All language subtitles for Legend of Awakening Episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,530 --> 00:02:22,918 [Episode 3] 2 00:02:22,919 --> 00:02:24,239 Since we're tracking someone down, 3 00:02:24,240 --> 00:02:28,560 we'll need specific professionals in that field. 4 00:02:29,400 --> 00:02:30,369 Miss. 5 00:02:30,370 --> 00:02:32,089 Mr. Wei said he posted wanted posters 6 00:02:32,090 --> 00:02:34,039 from the east to the west of the city. 7 00:02:35,319 --> 00:02:38,199 Perhaps, offering a reward might really work? 8 00:02:53,960 --> 00:02:55,080 Who is it? 9 00:02:57,280 --> 00:02:58,399 Please spare me, heroine. 10 00:02:58,400 --> 00:02:59,559 I am Mo Lin. 11 00:02:59,560 --> 00:03:00,920 I came here because of the poster. 12 00:03:06,599 --> 00:03:08,839 The wanted poster is exceptional. 13 00:03:08,840 --> 00:03:10,279 They're all over the town. 14 00:03:10,280 --> 00:03:11,799 The words written are extremely big. 15 00:03:11,800 --> 00:03:13,119 Reading it makes me stressed out. 16 00:03:13,120 --> 00:03:17,318 It took me a good half of the day to tear all the posters down. 17 00:03:17,319 --> 00:03:18,799 I couldn't let anyone else benefit... 18 00:03:18,800 --> 00:03:20,879 No. I couldn't let anyone take the reward. 19 00:03:26,400 --> 00:03:27,439 Heroine. 20 00:03:34,000 --> 00:03:35,959 You possess no soul of Strength at all. 21 00:03:35,960 --> 00:03:37,638 Do what you're capable of. 22 00:03:37,639 --> 00:03:39,359 Do not take this poster seriously. 23 00:03:39,360 --> 00:03:40,280 It's beyond your power. 24 00:03:40,919 --> 00:03:44,839 You can't question my talent, just because I'm imperfect. 25 00:03:44,840 --> 00:03:49,280 My poor situation and poverty are temporary. 26 00:03:49,960 --> 00:03:52,280 But I'm excellent at finding people in a haystack. 27 00:03:53,280 --> 00:03:54,198 Ling Ziyan. 28 00:03:54,199 --> 00:03:56,438 Take him hostage and take him to the officials. 29 00:03:56,439 --> 00:03:57,679 Yes, miss. 30 00:03:57,680 --> 00:03:58,520 Get up. 31 00:04:10,039 --> 00:04:11,918 You woke up and refreshed yourself at dawn. 32 00:04:11,919 --> 00:04:13,438 You didn't use willow to brush your mouth like everyone does. 33 00:04:13,439 --> 00:04:14,799 Instead, you used peach blossom stem. 34 00:04:14,800 --> 00:04:15,918 You went out in the morning. 35 00:04:15,919 --> 00:04:18,679 Besides being accompanied by this lady, four other men were with you. 36 00:04:18,680 --> 00:04:19,999 First, you went to an iron forge, 37 00:04:20,000 --> 00:04:22,638 then traveled across half of Chan State from south to north. 38 00:04:22,639 --> 00:04:24,049 Senses. 39 00:04:24,050 --> 00:04:25,559 You excel in the soul of Pivot. 40 00:04:25,560 --> 00:04:27,318 You had lunch at Pinxian Restaurant. 41 00:04:27,319 --> 00:04:29,049 The dishes were sea bass sashimi, glazed crab, 42 00:04:29,050 --> 00:04:31,479 Tilu chicken, black rice, almond panna cotta, and shredded pickles. 43 00:04:31,480 --> 00:04:32,919 It seems like you had a bad appetite. 44 00:04:32,920 --> 00:04:34,679 You gave each dish less than three bites. 45 00:04:34,680 --> 00:04:36,799 But you did have a bowl of cold noodles with pagoda leaves. 46 00:04:36,800 --> 00:04:38,479 You went out of town in the afternoon. 47 00:04:38,480 --> 00:04:41,169 About two li out, you passed by a flower field of common peonies. 48 00:04:41,170 --> 00:04:44,119 You stood in front of a white common peony for around 15 minutes. 49 00:04:44,120 --> 00:04:47,838 Then you passed by a purple one, and you went... east! 50 00:04:47,839 --> 00:04:49,759 You only come back to Chan State in the evening. 51 00:04:51,170 --> 00:04:52,518 What else? 52 00:04:52,519 --> 00:04:55,199 There's something in your waistband that doesn't belong to you. 53 00:05:08,759 --> 00:05:10,518 I'm looking for the best of the best. 54 00:05:10,519 --> 00:05:12,839 Even if you smelled something, but had yourself killed, 55 00:05:13,519 --> 00:05:15,120 what does that benefit me? 56 00:05:16,920 --> 00:05:18,079 You get to keep her alive. 57 00:05:23,839 --> 00:05:25,078 When did you poison her? 58 00:05:25,079 --> 00:05:26,729 When I came to the residence at midnight. 59 00:05:26,730 --> 00:05:27,610 I told you. 60 00:05:28,240 --> 00:05:29,240 I am an assassin. 61 00:05:29,800 --> 00:05:32,679 If you hire me now, I'll be at your command. 62 00:05:32,680 --> 00:05:34,159 So I will have to save your servant. 63 00:05:34,160 --> 00:05:35,039 How's that? 64 00:05:35,040 --> 00:05:36,199 Am I qualified now? 65 00:05:40,399 --> 00:05:42,398 - It hurts! - Do you know who I am? 66 00:05:42,399 --> 00:05:44,359 Ling Ziyan is the maid who guards my sword. 67 00:05:44,360 --> 00:05:45,799 She's not just a nobody. 68 00:05:45,800 --> 00:05:47,159 I have the antidote! 69 00:05:47,160 --> 00:05:49,360 As for the money... You can pay me less. 70 00:05:53,079 --> 00:05:54,560 I'll hire you. 71 00:06:00,160 --> 00:06:02,160 But next time, watch your attitude. 72 00:06:07,759 --> 00:06:08,560 Ziyan. 73 00:06:09,800 --> 00:06:10,680 Wake up! 74 00:06:17,079 --> 00:06:18,680 How can she take such a big pill? 75 00:06:37,680 --> 00:06:38,719 Sir. 76 00:06:38,720 --> 00:06:39,879 He indeed is one of us. 77 00:06:40,399 --> 00:06:42,480 We couldn't tell because his Shanhai Badge was taken. 