Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:10,340 --> 00:02:19,820
Legend of Awakening
3
00:02:19,820 --> 00:02:22,579
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 16
4
00:02:44,720 --> 00:02:45,150
Lu Ping!
5
00:02:47,800 --> 00:02:49,510
Semuanya cepat mundur ke aula utama.
Cepat!
6
00:02:50,120 --> 00:02:51,030
Cepat pergi, cepat, cepat pergi.
7
00:02:51,200 --> 00:02:51,670
Ayo.
8
00:03:06,200 --> 00:03:07,310
Kamu kira aku tidak bisa mengenalimu
9
00:03:07,640 --> 00:03:08,870
jika kamu menutupi wajahmu?
10
00:03:09,240 --> 00:03:09,950
Guo Youdao!.
11
00:03:32,480 --> 00:03:33,470
Ternyata memang kamu.
12
00:03:35,100 --> 00:03:35,829
Guru.
13
00:03:40,100 --> 00:03:41,310
Kapan kamu menyadarinya?
14
00:03:42,160 --> 00:03:43,550
Aku tinggal bersamamu selama 3 tahun.
15
00:03:45,240 --> 00:03:46,470
Apa mungkin tidak bisa mengetahuinya?
16
00:03:48,200 --> 00:03:49,350
Rubah kecil.
17
00:03:50,240 --> 00:03:51,590
Akhirnya selesai magang.
18
00:03:54,720 --> 00:03:55,750
Bersembunyi selama 3 tahun.
19
00:03:56,120 --> 00:03:57,070
Apakah ini menarik?
20
00:03:57,640 --> 00:03:58,870
Kamu lihat aku mencarimu
setiap hari di seluruh dunia.
21
00:03:59,000 --> 00:03:59,990
Tapi malah diam saja.
22
00:04:01,220 --> 00:04:02,170
Apakah sangat menarik?
23
00:04:03,140 --> 00:04:03,850
Guo Youdao.
24
00:04:05,100 --> 00:04:06,170
Sebenarnya kamu siapa?
25
00:04:08,280 --> 00:04:09,750
Apakah kamu kenal orang tua kandungku?
26
00:04:10,520 --> 00:04:12,270
Kenapa waktu itu kamu pergi
ke Gedung Shanhai untuk menyelamatkanku?
27
00:04:12,440 --> 00:04:14,750
Apa maksud dari kata-kata Wen Gecheng?
28
00:04:23,560 --> 00:04:24,590
Kamu terluka.
29
00:04:25,600 --> 00:04:26,710
Hal sepele.
30
00:04:27,700 --> 00:04:28,850
Tidak masalah.
31
00:04:30,780 --> 00:04:32,570
Sebenarnya kamu siapa?
32
00:04:34,740 --> 00:04:35,730
Setelah melewati musibah ini,
33
00:04:35,820 --> 00:04:36,890
aku akan memberitahumu perlahan-lahan.
34
00:04:37,020 --> 00:04:39,650
Yang paling penting sekarang
adalah melarikan diri.
35
00:04:41,380 --> 00:04:41,810
Melarikan diri?
36
00:04:43,100 --> 00:04:44,090
Melarikan diri ke mana?
37
00:04:45,659 --> 00:04:48,170
Bukankah ini adalah Ketua Perguruan Guo
yang ingin melampaui Perguruan Bintang biduk?
38
00:04:48,460 --> 00:04:49,370
Senang bertemu! Senang bertemu!
39
00:04:49,520 --> 00:04:50,240
Master, master.
40
00:04:51,340 --> 00:04:53,850
Kenapa sekarang begitu menyedihkan?
41
00:04:59,820 --> 00:05:02,170
Datang bertamu tapi tidak bawa hadiah dan arak.
42
00:05:02,860 --> 00:05:06,170
Ketua bukit Zhou sangat tidak paham tata krama.
43
00:05:06,700 --> 00:05:08,530
Orang tua sialan! Tidak perlu omong kosong.
44
00:05:08,820 --> 00:05:10,890
Bertarung secara tunggal,
kamu belum tentu bisa menang dariku.
45
00:05:11,660 --> 00:05:14,650
Terlebih lagi, kini satu tanganmu sudah cacat.
46
00:05:16,300 --> 00:05:18,890
Hari ini bisa mencabut sebuah gigi depan master.
47
00:05:19,540 --> 00:05:22,410
Aku merasa sangat terhormat.
48
00:05:25,500 --> 00:05:26,650
Apakah kamu ingin memukulnya?
49
00:05:27,820 --> 00:05:28,570
Apakah bisa dipukul?
50
00:05:28,860 --> 00:05:30,330
Bisakah percaya sekali padaku?
51
00:05:31,820 --> 00:05:34,210
Kenapa selalu bilang melampaui
Perguruan Bintang biduk?
52
00:05:36,140 --> 00:05:37,570
Untuk melawan sampah seperti itu,
53
00:05:38,060 --> 00:05:39,730
aku cukup menggunakan satu tangan.
54
00:06:06,660 --> 00:06:07,570
Jurus penipuan.
55
00:06:08,100 --> 00:06:08,770
Dasar orang tua sialan.
56
00:06:08,900 --> 00:06:10,210
Beraninya kamu menggunakan jurus penipuan.
57
00:06:11,600 --> 00:06:12,990
Aku ingin memukulmu.
58
00:06:13,360 --> 00:06:14,830
Terserah jurus apa yang ingin aku gunakan.
59
00:06:21,850 --> 00:06:22,680
Guru.
60
00:06:23,200 --> 00:06:25,630
Aku rasa kamu kuat seketika,
61
00:06:25,800 --> 00:06:27,190
sekarang sudah tidak berdaya.
62
00:06:42,480 --> 00:06:44,590
Bukankah tadi sangat bergengsi?
