All language subtitles for Legend of Awakening 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:10,340 --> 00:02:19,820 Legend of Awakening 3 00:02:19,820 --> 00:02:22,579 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 16 4 00:02:44,720 --> 00:02:45,150 Lu Ping! 5 00:02:47,800 --> 00:02:49,510 Semuanya cepat mundur ke aula utama. Cepat! 6 00:02:50,120 --> 00:02:51,030 Cepat pergi, cepat, cepat pergi. 7 00:02:51,200 --> 00:02:51,670 Ayo. 8 00:03:06,200 --> 00:03:07,310 Kamu kira aku tidak bisa mengenalimu 9 00:03:07,640 --> 00:03:08,870 jika kamu menutupi wajahmu? 10 00:03:09,240 --> 00:03:09,950 Guo Youdao!. 11 00:03:32,480 --> 00:03:33,470 Ternyata memang kamu. 12 00:03:35,100 --> 00:03:35,829 Guru. 13 00:03:40,100 --> 00:03:41,310 Kapan kamu menyadarinya? 14 00:03:42,160 --> 00:03:43,550 Aku tinggal bersamamu selama 3 tahun. 15 00:03:45,240 --> 00:03:46,470 Apa mungkin tidak bisa mengetahuinya? 16 00:03:48,200 --> 00:03:49,350 Rubah kecil. 17 00:03:50,240 --> 00:03:51,590 Akhirnya selesai magang. 18 00:03:54,720 --> 00:03:55,750 Bersembunyi selama 3 tahun. 19 00:03:56,120 --> 00:03:57,070 Apakah ini menarik? 20 00:03:57,640 --> 00:03:58,870 Kamu lihat aku mencarimu setiap hari di seluruh dunia. 21 00:03:59,000 --> 00:03:59,990 Tapi malah diam saja. 22 00:04:01,220 --> 00:04:02,170 Apakah sangat menarik? 23 00:04:03,140 --> 00:04:03,850 Guo Youdao. 24 00:04:05,100 --> 00:04:06,170 Sebenarnya kamu siapa? 25 00:04:08,280 --> 00:04:09,750 Apakah kamu kenal orang tua kandungku? 26 00:04:10,520 --> 00:04:12,270 Kenapa waktu itu kamu pergi ke Gedung Shanhai untuk menyelamatkanku? 27 00:04:12,440 --> 00:04:14,750 Apa maksud dari kata-kata Wen Gecheng? 28 00:04:23,560 --> 00:04:24,590 Kamu terluka. 29 00:04:25,600 --> 00:04:26,710 Hal sepele. 30 00:04:27,700 --> 00:04:28,850 Tidak masalah. 31 00:04:30,780 --> 00:04:32,570 Sebenarnya kamu siapa? 32 00:04:34,740 --> 00:04:35,730 Setelah melewati musibah ini, 33 00:04:35,820 --> 00:04:36,890 aku akan memberitahumu perlahan-lahan. 34 00:04:37,020 --> 00:04:39,650 Yang paling penting sekarang adalah melarikan diri. 35 00:04:41,380 --> 00:04:41,810 Melarikan diri? 36 00:04:43,100 --> 00:04:44,090 Melarikan diri ke mana? 37 00:04:45,659 --> 00:04:48,170 Bukankah ini adalah Ketua Perguruan Guo yang ingin melampaui Perguruan Bintang biduk? 38 00:04:48,460 --> 00:04:49,370 Senang bertemu! Senang bertemu! 39 00:04:49,520 --> 00:04:50,240 Master, master. 40 00:04:51,340 --> 00:04:53,850 Kenapa sekarang begitu menyedihkan? 41 00:04:59,820 --> 00:05:02,170 Datang bertamu tapi tidak bawa hadiah dan arak. 42 00:05:02,860 --> 00:05:06,170 Ketua bukit Zhou sangat tidak paham tata krama. 43 00:05:06,700 --> 00:05:08,530 Orang tua sialan! Tidak perlu omong kosong. 44 00:05:08,820 --> 00:05:10,890 Bertarung secara tunggal, kamu belum tentu bisa menang dariku. 45 00:05:11,660 --> 00:05:14,650 Terlebih lagi, kini satu tanganmu sudah cacat. 46 00:05:16,300 --> 00:05:18,890 Hari ini bisa mencabut sebuah gigi depan master. 47 00:05:19,540 --> 00:05:22,410 Aku merasa sangat terhormat. 48 00:05:25,500 --> 00:05:26,650 Apakah kamu ingin memukulnya? 49 00:05:27,820 --> 00:05:28,570 Apakah bisa dipukul? 50 00:05:28,860 --> 00:05:30,330 Bisakah percaya sekali padaku? 51 00:05:31,820 --> 00:05:34,210 Kenapa selalu bilang melampaui Perguruan Bintang biduk? 52 00:05:36,140 --> 00:05:37,570 Untuk melawan sampah seperti itu, 53 00:05:38,060 --> 00:05:39,730 aku cukup menggunakan satu tangan. 54 00:06:06,660 --> 00:06:07,570 Jurus penipuan. 55 00:06:08,100 --> 00:06:08,770 Dasar orang tua sialan. 56 00:06:08,900 --> 00:06:10,210 Beraninya kamu menggunakan jurus penipuan. 57 00:06:11,600 --> 00:06:12,990 Aku ingin memukulmu. 58 00:06:13,360 --> 00:06:14,830 Terserah jurus apa yang ingin aku gunakan. 59 00:06:21,850 --> 00:06:22,680 Guru. 60 00:06:23,200 --> 00:06:25,630 Aku rasa kamu kuat seketika, 61 00:06:25,800 --> 00:06:27,190 sekarang sudah tidak berdaya. 