All language subtitles for Legend of Awakening 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:10,340 --> 00:02:19,820 Legend of Awakening 3 00:02:19,820 --> 00:02:22,579 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 13 4 00:02:24,960 --> 00:02:27,070 Pertandingan final besok adalah adu bela diri di atas ring. 5 00:02:27,440 --> 00:02:29,990 Luka pendekar muda Xifan yang di Perguruan Zhaifeng masih belum sembuh. 6 00:02:30,440 --> 00:02:32,270 Su Tang dan Mo Lin pasti bukan tandingan nona. 7 00:02:33,040 --> 00:02:34,870 Hanya sisa Lu Ping 8 00:02:35,040 --> 00:02:36,270 yang masih bisa melawan nona. 9 00:02:36,800 --> 00:02:38,150 Memang besok yang aku tunggu. 10 00:02:38,800 --> 00:02:41,030 Akhirnya ada kesempatan untuk hajar cowok brengsek ini 11 00:02:41,440 --> 00:02:42,230 Nona, 12 00:02:42,360 --> 00:02:44,270 bila perguruan Zhaifeng kalah, 13 00:02:44,440 --> 00:02:46,630 kemungkinan hanya dibagikan ke jabatan biasa, 14 00:02:46,920 --> 00:02:48,510 dipindahkan dari Kaifeng dan bermarkas ditempat lain, kan? 15 00:02:48,600 --> 00:02:49,310 Ling Ziyan, 16 00:02:49,680 --> 00:02:50,950 apa yang sebenarnya ingin kau katakan? 17 00:02:53,500 --> 00:02:54,690 Nona terlahir sebagai bangsawan, 18 00:02:54,820 --> 00:02:56,050 dan dilindungi oleh jenderal. 19 00:02:56,440 --> 00:02:58,150 Tapi kelahiran Tuan Lu susah, 20 00:02:58,280 --> 00:02:59,710 kalau tidak mendapat penghargaan dari raja, 21 00:02:59,840 --> 00:03:01,270 takutnya akan dalam bahaya. 22 00:03:03,040 --> 00:03:05,350 Jadi kau memintaku sengaja kalah pada Lu Ping 23 00:03:05,760 --> 00:03:07,070 pada saat pertandingan? 24 00:03:07,200 --> 00:03:07,990 Nona, 25 00:03:08,440 --> 00:03:10,110 ilmu orang Gedung Shanhai sangat aneh, 26 00:03:10,240 --> 00:03:11,230 kau sendiri juga sudah mengenalnya. 27 00:03:11,360 --> 00:03:12,070 Ling Ziyan, 28 00:03:13,200 --> 00:03:14,710 apakah kau masih orang keluarga Qin kami? 29 00:03:15,640 --> 00:03:16,230 Kenapa aku merasa 30 00:03:16,360 --> 00:03:17,829 kau seperti pengkhianat? 31 00:03:17,960 --> 00:03:18,480 Nona, aku… 32 00:03:18,500 --> 00:03:19,510 Aku bilang padamu, 33 00:03:20,660 --> 00:03:22,510 jangan bilang soal pertandingan pengujian roh kali ini dulu. 34 00:03:22,740 --> 00:03:24,490 Berhubungan dengan janji taruhan kakakku. 35 00:03:26,920 --> 00:03:29,150 Kalau aku sengaja mengalah didepan umum saat pertandingan, 36 00:03:30,280 --> 00:03:31,829 muka kerajaan mau diletak dimana? 37 00:03:32,720 --> 00:03:34,310 Kau mau memposisikan kakak dimana? 38 00:03:36,640 --> 00:03:37,829 Kalaupun tidak bicara tentang ini, 39 00:03:38,680 --> 00:03:40,390 aku dan dia sudah janji sejak awal, 40 00:03:40,640 --> 00:03:41,990 mau bertanding dengan baik. 41 00:03:42,820 --> 00:03:43,850 Kalau aku mengalah, 42 00:03:44,500 --> 00:03:46,130 maka itu sama dengan merendahkan Lu Ping. 43 00:03:46,980 --> 00:03:48,610 Bagaimana orang lain bisa menilai dia? 44 00:03:49,260 --> 00:03:50,250 Nona berpikir panjang, 45 00:03:50,420 --> 00:03:51,410 Ziyan tau kesalahan. 46 00:03:54,579 --> 00:03:57,610 Besok aku pasti tidak akan santai, 47 00:03:58,579 --> 00:04:00,770 pasti akan tanding yang benar dengannya. 48 00:04:36,220 --> 00:04:36,930 Lu Ping. 49 00:04:37,380 --> 00:04:39,970 Menurutmu, kenapa kita selalu kurang 1 orang? 50 00:04:41,820 --> 00:04:43,090 Hanya aku si jenderal yang selalu menang ini 51 00:04:43,220 --> 00:04:43,930 yang tak pernah gugur. 52 00:04:44,300 --> 00:04:45,970 Antara kurang kau atau Xifan. 53 00:04:46,620 --> 00:04:47,170 Benar. 54 00:04:47,659 --> 00:04:49,090 Hanya dalam hal terima murid yang 55 00:04:49,700 --> 00:04:50,650 selalu tanding selalu kalah, 56 00:04:51,060 --> 00:04:52,170 selalu kalah selalu tanding. 57 00:04:54,659 --> 00:04:55,210 Muridku. 58 00:04:55,740 --> 00:04:58,010 Hari ini kita ditakdirkan perang bersama. 59 00:04:58,180 --> 00:04:58,930 Kedepannya, 60 00:04:59,220 --> 00:05:00,650 punggung aku diserahkan padamu. 61 00:05:01,420 --> 00:05:02,650 Siapa yang mau urus punggungmu. 62 00:05:08,180 --> 00:05:08,570 Kak, 63 00:05:09,860 --> 00:05:11,090 kau jangan kalah padanya ya. 64 00:05:11,500 --> 00:05:12,330 Tenang saja, 65 00:05:13,740 --> 00:05:14,850 aku pasti akan berusaha. 66 00:05:16,180 --> 00:05:17,810 Ini juga perhormatan terbesar baginya. 67 00:05:20,380 --> 00:05:21,580 [Roh] 68 00:05:22,420 --> 00:05:24,970 Hari ini adalah final pertandingan pengujian roh. 69 00:05:25,620 --> 00:05:26,890 Dua tim peserta ujian yang di lapangan 70 00:05:26,980 --> 00:05:28,650 harus bertanding bela diri di atas ring. 71 00:05:29,180 --> 00:05:31,530 Urutan juara terakhir ditentukan melalui urutan eliminasi. 72 00:05:32,500 --> 00:05:33,730 Orang terakhir yang masih dilapangan 73 00:05:34,060 --> 00:05:36,650 adalah juara dalam pertandingan pengujian roh kali ini. 74 00:05:37,820 --> 00:05:39,130 Zhao Xifan dari tim Zhaifeng 75 00:05:39,460 --> 00:05:40,970 mengundurkan diri karena terluka pada pertandingan sebelumnya. 76 00:05:41,220 --> 00:05:42,530 Otomatis masuk urutan ke 8. 77 00:05:43,980 --> 00:05:45,050 Peserta ujian lainnya dengarkan, 78 00:05:46,380 --> 00:05:49,090 pertandingan dimulai dari sekarang. 79 00:06:00,940 --> 00:06:01,450 Muridku. 