78 00:06:43,480 --> 00:06:45,438 Why did Ms. Qin say 79 00:06:45,439 --> 00:06:47,799 the one who tried to kill her is undercover of Shanhai Gang? 80 00:06:48,720 --> 00:06:53,120 Could it be that Lord set another undercover in Chan State? 81 00:06:54,279 --> 00:06:56,958 Sir, you've been in Chan State for years under our lord's order, 82 00:06:56,959 --> 00:06:59,438 collecting information in the name of doing business. 83 00:06:59,439 --> 00:07:01,398 Even if he sent other men from our gang, 84 00:07:01,399 --> 00:07:03,279 I'm certain they would've informed you. 85 00:07:03,879 --> 00:07:06,638 Besides, if he really is a part of the gang, 86 00:07:06,639 --> 00:07:08,399 why would he kill one of us? 87 00:07:11,360 --> 00:07:12,878 This is too suspicious. 88 00:07:12,879 --> 00:07:14,599 We have to report to Lord immediately. 89 00:07:14,600 --> 00:07:18,438 The Wei family will cease to exist if Lord gets angered. 90 00:07:18,439 --> 00:07:19,399 Wei Ming. 91 00:07:20,360 --> 00:07:21,879 Send men to keep an eye on Ms. Qin. 92 00:07:22,639 --> 00:07:24,439 No matter who she runs into, 93 00:07:25,079 --> 00:07:27,438 no matter friend or enemy, bring them back to me. 94 00:07:27,439 --> 00:07:29,638 We can never let the Qins have them! 95 00:07:29,639 --> 00:07:30,639 Yes, sir. 96 00:08:12,240 --> 00:08:13,119 Lord! 97 00:08:13,120 --> 00:08:14,599 An emergency message from Chan State. 98 00:08:14,600 --> 00:08:16,559 Situ Chong was murdered in Chenqiao. 99 00:08:16,560 --> 00:08:17,959 And his Shanhai Badge is stolen! 100 00:08:20,519 --> 00:08:21,518 That's not possible. 101 00:08:21,519 --> 00:08:23,838 Situ Chong has mastered three souls. 102 00:08:23,839 --> 00:08:25,519 No one in Chenqiao could rival him! 103 00:08:29,439 --> 00:08:30,279 Lord! 104 00:08:34,279 --> 00:08:35,558 Forgive me, Lord. 105 00:08:35,559 --> 00:08:37,119 I will send Xing Luo, the best man 106 00:08:37,120 --> 00:08:38,960 in the Fire Division down there right away. 107 00:08:41,799 --> 00:08:44,450 How dare he touch what belongs to Shanhai Gang. 108 00:08:45,799 --> 00:08:47,759 Send him to the underworld. 109 00:08:55,919 --> 00:08:57,479 [Zhaifeng Institute] 110 00:08:57,480 --> 00:08:59,090 I think this is the place. 111 00:08:59,960 --> 00:09:01,329 The smell here is the strongest. 112 00:09:01,330 --> 00:09:02,159 [Closed] 113 00:09:02,759 --> 00:09:03,879 Closed? 114 00:09:04,960 --> 00:09:06,398 It's early in the morning. 115 00:09:06,399 --> 00:09:08,329 But the door is locked. 116 00:09:08,330 --> 00:09:09,250 Something is not right. 117 00:09:25,120 --> 00:09:26,000 Forget it. 118 00:09:39,000 --> 00:09:41,759 The unparalleled martial artist live in such a shabby place? 119 00:09:43,279 --> 00:09:44,210 Dear God! 120 00:09:44,960 --> 00:09:46,090 Grant me some luck! 121 00:09:48,240 --> 00:09:49,638 [Mr. Zhao.] 122 00:09:49,639 --> 00:09:51,119 [Is Master Guo really not here?] 123 00:09:51,120 --> 00:09:52,480 [Don't you lie to me.] 124 00:09:55,639 --> 00:09:56,599 Madam Jin. 125 00:09:56,600 --> 00:09:57,450 Please. 126 00:10:05,480 --> 00:10:06,840 Master is really gone. 127 00:10:08,480 --> 00:10:10,449 I almost died! 128 00:10:10,450 --> 00:10:12,399 And your master doesn't give a damn? 129 00:10:13,240 --> 00:10:16,090 He sent you guys to save me, but he didn't even leave a message? 130 00:10:17,450 --> 00:10:18,330 He did. 131 00:10:19,360 --> 00:10:22,719 Master said relationships cost a lot of money, 132 00:10:22,720 --> 00:10:24,719 so please pay the commission at once. 133 00:10:24,720 --> 00:10:25,559 Why not? 134 00:10:26,240 --> 00:10:29,480 I admire talented men like him. 135 00:10:32,120 --> 00:10:34,159 Come on, kid. 136 00:10:35,360 --> 00:10:39,279 You have such a handsome appearance, but why can't you be sweeter? 137 00:10:40,919 --> 00:10:43,399 If you keep calling me Madam, 138 00:10:44,090 --> 00:10:45,360 I will get upset. 139 00:10:46,679 --> 00:10:48,000 - Madam Jin. - Fine! 140 00:10:49,450 --> 00:10:54,209 I... just wanted you to praise me in front of your master. 141 00:10:54,210 --> 00:10:58,038 In fact, from the very beginning, I knew you're a good kid. 142 00:10:58,039 --> 00:11:00,798 Unlike that... God of Bandits. 143 00:11:00,799 --> 00:11:02,558 He always appears and disappears unpredictably. 144 00:11:02,559 --> 00:11:04,399 I knew he's a cunning man the minute I saw him. 145 00:11:05,240 --> 00:11:06,558 You're right. 146 00:11:06,559 --> 00:11:07,638 It is rather odd. 147 00:11:07,639 --> 00:11:09,999 Even though the God of Bandits isn't a man with good morals, 148 00:11:10,000 --> 00:11:12,919 but he is always willing to help Zhaifeng Institute. 149 00:11:13,519 --> 00:11:15,879 Because of that, he has my gratitude. 150 00:11:17,360 --> 00:11:18,878 What a funny guy you are! 151 00:11:18,879 --> 00:11:22,559 This is the first time I hear someone praising a bad man! 152 00:11:23,360 --> 00:11:25,039 All right. I'll stop teasing you now. 153 00:11:25,559 --> 00:11:26,519 I'm leaving. 