62 00:06:42,480 --> 00:06:44,590 Bukankah tadi sangat bergengsi? 63 00:06:45,000 --> 00:06:46,110 Teruslah bergengsi. 64 00:06:46,560 --> 00:06:49,590 Pada akhirnya, tetap adalah anjing gelandangan. 65 00:06:50,840 --> 00:06:51,470 Tapi, 66 00:06:51,840 --> 00:06:53,470 aku tidak akan membunuhmu hari ini. 67 00:06:53,930 --> 00:06:55,950 Karena masih ada banyak siksaan menarik 68 00:06:56,080 --> 00:06:58,990 yang menunggu kalian di dalam gedung. 69 00:07:00,480 --> 00:07:01,910 Bisakah kita melewati musibah ini? 70 00:07:02,680 --> 00:07:04,710 Jika membiarkanmu tertangkap dan disiksa, 71 00:07:05,320 --> 00:07:06,310 lebih baik mati. 72 00:07:06,680 --> 00:07:07,790 Semuanya akan selesai. 73 00:07:08,370 --> 00:07:08,910 Ayo. 74 00:07:20,100 --> 00:07:21,110 Lu Ping! 75 00:07:24,760 --> 00:07:25,390 Guru! 76 00:07:26,000 --> 00:07:26,790 Lu Ping! 77 00:07:27,570 --> 00:07:28,390 Guru! 78 00:08:28,400 --> 00:08:29,390 5 roh terhubung. 79 00:08:29,880 --> 00:08:30,270 Kamu! 80 00:08:30,720 --> 00:08:31,670 Sebenarnya kamu siapa? 81 00:08:31,880 --> 00:08:33,190 Balai Gunung Wuji. 82 00:08:33,830 --> 00:08:35,309 Yan Qiuci. 83 00:08:36,549 --> 00:08:37,539 Pedang ganas barat laut? 84 00:08:42,789 --> 00:08:43,750 Musuh lemah jangan dikejar. 85 00:08:50,240 --> 00:08:51,030 Ksatria Yan. 86 00:08:51,920 --> 00:08:52,790 Kamu datang ke sini 87 00:08:53,240 --> 00:08:54,830 bukan datang khusus untuk membantu kan? 88 00:09:02,520 --> 00:09:03,590 Putraku tidak berguna, 89 00:09:04,120 --> 00:09:05,670 sudah menyusahkan Jenderal Qin. 90 00:09:06,200 --> 00:09:07,590 Mohon Jenderal Qin memaafkannya. 91 00:09:08,720 --> 00:09:09,670 Ternyata begitu. 92 00:09:10,480 --> 00:09:11,670 Maafkan aku tidak bisa melihat. 93 00:09:12,200 --> 00:09:14,110 Aku selalu menghormati ahli dunia persilatan. 94 00:09:14,440 --> 00:09:16,390 Karena pemimpin seni bela diri datang sendiri, 95 00:09:17,000 --> 00:09:19,510 aku tentu saja harus memberi keringanan. 96 00:09:22,720 --> 00:09:25,070 Aku harus turun gunung untuk membereskan masalah. 97 00:09:26,080 --> 00:09:26,890 Aku pamit dulu. 98 00:09:27,400 --> 00:09:28,030 Silakan. 99 00:09:28,160 --> 00:09:28,590 Silakan. 100 00:09:48,880 --> 00:09:50,710 Jatuh dari tebing tinggi seperti ini, 101 00:09:51,240 --> 00:09:52,830 jika tidak ada kekuatan di atas 4 roh, 102 00:09:53,200 --> 00:09:54,870 takutnya tulang sudah remuk. 103 00:09:57,040 --> 00:09:59,150 Aku selalu bilang tidak boleh ada orang Perguruan Zhaifeng yang kurang. 104 00:10:01,080 --> 00:10:02,470 Aku tetap tidak bisa melakukannya. 105 00:10:04,600 --> 00:10:05,110 Xifan. 106 00:10:06,080 --> 00:10:07,630 Berdirilah jika kamu adalah pria sejati. 107 00:10:08,640 --> 00:10:09,830 Jika ada dendam, 108 00:10:09,960 --> 00:10:11,110 balaslah dendamnya. 109 00:10:12,480 --> 00:10:15,630 Aku akan utus orang turun gunung untuk mencari keberadaan mereka. 110 00:10:17,000 --> 00:10:18,230 Dan masih ada banyak hal 111 00:10:18,960 --> 00:10:19,870 yang harus kamu lakukan. 112 00:10:32,560 --> 00:10:33,750 Aku ingin kembali ke Perguruan Zhaifeng untuk melihat kondisi di sana. 113 00:10:33,960 --> 00:10:34,670 Tidak perlu lagi. 114 00:10:35,240 --> 00:10:36,710 Sekarang Gedung Shanhai sudah mundur. 115 00:10:37,120 --> 00:10:39,310 Qin Qi seharusnya tidak akan mempersulit mereka. 116 00:10:40,160 --> 00:10:42,590 Anak-anak itu akan lebih aman 117 00:10:42,960 --> 00:10:44,230 jika tahu semakin sedikit. 118 00:10:55,520 --> 00:10:56,750 Pergi dari rumah begitu lama, 119 00:10:57,440 --> 00:10:58,550 sudah waktunya untuk kembali. 120 00:11:00,880 --> 00:11:01,870 Ayah, aku akan mendengarkanmu. 121 00:11:54,920 --> 00:11:55,470 Tolong… 122 00:11:57,120 --> 00:11:58,360 Tolong kami. 123 00:12:17,940 --> 00:12:19,810 Ke depannya kalian berdua harus ikut denganku. 124 00:12:20,060 --> 00:12:21,160 Pegang baju ini. 125 00:12:21,460 --> 00:12:22,600 Ingat ya. 126 00:12:22,830 --> 00:12:24,490 Harus dibayar. 