Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:10,340 --> 00:02:19,820
Legend of Awakening
3
00:02:19,820 --> 00:02:22,579
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 13
4
00:02:24,960 --> 00:02:27,070
Pertandingan final besok adalah
adu bela diri di atas ring.
5
00:02:27,440 --> 00:02:29,990
Luka pendekar muda Xifan yang
di Perguruan Zhaifeng masih belum sembuh.
6
00:02:30,440 --> 00:02:32,270
Su Tang dan Mo Lin pasti bukan tandingan nona.
7
00:02:33,040 --> 00:02:34,870
Hanya sisa Lu Ping
8
00:02:35,040 --> 00:02:36,270
yang masih bisa melawan nona.
9
00:02:36,800 --> 00:02:38,150
Memang besok yang aku tunggu.
10
00:02:38,800 --> 00:02:41,030
Akhirnya ada kesempatan
untuk hajar cowok brengsek ini
11
00:02:41,440 --> 00:02:42,230
Nona,
12
00:02:42,360 --> 00:02:44,270
bila perguruan Zhaifeng kalah,
13
00:02:44,440 --> 00:02:46,630
kemungkinan hanya dibagikan ke jabatan biasa,
14
00:02:46,920 --> 00:02:48,510
dipindahkan dari Kaifeng
dan bermarkas ditempat lain, kan?
15
00:02:48,600 --> 00:02:49,310
Ling Ziyan,
16
00:02:49,680 --> 00:02:50,950
apa yang sebenarnya ingin kau katakan?
17
00:02:53,500 --> 00:02:54,690
Nona terlahir sebagai bangsawan,
18
00:02:54,820 --> 00:02:56,050
dan dilindungi oleh jenderal.
19
00:02:56,440 --> 00:02:58,150
Tapi kelahiran Tuan Lu susah,
20
00:02:58,280 --> 00:02:59,710
kalau tidak mendapat penghargaan dari raja,
21
00:02:59,840 --> 00:03:01,270
takutnya akan dalam bahaya.
22
00:03:03,040 --> 00:03:05,350
Jadi kau memintaku sengaja kalah pada Lu Ping
23
00:03:05,760 --> 00:03:07,070
pada saat pertandingan?
24
00:03:07,200 --> 00:03:07,990
Nona,
25
00:03:08,440 --> 00:03:10,110
ilmu orang Gedung Shanhai sangat aneh,
26
00:03:10,240 --> 00:03:11,230
kau sendiri juga sudah mengenalnya.
27
00:03:11,360 --> 00:03:12,070
Ling Ziyan,
28
00:03:13,200 --> 00:03:14,710
apakah kau masih orang keluarga Qin kami?
29
00:03:15,640 --> 00:03:16,230
Kenapa aku merasa
30
00:03:16,360 --> 00:03:17,829
kau seperti pengkhianat?
31
00:03:17,960 --> 00:03:18,480
Nona, aku…
32
00:03:18,500 --> 00:03:19,510
Aku bilang padamu,
33
00:03:20,660 --> 00:03:22,510
jangan bilang soal
pertandingan pengujian roh kali ini dulu.
34
00:03:22,740 --> 00:03:24,490
Berhubungan dengan janji taruhan kakakku.
35
00:03:26,920 --> 00:03:29,150
Kalau aku sengaja mengalah
didepan umum saat pertandingan,
36
00:03:30,280 --> 00:03:31,829
muka kerajaan mau diletak dimana?
37
00:03:32,720 --> 00:03:34,310
Kau mau memposisikan kakak dimana?
38
00:03:36,640 --> 00:03:37,829
Kalaupun tidak bicara tentang ini,
39
00:03:38,680 --> 00:03:40,390
aku dan dia sudah janji sejak awal,
40
00:03:40,640 --> 00:03:41,990
mau bertanding dengan baik.
41
00:03:42,820 --> 00:03:43,850
Kalau aku mengalah,
42
00:03:44,500 --> 00:03:46,130
maka itu sama dengan merendahkan Lu Ping.
43
00:03:46,980 --> 00:03:48,610
Bagaimana orang lain bisa menilai dia?
44
00:03:49,260 --> 00:03:50,250
Nona berpikir panjang,
45
00:03:50,420 --> 00:03:51,410
Ziyan tau kesalahan.
46
00:03:54,579 --> 00:03:57,610
Besok aku pasti tidak akan santai,
47
00:03:58,579 --> 00:04:00,770
pasti akan tanding yang benar dengannya.
48
00:04:36,220 --> 00:04:36,930
Lu Ping.
49
00:04:37,380 --> 00:04:39,970
Menurutmu, kenapa kita selalu kurang 1 orang?
50
00:04:41,820 --> 00:04:43,090
Hanya aku si jenderal yang selalu menang ini
51
00:04:43,220 --> 00:04:43,930
yang tak pernah gugur.
52
00:04:44,300 --> 00:04:45,970
Antara kurang kau atau Xifan.
53
00:04:46,620 --> 00:04:47,170
Benar.
54
00:04:47,659 --> 00:04:49,090
Hanya dalam hal terima murid yang
55
00:04:49,700 --> 00:04:50,650
selalu tanding selalu kalah,
56
00:04:51,060 --> 00:04:52,170
selalu kalah selalu tanding.
57
00:04:54,659 --> 00:04:55,210
Muridku.
58
00:04:55,740 --> 00:04:58,010
Hari ini kita ditakdirkan perang bersama.
59
00:04:58,180 --> 00:04:58,930
Kedepannya,
60
00:04:59,220 --> 00:05:00,650
punggung aku diserahkan padamu.
61
00:05:01,420 --> 00:05:02,650
Siapa yang mau urus punggungmu.
62
00:05:08,180 --> 00:05:08,570
Kak,
63
00:05:09,860 --> 00:05:11,090
kau jangan kalah padanya ya.
64
00:05:11,500 --> 00:05:12,330
Tenang saja,
65
00:05:13,740 --> 00:05:14,850
aku pasti akan berusaha.
66
00:05:16,180 --> 00:05:17,810
Ini juga perhormatan terbesar baginya.
67
00:05:20,380 --> 00:05:21,580
[Roh]
68
00:05:22,420 --> 00:05:24,970
Hari ini adalah final pertandingan pengujian roh.
69
00:05:25,620 --> 00:05:26,890
Dua tim peserta ujian yang di lapangan
70
00:05:26,980 --> 00:05:28,650
harus bertanding bela diri di atas ring.
71
00:05:29,180 --> 00:05:31,530
Urutan juara terakhir ditentukan
melalui urutan eliminasi.
72
00:05:32,500 --> 00:05:33,730
Orang terakhir yang masih dilapangan
73
00:05:34,060 --> 00:05:36,650
adalah juara dalam
pertandingan pengujian roh kali ini.
74
00:05:37,820 --> 00:05:39,130
Zhao Xifan dari tim Zhaifeng
75
00:05:39,460 --> 00:05:40,970
mengundurkan diri karena terluka
pada pertandingan sebelumnya.
76
00:05:41,220 --> 00:05:42,530
Otomatis masuk urutan ke 8.
77
00:05:43,980 --> 00:05:45,050
Peserta ujian lainnya dengarkan,
78
00:05:46,380 --> 00:05:49,090
pertandingan dimulai dari sekarang.
79
00:06:00,940 --> 00:06:01,450
Muridku.
80
00:06:01,780 --> 00:06:02,330
Pertandingan ini
81
00:06:02,700 --> 00:06:03,850
akan segera selesai.
82
00:06:04,940 --> 00:06:05,850
Apa maksudnya?