154 00:11:27,960 --> 00:11:28,919 By the way, 155 00:11:29,480 --> 00:11:32,199 don't forget to bring your master 156 00:11:32,200 --> 00:11:33,960 over to Ruyu Restaurant when he's free. 157 00:11:46,840 --> 00:11:48,000 [God of Bandits?] 158 00:11:51,320 --> 00:11:52,480 Ruyu Restaurant? 159 00:11:55,720 --> 00:11:56,878 [Ms. Qin.] 160 00:11:56,879 --> 00:11:59,079 [I have found the culprit's hiding place.] 161 00:11:59,080 --> 00:12:01,038 [All you need to do is send me 20 strong men] 162 00:12:01,039 --> 00:12:02,679 [and I have my own way to capture him.] 163 00:12:03,360 --> 00:12:05,359 [Please wait for my good news at Ruyu Restaurant] 164 00:12:05,360 --> 00:12:06,678 [of Chenqiao Town.] 165 00:12:06,679 --> 00:12:08,919 He's asking you for 20 strong men? 166 00:12:09,720 --> 00:12:12,000 Is Mo Lin going to break in forcefully? 167 00:12:13,399 --> 00:12:14,678 Qin Qi once told me, 168 00:12:14,679 --> 00:12:16,558 "Don't hire doubtful men, but don't doubt your men." 169 00:12:16,559 --> 00:12:18,638 If he wants 20 men, we'll give him 20 men. 170 00:12:18,639 --> 00:12:20,479 But we're not in Kaifeng. 171 00:12:20,480 --> 00:12:22,080 Where can we find that many men? 172 00:12:23,000 --> 00:12:24,359 Speak of the devil. 173 00:12:24,360 --> 00:12:25,160 [Sangsang!] 174 00:12:34,879 --> 00:12:36,999 I heard you're in need of something. 175 00:12:37,000 --> 00:12:39,559 I'm willing to do whatever it takes to help you. 176 00:12:50,519 --> 00:12:51,518 Lu Ping! 177 00:12:51,519 --> 00:12:54,079 It hasn't been a month since you beat that man of Shanhai Gang. 178 00:12:54,080 --> 00:12:55,439 Your soul power has yet to recover. 179 00:12:55,440 --> 00:12:56,959 And now you're going to see Ms. Qin? 180 00:12:56,960 --> 00:12:58,199 Are you looking for a beating? 181 00:12:58,200 --> 00:12:59,558 I missed her once. 182 00:12:59,559 --> 00:13:02,199 If I wait longer, I'll miss this second chance. 183 00:13:02,200 --> 00:13:03,839 But you don't even know where she is. 184 00:13:03,840 --> 00:13:04,919 What if she has gone? 185 00:13:06,320 --> 00:13:09,798 Then who else made a scene and pasted the reward all over town? 186 00:13:09,799 --> 00:13:13,240 Only the Wei Family has the money and the manpower to do that. 187 00:13:13,759 --> 00:13:15,278 My guess is Ms. Qin 188 00:13:15,279 --> 00:13:17,278 is giving out orders in the Wei Residence right now. 189 00:13:17,279 --> 00:13:19,119 Fortunately, Master is not around these few days. 190 00:13:19,120 --> 00:13:21,719 I'll sweet-talk or force her, if necessary, into coming back with me, 191 00:13:21,720 --> 00:13:23,600 and I'll ask her to bring us to see Wen Gecheng. 192 00:13:24,679 --> 00:13:25,639 Lu Ping! 193 00:13:26,759 --> 00:13:27,639 Lu Ping! 194 00:13:29,039 --> 00:13:30,000 Lu Ping. 195 00:13:31,159 --> 00:13:32,120 Where are you going? 196 00:13:32,639 --> 00:13:34,199 I admit I was too strict with you. 197 00:13:34,200 --> 00:13:35,678 I promise I'll teach you well. 198 00:13:35,679 --> 00:13:37,678 Even if afterward, you don't get the soul of Strength, 199 00:13:37,679 --> 00:13:39,399 it's still good for strengthening your body. 200 00:13:40,200 --> 00:13:41,640 Will you let me eat something first? 201 00:13:43,399 --> 00:13:44,200 I'll eat with you. 202 00:13:44,840 --> 00:13:46,758 I should go to the restroom. 203 00:13:46,759 --> 00:13:48,319 That's good! 204 00:13:48,320 --> 00:13:49,360 I can join you. 205 00:13:53,320 --> 00:13:54,558 Xifan. 206 00:13:54,559 --> 00:13:56,799 It's better if you keep ignoring me like you always do. 207 00:13:57,360 --> 00:13:59,960 A loser like me isn't worth your time. 208 00:14:01,480 --> 00:14:03,798 Master asked me to take care of you before he left. 209 00:14:03,799 --> 00:14:05,919 He wants me to start with your life, 210 00:14:06,440 --> 00:14:08,038 to help you cultivate good habits. 211 00:14:08,039 --> 00:14:10,239 That might help improve your martial art skills as well. 212 00:14:11,480 --> 00:14:14,678 Your place is too shabby. 213 00:14:14,679 --> 00:14:17,240 Why don't I move over and stay with you for the night? 214 00:14:20,159 --> 00:14:21,039 All right. 215 00:14:21,600 --> 00:14:22,758 Sure. 216 00:14:22,759 --> 00:14:24,878 Allow me to introduce the surroundings to you. 217 00:14:24,879 --> 00:14:25,799 Sure. 218 00:14:26,879 --> 00:14:27,999 Lu Ping! 219 00:14:28,000 --> 00:14:28,919 I'll stop him! 220 00:14:29,559 --> 00:14:30,758 Xifan! 221 00:14:30,759 --> 00:14:32,239 - You can't go! - Lu Ping! 222 00:14:32,240 --> 00:14:33,558 Lu Ping! 223 00:14:33,559 --> 00:14:34,918 Xifan! 224 00:14:34,919 --> 00:14:35,919 Something happened! 225 00:14:37,200 --> 00:14:38,839 Jin Ruyu is really in trouble this time. 226 00:14:38,840 --> 00:14:40,960 Those bandits went back for revenge and took her away. 227 00:14:42,080 --> 00:14:44,200 [Wei Residence] 228 00:14:51,679 --> 00:14:52,719 Sir, miss. 229 00:14:52,720 --> 00:14:56,319 Qin Sang has hired someone to look for that mysterious man. 230 00:14:56,320 --> 00:14:58,918 They should be at Ruyu Restaurant of Chenqiao Town by now. 231 00:14:58,919 --> 00:15:00,759 I was afraid my identity would be exposed. 232 00:15:01,279 --> 00:15:03,960 Please handle the matter from here. 233 00:15:27,120 --> 00:15:28,518 Forget it. 234 00:15:28,519 --> 00:15:31,479 Your neck is too thick. 