127 00:12:36,860 --> 00:12:38,360 Bocah sialan, berlututlah. 128 00:12:38,440 --> 00:12:40,090 Minta maaf kepada Kakak seperguruan pertama. 129 00:12:42,580 --> 00:12:47,900 [Zhaifeng gagah] 130 00:12:45,740 --> 00:12:48,250 Bocah ini banyak berhutang padaku. 131 00:12:49,020 --> 00:12:49,850 Jika kamu membunuhnya, 132 00:12:49,980 --> 00:12:51,810 aku harus minta uangnya kepada siapa? 133 00:13:03,700 --> 00:13:04,930 Menipu guru dan memusnahkan leluhur. 134 00:13:06,810 --> 00:13:07,650 Siapa yang melemparku? 135 00:13:13,960 --> 00:13:14,590 Emas asli. 136 00:13:15,520 --> 00:13:16,590 Lebih dari 100 gram. 137 00:13:19,040 --> 00:13:20,470 Kapan kalian mengambilnya? 138 00:13:26,080 --> 00:13:26,590 Peganglah. 139 00:13:29,080 --> 00:13:31,710 Melampaui Perguruan Bintang biduk, sudah ada harapan. 140 00:13:32,080 --> 00:13:33,790 Maju! 141 00:13:37,120 --> 00:13:38,390 Lu Ping, doronglah. 142 00:13:38,560 --> 00:13:39,910 Tidak makan ya? 143 00:13:56,200 --> 00:13:59,990 Kamu tidak berhubungan dengan Perguruan Zhaifeng. 144 00:14:04,680 --> 00:14:05,830 Setelah membayar uang ini, 145 00:14:06,600 --> 00:14:07,790 kita berdua tidak saling berhutang lagi. 146 00:14:08,440 --> 00:14:10,030 Aku ingin pergi ikut pengujian desa Chanzhou. 147 00:14:10,900 --> 00:14:12,490 Ke depannya kamu juga tidak perlu mengkhawatirkan aku lagi. 148 00:14:13,780 --> 00:14:15,650 Karena aku tidak ingin memiliki hubungan lagi 149 00:14:16,260 --> 00:14:17,970 dengan Perguruan Zhaifeng. 150 00:14:19,660 --> 00:14:20,930 Seperti ini lebih bagus bagi siapa pun. 151 00:15:41,460 --> 00:15:42,050 Guru. 152 00:15:43,540 --> 00:15:44,770 Jangan keras-keras. 153 00:15:52,060 --> 00:15:54,210 Jika memancing prajurit Qin Qi kemari, 154 00:15:56,940 --> 00:15:59,510 aku tidak bisa melindungimu lagi. 155 00:16:10,760 --> 00:16:11,870 Ternyata kita masih hidup. 156 00:16:17,600 --> 00:16:19,270 Kenapa aku tidak bisa bergerak? 157 00:16:23,240 --> 00:16:25,630 Jurus penipuan aku 158 00:16:26,600 --> 00:16:28,270 tidak begitu mudah dicerna. 159 00:16:31,360 --> 00:16:33,430 Kekuatan roh, jurus rahasia, 160 00:16:34,520 --> 00:16:35,590 jurus penipuan. 161 00:16:36,720 --> 00:16:38,070 Kamu bisa meneruskan kekuatan roh. 162 00:16:45,840 --> 00:16:47,190 Cukup licik kan? 163 00:16:50,880 --> 00:16:55,750 Itulah sebabnya namaku Dao. 164 00:17:03,560 --> 00:17:06,950 Hanya sedikit energi pelatihanmu itu, 165 00:17:07,069 --> 00:17:08,270 aku tidak menganggapnya. 166 00:17:08,589 --> 00:17:10,030 Kusalurkan sedikit untukmu, 167 00:17:11,589 --> 00:17:13,390 agar kamu ada sedikit kemajuan. 168 00:17:24,829 --> 00:17:26,579 Kenapa tempat ini sangat dingin? 169 00:17:29,640 --> 00:17:30,270 Tidak tahan lagi. 170 00:17:36,600 --> 00:17:40,550 Minum arak untuk menghangatkan tubuh. 171 00:18:02,280 --> 00:18:03,510 Tebing yang begitu tinggi. 172 00:18:07,160 --> 00:18:08,350 Guru, apakah kamu 173 00:18:09,400 --> 00:18:14,070 menanggung tekanan tebing sendiri? 174 00:18:17,360 --> 00:18:18,750 Itulah sebabnya aku bilang 175 00:18:21,440 --> 00:18:23,630 menerimamu menjadi murid 176 00:18:24,680 --> 00:18:27,270 adalah masalah besar. 177 00:18:53,800 --> 00:18:55,510 Apakah kamu sengaja membuatku tidak bisa bergerak? 178 00:18:56,800 --> 00:18:58,230 Apakah kamu tidak ingin menjawabku? 179 00:18:59,000 --> 00:19:00,830 Kamu kira tidak perlu mengatakan apa pun setelah kamu mati? 180 00:19:02,840 --> 00:19:03,830 Tidak segampang itu. 181 00:19:05,880 --> 00:19:07,350 Aku tidak akan melepaskanmu meskipun jadi hantu. 182 00:19:09,040 --> 00:19:10,270 Kamu berhutang sebuah jawaban padaku. 183 00:19:13,000 --> 00:19:14,590 Aku tidak bisa membiarkanmu mati seperti ini. 184 00:19:20,200 --> 00:19:22,510 Aku bukan guru yang baik. 185 00:19:24,880 --> 00:19:26,470 Pertanyaan yang kamu tanyakan, 186 00:19:28,760 --> 00:19:33,150 ada beberapa, aku juga tidak tahu jawabannya. 