83
00:06:25,940 --> 00:06:26,450
Ayo.
84
00:06:33,820 --> 00:06:34,490
Kau kenapa?
85
00:06:37,140 --> 00:06:37,970
Tak disangka,
86
00:06:38,140 --> 00:06:39,730
kalah pun bisa sebahagia ini.
87
00:06:40,340 --> 00:06:40,850
Su Tang.
88
00:06:40,980 --> 00:06:41,530
Mo Lin.
89
00:06:41,740 --> 00:06:42,370
Yang Qi.
90
00:06:42,500 --> 00:06:43,010
Wang Ying.
91
00:06:43,180 --> 00:06:43,690
Tereliminasi.
92
00:06:45,100 --> 00:06:45,860
[Mo Lin]
93
00:06:46,420 --> 00:06:46,860
[Roh]
94
00:06:46,860 --> 00:06:47,659
[Wang Ying]
95
00:06:55,020 --> 00:06:55,690
Lu Ping.
96
00:06:56,260 --> 00:06:57,650
Aku tetap harus membantu orang
97
00:06:57,780 --> 00:06:59,050
walaupun tereliminasi.
98
00:07:03,060 --> 00:07:03,610
Gadis kecil,
99
00:07:03,860 --> 00:07:04,650
kenapa masih diam saja.
100
00:07:04,820 --> 00:07:06,290
Cepat kosongkan tempat ini.
101
00:07:09,020 --> 00:07:10,610
Bagaimanapun ini adalah
pertandingan pengujian roh,
102
00:07:10,860 --> 00:07:12,130
apakah kalian perlu bermain seperti itu?
103
00:07:13,420 --> 00:07:14,770
Kami memang mau main seperti ini.
104
00:07:15,060 --> 00:07:15,730
Gadis kecil,
105
00:07:15,860 --> 00:07:16,810
segeralah turun.
106
00:07:18,660 --> 00:07:19,210
Kenapa?
107
00:07:20,580 --> 00:07:22,090
Takut kalah denganku kalau orang lain pergi?
108
00:07:24,740 --> 00:07:26,210
Aku tak akan kalah padamu.
109
00:07:27,620 --> 00:07:28,130
Ziyan,
110
00:07:28,460 --> 00:07:29,210
kau turun saja dulu.
111
00:07:29,860 --> 00:07:31,610
Supaya keluarga Qin kita tak dibilang
112
00:07:31,900 --> 00:07:32,930
beramai-ramai lawan sedikit orang.
113
00:07:34,860 --> 00:07:35,690
Babak terakhir.
114
00:07:36,220 --> 00:07:36,770
Lu Ping.
115
00:07:37,100 --> 00:07:37,570
Qin Sang.
116
00:07:38,580 --> 00:07:39,130
Mulai.
117
00:07:38,659 --> 00:07:39,420
[Lu Ping]
118
00:07:40,380 --> 00:07:41,860
[Qin Sang]
119
00:07:41,860 --> 00:07:43,980
[Roh]
120
00:08:32,900 --> 00:08:34,610
Menurutmu, gadis kecil ini begitu grogi,
121
00:08:34,780 --> 00:08:36,330
jangan-jangan dia suka pada Lu Ping.
122
00:08:39,980 --> 00:08:41,250
Roh Ming milik Lu Ping
123
00:08:41,450 --> 00:08:43,370
ditekan oleh roh Chong milik Qin Sang.
124
00:08:44,500 --> 00:08:46,530
Sepertinya peperangan ini sedikit sulit.
125
00:08:47,780 --> 00:08:49,330
Dia sama sekali tak seperti wanita.
126
00:08:50,220 --> 00:08:51,490
Bisa sampai tahap ini
127
00:08:52,100 --> 00:08:53,410
sudah termasuk tidak mudah.
128
00:08:54,420 --> 00:08:55,530
Biarkan saja.
129
00:09:24,620 --> 00:09:25,130
Celaka.
130
00:09:40,100 --> 00:09:41,130
Hentikan pertandingan.
131
00:09:41,300 --> 00:09:42,010
Apa?
132
00:09:42,940 --> 00:09:43,930
Tak disangka dia mampu menghindarinya.
133
00:09:44,100 --> 00:09:44,610
Benar.
134
00:09:49,740 --> 00:09:51,770
Tak disangka Ling Ziyan bisa
menghindar jurus pedang Qin Sang.
135
00:09:56,140 --> 00:09:56,770
Nona Ling.
136
00:09:58,260 --> 00:09:59,810
Kau tau apa yang telah kau perbuat?
137
00:10:01,940 --> 00:10:03,930
Kau baru saja menghindar dari
jurus rahasia keluarga Qin.
138
00:10:05,140 --> 00:10:07,570
Tarian Cahaya yang tak seorang pun
dari negeri Shuo bisa menghindarinya.
139
00:10:09,140 --> 00:10:10,810
Ini adalah jurus rahasia keluarga Qin.
140
00:10:11,340 --> 00:10:12,690
Tak disangka dia bisa
menghindar dari Tarian Cahaya.
141
00:10:13,690 --> 00:10:14,530
Ini sungguh ajaib.
142
00:10:15,680 --> 00:10:17,330
Hebat sekali. Benar-benar.
143
00:10:18,620 --> 00:10:20,050
Sejak kapan kau curi belajar ini?
144
00:10:22,740 --> 00:10:23,370
Nona,
145
00:10:24,460 --> 00:10:25,610
aku tak sengaja.
146
00:10:26,380 --> 00:10:28,130
Aku hanya sering lihat kau mengeluarkan jurus,
147
00:10:28,700 --> 00:10:31,090
makanya jadi mengenali jurus Tarian Cahaya ini.
148
00:10:32,020 --> 00:10:33,370
Tapi aku benar-benar tak pernah
149
00:10:33,580 --> 00:10:35,610
berpikir untuk mengalahkan Tarian Cahaya.
150
00:10:38,060 --> 00:10:38,490
Celaka,
151
00:10:39,460 --> 00:10:40,730
nona Ling dalam bahaya.
152
00:10:41,500 --> 00:10:41,970
Petugas,
153
00:10:42,460 --> 00:10:43,610
tangkap Ling Ziyan.
154
00:10:43,780 --> 00:10:44,370
Siap.
155
00:10:54,700 --> 00:10:55,130
Wenrui,
156
00:10:55,900 --> 00:10:56,970
ini adalah urusan keluargaku.
157
00:10:57,260 --> 00:10:58,730
Sejak kapan kau bisa ikut campur?
158
00:11:01,380 --> 00:11:02,050
Nona,
159
00:11:02,900 --> 00:11:04,050
Ling Ziyan tak bisa dibiarkan hidup.
160
00:11:04,300 --> 00:11:05,490
Nona seharusnya juga mengerti,
161
00:11:05,700 --> 00:11:06,970
yang sebelumnya menang tanpa berperang,
162
00:11:07,140 --> 00:11:07,930
ada berapa banyak kemenangan yang disebabkan
163
00:11:07,940 --> 00:11:09,290
oleh nama baik dari jurus pedang milik jenderal.
164
00:11:09,740 --> 00:11:11,490
Kini ada cara untuk
mengalahkan jurus Tarian Cahaya,
165
00:11:11,980 --> 00:11:13,530
menurutmu apakah
mereka akan melepaskannya?
166
00:11:16,900 --> 00:11:17,530
Nona,
167
00:11:17,980 --> 00:11:18,890
jenderal adalah roh tantara
168
00:11:19,220 --> 00:11:20,650
pada medan perang,
169
00:11:21,100 --> 00:11:22,810
kalau kedepannya
Ling Ziyan dipakai oleh musuh
170
00:11:22,980 --> 00:11:23,770
untuk mencelakai jenderal,
171
00:11:24,020 --> 00:11:25,570
maka akibatnya tak terbayangkan.