80 00:06:01,780 --> 00:06:02,330 Pertandingan ini 81 00:06:02,700 --> 00:06:03,850 akan segera selesai. 82 00:06:04,940 --> 00:06:05,850 Apa maksudnya? 83 00:06:25,940 --> 00:06:26,450 Ayo. 84 00:06:33,820 --> 00:06:34,490 Kau kenapa? 85 00:06:37,140 --> 00:06:37,970 Tak disangka, 86 00:06:38,140 --> 00:06:39,730 kalah pun bisa sebahagia ini. 87 00:06:40,340 --> 00:06:40,850 Su Tang. 88 00:06:40,980 --> 00:06:41,530 Mo Lin. 89 00:06:41,740 --> 00:06:42,370 Yang Qi. 90 00:06:42,500 --> 00:06:43,010 Wang Ying. 91 00:06:43,180 --> 00:06:43,690 Tereliminasi. 92 00:06:45,100 --> 00:06:45,860 [Mo Lin] 93 00:06:46,420 --> 00:06:46,860 [Roh] 94 00:06:46,860 --> 00:06:47,659 [Wang Ying] 95 00:06:55,020 --> 00:06:55,690 Lu Ping. 96 00:06:56,260 --> 00:06:57,650 Aku tetap harus membantu orang 97 00:06:57,780 --> 00:06:59,050 walaupun tereliminasi. 98 00:07:03,060 --> 00:07:03,610 Gadis kecil, 99 00:07:03,860 --> 00:07:04,650 kenapa masih diam saja. 100 00:07:04,820 --> 00:07:06,290 Cepat kosongkan tempat ini. 101 00:07:09,020 --> 00:07:10,610 Bagaimanapun ini adalah pertandingan pengujian roh, 102 00:07:10,860 --> 00:07:12,130 apakah kalian perlu bermain seperti itu? 103 00:07:13,420 --> 00:07:14,770 Kami memang mau main seperti ini. 104 00:07:15,060 --> 00:07:15,730 Gadis kecil, 105 00:07:15,860 --> 00:07:16,810 segeralah turun. 106 00:07:18,660 --> 00:07:19,210 Kenapa? 107 00:07:20,580 --> 00:07:22,090 Takut kalah denganku kalau orang lain pergi? 108 00:07:24,740 --> 00:07:26,210 Aku tak akan kalah padamu. 109 00:07:27,620 --> 00:07:28,130 Ziyan, 110 00:07:28,460 --> 00:07:29,210 kau turun saja dulu. 111 00:07:29,860 --> 00:07:31,610 Supaya keluarga Qin kita tak dibilang 112 00:07:31,900 --> 00:07:32,930 beramai-ramai lawan sedikit orang. 113 00:07:34,860 --> 00:07:35,690 Babak terakhir. 114 00:07:36,220 --> 00:07:36,770 Lu Ping. 115 00:07:37,100 --> 00:07:37,570 Qin Sang. 116 00:07:38,580 --> 00:07:39,130 Mulai. 117 00:07:38,659 --> 00:07:39,420 [Lu Ping] 118 00:07:40,380 --> 00:07:41,860 [Qin Sang] 119 00:07:41,860 --> 00:07:43,980 [Roh] 120 00:08:32,900 --> 00:08:34,610 Menurutmu, gadis kecil ini begitu grogi, 121 00:08:34,780 --> 00:08:36,330 jangan-jangan dia suka pada Lu Ping. 122 00:08:39,980 --> 00:08:41,250 Roh Ming milik Lu Ping 123 00:08:41,450 --> 00:08:43,370 ditekan oleh roh Chong milik Qin Sang. 124 00:08:44,500 --> 00:08:46,530 Sepertinya peperangan ini sedikit sulit. 125 00:08:47,780 --> 00:08:49,330 Dia sama sekali tak seperti wanita. 126 00:08:50,220 --> 00:08:51,490 Bisa sampai tahap ini 127 00:08:52,100 --> 00:08:53,410 sudah termasuk tidak mudah. 128 00:08:54,420 --> 00:08:55,530 Biarkan saja. 129 00:09:24,620 --> 00:09:25,130 Celaka. 130 00:09:40,100 --> 00:09:41,130 Hentikan pertandingan. 131 00:09:41,300 --> 00:09:42,010 Apa? 132 00:09:42,940 --> 00:09:43,930 Tak disangka dia mampu menghindarinya. 133 00:09:44,100 --> 00:09:44,610 Benar. 134 00:09:49,740 --> 00:09:51,770 Tak disangka Ling Ziyan bisa menghindar jurus pedang Qin Sang. 135 00:09:56,140 --> 00:09:56,770 Nona Ling. 136 00:09:58,260 --> 00:09:59,810 Kau tau apa yang telah kau perbuat? 137 00:10:01,940 --> 00:10:03,930 Kau baru saja menghindar dari jurus rahasia keluarga Qin. 138 00:10:05,140 --> 00:10:07,570 Tarian Cahaya yang tak seorang pun dari negeri Shuo bisa menghindarinya. 139 00:10:09,140 --> 00:10:10,810 Ini adalah jurus rahasia keluarga Qin. 140 00:10:11,340 --> 00:10:12,690 Tak disangka dia bisa menghindar dari Tarian Cahaya. 141 00:10:13,690 --> 00:10:14,530 Ini sungguh ajaib. 142 00:10:15,680 --> 00:10:17,330 Hebat sekali. Benar-benar. 143 00:10:18,620 --> 00:10:20,050 Sejak kapan kau curi belajar ini? 144 00:10:22,740 --> 00:10:23,370 Nona, 145 00:10:24,460 --> 00:10:25,610 aku tak sengaja. 146 00:10:26,380 --> 00:10:28,130 Aku hanya sering lihat kau mengeluarkan jurus, 147 00:10:28,700 --> 00:10:31,090 makanya jadi mengenali jurus Tarian Cahaya ini. 148 00:10:32,020 --> 00:10:33,370 Tapi aku benar-benar tak pernah 149 00:10:33,580 --> 00:10:35,610 berpikir untuk mengalahkan Tarian Cahaya. 150 00:10:38,060 --> 00:10:38,490 Celaka, 151 00:10:39,460 --> 00:10:40,730 nona Ling dalam bahaya. 152 00:10:41,500 --> 00:10:41,970 Petugas, 153 00:10:42,460 --> 00:10:43,610 tangkap Ling Ziyan. 154 00:10:43,780 --> 00:10:44,370 Siap. 155 00:10:54,700 --> 00:10:55,130 Wenrui, 156 00:10:55,900 --> 00:10:56,970 ini adalah urusan keluargaku. 157 00:10:57,260 --> 00:10:58,730 Sejak kapan kau bisa ikut campur? 158 00:11:01,380 --> 00:11:02,050 Nona, 159 00:11:02,900 --> 00:11:04,050 Ling Ziyan tak bisa dibiarkan hidup. 160 00:11:04,300 --> 00:11:05,490 Nona seharusnya juga mengerti, 161 00:11:05,700 --> 00:11:06,970 yang sebelumnya menang tanpa berperang, 162 00:11:07,140 --> 00:11:07,930 ada berapa banyak kemenangan yang disebabkan 163 00:11:07,940 --> 00:11:09,290 oleh nama baik dari jurus pedang milik jenderal. 164 00:11:09,740 --> 00:11:11,490 Kini ada cara untuk mengalahkan jurus Tarian Cahaya, 165 00:11:11,980 --> 00:11:13,530 menurutmu apakah mereka akan melepaskannya? 166 00:11:16,900 --> 00:11:17,530 Nona, 167 00:11:17,980 --> 00:11:18,890 jenderal adalah roh tantara 168 00:11:19,220 --> 00:11:20,650 pada medan perang, 169 00:11:21,100 --> 00:11:22,810 kalau kedepannya Ling Ziyan dipakai oleh musuh 170 00:11:22,980 --> 00:11:23,770 untuk mencelakai jenderal, 171 00:11:24,020 --> 00:11:25,570 maka akibatnya tak terbayangkan. 