187 00:19:34,640 --> 00:19:35,910 Dan ada beberapa lagi, 188 00:19:36,640 --> 00:19:37,910 aku tahu, 189 00:19:40,440 --> 00:19:42,150 tapi tidak berani menyelidikinya lebih dalam. 190 00:19:53,240 --> 00:19:54,070 Kali ini 191 00:19:56,920 --> 00:19:58,630 aku benar-benar tidak berbohong padamu. 192 00:20:00,360 --> 00:20:01,750 Kamu berani mati seperti ini, 193 00:20:03,560 --> 00:20:04,870 aku akan gali makammu dan mencambuk jasadmu. 194 00:20:09,440 --> 00:20:10,950 Bocah sialan. 195 00:20:13,760 --> 00:20:15,710 Mulutmu tetap sangat beracun. 196 00:20:18,480 --> 00:20:18,990 Iya. 197 00:20:20,200 --> 00:20:21,230 Aku memang sangat beracun. 198 00:20:22,600 --> 00:20:23,390 Apakah kamu takut? 199 00:20:25,000 --> 00:20:25,470 Takut. 200 00:20:27,480 --> 00:20:29,110 Aku sangat takut. 201 00:20:39,860 --> 00:20:41,970 Aku tidak bercanda lagi denganmu kali ini. 202 00:20:44,060 --> 00:20:48,770 Aku berikan satu kata terakhir untukmu. 203 00:20:51,740 --> 00:20:54,970 Masa lalu tidak penting. 204 00:20:56,100 --> 00:20:58,250 Jalan ada di depan. 205 00:20:59,620 --> 00:21:01,130 Kehidupan kelak 206 00:21:02,700 --> 00:21:05,090 harus jalan ke depan. 207 00:21:07,180 --> 00:21:09,770 Jangan melihat ke belakang. 208 00:21:52,540 --> 00:21:53,810 Sudah puas minum. 209 00:22:03,960 --> 00:22:05,570 Tidur sebentar. 210 00:22:12,580 --> 00:22:13,310 Guo Youdao! 211 00:22:27,500 --> 00:22:28,090 Guo Youdao! 212 00:22:28,740 --> 00:22:29,490 Jangan tidur! 213 00:22:55,310 --> 00:22:56,690 Guo Youdao, bicaralah denganku. 214 00:22:57,580 --> 00:22:58,610 Jika kamu tidak ingin bicara denganku, 215 00:23:00,140 --> 00:23:01,130 aku akan bicara denganmu. 216 00:23:04,020 --> 00:23:05,500 Apakah kamu masih ingat begitu bicara, 217 00:23:05,520 --> 00:23:06,810 kamu langsung minta 5.000 sen padaku. 218 00:23:10,020 --> 00:23:11,890 Setiap makan, setiap buat pakaian, 219 00:23:12,980 --> 00:23:14,810 kamu harus buat perhitungan denganku menggunakan sempoa sialanmu. 220 00:23:21,220 --> 00:23:22,770 Bos Jin, dia menyukaimu. 221 00:23:24,740 --> 00:23:25,890 Kamu jangan pura-pura tidak tahu. 222 00:23:27,500 --> 00:23:28,170 Aku merasa… 223 00:23:30,950 --> 00:23:32,290 Aku merasa dia sangat bagus. 224 00:23:34,250 --> 00:23:35,770 Setiap kali kamu kembali dari Kaifeng, 225 00:23:37,540 --> 00:23:39,050 dan dipukul hingga bengkak dan memar, 226 00:23:40,100 --> 00:23:41,450 kami semua menertawakanmu dari belakang. 227 00:23:44,780 --> 00:23:46,570 Bilang kamu bukan menyimpan istri cantik di rumah. 228 00:23:50,340 --> 00:23:53,010 Tapi menyimpan harimau betina di Kaifeng. 229 00:23:59,840 --> 00:24:01,090 Guo Youdao, sadarlah! 230 00:24:02,580 --> 00:24:03,210 Guo Youdao! 231 00:24:05,700 --> 00:24:06,450 Guo Youdao! 232 00:24:07,340 --> 00:24:08,170 Guo Youdao! 233 00:24:08,660 --> 00:24:09,370 Sadarlah! 234 00:24:10,220 --> 00:24:11,170 Sadarlah! 235 00:24:13,060 --> 00:24:13,890 Guo Youdao! 236 00:24:15,380 --> 00:24:16,290 Guo Youdao! 237 00:24:17,100 --> 00:24:18,010 Sadarlah! 238 00:24:18,900 --> 00:24:20,030 Sadarlah! 239 00:24:20,420 --> 00:24:21,810 Sadarlah! 240 00:24:23,580 --> 00:24:24,770 Guru! 241 00:24:35,380 --> 00:24:36,450 Orang tua sialan! 242 00:24:37,940 --> 00:24:38,850 Penipu tua! 243 00:24:42,380 --> 00:24:43,850 Ingin lari setelah menipu aku. 244 00:24:46,220 --> 00:24:48,010 Aku tidak akan pernah memaafkan kamu. 245 00:25:34,620 --> 00:25:35,810 Ayo semuanya datang makan. 246 00:25:35,940 --> 00:25:36,970 Sudah lapar semalaman kan? 247 00:25:37,100 --> 00:25:37,530 Mari. 248 00:25:38,620 --> 00:25:40,010 Tidak ada nafsu makan, Bos Jin. 249 00:25:40,180 --> 00:25:41,730 - Tidak ada kabar Guru. - Iya, Bos Jin. 250 00:25:43,220 --> 00:25:44,610 Kalian satu per satu kenapa? 251 00:25:44,840 --> 00:25:46,830 Tidak ada kabar, bukankah artinya kabar baik? 252 00:25:46,960 --> 00:25:47,510 Benar kan? 253 00:25:47,960 --> 00:25:48,790 Lagipula, 254 00:25:48,960 --> 00:25:51,030 bukankah tuan pejabat bilang bisa menemukannya? 