Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,530 --> 00:02:22,918
[Episode 3]
2
00:02:22,919 --> 00:02:24,239
Since we're tracking someone down,
3
00:02:24,240 --> 00:02:28,560
we'll need specific professionals
in that field.
4
00:02:29,400 --> 00:02:30,369
Miss.
5
00:02:30,370 --> 00:02:32,089
Mr. Wei said he posted wanted posters
6
00:02:32,090 --> 00:02:34,039
from the east to the west of the city.
7
00:02:35,319 --> 00:02:38,199
Perhaps, offering a
reward might really work?
8
00:02:53,960 --> 00:02:55,080
Who is it?
9
00:02:57,280 --> 00:02:58,399
Please spare me, heroine.
10
00:02:58,400 --> 00:02:59,559
I am Mo Lin.
11
00:02:59,560 --> 00:03:00,920
I came here because of the poster.
12
00:03:06,599 --> 00:03:08,839
The wanted poster
is exceptional.
13
00:03:08,840 --> 00:03:10,279
They're all over the town.
14
00:03:10,280 --> 00:03:11,799
The words written are extremely big.
15
00:03:11,800 --> 00:03:13,119
Reading it makes me stressed out.
16
00:03:13,120 --> 00:03:17,318
It took me a good half of the
day to tear all the posters down.
17
00:03:17,319 --> 00:03:18,799
I couldn't let anyone else benefit...
18
00:03:18,800 --> 00:03:20,879
No. I couldn't let anyone take the reward.
19
00:03:26,400 --> 00:03:27,439
Heroine.
20
00:03:34,000 --> 00:03:35,959
You possess no soul of Strength at all.
21
00:03:35,960 --> 00:03:37,638
Do what you're capable of.
22
00:03:37,639 --> 00:03:39,359
Do not take this poster seriously.
23
00:03:39,360 --> 00:03:40,280
It's beyond your power.
24
00:03:40,919 --> 00:03:44,839
You can't question my talent,
just because I'm imperfect.
25
00:03:44,840 --> 00:03:49,280
My poor situation and
poverty are temporary.
26
00:03:49,960 --> 00:03:52,280
But I'm excellent at finding people
in a haystack.
27
00:03:53,280 --> 00:03:54,198
Ling Ziyan.
28
00:03:54,199 --> 00:03:56,438
Take him hostage and
take him to the officials.
29
00:03:56,439 --> 00:03:57,679
Yes, miss.
30
00:03:57,680 --> 00:03:58,520
Get up.
31
00:04:10,039 --> 00:04:11,918
You woke up
and refreshed yourself at dawn.
32
00:04:11,919 --> 00:04:13,438
You didn't use willow to brush your mouth
like everyone does.
33
00:04:13,439 --> 00:04:14,799
Instead, you used peach blossom stem.
34
00:04:14,800 --> 00:04:15,918
You went out in the morning.
35
00:04:15,919 --> 00:04:18,679
Besides being accompanied by this
lady, four other men were with you.
36
00:04:18,680 --> 00:04:19,999
First, you went to an iron forge,
37
00:04:20,000 --> 00:04:22,638
then traveled across half of
Chan State from south to north.
38
00:04:22,639 --> 00:04:24,049
Senses.
39
00:04:24,050 --> 00:04:25,559
You excel in the soul of Pivot.
40
00:04:25,560 --> 00:04:27,318
You had lunch at Pinxian Restaurant.
41
00:04:27,319 --> 00:04:29,049
The dishes were sea bass sashimi,
glazed crab,
42
00:04:29,050 --> 00:04:31,479
Tilu chicken, black rice,
almond panna cotta, and shredded pickles.
43
00:04:31,480 --> 00:04:32,919
It seems like you had a bad appetite.
44
00:04:32,920 --> 00:04:34,679
You gave each dish less than three bites.
45
00:04:34,680 --> 00:04:36,799
But you did have a bowl
of cold noodles with pagoda leaves.
46
00:04:36,800 --> 00:04:38,479
You went out of town in the afternoon.
47
00:04:38,480 --> 00:04:41,169
About two li out, you passed by
a flower field of common peonies.
48
00:04:41,170 --> 00:04:44,119
You stood in front of a white
common peony for around 15 minutes.
49
00:04:44,120 --> 00:04:47,838
Then you passed by a purple
one, and you went... east!
50
00:04:47,839 --> 00:04:49,759
You only come back to Chan State
in the evening.
51
00:04:51,170 --> 00:04:52,518
What else?
52
00:04:52,519 --> 00:04:55,199
There's something in your
waistband that doesn't belong to you.
53
00:05:08,759 --> 00:05:10,518
I'm looking for the best of the best.
54
00:05:10,519 --> 00:05:12,839
Even if you smelled something,
but had yourself killed,
55
00:05:13,519 --> 00:05:15,120
what does that benefit me?
56
00:05:16,920 --> 00:05:18,079
You get to keep her alive.
57
00:05:23,839 --> 00:05:25,078
When did you poison her?
58
00:05:25,079 --> 00:05:26,729
When I came to the residence at midnight.
59
00:05:26,730 --> 00:05:27,610
I told you.
60
00:05:28,240 --> 00:05:29,240
I am an assassin.
61
00:05:29,800 --> 00:05:32,679
If you hire me now,
I'll be at your command.
62
00:05:32,680 --> 00:05:34,159
So I will have to save your servant.
63
00:05:34,160 --> 00:05:35,039
How's that?
64
00:05:35,040 --> 00:05:36,199
Am I qualified now?
65
00:05:40,399 --> 00:05:42,398
- It hurts!
- Do you know who I am?
66
00:05:42,399 --> 00:05:44,359
Ling Ziyan is the maid
who guards my sword.
67
00:05:44,360 --> 00:05:45,799
She's not just a nobody.
68
00:05:45,800 --> 00:05:47,159
I have the antidote!
69
00:05:47,160 --> 00:05:49,360
As for the money...
You can pay me less.
70
00:05:53,079 --> 00:05:54,560
I'll hire you.
71
00:06:00,160 --> 00:06:02,160
But next time, watch your attitude.
72
00:06:07,759 --> 00:06:08,560
Ziyan.
73
00:06:09,800 --> 00:06:10,680
Wake up!
74
00:06:17,079 --> 00:06:18,680
How can she take such a big pill?
75
00:06:37,680 --> 00:06:38,719
Sir.
76
00:06:38,720 --> 00:06:39,879
He indeed is one of us.
77
00:06:40,399 --> 00:06:42,480
We couldn't tell
because his Shanhai Badge was taken.
78
00:06:43,480 --> 00:06:45,438
Why did Ms. Qin say
79
00:06:45,439 --> 00:06:47,799
the one who tried to kill her
is undercover of Shanhai Gang?
