:36:59,880 --> 00:37:02,155 Ver�s, la semana pasada me met� en un l�o... 421 00:37:03,240 --> 00:37:05,356 ...y no hab�a otro modo de salir de �l. 422 00:37:11,720 --> 00:37:12,709 Entiendo. 423 00:37:20,080 --> 00:37:23,709 Cari�o, ya s� que esto lo he dicho mil veces... 424 00:37:23,880 --> 00:37:25,438 ...pero esta vez es verdad. 425 00:37:25,880 --> 00:37:28,314 De ahora en adelante todo va a ser diferente. 426 00:37:30,520 --> 00:37:33,637 Abigail, compr�ndelo, ten�a que pagar esa deuda. 427 00:37:37,400 --> 00:37:38,594 No te creo. 428 00:37:45,960 --> 00:37:47,279 �A qu� vino el polic�a? 429 00:37:48,640 --> 00:37:50,073 �D�nde est�n los pantalones? 430 00:37:52,360 --> 00:37:54,749 Ver�s, mam� no pudo quitarles la mancha... 431 00:37:54,920 --> 00:37:56,558 ...as� que no me los he puesto. 432 00:37:57,680 --> 00:37:59,272 Los lleve a la tintorer�a. 433 00:38:01,520 --> 00:38:04,910 Robert, ayer vi a tu madre quemando esos pantalones en el incinerador. 434 00:38:09,440 --> 00:38:12,989 Si alguien te pregunta, me los ensuci� arreglando el coche de un amigo. 435 00:38:14,000 --> 00:38:16,355 Mi madre se los dio a un mendigo anteayer. 436 00:38:18,280 --> 00:38:19,838 Eso es lo que va a decir ella. 437 00:38:21,080 --> 00:38:23,913 Y en cuanto al dinero, si alguien te pregunta, sea quien sea... 438 00:38:24,880 --> 00:38:26,552 ...t� no sabes nada. 439 00:38:26,760 --> 00:38:28,034 Di que nunca lo has visto. 440 00:38:31,600 --> 00:38:33,238 Mi vida depende de ello. 441 00:38:45,160 --> 00:38:48,914 Abigail, si me sigues queriendo... 442 00:38:53,080 --> 00:38:54,274 Siempre te querr�. 443 00:38:59,880 --> 00:39:01,199 Debi� ser horrible. 444 00:39:04,960 --> 00:39:07,520 Si puedo hacer algo por usted. 445 00:39:07,680 --> 00:39:08,590 No, nada. 446 00:39:09,880 --> 00:39:11,154 Es usted muy bueno, teniente. 447 00:39:12,760 --> 00:39:13,590 Gracias. 448 00:39:14,880 --> 00:39:17,075 Ser� mejor que vuelva a su hotel, es tarde. 449 00:39:21,520 --> 00:39:22,839 �Y usted c�mo ir� a su casa? 450 00:39:23,800 --> 00:39:25,199 En noches as� no voy. 451 00:39:25,840 --> 00:39:29,355 Suelo quedarme aqu� hasta que los autobuses empiecen a funcionar. 452 00:39:29,520 --> 00:39:31,431 No puedo consentir que se quede aqu� sola. 453 00:39:31,600 --> 00:39:32,715 No me quedo sola. 454 00:39:32,880 --> 00:39:35,030 Est� Al y adem�s toda esa gente. 455 00:39:35,560 --> 00:39:36,788 M�rchese, teniente. 456 00:39:37,160 --> 00:39:38,832 Le coger� una habitaci�n en mi hotel. 457 00:39:39,360 --> 00:39:40,315 Ni hablar. 458 00:39:40,600 --> 00:39:42,909 Me dejar�n en el vest�bulo y esto es igual de bueno. 459 00:39:43,080 --> 00:39:44,479 Le coger� una habitaci�n. 460 00:39:50,000 --> 00:39:51,911 Buenas noches, Al. - Buenas noches, Jackie. 461 00:40:08,000 --> 00:40:09,592 Bien, �sta es su habitaci�n. 462 00:40:09,760 --> 00:40:10,636 Gracias. 463 00:40:11,840 --> 00:40:12,875 �D�nde dormir� usted? 464 00:40:13,600 --> 00:40:14,476 En el sof�. 465 00:40:16,720 --> 00:40:18,551 No, usted en el dormitorio, es suyo. 466 00:40:18,720 --> 00:40:21,075 Me parece absurdo discutir eso. - A m� no. 467 00:40:21,840 --> 00:40:23,876 Tendr� una almohada y alguna manta de m�s. 468 00:40:24,040 --> 00:40:25,996 Mire, estoy cansado. - Yo tambi�n. 469 00:40:26,200 --> 00:40:27,349 Muy cansada. 470 00:40:28,200 --> 00:40:31,351 Esto es mucho mejor que estar sentada en la cafeter�a. 471 00:40:31,960 --> 00:40:33,279 Le estoy muy agradecida. 472 00:40:34,280 --> 00:40:35,998 Insisto en que deber�a dormir all�. 473 00:40:36,560 --> 00:40:39,632 Escuche, teniente, desde mi punto de vista... 474 00:40:39,800 --> 00:40:41,631 ...yo soy tan caballero como usted. 475 00:40:42,360 --> 00:40:43,554 Por favor, yo dormir� aqu�. 476 00:40:46,720 --> 00:40:47,630 De acuerdo. 477 00:41:35,640 --> 00:41:36,436 �Diga? 478 00:41:37,080 --> 00:41:38,832 S�, soy el teniente Mason, d�game. 479 00:41:41,800 --> 00:41:42,789 Entiendo. 480 00:41:44,440 --> 00:41:47,318 �Y si despeja, cree que hay posibilidades de que hoy? 481 00:41:49,560 --> 00:41:50,310 Gracias. 482 00:41:51,040 --> 00:41:52,598 S�, estar� atento al tel�fono. 483 00:41:53,840 --> 00:41:54,556 Gracias. 484 00:42:27,040 --> 00:42:28,951 Buenos d�as, teniente. - Buenos d�as. 485 00:42:29,160 --> 00:42:30,195 �Ha dormido bien? 486 00:42:31,000 --> 00:42:32,319 Yo como un tronco. 487 00:42:32,840 --> 00:42:34,558 Ha sido buena idea pedir el desayuno. 488 00:42:34,880 --> 00:42:37,314 Es la mejor manera de empezar un nuevo d�a. 489 00:42:37,960 --> 00:42:39,518 �Dejar� de llover alguna vez? 490 00:42:40,440 --> 00:42:42,078 �Sabe qu� decimos en Vermont? 491 00:42:42,840 --> 00:42:44,319 Siempre deja de llover. 492 00:42:45,360 --> 00:42:46,315 Lo dudo. 493 00:42:54,800 --> 00:42:55,755 �C�mo es �l? 494 00:42:57,360 --> 00:42:59,078 El otro. �C�mo le conoci�? 495 00:42:59,360 --> 00:43:00,793 �Qui�n? - Mona. 496 00:43:01,440 --> 00:43:03,396 Espero que sepa lo que hace, yo lo dudo. 497 00:43:03,640 --> 00:43:04,993 �De qu� est� hablando ahora? 498 00:43:05,320 --> 00:43:08,790 No deber�a dejar los telegramas por ah� si no quiere que alguien los lea. 499 00:43:17,040 --> 00:43:19,031 �No quiere hablar de ello? 500 00:43:19,600 --> 00:43:23,229 Es un asunto del que me ocupar� cuando llegue a San Francisco. 501 00:43:25,120 --> 00:43:27,429 Por favor, teniente, no cometa usted una locura. 502 00:43:27,600 --> 00:43:29,158 No voy a cometer ninguna locura. 503 00:43:33,440 --> 00:43:36,034 Los hombres se sienten mejor yendo de un lado para otro... 504 00:43:36,200 --> 00:43:37,474 ...como leones enjaulados. 505 00:43:38,040 --> 00:43:40,235 Yo lo intent� una vez y no me sirvi� de nada. 506 00:43:40,840 --> 00:43:43,035 Cada vez que Robert estaba preocupado por algo... 507 00:43:43,200 --> 00:43:45,350 ...recorr�a la habitaci�n sin parar. 