63
00:06:45,000 --> 00:06:46,110
Teruslah bergengsi.
64
00:06:46,560 --> 00:06:49,590
Pada akhirnya, tetap adalah anjing gelandangan.
65
00:06:50,840 --> 00:06:51,470
Tapi,
66
00:06:51,840 --> 00:06:53,470
aku tidak akan membunuhmu hari ini.
67
00:06:53,930 --> 00:06:55,950
Karena masih ada banyak siksaan menarik
68
00:06:56,080 --> 00:06:58,990
yang menunggu kalian di dalam gedung.
69
00:07:00,480 --> 00:07:01,910
Bisakah kita melewati musibah ini?
70
00:07:02,680 --> 00:07:04,710
Jika membiarkanmu tertangkap dan disiksa,
71
00:07:05,320 --> 00:07:06,310
lebih baik mati.
72
00:07:06,680 --> 00:07:07,790
Semuanya akan selesai.
73
00:07:08,370 --> 00:07:08,910
Ayo.
74
00:07:20,100 --> 00:07:21,110
Lu Ping!
75
00:07:24,760 --> 00:07:25,390
Guru!
76
00:07:26,000 --> 00:07:26,790
Lu Ping!
77
00:07:27,570 --> 00:07:28,390
Guru!
78
00:08:28,400 --> 00:08:29,390
5 roh terhubung.
79
00:08:29,880 --> 00:08:30,270
Kamu!
80
00:08:30,720 --> 00:08:31,670
Sebenarnya kamu siapa?
81
00:08:31,880 --> 00:08:33,190
Balai Gunung Wuji.
82
00:08:33,830 --> 00:08:35,309
Yan Qiuci.
83
00:08:36,549 --> 00:08:37,539
Pedang ganas barat laut?
84
00:08:42,789 --> 00:08:43,750
Musuh lemah jangan dikejar.
85
00:08:50,240 --> 00:08:51,030
Ksatria Yan.
86
00:08:51,920 --> 00:08:52,790
Kamu datang ke sini
87
00:08:53,240 --> 00:08:54,830
bukan datang khusus untuk membantu kan?
88
00:09:02,520 --> 00:09:03,590
Putraku tidak berguna,
89
00:09:04,120 --> 00:09:05,670
sudah menyusahkan Jenderal Qin.
90
00:09:06,200 --> 00:09:07,590
Mohon Jenderal Qin memaafkannya.
91
00:09:08,720 --> 00:09:09,670
Ternyata begitu.
92
00:09:10,480 --> 00:09:11,670
Maafkan aku tidak bisa melihat.
93
00:09:12,200 --> 00:09:14,110
Aku selalu menghormati ahli dunia persilatan.
94
00:09:14,440 --> 00:09:16,390
Karena pemimpin seni bela diri datang sendiri,
95
00:09:17,000 --> 00:09:19,510
aku tentu saja harus memberi keringanan.
96
00:09:22,720 --> 00:09:25,070
Aku harus turun gunung
untuk membereskan masalah.
97
00:09:26,080 --> 00:09:26,890
Aku pamit dulu.
98
00:09:27,400 --> 00:09:28,030
Silakan.
99
00:09:28,160 --> 00:09:28,590
Silakan.
100
00:09:48,880 --> 00:09:50,710
Jatuh dari tebing tinggi seperti ini,
101
00:09:51,240 --> 00:09:52,830
jika tidak ada kekuatan di atas 4 roh,
102
00:09:53,200 --> 00:09:54,870
takutnya tulang sudah remuk.
103
00:09:57,040 --> 00:09:59,150
Aku selalu bilang tidak boleh ada
orang Perguruan Zhaifeng yang kurang.
104
00:10:01,080 --> 00:10:02,470
Aku tetap tidak bisa melakukannya.
105
00:10:04,600 --> 00:10:05,110
Xifan.
106
00:10:06,080 --> 00:10:07,630
Berdirilah jika kamu adalah pria sejati.
107
00:10:08,640 --> 00:10:09,830
Jika ada dendam,
108
00:10:09,960 --> 00:10:11,110
balaslah dendamnya.
109
00:10:12,480 --> 00:10:15,630
Aku akan utus orang turun gunung
untuk mencari keberadaan mereka.
110
00:10:17,000 --> 00:10:18,230
Dan masih ada banyak hal
111
00:10:18,960 --> 00:10:19,870
yang harus kamu lakukan.
112
00:10:32,560 --> 00:10:33,750
Aku ingin kembali ke Perguruan Zhaifeng
untuk melihat kondisi di sana.
113
00:10:33,960 --> 00:10:34,670
Tidak perlu lagi.
114
00:10:35,240 --> 00:10:36,710
Sekarang Gedung Shanhai sudah mundur.
115
00:10:37,120 --> 00:10:39,310
Qin Qi seharusnya tidak akan mempersulit mereka.
116
00:10:40,160 --> 00:10:42,590
Anak-anak itu akan lebih aman
117
00:10:42,960 --> 00:10:44,230
jika tahu semakin sedikit.
118
00:10:55,520 --> 00:10:56,750
Pergi dari rumah begitu lama,
119
00:10:57,440 --> 00:10:58,550
sudah waktunya untuk kembali.
120
00:11:00,880 --> 00:11:01,870
Ayah, aku akan mendengarkanmu.
121
00:11:54,920 --> 00:11:55,470
Tolong…
122
00:11:57,120 --> 00:11:58,360
Tolong kami.
123
00:12:17,940 --> 00:12:19,810
Ke depannya kalian berdua harus ikut denganku.
124
00:12:20,060 --> 00:12:21,160
Pegang baju ini.
125
00:12:21,460 --> 00:12:22,600
Ingat ya.
126
00:12:22,830 --> 00:12:24,490
Harus dibayar.