80
00:06:48,720 --> 00:06:53,120
Could it be that Lord set
another undercover in Chan State?
81
00:06:54,279 --> 00:06:56,958
Sir, you've been in Chan State
for years under our lord's order,
82
00:06:56,959 --> 00:06:59,438
collecting information
in the name of doing business.
83
00:06:59,439 --> 00:07:01,398
Even if he sent other men from our gang,
84
00:07:01,399 --> 00:07:03,279
I'm certain they would've informed you.
85
00:07:03,879 --> 00:07:06,638
Besides, if he really is a part
of the gang,
86
00:07:06,639 --> 00:07:08,399
why would he kill one of us?
87
00:07:11,360 --> 00:07:12,878
This is too suspicious.
88
00:07:12,879 --> 00:07:14,599
We have to report to Lord immediately.
89
00:07:14,600 --> 00:07:18,438
The Wei family will cease
to exist if Lord gets angered.
90
00:07:18,439 --> 00:07:19,399
Wei Ming.
91
00:07:20,360 --> 00:07:21,879
Send men to keep an eye on Ms. Qin.
92
00:07:22,639 --> 00:07:24,439
No matter who she runs into,
93
00:07:25,079 --> 00:07:27,438
no matter friend or enemy,
bring them back to me.
94
00:07:27,439 --> 00:07:29,638
We can never let the Qins have them!
95
00:07:29,639 --> 00:07:30,639
Yes, sir.
96
00:08:12,240 --> 00:08:13,119
Lord!
97
00:08:13,120 --> 00:08:14,599
An emergency message from Chan State.
98
00:08:14,600 --> 00:08:16,559
Situ Chong was murdered in Chenqiao.
99
00:08:16,560 --> 00:08:17,959
And his Shanhai Badge is stolen!
100
00:08:20,519 --> 00:08:21,518
That's not possible.
101
00:08:21,519 --> 00:08:23,838
Situ Chong has mastered three souls.
102
00:08:23,839 --> 00:08:25,519
No one in Chenqiao could rival him!
103
00:08:29,439 --> 00:08:30,279
Lord!
104
00:08:34,279 --> 00:08:35,558
Forgive me, Lord.
105
00:08:35,559 --> 00:08:37,119
I will send Xing Luo, the best man
106
00:08:37,120 --> 00:08:38,960
in the Fire Division
down there right away.
107
00:08:41,799 --> 00:08:44,450
How dare he touch
what belongs to Shanhai Gang.
108
00:08:45,799 --> 00:08:47,759
Send him to the underworld.
109
00:08:55,919 --> 00:08:57,479
[Zhaifeng Institute]
110
00:08:57,480 --> 00:08:59,090
I think this is the place.
111
00:08:59,960 --> 00:09:01,329
The smell here is the strongest.
112
00:09:01,330 --> 00:09:02,159
[Closed]
113
00:09:02,759 --> 00:09:03,879
Closed?
114
00:09:04,960 --> 00:09:06,398
It's early in the morning.
115
00:09:06,399 --> 00:09:08,329
But the door is locked.
116
00:09:08,330 --> 00:09:09,250
Something is not right.
117
00:09:25,120 --> 00:09:26,000
Forget it.
118
00:09:39,000 --> 00:09:41,759
The unparalleled martial artist
live in such a shabby place?
119
00:09:43,279 --> 00:09:44,210
Dear God!
120
00:09:44,960 --> 00:09:46,090
Grant me some luck!
121
00:09:48,240 --> 00:09:49,638
[Mr. Zhao.]
122
00:09:49,639 --> 00:09:51,119
[Is Master Guo really not here?]
123
00:09:51,120 --> 00:09:52,480
[Don't you lie to me.]
124
00:09:55,639 --> 00:09:56,599
Madam Jin.
125
00:09:56,600 --> 00:09:57,450
Please.
126
00:10:05,480 --> 00:10:06,840
Master is really gone.
127
00:10:08,480 --> 00:10:10,449
I almost died!
128
00:10:10,450 --> 00:10:12,399
And your master doesn't give a damn?
129
00:10:13,240 --> 00:10:16,090
He sent you guys to save me,
but he didn't even leave a message?
130
00:10:17,450 --> 00:10:18,330
He did.
131
00:10:19,360 --> 00:10:22,719
Master said relationships
cost a lot of money,
132
00:10:22,720 --> 00:10:24,719
so please pay the commission at once.
133
00:10:24,720 --> 00:10:25,559
Why not?
134
00:10:26,240 --> 00:10:29,480
I admire talented men like him.
135
00:10:32,120 --> 00:10:34,159
Come on, kid.
136
00:10:35,360 --> 00:10:39,279
You have such a handsome
appearance, but why can't you be sweeter?
137
00:10:40,919 --> 00:10:43,399
If you keep calling me Madam,
138
00:10:44,090 --> 00:10:45,360
I will get upset.
139
00:10:46,679 --> 00:10:48,000
- Madam Jin.
- Fine!
140
00:10:49,450 --> 00:10:54,209
I... just wanted you to praise
me in front of your master.
141
00:10:54,210 --> 00:10:58,038
In fact, from the very beginning,
I knew you're a good kid.
142
00:10:58,039 --> 00:11:00,798
Unlike that... God of Bandits.
143
00:11:00,799 --> 00:11:02,558
He always appears
and disappears unpredictably.
144
00:11:02,559 --> 00:11:04,399
I knew he's a cunning man
the minute I saw him.
145
00:11:05,240 --> 00:11:06,558
You're right.
146
00:11:06,559 --> 00:11:07,638
It is rather odd.
147
00:11:07,639 --> 00:11:09,999
Even though the God of Bandits
isn't a man with good morals,
148
00:11:10,000 --> 00:11:12,919
but he is always willing
to help Zhaifeng Institute.
149
00:11:13,519 --> 00:11:15,879
Because of that,
he has my gratitude.
150
00:11:17,360 --> 00:11:18,878
What a funny guy you are!
151
00:11:18,879 --> 00:11:22,559
This is the first time I hear
someone praising a bad man!
152
00:11:23,360 --> 00:11:25,039
All right. I'll stop teasing you now.
153
00:11:25,559 --> 00:11:26,519
I'm leaving.
154
00:11:27,960 --> 00:11:28,919
By the way,
155
00:11:29,480 --> 00:11:32,199
don't forget to bring your master
156
00:11:32,200 --> 00:11:33,960
over to Ruyu Restaurant when he's free.
157
00:11:46,840 --> 00:11:48,000
[God of Bandits?]
158
00:11:51,320 --> 00:11:52,480
Ruyu Restaurant?