508 00:43:45,760 --> 00:43:47,398 Y as� durante horas. 509 00:43:49,680 --> 00:43:51,989 Supongo que eso ser� un problema para �l. 510 00:43:52,880 --> 00:43:54,677 Donde est� ahora no hay espacio. 511 00:43:55,280 --> 00:43:56,838 Tres o cuatro pasos como mucho. 512 00:43:57,360 --> 00:43:59,510 Siempre le gust� moverse, nunca se sentaba... 513 00:43:59,680 --> 00:44:03,036 ...excepto cuando estaba absorto y se olvidaba de s� mismo. 514 00:44:04,760 --> 00:44:06,318 Escuchando m�sica o... 515 00:44:07,920 --> 00:44:09,353 As� fue como le conoc�. 516 00:44:10,680 --> 00:44:11,715 En un concierto. 517 00:44:13,360 --> 00:44:16,796 Entonces si ten�a medio d�lar que no fuera para el carnicero... 518 00:44:16,960 --> 00:44:21,158 ...la patrona, o a la compa��a de tranv�as, iba a un concierto. 519 00:47:18,640 --> 00:47:20,039 Perd�n. 520 00:47:20,720 --> 00:47:23,280 No me hab�a dado cuenta de que ha terminado. 521 00:47:25,080 --> 00:47:26,752 A veces cuando acaba el concierto... 522 00:47:26,920 --> 00:47:29,195 ...siento como si me hubiese abandonado mi cuerpo. 523 00:47:29,680 --> 00:47:33,229 Supongo que le extra�ar�, pero es lo mejor que pod�a sucederme. 524 00:47:33,520 --> 00:47:35,988 En ese momento soy el m�s maravilloso de los hombres. 525 00:47:36,320 --> 00:47:37,435 Me permite, por favor. 526 00:47:39,080 --> 00:47:42,231 Desgraciadamente uno no se puede ganar la vida si est� ensimismado. 527 00:47:43,160 --> 00:47:45,993 Yo cuando escucho un concierto me siento capaz... 528 00:47:46,320 --> 00:47:49,232 ...de hacer las cosas m�s incre�bles... 529 00:47:50,680 --> 00:47:52,671 ...pero luego vuelvo a ser el mismo hombre. 530 00:47:52,840 --> 00:47:53,829 Pues yo no. 531 00:47:54,240 --> 00:47:55,832 Cuando escucho m�sica siento... 532 00:47:56,560 --> 00:47:59,632 ...siento que he obtenido algo bueno que no estaba antes en m�. 533 00:48:00,680 --> 00:48:01,795 Me gusta eso. 534 00:48:02,440 --> 00:48:03,668 �Cree que podr�a ense�arme? 535 00:48:12,680 --> 00:48:13,396 Espere. 536 00:48:14,600 --> 00:48:17,592 Lo siento, yo deb�a haberle dicho c�mo soy. 537 00:48:18,040 --> 00:48:21,555 Me gusta hablar con desconocidos. Si me gustan, claro. 538 00:48:22,520 --> 00:48:24,988 Pero luego digo alguna tonter�a... 539 00:48:25,800 --> 00:48:26,710 ...y lo estropeo. 540 00:48:28,360 --> 00:48:29,588 Gracias por su tiempo. 541 00:48:32,280 --> 00:48:34,589 �usted viene aqu� con frecuencia? 542 00:48:35,600 --> 00:48:36,476 �Por qu� no? 543 00:48:36,840 --> 00:48:37,989 Porque hay que pagar. 544 00:48:40,480 --> 00:48:41,674 De eso yo s� mucho. 545 00:48:41,840 --> 00:48:43,068 Vaya si lo s�. 546 00:48:45,720 --> 00:48:49,110 Escuche, el domingo dan un concierto de Bethoveen. 547 00:48:49,280 --> 00:48:50,918 Si me espera usted en la entrada... 548 00:48:51,080 --> 00:48:53,435 ...conozco al tipo que se encarga de la publicidad... 549 00:48:53,600 --> 00:48:56,319 ...y me suele dar dos invitaciones para el gallinero. 550 00:48:59,640 --> 00:49:00,595 �Qu� me dice? 551 00:49:02,200 --> 00:49:03,315 Muchas gracias. 552 00:49:16,320 --> 00:49:19,437 �Son �stas las invitaciones para el gallinero que le ha dado su amigo? 553 00:49:19,600 --> 00:49:21,079 No, las compr� yo. 554 00:49:21,240 --> 00:49:22,514 Est� usted loco. - Lo s�. 555 00:49:24,080 --> 00:49:27,311 Le sorprender�a lo f�cil que es acostumbrarse a sentarse en platea. 556 00:49:27,640 --> 00:49:30,359 Conozco a gente que se ha sentado abajo s�lo una vez... 557 00:49:30,520 --> 00:49:32,078 ...y ahora no hay manera de que... 558 00:49:33,520 --> 00:49:34,509 De acuerdo. 559 00:50:40,320 --> 00:50:41,548 Escucha, Abigail. 560 00:50:42,120 --> 00:50:43,075 Estoy escuchando. 561 00:50:43,240 --> 00:50:44,912 �Conoces el t�tulo de esa canci�n? 562 00:50:45,160 --> 00:50:47,515 Se llama 'Siempre'. 563 00:50:48,040 --> 00:50:49,917 Es la primera canci�n que o�mos juntos. 564 00:50:52,600 --> 00:50:54,113 Rom�ntico, �verdad? 565 00:50:55,560 --> 00:50:56,470 �Bailamos? 566 00:51:01,800 --> 00:51:04,189 No comprendo por qu� no quieres que te invite a cenar. 567 00:51:04,360 --> 00:51:06,316 Te lo he dicho, tengo un mont�n de sobres... 568 00:51:06,480 --> 00:51:08,471 ...y tengo que escribir las direcciones. 569 00:51:08,640 --> 00:51:11,074 �Para qu�? - Para ganar dinero, tengo que comer. 570 00:51:11,240 --> 00:51:14,073 S�, es una raz�n convincente. 571 00:51:19,720 --> 00:51:22,075 Te dije que trabajaba para un corredor de bolsa, �no? 572 00:51:22,240 --> 00:51:22,956 S�. 573 00:51:23,280 --> 00:51:25,589 Pues para que veas que te lo cuento todo... 574 00:51:25,760 --> 00:51:29,309 ...en ese trabajo son tan est�pidos que creen que van a poder prescindir de m�. 575 00:51:29,760 --> 00:51:31,432 Qu� majaderos, �no te parece? 576 00:51:31,800 --> 00:51:32,949 Cu�nto lo siento. 577 00:51:33,120 --> 00:51:36,351 No tiene importancia, suelen despedirme a menudo. 578 00:51:36,840 --> 00:51:37,829 No lo sab�a. 579 00:51:40,240 --> 00:51:42,037 T� no sabes nada de m�, nada. 580 00:51:42,200 --> 00:51:43,189 Creo que s�. 581 00:51:43,400 --> 00:51:46,995 No te hagas ilusiones, sabes que me llamo Robert Mannette... 582 00:51:47,160 --> 00:51:50,072 ...y que trabajo para un corredor de bolsa, dos semanas m�s. 583 00:51:51,040 --> 00:51:52,917 No es una biograf�a muy extensa. 584 00:51:59,560 --> 00:52:00,834 �Qu� tal si nos sentamos? 585 00:52:06,800 --> 00:52:09,030 A lo mejor has o�do hablar del apellido Mannette. 586 00:52:09,960 --> 00:52:11,916 �No hay un parque Mannette cerca del r�o? 587 00:52:12,080 --> 00:52:14,389 Antes hab�a una biblioteca Mannette... 588 00:52:14,560 --> 00:52:16,710 ...luego pas� a ser biblioteca p�blica. 