127
00:12:36,860 --> 00:12:38,360
Bocah sialan, berlututlah.
128
00:12:38,440 --> 00:12:40,090
Minta maaf kepada Kakak seperguruan pertama.
129
00:12:42,580 --> 00:12:47,900
[Zhaifeng gagah]
130
00:12:45,740 --> 00:12:48,250
Bocah ini banyak berhutang padaku.
131
00:12:49,020 --> 00:12:49,850
Jika kamu membunuhnya,
132
00:12:49,980 --> 00:12:51,810
aku harus minta uangnya kepada siapa?
133
00:13:03,700 --> 00:13:04,930
Menipu guru dan memusnahkan leluhur.
134
00:13:06,810 --> 00:13:07,650
Siapa yang melemparku?
135
00:13:13,960 --> 00:13:14,590
Emas asli.
136
00:13:15,520 --> 00:13:16,590
Lebih dari 100 gram.
137
00:13:19,040 --> 00:13:20,470
Kapan kalian mengambilnya?
138
00:13:26,080 --> 00:13:26,590
Peganglah.
139
00:13:29,080 --> 00:13:31,710
Melampaui Perguruan Bintang
biduk, sudah ada harapan.
140
00:13:32,080 --> 00:13:33,790
Maju!
141
00:13:37,120 --> 00:13:38,390
Lu Ping, doronglah.
142
00:13:38,560 --> 00:13:39,910
Tidak makan ya?
143
00:13:56,200 --> 00:13:59,990
Kamu tidak berhubungan dengan Perguruan Zhaifeng.
144
00:14:04,680 --> 00:14:05,830
Setelah membayar uang ini,
145
00:14:06,600 --> 00:14:07,790
kita berdua tidak saling berhutang lagi.
146
00:14:08,440 --> 00:14:10,030
Aku ingin pergi ikut pengujian desa Chanzhou.
147
00:14:10,900 --> 00:14:12,490
Ke depannya kamu juga
tidak perlu mengkhawatirkan aku lagi.
148
00:14:13,780 --> 00:14:15,650
Karena aku tidak ingin memiliki hubungan lagi
149
00:14:16,260 --> 00:14:17,970
dengan Perguruan Zhaifeng.
150
00:14:19,660 --> 00:14:20,930
Seperti ini lebih bagus bagi siapa pun.
151
00:15:41,460 --> 00:15:42,050
Guru.
152
00:15:43,540 --> 00:15:44,770
Jangan keras-keras.
153
00:15:52,060 --> 00:15:54,210
Jika memancing prajurit Qin Qi kemari,
154
00:15:56,940 --> 00:15:59,510
aku tidak bisa melindungimu lagi.
155
00:16:10,760 --> 00:16:11,870
Ternyata kita masih hidup.
156
00:16:17,600 --> 00:16:19,270
Kenapa aku tidak bisa bergerak?
157
00:16:23,240 --> 00:16:25,630
Jurus penipuan aku
158
00:16:26,600 --> 00:16:28,270
tidak begitu mudah dicerna.
159
00:16:31,360 --> 00:16:33,430
Kekuatan roh, jurus rahasia,
160
00:16:34,520 --> 00:16:35,590
jurus penipuan.
161
00:16:36,720 --> 00:16:38,070
Kamu bisa meneruskan kekuatan roh.
162
00:16:45,840 --> 00:16:47,190
Cukup licik kan?
163
00:16:50,880 --> 00:16:55,750
Itulah sebabnya namaku Dao.
164
00:17:03,560 --> 00:17:06,950
Hanya sedikit energi pelatihanmu itu,
165
00:17:07,069 --> 00:17:08,270
aku tidak menganggapnya.
166
00:17:08,589 --> 00:17:10,030
Kusalurkan sedikit untukmu,
167
00:17:11,589 --> 00:17:13,390
agar kamu ada sedikit kemajuan.
168
00:17:24,829 --> 00:17:26,579
Kenapa tempat ini sangat dingin?
169
00:17:29,640 --> 00:17:30,270
Tidak tahan lagi.
170
00:17:36,600 --> 00:17:40,550
Minum arak untuk menghangatkan tubuh.
171
00:18:02,280 --> 00:18:03,510
Tebing yang begitu tinggi.
172
00:18:07,160 --> 00:18:08,350
Guru, apakah kamu
173
00:18:09,400 --> 00:18:14,070
menanggung tekanan tebing sendiri?
174
00:18:17,360 --> 00:18:18,750
Itulah sebabnya aku bilang
175
00:18:21,440 --> 00:18:23,630
menerimamu menjadi murid
176
00:18:24,680 --> 00:18:27,270
adalah masalah besar.
177
00:18:53,800 --> 00:18:55,510
Apakah kamu sengaja membuatku tidak bisa bergerak?
178
00:18:56,800 --> 00:18:58,230
Apakah kamu tidak ingin menjawabku?
179
00:18:59,000 --> 00:19:00,830
Kamu kira tidak perlu mengatakan apa pun
setelah kamu mati?
180
00:19:02,840 --> 00:19:03,830
Tidak segampang itu.
181
00:19:05,880 --> 00:19:07,350
Aku tidak akan melepaskanmu meskipun jadi hantu.
182
00:19:09,040 --> 00:19:10,270
Kamu berhutang sebuah jawaban padaku.
183
00:19:13,000 --> 00:19:14,590
Aku tidak bisa membiarkanmu mati seperti ini.
184
00:19:20,200 --> 00:19:22,510
Aku bukan guru yang baik.
185
00:19:24,880 --> 00:19:26,470
Pertanyaan yang kamu tanyakan,
186
00:19:28,760 --> 00:19:33,150
ada beberapa, aku juga tidak tahu jawabannya.