159
00:11:55,720 --> 00:11:56,878
[Ms. Qin.]
160
00:11:56,879 --> 00:11:59,079
[I have found the culprit's hiding place.]
161
00:11:59,080 --> 00:12:01,038
[All you need to do is send me
20 strong men]
162
00:12:01,039 --> 00:12:02,679
[and I have my own way to capture him.]
163
00:12:03,360 --> 00:12:05,359
[Please wait for my good news
at Ruyu Restaurant]
164
00:12:05,360 --> 00:12:06,678
[of Chenqiao Town.]
165
00:12:06,679 --> 00:12:08,919
He's asking you for 20 strong men?
166
00:12:09,720 --> 00:12:12,000
Is Mo Lin going to break in forcefully?
167
00:12:13,399 --> 00:12:14,678
Qin Qi once told me,
168
00:12:14,679 --> 00:12:16,558
"Don't hire doubtful men,
but don't doubt your men."
169
00:12:16,559 --> 00:12:18,638
If he wants 20 men, we'll give him 20 men.
170
00:12:18,639 --> 00:12:20,479
But we're not in Kaifeng.
171
00:12:20,480 --> 00:12:22,080
Where can we find that many men?
172
00:12:23,000 --> 00:12:24,359
Speak of the devil.
173
00:12:24,360 --> 00:12:25,160
[Sangsang!]
174
00:12:34,879 --> 00:12:36,999
I heard you're in need of something.
175
00:12:37,000 --> 00:12:39,559
I'm willing to do whatever
it takes to help you.
176
00:12:50,519 --> 00:12:51,518
Lu Ping!
177
00:12:51,519 --> 00:12:54,079
It hasn't been a month
since you beat that man of Shanhai Gang.
178
00:12:54,080 --> 00:12:55,439
Your soul power has yet to recover.
179
00:12:55,440 --> 00:12:56,959
And now you're going to see Ms. Qin?
180
00:12:56,960 --> 00:12:58,199
Are you looking for a beating?
181
00:12:58,200 --> 00:12:59,558
I missed her once.
182
00:12:59,559 --> 00:13:02,199
If I wait longer, I'll miss
this second chance.
183
00:13:02,200 --> 00:13:03,839
But you don't even know where she is.
184
00:13:03,840 --> 00:13:04,919
What if she has gone?
185
00:13:06,320 --> 00:13:09,798
Then who else made a scene
and pasted the reward all over town?
186
00:13:09,799 --> 00:13:13,240
Only the Wei Family has the
money and the manpower to do that.
187
00:13:13,759 --> 00:13:15,278
My guess is Ms. Qin
188
00:13:15,279 --> 00:13:17,278
is giving out orders
in the Wei Residence right now.
189
00:13:17,279 --> 00:13:19,119
Fortunately, Master is not around
these few days.
190
00:13:19,120 --> 00:13:21,719
I'll sweet-talk or force her,
if necessary, into coming back with me,
191
00:13:21,720 --> 00:13:23,600
and I'll ask her to bring us
to see Wen Gecheng.
192
00:13:24,679 --> 00:13:25,639
Lu Ping!
193
00:13:26,759 --> 00:13:27,639
Lu Ping!
194
00:13:29,039 --> 00:13:30,000
Lu Ping.
195
00:13:31,159 --> 00:13:32,120
Where are you going?
196
00:13:32,639 --> 00:13:34,199
I admit I was too strict with you.
197
00:13:34,200 --> 00:13:35,678
I promise I'll teach you well.
198
00:13:35,679 --> 00:13:37,678
Even if afterward,
you don't get the soul of Strength,
199
00:13:37,679 --> 00:13:39,399
it's still good
for strengthening your body.
200
00:13:40,200 --> 00:13:41,640
Will you let me eat something first?
201
00:13:43,399 --> 00:13:44,200
I'll eat with you.
202
00:13:44,840 --> 00:13:46,758
I should go to the restroom.
203
00:13:46,759 --> 00:13:48,319
That's good!
204
00:13:48,320 --> 00:13:49,360
I can join you.
205
00:13:53,320 --> 00:13:54,558
Xifan.
206
00:13:54,559 --> 00:13:56,799
It's better if you keep
ignoring me like you always do.
207
00:13:57,360 --> 00:13:59,960
A loser like me
isn't worth your time.
208
00:14:01,480 --> 00:14:03,798
Master asked me to take care of you
before he left.
209
00:14:03,799 --> 00:14:05,919
He wants me to start with your life,
210
00:14:06,440 --> 00:14:08,038
to help you cultivate good habits.
211
00:14:08,039 --> 00:14:10,239
That might help improve
your martial art skills as well.
212
00:14:11,480 --> 00:14:14,678
Your place is too shabby.
213
00:14:14,679 --> 00:14:17,240
Why don't I move over and
stay with you for the night?
214
00:14:20,159 --> 00:14:21,039
All right.
215
00:14:21,600 --> 00:14:22,758
Sure.
216
00:14:22,759 --> 00:14:24,878
Allow me to introduce
the surroundings to you.
217
00:14:24,879 --> 00:14:25,799
Sure.
218
00:14:26,879 --> 00:14:27,999
Lu Ping!
219
00:14:28,000 --> 00:14:28,919
I'll stop him!
220
00:14:29,559 --> 00:14:30,758
Xifan!
221
00:14:30,759 --> 00:14:32,239
- You can't go!
- Lu Ping!
222
00:14:32,240 --> 00:14:33,558
Lu Ping!
223
00:14:33,559 --> 00:14:34,918
Xifan!
224
00:14:34,919 --> 00:14:35,919
Something happened!
225
00:14:37,200 --> 00:14:38,839
Jin Ruyu is really in trouble this time.
226
00:14:38,840 --> 00:14:40,960
Those bandits went back for revenge
and took her away.
227
00:14:42,080 --> 00:14:44,200
[Wei Residence]
228
00:14:51,679 --> 00:14:52,719
Sir, miss.
229
00:14:52,720 --> 00:14:56,319
Qin Sang has hired someone
to look for that mysterious man.
230
00:14:56,320 --> 00:14:58,918
They should be at Ruyu Restaurant
of Chenqiao Town by now.
231
00:14:58,919 --> 00:15:00,759
I was afraid my identity would be exposed.
232
00:15:01,279 --> 00:15:03,960
Please handle the matter from here.
233
00:15:27,120 --> 00:15:28,518
Forget it.
234
00:15:28,519 --> 00:15:31,479
Your neck is too thick.
235
00:15:31,480 --> 00:15:32,799
I'm not interested.
236
00:15:34,200 --> 00:15:35,159
Let's go.
237
00:15:42,919 --> 00:15:43,879
Sir.