589 00:52:17,120 --> 00:52:19,509 Y tambi�n estaba la mansi�n Mannette, y una... 590 00:52:21,680 --> 00:52:24,672 Mi tatarabuelo fue Gobernador de Louisiana... 591 00:52:24,840 --> 00:52:27,115 ...antes de crearse los Estados unidos de Am�rica. 592 00:52:27,400 --> 00:52:30,870 Durante 150 a�os no ha ocurrido nada importante por aqu�... 593 00:52:31,040 --> 00:52:33,713 ...ni nada importante en todo el Sur sin un Mannette. 594 00:52:35,200 --> 00:52:36,679 �Adivinas a d�nde quiero llegar? 595 00:52:36,960 --> 00:52:37,710 Sigue. 596 00:52:41,520 --> 00:52:44,114 Mi madre no olvida nunca que yo soy un Mannette. 597 00:52:46,400 --> 00:52:47,594 Te das cuenta, �verdad? 598 00:52:47,960 --> 00:52:48,710 Es mi sino. 599 00:52:48,880 --> 00:52:52,031 No veo nada malo en sentirse orgulloso de un apellido. 600 00:52:53,080 --> 00:52:54,035 Ojal� lo tuviese yo. 601 00:52:54,640 --> 00:52:57,950 Condiciona mucho que desde peque�o te impongan... 602 00:52:58,120 --> 00:53:01,032 ...unos ejemplos a seguir: Ideales, ambiciones. 603 00:53:01,480 --> 00:53:03,232 Y eso a veces no resulta f�cil. 604 00:53:03,720 --> 00:53:06,109 Yo hago lo que puedo, pero sin ning�n resultado. 605 00:53:06,800 --> 00:53:10,679 En fin, que todos esperan mucho de ti s�lo porque eres un Mannette. 606 00:53:13,040 --> 00:53:14,439 T� no lo comprendes, �verdad? 607 00:53:14,760 --> 00:53:15,795 Claro que s�. 608 00:53:16,120 --> 00:53:17,439 Entonces eres un genio. 609 00:53:17,680 --> 00:53:18,476 Yo no. 610 00:53:20,280 --> 00:53:22,555 Ahora ya sabes por qu� soy como soy. 611 00:53:23,720 --> 00:53:25,392 �Qu� hay de malo en tu manera de ser? 612 00:53:26,040 --> 00:53:28,110 Si esperas que te lo diga, pierdes el tiempo. 613 00:53:31,080 --> 00:53:33,514 No te has dado cuenta de algo importante. 614 00:53:35,080 --> 00:53:37,196 Estoy haciendo lo imposible por gustarte. 615 00:53:38,680 --> 00:53:41,717 Pero si me gustas, me gustas mucho. 616 00:53:44,040 --> 00:53:45,189 Anda, bailemos. 617 00:54:02,920 --> 00:54:04,399 Vuelvo a trabajar el lunes. 618 00:54:05,120 --> 00:54:06,439 Eso es magn�fico. 619 00:54:07,480 --> 00:54:08,959 S� que estabas preocupado. 620 00:54:09,440 --> 00:54:10,759 �Lo hab�as notado? 621 00:54:10,920 --> 00:54:12,797 S�, aunque fing�as no estarlo. 622 00:54:13,280 --> 00:54:14,679 �No consegu� enga�arte? 623 00:54:17,280 --> 00:54:19,999 Supongo que no enga�o a tanta gente como creo. 624 00:54:21,720 --> 00:54:23,915 No me sorprender�a que ni a mi madre. 625 00:54:25,400 --> 00:54:27,868 Ella cree que me conoce mejor que yo mismo. 626 00:54:28,280 --> 00:54:29,508 Seguramente s�. 627 00:54:32,840 --> 00:54:35,400 �A qui�n prefieres, a la persona que finjo ser o? 628 00:54:35,560 --> 00:54:36,549 A la persona que eres. 629 00:54:38,560 --> 00:54:40,198 Cometes un gran error. 630 00:54:40,640 --> 00:54:41,709 Yo creo que no. 631 00:54:43,680 --> 00:54:46,194 Pues si de verdad no lo crees, puedes ser mi salvaci�n. 632 00:54:52,600 --> 00:54:56,036 La primera vez que Robert llev� a su casa para presentarme a su madre... 633 00:54:56,240 --> 00:54:58,435 ...supe que era muy importante para �l. 634 00:54:58,840 --> 00:55:00,592 Me hab�a hablado tanto de ella. 635 00:55:01,520 --> 00:55:04,080 No acababa de creer que �l estuviese enamorado de m�. 636 00:55:04,840 --> 00:55:07,035 Yo le quer�a. 637 00:55:07,640 --> 00:55:10,632 Pero lo m�s que pod�a esperar es que tardara en darse cuenta... 638 00:55:10,800 --> 00:55:12,916 ...de que yo no pertenec�a a su mundo. 639 00:55:14,000 --> 00:55:15,911 �l era tan alegre, tan simp�tico... 640 00:55:16,080 --> 00:55:18,594 ...tan diferente. 641 00:55:20,200 --> 00:55:23,556 Cuando todo termin�, un psicoanalista dijo que la relaci�n de Robert... 642 00:55:23,720 --> 00:55:25,312 ...con su madre era patol�gica. 643 00:55:26,440 --> 00:55:30,069 Sab�a que Robert era lo �nico que le importaba a su madre en el mundo. 644 00:55:31,240 --> 00:55:32,719 No era s�lo su hijo. 645 00:55:35,280 --> 00:55:36,508 Para ella era todo. 646 00:55:49,840 --> 00:55:51,831 Estaba ansiosa porque me aceptase. 647 00:55:52,520 --> 00:55:54,192 Y ahora resulta ir�nico. 648 00:55:54,760 --> 00:55:57,433 Porque ella lo deseaba mucho m�s que yo. 649 00:55:58,320 --> 00:56:01,471 Deseaba que yo le gustase para aceptarme. 650 00:56:02,280 --> 00:56:06,273 Porque yo era su �ltima oportunidad para salvar a Robert. 651 00:56:07,640 --> 00:56:09,437 Me pregunto qu� habr�a ocurrido... 652 00:56:09,600 --> 00:56:12,990 ...si me hubiese dicho la verdad sobre Robert aquella primera tarde. 653 00:56:13,520 --> 00:56:16,159 Mam�, la se�orita Martin. Se�orita Martin, mi madre. 654 00:56:16,440 --> 00:56:17,873 Por fin os conoc�is. 655 00:56:18,760 --> 00:56:20,910 Me alegra que haya venido, se�orita Martin. 656 00:56:21,200 --> 00:56:23,191 Y a m� que Robert me haya tra�do. 657 00:56:25,080 --> 00:56:27,150 D�janos solas un momento, Robert. 658 00:56:27,320 --> 00:56:29,356 Me gustar�a hablar con la se�orita Martin. 659 00:56:29,520 --> 00:56:30,350 Mam�. 660 00:56:31,240 --> 00:56:32,878 Est� bien, me ir�. 661 00:56:33,040 --> 00:56:34,996 Creo que diez minutos ser�n suficientes. 662 00:56:35,160 --> 00:56:36,434 Diez minutos. 663 00:56:41,120 --> 00:56:44,032 Abigail, si mi madre te ense�a el �lbum familiar... 664 00:56:44,360 --> 00:56:48,717 ...por favor no mires la foto en la que estoy desnudito sobre una piel de oso. 665 00:56:49,040 --> 00:56:51,873 Yo romp� la m�a hace tiempo, as� que cuenta con ello. 666 00:56:53,000 --> 00:56:54,115 Gracias, 'mademoiselle'. 667 00:56:59,760 --> 00:57:01,751 Si�ntese usted a mi lado, se�orita Martin. 668 00:57:02,440 --> 00:57:03,190 Gracias. 669 00:57:05,840 --> 00:57:09,799 Desde que la conoci�, Robert se pasa el d�a hablando de usted. 