187
00:19:34,640 --> 00:19:35,910
Dan ada beberapa lagi,
188
00:19:36,640 --> 00:19:37,910
aku tahu,
189
00:19:40,440 --> 00:19:42,150
tapi tidak berani menyelidikinya lebih dalam.
190
00:19:53,240 --> 00:19:54,070
Kali ini
191
00:19:56,920 --> 00:19:58,630
aku benar-benar tidak berbohong padamu.
192
00:20:00,360 --> 00:20:01,750
Kamu berani mati seperti ini,
193
00:20:03,560 --> 00:20:04,870
aku akan gali makammu dan mencambuk jasadmu.
194
00:20:09,440 --> 00:20:10,950
Bocah sialan.
195
00:20:13,760 --> 00:20:15,710
Mulutmu tetap sangat beracun.
196
00:20:18,480 --> 00:20:18,990
Iya.
197
00:20:20,200 --> 00:20:21,230
Aku memang sangat beracun.
198
00:20:22,600 --> 00:20:23,390
Apakah kamu takut?
199
00:20:25,000 --> 00:20:25,470
Takut.
200
00:20:27,480 --> 00:20:29,110
Aku sangat takut.
201
00:20:39,860 --> 00:20:41,970
Aku tidak bercanda lagi denganmu kali ini.
202
00:20:44,060 --> 00:20:48,770
Aku berikan satu kata terakhir untukmu.
203
00:20:51,740 --> 00:20:54,970
Masa lalu tidak penting.
204
00:20:56,100 --> 00:20:58,250
Jalan ada di depan.
205
00:20:59,620 --> 00:21:01,130
Kehidupan kelak
206
00:21:02,700 --> 00:21:05,090
harus jalan ke depan.
207
00:21:07,180 --> 00:21:09,770
Jangan melihat ke belakang.
208
00:21:52,540 --> 00:21:53,810
Sudah puas minum.
209
00:22:03,960 --> 00:22:05,570
Tidur sebentar.
210
00:22:12,580 --> 00:22:13,310
Guo Youdao!
211
00:22:27,500 --> 00:22:28,090
Guo Youdao!
212
00:22:28,740 --> 00:22:29,490
Jangan tidur!
213
00:22:55,310 --> 00:22:56,690
Guo Youdao, bicaralah denganku.
214
00:22:57,580 --> 00:22:58,610
Jika kamu tidak ingin bicara denganku,
215
00:23:00,140 --> 00:23:01,130
aku akan bicara denganmu.
216
00:23:04,020 --> 00:23:05,500
Apakah kamu masih ingat begitu bicara,
217
00:23:05,520 --> 00:23:06,810
kamu langsung minta 5.000 sen padaku.
218
00:23:10,020 --> 00:23:11,890
Setiap makan, setiap buat pakaian,
219
00:23:12,980 --> 00:23:14,810
kamu harus buat perhitungan denganku
menggunakan sempoa sialanmu.
220
00:23:21,220 --> 00:23:22,770
Bos Jin, dia menyukaimu.
221
00:23:24,740 --> 00:23:25,890
Kamu jangan pura-pura tidak tahu.
222
00:23:27,500 --> 00:23:28,170
Aku merasa…
223
00:23:30,950 --> 00:23:32,290
Aku merasa dia sangat bagus.
224
00:23:34,250 --> 00:23:35,770
Setiap kali kamu kembali dari Kaifeng,
225
00:23:37,540 --> 00:23:39,050
dan dipukul hingga bengkak dan memar,
226
00:23:40,100 --> 00:23:41,450
kami semua menertawakanmu dari belakang.
227
00:23:44,780 --> 00:23:46,570
Bilang kamu bukan menyimpan istri cantik di rumah.
228
00:23:50,340 --> 00:23:53,010
Tapi menyimpan harimau betina di Kaifeng.
229
00:23:59,840 --> 00:24:01,090
Guo Youdao, sadarlah!
230
00:24:02,580 --> 00:24:03,210
Guo Youdao!
231
00:24:05,700 --> 00:24:06,450
Guo Youdao!
232
00:24:07,340 --> 00:24:08,170
Guo Youdao!
233
00:24:08,660 --> 00:24:09,370
Sadarlah!
234
00:24:10,220 --> 00:24:11,170
Sadarlah!
235
00:24:13,060 --> 00:24:13,890
Guo Youdao!
236
00:24:15,380 --> 00:24:16,290
Guo Youdao!
237
00:24:17,100 --> 00:24:18,010
Sadarlah!
238
00:24:18,900 --> 00:24:20,030
Sadarlah!
239
00:24:20,420 --> 00:24:21,810
Sadarlah!
240
00:24:23,580 --> 00:24:24,770
Guru!
241
00:24:35,380 --> 00:24:36,450
Orang tua sialan!
242
00:24:37,940 --> 00:24:38,850
Penipu tua!
243
00:24:42,380 --> 00:24:43,850
Ingin lari setelah menipu aku.
244
00:24:46,220 --> 00:24:48,010
Aku tidak akan pernah memaafkan kamu.
245
00:25:34,620 --> 00:25:35,810
Ayo semuanya datang makan.
246
00:25:35,940 --> 00:25:36,970
Sudah lapar semalaman kan?
247
00:25:37,100 --> 00:25:37,530
Mari.
248
00:25:38,620 --> 00:25:40,010
Tidak ada nafsu makan, Bos Jin.
249
00:25:40,180 --> 00:25:41,730
- Tidak ada kabar Guru.
- Iya, Bos Jin.
250
00:25:43,220 --> 00:25:44,610
Kalian satu per satu kenapa?
251
00:25:44,840 --> 00:25:46,830
Tidak ada kabar, bukankah artinya kabar baik?
252
00:25:46,960 --> 00:25:47,510
Benar kan?