255 00:25:51,440 --> 00:25:52,750 Kita cukup tunggu saja. 256 00:26:04,740 --> 00:26:06,620 [Perguruan Zhaifeng] 257 00:26:08,720 --> 00:26:09,110 Kak. 258 00:26:09,240 --> 00:26:10,030 Di mana Lu Ping? 259 00:26:10,200 --> 00:26:11,190 Di mana Lu Ping? 260 00:26:12,680 --> 00:26:14,150 Kak! Bicaralah. 261 00:26:14,240 --> 00:26:15,190 Di mana Lu Ping? 262 00:26:17,720 --> 00:26:18,120 Lu Ping… 263 00:26:18,150 --> 00:26:18,650 Jenderal! 264 00:26:21,400 --> 00:26:22,830 Jenderal, Nona besar. 265 00:26:24,560 --> 00:26:24,910 Katakan. 266 00:26:26,160 --> 00:26:27,670 Hamba bawa saudara yang ahli Roh Shu 267 00:26:27,760 --> 00:26:28,510 untuk pergi mencari. 268 00:26:28,760 --> 00:26:30,790 Tapi hanya menemukan banyak bekas darah di bawah tebing. 269 00:26:31,160 --> 00:26:32,750 Ada binatang buas keluar masuk di lembah. 270 00:26:33,240 --> 00:26:34,070 Aku khawatir 271 00:26:34,810 --> 00:26:35,790 jasad sudah tak bersisa. 272 00:26:38,760 --> 00:26:40,870 Kak, apa maksudnya? 273 00:26:41,920 --> 00:26:43,630 Apa maksudnya jasad sudah tak bersisa? 274 00:26:47,180 --> 00:26:48,550 Lu Ping dan Guo Youdao 275 00:26:49,120 --> 00:26:50,750 dipaksa oleh pesuruh Gedung Shanhai 276 00:26:51,640 --> 00:26:52,630 dan jatuh dari tebing. 277 00:26:54,720 --> 00:26:58,510 Guru! Guru! Guru! 278 00:26:58,560 --> 00:26:59,390 Jika begitu, 279 00:26:59,880 --> 00:27:00,670 Guo… 280 00:27:01,640 --> 00:27:02,590 Guo sudah… 281 00:27:03,520 --> 00:27:04,390 Kenapa bisa seperti itu? 282 00:27:04,880 --> 00:27:06,310 Apakah kalian yang memaksa Guru hingga mati? 283 00:27:06,480 --> 00:27:07,360 Iya. 284 00:27:07,570 --> 00:27:09,070 Katakan, katakan, katakan. 285 00:27:09,240 --> 00:27:10,030 Hei kalian! Katakan! 286 00:27:13,400 --> 00:27:14,110 Sang. 287 00:27:17,480 --> 00:27:18,390 Guru! 288 00:27:21,200 --> 00:27:21,910 Guru! 289 00:27:22,600 --> 00:27:23,230 Guru! 290 00:27:35,280 --> 00:27:37,670 Nona besar, hal ini sudah terjadi. 291 00:27:38,560 --> 00:27:40,070 Kamu jangan terlalu bersedih. 292 00:27:53,120 --> 00:27:54,470 Lu Ping bunuh diri karena takut dihukum. 293 00:27:56,400 --> 00:27:59,150 Aku tidak akan mempersulit orang yang tidak berhubungan. 294 00:27:59,640 --> 00:28:02,990 Dan Perguruan Zhaifeng akan ditutup hari ini. 295 00:28:03,520 --> 00:28:04,510 Apa? Kenapa? 296 00:28:04,640 --> 00:28:05,190 Kenapa? 297 00:28:05,360 --> 00:28:06,110 Jadi kalian, 298 00:28:07,960 --> 00:28:08,950 pulanglah ke tempat kalian masing-masing. 299 00:28:13,520 --> 00:28:14,470 Bagaimana ini? 300 00:28:14,640 --> 00:28:15,190 Guru. 301 00:28:15,700 --> 00:28:16,830 Kenapa? 302 00:28:24,100 --> 00:28:25,220 [Perguruan Zhaifeng] 303 00:28:32,040 --> 00:28:32,990 Pergilah semuanya. 304 00:30:24,090 --> 00:30:25,000 Guo. 305 00:30:26,700 --> 00:30:28,150 Aku wakili kamu kembali lihat kondisi di sini. 306 00:30:35,480 --> 00:30:36,550 Semuanya baik-baik saja. 307 00:30:40,840 --> 00:30:42,190 Kamu tidak perlu khawatir lagi. 308 00:30:43,880 --> 00:30:44,870 Hanya saja, kelak 309 00:30:51,280 --> 00:30:52,350 tidak ada Perguruan Zhaifeng lagi. 310 00:31:05,450 --> 00:31:07,030 Kamu bilang padaku harus berjalan ke depan. 311 00:31:11,960 --> 00:31:13,590 Tapi jika orang tidak tahu masa lalu, 312 00:31:15,400 --> 00:31:16,550 tidak tahu asal, tidak ada keluarga, 313 00:31:22,560 --> 00:31:24,310 bagaimana bisa bergerak maju dengan tenang? 314 00:31:30,430 --> 00:31:31,830 Jika tidak bisa 315 00:31:36,080 --> 00:31:37,390 membalas dendam perguruan, 316 00:31:42,800 --> 00:31:44,550 bukankah sia-sia menjadi murid Perguruan Zhaifeng? 317 00:31:47,440 --> 00:31:48,590 Kamu berutang satu jawaban padaku. 