172
00:11:26,180 --> 00:11:27,610
Ini bukan hanya urusan keluarga nona,
173
00:11:27,820 --> 00:11:28,770
bahkan berhubungan dengan jenderal,
174
00:11:28,900 --> 00:11:30,410
berhubungan dengan urusan Prajurit Longjie.
175
00:11:30,940 --> 00:11:32,090
Bawahan memohon pada nona
176
00:11:32,420 --> 00:11:33,610
berpikir untuk kepentingan umum.
177
00:11:40,260 --> 00:11:40,970
Nona,
178
00:11:41,660 --> 00:11:42,770
Ziyan tau kesalahan.
179
00:11:43,740 --> 00:11:44,410
Nona,
180
00:11:44,940 --> 00:11:45,890
kalau kau tak bisa melakukan,
181
00:11:46,220 --> 00:11:47,370
bawahan rela mewakilinya.
182
00:12:17,540 --> 00:12:18,810
Nona tak perlu kesulitan,
183
00:12:19,180 --> 00:12:20,570
Ziyan akan bunuh diri saja.
184
00:12:21,820 --> 00:12:22,410
Berhenti.
185
00:12:28,420 --> 00:12:28,930
Lu Ping,
186
00:12:29,300 --> 00:12:29,970
bukan urusanmu.
187
00:12:30,500 --> 00:12:31,130
Minggir.
188
00:12:35,300 --> 00:12:36,570
Dia menghindar dari Tarian Cahaya
189
00:12:37,300 --> 00:12:38,170
karena menyelamatkan aku.
190
00:12:39,620 --> 00:12:41,290
Aku harus bertanggung jawab padanya.
191
00:12:46,220 --> 00:12:49,210
Aku pasti akan melindungi Ling Ziyan.
192
00:12:51,300 --> 00:12:51,930
Lu Ping,
193
00:12:53,060 --> 00:12:53,690
kau tak mengerti.
194
00:12:55,060 --> 00:12:57,250
Seberapa besar kerinduan
anggota keluarga bangsawan pada dunia persilatan,
195
00:12:58,180 --> 00:12:59,890
asal memikul kehormatan dan malu keluarga,
196
00:13:00,460 --> 00:13:01,490
maka tak ada pilihan.
197
00:13:02,180 --> 00:13:03,570
Keluarga Qin adalah pintu keluarga bangsawan.
198
00:13:04,300 --> 00:13:05,010
Apakah pintu keluarga bangsawan
199
00:13:05,020 --> 00:13:06,730
bisa sembarang menentukan hidup mati seseorang?
200
00:13:08,220 --> 00:13:08,890
Kau minggir,
201
00:13:09,340 --> 00:13:10,730
bagaimanapun urusan ini
tak berhubungan denganmu.
202
00:13:12,500 --> 00:13:13,610
Bagaimana kalau aku paksa untuk urus?
203
00:13:18,740 --> 00:13:19,450
Ini… ini…
204
00:13:19,580 --> 00:13:20,130
Bukankah ini…
205
00:13:21,460 --> 00:13:22,610
Bukankah ini kartu keluarga Qin?
206
00:13:22,820 --> 00:13:24,450
Kenapa Perguruan Zhaifeng bisa
memiliki kartu keluarga Qin?
207
00:13:24,540 --> 00:13:24,850
Benar.
208
00:13:25,020 --> 00:13:25,570
Benar.
209
00:13:26,500 --> 00:13:27,810
Kau ingat dengan kartu ini, kan?
210
00:13:28,700 --> 00:13:30,530
Ini diberikan oleh raja kepada keluarga Qin.
211
00:13:31,420 --> 00:13:32,770
Kebetulan aku sudah bosan memakainya.
212
00:13:33,740 --> 00:13:35,650
Sekarang aku memakai kartu ini
untuk menukar satu nyawa.
213
00:13:36,620 --> 00:13:37,930
Seperti ini tak keterlaluan, kan?
214
00:13:42,700 --> 00:13:43,770
Meski ada kartu emas,
215
00:13:44,180 --> 00:13:45,610
kau juga tak bisa memerintahkan mereka.
216
00:13:46,500 --> 00:13:48,530
Tapi aku bisa undur selangkah demi balas budi
217
00:13:48,660 --> 00:13:49,570
karena kau menyelamatkan aku.
218
00:13:57,380 --> 00:14:00,410
Atas kesaksian kartu emas keluarga Qin
pada hari ini, aku Qin Sang
219
00:14:00,940 --> 00:14:02,250
dan Lu Ping buat kesepakatan,
220
00:14:03,140 --> 00:14:05,010
mengembalikan kualifikasi ujian aku dan Lu Ping.
221
00:14:05,500 --> 00:14:08,170
Aku dan dia lanjutkan tiga ujian
pertandingan pengujian roh yang belum selesai.
222
00:14:08,940 --> 00:14:11,970
Pemenang terakhir akan
menentukan hidup Ling Ziyan.
223
00:14:12,540 --> 00:14:13,170
Kalau kau menang,
224
00:14:13,340 --> 00:14:14,530
kau bisa bawa dia pergi dengan bebas.
225
00:14:15,100 --> 00:14:15,930
Kalau aku menang,
226
00:14:17,740 --> 00:14:19,610
aku akan bunuh Ling Ziyan dengan tanganku sendiri.
227
00:14:23,380 --> 00:14:24,210
Tanding saja.
228
00:14:27,300 --> 00:14:27,930
Nona.
229
00:14:29,500 --> 00:14:32,050
Kakak masih menyelidiki kasus
Gedung Xinghua diluar kota.
230
00:14:32,380 --> 00:14:34,170
Saat ini aku yang ambil
keputusan untuk keluarga Qin.
231
00:14:34,900 --> 00:14:36,570
Apakah jenderal Wen tak percaya padaku?
232
00:14:38,060 --> 00:14:38,690
Siap.
233
00:14:43,060 --> 00:14:43,650
Lu Ping,
234
00:14:44,860 --> 00:14:46,970
ini adalah kebaikan terbesar untuk Ling Ziyan.
235
00:14:47,860 --> 00:14:48,890
Nasibnya yang akan menentukan
236
00:14:49,700 --> 00:14:51,010
apakah dia bisa hidup.
237
00:14:53,340 --> 00:14:53,770
Baik.
238
00:14:55,180 --> 00:14:56,650
Kalau begitu kita tanding sekali lagi.
239
00:14:58,060 --> 00:14:58,970
Xi Fan. Su Tang.
240
00:14:59,660 --> 00:15:00,850
Kalian jaga Nona Ling dengan baik.
241
00:15:01,860 --> 00:15:03,250
Jangan sampai terjadi sesuatu pada Nona Ling
242
00:15:03,940 --> 00:15:05,650
sebelum menentukan pemenang.
243
00:15:36,740 --> 00:15:37,170
Jangan bergerak.
244
00:15:38,060 --> 00:15:38,690
Lihat dengan seksama.
245
00:15:53,620 --> 00:15:54,410
Aneh.
246
00:15:55,260 --> 00:15:57,170
Kenapa kebocoran nona begitu banyak.
247
00:15:58,180 --> 00:15:59,330
Sepertinya dia sedang cari kesempatan.
248
00:16:12,860 --> 00:16:13,610
Bodoh.
249
00:16:14,820 --> 00:16:16,330
Benar-benar mengira bisa menipu aku.