172 00:11:26,180 --> 00:11:27,610 Ini bukan hanya urusan keluarga nona, 173 00:11:27,820 --> 00:11:28,770 bahkan berhubungan dengan jenderal, 174 00:11:28,900 --> 00:11:30,410 berhubungan dengan urusan Prajurit Longjie. 175 00:11:30,940 --> 00:11:32,090 Bawahan memohon pada nona 176 00:11:32,420 --> 00:11:33,610 berpikir untuk kepentingan umum. 177 00:11:40,260 --> 00:11:40,970 Nona, 178 00:11:41,660 --> 00:11:42,770 Ziyan tau kesalahan. 179 00:11:43,740 --> 00:11:44,410 Nona, 180 00:11:44,940 --> 00:11:45,890 kalau kau tak bisa melakukan, 181 00:11:46,220 --> 00:11:47,370 bawahan rela mewakilinya. 182 00:12:17,540 --> 00:12:18,810 Nona tak perlu kesulitan, 183 00:12:19,180 --> 00:12:20,570 Ziyan akan bunuh diri saja. 184 00:12:21,820 --> 00:12:22,410 Berhenti. 185 00:12:28,420 --> 00:12:28,930 Lu Ping, 186 00:12:29,300 --> 00:12:29,970 bukan urusanmu. 187 00:12:30,500 --> 00:12:31,130 Minggir. 188 00:12:35,300 --> 00:12:36,570 Dia menghindar dari Tarian Cahaya 189 00:12:37,300 --> 00:12:38,170 karena menyelamatkan aku. 190 00:12:39,620 --> 00:12:41,290 Aku harus bertanggung jawab padanya. 191 00:12:46,220 --> 00:12:49,210 Aku pasti akan melindungi Ling Ziyan. 192 00:12:51,300 --> 00:12:51,930 Lu Ping, 193 00:12:53,060 --> 00:12:53,690 kau tak mengerti. 194 00:12:55,060 --> 00:12:57,250 Seberapa besar kerinduan anggota keluarga bangsawan pada dunia persilatan, 195 00:12:58,180 --> 00:12:59,890 asal memikul kehormatan dan malu keluarga, 196 00:13:00,460 --> 00:13:01,490 maka tak ada pilihan. 197 00:13:02,180 --> 00:13:03,570 Keluarga Qin adalah pintu keluarga bangsawan. 198 00:13:04,300 --> 00:13:05,010 Apakah pintu keluarga bangsawan 199 00:13:05,020 --> 00:13:06,730 bisa sembarang menentukan hidup mati seseorang? 200 00:13:08,220 --> 00:13:08,890 Kau minggir, 201 00:13:09,340 --> 00:13:10,730 bagaimanapun urusan ini tak berhubungan denganmu. 202 00:13:12,500 --> 00:13:13,610 Bagaimana kalau aku paksa untuk urus? 203 00:13:18,740 --> 00:13:19,450 Ini… ini… 204 00:13:19,580 --> 00:13:20,130 Bukankah ini… 205 00:13:21,460 --> 00:13:22,610 Bukankah ini kartu keluarga Qin? 206 00:13:22,820 --> 00:13:24,450 Kenapa Perguruan Zhaifeng bisa memiliki kartu keluarga Qin? 207 00:13:24,540 --> 00:13:24,850 Benar. 208 00:13:25,020 --> 00:13:25,570 Benar. 209 00:13:26,500 --> 00:13:27,810 Kau ingat dengan kartu ini, kan? 210 00:13:28,700 --> 00:13:30,530 Ini diberikan oleh raja kepada keluarga Qin. 211 00:13:31,420 --> 00:13:32,770 Kebetulan aku sudah bosan memakainya. 212 00:13:33,740 --> 00:13:35,650 Sekarang aku memakai kartu ini untuk menukar satu nyawa. 213 00:13:36,620 --> 00:13:37,930 Seperti ini tak keterlaluan, kan? 214 00:13:42,700 --> 00:13:43,770 Meski ada kartu emas, 215 00:13:44,180 --> 00:13:45,610 kau juga tak bisa memerintahkan mereka. 216 00:13:46,500 --> 00:13:48,530 Tapi aku bisa undur selangkah demi balas budi 217 00:13:48,660 --> 00:13:49,570 karena kau menyelamatkan aku. 218 00:13:57,380 --> 00:14:00,410 Atas kesaksian kartu emas keluarga Qin pada hari ini, aku Qin Sang 219 00:14:00,940 --> 00:14:02,250 dan Lu Ping buat kesepakatan, 220 00:14:03,140 --> 00:14:05,010 mengembalikan kualifikasi ujian aku dan Lu Ping. 221 00:14:05,500 --> 00:14:08,170 Aku dan dia lanjutkan tiga ujian pertandingan pengujian roh yang belum selesai. 222 00:14:08,940 --> 00:14:11,970 Pemenang terakhir akan menentukan hidup Ling Ziyan. 223 00:14:12,540 --> 00:14:13,170 Kalau kau menang, 224 00:14:13,340 --> 00:14:14,530 kau bisa bawa dia pergi dengan bebas. 225 00:14:15,100 --> 00:14:15,930 Kalau aku menang, 226 00:14:17,740 --> 00:14:19,610 aku akan bunuh Ling Ziyan dengan tanganku sendiri. 227 00:14:23,380 --> 00:14:24,210 Tanding saja. 228 00:14:27,300 --> 00:14:27,930 Nona. 229 00:14:29,500 --> 00:14:32,050 Kakak masih menyelidiki kasus Gedung Xinghua diluar kota. 230 00:14:32,380 --> 00:14:34,170 Saat ini aku yang ambil keputusan untuk keluarga Qin. 231 00:14:34,900 --> 00:14:36,570 Apakah jenderal Wen tak percaya padaku? 232 00:14:38,060 --> 00:14:38,690 Siap. 233 00:14:43,060 --> 00:14:43,650 Lu Ping, 234 00:14:44,860 --> 00:14:46,970 ini adalah kebaikan terbesar untuk Ling Ziyan. 235 00:14:47,860 --> 00:14:48,890 Nasibnya yang akan menentukan 236 00:14:49,700 --> 00:14:51,010 apakah dia bisa hidup. 237 00:14:53,340 --> 00:14:53,770 Baik. 238 00:14:55,180 --> 00:14:56,650 Kalau begitu kita tanding sekali lagi. 239 00:14:58,060 --> 00:14:58,970 Xi Fan. Su Tang. 240 00:14:59,660 --> 00:15:00,850 Kalian jaga Nona Ling dengan baik. 241 00:15:01,860 --> 00:15:03,250 Jangan sampai terjadi sesuatu pada Nona Ling 242 00:15:03,940 --> 00:15:05,650 sebelum menentukan pemenang. 243 00:15:36,740 --> 00:15:37,170 Jangan bergerak. 244 00:15:38,060 --> 00:15:38,690 Lihat dengan seksama. 245 00:15:53,620 --> 00:15:54,410 Aneh. 246 00:15:55,260 --> 00:15:57,170 Kenapa kebocoran nona begitu banyak. 247 00:15:58,180 --> 00:15:59,330 Sepertinya dia sedang cari kesempatan. 248 00:16:12,860 --> 00:16:13,610 Bodoh. 249 00:16:14,820 --> 00:16:16,330 Benar-benar mengira bisa menipu aku. 250 00:16:17,260 --> 00:16:18,930 Kau sama sekali tak mau bunuh Ling Ziyan. 