238
00:15:48,039 --> 00:15:50,878
Why was I so greedy back in the days?
239
00:15:50,879 --> 00:15:52,720
I took shelter from Shanhai Gang.
240
00:15:56,759 --> 00:15:59,960
Now my business is thriving,
but I can never escape them!
241
00:16:00,919 --> 00:16:02,000
But it's all right.
242
00:16:03,000 --> 00:16:05,399
I can endure it as long as
Tianqi is safe and sound.
243
00:16:06,200 --> 00:16:08,481
I would sacrifice my life's work
to the gang if necessary.
244
00:16:09,440 --> 00:16:10,678
Sir.
245
00:16:10,679 --> 00:16:11,758
Sir.
246
00:16:11,759 --> 00:16:13,638
Mr. Wei hasn't returned for two days.
247
00:16:13,639 --> 00:16:16,120
I'm afraid he's at Chenqiao Town
with Ms. Qin again.
248
00:16:18,600 --> 00:16:20,918
I want everyone out there and find him!
249
00:16:20,919 --> 00:16:22,879
Bring him back no matter what!
250
00:16:25,080 --> 00:16:25,960
Here they come!
251
00:16:30,879 --> 00:16:31,720
Stop!
252
00:16:34,919 --> 00:16:36,558
Did you hit me for real?
253
00:16:36,559 --> 00:16:37,519
Scram!
254
00:16:40,440 --> 00:16:41,959
Mr. Zhao!
255
00:16:41,960 --> 00:16:42,799
I'm right here.
256
00:16:44,360 --> 00:16:46,080
I knew you would come and save me.
257
00:16:48,200 --> 00:16:49,319
Lu Ping.
258
00:16:49,320 --> 00:16:51,079
What's happening?
259
00:16:51,080 --> 00:16:51,919
Let's remain here.
260
00:16:52,720 --> 00:16:54,200
Let's see who he really is.
261
00:16:55,600 --> 00:16:56,440
Wait.
262
00:16:57,399 --> 00:16:58,319
God of Bandits.
263
00:16:58,320 --> 00:17:00,518
I respect you for being a good man.
264
00:17:00,519 --> 00:17:02,239
You were being chivalrous
to help the weak,
265
00:17:02,240 --> 00:17:03,558
but you also robbed people.
266
00:17:03,559 --> 00:17:06,038
You do good deeds,
but you never show who you are.
267
00:17:06,039 --> 00:17:07,960
Is there a reason why you are hiding?
268
00:17:08,599 --> 00:17:09,559
Who are you exactly?
269
00:17:13,410 --> 00:17:14,410
It doesn't matter.
270
00:17:17,759 --> 00:17:21,079
We both are like-minded,
why can't you show yourself?
271
00:17:28,759 --> 00:17:29,839
How did you get hurt?
272
00:17:31,410 --> 00:17:32,719
It's nothing serious.
273
00:17:32,720 --> 00:17:34,519
The bandits did it.
274
00:17:35,240 --> 00:17:37,720
I have no idea who I
offended to become wanted.
275
00:17:39,170 --> 00:17:40,519
Then why did you show up to help?
276
00:17:41,650 --> 00:17:44,999
If she was taken away because of
me, wouldn't I be a laughing stock?
277
00:17:45,000 --> 00:17:46,038
Xifan.
278
00:17:46,039 --> 00:17:48,169
It's true that someone is giving out
279
00:17:48,170 --> 00:17:50,170
a reward for people
who capture the God of Bandits.
280
00:17:50,799 --> 00:17:52,038
Xifan.
281
00:17:52,039 --> 00:17:54,239
His brave deeds got him injured.
282
00:17:54,240 --> 00:17:56,440
If we leave him like
this, it's injustice.
283
00:17:57,759 --> 00:17:59,919
It's my first time meeting
the actual God of Bandits.
284
00:17:59,920 --> 00:18:02,239
What a delicate young man!
285
00:18:02,240 --> 00:18:03,200
Let me see.
286
00:18:03,920 --> 00:18:05,519
He's beautiful as well!
287
00:18:07,240 --> 00:18:10,439
By the way, Mr. Zhao,
didn't you tell me
288
00:18:10,440 --> 00:18:12,278
you respect the God of Bandits a lot?
289
00:18:12,279 --> 00:18:15,039
That you wouldn't mind
even if he drew a turtle on your face?
290
00:18:16,200 --> 00:18:17,959
Now that he's right in front of us.
291
00:18:17,960 --> 00:18:20,599
He really is a young man!
292
00:18:21,170 --> 00:18:22,650
What a hero.
293
00:18:23,599 --> 00:18:24,889
How about this?
294
00:18:24,890 --> 00:18:27,199
Since you're all here
for the purpose of rescuing me,
295
00:18:27,200 --> 00:18:28,959
come to Ruyu Restaurant to have a drink.
296
00:18:28,960 --> 00:18:30,038
It's on me!
297
00:18:30,039 --> 00:18:31,078
Let's go.
298
00:18:31,079 --> 00:18:31,960
Madam Jin.
299
00:18:32,920 --> 00:18:34,039
His injury can't wait.
300
00:18:34,650 --> 00:18:36,118
If you don't mind,
301
00:18:36,119 --> 00:18:38,598
come back to Zhaifeng Institute
with me to get it treated.
302
00:18:38,599 --> 00:18:39,410
This way.
303
00:18:40,650 --> 00:18:41,799
I'll head back then.
304
00:18:56,240 --> 00:18:57,040
[It's you.]
305
00:19:07,410 --> 00:19:09,038
This must be a trap.
306
00:19:09,039 --> 00:19:10,519
A trap aiming right at me.
307
00:19:11,599 --> 00:19:14,890
Could that fraud be
someone from Shanhai Gang?
308
00:19:15,519 --> 00:19:16,559
He doesn't seem to be one.
309
00:19:17,240 --> 00:19:19,439
People from Shanhai Gang are brutal.
310
00:19:19,440 --> 00:19:21,240
They won't waste their time
on setting a trap.
311
00:19:22,240 --> 00:19:23,040
Lu Ping.
312
00:19:23,759 --> 00:19:25,410
Who exactly did you offend?
313
00:19:26,480 --> 00:19:27,480
I don't know either.
314
00:19:28,720 --> 00:19:30,280
I can't do anything else but accept it.
315
00:19:31,319 --> 00:19:32,170
Tonight.
316
00:19:36,650 --> 00:19:39,919
[Ruyu Restaurant]
317
00:19:39,920 --> 00:19:41,239
It hurts!
318
00:19:41,240 --> 00:19:42,239
Easy.
319
00:19:42,240 --> 00:19:43,199
Easy!
320
00:19:43,200 --> 00:19:44,359
Endure it please, Mr. Wei.