235 00:15:31,480 --> 00:15:32,799 I'm not interested. 236 00:15:34,200 --> 00:15:35,159 Let's go. 237 00:15:42,919 --> 00:15:43,879 Sir. 238 00:15:48,039 --> 00:15:50,878 Why was I so greedy back in the days? 239 00:15:50,879 --> 00:15:52,720 I took shelter from Shanhai Gang. 240 00:15:56,759 --> 00:15:59,960 Now my business is thriving, but I can never escape them! 241 00:16:00,919 --> 00:16:02,000 But it's all right. 242 00:16:03,000 --> 00:16:05,399 I can endure it as long as Tianqi is safe and sound. 243 00:16:06,200 --> 00:16:08,481 I would sacrifice my life's work to the gang if necessary. 244 00:16:09,440 --> 00:16:10,678 Sir. 245 00:16:10,679 --> 00:16:11,758 Sir. 246 00:16:11,759 --> 00:16:13,638 Mr. Wei hasn't returned for two days. 247 00:16:13,639 --> 00:16:16,120 I'm afraid he's at Chenqiao Town with Ms. Qin again. 248 00:16:18,600 --> 00:16:20,918 I want everyone out there and find him! 249 00:16:20,919 --> 00:16:22,879 Bring him back no matter what! 250 00:16:25,080 --> 00:16:25,960 Here they come! 251 00:16:30,879 --> 00:16:31,720 Stop! 252 00:16:34,919 --> 00:16:36,558 Did you hit me for real? 253 00:16:36,559 --> 00:16:37,519 Scram! 254 00:16:40,440 --> 00:16:41,959 Mr. Zhao! 255 00:16:41,960 --> 00:16:42,799 I'm right here. 256 00:16:44,360 --> 00:16:46,080 I knew you would come and save me. 257 00:16:48,200 --> 00:16:49,319 Lu Ping. 258 00:16:49,320 --> 00:16:51,079 What's happening? 259 00:16:51,080 --> 00:16:51,919 Let's remain here. 260 00:16:52,720 --> 00:16:54,200 Let's see who he really is. 261 00:16:55,600 --> 00:16:56,440 Wait. 262 00:16:57,399 --> 00:16:58,319 God of Bandits. 263 00:16:58,320 --> 00:17:00,518 I respect you for being a good man. 264 00:17:00,519 --> 00:17:02,239 You were being chivalrous to help the weak, 265 00:17:02,240 --> 00:17:03,558 but you also robbed people. 266 00:17:03,559 --> 00:17:06,038 You do good deeds, but you never show who you are. 267 00:17:06,039 --> 00:17:07,960 Is there a reason why you are hiding? 268 00:17:08,599 --> 00:17:09,559 Who are you exactly? 269 00:17:13,410 --> 00:17:14,410 It doesn't matter. 270 00:17:17,759 --> 00:17:21,079 We both are like-minded, why can't you show yourself? 271 00:17:28,759 --> 00:17:29,839 How did you get hurt? 272 00:17:31,410 --> 00:17:32,719 It's nothing serious. 273 00:17:32,720 --> 00:17:34,519 The bandits did it. 274 00:17:35,240 --> 00:17:37,720 I have no idea who I offended to become wanted. 275 00:17:39,170 --> 00:17:40,519 Then why did you show up to help? 276 00:17:41,650 --> 00:17:44,999 If she was taken away because of me, wouldn't I be a laughing stock? 277 00:17:45,000 --> 00:17:46,038 Xifan. 278 00:17:46,039 --> 00:17:48,169 It's true that someone is giving out 279 00:17:48,170 --> 00:17:50,170 a reward for people who capture the God of Bandits. 280 00:17:50,799 --> 00:17:52,038 Xifan. 281 00:17:52,039 --> 00:17:54,239 His brave deeds got him injured. 282 00:17:54,240 --> 00:17:56,440 If we leave him like this, it's injustice. 283 00:17:57,759 --> 00:17:59,919 It's my first time meeting the actual God of Bandits. 284 00:17:59,920 --> 00:18:02,239 What a delicate young man! 285 00:18:02,240 --> 00:18:03,200 Let me see. 286 00:18:03,920 --> 00:18:05,519 He's beautiful as well! 287 00:18:07,240 --> 00:18:10,439 By the way, Mr. Zhao, didn't you tell me 288 00:18:10,440 --> 00:18:12,278 you respect the God of Bandits a lot? 289 00:18:12,279 --> 00:18:15,039 That you wouldn't mind even if he drew a turtle on your face? 290 00:18:16,200 --> 00:18:17,959 Now that he's right in front of us. 291 00:18:17,960 --> 00:18:20,599 He really is a young man! 292 00:18:21,170 --> 00:18:22,650 What a hero. 293 00:18:23,599 --> 00:18:24,889 How about this? 294 00:18:24,890 --> 00:18:27,199 Since you're all here for the purpose of rescuing me, 295 00:18:27,200 --> 00:18:28,959 come to Ruyu Restaurant to have a drink. 296 00:18:28,960 --> 00:18:30,038 It's on me! 297 00:18:30,039 --> 00:18:31,078 Let's go. 298 00:18:31,079 --> 00:18:31,960 Madam Jin. 299 00:18:32,920 --> 00:18:34,039 His injury can't wait. 300 00:18:34,650 --> 00:18:36,118 If you don't mind, 301 00:18:36,119 --> 00:18:38,598 come back to Zhaifeng Institute with me to get it treated. 302 00:18:38,599 --> 00:18:39,410 This way. 303 00:18:40,650 --> 00:18:41,799 I'll head back then. 304 00:18:56,240 --> 00:18:57,040 [It's you.] 305 00:19:07,410 --> 00:19:09,038 This must be a trap. 306 00:19:09,039 --> 00:19:10,519 A trap aiming right at me. 307 00:19:11,599 --> 00:19:14,890 Could that fraud be someone from Shanhai Gang? 308 00:19:15,519 --> 00:19:16,559 He doesn't seem to be one. 309 00:19:17,240 --> 00:19:19,439 People from Shanhai Gang are brutal. 310 00:19:19,440 --> 00:19:21,240 They won't waste their time on setting a trap. 311 00:19:22,240 --> 00:19:23,040 Lu Ping. 312 00:19:23,759 --> 00:19:25,410 Who exactly did you offend? 313 00:19:26,480 --> 00:19:27,480 I don't know either. 314 00:19:28,720 --> 00:19:30,280 I can't do anything else but accept it. 315 00:19:31,319 --> 00:19:32,170 Tonight. 316 00:19:36,650 --> 00:19:39,919 [Ruyu Restaurant] 317 00:19:39,920 --> 00:19:41,239 It hurts! 