670 00:57:11,760 --> 00:57:14,069 �Siempre causa esa impresi�n en los hombres? 671 00:57:16,080 --> 00:57:19,152 En realidad no lo s�. 672 00:57:19,560 --> 00:57:22,597 Ver�, �l es el primer hombre que he conocido. 673 00:57:23,040 --> 00:57:25,600 Bueno, yo he conocido a otros, pero... 674 00:57:29,440 --> 00:57:31,829 Quiz� le parezca impulsiva, se�orita Martin. 675 00:57:32,240 --> 00:57:34,959 Si no fuera tan importante esperar�a. 676 00:57:35,760 --> 00:57:39,639 D�game, �est� enamorada de mi hijo? 677 00:57:41,400 --> 00:57:42,116 S�. 678 00:57:42,280 --> 00:57:45,909 Quiz� esto le parezca anticuado, a veces me lo parece a m�. 679 00:57:46,840 --> 00:57:50,674 La nuestra es una familia a la antigua, yo soy una mujer a la antigua. 680 00:57:51,880 --> 00:57:56,431 Bueno, Robert nunca se casar�a sin mi consentimiento. 681 00:57:58,080 --> 00:57:59,354 Y ya lo tiene. 682 00:58:01,080 --> 00:58:02,308 ��l quiere casarse conmigo? 683 00:58:02,480 --> 00:58:03,515 �se es su deseo. 684 00:58:04,320 --> 00:58:05,435 Y el m�o. 685 00:58:12,440 --> 00:58:13,759 Una cosa m�s. 686 00:58:14,880 --> 00:58:16,871 Quiero ser sincera con usted. 687 00:58:18,440 --> 00:58:23,514 Hay ciertas cosas en Robert que quiz� usted no... 688 00:58:25,720 --> 00:58:27,790 No tienen mayor importancia... 689 00:58:27,960 --> 00:58:30,952 ...a veces olvida su sentido de la responsabilidad. 690 00:58:32,480 --> 00:58:35,597 Por eso me alegra saber que es usted una chica as�. 691 00:58:37,360 --> 00:58:41,273 Entre las dos le haremos m�s fuerte. 692 00:58:44,480 --> 00:58:46,630 No puedo creer que su hijo sea tan... 693 00:58:47,480 --> 00:58:49,835 No se alarme, es s�lo un poco... 694 00:58:52,440 --> 00:58:54,476 Ya no aguanto ni un segundo m�s. 695 00:58:54,720 --> 00:58:57,439 Por si os interesa, me he bebido cuatro vasos de agua. 696 00:58:58,080 --> 00:58:59,832 Y es mucha agua para cualquiera, �no? 697 00:59:01,800 --> 00:59:04,394 He tenido una interesante charla con Abigail. 698 00:59:04,880 --> 00:59:06,791 Tu madre me ha puesto en guardia contra ti. 699 00:59:06,960 --> 00:59:10,350 �Es eso? Yo puedo decirte cosas mucho peores que ella. 700 00:59:10,560 --> 00:59:12,710 Porque conozco el tema mejor que nadie. 701 00:59:14,320 --> 00:59:15,673 Lo que quiero saber es: 702 00:59:15,960 --> 00:59:17,359 ...�tengo alguna esperanza? 703 00:59:17,840 --> 00:59:21,594 Querido Robert, ser�a mejor que pidieses clemencia al tribunal. 704 00:59:23,360 --> 00:59:24,918 �Cu�l es el veredicto, Se�or�a? 705 00:59:42,560 --> 00:59:44,471 No result� tan dif�cil, �verdad, Abigail? 706 00:59:44,800 --> 00:59:45,949 �Dif�cil? 707 00:59:46,480 --> 00:59:49,358 He pasado la tarde m�s agradable de mi vida. 708 00:59:49,560 --> 00:59:51,949 Seguro que mi madre se sentir� igual. 709 01:00:02,960 --> 01:00:04,791 Quisiera pedirte un favor. 710 01:00:06,160 --> 01:00:09,994 Se trata de algo muy importante que tengo que hacer ahora mismo. 711 01:00:10,200 --> 01:00:12,919 Tengo que ir a un sitio y quiero que t� me acompa�es. 712 01:00:14,600 --> 01:00:15,715 Es un caf�. 713 01:00:16,120 --> 01:00:18,873 Un poco s�rdido, pero en fin, s�lo es un caf�. 714 01:00:19,640 --> 01:00:22,393 Ya ves, quiero ir all� por �ltima vez contigo. 715 01:00:23,200 --> 01:00:25,794 Para decir adi�s a todo lo que representa. 716 01:00:27,200 --> 01:00:28,394 �Querr�s acompa�arme? 717 01:00:28,760 --> 01:00:29,875 �A decir adi�s? 718 01:00:30,400 --> 01:00:31,628 Ser� un placer. 719 01:00:32,160 --> 01:00:36,551 All� van jugadores, corredores de apuestas, gente as�. 720 01:00:37,320 --> 01:00:38,275 �Corredores? 721 01:00:40,080 --> 01:00:42,548 �Es que no sabes lo que es eso? - No. 722 01:00:44,800 --> 01:00:46,518 �sta si que es buena. 723 01:00:48,440 --> 01:00:53,036 Un corredor de apuestas es el tipo que lleva tus apuestas a las carreras. 724 01:00:56,000 --> 01:00:58,594 Cuando pienso en las cosas que no me ense�aron en Vermont. 725 01:01:00,040 --> 01:01:01,553 �Vamos? - S�. 726 01:01:12,440 --> 01:01:15,193 'Hindu Lad' es tirar el dinero. - Estoy empezando a cabrearme. 727 01:01:15,360 --> 01:01:16,952 Llevo ya catorce perdedores. 728 01:01:27,880 --> 01:01:29,359 Bien, ya has visto lo peor. 729 01:01:29,720 --> 01:01:33,190 �ste es el antro donde yo sol�a pasar horas y horas. 730 01:01:33,680 --> 01:01:35,716 �Por qu� tiene que ser tan poco acogedor? 731 01:01:35,880 --> 01:01:38,394 �Por qu� tiene que haber tanto humo? - Es un rito. 732 01:01:38,840 --> 01:01:40,876 No s� por qu�, pero es un rito. 733 01:01:41,480 --> 01:01:42,629 Ya ir� aprendiendo. 734 01:01:43,160 --> 01:01:45,628 Por m� no tendr�s que hacerlo, he terminado con esto. 735 01:01:47,360 --> 01:01:48,793 Me crees, �verdad, cari�o? 736 01:01:49,520 --> 01:01:50,350 Te creo. 737 01:01:50,520 --> 01:01:51,873 Porque he acabado. 738 01:01:53,320 --> 01:01:54,753 Mira, es Teddy Jordan. - �Qui�n? 739 01:01:54,920 --> 01:01:57,388 Teddy Jordan, uno de los que te he hablado. 740 01:01:57,640 --> 01:01:58,755 �El corredor? 741 01:01:59,840 --> 01:02:02,229 El hombre que lleva tus apuestas... 742 01:02:02,400 --> 01:02:04,709 Le he visto perder 20.000 d�lares en una tarde. 743 01:02:04,880 --> 01:02:08,077 En una ocasi�n perdi� hasta 30.000 en una tarde en el 'Fair Grounds'. 744 01:02:12,760 --> 01:02:15,399 Creo que me estoy entusiasmando demasiado... 745 01:02:15,560 --> 01:02:18,791 ...por algo que ya no significa nada para m�. 746 01:02:19,680 --> 01:02:21,477 Pero deber�as conocer a Jordan... 747 01:02:21,640 --> 01:02:23,198 ...es un personaje muy importante. 748 01:02:23,760 --> 01:02:25,512 �Cu�l, el bajito que lleva cuello duro? 749 01:02:25,680 --> 01:02:27,989 No, �se es un jockey, le descalificaron hace a�os. 750 01:02:28,200 --> 01:02:30,714 Es el otro, el m�s alto. - Ya le veo. 751 01:02:32,000 --> 01:02:33,991 De modo que as� es un corredor de apuestas. 