251 00:16:26,260 --> 00:16:28,210 Sebenarnya kau orang yang paling tak tega itu. 252 00:16:29,980 --> 00:16:31,890 Kalau begitu biar aku saja yang jadi orang jahat ini. 253 00:16:35,180 --> 00:16:37,210 Kerjasama dengan baik, selesaikan adegan ini. 254 00:17:06,819 --> 00:17:07,480 Bodoh. 255 00:17:08,859 --> 00:17:09,569 Maaf. 256 00:17:10,619 --> 00:17:11,569 Tanding lagi kalau ada kesempatan. 257 00:17:17,859 --> 00:17:18,720 Aku, Qin Sang 258 00:17:19,420 --> 00:17:20,480 mengaku kekalahan dalam taruhan. 259 00:17:29,500 --> 00:17:30,210 Ling Ziyan, 260 00:17:31,220 --> 00:17:31,930 kau pergi saja. 261 00:17:33,420 --> 00:17:35,170 Kedepannya kalau ketemu lagi denganku, 262 00:17:36,140 --> 00:17:37,410 pasti akan kubunuh. 263 00:17:45,100 --> 00:17:45,650 Lu Ping, 264 00:17:45,780 --> 00:17:46,450 kau sudah menang. 265 00:17:46,580 --> 00:17:47,930 Kau sudah jadi juara pengujian roh. 266 00:17:48,780 --> 00:17:49,410 Hebat. 267 00:17:49,540 --> 00:17:50,410 Lu Ping… Lu Ping… 268 00:17:50,500 --> 00:17:51,970 Lu Ping, hebat. 269 00:17:52,420 --> 00:17:53,610 Kau sudah jadi juara. 270 00:18:49,540 --> 00:18:51,210 Kuasa keluarga Qin terlalu besar di Kai Feng. 271 00:18:51,740 --> 00:18:53,210 Tapi disini ada guru Chu Min, 272 00:18:53,540 --> 00:18:55,010 seharusnya tak ada yang berani berulah padamu. 273 00:18:56,540 --> 00:18:57,250 Guru Chu Min. 274 00:18:57,620 --> 00:18:58,770 Guru Chu Min. 275 00:19:06,180 --> 00:19:07,290 Terima kasih tuan Lu. 276 00:19:07,620 --> 00:19:09,370 Aku akan melayani tuan Chu Min dengan baik. 277 00:19:10,020 --> 00:19:10,450 Jangan. 278 00:19:11,620 --> 00:19:13,490 Masalah yang kau buat sendiri, 279 00:19:13,620 --> 00:19:14,450 harus diselesaikan sendiri. 280 00:19:31,020 --> 00:19:31,650 Nona Ling, 281 00:19:33,540 --> 00:19:34,250 mulai sekarang 282 00:19:34,300 --> 00:19:35,890 kau sudah bukan budak siapapun, 283 00:19:36,860 --> 00:19:38,330 bisa melakukan apa saja yang kau mau. 284 00:19:46,660 --> 00:19:48,130 Bagaimana kalau yang mau aku lakukan 285 00:19:49,860 --> 00:19:51,490 adalah mengikuti tuan Lu? 286 00:19:52,340 --> 00:19:54,370 Begitu banyak hal yang menyenangkan dalam hidup, 287 00:19:55,420 --> 00:19:56,850 mana ada orang yang jawab begitu cepat. 288 00:19:57,700 --> 00:19:58,810 Kau pikirkan lagi dengan baik. 289 00:20:01,300 --> 00:20:02,330 Tuan Lu, 290 00:20:09,700 --> 00:20:10,930 apakah nona akan dihukum oleh keluarga Qin 291 00:20:11,940 --> 00:20:13,450 karena melepaskan aku? 292 00:20:14,020 --> 00:20:14,890 Tenang saja. 293 00:20:15,980 --> 00:20:16,730 Serahkan urusan dia 294 00:20:17,780 --> 00:20:18,530 padaku. 295 00:20:30,460 --> 00:20:35,540 [Hati tak berkabut. Hati bisa bertahan. Hati tak marah… Hati tanpa pamrih. Hati tak ada benda] 296 00:20:35,540 --> 00:20:39,460 [Hati tanpa pamrih] 297 00:21:26,940 --> 00:21:27,410 Kak, 298 00:21:28,460 --> 00:21:29,850 aku sudah diam dirumah dan tulis peraturan keluarga 299 00:21:30,300 --> 00:21:32,290 karena mengakui kekalahan dalam taruhan. 300 00:21:33,100 --> 00:21:34,770 Kenapa malah kelihatan tak percaya. 301 00:21:36,860 --> 00:21:37,970 Hukum juga sudah dilakukan, 302 00:21:38,420 --> 00:21:39,570 ada apa lagi yang bisa dikatakan. 303 00:21:49,380 --> 00:21:49,890 Sang, 304 00:21:50,940 --> 00:21:51,610 begini saja. 305 00:21:52,540 --> 00:21:54,690 Kakak sendiri yang pergi carikan gadis pelindung pedang buatmu, 306 00:21:54,780 --> 00:21:55,250 bagaimana? 307 00:21:57,620 --> 00:21:58,290 Tak perlu. 308 00:21:59,220 --> 00:22:00,290 Qin Sang merasa 309 00:22:01,180 --> 00:22:02,330 sendirian juga sangat bagus. 310 00:22:09,860 --> 00:22:10,450 Jenderal. 311 00:22:13,260 --> 00:22:13,770 Jenderal. 312 00:22:14,180 --> 00:22:15,690 Tak bisa menemukan jejak Ling Ziyan didalam kota. 313 00:22:16,020 --> 00:22:18,210 Mungkin sudah disembunyikan Lu Ping. 314 00:22:18,980 --> 00:22:19,810 Kalau begitu lanjutkan pencariannya. 315 00:22:20,300 --> 00:22:21,250 Lu Ping ini, 316 00:22:21,500 --> 00:22:22,730 aku pasti mau buat dia… 317 00:22:29,380 --> 00:22:30,040 Ya sudah. 318 00:22:31,180 --> 00:22:32,290 Pengujian roh juga sudah selesai. 319 00:22:32,940 --> 00:22:33,730 Dia juga sudah jadi juara, 320 00:22:34,260 --> 00:22:35,530 asal bisa berkontribusi untuk negeri Shuo, 321 00:22:35,900 --> 00:22:37,170 maka dia adalah orang yang bisa dibentuk. 322 00:22:43,020 --> 00:22:43,690 Lepaskannya. 323 00:22:45,460 --> 00:22:45,850 Baik. 324 00:22:57,300 --> 00:22:58,770 Kedepannya belajar jalan dari pintu utama saja. 325 00:22:59,460 --> 00:23:00,410 Sudah jadi juara pun. 326 00:23:05,240 --> 00:23:06,990 Aku sudah menempatkan Nona Ling dengan baik. 327 00:23:07,640 --> 00:23:08,510 Hal seperti ini 328 00:23:09,360 --> 00:23:10,390 tak bisa lewat pintu utama. 329 00:23:11,640 --> 00:23:12,550 Arah kepergiannya 330 00:23:13,000 --> 00:23:14,110 tak perlu diketahui olehku. 331 00:23:15,880 --> 00:23:17,310 Suruh dia jaga diri kedepannya. 332 00:23:23,400 --> 00:23:24,710 Kudengar kakakmu menghukummu. 333 00:23:24,960 --> 00:23:26,110 Aku sudah bohong pada kakakku, 334 00:23:26,960 --> 00:23:28,270 memang patut dihukum. 335 00:23:28,960 --> 00:23:30,110 Keinginanmu sudah tercapai, 336 00:23:31,280 --> 00:23:33,230 tak perlu kesini untuk menertawaiku. 