318 00:19:41,240 --> 00:19:42,239 Easy. 319 00:19:42,240 --> 00:19:43,199 Easy! 320 00:19:43,200 --> 00:19:44,359 Endure it please, Mr. Wei. 321 00:19:45,240 --> 00:19:47,440 Those guys at Zhaifeng Institute should be careful. 322 00:19:48,240 --> 00:19:50,169 If my act today hadn't been for Sangsang, 323 00:19:50,170 --> 00:19:51,690 they would've got a taste of my fists! 324 00:20:03,240 --> 00:20:04,278 Ms. Qin. 325 00:20:04,279 --> 00:20:05,798 The disciples of Zhaifeng have brought Mo Lin 326 00:20:05,799 --> 00:20:06,879 back to Zhaifeng Institute. 327 00:20:08,119 --> 00:20:09,839 Mo Lin is really as good as he said he is. 328 00:20:15,799 --> 00:20:16,838 Sangsang. 329 00:20:16,839 --> 00:20:18,480 Are you waiting for him here? 330 00:20:19,079 --> 00:20:20,518 Why don't I stay with you? 331 00:20:20,519 --> 00:20:22,440 Why don't I get you a better room? 332 00:20:22,960 --> 00:20:24,758 This one doesn't even have windows! 333 00:20:24,759 --> 00:20:26,119 You deserve way better. 334 00:20:28,079 --> 00:20:28,920 No need. 335 00:20:31,559 --> 00:20:32,960 Ziyan, go get the door. 336 00:20:42,650 --> 00:20:43,558 Mr. Wei. 337 00:20:43,559 --> 00:20:44,959 Master instructed us to bring you home 338 00:20:44,960 --> 00:20:46,758 to Chan State after you're done playing around. 339 00:20:46,759 --> 00:20:48,758 Sangsang and I are just catching up. 340 00:20:48,759 --> 00:20:49,650 I'm not done yet. 341 00:20:50,650 --> 00:20:52,558 Mr. Wei, you are from the upper class. 342 00:20:52,559 --> 00:20:54,159 This place is too risky for you to stay. 343 00:20:55,039 --> 00:20:56,919 Ziyan, you go with them. 344 00:20:56,920 --> 00:20:58,558 Make sure Mr. Wei gets home safely. 345 00:20:58,559 --> 00:20:59,759 Yes, miss. 346 00:21:03,240 --> 00:21:04,319 Fine. I'll leave. 347 00:21:05,759 --> 00:21:06,838 Sangsang. 348 00:21:06,839 --> 00:21:07,920 Come back sooner. 349 00:21:08,559 --> 00:21:09,480 I'll wait for you. 350 00:21:25,759 --> 00:21:28,440 God of Bandits... You have nowhere to go. 351 00:21:29,890 --> 00:21:32,920 [Zhaifeng Institute] 352 00:21:43,039 --> 00:21:44,039 There's no one here. 353 00:21:44,559 --> 00:21:46,319 Why should I roll around? 354 00:22:00,599 --> 00:22:01,799 So you are here. 355 00:22:06,279 --> 00:22:09,839 [The money I owe you...] 356 00:22:17,880 --> 00:22:19,159 [Master.] 357 00:22:19,160 --> 00:22:20,558 [I'm afraid I can't pay you back] 358 00:22:20,559 --> 00:22:22,439 [the money I owe you in the short run.] 359 00:22:22,440 --> 00:22:23,719 [I'll definitely pay you back] 360 00:22:23,720 --> 00:22:24,960 [if we ever meet again.] 361 00:23:13,400 --> 00:23:14,359 Congratulations. 362 00:23:15,640 --> 00:23:16,838 Sleep. 363 00:23:16,839 --> 00:23:18,160 It'll be over when you awake. 364 00:24:35,559 --> 00:24:36,680 Don't run! 365 00:24:48,799 --> 00:24:49,920 Again? 366 00:25:00,960 --> 00:25:02,719 You're really highly skilled. 367 00:25:02,720 --> 00:25:04,319 You actually escaped my first attempt. 368 00:25:10,200 --> 00:25:12,839 In the end, you still can't escape my backup plan. 369 00:25:22,839 --> 00:25:23,720 I knew it. 370 00:25:24,359 --> 00:25:26,319 I never miss a target. 371 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 How did you do it? 372 00:25:30,519 --> 00:25:31,639 Isn't it magical? 373 00:25:31,640 --> 00:25:34,518 I planted these worm grass here especially for you. 374 00:25:34,519 --> 00:25:36,199 Its root can alternate the dirt. 375 00:25:36,200 --> 00:25:38,399 As long as you fall into this kind of quicksand, 376 00:25:38,400 --> 00:25:42,000 no matter how good your soul of Strength is, you can't escape easily. 377 00:25:44,839 --> 00:25:47,759 You study these stuff because you don't have the soul of Strength. 378 00:25:49,039 --> 00:25:50,079 Don't you look down on me! 379 00:25:50,920 --> 00:25:53,480 Even though I lack Strength, it doesn't mean I'm finished. 380 00:25:54,039 --> 00:25:55,159 I'm telling you. 381 00:25:55,160 --> 00:25:57,840 One day, I will become the greatest assassin in the world. 382 00:25:58,359 --> 00:25:59,399 But congratulations. 383 00:25:59,400 --> 00:26:01,959 I don't kill normal, unarmed people. 384 00:26:01,960 --> 00:26:04,798 Consider your life saved. 385 00:26:04,799 --> 00:26:07,759 I'll tie you up and send you over to see Ms. Qin at Ruyu Restaurant. 386 00:26:09,119 --> 00:26:10,319 What are you laughing about? 387 00:26:10,920 --> 00:26:12,079 Congratulations to you too. 388 00:26:12,759 --> 00:26:14,319 Consider your life saved. 389 00:26:26,279 --> 00:26:28,639 Your power... You're not a normal martial artist. 390 00:26:28,640 --> 00:26:29,640 Who are you? 391 00:26:30,599 --> 00:26:32,039 I'm just a normal guy. 392 00:26:32,559 --> 00:26:33,599 As for now... 393 00:26:34,519 --> 00:26:35,759 I'm going to bed. 394 00:26:37,119 --> 00:26:38,318 Isn't that my money? 395 00:26:38,319 --> 00:26:39,278 Give it back! 396 00:26:39,279 --> 00:26:40,679 Give it back! 397 00:26:40,680 --> 00:26:42,961 Think of it as my payment for spending the night with you. 398 00:26:43,599 --> 00:26:44,400 Let me tell you. 399 00:26:44,920 --> 00:26:45,880 I'm short on money. 