752 01:02:34,400 --> 01:02:36,356 As� es ese corredor de apuestas. 753 01:02:40,480 --> 01:02:44,075 Vaya, si es el se�or Mannette, el se�or Robert Mannette en carne y hueso. 754 01:02:44,360 --> 01:02:46,828 �Como est�s, Robert? - Hola, Simon. 755 01:02:47,000 --> 01:02:48,831 �Todo va bien, ninguna queja? 756 01:02:49,000 --> 01:02:50,911 Nos gusta gustar. - Todo est� bien, gracias. 757 01:02:51,080 --> 01:02:53,150 Hace tiempo que no nos honras con tu presencia. 758 01:02:53,320 --> 01:02:55,390 Has encontrado el camino, todo est� perdonado. 759 01:02:55,680 --> 01:02:57,796 Errar es humano, perdonar es divino. 760 01:02:57,960 --> 01:02:59,552 �No est� de acuerdo, se�orita? 761 01:02:59,720 --> 01:03:02,075 La se�orita Martin, el se�or Fenimore. - Encantado. 762 01:03:02,240 --> 01:03:05,994 Nuestros amigos tienen montada una de esas trampas en el hip�dromo. 763 01:03:06,160 --> 01:03:07,593 �Sabes algo sobre eso? - No. 764 01:03:07,760 --> 01:03:11,230 Si tuviera la seguridad de ganar, pero con esos sinverg�enzas nunca se sabe. 765 01:03:11,400 --> 01:03:15,313 Es dif�cil saber si van en serio o te la pegan, �no cree, se�orita Martin? 766 01:03:16,120 --> 01:03:17,348 No s� de qu� est� hablando. 767 01:03:17,520 --> 01:03:19,158 Quiz� Robert pueda explic�rselo. 768 01:03:19,320 --> 01:03:22,995 No hay nadie mejor que Robert para explicar las cosas a una chica bonita. 769 01:03:23,200 --> 01:03:26,112 �Quieres perdonarnos, Simon? - Tengo que irme, �no es eso? 770 01:03:26,280 --> 01:03:26,996 Eso es. 771 01:03:27,160 --> 01:03:29,913 Debo volver al peri�dico, tengo buenas historias que escribir. 772 01:03:30,080 --> 01:03:31,399 Un misterioso incendio... 773 01:03:31,560 --> 01:03:34,632 ...chico malo encuentra un �ngel, deb�a m�s de 10.000 d�lares. 774 01:03:34,840 --> 01:03:37,195 La vida de un periodista es de lo m�s interesante. 775 01:03:37,360 --> 01:03:40,318 �Por qu� no te largas? - Prefiero irme, si no te importa. 776 01:03:40,840 --> 01:03:43,308 Reconozco que no hay nadie como Robert para ligar. 777 01:03:43,480 --> 01:03:46,119 Te est�s pasando de la raya, Simon. - No era mi intenci�n. 778 01:03:46,400 --> 01:03:48,356 Hasta luego. Adi�s, se�orita Martin. 779 01:03:52,280 --> 01:03:53,508 Lo siento. Yo... 780 01:03:54,160 --> 01:03:55,912 Supongo que �se no ser� amigo tuyo. 781 01:03:56,320 --> 01:03:59,357 No, es s�lo uno de los muchos con los que he decidido romper. 782 01:04:00,000 --> 01:04:01,672 Ahora comprender�s por qu�. 783 01:04:04,120 --> 01:04:06,634 T� me crees, �verdad? Todo esto se acab� para m�. 784 01:04:08,400 --> 01:04:09,355 Te creo. 785 01:04:19,800 --> 01:04:22,268 Nunca olvidar� lo feliz que era su madre aquel d�a. 786 01:04:23,480 --> 01:04:25,710 Estaba radiante. 787 01:04:28,400 --> 01:04:32,234 Los primeros seis meses de nuestro matrimonio fueron inolvidables. 788 01:04:33,320 --> 01:04:37,711 Viv�amos en completa armon�a, Robert, su madre y yo. 789 01:04:38,440 --> 01:04:39,998 No necesit�bamos a nadie m�s. 790 01:04:50,160 --> 01:04:54,073 Durante mucho tiempo... 791 01:04:54,320 --> 01:04:58,279 ...hab�a olvidado sonre�r. 792 01:04:59,120 --> 01:05:04,956 Entonces te encontr�. 793 01:05:07,200 --> 01:05:12,672 Ahora que mis d�as tristes han pasado... 794 01:05:13,840 --> 01:05:19,676 ...ahora que por fin te he encontrado. 795 01:05:24,440 --> 01:05:27,876 Yo te estar� amando... 796 01:05:28,040 --> 01:05:31,669 ...siempre. 797 01:05:32,160 --> 01:05:36,199 Con un amor que es verdadero... 798 01:05:36,440 --> 01:05:39,830 ...siempre. 799 01:05:40,720 --> 01:05:44,599 Cuando las cosas que has planeado... 800 01:05:44,800 --> 01:05:48,588 ...necesiten una ayuda... 801 01:05:48,920 --> 01:05:52,469 ...yo lo entender�... 802 01:05:53,320 --> 01:05:56,232 ...siempre... 803 01:05:57,080 --> 01:06:00,595 ...siempre. 804 01:06:02,040 --> 01:06:05,510 Los d�as pueden no serjustos... 805 01:06:05,720 --> 01:06:09,315 ...siempre. 806 01:06:10,240 --> 01:06:14,233 Es cuando yo estar� all�... 807 01:06:14,720 --> 01:06:19,111 ...siempre. 808 01:06:19,440 --> 01:06:24,309 No s�lo una hora. 809 01:06:24,800 --> 01:06:29,669 No s�lo un d�a. 810 01:06:31,080 --> 01:06:35,198 No s�lo un a�o. 811 01:06:35,720 --> 01:06:41,511 Sino siempre. 812 01:06:43,840 --> 01:06:44,795 Pobre mujer. 813 01:06:45,280 --> 01:06:47,589 Cre�a que Robert no volver�a a las andadas. 814 01:06:48,360 --> 01:06:51,477 Y de pronto, inesperadamente, todo cambi�. 815 01:06:52,400 --> 01:06:54,960 Dos d�as despu�s de que quemara los pantalones... 816 01:06:55,240 --> 01:06:57,117 ...vi que sub�a a su habitaci�n. 817 01:06:57,560 --> 01:07:01,519 A Robert le hab�an detenido acusado de asesinato. 818 01:07:02,120 --> 01:07:05,749 Ella comprendi� que deb�a luchar con todos los medios a su alcance. 819 01:07:06,280 --> 01:07:07,998 Para empezar estaba el dinero. 820 01:07:08,440 --> 01:07:10,829 Nadie deb�a encontrarlo jam�s. 821 01:07:49,160 --> 01:07:51,958 Al d�a siguiente, la se�ora Mannette volvi� tarde a casa. 822 01:07:52,640 --> 01:07:55,871 Hab�a visitado a un abogado para preparar la defensa de Robert. 823 01:07:56,560 --> 01:08:00,712 En su ausencia, dos inspectores vinieron con una orden de registro. 824 01:08:24,640 --> 01:08:28,269 Madre, dos polic�as est�n registrando por todas partes. 825 01:08:34,480 --> 01:08:35,356 Madre, yo... 826 01:08:52,520 --> 01:08:53,794 �Qu� significa esto? 827 01:08:54,040 --> 01:08:56,838 Lo siento, se�ora, pero tenemos una orden de registro. 828 01:08:57,640 --> 01:08:58,914 �Qu� es lo que buscan? 829 01:08:59,240 --> 01:09:00,150 Varias cosas. 830 01:09:00,560 --> 01:09:03,472 Este trabajo nos gusta tan poco como a usted, se�ora Mannette... 