321
00:19:45,240 --> 00:19:47,440
Those guys at Zhaifeng Institute
should be careful.
322
00:19:48,240 --> 00:19:50,169
If my act today hadn't been for Sangsang,
323
00:19:50,170 --> 00:19:51,690
they would've got a taste of my fists!
324
00:20:03,240 --> 00:20:04,278
Ms. Qin.
325
00:20:04,279 --> 00:20:05,798
The disciples of Zhaifeng
have brought Mo Lin
326
00:20:05,799 --> 00:20:06,879
back to Zhaifeng Institute.
327
00:20:08,119 --> 00:20:09,839
Mo Lin is really as good as he said he is.
328
00:20:15,799 --> 00:20:16,838
Sangsang.
329
00:20:16,839 --> 00:20:18,480
Are you waiting for him here?
330
00:20:19,079 --> 00:20:20,518
Why don't I stay with you?
331
00:20:20,519 --> 00:20:22,440
Why don't I get you a better room?
332
00:20:22,960 --> 00:20:24,758
This one doesn't even have windows!
333
00:20:24,759 --> 00:20:26,119
You deserve way better.
334
00:20:28,079 --> 00:20:28,920
No need.
335
00:20:31,559 --> 00:20:32,960
Ziyan, go get the door.
336
00:20:42,650 --> 00:20:43,558
Mr. Wei.
337
00:20:43,559 --> 00:20:44,959
Master instructed us to bring you home
338
00:20:44,960 --> 00:20:46,758
to Chan State
after you're done playing around.
339
00:20:46,759 --> 00:20:48,758
Sangsang and I are just catching up.
340
00:20:48,759 --> 00:20:49,650
I'm not done yet.
341
00:20:50,650 --> 00:20:52,558
Mr. Wei, you are from the upper class.
342
00:20:52,559 --> 00:20:54,159
This place is too risky for you to stay.
343
00:20:55,039 --> 00:20:56,919
Ziyan, you go with them.
344
00:20:56,920 --> 00:20:58,558
Make sure Mr. Wei gets home safely.
345
00:20:58,559 --> 00:20:59,759
Yes, miss.
346
00:21:03,240 --> 00:21:04,319
Fine. I'll leave.
347
00:21:05,759 --> 00:21:06,838
Sangsang.
348
00:21:06,839 --> 00:21:07,920
Come back sooner.
349
00:21:08,559 --> 00:21:09,480
I'll wait for you.
350
00:21:25,759 --> 00:21:28,440
God of Bandits... You
have nowhere to go.
351
00:21:29,890 --> 00:21:32,920
[Zhaifeng Institute]
352
00:21:43,039 --> 00:21:44,039
There's no one here.
353
00:21:44,559 --> 00:21:46,319
Why should I roll around?
354
00:22:00,599 --> 00:22:01,799
So you are here.
355
00:22:06,279 --> 00:22:09,839
[The money I owe you...]
356
00:22:17,880 --> 00:22:19,159
[Master.]
357
00:22:19,160 --> 00:22:20,558
[I'm afraid I can't pay you back]
358
00:22:20,559 --> 00:22:22,439
[the money I owe you in the short run.]
359
00:22:22,440 --> 00:22:23,719
[I'll definitely pay you back]
360
00:22:23,720 --> 00:22:24,960
[if we ever meet again.]
361
00:23:13,400 --> 00:23:14,359
Congratulations.
362
00:23:15,640 --> 00:23:16,838
Sleep.
363
00:23:16,839 --> 00:23:18,160
It'll be over when you awake.
364
00:24:35,559 --> 00:24:36,680
Don't run!
365
00:24:48,799 --> 00:24:49,920
Again?
366
00:25:00,960 --> 00:25:02,719
You're really highly skilled.
367
00:25:02,720 --> 00:25:04,319
You actually escaped my first attempt.
368
00:25:10,200 --> 00:25:12,839
In the end, you still can't
escape my backup plan.
369
00:25:22,839 --> 00:25:23,720
I knew it.
370
00:25:24,359 --> 00:25:26,319
I never miss a target.
371
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
How did you do it?
372
00:25:30,519 --> 00:25:31,639
Isn't it magical?
373
00:25:31,640 --> 00:25:34,518
I planted these worm
grass here especially for you.
374
00:25:34,519 --> 00:25:36,199
Its root can alternate the dirt.
375
00:25:36,200 --> 00:25:38,399
As long as you fall
into this kind of quicksand,
376
00:25:38,400 --> 00:25:42,000
no matter how good your soul of
Strength is, you can't escape easily.
377
00:25:44,839 --> 00:25:47,759
You study these stuff because
you don't have the soul of Strength.
378
00:25:49,039 --> 00:25:50,079
Don't you look down on me!
379
00:25:50,920 --> 00:25:53,480
Even though I lack Strength,
it doesn't mean I'm finished.
380
00:25:54,039 --> 00:25:55,159
I'm telling you.
381
00:25:55,160 --> 00:25:57,840
One day, I will become the
greatest assassin in the world.
382
00:25:58,359 --> 00:25:59,399
But congratulations.
383
00:25:59,400 --> 00:26:01,959
I don't kill normal, unarmed people.
384
00:26:01,960 --> 00:26:04,798
Consider your life saved.
385
00:26:04,799 --> 00:26:07,759
I'll tie you up and send you over
to see Ms. Qin at Ruyu Restaurant.
386
00:26:09,119 --> 00:26:10,319
What are you laughing about?
387
00:26:10,920 --> 00:26:12,079
Congratulations to you too.
388
00:26:12,759 --> 00:26:14,319
Consider your life saved.
389
00:26:26,279 --> 00:26:28,639
Your power... You're
not a normal martial artist.
390
00:26:28,640 --> 00:26:29,640
Who are you?
391
00:26:30,599 --> 00:26:32,039
I'm just a normal guy.
392
00:26:32,559 --> 00:26:33,599
As for now...
393
00:26:34,519 --> 00:26:35,759
I'm going to bed.
394
00:26:37,119 --> 00:26:38,318
Isn't that my money?
395
00:26:38,319 --> 00:26:39,278
Give it back!
396
00:26:39,279 --> 00:26:40,679
Give it back!
397
00:26:40,680 --> 00:26:42,961
Think of it as my payment
for spending the night with you.
398
00:26:43,599 --> 00:26:44,400
Let me tell you.
399
00:26:44,920 --> 00:26:45,880
I'm short on money.
400
00:26:47,559 --> 00:26:49,959
There must be secrets
that make you stay here.
401
00:26:49,960 --> 00:26:52,960
Aren't you afraid I'll tell
on you for doing this to me?
402
00:26:55,160 --> 00:26:56,679
You can try.