318 00:31:50,760 --> 00:31:52,550 Dendam Perguruan Zhaifeng dihancurkan, 319 00:31:56,280 --> 00:31:57,990 aku akan cari Gedung Shanhai 320 00:32:03,480 --> 00:32:04,830 dan balas satu per satu. 321 00:32:11,200 --> 00:32:12,150 Guru. 322 00:32:15,900 --> 00:32:17,090 Waktunya sudah tiba. 323 00:32:18,860 --> 00:32:20,530 Aku benar-benar harus pergi kali ini. 324 00:33:18,440 --> 00:33:19,760 Silahkan dilihat. 325 00:33:29,500 --> 00:33:31,690 Tanghulu (manisan buah). 326 00:34:11,820 --> 00:34:12,520 Senior. 327 00:34:13,179 --> 00:34:14,040 Sudahlah, sudahlah, sudahlah. 328 00:34:22,940 --> 00:34:24,929 Meskipun Guo menggunakan Jurus penipuan 329 00:34:25,090 --> 00:34:26,290 untuk memindahkan nadi jantungmu, 330 00:34:26,570 --> 00:34:29,600 tapi luka panahmu sangat dalam. 331 00:34:29,860 --> 00:34:30,889 Berbaringlah. 332 00:34:33,500 --> 00:34:36,040 Baik budi dari Senior dan Senior Guo, 333 00:34:37,300 --> 00:34:38,690 sungguh tak dapat dibalas oleh Ziyan. 334 00:34:40,840 --> 00:34:41,949 Guo bilang 335 00:34:42,560 --> 00:34:45,270 kamu hanya mati sekali di depan Keluarga Qin 336 00:34:45,440 --> 00:34:47,510 baru bisa mendapatkan kehidupan kembali. 337 00:34:48,800 --> 00:34:50,310 Tukar nyawa dengan nyawa. 338 00:34:50,440 --> 00:34:51,270 Ini adalah… 339 00:34:57,200 --> 00:34:59,190 Ini adalah hal yang paling jago dilakukannya. 340 00:35:01,080 --> 00:35:03,030 Senior Guo memiliki energi pelatihan yang tinggi. 341 00:35:03,640 --> 00:35:05,110 Seharusnya dengan adanya dia, 342 00:35:05,480 --> 00:35:07,230 Tuan Lu akan baik-baik saja. 343 00:35:10,580 --> 00:35:12,430 Energi pelatihan tinggi? 344 00:35:14,000 --> 00:35:16,870 Tak lain hanyalah orang bodoh yang tidak takut mati. 345 00:35:23,760 --> 00:35:24,510 Yang Mulia. 346 00:35:25,160 --> 00:35:27,630 Hamba sudah lama menjadi pejabat kerajaan bersama Tuan Wen. 347 00:35:28,120 --> 00:35:31,070 Meskipun terkadang ada perselisihan karena beda pendapat dalam politik, 348 00:35:31,280 --> 00:35:33,270 tapi selalu setia pada Yang Mulia. 349 00:35:34,160 --> 00:35:35,390 Tapi tak kusangka, 350 00:35:35,560 --> 00:35:38,830 Tuan Wen dibunuh oleh 351 00:35:38,960 --> 00:35:40,750 sang juara Pertandingan Pengujian Roh yang dipilih sepenuh hati olehnya. 352 00:35:41,120 --> 00:35:42,710 Fakta membuktikan bahwa 353 00:35:42,880 --> 00:35:46,750 Pertandingan Pengujian Roh adalah menyimpan malapetaka. 354 00:35:50,920 --> 00:35:54,870 Komandan Prajurit Longjie, Qin Qi mohon bertemu. 355 00:36:01,240 --> 00:36:01,870 Yang Mulia. 356 00:36:02,360 --> 00:36:03,870 Hamba bersalah. 357 00:36:05,880 --> 00:36:08,630 Apa salah Jenderal Qin? 358 00:36:09,040 --> 00:36:09,750 Yang Mulia. 359 00:36:10,640 --> 00:36:13,430 Sejak awal hamba sudah tahu identitas Lu Ping sebagai mata-mata Gedung Shanhai. 360 00:36:13,880 --> 00:36:15,510 Demi memancing sekongkolannya dengan memanfaatkan dia, 361 00:36:15,800 --> 00:36:17,750 hamba menjadikan Pertandingan Pengujian Roh sebagai jebakan. 362 00:36:18,440 --> 00:36:20,070 Meskipun telah memberi serangan kuat terhadap Gedung Shanhai, 363 00:36:20,440 --> 00:36:22,350 memusnahkan sebagian besar 364 00:36:22,620 --> 00:36:23,570 mata-mata yang bersembunyi di Negeri Shuo, 365 00:36:23,780 --> 00:36:25,570 tapi karena itu juga sehingga membuat Tuan Wen 366 00:36:25,610 --> 00:36:27,050 mati di tangan Lu Ping. 367 00:36:27,680 --> 00:36:29,350 Demi mencegah rencana tersebar, 368 00:36:29,840 --> 00:36:32,230 hamba tidak melaporkan sebelumnya kepada Yang Mulia. 369 00:36:32,480 --> 00:36:33,750 Hamba bersalah karena menipu Yang Mulia. 370 00:36:34,920 --> 00:36:36,510 Mohon Yang Mulai memberi hukuman. 371 00:36:38,400 --> 00:36:40,670 Jenderal Qin membunuh banyak musuh di medan perang. 372 00:36:40,800 --> 00:36:42,750 Tak kusangka, saat mengarang cerita, 373 00:36:43,160 --> 00:36:45,030 juga sangat membuat aku salut. 374 00:36:45,200 --> 00:36:47,030 Tuan Xia menentang pernyataan hamba, 375 00:36:47,720 --> 00:36:48,670 apakah ada bukti? 