337 00:23:38,640 --> 00:23:40,270 Karena kita berdua sudah menipu kakakmu, 338 00:23:40,560 --> 00:23:41,630 maka seratus rangkap ini… 339 00:23:42,080 --> 00:23:43,510 Ayo, aku juga menanggung setengah. 340 00:23:51,560 --> 00:23:52,630 Kakakku juga tak buta, 341 00:23:52,800 --> 00:23:54,150 sekali lihat sudah tau bedanya. 342 00:23:55,200 --> 00:23:56,390 Harus tulis seperti ini. 343 00:24:43,600 --> 00:24:44,470 Kau nakal. 344 00:24:47,480 --> 00:24:48,710 Sebenarnya selama di Kaifeng, 345 00:24:49,400 --> 00:24:51,030 ada banyak hal yang tak jauh dari bantuanmu. 346 00:24:52,040 --> 00:24:53,350 Tapi kau adalah nona bangsawan, 347 00:24:53,960 --> 00:24:55,510 seharusnya tak kekurangan hadiah apapun juga. 348 00:24:58,520 --> 00:25:00,630 Aku ingat, waktu kecil ada sebuah ladang bunga di kampung 349 00:25:01,760 --> 00:25:03,590 yang beda dengan pemandangan di Kaifeng. 350 00:25:05,560 --> 00:25:07,190 Tunggu aku sudah melepaskan jiwa pengunci roh ini, 351 00:25:07,960 --> 00:25:10,910 aku akan kembali ke kampung untuk tanam rumput dan bunga. 352 00:25:12,840 --> 00:25:13,950 Nanti akan ajak kau bersama-sama. 353 00:25:14,760 --> 00:25:15,150 Bagaimana? 354 00:25:17,640 --> 00:25:18,590 Ada apa yang bagus 355 00:25:18,960 --> 00:25:20,070 di daerah kampung? 356 00:25:21,800 --> 00:25:22,470 Sudahlah. 357 00:25:23,520 --> 00:25:25,390 Nona, perlu ganti air teh? 358 00:25:28,600 --> 00:25:29,150 Tak perlu. 359 00:25:29,320 --> 00:25:30,230 Tak perlu apapun. 360 00:25:30,520 --> 00:25:31,110 Baik. 361 00:25:39,240 --> 00:25:40,350 Pergi begitu saja. 362 00:25:41,000 --> 00:25:42,390 Aku tak bilang tak mau pergi. 363 00:25:53,980 --> 00:25:55,700 [Aula Chuigong] 364 00:26:11,520 --> 00:26:13,550 Kau sudah jadi punggawa karena memenangkan pengujian roh. 365 00:26:14,240 --> 00:26:15,990 Kenapa tak beri hormat saat bertemu raja? 366 00:26:16,560 --> 00:26:18,190 Kami memberi hormat pada raja. 367 00:26:24,800 --> 00:26:26,070 Pemuda dunia, 368 00:26:26,320 --> 00:26:28,150 tak mengerti birokrasi seperti ini 369 00:26:28,290 --> 00:26:29,190 memang sangat normal. 370 00:26:29,920 --> 00:26:31,470 Kalian berempat adalah pemuda berbakat 371 00:26:31,480 --> 00:26:32,470 yang susah ditemukan. 372 00:26:33,400 --> 00:26:33,830 Ayo. 373 00:26:34,720 --> 00:26:35,350 Beritahu saya, 374 00:26:35,720 --> 00:26:38,590 mau jabatan dan penghargaan apa? 375 00:26:42,320 --> 00:26:43,190 Menjawab raja, 376 00:26:43,840 --> 00:26:44,990 saya tak berbakat, 377 00:26:45,560 --> 00:26:46,710 tak berani meminta jabatan. 378 00:26:50,480 --> 00:26:52,150 Aku akan mengikuti kemanapun kakak pergi. 379 00:26:54,960 --> 00:26:56,790 Aku akan mengikuti kemanapun Su Tang pergi. 380 00:27:01,200 --> 00:27:02,470 Kau adalah Lu Ping? 381 00:27:03,280 --> 00:27:05,670 Aku sudah mendengar beberapa kisah tentangmu. 382 00:27:06,720 --> 00:27:07,870 Dimana tempat kelahiranmu? 383 00:27:08,200 --> 00:27:09,230 Siapa orangtuamu? 384 00:27:11,040 --> 00:27:11,990 Menjawab raja. 385 00:27:12,280 --> 00:27:13,750 Orangtuaku meninggal saat masa perang. 386 00:27:14,240 --> 00:27:15,510 Saat ini hanya berkeliaran 387 00:27:16,760 --> 00:27:17,910 sendiri di dunia. 388 00:27:21,440 --> 00:27:22,590 Tak rendah hati dan tak sombong. 389 00:27:23,240 --> 00:27:24,470 Cukup ada keberanian. 390 00:27:25,360 --> 00:27:26,950 Benar-benar juara pengujian roh saya. 391 00:27:28,000 --> 00:27:29,510 Kalau begitu aku akan menjabatmu sebagai… 392 00:27:29,600 --> 00:27:30,070 Raja. 393 00:27:31,080 --> 00:27:32,470 Jabatan atau apapun hanya urusan sampingan. 394 00:27:33,200 --> 00:27:34,110 Kau lihat, dengan susah payah 395 00:27:34,120 --> 00:27:35,430 kami mendapatkan juara pengujian roh, 396 00:27:36,360 --> 00:27:37,910 bisa berikan sedikit uang dulu? 397 00:27:47,200 --> 00:27:47,790 Kakak pertama, 398 00:27:48,280 --> 00:27:50,110 apakah dia dirasuki Guo Youdao? 399 00:27:58,440 --> 00:27:59,590 Tak disangka, 400 00:28:00,240 --> 00:28:01,350 begitu lama saya 401 00:28:01,520 --> 00:28:03,390 mendidik kalian dengan susah payah, 402 00:28:04,120 --> 00:28:06,070 akhirnya berguna juga. 403 00:28:07,680 --> 00:28:09,950 Aku sudah sering lihat uang banyak dalam hidup ini. 404 00:28:11,280 --> 00:28:13,190 Tapi… Tapi aku benar-benar tak pernah 405 00:28:13,280 --> 00:28:14,350 lihat uang sebanyak ini. 406 00:28:14,520 --> 00:28:16,110 Sekarang mata aku sudah buram. 407 00:28:16,800 --> 00:28:17,270 Guru, 408 00:28:18,200 --> 00:28:20,230 uang ini cukup untuk bangun 10 gedung bela diri, kan? 409 00:28:20,920 --> 00:28:22,230 Kedepannya tak boleh sebut soal 410 00:28:22,280 --> 00:28:23,150 gedung bela diri lagi. 411 00:28:23,200 --> 00:28:24,030 Apa yang kau katakan. 412 00:28:24,720 --> 00:28:25,190 Jangan lupa, 413 00:28:25,360 --> 00:28:26,230 baju yang diatas badanmu itu 414 00:28:26,400 --> 00:28:27,990 dibeli dengan uang aku. 415 00:28:28,280 --> 00:28:28,750 Nanti 416 00:28:28,920 --> 00:28:29,910 ingat kembalikan padaku. 417 00:28:30,560 --> 00:28:31,190 Tak bisa. 418 00:28:31,440 --> 00:28:33,430 Aku harus buat tanda pada setiap uang ini. 419 00:28:33,600 --> 00:28:35,110 Hitung ada berapa. 