403
00:26:56,680 --> 00:26:58,880
Tell them Lu Ping
is the greatest martial artist.
404
00:26:59,839 --> 00:27:01,160
And see who'd believe you.
405
00:27:03,839 --> 00:27:04,839
Besides,
406
00:27:05,400 --> 00:27:07,079
who knows when you can escape?
407
00:27:08,039 --> 00:27:09,078
Brat!
408
00:27:09,079 --> 00:27:09,999
Come back!
409
00:27:10,000 --> 00:27:11,240
Free me!
410
00:27:25,240 --> 00:27:26,159
[Ms. Qin, ]
411
00:27:26,160 --> 00:27:28,159
[the mission has gone on to a wrong path.]
412
00:27:28,160 --> 00:27:30,359
[I never thought Lu Ping
is actually a tough rival.]
413
00:27:31,039 --> 00:27:33,879
[It's a long story, ]
414
00:27:33,880 --> 00:27:34,838
[but I believe]
415
00:27:34,839 --> 00:27:36,118
[man can control his own destiny.]
416
00:27:36,119 --> 00:27:37,038
[With my perseverance, ]
417
00:27:37,039 --> 00:27:38,598
[I'm sure I can conquer the difficulties]
418
00:27:38,599 --> 00:27:39,759
[and accomplish the mission.]
419
00:27:55,599 --> 00:27:57,920
[Surpass Beidou]
420
00:29:10,039 --> 00:29:13,558
The valiance of Zhaifeng
surpasses that of the Beidou!
421
00:29:13,559 --> 00:29:14,879
The valiance of Zhaifeng...
422
00:29:14,880 --> 00:29:16,720
[This man hides in Zhaifeng
with a fake name.]
423
00:29:17,279 --> 00:29:18,440
[He must be keeping secrets.]
424
00:29:19,319 --> 00:29:21,038
[I wrote him a letter, ]
425
00:29:21,039 --> 00:29:22,719
[threatening him
to meet me at a pavilion.]
426
00:29:23,279 --> 00:29:25,558
[I plan on setting a mechanism
with all I've got]
427
00:29:25,559 --> 00:29:28,439
[and I'll brush the swords
with Antiaris toxicaria poison.]
428
00:29:28,440 --> 00:29:29,679
[He's a sitting duck.]
429
00:29:29,680 --> 00:29:31,118
[I surely will succeed.]
430
00:29:31,119 --> 00:29:32,719
[We shall meet
at Ruyu Restaurant tomorrow.]
431
00:29:32,720 --> 00:29:34,439
[Even if I can't bring him alive, ]
432
00:29:34,440 --> 00:29:36,439
[I'll still bring you his body.]
433
00:29:36,440 --> 00:29:38,118
[Half the price will suffice.]
434
00:29:38,119 --> 00:29:40,199
[This is the end game of my dignity.]
435
00:29:40,200 --> 00:29:41,239
[Either him]
436
00:29:41,240 --> 00:29:42,358
[or me.]
437
00:29:42,359 --> 00:29:43,240
Nonsense!
438
00:29:44,039 --> 00:29:46,799
I asked for him,
not his dead body.
439
00:29:52,799 --> 00:29:55,959
[If I go, it will just alert him.]
440
00:29:55,960 --> 00:29:57,960
[If this man really is an expert
of Shanhai Gang, ]
441
00:29:58,559 --> 00:30:00,519
[Mo Lin might not be able to kill him.]
442
00:30:01,680 --> 00:30:02,919
[But he is patiently]
443
00:30:02,920 --> 00:30:05,119
[going around in circles with Mo Lin.]
444
00:30:06,279 --> 00:30:08,879
[Is there anything else he wants?]
445
00:30:08,880 --> 00:30:10,199
[I know who you are...]
446
00:30:10,200 --> 00:30:13,879
Since we know he's up to no
good, why don't you expose him?
447
00:30:13,880 --> 00:30:15,680
Why are you allowing him to stay here?
448
00:30:18,400 --> 00:30:19,640
It's fun to have him around.
449
00:30:20,519 --> 00:30:21,960
I don't have the heart to expose him
450
00:30:22,519 --> 00:30:23,720
and I'm going to meet him now.
451
00:30:24,319 --> 00:30:25,399
Lu Ping.
452
00:30:25,400 --> 00:30:28,639
Even if he's not that man of Shanhai
Gang, he can't be a good person.
453
00:30:28,640 --> 00:30:29,680
Who else can he be?
454
00:30:33,960 --> 00:30:36,839
I found this on the night
I trapped him in the quicksand.
455
00:30:37,960 --> 00:30:39,480
I haven't found Ms. Qin,
456
00:30:40,279 --> 00:30:42,400
but she already found me.
457
00:30:43,319 --> 00:30:46,239
I think she is scheduled to meet
with Mo Lin at Ruyu Restaurant.
458
00:30:46,240 --> 00:30:49,518
Why is Ms. Qin so
determined to find you?
459
00:30:49,519 --> 00:30:50,719
No idea.
460
00:30:50,720 --> 00:30:53,959
Perhaps, that night I impressed
her with my outstanding elegance.
461
00:30:56,079 --> 00:30:57,759
I don't think it's safe.
462
00:30:58,440 --> 00:31:00,680
What if she plotted against you
with Shanhai Gang?
463
00:31:02,039 --> 00:31:04,479
The Qin family has always been
the generals of the emperors.
464
00:31:04,480 --> 00:31:06,680
Shanhai Gang and them
can never be related.
465
00:31:08,839 --> 00:31:13,839
To find Wen Gecheng, the
easiest way is through the Qins.
466
00:31:14,559 --> 00:31:15,400
So...
467
00:31:16,240 --> 00:31:17,999
You shouldn't keep going against her.
468
00:31:18,000 --> 00:31:21,119
Why don't you just go to her and
ask her to take you to Wen Gecheng?
469
00:31:22,240 --> 00:31:23,759
With the mark of Shanhai Gang,
470
00:31:24,640 --> 00:31:25,920
if I tell them our background,
471
00:31:27,039 --> 00:31:28,799
how many will believe me?
472
00:31:30,839 --> 00:31:32,119
And then there's Zhao Xifan.
473
00:31:33,200 --> 00:31:34,680
He's guarding the gates all the time.
474
00:31:35,960 --> 00:31:37,160
Then what should we do?
475
00:31:37,680 --> 00:31:41,038
So this guy, Mo Lin,
is extremely useful.
476
00:31:41,039 --> 00:31:42,358
How so?
477
00:31:42,359 --> 00:31:44,000
Can we make use of the treasures
478
00:31:44,559 --> 00:31:46,319
we found?