250
00:16:17,260 --> 00:16:18,930
Kau sama sekali tak mau bunuh Ling Ziyan.
251
00:16:26,260 --> 00:16:28,210
Sebenarnya kau orang yang paling tak tega itu.
252
00:16:29,980 --> 00:16:31,890
Kalau begitu biar aku saja
yang jadi orang jahat ini.
253
00:16:35,180 --> 00:16:37,210
Kerjasama dengan baik, selesaikan adegan ini.
254
00:17:06,819 --> 00:17:07,480
Bodoh.
255
00:17:08,859 --> 00:17:09,569
Maaf.
256
00:17:10,619 --> 00:17:11,569
Tanding lagi kalau ada kesempatan.
257
00:17:17,859 --> 00:17:18,720
Aku, Qin Sang
258
00:17:19,420 --> 00:17:20,480
mengaku kekalahan dalam taruhan.
259
00:17:29,500 --> 00:17:30,210
Ling Ziyan,
260
00:17:31,220 --> 00:17:31,930
kau pergi saja.
261
00:17:33,420 --> 00:17:35,170
Kedepannya kalau ketemu lagi denganku,
262
00:17:36,140 --> 00:17:37,410
pasti akan kubunuh.
263
00:17:45,100 --> 00:17:45,650
Lu Ping,
264
00:17:45,780 --> 00:17:46,450
kau sudah menang.
265
00:17:46,580 --> 00:17:47,930
Kau sudah jadi juara pengujian roh.
266
00:17:48,780 --> 00:17:49,410
Hebat.
267
00:17:49,540 --> 00:17:50,410
Lu Ping… Lu Ping…
268
00:17:50,500 --> 00:17:51,970
Lu Ping, hebat.
269
00:17:52,420 --> 00:17:53,610
Kau sudah jadi juara.
270
00:18:49,540 --> 00:18:51,210
Kuasa keluarga Qin terlalu besar di Kai Feng.
271
00:18:51,740 --> 00:18:53,210
Tapi disini ada guru Chu Min,
272
00:18:53,540 --> 00:18:55,010
seharusnya tak ada yang berani berulah padamu.
273
00:18:56,540 --> 00:18:57,250
Guru Chu Min.
274
00:18:57,620 --> 00:18:58,770
Guru Chu Min.
275
00:19:06,180 --> 00:19:07,290
Terima kasih tuan Lu.
276
00:19:07,620 --> 00:19:09,370
Aku akan melayani tuan Chu Min dengan baik.
277
00:19:10,020 --> 00:19:10,450
Jangan.
278
00:19:11,620 --> 00:19:13,490
Masalah yang kau buat sendiri,
279
00:19:13,620 --> 00:19:14,450
harus diselesaikan sendiri.
280
00:19:31,020 --> 00:19:31,650
Nona Ling,
281
00:19:33,540 --> 00:19:34,250
mulai sekarang
282
00:19:34,300 --> 00:19:35,890
kau sudah bukan budak siapapun,
283
00:19:36,860 --> 00:19:38,330
bisa melakukan apa saja yang kau mau.
284
00:19:46,660 --> 00:19:48,130
Bagaimana kalau yang mau aku lakukan
285
00:19:49,860 --> 00:19:51,490
adalah mengikuti tuan Lu?
286
00:19:52,340 --> 00:19:54,370
Begitu banyak hal
yang menyenangkan dalam hidup,
287
00:19:55,420 --> 00:19:56,850
mana ada orang yang jawab begitu cepat.
288
00:19:57,700 --> 00:19:58,810
Kau pikirkan lagi dengan baik.
289
00:20:01,300 --> 00:20:02,330
Tuan Lu,
290
00:20:09,700 --> 00:20:10,930
apakah nona akan dihukum oleh keluarga Qin
291
00:20:11,940 --> 00:20:13,450
karena melepaskan aku?
292
00:20:14,020 --> 00:20:14,890
Tenang saja.
293
00:20:15,980 --> 00:20:16,730
Serahkan urusan dia
294
00:20:17,780 --> 00:20:18,530
padaku.
295
00:20:30,460 --> 00:20:35,540
[Hati tak berkabut. Hati bisa bertahan. Hati tak
marah… Hati tanpa pamrih. Hati tak ada benda]
296
00:20:35,540 --> 00:20:39,460
[Hati tanpa pamrih]
297
00:21:26,940 --> 00:21:27,410
Kak,
298
00:21:28,460 --> 00:21:29,850
aku sudah diam dirumah
dan tulis peraturan keluarga
299
00:21:30,300 --> 00:21:32,290
karena mengakui kekalahan dalam taruhan.
300
00:21:33,100 --> 00:21:34,770
Kenapa malah kelihatan tak percaya.
301
00:21:36,860 --> 00:21:37,970
Hukum juga sudah dilakukan,
302
00:21:38,420 --> 00:21:39,570
ada apa lagi yang bisa dikatakan.
303
00:21:49,380 --> 00:21:49,890
Sang,
304
00:21:50,940 --> 00:21:51,610
begini saja.
305
00:21:52,540 --> 00:21:54,690
Kakak sendiri yang pergi carikan gadis
pelindung pedang buatmu,
306
00:21:54,780 --> 00:21:55,250
bagaimana?
307
00:21:57,620 --> 00:21:58,290
Tak perlu.
308
00:21:59,220 --> 00:22:00,290
Qin Sang merasa
309
00:22:01,180 --> 00:22:02,330
sendirian juga sangat bagus.
310
00:22:09,860 --> 00:22:10,450
Jenderal.
311
00:22:13,260 --> 00:22:13,770
Jenderal.
312
00:22:14,180 --> 00:22:15,690
Tak bisa menemukan jejak Ling Ziyan didalam kota.
313
00:22:16,020 --> 00:22:18,210
Mungkin sudah disembunyikan Lu Ping.
314
00:22:18,980 --> 00:22:19,810
Kalau begitu lanjutkan pencariannya.
315
00:22:20,300 --> 00:22:21,250
Lu Ping ini,
316
00:22:21,500 --> 00:22:22,730
aku pasti mau buat dia…
317
00:22:29,380 --> 00:22:30,040
Ya sudah.
318
00:22:31,180 --> 00:22:32,290
Pengujian roh juga sudah selesai.
319
00:22:32,940 --> 00:22:33,730
Dia juga sudah jadi juara,
320
00:22:34,260 --> 00:22:35,530
asal bisa berkontribusi untuk negeri Shuo,
321
00:22:35,900 --> 00:22:37,170
maka dia adalah orang yang bisa dibentuk.
322
00:22:43,020 --> 00:22:43,690
Lepaskannya.
323
00:22:45,460 --> 00:22:45,850
Baik.
324
00:22:57,300 --> 00:22:58,770
Kedepannya belajar jalan dari pintu utama saja.
325
00:22:59,460 --> 00:23:00,410
Sudah jadi juara pun.
326
00:23:05,240 --> 00:23:06,990
Aku sudah menempatkan Nona Ling dengan baik.
327
00:23:07,640 --> 00:23:08,510
Hal seperti ini
328
00:23:09,360 --> 00:23:10,390
tak bisa lewat pintu utama.
329
00:23:11,640 --> 00:23:12,550
Arah kepergiannya
330
00:23:13,000 --> 00:23:14,110
tak perlu diketahui olehku.
331
00:23:15,880 --> 00:23:17,310
Suruh dia jaga diri kedepannya.
332
00:23:23,400 --> 00:23:24,710
Kudengar kakakmu menghukummu.
333
00:23:24,960 --> 00:23:26,110
Aku sudah bohong pada kakakku,
334
00:23:26,960 --> 00:23:28,270
memang patut dihukum.