420 00:28:35,880 --> 00:28:36,430 Lu Ping, 421 00:28:38,720 --> 00:28:40,750 apakah yang kau hari ini serius dihadapan raja? 422 00:28:42,480 --> 00:28:43,790 Kau pasti harus pergi? 423 00:28:44,630 --> 00:28:46,590 Aku harus ikut paman Wen kembali ke perguruan. 424 00:28:50,140 --> 00:28:50,990 Kakak pertama, 425 00:28:52,320 --> 00:28:53,470 kita kumpul dan pisah dengan baik. 426 00:28:56,120 --> 00:28:57,190 Sudah saatnya. 427 00:28:58,680 --> 00:29:00,510 Lagi pula, jiwa pengunci roh aku ini tak bisa dilepaskan. 428 00:29:01,460 --> 00:29:02,450 Masih harus dicoba lagi, 429 00:29:04,180 --> 00:29:04,650 benar tak? 430 00:29:08,660 --> 00:29:09,970 Aku akan bebas 431 00:29:10,860 --> 00:29:11,730 setelah lepaskan belenggu. 432 00:29:12,420 --> 00:29:13,730 Kakak pertama kembali ke perguruan Zhaifeng. 433 00:29:14,220 --> 00:29:15,290 Tak perlu khawatir dan tak capek. 434 00:29:16,820 --> 00:29:18,810 Guru bisa pakai uang ini untuk masa tua. 435 00:29:19,900 --> 00:29:21,330 Jika niat awal semuanya masih sama, 436 00:29:22,220 --> 00:29:23,250 bukankah hasil seperti ini 437 00:29:24,500 --> 00:29:25,570 yang paling bagus? 438 00:29:29,780 --> 00:29:30,250 Kak, 439 00:29:34,060 --> 00:29:35,330 tuan Wen datang cari kau. 440 00:29:37,900 --> 00:29:38,610 Guru, kenapa? 441 00:29:40,020 --> 00:29:40,490 Tak ada. 442 00:29:40,980 --> 00:29:41,650 Kemarin… 443 00:29:41,820 --> 00:29:42,730 Kemarin kebanyakan minum. 444 00:29:42,940 --> 00:29:44,650 Aku ini… kepala sedikit tak enak. 445 00:29:44,820 --> 00:29:45,370 Aku… Aku… 446 00:29:45,540 --> 00:29:46,610 Aku pergi istirahat sebentar. 447 00:29:51,180 --> 00:29:51,930 Aneh. 448 00:29:52,140 --> 00:29:54,010 Sejak kapan guru bisa tak enak badan 449 00:29:54,180 --> 00:29:55,250 ketika melihat uang? 450 00:29:55,620 --> 00:29:56,610 Salah minum obat 451 00:29:56,820 --> 00:29:57,850 atau ketemu hantu? 452 00:30:21,460 --> 00:30:22,090 Paman Wen. 453 00:30:34,140 --> 00:30:34,850 Paman Wen. 454 00:30:36,900 --> 00:30:38,130 Kemarin aku sudah bertindak ceroboh 455 00:30:39,300 --> 00:30:40,330 dan buat masalah bagi Paman Wen. 456 00:30:41,060 --> 00:30:41,850 Tak apa-apa. 457 00:30:42,740 --> 00:30:44,970 Aku sudah dengar soal kalian ketemu raja hari ini. 458 00:30:45,300 --> 00:30:47,370 Tak perlu khawatir soal jabatan. 459 00:30:47,940 --> 00:30:49,810 Aku akan bantu kau katakan pada jenderal Qin. 460 00:30:50,060 --> 00:30:51,450 Lihat apakah bisa ditolak. 461 00:30:54,420 --> 00:30:55,690 Setelah urusan ini selesai, 462 00:30:56,180 --> 00:30:58,010 aku dan Su Tang akan segera berangkat 463 00:30:58,020 --> 00:30:58,850 bersama Paman Wen. 464 00:31:00,980 --> 00:31:01,970 Menurutku 465 00:31:02,300 --> 00:31:04,450 ada satu hal kalau tak diselesaikan dengan baik, 466 00:31:04,940 --> 00:31:07,610 takutnya kita berdua takkan tenang. 467 00:31:08,740 --> 00:31:10,570 Aku tak cerita pada siapapun 468 00:31:11,220 --> 00:31:12,890 soal janjian kita di Gedung Xinghua, 469 00:31:13,580 --> 00:31:15,330 kenapa gedung Shanhai bisa tau? 470 00:31:16,940 --> 00:31:17,970 Apakah kau pernah berpikir 471 00:31:18,060 --> 00:31:20,210 bahwa orang disampingmu yang menyebarkannya? 472 00:31:28,940 --> 00:31:31,210 Soal kau bertemu dengan Paman Wen di Gedung Xinghua, 473 00:31:31,540 --> 00:31:33,850 kau hanya cerita padaku dan kakak pertama mereka. 474 00:31:34,660 --> 00:31:36,490 Kalau gedung Shanhai datang menyerang, 475 00:31:37,340 --> 00:31:38,410 siapa yang 476 00:31:38,820 --> 00:31:40,130 menyebarkan informasinya? 477 00:31:42,620 --> 00:31:43,610 Hanya satu orang 478 00:31:45,060 --> 00:31:47,050 yang tau waktu dan tempat kau bertemu 479 00:31:47,220 --> 00:31:47,930 dengan paman Wen, 480 00:31:48,380 --> 00:31:49,930 tapi tidak bersama-sama dengan kita. 481 00:31:54,220 --> 00:31:54,810 Ping, 482 00:31:56,020 --> 00:31:57,170 hati orang susah ditebak. 483 00:31:58,420 --> 00:32:00,410 Walau aku disebut orang yang sangat teliti, 484 00:32:01,180 --> 00:32:03,010 namun tetap tak dapat mengerti hati orang. 485 00:32:04,580 --> 00:32:05,810 Kau terlahir pintar, 486 00:32:06,060 --> 00:32:08,250 seharusnya tau lebih awal daripada aku. 487 00:32:13,900 --> 00:32:14,490 Paman Wen. 488 00:32:16,060 --> 00:32:17,290 Kita juga sudah mau pergi, 489 00:32:18,260 --> 00:32:19,210 boleh jangan mempermasalahkan lagi? 490 00:32:20,660 --> 00:32:21,250 Tak boleh. 491 00:32:21,940 --> 00:32:22,770 Ping, 492 00:32:23,540 --> 00:32:26,010 jangan jadi buta hanya karena cinta. 493 00:32:27,020 --> 00:32:29,450 Kalau disampingmu benar-benar ada orang dari gedung Shanhai, 494 00:32:29,700 --> 00:32:31,450 kau dan Su Tang mau seumur hidup 495 00:32:32,300 --> 00:32:33,330 sembunyi di ujung dunia 496 00:32:33,500 --> 00:32:35,130 juga tak bisa lepas dari pengejaran mereka. 497 00:32:38,940 --> 00:32:40,410 Besok kita akan berangkat, 498 00:32:41,140 --> 00:32:43,090 hal ini harus diselesaikan dengan cepat. 499 00:32:59,340 --> 00:33:00,050 Guru, 500 00:33:01,900 --> 00:33:03,450 apa yang sebenarnya kau sembunyikan? 501 00:33:14,380 --> 00:33:15,010 Tak mungkin. 502 00:33:15,540 --> 00:33:17,530 Mana mungkin guru berasal dari gedung Shanhai. 503 00:33:19,020 --> 00:33:19,450 Lu Ping, 504 00:33:20,140 --> 00:33:21,690 guru sudah bertahun-tahun bersamamu, 505 00:33:22,260 --> 00:33:23,570 apakah kau masih tak mengerti sifatnya? 