831 01:09:03,640 --> 01:09:04,993 ...pero es nuestra obligaci�n. 832 01:09:05,360 --> 01:09:07,316 �Por qu� no miras en las cortinas, Jim? 833 01:09:07,560 --> 01:09:09,551 Las mujeres suelen guardar cosas ah�. 834 01:09:09,760 --> 01:09:10,636 Muy bien. 835 01:09:52,600 --> 01:09:55,068 Aqu� no hay nada. - Ni aqu�. 836 01:09:55,240 --> 01:09:56,150 Vamos, Joe. 837 01:09:57,960 --> 01:10:00,713 Sentimos haberla molestado, se�ora Mannette. Buenas noches. 838 01:10:29,240 --> 01:10:30,593 Yo quem� el dinero. 839 01:10:36,440 --> 01:10:41,468 Abigail, te juro por todo el amor que siento por �l y por ti... 840 01:10:42,240 --> 01:10:43,992 ...que Robert no mat� a Teddy Jordan. 841 01:10:45,720 --> 01:10:47,995 T� y yo sabemos que s�. 842 01:10:49,120 --> 01:10:50,917 �T� tambi�n est�s en contra suya? 843 01:10:51,680 --> 01:10:52,590 Madre, yo... 844 01:10:52,760 --> 01:10:55,877 Desde el d�a que os casasteis, m�s a�n, desde que os conocisteis... 845 01:10:56,040 --> 01:10:57,951 ...no quisiste saber c�mo era en realidad. 846 01:10:58,120 --> 01:11:01,430 Lo hiciste por comodidad, ego�stamente, s�lo para poder ser feliz. 847 01:11:02,320 --> 01:11:05,710 �l necesitaba tu entereza, por eso dej� que os casarais. 848 01:11:06,440 --> 01:11:08,749 Y lo �nico que encontr� en ti fue debilidad. 849 01:11:09,160 --> 01:11:11,116 No lo sab�a, ni siquiera lo imaginaba. 850 01:11:11,280 --> 01:11:12,679 Debiste adivinarlo. 851 01:11:13,240 --> 01:11:16,073 Estuviste ciega porque quisiste. 852 01:11:16,240 --> 01:11:19,198 Quiz� tem�as tener que aceptar a Robert como era. 853 01:11:19,840 --> 01:11:21,990 Si hubieras estado dispuesta a sacrificarte... 854 01:11:22,640 --> 01:11:24,073 ...podr�as haberle ayudado. 855 01:11:25,440 --> 01:11:27,317 Yo le quiero. - No, no le quieres. 856 01:11:28,320 --> 01:11:29,469 En cambio yo s�. 857 01:11:30,520 --> 01:11:33,717 Porque estoy dispuesta a aceptarle como es y seguir queri�ndole. 858 01:11:35,080 --> 01:11:36,149 Pero t�... 859 01:11:39,560 --> 01:11:41,551 Yo intent� hacerle fuerte... 860 01:11:42,160 --> 01:11:44,435 ...pero no pod�a sola y me apoy� en ti. 861 01:11:45,800 --> 01:11:47,074 T� has fracasado. 862 01:12:25,840 --> 01:12:27,637 Si�ntense y guarden silencio. 863 01:12:32,480 --> 01:12:34,835 Se�ores del jurado, �tienen ya su veredicto? 864 01:12:35,040 --> 01:12:36,189 S�, se�or�a. 865 01:12:36,520 --> 01:12:38,988 Por favor, recoja el veredicto del jurado. 866 01:12:53,320 --> 01:12:56,039 El jurado estima que el acusado es culpable de los cargos... 867 01:12:56,200 --> 01:12:59,749 ...que se le imputan en el informe 674532... 868 01:12:59,920 --> 01:13:02,354 ...del estado de Louisiana contra Robert Mannette... 869 01:13:02,800 --> 01:13:05,268 ...y le considera culpable de asesinato. 870 01:13:06,680 --> 01:13:08,636 Se�ores del jurado, �es �ste su veredicto? 871 01:13:08,800 --> 01:13:09,789 Lo es. 872 01:13:10,960 --> 01:13:12,598 Que se haga constar el veredicto. 873 01:13:12,760 --> 01:13:15,877 Con la venia, solicito que se interrogue al jurado. 874 01:13:16,120 --> 01:13:18,156 Interrogue al jurado, por favor. 875 01:13:21,640 --> 01:13:22,755 Sr. Ward. - Culpable. 876 01:13:22,920 --> 01:13:23,955 Sr. Eldredge. - Culpable. 877 01:13:24,120 --> 01:13:25,109 Sr. Harland. - Culpable. 878 01:13:25,280 --> 01:13:26,190 Sr. Dodds. - Culpable. 879 01:13:26,360 --> 01:13:27,270 Sr. Tyler. - Culpable. 880 01:13:27,440 --> 01:13:28,555 Sr. Gaulsmith. - Culpable. 881 01:13:36,760 --> 01:13:40,958 La sentencia se har� p�blica el martes d�a 21 a las 10:00. 882 01:13:52,040 --> 01:13:53,519 El jurado puede retirarse. 883 01:13:53,760 --> 01:13:54,875 Se levanta la sesi�n. 884 01:14:00,440 --> 01:14:01,714 �Alguna declaraci�n? 885 01:14:02,800 --> 01:14:05,951 Lo siento, s�lo cumpl�a con mi trabajo. 886 01:14:29,200 --> 01:14:30,349 T� le has matado. 887 01:14:42,600 --> 01:14:44,318 �Qu� fue de la se�ora Mannette? 888 01:14:47,040 --> 01:14:48,996 Me dijeron que se march� a Nueva York. 889 01:14:49,320 --> 01:14:50,992 Creo que trabajaba de ama de llaves. 890 01:14:51,160 --> 01:14:52,149 De eso hace un a�o. 891 01:14:52,400 --> 01:14:55,870 �Y no han cambiado sus sentimientos hacia �l? 892 01:14:59,600 --> 01:15:03,991 Bueno, supongo que hay otra clase de amor que yo desconozco. 893 01:15:06,440 --> 01:15:07,509 �Por qu� dice eso? 894 01:15:08,640 --> 01:15:11,791 Porque no creo que pudiese seguir amando a alguien... 895 01:15:11,960 --> 01:15:14,030 �Acaso no sigue usted enamorado de Mona? 896 01:15:16,480 --> 01:15:20,393 S�, creo que s�. Yo... 897 01:15:29,040 --> 01:15:29,836 �Diga? 898 01:15:30,040 --> 01:15:33,271 Teniente Mason, tenemos buenas noticias para usted. 899 01:15:33,640 --> 01:15:35,437 Reanudaremos el vuelo a medianoche. 900 01:15:35,600 --> 01:15:36,635 Est� bien. 901 01:15:37,560 --> 01:15:38,834 S�, muchas gracias. 902 01:15:41,600 --> 01:15:44,273 Bueno, al menos podr� continuar mi viaje. 903 01:15:45,720 --> 01:15:48,314 Es curioso, ha dejado de llover y no me hab�a dado cuenta. 904 01:15:48,520 --> 01:15:50,317 Demuestra lo interesante que he sido. 905 01:15:51,760 --> 01:15:52,476 S�. 906 01:15:56,720 --> 01:16:00,076 Me ha encantado conocerle, teniente. Y m�s a�n por haberme escuchado. 907 01:16:00,880 --> 01:16:01,710 Buena suerte. 908 01:16:02,400 --> 01:16:03,310 Gracias. 909 01:16:03,760 --> 01:16:04,749 Tambi�n se la deseo. 910 01:16:07,040 --> 01:16:08,473 Gracias por dejarme dormir aqu�. 911 01:16:20,040 --> 01:16:20,870 �Diga? 912 01:16:22,680 --> 01:16:24,079 Hola, Fenimore. 913 01:16:25,840 --> 01:16:28,718 �Jackie Lamont? No, se ha ido. 914 01:16:29,160 --> 01:16:30,275 �Le dijo d�nde iba? 915 01:16:31,040 --> 01:16:33,270 S�, ya s� que ir� a Lafette esta noche. 