335
00:23:28,960 --> 00:23:30,110
Keinginanmu sudah tercapai,
336
00:23:31,280 --> 00:23:33,230
tak perlu kesini untuk menertawaiku.
337
00:23:38,640 --> 00:23:40,270
Karena kita berdua sudah menipu kakakmu,
338
00:23:40,560 --> 00:23:41,630
maka seratus rangkap ini…
339
00:23:42,080 --> 00:23:43,510
Ayo, aku juga menanggung setengah.
340
00:23:51,560 --> 00:23:52,630
Kakakku juga tak buta,
341
00:23:52,800 --> 00:23:54,150
sekali lihat sudah tau bedanya.
342
00:23:55,200 --> 00:23:56,390
Harus tulis seperti ini.
343
00:24:43,600 --> 00:24:44,470
Kau nakal.
344
00:24:47,480 --> 00:24:48,710
Sebenarnya selama di Kaifeng,
345
00:24:49,400 --> 00:24:51,030
ada banyak hal yang tak jauh dari bantuanmu.
346
00:24:52,040 --> 00:24:53,350
Tapi kau adalah nona bangsawan,
347
00:24:53,960 --> 00:24:55,510
seharusnya tak kekurangan hadiah apapun juga.
348
00:24:58,520 --> 00:25:00,630
Aku ingat, waktu kecil ada
sebuah ladang bunga di kampung
349
00:25:01,760 --> 00:25:03,590
yang beda dengan pemandangan di Kaifeng.
350
00:25:05,560 --> 00:25:07,190
Tunggu aku sudah
melepaskan jiwa pengunci roh ini,
351
00:25:07,960 --> 00:25:10,910
aku akan kembali ke kampung
untuk tanam rumput dan bunga.
352
00:25:12,840 --> 00:25:13,950
Nanti akan ajak kau bersama-sama.
353
00:25:14,760 --> 00:25:15,150
Bagaimana?
354
00:25:17,640 --> 00:25:18,590
Ada apa yang bagus
355
00:25:18,960 --> 00:25:20,070
di daerah kampung?
356
00:25:21,800 --> 00:25:22,470
Sudahlah.
357
00:25:23,520 --> 00:25:25,390
Nona, perlu ganti air teh?
358
00:25:28,600 --> 00:25:29,150
Tak perlu.
359
00:25:29,320 --> 00:25:30,230
Tak perlu apapun.
360
00:25:30,520 --> 00:25:31,110
Baik.
361
00:25:39,240 --> 00:25:40,350
Pergi begitu saja.
362
00:25:41,000 --> 00:25:42,390
Aku tak bilang tak mau pergi.
363
00:25:53,980 --> 00:25:55,700
[Aula Chuigong]
364
00:26:11,520 --> 00:26:13,550
Kau sudah jadi punggawa
karena memenangkan pengujian roh.
365
00:26:14,240 --> 00:26:15,990
Kenapa tak beri hormat saat bertemu raja?
366
00:26:16,560 --> 00:26:18,190
Kami memberi hormat pada raja.
367
00:26:24,800 --> 00:26:26,070
Pemuda dunia,
368
00:26:26,320 --> 00:26:28,150
tak mengerti birokrasi seperti ini
369
00:26:28,290 --> 00:26:29,190
memang sangat normal.
370
00:26:29,920 --> 00:26:31,470
Kalian berempat adalah pemuda berbakat
371
00:26:31,480 --> 00:26:32,470
yang susah ditemukan.
372
00:26:33,400 --> 00:26:33,830
Ayo.
373
00:26:34,720 --> 00:26:35,350
Beritahu saya,
374
00:26:35,720 --> 00:26:38,590
mau jabatan dan penghargaan apa?
375
00:26:42,320 --> 00:26:43,190
Menjawab raja,
376
00:26:43,840 --> 00:26:44,990
saya tak berbakat,
377
00:26:45,560 --> 00:26:46,710
tak berani meminta jabatan.
378
00:26:50,480 --> 00:26:52,150
Aku akan mengikuti kemanapun kakak pergi.
379
00:26:54,960 --> 00:26:56,790
Aku akan mengikuti kemanapun Su Tang pergi.
380
00:27:01,200 --> 00:27:02,470
Kau adalah Lu Ping?
381
00:27:03,280 --> 00:27:05,670
Aku sudah mendengar beberapa kisah tentangmu.
382
00:27:06,720 --> 00:27:07,870
Dimana tempat kelahiranmu?
383
00:27:08,200 --> 00:27:09,230
Siapa orangtuamu?
384
00:27:11,040 --> 00:27:11,990
Menjawab raja.
385
00:27:12,280 --> 00:27:13,750
Orangtuaku meninggal saat masa perang.
386
00:27:14,240 --> 00:27:15,510
Saat ini hanya berkeliaran
387
00:27:16,760 --> 00:27:17,910
sendiri di dunia.
388
00:27:21,440 --> 00:27:22,590
Tak rendah hati dan tak sombong.
389
00:27:23,240 --> 00:27:24,470
Cukup ada keberanian.
390
00:27:25,360 --> 00:27:26,950
Benar-benar juara pengujian roh saya.
391
00:27:28,000 --> 00:27:29,510
Kalau begitu aku akan menjabatmu sebagai…
392
00:27:29,600 --> 00:27:30,070
Raja.
393
00:27:31,080 --> 00:27:32,470
Jabatan atau apapun hanya urusan sampingan.
394
00:27:33,200 --> 00:27:34,110
Kau lihat, dengan susah payah
395
00:27:34,120 --> 00:27:35,430
kami mendapatkan juara pengujian roh,
396
00:27:36,360 --> 00:27:37,910
bisa berikan sedikit uang dulu?
397
00:27:47,200 --> 00:27:47,790
Kakak pertama,
398
00:27:48,280 --> 00:27:50,110
apakah dia dirasuki Guo Youdao?
399
00:27:58,440 --> 00:27:59,590
Tak disangka,
400
00:28:00,240 --> 00:28:01,350
begitu lama saya
401
00:28:01,520 --> 00:28:03,390
mendidik kalian dengan susah payah,
402
00:28:04,120 --> 00:28:06,070
akhirnya berguna juga.
403
00:28:07,680 --> 00:28:09,950
Aku sudah sering lihat uang
banyak dalam hidup ini.
404
00:28:11,280 --> 00:28:13,190
Tapi… Tapi aku benar-benar tak pernah
405
00:28:13,280 --> 00:28:14,350
lihat uang sebanyak ini.
406
00:28:14,520 --> 00:28:16,110
Sekarang mata aku sudah buram.
407
00:28:16,800 --> 00:28:17,270
Guru,
408
00:28:18,200 --> 00:28:20,230
uang ini cukup
untuk bangun 10 gedung bela diri, kan?
409
00:28:20,920 --> 00:28:22,230
Kedepannya tak boleh sebut soal
410
00:28:22,280 --> 00:28:23,150
gedung bela diri lagi.
411
00:28:23,200 --> 00:28:24,030
Apa yang kau katakan.
412
00:28:24,720 --> 00:28:25,190
Jangan lupa,
413
00:28:25,360 --> 00:28:26,230
baju yang diatas badanmu itu
414
00:28:26,400 --> 00:28:27,990
dibeli dengan uang aku.
415
00:28:28,280 --> 00:28:28,750
Nanti
416
00:28:28,920 --> 00:28:29,910
ingat kembalikan padaku.
417
00:28:30,560 --> 00:28:31,190
Tak bisa.
418
00:28:31,440 --> 00:28:33,430
Aku harus buat tanda pada setiap uang ini.