400 00:26:47,559 --> 00:26:49,959 There must be secrets that make you stay here. 401 00:26:49,960 --> 00:26:52,960 Aren't you afraid I'll tell on you for doing this to me? 402 00:26:55,160 --> 00:26:56,679 You can try. 403 00:26:56,680 --> 00:26:58,880 Tell them Lu Ping is the greatest martial artist. 404 00:26:59,839 --> 00:27:01,160 And see who'd believe you. 405 00:27:03,839 --> 00:27:04,839 Besides, 406 00:27:05,400 --> 00:27:07,079 who knows when you can escape? 407 00:27:08,039 --> 00:27:09,078 Brat! 408 00:27:09,079 --> 00:27:09,999 Come back! 409 00:27:10,000 --> 00:27:11,240 Free me! 410 00:27:25,240 --> 00:27:26,159 [Ms. Qin, ] 411 00:27:26,160 --> 00:27:28,159 [the mission has gone on to a wrong path.] 412 00:27:28,160 --> 00:27:30,359 [I never thought Lu Ping is actually a tough rival.] 413 00:27:31,039 --> 00:27:33,879 [It's a long story, ] 414 00:27:33,880 --> 00:27:34,838 [but I believe] 415 00:27:34,839 --> 00:27:36,118 [man can control his own destiny.] 416 00:27:36,119 --> 00:27:37,038 [With my perseverance, ] 417 00:27:37,039 --> 00:27:38,598 [I'm sure I can conquer the difficulties] 418 00:27:38,599 --> 00:27:39,759 [and accomplish the mission.] 419 00:27:55,599 --> 00:27:57,920 [Surpass Beidou] 420 00:29:10,039 --> 00:29:13,558 The valiance of Zhaifeng surpasses that of the Beidou! 421 00:29:13,559 --> 00:29:14,879 The valiance of Zhaifeng... 422 00:29:14,880 --> 00:29:16,720 [This man hides in Zhaifeng with a fake name.] 423 00:29:17,279 --> 00:29:18,440 [He must be keeping secrets.] 424 00:29:19,319 --> 00:29:21,038 [I wrote him a letter, ] 425 00:29:21,039 --> 00:29:22,719 [threatening him to meet me at a pavilion.] 426 00:29:23,279 --> 00:29:25,558 [I plan on setting a mechanism with all I've got] 427 00:29:25,559 --> 00:29:28,439 [and I'll brush the swords with Antiaris toxicaria poison.] 428 00:29:28,440 --> 00:29:29,679 [He's a sitting duck.] 429 00:29:29,680 --> 00:29:31,118 [I surely will succeed.] 430 00:29:31,119 --> 00:29:32,719 [We shall meet at Ruyu Restaurant tomorrow.] 431 00:29:32,720 --> 00:29:34,439 [Even if I can't bring him alive, ] 432 00:29:34,440 --> 00:29:36,439 [I'll still bring you his body.] 433 00:29:36,440 --> 00:29:38,118 [Half the price will suffice.] 434 00:29:38,119 --> 00:29:40,199 [This is the end game of my dignity.] 435 00:29:40,200 --> 00:29:41,239 [Either him] 436 00:29:41,240 --> 00:29:42,358 [or me.] 437 00:29:42,359 --> 00:29:43,240 Nonsense! 438 00:29:44,039 --> 00:29:46,799 I asked for him, not his dead body. 439 00:29:52,799 --> 00:29:55,959 [If I go, it will just alert him.] 440 00:29:55,960 --> 00:29:57,960 [If this man really is an expert of Shanhai Gang, ] 441 00:29:58,559 --> 00:30:00,519 [Mo Lin might not be able to kill him.] 442 00:30:01,680 --> 00:30:02,919 [But he is patiently] 443 00:30:02,920 --> 00:30:05,119 [going around in circles with Mo Lin.] 444 00:30:06,279 --> 00:30:08,879 [Is there anything else he wants?] 445 00:30:08,880 --> 00:30:10,199 [I know who you are...] 446 00:30:10,200 --> 00:30:13,879 Since we know he's up to no good, why don't you expose him? 447 00:30:13,880 --> 00:30:15,680 Why are you allowing him to stay here? 448 00:30:18,400 --> 00:30:19,640 It's fun to have him around. 449 00:30:20,519 --> 00:30:21,960 I don't have the heart to expose him 450 00:30:22,519 --> 00:30:23,720 and I'm going to meet him now. 451 00:30:24,319 --> 00:30:25,399 Lu Ping. 452 00:30:25,400 --> 00:30:28,639 Even if he's not that man of Shanhai Gang, he can't be a good person. 453 00:30:28,640 --> 00:30:29,680 Who else can he be? 454 00:30:33,960 --> 00:30:36,839 I found this on the night I trapped him in the quicksand. 455 00:30:37,960 --> 00:30:39,480 I haven't found Ms. Qin, 456 00:30:40,279 --> 00:30:42,400 but she already found me. 457 00:30:43,319 --> 00:30:46,239 I think she is scheduled to meet with Mo Lin at Ruyu Restaurant. 458 00:30:46,240 --> 00:30:49,518 Why is Ms. Qin so determined to find you? 459 00:30:49,519 --> 00:30:50,719 No idea. 460 00:30:50,720 --> 00:30:53,959 Perhaps, that night I impressed her with my outstanding elegance. 461 00:30:56,079 --> 00:30:57,759 I don't think it's safe. 462 00:30:58,440 --> 00:31:00,680 What if she plotted against you with Shanhai Gang? 463 00:31:02,039 --> 00:31:04,479 The Qin family has always been the generals of the emperors. 464 00:31:04,480 --> 00:31:06,680 Shanhai Gang and them can never be related. 465 00:31:08,839 --> 00:31:13,839 To find Wen Gecheng, the easiest way is through the Qins. 466 00:31:14,559 --> 00:31:15,400 So... 467 00:31:16,240 --> 00:31:17,999 You shouldn't keep going against her. 468 00:31:18,000 --> 00:31:21,119 Why don't you just go to her and ask her to take you to Wen Gecheng? 469 00:31:22,240 --> 00:31:23,759 With the mark of Shanhai Gang, 470 00:31:24,640 --> 00:31:25,920 if I tell them our background, 471 00:31:27,039 --> 00:31:28,799 how many will believe me? 472 00:31:30,839 --> 00:31:32,119 And then there's Zhao Xifan. 473 00:31:33,200 --> 00:31:34,680 He's guarding the gates all the time. 474 00:31:35,960 --> 00:31:37,160 Then what should we do? 475 00:31:37,680 --> 00:31:41,038 So this guy, Mo Lin, is extremely useful. 