916 01:16:34,480 --> 01:16:35,310 �C�mo dice? 917 01:16:36,720 --> 01:16:39,712 No, no ocurre nada. �Por qu�? 918 01:16:41,200 --> 01:16:43,156 S�lo quer�a hablar con ella, nada m�s. 919 01:16:44,400 --> 01:16:46,038 Siento haberle molestado, teniente. 920 01:16:46,720 --> 01:16:47,835 Estupendo. 921 01:16:48,440 --> 01:16:50,829 Buena suerte, teniente. Adi�s. 922 01:16:52,080 --> 01:16:54,036 �Lo ves? �Ves como no estaba con �l? 923 01:16:54,400 --> 01:16:55,833 Ya me o�ste hablar con Valerie. 924 01:16:56,000 --> 01:16:58,150 No ha visto a Jackie, bueno a Abigail... 925 01:16:58,320 --> 01:17:00,629 ...desde que anoche fue a misa con ese teniente. 926 01:17:01,840 --> 01:17:05,515 �Es malo ir a misa con el teniente? Es un buenazo, le conoc� en el hotel. 927 01:17:05,680 --> 01:17:06,795 �Qu� talla de traje usas? 928 01:17:06,960 --> 01:17:09,713 No quiero mezclarme en esto. Si alguien te ha visto entrar... 929 01:17:09,880 --> 01:17:10,835 ...tendr�... - C�llate. 930 01:17:11,000 --> 01:17:12,956 La polic�a te busca por toda la ciudad. 931 01:17:13,120 --> 01:17:14,189 Quiero afeitarme. 932 01:17:14,880 --> 01:17:17,189 Quiero estar presentable cuando vea a mi mujer. 933 01:17:17,960 --> 01:17:21,635 Con buen aspecto. Eso s� lo comprendes, �verdad, Simon? 934 01:17:22,280 --> 01:17:24,077 S�, lo comprendo. 935 01:17:25,080 --> 01:17:26,798 Encontrar�s todo en el ba�o. 936 01:17:27,040 --> 01:17:28,234 Te dar� una toalla limpia. 937 01:17:28,760 --> 01:17:30,716 Muy amable por tu parte, Simon. 938 01:17:34,520 --> 01:17:37,717 Casi me caigo de espaldas cuando te vi aparecer as� de repente. 939 01:17:39,160 --> 01:17:41,355 Conozco Angola, fui a hacer un reportaje. 940 01:17:42,040 --> 01:17:44,429 Habr� sido una odisea escaparse de all�. 941 01:17:44,720 --> 01:17:46,153 No fue una excursi�n. 942 01:17:46,960 --> 01:17:49,076 Bueno, creo que ya tienes todo. 943 01:17:49,520 --> 01:17:50,555 Te dejar� solo. 944 01:17:52,720 --> 01:17:54,438 Olvid� dec�rtelo, Simon. 945 01:17:55,200 --> 01:17:58,112 Tengo un arma, conviene que no lo olvides. 946 01:17:59,320 --> 01:18:02,835 Deja la puerta abierta, quiero verte mientras hablo contigo. 947 01:18:05,040 --> 01:18:08,794 Y otra cosa, no te marches hasta que yo no lo haga. 948 01:18:09,400 --> 01:18:11,356 Y eso no ocurrir� hasta que anochezca. 949 01:18:12,200 --> 01:18:13,553 No tengo mucho donde elegir. 950 01:18:13,880 --> 01:18:14,756 Muy poco. 951 01:18:15,800 --> 01:18:18,360 Estoy arriesgando demasiado para ver a mi mujer. 952 01:18:20,960 --> 01:18:24,953 A mi amada, maravillosa y fiel mujer. 953 01:18:25,840 --> 01:18:28,718 Que va a la Maison Lafette estando yo entre rejas. 954 01:18:29,920 --> 01:18:31,592 Es preciso que hable con ella, Simon. 955 01:18:31,760 --> 01:18:34,593 Hay ciertas cosas que un hombre debe saber de su mujer. 956 01:18:35,600 --> 01:18:37,955 Ya me entiendes, �verdad? - �Qu� pretendes? 957 01:18:38,960 --> 01:18:41,428 Enderezar mi vida familiar, ya te lo he dicho. 958 01:18:51,760 --> 01:18:54,752 Todo est� en orden, teniente. El autob�s sale a las 11:30. 959 01:18:55,000 --> 01:18:57,116 Puede ir al aeropuerto por su cuenta si quiere. 960 01:18:57,280 --> 01:18:58,554 Ir� en autob�s, gracias. 961 01:18:59,680 --> 01:19:03,116 Ahora creo que dar� un paseo, un poco de aire fresco me vendr� bien. 962 01:19:03,280 --> 01:19:04,952 Ha sido una espera muy larga. 963 01:19:09,920 --> 01:19:11,831 Se�orita, �tiene usted chicles? - S�, se�or. 964 01:19:17,000 --> 01:19:19,070 ROBERT MANNETTE ESCAPA DE LA C�RCEL 965 01:19:19,240 --> 01:19:22,277 EL ALCAIDE ASEGURA QUE NO TARDAR� EN SER CAPTURADO 966 01:19:30,040 --> 01:19:31,314 Hola, teniente. - �Qu� tal? 967 01:19:31,560 --> 01:19:33,312 Jackie est� cambi�ndose para actuar. 968 01:19:33,560 --> 01:19:35,835 Ya sabe la noticia, �no? - S�, �c�mo est�? 969 01:19:36,360 --> 01:19:38,555 �usted qu� cree? Esper�ndole. 970 01:19:40,000 --> 01:19:41,956 He venido para ayudarle. 971 01:19:42,320 --> 01:19:44,754 No s� de qu� forma, pero... - Nunca se sabe. 972 01:19:45,560 --> 01:19:46,754 �Quiere una copa? 973 01:19:48,040 --> 01:19:50,270 No habr� posibilidad de que venga aqu�, �verdad? 974 01:19:50,440 --> 01:19:51,509 No est� tan seguro. 975 01:19:51,680 --> 01:19:54,035 Por si acaso, el edificio est� rodeado de polic�as. 976 01:19:54,240 --> 01:19:56,071 Ya, vi uno cuando bajaba del taxi. 977 01:19:56,240 --> 01:19:58,071 Espero que le cojan, pronto. 978 01:19:59,640 --> 01:20:01,596 Usted no conoce a Jackie, teniente. 979 01:20:02,000 --> 01:20:02,910 Creo que s�. 980 01:20:03,080 --> 01:20:04,638 Me gusta esa chica. 981 01:20:05,040 --> 01:20:07,235 Me gusta su absurda fidelidad. 982 01:20:08,120 --> 01:20:10,111 Pero me gustar�a que �l no fuese quien es. 983 01:20:11,080 --> 01:20:13,594 Le dije que se fuera a casa, pero ha preferido quedarse. 984 01:20:13,840 --> 01:20:15,956 Me ha dicho que su avi�n sale a medianoche. 985 01:20:16,120 --> 01:20:19,271 S�, tengo un taxi esperando, me llevar� directamente al aeropuerto. 986 01:20:19,640 --> 01:20:21,596 Estar� en San Francisco por la ma�ana, �no? 987 01:20:21,800 --> 01:20:23,711 Ya no voy a San Francisco. 988 01:20:25,360 --> 01:20:27,590 No, me vuelvo a la base. 989 01:20:28,560 --> 01:20:32,189 Es curioso, en unas horas he adquirido m�s experiencia... 990 01:20:32,360 --> 01:20:34,237 ...que en toda mi vida. 991 01:20:34,760 --> 01:20:37,638 He descubierto que uno no hace las cosas porque los dem�s... 992 01:20:37,800 --> 01:20:40,030 ...ya las hayan hecho antes. 993 01:20:40,720 --> 01:20:45,555 Lo importante es ser fiel a uno mismo, a lo que siente, a lo que es. 994 01:20:46,480 --> 01:20:49,870 Por eso he dicho que creo conocer a Jackie mejor de lo que piensa. 995 01:20:50,640 --> 01:20:53,757 O deber�a decir a Abigail. 