419
00:28:33,600 --> 00:28:35,110
Hitung ada berapa.
420
00:28:35,880 --> 00:28:36,430
Lu Ping,
421
00:28:38,720 --> 00:28:40,750
apakah yang kau hari ini serius dihadapan raja?
422
00:28:42,480 --> 00:28:43,790
Kau pasti harus pergi?
423
00:28:44,630 --> 00:28:46,590
Aku harus ikut paman Wen kembali ke perguruan.
424
00:28:50,140 --> 00:28:50,990
Kakak pertama,
425
00:28:52,320 --> 00:28:53,470
kita kumpul dan pisah dengan baik.
426
00:28:56,120 --> 00:28:57,190
Sudah saatnya.
427
00:28:58,680 --> 00:29:00,510
Lagi pula,
jiwa pengunci roh aku ini tak bisa dilepaskan.
428
00:29:01,460 --> 00:29:02,450
Masih harus dicoba lagi,
429
00:29:04,180 --> 00:29:04,650
benar tak?
430
00:29:08,660 --> 00:29:09,970
Aku akan bebas
431
00:29:10,860 --> 00:29:11,730
setelah lepaskan belenggu.
432
00:29:12,420 --> 00:29:13,730
Kakak pertama kembali ke perguruan Zhaifeng.
433
00:29:14,220 --> 00:29:15,290
Tak perlu khawatir dan tak capek.
434
00:29:16,820 --> 00:29:18,810
Guru bisa pakai uang ini untuk masa tua.
435
00:29:19,900 --> 00:29:21,330
Jika niat awal semuanya masih sama,
436
00:29:22,220 --> 00:29:23,250
bukankah hasil seperti ini
437
00:29:24,500 --> 00:29:25,570
yang paling bagus?
438
00:29:29,780 --> 00:29:30,250
Kak,
439
00:29:34,060 --> 00:29:35,330
tuan Wen datang cari kau.
440
00:29:37,900 --> 00:29:38,610
Guru, kenapa?
441
00:29:40,020 --> 00:29:40,490
Tak ada.
442
00:29:40,980 --> 00:29:41,650
Kemarin…
443
00:29:41,820 --> 00:29:42,730
Kemarin kebanyakan minum.
444
00:29:42,940 --> 00:29:44,650
Aku ini… kepala sedikit tak enak.
445
00:29:44,820 --> 00:29:45,370
Aku… Aku…
446
00:29:45,540 --> 00:29:46,610
Aku pergi istirahat sebentar.
447
00:29:51,180 --> 00:29:51,930
Aneh.
448
00:29:52,140 --> 00:29:54,010
Sejak kapan guru bisa tak enak badan
449
00:29:54,180 --> 00:29:55,250
ketika melihat uang?
450
00:29:55,620 --> 00:29:56,610
Salah minum obat
451
00:29:56,820 --> 00:29:57,850
atau ketemu hantu?
452
00:30:21,460 --> 00:30:22,090
Paman Wen.
453
00:30:34,140 --> 00:30:34,850
Paman Wen.
454
00:30:36,900 --> 00:30:38,130
Kemarin aku sudah bertindak ceroboh
455
00:30:39,300 --> 00:30:40,330
dan buat masalah bagi Paman Wen.
456
00:30:41,060 --> 00:30:41,850
Tak apa-apa.
457
00:30:42,740 --> 00:30:44,970
Aku sudah dengar soal kalian
ketemu raja hari ini.
458
00:30:45,300 --> 00:30:47,370
Tak perlu khawatir soal jabatan.
459
00:30:47,940 --> 00:30:49,810
Aku akan bantu kau katakan pada jenderal Qin.
460
00:30:50,060 --> 00:30:51,450
Lihat apakah bisa ditolak.
461
00:30:54,420 --> 00:30:55,690
Setelah urusan ini selesai,
462
00:30:56,180 --> 00:30:58,010
aku dan Su Tang akan segera berangkat
463
00:30:58,020 --> 00:30:58,850
bersama Paman Wen.
464
00:31:00,980 --> 00:31:01,970
Menurutku
465
00:31:02,300 --> 00:31:04,450
ada satu hal kalau tak diselesaikan dengan baik,
466
00:31:04,940 --> 00:31:07,610
takutnya kita berdua takkan tenang.
467
00:31:08,740 --> 00:31:10,570
Aku tak cerita pada siapapun
468
00:31:11,220 --> 00:31:12,890
soal janjian kita di Gedung Xinghua,
469
00:31:13,580 --> 00:31:15,330
kenapa gedung Shanhai bisa tau?
470
00:31:16,940 --> 00:31:17,970
Apakah kau pernah berpikir
471
00:31:18,060 --> 00:31:20,210
bahwa orang disampingmu yang menyebarkannya?
472
00:31:28,940 --> 00:31:31,210
Soal kau bertemu
dengan Paman Wen di Gedung Xinghua,
473
00:31:31,540 --> 00:31:33,850
kau hanya cerita padaku
dan kakak pertama mereka.
474
00:31:34,660 --> 00:31:36,490
Kalau gedung Shanhai datang menyerang,
475
00:31:37,340 --> 00:31:38,410
siapa yang
476
00:31:38,820 --> 00:31:40,130
menyebarkan informasinya?
477
00:31:42,620 --> 00:31:43,610
Hanya satu orang
478
00:31:45,060 --> 00:31:47,050
yang tau waktu dan tempat kau bertemu
479
00:31:47,220 --> 00:31:47,930
dengan paman Wen,
480
00:31:48,380 --> 00:31:49,930
tapi tidak bersama-sama dengan kita.
481
00:31:54,220 --> 00:31:54,810
Ping,
482
00:31:56,020 --> 00:31:57,170
hati orang susah ditebak.
483
00:31:58,420 --> 00:32:00,410
Walau aku disebut orang yang sangat teliti,
484
00:32:01,180 --> 00:32:03,010
namun tetap tak dapat mengerti hati orang.
485
00:32:04,580 --> 00:32:05,810
Kau terlahir pintar,
486
00:32:06,060 --> 00:32:08,250
seharusnya tau lebih awal daripada aku.
487
00:32:13,900 --> 00:32:14,490
Paman Wen.
488
00:32:16,060 --> 00:32:17,290
Kita juga sudah mau pergi,
489
00:32:18,260 --> 00:32:19,210
boleh jangan mempermasalahkan lagi?
490
00:32:20,660 --> 00:32:21,250
Tak boleh.
491
00:32:21,940 --> 00:32:22,770
Ping,
492
00:32:23,540 --> 00:32:26,010
jangan jadi buta hanya karena cinta.
493
00:32:27,020 --> 00:32:29,450
Kalau disampingmu benar-benar
ada orang dari gedung Shanhai,
494
00:32:29,700 --> 00:32:31,450
kau dan Su Tang mau seumur hidup
495
00:32:32,300 --> 00:32:33,330
sembunyi di ujung dunia
496
00:32:33,500 --> 00:32:35,130
juga tak bisa lepas dari pengejaran mereka.
497
00:32:38,940 --> 00:32:40,410
Besok kita akan berangkat,
498
00:32:41,140 --> 00:32:43,090
hal ini harus diselesaikan dengan cepat.
499
00:32:59,340 --> 00:33:00,050
Guru,
500
00:33:01,900 --> 00:33:03,450
apa yang sebenarnya kau sembunyikan?
501
00:33:14,380 --> 00:33:15,010
Tak mungkin.
502
00:33:15,540 --> 00:33:17,530
Mana mungkin guru berasal dari gedung Shanhai.