253
00:25:47,960 --> 00:25:48,790
Lagipula,
254
00:25:48,960 --> 00:25:51,030
bukankah tuan pejabat bilang bisa menemukannya?
255
00:25:51,440 --> 00:25:52,750
Kita cukup tunggu saja.
256
00:26:04,740 --> 00:26:06,620
[Perguruan Zhaifeng]
257
00:26:08,720 --> 00:26:09,110
Kak.
258
00:26:09,240 --> 00:26:10,030
Di mana Lu Ping?
259
00:26:10,200 --> 00:26:11,190
Di mana Lu Ping?
260
00:26:12,680 --> 00:26:14,150
Kak! Bicaralah.
261
00:26:14,240 --> 00:26:15,190
Di mana Lu Ping?
262
00:26:17,720 --> 00:26:18,120
Lu Ping…
263
00:26:18,150 --> 00:26:18,650
Jenderal!
264
00:26:21,400 --> 00:26:22,830
Jenderal, Nona besar.
265
00:26:24,560 --> 00:26:24,910
Katakan.
266
00:26:26,160 --> 00:26:27,670
Hamba bawa saudara yang ahli Roh Shu
267
00:26:27,760 --> 00:26:28,510
untuk pergi mencari.
268
00:26:28,760 --> 00:26:30,790
Tapi hanya menemukan banyak bekas darah
di bawah tebing.
269
00:26:31,160 --> 00:26:32,750
Ada binatang buas keluar masuk di lembah.
270
00:26:33,240 --> 00:26:34,070
Aku khawatir
271
00:26:34,810 --> 00:26:35,790
jasad sudah tak bersisa.
272
00:26:38,760 --> 00:26:40,870
Kak, apa maksudnya?
273
00:26:41,920 --> 00:26:43,630
Apa maksudnya jasad sudah tak bersisa?
274
00:26:47,180 --> 00:26:48,550
Lu Ping dan Guo Youdao
275
00:26:49,120 --> 00:26:50,750
dipaksa oleh pesuruh Gedung Shanhai
276
00:26:51,640 --> 00:26:52,630
dan jatuh dari tebing.
277
00:26:54,720 --> 00:26:58,510
Guru! Guru! Guru!
278
00:26:58,560 --> 00:26:59,390
Jika begitu,
279
00:26:59,880 --> 00:27:00,670
Guo…
280
00:27:01,640 --> 00:27:02,590
Guo sudah…
281
00:27:03,520 --> 00:27:04,390
Kenapa bisa seperti itu?
282
00:27:04,880 --> 00:27:06,310
Apakah kalian yang memaksa Guru hingga mati?
283
00:27:06,480 --> 00:27:07,360
Iya.
284
00:27:07,570 --> 00:27:09,070
Katakan, katakan, katakan.
285
00:27:09,240 --> 00:27:10,030
Hei kalian! Katakan!
286
00:27:13,400 --> 00:27:14,110
Sang.
287
00:27:17,480 --> 00:27:18,390
Guru!
288
00:27:21,200 --> 00:27:21,910
Guru!
289
00:27:22,600 --> 00:27:23,230
Guru!
290
00:27:35,280 --> 00:27:37,670
Nona besar, hal ini sudah terjadi.
291
00:27:38,560 --> 00:27:40,070
Kamu jangan terlalu bersedih.
292
00:27:53,120 --> 00:27:54,470
Lu Ping bunuh diri karena takut dihukum.
293
00:27:56,400 --> 00:27:59,150
Aku tidak akan mempersulit
orang yang tidak berhubungan.
294
00:27:59,640 --> 00:28:02,990
Dan Perguruan Zhaifeng akan ditutup hari ini.
295
00:28:03,520 --> 00:28:04,510
Apa? Kenapa?
296
00:28:04,640 --> 00:28:05,190
Kenapa?
297
00:28:05,360 --> 00:28:06,110
Jadi kalian,
298
00:28:07,960 --> 00:28:08,950
pulanglah ke tempat kalian masing-masing.
299
00:28:13,520 --> 00:28:14,470
Bagaimana ini?
300
00:28:14,640 --> 00:28:15,190
Guru.
301
00:28:15,700 --> 00:28:16,830
Kenapa?
302
00:28:24,100 --> 00:28:25,220
[Perguruan Zhaifeng]
303
00:28:32,040 --> 00:28:32,990
Pergilah semuanya.
304
00:30:24,090 --> 00:30:25,000
Guo.
305
00:30:26,700 --> 00:30:28,150
Aku wakili kamu kembali lihat kondisi di sini.
306
00:30:35,480 --> 00:30:36,550
Semuanya baik-baik saja.
307
00:30:40,840 --> 00:30:42,190
Kamu tidak perlu khawatir lagi.
308
00:30:43,880 --> 00:30:44,870
Hanya saja, kelak
309
00:30:51,280 --> 00:30:52,350
tidak ada Perguruan Zhaifeng lagi.
310
00:31:05,450 --> 00:31:07,030
Kamu bilang padaku harus berjalan ke depan.
311
00:31:11,960 --> 00:31:13,590
Tapi jika orang tidak tahu masa lalu,
312
00:31:15,400 --> 00:31:16,550
tidak tahu asal, tidak ada keluarga,
313
00:31:22,560 --> 00:31:24,310
bagaimana bisa bergerak maju dengan tenang?
314
00:31:30,430 --> 00:31:31,830
Jika tidak bisa
315
00:31:36,080 --> 00:31:37,390
membalas dendam perguruan,
316
00:31:42,800 --> 00:31:44,550
bukankah sia-sia menjadi murid Perguruan Zhaifeng?
317
00:31:47,440 --> 00:31:48,590
Kamu berutang satu jawaban padaku.