376 00:36:50,320 --> 00:36:52,470 Mata-mata Gedung Shanhai yang hamba tangkap kali ini, 377 00:36:52,640 --> 00:36:53,670 ada bukti yang kuat. 378 00:36:54,040 --> 00:36:55,990 Jika ada sedikit pun kesalahan atau kepalsuan, 379 00:36:56,200 --> 00:36:57,550 aku bersedia mengundurkan diri, 380 00:36:57,800 --> 00:36:58,870 dan menerima hukuman. 381 00:36:59,440 --> 00:37:00,390 Lantas Tuan Xia, 382 00:37:01,080 --> 00:37:02,550 bukti seperti apa yang dapat Anda berikan 383 00:37:03,120 --> 00:37:05,070 untuk membuktikan tuduhanmu terhadapku? 384 00:37:05,440 --> 00:37:05,910 Kamu! 385 00:37:09,360 --> 00:37:10,550 Sebenarnya 386 00:37:11,200 --> 00:37:14,390 Jenderal Qin juga berpikir demi kerajaan. 387 00:37:15,000 --> 00:37:17,510 Menteri Xia tidak perlu terlalu keras. 388 00:37:18,760 --> 00:37:20,230 Hanya karena keterlibatannya luas, 389 00:37:20,520 --> 00:37:22,150 perlu ditangani secara diam-diam. 390 00:37:24,080 --> 00:37:25,070 Yang Mulia berbelas kasihan. 391 00:37:25,280 --> 00:37:26,710 Terima kasih atas berkah Yang Mulia. 392 00:37:27,920 --> 00:37:29,240 - Yang Mulia. - Menteri Xia. 393 00:37:29,640 --> 00:37:32,630 Aku ingin mendiskusikan rahasia militer dengan Jenderal Qin. 394 00:37:33,040 --> 00:37:34,070 Kamu pergi dulu. 395 00:37:36,720 --> 00:37:37,270 Baik. 396 00:37:45,290 --> 00:37:47,030 Kamu sudah lama menyelidiki Gedung Shanhai. 397 00:37:47,520 --> 00:37:49,510 Apa yang kamu temukan? Coba katakan. 398 00:37:50,560 --> 00:37:51,470 Jawab Yang Mulia. 399 00:37:52,120 --> 00:37:53,310 Hamba menyelidikinya sangat lama 400 00:37:53,560 --> 00:37:54,630 tapi petunjuk yang ada sangat sedikit. 401 00:37:55,290 --> 00:37:57,750 Hanya ditemukan bahwa 19 tahun yang lalu 402 00:37:57,920 --> 00:37:58,910 Gedung Shanhai pergi ke Perguruan Bintang biduk untuk bertanding seni bela diri. 403 00:37:59,280 --> 00:38:01,030 Setelah itu telah menghilang. 404 00:38:01,960 --> 00:38:03,790 Sekarang tiba-tiba muncul di wilayah utara. 405 00:38:04,240 --> 00:38:05,430 Pasti ada sesuatu di antara ini. 406 00:38:05,920 --> 00:38:07,470 Hamba akan terus menyelidikinya. 407 00:38:07,720 --> 00:38:08,590 Tidak perlu lagi. 408 00:38:11,720 --> 00:38:14,150 Tidak perlu mempedulikan masalah lama. 409 00:38:14,960 --> 00:38:16,950 Gedung Shanhai waktu itu tidak perlu ditakutkan. 410 00:38:18,200 --> 00:38:20,830 Tidak seperti sekarang, tidak hanya ingin memimpin dunia persilatan, 411 00:38:22,080 --> 00:38:23,750 tapi juga menginginkan kekuasaan kerajaan. 412 00:38:24,560 --> 00:38:25,790 Apa maksud Yang Mulia? 413 00:38:27,360 --> 00:38:29,550 Belakangan ini datang laporan perang dari Kota Jin. 414 00:38:30,560 --> 00:38:33,110 Keluarga Liu di Hedong terus ada tindakan. 415 00:38:33,680 --> 00:38:35,910 Sering berhubungan dengan Xidan. 416 00:38:36,330 --> 00:38:37,410 Ambisinya sangat jelas. 417 00:38:39,080 --> 00:38:40,670 Sejak leluhur mendirikan negeri, 418 00:38:41,560 --> 00:38:44,390 Keluarga Liu mundur menjaga Kota Jin bagian utara. 419 00:38:45,310 --> 00:38:49,190 Tapi tidak pernah menyerah mengingini wilayah kerajaanku. 420 00:38:49,640 --> 00:38:52,150 Dan di antara mata-mata Gedung Shanhai yang kamu selidiki, 421 00:38:52,900 --> 00:38:55,510 juga ada pejabat kerajaan lama Negeri Tan. 422 00:38:56,400 --> 00:38:58,670 Jika bilang kedua hal ini tidak berhubungan, 423 00:38:59,560 --> 00:39:02,270 Jenderal Qin, apakah kamu percaya? 424 00:39:05,040 --> 00:39:06,270 Jika dipikirkan dengan teliti, 425 00:39:06,760 --> 00:39:08,430 sesuai dengan tindakan Gedung Shanhai sebelumnya, 426 00:39:08,640 --> 00:39:10,110 tampak tidak ada aturan, 427 00:39:10,880 --> 00:39:13,710 tapi sebenarnya semuanya bermanfaat bagi Keluarga Liu di Hedong. 428 00:39:14,480 --> 00:39:16,510 Mereka pasti adalah pemimpin di balik Gedung Shanhai. 429 00:39:18,400 --> 00:39:19,230 Yang Mulia bijaksana. 430 00:39:19,520 --> 00:39:21,070 Hamba malu karena tidak mampu. 431 00:39:21,840 --> 00:39:25,190 Jadi aku ingin kamu lakukan pencegahan terhadap Gedung Shanhai dengan hati-hati. 432 00:39:25,560 --> 00:39:26,990 Harus musnahkan dari akar-akarnya. 