503
00:33:19,020 --> 00:33:19,450
Lu Ping,
504
00:33:20,140 --> 00:33:21,690
guru sudah bertahun-tahun bersamamu,
505
00:33:22,260 --> 00:33:23,570
apakah kau masih tak mengerti sifatnya?
506
00:33:23,780 --> 00:33:25,210
Bagaimana kau bisa mencurigai dia.
507
00:33:25,460 --> 00:33:26,850
Benar kata paman Wen,
508
00:33:27,780 --> 00:33:28,930
hati orang sudah ditebak.
509
00:33:30,220 --> 00:33:31,490
Kau butuh berapa lama untuk mengerti aku.
510
00:33:32,140 --> 00:33:33,730
Dan kau berani katakan sudah mengerti guru.
511
00:33:34,620 --> 00:33:35,770
Kau baru saja lihat,
512
00:33:36,740 --> 00:33:38,010
guru sangat aneh.
513
00:33:38,380 --> 00:33:39,450
Aku tak perlu lihat dengan jelas.
514
00:33:40,020 --> 00:33:40,930
Selama tiga tahun ini,
515
00:33:41,340 --> 00:33:42,610
kau sudah mati 100 kali
516
00:33:42,780 --> 00:33:44,170
kalau dia memang orang dari gedung Shanhai.
517
00:33:45,100 --> 00:33:46,930
Aku tak mengizinkan siapapun mencurigai dia.
518
00:33:50,260 --> 00:33:51,130
Kakak pertama,
519
00:33:51,620 --> 00:33:53,490
kakak hanya bicara secara subyektif.
520
00:33:54,060 --> 00:33:55,610
Guru benar-benar terluka.
521
00:33:55,820 --> 00:33:57,130
Perkiraan waktu luka
522
00:33:57,740 --> 00:33:59,490
jika dipikirkan juga cocok.
523
00:33:59,780 --> 00:34:00,490
Lagi pula,
524
00:34:00,940 --> 00:34:02,810
tingkah guru yang tadi benar-benar
525
00:34:03,300 --> 00:34:04,690
terlihat seperti bersalah.
526
00:34:05,060 --> 00:34:05,810
Jangan bicara lagi.
527
00:34:06,260 --> 00:34:08,330
Semua perkataan hanya angan-angan saja.
528
00:34:09,260 --> 00:34:09,810
Lu Ping,
529
00:34:10,090 --> 00:34:12,010
boleh percaya sekali padaku?
530
00:34:12,380 --> 00:34:13,370
Jangan sentuh guru dulu,
531
00:34:13,530 --> 00:34:14,560
juga jangan katakan pada siapapun.
532
00:34:14,860 --> 00:34:15,969
Aku pasti akan cari bukti
533
00:34:16,130 --> 00:34:17,250
untuk buktikan bahwa guru tak salah.
534
00:34:17,460 --> 00:34:17,850
Baiklah,
535
00:34:20,460 --> 00:34:22,080
kalau begitu kita berpisah untuk cari bukti.
536
00:34:23,179 --> 00:34:24,370
Lihat siapa yang benar.
537
00:34:25,460 --> 00:34:26,120
Baik.
538
00:34:35,340 --> 00:34:35,850
Kak,
539
00:34:36,530 --> 00:34:38,040
apa yang harus kita lakukan sekarang?
540
00:34:38,940 --> 00:34:39,810
Su Tang.
541
00:34:41,860 --> 00:34:43,409
Aku lebih ingin percaya bahwa guru orang baik
542
00:34:44,780 --> 00:34:46,080
dibanding dengan siapapun.
543
00:34:49,500 --> 00:34:50,489
Pergi cari Mo Lin.
544
00:34:55,179 --> 00:34:55,730
Su Tang,
545
00:34:56,020 --> 00:34:57,490
akhirnya kau menemukan ketertarikan guru.
546
00:34:57,700 --> 00:34:59,210
Tak disangka bisa traktir aku tanpa diminta.
547
00:34:59,860 --> 00:35:00,530
Janjian disini
548
00:35:00,740 --> 00:35:02,730
karena arak Bunga aprikot disini sangat terkenal.
549
00:35:02,900 --> 00:35:04,450
Merupakan arak rahasia milik Gedung Xinghua.
550
00:35:04,620 --> 00:35:05,730
Kata guru padaku,
551
00:35:05,940 --> 00:35:07,610
dia tak pernah ada
kesempatan mencicipinya disini.
552
00:35:07,860 --> 00:35:08,690
Jadi aku berpikir,
553
00:35:08,860 --> 00:35:10,730
bawa sedikit untuknya setelah makan.
554
00:35:12,260 --> 00:35:13,690
Guo ini. Pasti sedang bohong lagi.
555
00:35:13,900 --> 00:35:15,130
Dia pasti pernah minum arak ini.
556
00:35:15,300 --> 00:35:16,370
Kau cium dengan seksama.
557
00:35:29,460 --> 00:35:30,730
Kalau hal seperti ini saja bisa salah,
558
00:35:30,940 --> 00:35:32,210
aku mana ada muka untuk terus mengajarimu.
559
00:35:32,540 --> 00:35:32,930
Arak ini,
560
00:35:33,140 --> 00:35:34,530
badannya memang ada aroma seperti ini.
561
00:35:34,780 --> 00:35:36,010
Dia pasti pernah kesini.
562
00:35:41,740 --> 00:35:42,330
Su Tang,
563
00:35:42,800 --> 00:35:43,990
kau masih ada janjian dengan Lu Ping.
564
00:35:44,600 --> 00:35:45,710
Tempat ini ada dupa pewangi,
565
00:35:46,320 --> 00:35:47,790
makanya aku bisa mencium aromanya.
566
00:35:48,600 --> 00:35:49,430
Dan…
567
00:35:55,640 --> 00:35:57,070
Sepertinya semakin mendekat.
568
00:36:06,000 --> 00:36:06,510
Kak,
569
00:36:06,920 --> 00:36:08,390
kenapa guru mau menyembunyikannya dari kita.
570
00:36:08,600 --> 00:36:09,750
Jangan-jangan memang dia.
571
00:36:10,920 --> 00:36:12,590
Orang yang menyerang Gedung Xinghua
yang dari Gedung Shanhai
572
00:36:12,600 --> 00:36:13,470
terluka.
573
00:36:15,200 --> 00:36:15,790
Su Tang,
574
00:36:17,480 --> 00:36:18,510
aku juga tak ingin percaya.
575
00:36:20,680 --> 00:36:21,550
Apakah kita bisa berikan
576
00:36:21,600 --> 00:36:22,670
kesempatan terakhir pada guru?
577
00:36:43,200 --> 00:36:43,750
Minmin,
578
00:36:45,240 --> 00:36:46,390
ada apa datang ke kamarku
579
00:36:47,980 --> 00:36:49,250
larut malam begini?
580
00:36:49,660 --> 00:36:51,050
Kau sama sekali tak pernah mabuk,
581
00:36:51,380 --> 00:36:52,690
kenapa hari ini bisa mabuk?
582
00:36:54,660 --> 00:36:55,210
Katakan,
583
00:36:55,740 --> 00:36:57,370
apakah ada yang kau sembunyikan dariku?
584
00:37:00,500 --> 00:37:01,400
Lihat aku.
585
00:37:02,220 --> 00:37:02,930
Celaka.
586
00:37:04,140 --> 00:37:05,170
Luka Ling Ziyan kambuh.
587
00:37:05,380 --> 00:37:07,090
Xifan memintaku
mengundang guru Chu Min kesana,
588
00:37:07,300 --> 00:37:08,690
tapi aku tak bisa menemukan guru Chu Min.