479
00:32:06,000 --> 00:32:07,119
It has been so long...
480
00:32:07,799 --> 00:32:09,278
Why hasn't he shown up?
481
00:32:09,279 --> 00:32:10,960
What if he's too much of a coward?
482
00:32:27,599 --> 00:32:28,519
That's weird.
483
00:32:31,839 --> 00:32:32,920
He is not Lu Ping.
484
00:32:51,319 --> 00:32:52,318
[I know who you are.]
485
00:32:52,319 --> 00:32:53,598
[f you don't want to be exposed, ]
486
00:32:53,599 --> 00:32:55,239
[meet me at Zhaifeng Institute's pavilion]
487
00:32:55,240 --> 00:32:56,079
[in the afternoon.]
488
00:33:08,759 --> 00:33:09,920
It's you?
489
00:33:17,759 --> 00:33:19,118
Who are you?
490
00:33:19,119 --> 00:33:20,079
Say it!
491
00:33:20,599 --> 00:33:21,838
Why would you know who I am?
492
00:33:21,839 --> 00:33:22,798
It hurts!
493
00:33:22,799 --> 00:33:23,758
Misunderstanding.
494
00:33:23,759 --> 00:33:24,999
It's all a misunderstanding.
495
00:33:25,000 --> 00:33:26,559
How could I know who you are?
496
00:33:30,440 --> 00:33:31,318
Say it!
497
00:33:31,319 --> 00:33:32,479
I'll say it.
498
00:33:32,480 --> 00:33:33,359
I'll say it!
499
00:33:37,759 --> 00:33:38,679
Who did this?
500
00:33:38,680 --> 00:33:40,119
Why is this happening?
501
00:33:49,119 --> 00:33:50,679
This is the pavilion of the back hillside.
502
00:33:50,680 --> 00:33:52,399
The reason why Mo Lin chose this spot
503
00:33:52,400 --> 00:33:54,240
is probably because he'd use
the terrain there.
504
00:33:55,440 --> 00:33:56,999
He doesn't possess the soul of Strength.
505
00:33:57,000 --> 00:33:58,720
Thus, he will not fight me head-on.
506
00:33:59,519 --> 00:34:02,519
If I were him, I would
set traps in the pavilion.
507
00:34:05,000 --> 00:34:06,598
With such a generous gift of his,
508
00:34:06,599 --> 00:34:08,399
I surely have to give him something
in return.
509
00:34:09,119 --> 00:34:12,960
And get rid of Zhao Xifan along the way.
510
00:34:13,769 --> 00:34:14,678
Come on, Lu Ping.
511
00:34:14,679 --> 00:34:16,678
It'll be too late
if we don't go to the restaurant now.
512
00:34:16,679 --> 00:34:17,638
Su Tang.
513
00:34:17,639 --> 00:34:18,839
You stay.
514
00:34:18,840 --> 00:34:21,038
This is a matter of the imperial court
and the officials.
515
00:34:21,039 --> 00:34:22,198
It's too dangerous.
516
00:34:22,199 --> 00:34:23,400
You shouldn't be involved.
517
00:34:24,119 --> 00:34:26,768
I'll come back to you once I discover
the whereabouts of Wen Gecheng.
518
00:34:26,769 --> 00:34:28,359
- Lu Ping!
- Don't worry.
519
00:34:28,360 --> 00:34:30,000
I'll buy some osmanthus candy for you.
520
00:34:41,480 --> 00:34:42,959
You're not the God of Bandits.
521
00:34:42,960 --> 00:34:44,198
Who on earth are you?
522
00:34:44,199 --> 00:34:47,679
I'm not God of Bandits,
but I'm an assassin.
523
00:34:49,119 --> 00:34:50,288
Quit acting.
524
00:34:50,289 --> 00:34:51,808
You don't possess the soul of Strength.
525
00:34:51,809 --> 00:34:53,719
Yet your bag is full
of murderous mechanism.
526
00:34:54,679 --> 00:34:55,679
From now on,
527
00:34:56,289 --> 00:35:00,719
I'll take you to the officials if
you lie to me one more time.
528
00:35:02,239 --> 00:35:03,238
Don't.
529
00:35:03,239 --> 00:35:04,678
You can do whatever you want with me,
530
00:35:04,679 --> 00:35:06,118
just don't take me to the officials.
531
00:35:06,119 --> 00:35:07,639
No assassin goes to jail.
532
00:35:08,199 --> 00:35:09,079
Assassin?
533
00:35:10,199 --> 00:35:11,329
Who is your target?
534
00:35:14,480 --> 00:35:15,518
Forget it.
535
00:35:15,519 --> 00:35:16,808
I just want to survive.
536
00:35:16,809 --> 00:35:18,369
I shouldn't have to sacrifice for this.
537
00:35:21,329 --> 00:35:22,480
I really am an assassin.
538
00:35:28,679 --> 00:35:29,719
"God of Bandits"?
539
00:35:30,920 --> 00:35:32,238
Is he your target?
540
00:35:32,239 --> 00:35:33,239
I'm here to kill Lu Ping.
541
00:35:33,840 --> 00:35:35,039
What? Say that one more time.
542
00:35:37,679 --> 00:35:39,558
[Ruyu Restaurant]
543
00:35:39,559 --> 00:35:40,479
Sir, this way, please.
544
00:35:40,480 --> 00:35:41,439
This way.
545
00:35:41,440 --> 00:35:42,399
Sir.
546
00:35:42,400 --> 00:35:44,118
The room on the second floor
is taken today.
547
00:35:44,119 --> 00:35:45,479
Please don't mind.
548
00:35:45,480 --> 00:35:46,360
Here.
549
00:35:54,239 --> 00:35:55,399
Take care, sir.
550
00:35:55,400 --> 00:35:56,289
All right.
551
00:36:16,840 --> 00:36:18,840
So you're the man from Shanhai Gang!
552
00:36:27,719 --> 00:36:30,599
Who knew that assassin's
powder actually works?
553
00:36:33,239 --> 00:36:34,599
Cui Hua. Hurry!
554
00:36:35,289 --> 00:36:36,400
Come greet the guests.
555
00:36:39,360 --> 00:36:41,199
Come in, sirs.
556
00:36:41,960 --> 00:36:46,000
Ruyu Restaurant has the
best wine in Chenqiao Town.
557
00:36:46,840 --> 00:36:49,118
You won't be disappointed.
558
00:36:49,119 --> 00:36:49,960
Here.
559
00:36:50,679 --> 00:36:52,079
Serve them well.
560
00:36:57,199 --> 00:36:58,880
Right here, sir and miss.
561
00:37:03,639 --> 00:37:05,808
Her neck is whiter than mine.
562
00:37:05,809 --> 00:37:07,238
I like it.