506 00:33:23,780 --> 00:33:25,210 Bagaimana kau bisa mencurigai dia. 507 00:33:25,460 --> 00:33:26,850 Benar kata paman Wen, 508 00:33:27,780 --> 00:33:28,930 hati orang sudah ditebak. 509 00:33:30,220 --> 00:33:31,490 Kau butuh berapa lama untuk mengerti aku. 510 00:33:32,140 --> 00:33:33,730 Dan kau berani katakan sudah mengerti guru. 511 00:33:34,620 --> 00:33:35,770 Kau baru saja lihat, 512 00:33:36,740 --> 00:33:38,010 guru sangat aneh. 513 00:33:38,380 --> 00:33:39,450 Aku tak perlu lihat dengan jelas. 514 00:33:40,020 --> 00:33:40,930 Selama tiga tahun ini, 515 00:33:41,340 --> 00:33:42,610 kau sudah mati 100 kali 516 00:33:42,780 --> 00:33:44,170 kalau dia memang orang dari gedung Shanhai. 517 00:33:45,100 --> 00:33:46,930 Aku tak mengizinkan siapapun mencurigai dia. 518 00:33:50,260 --> 00:33:51,130 Kakak pertama, 519 00:33:51,620 --> 00:33:53,490 kakak hanya bicara secara subyektif. 520 00:33:54,060 --> 00:33:55,610 Guru benar-benar terluka. 521 00:33:55,820 --> 00:33:57,130 Perkiraan waktu luka 522 00:33:57,740 --> 00:33:59,490 jika dipikirkan juga cocok. 523 00:33:59,780 --> 00:34:00,490 Lagi pula, 524 00:34:00,940 --> 00:34:02,810 tingkah guru yang tadi benar-benar 525 00:34:03,300 --> 00:34:04,690 terlihat seperti bersalah. 526 00:34:05,060 --> 00:34:05,810 Jangan bicara lagi. 527 00:34:06,260 --> 00:34:08,330 Semua perkataan hanya angan-angan saja. 528 00:34:09,260 --> 00:34:09,810 Lu Ping, 529 00:34:10,090 --> 00:34:12,010 boleh percaya sekali padaku? 530 00:34:12,380 --> 00:34:13,370 Jangan sentuh guru dulu, 531 00:34:13,530 --> 00:34:14,560 juga jangan katakan pada siapapun. 532 00:34:14,860 --> 00:34:15,969 Aku pasti akan cari bukti 533 00:34:16,130 --> 00:34:17,250 untuk buktikan bahwa guru tak salah. 534 00:34:17,460 --> 00:34:17,850 Baiklah, 535 00:34:20,460 --> 00:34:22,080 kalau begitu kita berpisah untuk cari bukti. 536 00:34:23,179 --> 00:34:24,370 Lihat siapa yang benar. 537 00:34:25,460 --> 00:34:26,120 Baik. 538 00:34:35,340 --> 00:34:35,850 Kak, 539 00:34:36,530 --> 00:34:38,040 apa yang harus kita lakukan sekarang? 540 00:34:38,940 --> 00:34:39,810 Su Tang. 541 00:34:41,860 --> 00:34:43,409 Aku lebih ingin percaya bahwa guru orang baik 542 00:34:44,780 --> 00:34:46,080 dibanding dengan siapapun. 543 00:34:49,500 --> 00:34:50,489 Pergi cari Mo Lin. 544 00:34:55,179 --> 00:34:55,730 Su Tang, 545 00:34:56,020 --> 00:34:57,490 akhirnya kau menemukan ketertarikan guru. 546 00:34:57,700 --> 00:34:59,210 Tak disangka bisa traktir aku tanpa diminta. 547 00:34:59,860 --> 00:35:00,530 Janjian disini 548 00:35:00,740 --> 00:35:02,730 karena arak Bunga aprikot disini sangat terkenal. 549 00:35:02,900 --> 00:35:04,450 Merupakan arak rahasia milik Gedung Xinghua. 550 00:35:04,620 --> 00:35:05,730 Kata guru padaku, 551 00:35:05,940 --> 00:35:07,610 dia tak pernah ada kesempatan mencicipinya disini. 552 00:35:07,860 --> 00:35:08,690 Jadi aku berpikir, 553 00:35:08,860 --> 00:35:10,730 bawa sedikit untuknya setelah makan. 554 00:35:12,260 --> 00:35:13,690 Guo ini. Pasti sedang bohong lagi. 555 00:35:13,900 --> 00:35:15,130 Dia pasti pernah minum arak ini. 556 00:35:15,300 --> 00:35:16,370 Kau cium dengan seksama. 557 00:35:29,460 --> 00:35:30,730 Kalau hal seperti ini saja bisa salah, 558 00:35:30,940 --> 00:35:32,210 aku mana ada muka untuk terus mengajarimu. 559 00:35:32,540 --> 00:35:32,930 Arak ini, 560 00:35:33,140 --> 00:35:34,530 badannya memang ada aroma seperti ini. 561 00:35:34,780 --> 00:35:36,010 Dia pasti pernah kesini. 562 00:35:41,740 --> 00:35:42,330 Su Tang, 563 00:35:42,800 --> 00:35:43,990 kau masih ada janjian dengan Lu Ping. 564 00:35:44,600 --> 00:35:45,710 Tempat ini ada dupa pewangi, 565 00:35:46,320 --> 00:35:47,790 makanya aku bisa mencium aromanya. 566 00:35:48,600 --> 00:35:49,430 Dan… 567 00:35:55,640 --> 00:35:57,070 Sepertinya semakin mendekat. 568 00:36:06,000 --> 00:36:06,510 Kak, 569 00:36:06,920 --> 00:36:08,390 kenapa guru mau menyembunyikannya dari kita. 570 00:36:08,600 --> 00:36:09,750 Jangan-jangan memang dia. 571 00:36:10,920 --> 00:36:12,590 Orang yang menyerang Gedung Xinghua yang dari Gedung Shanhai 572 00:36:12,600 --> 00:36:13,470 terluka. 573 00:36:15,200 --> 00:36:15,790 Su Tang, 574 00:36:17,480 --> 00:36:18,510 aku juga tak ingin percaya. 575 00:36:20,680 --> 00:36:21,550 Apakah kita bisa berikan 576 00:36:21,600 --> 00:36:22,670 kesempatan terakhir pada guru? 577 00:36:43,200 --> 00:36:43,750 Minmin, 578 00:36:45,240 --> 00:36:46,390 ada apa datang ke kamarku 579 00:36:47,980 --> 00:36:49,250 larut malam begini? 580 00:36:49,660 --> 00:36:51,050 Kau sama sekali tak pernah mabuk, 581 00:36:51,380 --> 00:36:52,690 kenapa hari ini bisa mabuk? 582 00:36:54,660 --> 00:36:55,210 Katakan, 583 00:36:55,740 --> 00:36:57,370 apakah ada yang kau sembunyikan dariku? 584 00:37:00,500 --> 00:37:01,400 Lihat aku. 585 00:37:02,220 --> 00:37:02,930 Celaka. 586 00:37:04,140 --> 00:37:05,170 Luka Ling Ziyan kambuh. 587 00:37:05,380 --> 00:37:07,090 Xifan memintaku mengundang guru Chu Min kesana, 588 00:37:07,300 --> 00:37:08,690 tapi aku tak bisa menemukan guru Chu Min. 589 00:37:08,980 --> 00:37:10,170 Guru Chu Min ada disini. 