589
00:37:08,980 --> 00:37:10,170
Guru Chu Min ada disini.
590
00:37:13,340 --> 00:37:14,410
Minmin,
591
00:37:14,900 --> 00:37:16,650
mohon kau selamatkan orang sampai selesai.
592
00:37:16,820 --> 00:37:18,330
Pergi sekali lagi ya.
593
00:37:49,060 --> 00:37:49,690
Untunglah,
594
00:37:50,220 --> 00:37:52,050
paku tembus tulang tak mengeluarkan darah.
595
00:37:52,780 --> 00:37:54,370
Aroma darah masih belum hilang.
596
00:37:55,740 --> 00:37:58,530
Pokoknya akan selesai setelah lewat malam ini.
597
00:38:20,740 --> 00:38:21,370
Guru,
598
00:38:22,220 --> 00:38:23,490
bulan malam ini bagus sekali.
599
00:38:23,860 --> 00:38:24,810
Temani aku minum.
600
00:38:27,980 --> 00:38:29,130
Tianqi.
601
00:38:29,860 --> 00:38:31,490
Bangunlah.
602
00:38:33,540 --> 00:38:34,250
Tuan Wei.
603
00:38:37,220 --> 00:38:38,810
Tak tau nona Qin ada hal apa
604
00:38:38,980 --> 00:38:40,130
dengan berkunjung tengah malam?
605
00:38:40,700 --> 00:38:41,850
Sebelumnya tuan muda Wei
606
00:38:42,700 --> 00:38:43,970
berlaku baik padaku waktu di Chanzhou.
607
00:38:45,180 --> 00:38:46,490
Sekarang mendengar bahwa dia terluka,
608
00:38:46,700 --> 00:38:47,930
jadi aku datang menjenguk.
609
00:38:51,260 --> 00:38:53,730
Aku ingat bahwa sebelumnya
tuan muda Wei sangat ramah padaku,
610
00:38:54,540 --> 00:38:56,210
mungkin jika aku temani dia bicara,
611
00:38:57,140 --> 00:38:58,570
maka dia akan segera bangun.
612
00:39:04,740 --> 00:39:05,450
Tuan Wei,
613
00:39:06,580 --> 00:39:08,650
aku ingin berduaan
dengan tuan muda Wei sebentar.
614
00:39:09,020 --> 00:39:10,610
Semoga kau bisa mengizinkan.
615
00:39:13,060 --> 00:39:14,250
Baik. Baik.
616
00:39:33,180 --> 00:39:34,850
Terima kasih nona Qin yang mau datang bantu
617
00:39:35,100 --> 00:39:35,930
setelah terima informasi dariku.
618
00:39:36,140 --> 00:39:37,170
Aku hanya membantu Lu Ping.
619
00:39:37,980 --> 00:39:40,370
Kalau tidak, siapa yang
mau mengurus urusan Perguruan Zhaifeng.
620
00:39:43,460 --> 00:39:44,810
Hanya saja, guru kalian
621
00:39:45,380 --> 00:39:46,770
benar-benar orang gedung Shanhai?
622
00:39:48,980 --> 00:39:49,650
Saat ini,
623
00:39:50,500 --> 00:39:52,210
mungkin hanya dia yang tau.
624
00:39:52,780 --> 00:39:53,770
Tapi dia…
625
00:39:59,180 --> 00:39:59,810
Wei Tianqi.
626
00:40:05,300 --> 00:40:06,010
Apa ini?
627
00:40:07,820 --> 00:40:08,930
Bentuk ini…
628
00:40:13,180 --> 00:40:13,690
Ziyan.
629
00:40:21,900 --> 00:40:22,970
Gedung Shanhai.
630
00:40:41,860 --> 00:40:43,850
Bukankah guru bilang
mau perpisahan denganku?
631
00:40:46,260 --> 00:40:48,250
Keinginan arak ada pada hati tak di mulut.
632
00:40:48,780 --> 00:40:50,370
Aku akhir-akhir ini berhenti minum arak.
633
00:40:53,340 --> 00:40:55,450
Tapi arak Bunga aprikot
yang spesial dari gedung Xinghua…
634
00:40:55,860 --> 00:40:56,850
Sayang sekali kalau
635
00:40:57,380 --> 00:40:58,330
guru tak mau minum.
636
00:40:58,980 --> 00:41:00,210
Kau pergi gedung Xinghua?
637
00:41:04,890 --> 00:41:06,570
Hari ini gedung Xinghua beroperasi kembali.
638
00:41:07,020 --> 00:41:08,170
Pemiliknya sengaja
mengundang seorang guru cerita
639
00:41:08,420 --> 00:41:09,970
demi menarik bisnis.
640
00:41:11,100 --> 00:41:11,970
Guru cerita ini
641
00:41:12,180 --> 00:41:13,930
menceritakan sebuah cerita yang sangat aneh.
642
00:41:16,420 --> 00:41:17,770
Guru, kau mau dengar?
643
00:41:26,620 --> 00:41:28,650
Ceritanya terjadi pada malam seperti ini.
644
00:41:31,620 --> 00:41:32,970
Bulan pada malam itu sangat terang.
645
00:41:34,140 --> 00:41:35,970
Rumah seorang pemburu terbakar.
646
00:41:39,140 --> 00:41:41,690
Seekor rubah yang awalnya akan dikuliti
647
00:41:43,040 --> 00:41:45,050
lari dari rumah pemburu pada kesempatan itu.
648
00:41:46,620 --> 00:41:47,770
Darahnya terus mengalir.
649
00:41:49,340 --> 00:41:51,850
Lari… Lari…
650
00:41:53,420 --> 00:41:55,130
Akhirnya diselamatkan oleh seorang petani.
651
00:41:58,020 --> 00:42:00,210
Sebenarnya rubah ini
tak percaya pada manusia.
652
00:42:00,700 --> 00:42:01,570
Tapi petani ini
memberikannya sebuah tempat
653
00:42:01,620 --> 00:42:03,250
untuk menyembuhkan luka.
654
00:42:04,940 --> 00:42:06,650
Rubah ini sangat berterima kasih pada petani.
655
00:42:10,220 --> 00:42:11,810
Tapi ketika rubah ini sudah sembuh
656
00:42:13,380 --> 00:42:15,170
dan berencana ucapkan selamat tinggal pada petani,
657
00:42:17,380 --> 00:42:18,330
dia menemukan bahwa
658
00:42:19,060 --> 00:42:20,250
petani sedang asah pisau.
659
00:42:22,220 --> 00:42:24,330
Ternyata petani dan pemburu bersekongkol.
660
00:42:25,620 --> 00:42:27,450
Mereka sedang menunggu rubah sembuh dari luka.
661
00:42:31,660 --> 00:42:34,250
Karena kulit yang ada luka tak berharga.
662
00:42:35,820 --> 00:42:37,930
Rubah ini pertama kali percaya pada manusia,
663
00:42:38,860 --> 00:42:40,290
tapi malah percaya pada orang yang salah.
664
00:42:45,020 --> 00:42:46,770
Menurutmu, apakah rubah ini bodoh?
665
00:42:55,260 --> 00:42:56,090
Lu Ping.
666
00:43:08,000 --> 00:43:09,310
Aku hanya tak mengerti,
667
00:43:10,480 --> 00:43:12,230
sudah begitu lama petani ini berpura-pura
668
00:43:12,640 --> 00:43:14,710
demi sebuah kulit rubah.
669
00:43:18,280 --> 00:43:20,190
Guru, kalau kau demi apa?
670
00:43:23,214 --> 00:43:33,214
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
45384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.