563
00:37:07,239 --> 00:37:10,199
Lord said business comes first.
564
00:37:11,400 --> 00:37:12,768
What's the rush?
565
00:37:12,769 --> 00:37:14,079
Let's have a drink first.
566
00:37:15,880 --> 00:37:18,198
Mr. Wei, weren't we
heading to Chan State?
567
00:37:18,199 --> 00:37:19,639
Why did we circle back?
568
00:37:20,159 --> 00:37:22,808
I'm fine with Wei Ming
messing around with authority,
569
00:37:22,809 --> 00:37:25,038
but Wei Hu and others
even tried to imitate him.
570
00:37:25,039 --> 00:37:26,809
I will not be at their mercy.
571
00:37:28,329 --> 00:37:30,919
Ms. Qin specifically
said not to disturb her.
572
00:37:30,920 --> 00:37:32,919
Please don't make this difficult for me.
573
00:37:32,920 --> 00:37:35,479
Kid, you don't want
to help me? Fine.
574
00:37:35,480 --> 00:37:37,198
But don't ruin my fun.
575
00:37:37,199 --> 00:37:39,439
Otherwise, I'll tell on you to Sangsang.
576
00:37:39,440 --> 00:37:43,289
Let's see if she'll protect you
or go along with it on my behalf.
577
00:37:44,769 --> 00:37:45,678
Mr. Wei.
578
00:37:45,679 --> 00:37:47,198
What exactly are you up to?
579
00:37:47,199 --> 00:37:48,360
You'll see.
580
00:37:49,119 --> 00:37:51,238
I've been planning this for so long.
581
00:37:51,239 --> 00:37:52,840
I will definitely impress her.
582
00:38:24,599 --> 00:38:25,519
Let me go!
583
00:38:29,639 --> 00:38:32,118
I heard the Qins
has outstanding achievement in wars.
584
00:38:32,119 --> 00:38:34,159
The emperor gave your family
three golden tokens.
585
00:38:35,289 --> 00:38:36,679
You can do anything with it.
586
00:38:39,329 --> 00:38:41,079
Of course, only you, Ms. Qin,
587
00:38:41,599 --> 00:38:43,440
can possess such a token.
588
00:38:45,239 --> 00:38:46,329
Your guy is good.
589
00:38:47,239 --> 00:38:48,359
The powder works like magic.
590
00:38:49,480 --> 00:38:50,809
What a shame.
591
00:38:52,559 --> 00:38:53,840
You killed Mo Lin?
592
00:39:03,400 --> 00:39:04,960
Mo Lin was going to kill me with it.
593
00:39:05,480 --> 00:39:08,159
I heard one drop can kill
the entire Zhaifeng Institute.
594
00:39:10,199 --> 00:39:11,439
Tell me.
595
00:39:11,440 --> 00:39:12,769
And the antidote is yours.
596
00:39:13,960 --> 00:39:15,400
What do you want to know?
597
00:39:16,639 --> 00:39:19,329
Tell me where Wen Gecheng lives.
598
00:39:21,809 --> 00:39:24,598
So is Shanhai Gang
going for Mr. Wei as well?
599
00:39:24,599 --> 00:39:25,559
So you do know him.
600
00:39:27,880 --> 00:39:29,400
Where can I find him?
601
00:39:32,329 --> 00:39:34,638
I'd never make deals with Shanhai Gang.
602
00:39:34,639 --> 00:39:37,079
I'd rather die than
embarrass my family.
603
00:39:56,440 --> 00:39:58,328
Master, do you think our prey is here?
604
00:39:58,329 --> 00:40:00,440
We'll find out upstairs.
605
00:40:01,719 --> 00:40:03,769
Would you believe me if I say
606
00:40:04,440 --> 00:40:06,159
I'm not from Shanhai Gang
607
00:40:08,400 --> 00:40:09,640
and that I just need your help?
608
00:40:10,239 --> 00:40:12,288
Then why are you torturing me?
609
00:40:12,289 --> 00:40:13,920
Didn't you try to kill me too?
610
00:40:14,809 --> 00:40:15,840
Besides,
611
00:40:16,440 --> 00:40:19,158
torture is the only way I know.
612
00:40:19,159 --> 00:40:22,159
Hand me the antidote
first to show your sincerity.
613
00:40:26,199 --> 00:40:27,289
You hit me!
614
00:40:28,289 --> 00:40:29,518
Don't go!
615
00:40:29,519 --> 00:40:30,480
You hit me!
616
00:40:45,599 --> 00:40:46,919
[This is bad.]
617
00:40:46,920 --> 00:40:48,120
[What is Xing Luo doing here?]
618
00:40:49,840 --> 00:40:50,919
[No way.]
619
00:40:50,920 --> 00:40:53,078
[My soul of Strength isn't activated.]
620
00:40:53,079 --> 00:40:54,359
[I can't handle them.]
621
00:40:54,360 --> 00:40:55,160
[I have to go.]
622
00:40:56,880 --> 00:40:58,118
[If I leave now, ]
623
00:40:58,119 --> 00:40:59,199
[she will die.]
624
00:41:01,719 --> 00:41:02,809
I'm taking you with me.
625
00:41:03,329 --> 00:41:04,288
They're here.
626
00:41:04,289 --> 00:41:06,480
It's Xing Luo, an
assassin of Shanhai Gang.
627
00:41:07,480 --> 00:41:09,078
You don't need to play nice.
628
00:41:09,079 --> 00:41:10,288
I'm poisoned.
629
00:41:10,289 --> 00:41:11,768
I can fight until the end with them.
630
00:41:11,769 --> 00:41:13,439
I gave you the water
I used to wash my face.
631
00:41:13,440 --> 00:41:15,840
You would have diarrhea,
but there's no need for an antidote.
632
00:41:44,440 --> 00:41:45,768
Su Tang?
633
00:41:45,769 --> 00:41:46,599
Let's go.
634
00:42:09,119 --> 00:42:11,880
You... Are you two
with those bandits?
635
00:42:12,400 --> 00:42:15,678
A man and a woman
threatened me to hide them.
636
00:42:15,679 --> 00:42:17,078
They looked like bandits to me.
637
00:42:17,079 --> 00:42:20,118
I wouldn't budge, so they left.
638
00:42:20,119 --> 00:42:21,288
How much money do you want?
639
00:42:21,289 --> 00:42:22,678
I'll give it all to you.
640
00:42:22,679 --> 00:42:24,079
Please don't hurt me.
641
00:42:26,400 --> 00:42:27,440
Girl.
642
00:42:28,000 --> 00:42:29,840
If you dare lie to us,
643
00:42:30,679 --> 00:42:32,289
you'll lose your life.
42024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.