996 01:20:54,200 --> 01:20:55,633 Tiene raz�n, teniente. 997 01:20:57,040 --> 01:20:58,029 Ah� la tiene. 998 01:21:16,320 --> 01:21:20,757 Yo te estar� amando... 999 01:21:21,440 --> 01:21:26,468 ...siempre. 1000 01:21:29,080 --> 01:21:34,234 Con un amor que es verdadero... 1001 01:21:35,600 --> 01:21:40,355 ...siempre. 1002 01:21:42,600 --> 01:21:46,798 Cuando las cosas que has planeado... 1003 01:21:48,480 --> 01:21:53,793 ...necesiten una ayuda... 1004 01:21:55,640 --> 01:22:00,395 ...yo lo entender�... 1005 01:22:00,840 --> 01:22:03,912 ...siempre... 1006 01:22:04,120 --> 01:22:07,908 ...siempre. 1007 01:22:09,400 --> 01:22:13,518 Los d�as pueden no serjustos... 1008 01:22:14,400 --> 01:22:18,996 ...siempre. 1009 01:22:20,240 --> 01:22:25,872 Es cuando yo estar� all�... 1010 01:22:27,560 --> 01:22:32,793 ...siempre. 1011 01:22:50,560 --> 01:22:52,198 Entra y cierra la puerta. 1012 01:22:56,440 --> 01:22:57,350 �Robert! 1013 01:23:03,280 --> 01:23:05,635 Deja que te mire. - Est�s guapa, Abigail. 1014 01:23:06,160 --> 01:23:09,994 Abigail, no me llamaban as� desde... - Es verdad. Ahora eres Jackie, �no? 1015 01:23:11,040 --> 01:23:13,793 Robert, tenemos que irnos, hay polic�as por todas partes. 1016 01:23:14,080 --> 01:23:16,355 Tiene raz�n, te lo hab�a advertido. 1017 01:23:16,880 --> 01:23:20,031 No hay nada que temer, s�lo hay hombres en las puertas del edificio. 1018 01:23:20,280 --> 01:23:23,352 Dice muy poco en su favor que no pensaran que elegir�a otro camino. 1019 01:23:24,000 --> 01:23:25,228 Y me ir� por el mismo. 1020 01:23:25,400 --> 01:23:28,472 D�monos prisa, necesitaremos dinero. 1021 01:23:28,640 --> 01:23:29,629 Espera un momento. 1022 01:23:31,000 --> 01:23:32,718 �Eso significa que t� vienes conmigo? 1023 01:23:33,960 --> 01:23:34,836 �Por qu�? 1024 01:23:37,400 --> 01:23:42,030 Pens� que en estos dos a�os y medio te habr�as acostumbrado a vivir sin m�. 1025 01:23:42,640 --> 01:23:43,959 Al menos es lo que parece. 1026 01:23:44,320 --> 01:23:45,469 �Verdad, Simon? 1027 01:23:47,800 --> 01:23:51,156 Robert, coger� el dinero. 1028 01:23:53,880 --> 01:23:57,316 Me tomas por un est�pido. Cre�ste que me pudrir�a en la c�rcel... 1029 01:23:57,480 --> 01:23:59,994 ...y podr�as hacer lo que quisieras, yo no me enterar�a. 1030 01:24:00,640 --> 01:24:04,189 Y aunque lo supiese dar�a igual, no podr�a hacer nada para impedirlo. 1031 01:24:05,040 --> 01:24:07,156 Pensaste que podr�as salirte con la tuya. 1032 01:24:08,760 --> 01:24:10,113 Yo te quiero, Robert. 1033 01:24:12,160 --> 01:24:14,116 Lo dices de un modo que casi me convences. 1034 01:24:15,480 --> 01:24:17,232 Rep�telo m�s alto, que lo oiga Simon. 1035 01:24:17,400 --> 01:24:19,197 No he dejado de quererte ni un segundo. 1036 01:24:19,360 --> 01:24:21,999 Claro, aqu� en la Maison Lafette. 1037 01:24:22,200 --> 01:24:24,316 Trabajo aqu� s�lo por una raz�n, s�lo una. 1038 01:24:24,880 --> 01:24:27,348 Cuando termin� el juicio supe que tu madre ten�a raz�n. 1039 01:24:27,520 --> 01:24:30,671 Deb� intentar que cambiaras de vida. Soy tan culpable como t�. 1040 01:24:31,720 --> 01:24:34,632 A�n sigo oyendo al jurado: Culpable, culpable. 1041 01:24:34,800 --> 01:24:36,870 Y cuando lo dec�an se dirig�an a m� tambi�n. 1042 01:24:38,000 --> 01:24:41,197 Quer�a morirme, pero t� estabas en prisi�n vivo. 1043 01:24:41,360 --> 01:24:44,955 Ten�a que vivir, vivir como t�, sufrir como t�. 1044 01:24:46,280 --> 01:24:49,192 La gente que conoc�a aqu� me despreciaba, yo quer�a eso. 1045 01:24:50,400 --> 01:24:52,868 �sta es mi c�rcel, pero no soy tan fuerte como t�. 1046 01:24:53,160 --> 01:24:56,357 No puedo escaparme sin ti. Te necesito. 1047 01:24:57,200 --> 01:24:59,998 Ya formo parte de ti. 1048 01:25:01,480 --> 01:25:02,435 Te quiero. 1049 01:25:05,360 --> 01:25:06,475 �Sabes lo que creo? 1050 01:25:08,800 --> 01:25:12,315 Que alguien que es capaz de querer como t� merece un premio. 1051 01:25:13,040 --> 01:25:14,917 Y lo tendr�s. - �Mannette, no! 1052 01:25:15,200 --> 01:25:18,636 T� s�lo me has amado a m�, Abigail, �no es verdad? Tan solo a m�. 1053 01:25:19,080 --> 01:25:22,311 Claro que la gente es idiota, no comprenden. 1054 01:25:23,000 --> 01:25:26,709 Puede que algunos piensen que no me quieres, que te gusta trabajar aqu�. 1055 01:25:26,960 --> 01:25:28,712 Y quiz� sea verdad. Quiz� tengan raz�n. 1056 01:25:28,880 --> 01:25:30,552 Puede que seas lo que ellos dicen... 1057 01:25:30,720 --> 01:25:31,914 ...sucia... - �Basta, Robert! 1058 01:25:32,080 --> 01:25:33,798 �Qu� ocurre? - No encienda la luz. 1059 01:25:35,000 --> 01:25:35,830 Cierre la puerta. 1060 01:25:37,400 --> 01:25:38,753 P�nganse contra la pared. 1061 01:25:40,960 --> 01:25:43,394 Usted sabe con qu� facilidad se disparan estos chismes. 1062 01:25:43,600 --> 01:25:45,636 No cometa una locura, suelte ese rev�lver. 1063 01:25:45,840 --> 01:25:48,035 La polic�a no har� nada si no ofrece resistencia. 1064 01:25:48,200 --> 01:25:48,996 C�llese. 1065 01:25:49,440 --> 01:25:51,829 Tiene raz�n, �por qu� no usas la cabeza? 1066 01:25:52,000 --> 01:25:52,771 T� no te metas. 1067 01:25:52,840 --> 01:25:55,798 Guarda ese rev�lver, mataste a un hombre, de �sta no escapar�s... 1068 01:25:55,960 --> 01:25:57,075 ...te colgar�n. - �C�llate! 1069 01:25:57,240 --> 01:25:59,959 S� que no vas a matarnos, te conozco. - �C�llate! 1070 01:26:00,120 --> 01:26:02,634 No disparar�s, est�s esperando a que te d� la espalda... 1071 01:26:02,800 --> 01:26:04,392 ...y no voy a hacerlo. 1072 01:26:04,560 --> 01:26:05,356 �Mannette! 1073 01:26:31,000 --> 01:26:33,355 Ya puedes olvidarme, Abigail. 1074 01:26:56,840 --> 01:26:58,193 Ya le has o�do... 1075 01:26:59,920 --> 01:27:01,797 ...puedes olvidarle, Abigail. 84520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.