433 00:39:27,760 --> 00:39:29,550 Pada saat yang sama, memperkuat garnisun perbatasan. 434 00:39:30,560 --> 00:39:33,310 Cegah mereka bersekongkol dan menyerang kerajaan. 435 00:39:34,800 --> 00:39:39,470 Dan aku juga akan berpikir untuk bekerja sama dengan negara-negara tetangga. 436 00:39:39,420 --> 00:39:43,100 [Peta Wilayah] 437 00:39:40,320 --> 00:39:41,910 Dalam waktu dekat ini, akan kirim utusan. 438 00:39:43,880 --> 00:39:45,950 Hal ini sangat penting. 439 00:39:48,280 --> 00:39:50,910 Aku harap kamu yang bertanggung jawab atas hal ini. 440 00:39:51,880 --> 00:39:54,710 Hamba bersedia mempertaruhkan nyawa demi Yang Mulia, 441 00:39:55,400 --> 00:39:56,430 tidak akan mengecewakan misi yang diberikan. 442 00:40:01,220 --> 00:40:02,660 [Tan] 443 00:40:02,660 --> 00:40:09,940 [Shuo] 444 00:40:12,860 --> 00:40:15,420 [Balai Gunung Wuji] 445 00:40:29,360 --> 00:40:29,950 Lu Ping. 446 00:40:42,360 --> 00:40:44,510 Tuan Muda, akhirnya Anda sadar juga. 447 00:40:44,760 --> 00:40:45,590 Begitu pulang, 448 00:40:45,760 --> 00:40:46,630 Anda tidak makan dan tidak minum. 449 00:40:46,800 --> 00:40:47,710 Berbaring dan langsung tidur. 450 00:40:47,880 --> 00:40:50,230 Dengan tubuh lemah Anda, sama sekali tidak bisa bertahan. 451 00:40:50,400 --> 00:40:51,790 Aku ambilkan sedikit makanan untuk Anda. 452 00:40:51,920 --> 00:40:52,870 Tidak perlu, Paman Wei. 453 00:40:54,640 --> 00:40:55,150 Aku baik-baik saja. 454 00:41:10,840 --> 00:41:12,590 Tuan Muda, begitu Anda pergi, 455 00:41:12,760 --> 00:41:13,550 langsung menghilang lebih dari 4 tahun, 456 00:41:13,620 --> 00:41:15,010 tidak ada kabar sama sekali. 457 00:41:15,500 --> 00:41:17,170 Jika bukan ada murid yang menemukan 458 00:41:17,340 --> 00:41:18,410 liontin giok yang Anda gadai, 459 00:41:18,620 --> 00:41:20,970 Pemimpin Balai bahkan tidak sempat pergi untuk menyelamatkan Anda. 460 00:41:24,380 --> 00:41:24,970 Di mana ayahku? 461 00:41:25,780 --> 00:41:28,010 Belakangan ini perbatasan Kota Jin tidak tenang. 462 00:41:28,340 --> 00:41:31,090 Pemimpin Balai sibuk dengan urusan sejak kembali. 463 00:41:31,740 --> 00:41:33,850 Dia pesan hamba untuk menjaga Tuan Muda. 464 00:41:34,380 --> 00:41:35,730 Katanya jika sudah pulang, 465 00:41:36,060 --> 00:41:38,450 masa lalu yang terlalu dipikirkan lagi. 466 00:41:52,060 --> 00:41:53,330 Tuan, ada masalah apa? 467 00:42:04,780 --> 00:42:06,170 Bocah ini baru datang beberapa hari. 468 00:42:06,420 --> 00:42:07,570 Setiap hari hanya bertanding satu kali. 469 00:42:07,820 --> 00:42:09,730 Tapi tingkat bayarannya paling tinggi dari semua pertandingan. 470 00:42:10,420 --> 00:42:12,210 Jika bilang 6 rohnya terhubung, 471 00:42:12,620 --> 00:42:15,450 tapi setiap pertandingan paling maksimal hanya memakai 2 roh. 472 00:42:16,140 --> 00:42:17,170 Tapi kita orang biasa 473 00:42:17,340 --> 00:42:19,130 hanya bisa melatih kekuatan roh yang tetap. 474 00:42:19,900 --> 00:42:22,610 Tapi dia bisa bergantian di antara 6 roh. 475 00:42:23,380 --> 00:42:24,970 Selain Roh Jing yang sulit dilatih 476 00:42:25,140 --> 00:42:26,210 sedikit kurang berfungsi, 477 00:42:26,660 --> 00:42:28,970 sisanya berada pada level terhubung. 478 00:42:29,660 --> 00:42:30,730 Jadi hingga sekarang, 479 00:42:31,180 --> 00:42:32,850 pernah taruhan pertandingan tunggal, pertandingan kelompok 480 00:42:33,060 --> 00:42:34,130 dan bahkan pertandingan binatang buas. 481 00:42:34,340 --> 00:42:35,650 Tidak pernah kalah. 482 00:42:38,340 --> 00:42:39,290 Siapa namanya? 483 00:42:40,780 --> 00:42:41,450 Lu Ping. 484 00:42:48,040 --> 00:42:51,290 Bagus! Bagus! 485 00:42:55,140 --> 00:42:56,290 Bagus! 486 00:42:56,680 --> 00:42:57,520 Bagus! 487 00:43:08,100 --> 00:43:11,240 Aku tidak percaya kamu begitu hebat. 488 00:43:14,264 --> 00:43:24,264 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 33885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.