318
00:31:50,760 --> 00:31:52,550
Dendam Perguruan Zhaifeng dihancurkan,
319
00:31:56,280 --> 00:31:57,990
aku akan cari Gedung Shanhai
320
00:32:03,480 --> 00:32:04,830
dan balas satu per satu.
321
00:32:11,200 --> 00:32:12,150
Guru.
322
00:32:15,900 --> 00:32:17,090
Waktunya sudah tiba.
323
00:32:18,860 --> 00:32:20,530
Aku benar-benar harus pergi kali ini.
324
00:33:18,440 --> 00:33:19,760
Silahkan dilihat.
325
00:33:29,500 --> 00:33:31,690
Tanghulu (manisan buah).
326
00:34:11,820 --> 00:34:12,520
Senior.
327
00:34:13,179 --> 00:34:14,040
Sudahlah, sudahlah, sudahlah.
328
00:34:22,940 --> 00:34:24,929
Meskipun Guo menggunakan Jurus penipuan
329
00:34:25,090 --> 00:34:26,290
untuk memindahkan nadi jantungmu,
330
00:34:26,570 --> 00:34:29,600
tapi luka panahmu sangat dalam.
331
00:34:29,860 --> 00:34:30,889
Berbaringlah.
332
00:34:33,500 --> 00:34:36,040
Baik budi dari Senior dan Senior Guo,
333
00:34:37,300 --> 00:34:38,690
sungguh tak dapat dibalas oleh Ziyan.
334
00:34:40,840 --> 00:34:41,949
Guo bilang
335
00:34:42,560 --> 00:34:45,270
kamu hanya mati sekali di depan Keluarga Qin
336
00:34:45,440 --> 00:34:47,510
baru bisa mendapatkan kehidupan kembali.
337
00:34:48,800 --> 00:34:50,310
Tukar nyawa dengan nyawa.
338
00:34:50,440 --> 00:34:51,270
Ini adalah…
339
00:34:57,200 --> 00:34:59,190
Ini adalah hal yang paling jago dilakukannya.
340
00:35:01,080 --> 00:35:03,030
Senior Guo memiliki energi pelatihan yang tinggi.
341
00:35:03,640 --> 00:35:05,110
Seharusnya dengan adanya dia,
342
00:35:05,480 --> 00:35:07,230
Tuan Lu akan baik-baik saja.
343
00:35:10,580 --> 00:35:12,430
Energi pelatihan tinggi?
344
00:35:14,000 --> 00:35:16,870
Tak lain hanyalah orang bodoh
yang tidak takut mati.
345
00:35:23,760 --> 00:35:24,510
Yang Mulia.
346
00:35:25,160 --> 00:35:27,630
Hamba sudah lama menjadi pejabat kerajaan
bersama Tuan Wen.
347
00:35:28,120 --> 00:35:31,070
Meskipun terkadang ada perselisihan
karena beda pendapat dalam politik,
348
00:35:31,280 --> 00:35:33,270
tapi selalu setia pada Yang Mulia.
349
00:35:34,160 --> 00:35:35,390
Tapi tak kusangka,
350
00:35:35,560 --> 00:35:38,830
Tuan Wen dibunuh oleh
351
00:35:38,960 --> 00:35:40,750
sang juara Pertandingan Pengujian Roh
yang dipilih sepenuh hati olehnya.
352
00:35:41,120 --> 00:35:42,710
Fakta membuktikan bahwa
353
00:35:42,880 --> 00:35:46,750
Pertandingan Pengujian Roh adalah
menyimpan malapetaka.
354
00:35:50,920 --> 00:35:54,870
Komandan Prajurit Longjie, Qin Qi mohon bertemu.
355
00:36:01,240 --> 00:36:01,870
Yang Mulia.
356
00:36:02,360 --> 00:36:03,870
Hamba bersalah.
357
00:36:05,880 --> 00:36:08,630
Apa salah Jenderal Qin?
358
00:36:09,040 --> 00:36:09,750
Yang Mulia.
359
00:36:10,640 --> 00:36:13,430
Sejak awal hamba sudah tahu identitas Lu Ping
sebagai mata-mata Gedung Shanhai.
360
00:36:13,880 --> 00:36:15,510
Demi memancing sekongkolannya
dengan memanfaatkan dia,
361
00:36:15,800 --> 00:36:17,750
hamba menjadikan Pertandingan Pengujian Roh
sebagai jebakan.
362
00:36:18,440 --> 00:36:20,070
Meskipun telah memberi serangan kuat
terhadap Gedung Shanhai,
363
00:36:20,440 --> 00:36:22,350
memusnahkan sebagian besar
364
00:36:22,620 --> 00:36:23,570
mata-mata yang bersembunyi di Negeri Shuo,
365
00:36:23,780 --> 00:36:25,570
tapi karena itu juga sehingga membuat Tuan Wen
366
00:36:25,610 --> 00:36:27,050
mati di tangan Lu Ping.
367
00:36:27,680 --> 00:36:29,350
Demi mencegah rencana tersebar,
368
00:36:29,840 --> 00:36:32,230
hamba tidak melaporkan sebelumnya
kepada Yang Mulia.
369
00:36:32,480 --> 00:36:33,750
Hamba bersalah karena menipu Yang Mulia.
370
00:36:34,920 --> 00:36:36,510
Mohon Yang Mulai memberi hukuman.
371
00:36:38,400 --> 00:36:40,670
Jenderal Qin membunuh banyak musuh
di medan perang.
372
00:36:40,800 --> 00:36:42,750
Tak kusangka, saat mengarang cerita,
373
00:36:43,160 --> 00:36:45,030
juga sangat membuat aku salut.
374
00:36:45,200 --> 00:36:47,030
Tuan Xia menentang pernyataan hamba,
375
00:36:47,720 --> 00:36:48,670
apakah ada bukti?