590 00:37:13,340 --> 00:37:14,410 Minmin, 591 00:37:14,900 --> 00:37:16,650 mohon kau selamatkan orang sampai selesai. 592 00:37:16,820 --> 00:37:18,330 Pergi sekali lagi ya. 593 00:37:49,060 --> 00:37:49,690 Untunglah, 594 00:37:50,220 --> 00:37:52,050 paku tembus tulang tak mengeluarkan darah. 595 00:37:52,780 --> 00:37:54,370 Aroma darah masih belum hilang. 596 00:37:55,740 --> 00:37:58,530 Pokoknya akan selesai setelah lewat malam ini. 597 00:38:20,740 --> 00:38:21,370 Guru, 598 00:38:22,220 --> 00:38:23,490 bulan malam ini bagus sekali. 599 00:38:23,860 --> 00:38:24,810 Temani aku minum. 600 00:38:27,980 --> 00:38:29,130 Tianqi. 601 00:38:29,860 --> 00:38:31,490 Bangunlah. 602 00:38:33,540 --> 00:38:34,250 Tuan Wei. 603 00:38:37,220 --> 00:38:38,810 Tak tau nona Qin ada hal apa 604 00:38:38,980 --> 00:38:40,130 dengan berkunjung tengah malam? 605 00:38:40,700 --> 00:38:41,850 Sebelumnya tuan muda Wei 606 00:38:42,700 --> 00:38:43,970 berlaku baik padaku waktu di Chanzhou. 607 00:38:45,180 --> 00:38:46,490 Sekarang mendengar bahwa dia terluka, 608 00:38:46,700 --> 00:38:47,930 jadi aku datang menjenguk. 609 00:38:51,260 --> 00:38:53,730 Aku ingat bahwa sebelumnya tuan muda Wei sangat ramah padaku, 610 00:38:54,540 --> 00:38:56,210 mungkin jika aku temani dia bicara, 611 00:38:57,140 --> 00:38:58,570 maka dia akan segera bangun. 612 00:39:04,740 --> 00:39:05,450 Tuan Wei, 613 00:39:06,580 --> 00:39:08,650 aku ingin berduaan dengan tuan muda Wei sebentar. 614 00:39:09,020 --> 00:39:10,610 Semoga kau bisa mengizinkan. 615 00:39:13,060 --> 00:39:14,250 Baik. Baik. 616 00:39:33,180 --> 00:39:34,850 Terima kasih nona Qin yang mau datang bantu 617 00:39:35,100 --> 00:39:35,930 setelah terima informasi dariku. 618 00:39:36,140 --> 00:39:37,170 Aku hanya membantu Lu Ping. 619 00:39:37,980 --> 00:39:40,370 Kalau tidak, siapa yang mau mengurus urusan Perguruan Zhaifeng. 620 00:39:43,460 --> 00:39:44,810 Hanya saja, guru kalian 621 00:39:45,380 --> 00:39:46,770 benar-benar orang gedung Shanhai? 622 00:39:48,980 --> 00:39:49,650 Saat ini, 623 00:39:50,500 --> 00:39:52,210 mungkin hanya dia yang tau. 624 00:39:52,780 --> 00:39:53,770 Tapi dia… 625 00:39:59,180 --> 00:39:59,810 Wei Tianqi. 626 00:40:05,300 --> 00:40:06,010 Apa ini? 627 00:40:07,820 --> 00:40:08,930 Bentuk ini… 628 00:40:13,180 --> 00:40:13,690 Ziyan. 629 00:40:21,900 --> 00:40:22,970 Gedung Shanhai. 630 00:40:41,860 --> 00:40:43,850 Bukankah guru bilang mau perpisahan denganku? 631 00:40:46,260 --> 00:40:48,250 Keinginan arak ada pada hati tak di mulut. 632 00:40:48,780 --> 00:40:50,370 Aku akhir-akhir ini berhenti minum arak. 633 00:40:53,340 --> 00:40:55,450 Tapi arak Bunga aprikot yang spesial dari gedung Xinghua… 634 00:40:55,860 --> 00:40:56,850 Sayang sekali kalau 635 00:40:57,380 --> 00:40:58,330 guru tak mau minum. 636 00:40:58,980 --> 00:41:00,210 Kau pergi gedung Xinghua? 637 00:41:04,890 --> 00:41:06,570 Hari ini gedung Xinghua beroperasi kembali. 638 00:41:07,020 --> 00:41:08,170 Pemiliknya sengaja mengundang seorang guru cerita 639 00:41:08,420 --> 00:41:09,970 demi menarik bisnis. 640 00:41:11,100 --> 00:41:11,970 Guru cerita ini 641 00:41:12,180 --> 00:41:13,930 menceritakan sebuah cerita yang sangat aneh. 642 00:41:16,420 --> 00:41:17,770 Guru, kau mau dengar? 643 00:41:26,620 --> 00:41:28,650 Ceritanya terjadi pada malam seperti ini. 644 00:41:31,620 --> 00:41:32,970 Bulan pada malam itu sangat terang. 645 00:41:34,140 --> 00:41:35,970 Rumah seorang pemburu terbakar. 646 00:41:39,140 --> 00:41:41,690 Seekor rubah yang awalnya akan dikuliti 647 00:41:43,040 --> 00:41:45,050 lari dari rumah pemburu pada kesempatan itu. 648 00:41:46,620 --> 00:41:47,770 Darahnya terus mengalir. 649 00:41:49,340 --> 00:41:51,850 Lari… Lari… 650 00:41:53,420 --> 00:41:55,130 Akhirnya diselamatkan oleh seorang petani. 651 00:41:58,020 --> 00:42:00,210 Sebenarnya rubah ini tak percaya pada manusia. 652 00:42:00,700 --> 00:42:01,570 Tapi petani ini memberikannya sebuah tempat 653 00:42:01,620 --> 00:42:03,250 untuk menyembuhkan luka. 654 00:42:04,940 --> 00:42:06,650 Rubah ini sangat berterima kasih pada petani. 655 00:42:10,220 --> 00:42:11,810 Tapi ketika rubah ini sudah sembuh 656 00:42:13,380 --> 00:42:15,170 dan berencana ucapkan selamat tinggal pada petani, 657 00:42:17,380 --> 00:42:18,330 dia menemukan bahwa 658 00:42:19,060 --> 00:42:20,250 petani sedang asah pisau. 659 00:42:22,220 --> 00:42:24,330 Ternyata petani dan pemburu bersekongkol. 660 00:42:25,620 --> 00:42:27,450 Mereka sedang menunggu rubah sembuh dari luka. 661 00:42:31,660 --> 00:42:34,250 Karena kulit yang ada luka tak berharga. 662 00:42:35,820 --> 00:42:37,930 Rubah ini pertama kali percaya pada manusia, 663 00:42:38,860 --> 00:42:40,290 tapi malah percaya pada orang yang salah. 664 00:42:45,020 --> 00:42:46,770 Menurutmu, apakah rubah ini bodoh? 665 00:42:55,260 --> 00:42:56,090 Lu Ping. 666 00:43:08,000 --> 00:43:09,310 Aku hanya tak mengerti, 667 00:43:10,480 --> 00:43:12,230 sudah begitu lama petani ini berpura-pura 668 00:43:12,640 --> 00:43:14,710 demi sebuah kulit rubah. 669 00:43:18,280 --> 00:43:20,190 Guru, kalau kau demi apa? 670 00:43:23,214 --> 00:43:33,214 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 45384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.