476 00:31:41,039 --> 00:31:42,358 How so? 477 00:31:42,359 --> 00:31:44,000 Can we make use of the treasures 478 00:31:44,559 --> 00:31:46,319 we found? 479 00:32:06,000 --> 00:32:07,119 It has been so long... 480 00:32:07,799 --> 00:32:09,278 Why hasn't he shown up? 481 00:32:09,279 --> 00:32:10,960 What if he's too much of a coward? 482 00:32:27,599 --> 00:32:28,519 That's weird. 483 00:32:31,839 --> 00:32:32,920 He is not Lu Ping. 484 00:32:51,319 --> 00:32:52,318 [I know who you are.] 485 00:32:52,319 --> 00:32:53,598 [f you don't want to be exposed, ] 486 00:32:53,599 --> 00:32:55,239 [meet me at Zhaifeng Institute's pavilion] 487 00:32:55,240 --> 00:32:56,079 [in the afternoon.] 488 00:33:08,759 --> 00:33:09,920 It's you? 489 00:33:17,759 --> 00:33:19,118 Who are you? 490 00:33:19,119 --> 00:33:20,079 Say it! 491 00:33:20,599 --> 00:33:21,838 Why would you know who I am? 492 00:33:21,839 --> 00:33:22,798 It hurts! 493 00:33:22,799 --> 00:33:23,758 Misunderstanding. 494 00:33:23,759 --> 00:33:24,999 It's all a misunderstanding. 495 00:33:25,000 --> 00:33:26,559 How could I know who you are? 496 00:33:30,440 --> 00:33:31,318 Say it! 497 00:33:31,319 --> 00:33:32,479 I'll say it. 498 00:33:32,480 --> 00:33:33,359 I'll say it! 499 00:33:37,759 --> 00:33:38,679 Who did this? 500 00:33:38,680 --> 00:33:40,119 Why is this happening? 501 00:33:49,119 --> 00:33:50,679 This is the pavilion of the back hillside. 502 00:33:50,680 --> 00:33:52,399 The reason why Mo Lin chose this spot 503 00:33:52,400 --> 00:33:54,240 is probably because he'd use the terrain there. 504 00:33:55,440 --> 00:33:56,999 He doesn't possess the soul of Strength. 505 00:33:57,000 --> 00:33:58,720 Thus, he will not fight me head-on. 506 00:33:59,519 --> 00:34:02,519 If I were him, I would set traps in the pavilion. 507 00:34:05,000 --> 00:34:06,598 With such a generous gift of his, 508 00:34:06,599 --> 00:34:08,399 I surely have to give him something in return. 509 00:34:09,119 --> 00:34:12,960 And get rid of Zhao Xifan along the way. 510 00:34:13,769 --> 00:34:14,678 Come on, Lu Ping. 511 00:34:14,679 --> 00:34:16,678 It'll be too late if we don't go to the restaurant now. 512 00:34:16,679 --> 00:34:17,638 Su Tang. 513 00:34:17,639 --> 00:34:18,839 You stay. 514 00:34:18,840 --> 00:34:21,038 This is a matter of the imperial court and the officials. 515 00:34:21,039 --> 00:34:22,198 It's too dangerous. 516 00:34:22,199 --> 00:34:23,400 You shouldn't be involved. 517 00:34:24,119 --> 00:34:26,768 I'll come back to you once I discover the whereabouts of Wen Gecheng. 518 00:34:26,769 --> 00:34:28,359 - Lu Ping! - Don't worry. 519 00:34:28,360 --> 00:34:30,000 I'll buy some osmanthus candy for you. 520 00:34:41,480 --> 00:34:42,959 You're not the God of Bandits. 521 00:34:42,960 --> 00:34:44,198 Who on earth are you? 522 00:34:44,199 --> 00:34:47,679 I'm not God of Bandits, but I'm an assassin. 523 00:34:49,119 --> 00:34:50,288 Quit acting. 524 00:34:50,289 --> 00:34:51,808 You don't possess the soul of Strength. 525 00:34:51,809 --> 00:34:53,719 Yet your bag is full of murderous mechanism. 526 00:34:54,679 --> 00:34:55,679 From now on, 527 00:34:56,289 --> 00:35:00,719 I'll take you to the officials if you lie to me one more time. 528 00:35:02,239 --> 00:35:03,238 Don't. 529 00:35:03,239 --> 00:35:04,678 You can do whatever you want with me, 530 00:35:04,679 --> 00:35:06,118 just don't take me to the officials. 531 00:35:06,119 --> 00:35:07,639 No assassin goes to jail. 532 00:35:08,199 --> 00:35:09,079 Assassin? 533 00:35:10,199 --> 00:35:11,329 Who is your target? 534 00:35:14,480 --> 00:35:15,518 Forget it. 535 00:35:15,519 --> 00:35:16,808 I just want to survive. 536 00:35:16,809 --> 00:35:18,369 I shouldn't have to sacrifice for this. 537 00:35:21,329 --> 00:35:22,480 I really am an assassin. 538 00:35:28,679 --> 00:35:29,719 "God of Bandits"? 539 00:35:30,920 --> 00:35:32,238 Is he your target? 540 00:35:32,239 --> 00:35:33,239 I'm here to kill Lu Ping. 541 00:35:33,840 --> 00:35:35,039 What? Say that one more time. 542 00:35:37,679 --> 00:35:39,558 [Ruyu Restaurant] 543 00:35:39,559 --> 00:35:40,479 Sir, this way, please. 544 00:35:40,480 --> 00:35:41,439 This way. 545 00:35:41,440 --> 00:35:42,399 Sir. 546 00:35:42,400 --> 00:35:44,118 The room on the second floor is taken today. 547 00:35:44,119 --> 00:35:45,479 Please don't mind. 548 00:35:45,480 --> 00:35:46,360 Here. 549 00:35:54,239 --> 00:35:55,399 Take care, sir. 550 00:35:55,400 --> 00:35:56,289 All right. 551 00:36:16,840 --> 00:36:18,840 So you're the man from Shanhai Gang! 552 00:36:27,719 --> 00:36:30,599 Who knew that assassin's powder actually works? 553 00:36:33,239 --> 00:36:34,599 Cui Hua. Hurry! 554 00:36:35,289 --> 00:36:36,400 Come greet the guests. 555 00:36:39,360 --> 00:36:41,199 Come in, sirs. 556 00:36:41,960 --> 00:36:46,000 Ruyu Restaurant has the best wine in Chenqiao Town. 557 00:36:46,840 --> 00:36:49,118 You won't be disappointed. 558 00:36:49,119 --> 00:36:49,960 Here. 559 00:36:50,679 --> 00:36:52,079 Serve them well. 560 00:36:57,199 --> 00:36:58,880 Right here, sir and miss. 561 00:37:03,639 --> 00:37:05,808 Her neck is whiter than mine. 562 00:37:05,809 --> 00:37:07,238 I like it. 563 00:37:07,239 --> 00:37:10,199 Lord said business comes first. 