376
00:36:50,320 --> 00:36:52,470
Mata-mata Gedung Shanhai
yang hamba tangkap kali ini,
377
00:36:52,640 --> 00:36:53,670
ada bukti yang kuat.
378
00:36:54,040 --> 00:36:55,990
Jika ada sedikit pun kesalahan atau kepalsuan,
379
00:36:56,200 --> 00:36:57,550
aku bersedia mengundurkan diri,
380
00:36:57,800 --> 00:36:58,870
dan menerima hukuman.
381
00:36:59,440 --> 00:37:00,390
Lantas Tuan Xia,
382
00:37:01,080 --> 00:37:02,550
bukti seperti apa yang dapat Anda berikan
383
00:37:03,120 --> 00:37:05,070
untuk membuktikan tuduhanmu terhadapku?
384
00:37:05,440 --> 00:37:05,910
Kamu!
385
00:37:09,360 --> 00:37:10,550
Sebenarnya
386
00:37:11,200 --> 00:37:14,390
Jenderal Qin juga berpikir demi kerajaan.
387
00:37:15,000 --> 00:37:17,510
Menteri Xia tidak perlu terlalu keras.
388
00:37:18,760 --> 00:37:20,230
Hanya karena keterlibatannya luas,
389
00:37:20,520 --> 00:37:22,150
perlu ditangani secara diam-diam.
390
00:37:24,080 --> 00:37:25,070
Yang Mulia berbelas kasihan.
391
00:37:25,280 --> 00:37:26,710
Terima kasih atas berkah Yang Mulia.
392
00:37:27,920 --> 00:37:29,240
- Yang Mulia.
- Menteri Xia.
393
00:37:29,640 --> 00:37:32,630
Aku ingin mendiskusikan
rahasia militer dengan Jenderal Qin.
394
00:37:33,040 --> 00:37:34,070
Kamu pergi dulu.
395
00:37:36,720 --> 00:37:37,270
Baik.
396
00:37:45,290 --> 00:37:47,030
Kamu sudah lama menyelidiki Gedung Shanhai.
397
00:37:47,520 --> 00:37:49,510
Apa yang kamu temukan? Coba katakan.
398
00:37:50,560 --> 00:37:51,470
Jawab Yang Mulia.
399
00:37:52,120 --> 00:37:53,310
Hamba menyelidikinya sangat lama
400
00:37:53,560 --> 00:37:54,630
tapi petunjuk yang ada sangat sedikit.
401
00:37:55,290 --> 00:37:57,750
Hanya ditemukan bahwa 19 tahun yang lalu
402
00:37:57,920 --> 00:37:58,910
Gedung Shanhai pergi ke Perguruan Bintang biduk
untuk bertanding seni bela diri.
403
00:37:59,280 --> 00:38:01,030
Setelah itu telah menghilang.
404
00:38:01,960 --> 00:38:03,790
Sekarang tiba-tiba muncul di wilayah utara.
405
00:38:04,240 --> 00:38:05,430
Pasti ada sesuatu di antara ini.
406
00:38:05,920 --> 00:38:07,470
Hamba akan terus menyelidikinya.
407
00:38:07,720 --> 00:38:08,590
Tidak perlu lagi.
408
00:38:11,720 --> 00:38:14,150
Tidak perlu mempedulikan masalah lama.
409
00:38:14,960 --> 00:38:16,950
Gedung Shanhai waktu itu tidak perlu ditakutkan.
410
00:38:18,200 --> 00:38:20,830
Tidak seperti sekarang,
tidak hanya ingin memimpin dunia persilatan,
411
00:38:22,080 --> 00:38:23,750
tapi juga menginginkan kekuasaan kerajaan.
412
00:38:24,560 --> 00:38:25,790
Apa maksud Yang Mulia?
413
00:38:27,360 --> 00:38:29,550
Belakangan ini datang laporan perang
dari Kota Jin.
414
00:38:30,560 --> 00:38:33,110
Keluarga Liu di Hedong terus ada tindakan.
415
00:38:33,680 --> 00:38:35,910
Sering berhubungan dengan Xidan.
416
00:38:36,330 --> 00:38:37,410
Ambisinya sangat jelas.
417
00:38:39,080 --> 00:38:40,670
Sejak leluhur mendirikan negeri,
418
00:38:41,560 --> 00:38:44,390
Keluarga Liu mundur
menjaga Kota Jin bagian utara.
419
00:38:45,310 --> 00:38:49,190
Tapi tidak pernah menyerah
mengingini wilayah kerajaanku.
420
00:38:49,640 --> 00:38:52,150
Dan di antara mata-mata Gedung Shanhai
yang kamu selidiki,
421
00:38:52,900 --> 00:38:55,510
juga ada pejabat kerajaan lama Negeri Tan.
422
00:38:56,400 --> 00:38:58,670
Jika bilang kedua hal ini tidak berhubungan,
423
00:38:59,560 --> 00:39:02,270
Jenderal Qin, apakah kamu percaya?
424
00:39:05,040 --> 00:39:06,270
Jika dipikirkan dengan teliti,
425
00:39:06,760 --> 00:39:08,430
sesuai dengan tindakan Gedung Shanhai sebelumnya,
426
00:39:08,640 --> 00:39:10,110
tampak tidak ada aturan,
427
00:39:10,880 --> 00:39:13,710
tapi sebenarnya semuanya bermanfaat bagi
Keluarga Liu di Hedong.
428
00:39:14,480 --> 00:39:16,510
Mereka pasti adalah pemimpin
di balik Gedung Shanhai.
429
00:39:18,400 --> 00:39:19,230
Yang Mulia bijaksana.
430
00:39:19,520 --> 00:39:21,070
Hamba malu karena tidak mampu.