564 00:37:11,400 --> 00:37:12,768 What's the rush? 565 00:37:12,769 --> 00:37:14,079 Let's have a drink first. 566 00:37:15,880 --> 00:37:18,198 Mr. Wei, weren't we heading to Chan State? 567 00:37:18,199 --> 00:37:19,639 Why did we circle back? 568 00:37:20,159 --> 00:37:22,808 I'm fine with Wei Ming messing around with authority, 569 00:37:22,809 --> 00:37:25,038 but Wei Hu and others even tried to imitate him. 570 00:37:25,039 --> 00:37:26,809 I will not be at their mercy. 571 00:37:28,329 --> 00:37:30,919 Ms. Qin specifically said not to disturb her. 572 00:37:30,920 --> 00:37:32,919 Please don't make this difficult for me. 573 00:37:32,920 --> 00:37:35,479 Kid, you don't want to help me? Fine. 574 00:37:35,480 --> 00:37:37,198 But don't ruin my fun. 575 00:37:37,199 --> 00:37:39,439 Otherwise, I'll tell on you to Sangsang. 576 00:37:39,440 --> 00:37:43,289 Let's see if she'll protect you or go along with it on my behalf. 577 00:37:44,769 --> 00:37:45,678 Mr. Wei. 578 00:37:45,679 --> 00:37:47,198 What exactly are you up to? 579 00:37:47,199 --> 00:37:48,360 You'll see. 580 00:37:49,119 --> 00:37:51,238 I've been planning this for so long. 581 00:37:51,239 --> 00:37:52,840 I will definitely impress her. 582 00:38:24,599 --> 00:38:25,519 Let me go! 583 00:38:29,639 --> 00:38:32,118 I heard the Qins has outstanding achievement in wars. 584 00:38:32,119 --> 00:38:34,159 The emperor gave your family three golden tokens. 585 00:38:35,289 --> 00:38:36,679 You can do anything with it. 586 00:38:39,329 --> 00:38:41,079 Of course, only you, Ms. Qin, 587 00:38:41,599 --> 00:38:43,440 can possess such a token. 588 00:38:45,239 --> 00:38:46,329 Your guy is good. 589 00:38:47,239 --> 00:38:48,359 The powder works like magic. 590 00:38:49,480 --> 00:38:50,809 What a shame. 591 00:38:52,559 --> 00:38:53,840 You killed Mo Lin? 592 00:39:03,400 --> 00:39:04,960 Mo Lin was going to kill me with it. 593 00:39:05,480 --> 00:39:08,159 I heard one drop can kill the entire Zhaifeng Institute. 594 00:39:10,199 --> 00:39:11,439 Tell me. 595 00:39:11,440 --> 00:39:12,769 And the antidote is yours. 596 00:39:13,960 --> 00:39:15,400 What do you want to know? 597 00:39:16,639 --> 00:39:19,329 Tell me where Wen Gecheng lives. 598 00:39:21,809 --> 00:39:24,598 So is Shanhai Gang going for Mr. Wei as well? 599 00:39:24,599 --> 00:39:25,559 So you do know him. 600 00:39:27,880 --> 00:39:29,400 Where can I find him? 601 00:39:32,329 --> 00:39:34,638 I'd never make deals with Shanhai Gang. 602 00:39:34,639 --> 00:39:37,079 I'd rather die than embarrass my family. 603 00:39:56,440 --> 00:39:58,328 Master, do you think our prey is here? 604 00:39:58,329 --> 00:40:00,440 We'll find out upstairs. 605 00:40:01,719 --> 00:40:03,769 Would you believe me if I say 606 00:40:04,440 --> 00:40:06,159 I'm not from Shanhai Gang 607 00:40:08,400 --> 00:40:09,640 and that I just need your help? 608 00:40:10,239 --> 00:40:12,288 Then why are you torturing me? 609 00:40:12,289 --> 00:40:13,920 Didn't you try to kill me too? 610 00:40:14,809 --> 00:40:15,840 Besides, 611 00:40:16,440 --> 00:40:19,158 torture is the only way I know. 612 00:40:19,159 --> 00:40:22,159 Hand me the antidote first to show your sincerity. 613 00:40:26,199 --> 00:40:27,289 You hit me! 614 00:40:28,289 --> 00:40:29,518 Don't go! 615 00:40:29,519 --> 00:40:30,480 You hit me! 616 00:40:45,599 --> 00:40:46,919 [This is bad.] 617 00:40:46,920 --> 00:40:48,120 [What is Xing Luo doing here?] 618 00:40:49,840 --> 00:40:50,919 [No way.] 619 00:40:50,920 --> 00:40:53,078 [My soul of Strength isn't activated.] 620 00:40:53,079 --> 00:40:54,359 [I can't handle them.] 621 00:40:54,360 --> 00:40:55,160 [I have to go.] 622 00:40:56,880 --> 00:40:58,118 [If I leave now, ] 623 00:40:58,119 --> 00:40:59,199 [she will die.] 624 00:41:01,719 --> 00:41:02,809 I'm taking you with me. 625 00:41:03,329 --> 00:41:04,288 They're here. 626 00:41:04,289 --> 00:41:06,480 It's Xing Luo, an assassin of Shanhai Gang. 627 00:41:07,480 --> 00:41:09,078 You don't need to play nice. 628 00:41:09,079 --> 00:41:10,288 I'm poisoned. 629 00:41:10,289 --> 00:41:11,768 I can fight until the end with them. 630 00:41:11,769 --> 00:41:13,439 I gave you the water I used to wash my face. 631 00:41:13,440 --> 00:41:15,840 You would have diarrhea, but there's no need for an antidote. 632 00:41:44,440 --> 00:41:45,768 Su Tang? 633 00:41:45,769 --> 00:41:46,599 Let's go. 634 00:42:09,119 --> 00:42:11,880 You... Are you two with those bandits? 635 00:42:12,400 --> 00:42:15,678 A man and a woman threatened me to hide them. 636 00:42:15,679 --> 00:42:17,078 They looked like bandits to me. 637 00:42:17,079 --> 00:42:20,118 I wouldn't budge, so they left. 638 00:42:20,119 --> 00:42:21,288 How much money do you want? 639 00:42:21,289 --> 00:42:22,678 I'll give it all to you. 640 00:42:22,679 --> 00:42:24,079 Please don't hurt me. 641 00:42:26,400 --> 00:42:27,440 Girl. 642 00:42:28,000 --> 00:42:29,840 If you dare lie to us, 643 00:42:30,679 --> 00:42:32,289 you'll lose your life. 42024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.