431
00:39:21,840 --> 00:39:25,190
Jadi aku ingin kamu lakukan pencegahan
terhadap Gedung Shanhai dengan hati-hati.
432
00:39:25,560 --> 00:39:26,990
Harus musnahkan dari akar-akarnya.
433
00:39:27,760 --> 00:39:29,550
Pada saat yang sama,
memperkuat garnisun perbatasan.
434
00:39:30,560 --> 00:39:33,310
Cegah mereka bersekongkol dan menyerang kerajaan.
435
00:39:34,800 --> 00:39:39,470
Dan aku juga akan berpikir untuk
bekerja sama dengan negara-negara tetangga.
436
00:39:39,420 --> 00:39:43,100
[Peta Wilayah]
437
00:39:40,320 --> 00:39:41,910
Dalam waktu dekat ini, akan kirim utusan.
438
00:39:43,880 --> 00:39:45,950
Hal ini sangat penting.
439
00:39:48,280 --> 00:39:50,910
Aku harap kamu yang
bertanggung jawab atas hal ini.
440
00:39:51,880 --> 00:39:54,710
Hamba bersedia
mempertaruhkan nyawa demi Yang Mulia,
441
00:39:55,400 --> 00:39:56,430
tidak akan mengecewakan misi yang diberikan.
442
00:40:01,220 --> 00:40:02,660
[Tan]
443
00:40:02,660 --> 00:40:09,940
[Shuo]
444
00:40:12,860 --> 00:40:15,420
[Balai Gunung Wuji]
445
00:40:29,360 --> 00:40:29,950
Lu Ping.
446
00:40:42,360 --> 00:40:44,510
Tuan Muda, akhirnya Anda sadar juga.
447
00:40:44,760 --> 00:40:45,590
Begitu pulang,
448
00:40:45,760 --> 00:40:46,630
Anda tidak makan dan tidak minum.
449
00:40:46,800 --> 00:40:47,710
Berbaring dan langsung tidur.
450
00:40:47,880 --> 00:40:50,230
Dengan tubuh lemah Anda,
sama sekali tidak bisa bertahan.
451
00:40:50,400 --> 00:40:51,790
Aku ambilkan sedikit makanan untuk Anda.
452
00:40:51,920 --> 00:40:52,870
Tidak perlu, Paman Wei.
453
00:40:54,640 --> 00:40:55,150
Aku baik-baik saja.
454
00:41:10,840 --> 00:41:12,590
Tuan Muda, begitu Anda pergi,
455
00:41:12,760 --> 00:41:13,550
langsung menghilang lebih dari 4 tahun,
456
00:41:13,620 --> 00:41:15,010
tidak ada kabar sama sekali.
457
00:41:15,500 --> 00:41:17,170
Jika bukan ada murid yang menemukan
458
00:41:17,340 --> 00:41:18,410
liontin giok yang Anda gadai,
459
00:41:18,620 --> 00:41:20,970
Pemimpin Balai bahkan tidak sempat
pergi untuk menyelamatkan Anda.
460
00:41:24,380 --> 00:41:24,970
Di mana ayahku?
461
00:41:25,780 --> 00:41:28,010
Belakangan ini perbatasan Kota Jin tidak tenang.
462
00:41:28,340 --> 00:41:31,090
Pemimpin Balai sibuk dengan urusan sejak kembali.
463
00:41:31,740 --> 00:41:33,850
Dia pesan hamba untuk menjaga Tuan Muda.
464
00:41:34,380 --> 00:41:35,730
Katanya jika sudah pulang,
465
00:41:36,060 --> 00:41:38,450
masa lalu yang terlalu dipikirkan lagi.
466
00:41:52,060 --> 00:41:53,330
Tuan, ada masalah apa?
467
00:42:04,780 --> 00:42:06,170
Bocah ini baru datang beberapa hari.
468
00:42:06,420 --> 00:42:07,570
Setiap hari hanya bertanding satu kali.
469
00:42:07,820 --> 00:42:09,730
Tapi tingkat bayarannya paling tinggi
dari semua pertandingan.
470
00:42:10,420 --> 00:42:12,210
Jika bilang 6 rohnya terhubung,
471
00:42:12,620 --> 00:42:15,450
tapi setiap pertandingan paling maksimal
hanya memakai 2 roh.
472
00:42:16,140 --> 00:42:17,170
Tapi kita orang biasa
473
00:42:17,340 --> 00:42:19,130
hanya bisa melatih kekuatan roh yang tetap.
474
00:42:19,900 --> 00:42:22,610
Tapi dia bisa bergantian di antara 6 roh.
475
00:42:23,380 --> 00:42:24,970
Selain Roh Jing yang sulit dilatih
476
00:42:25,140 --> 00:42:26,210
sedikit kurang berfungsi,
477
00:42:26,660 --> 00:42:28,970
sisanya berada pada level terhubung.
478
00:42:29,660 --> 00:42:30,730
Jadi hingga sekarang,
479
00:42:31,180 --> 00:42:32,850
pernah taruhan pertandingan tunggal,
pertandingan kelompok
480
00:42:33,060 --> 00:42:34,130
dan bahkan pertandingan binatang buas.
481
00:42:34,340 --> 00:42:35,650
Tidak pernah kalah.
482
00:42:38,340 --> 00:42:39,290
Siapa namanya?
483
00:42:40,780 --> 00:42:41,450
Lu Ping.
484
00:42:48,040 --> 00:42:51,290
Bagus! Bagus!
485
00:42:55,140 --> 00:42:56,290
Bagus!
486
00:42:56,680 --> 00:42:57,520
Bagus!
487
00:43:08,100 --> 00:43:11,240
Aku tidak percaya kamu begitu hebat.
488
00:43:14,264 --> 00:43:24,264
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
33885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.