All language subtitles for King.Gwanggaeto.E84.120401.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,439 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,559 --> 00:00:09,951 Translation by KBS World 3 00:00:51,972 --> 00:00:54,460 - Your Majesty! - Your Majesty! 4 00:01:06,570 --> 00:01:08,863 - Your Majesty! - Your Majesty! 5 00:01:15,399 --> 00:01:17,375 Your Majesty! 6 00:01:17,765 --> 00:01:18,911 Your Majesty! 7 00:01:19,402 --> 00:01:20,402 Your Majesty! 8 00:01:20,744 --> 00:01:21,817 Your Majesty! 9 00:01:22,207 --> 00:01:24,085 Your Majesty! 10 00:01:24,205 --> 00:01:26,353 Your Majesty! 11 00:01:30,115 --> 00:01:32,895 Sir! He was hit! 12 00:01:33,015 --> 00:01:37,895 We finally assassinated the king of Goguryeo. 13 00:01:38,334 --> 00:01:40,456 I got him. 14 00:01:41,285 --> 00:01:45,292 I finally got Damdeok! 15 00:01:45,412 --> 00:01:47,438 Your Majesty. 16 00:01:47,558 --> 00:01:48,926 Attack! 17 00:01:49,365 --> 00:01:55,658 Annihilate them! 18 00:01:55,778 --> 00:01:57,170 Now! 19 00:01:59,866 --> 00:02:02,451 Kill them all! 20 00:02:06,281 --> 00:02:08,281 Your Majesty! 21 00:02:33,766 --> 00:02:37,576 Everything is going as planned. 22 00:02:49,594 --> 00:02:55,521 Welcome, Your Majesty. 23 00:03:13,626 --> 00:03:14,992 Iyeong? 24 00:03:23,094 --> 00:03:27,631 What are you doing? Capture all these Houyan soldiers. 25 00:03:28,092 --> 00:03:30,068 What are you doing? 26 00:03:30,188 --> 00:03:33,555 Let me explain. 27 00:03:54,047 --> 00:03:58,143 Did you think I would fall for your ploy? 28 00:04:01,728 --> 00:04:03,704 Iyeong! 29 00:04:03,824 --> 00:04:09,169 Kill them all! 30 00:04:09,583 --> 00:04:10,705 Capture them all! 31 00:04:10,825 --> 00:04:13,803 - Kill them all! - Kill them all! 32 00:04:44,809 --> 00:04:48,321 We must retreat! 33 00:04:48,441 --> 00:04:50,345 Open up a retreat route! 34 00:04:50,465 --> 00:04:54,223 - Open up a retreat route! - Open up a retreat route! 35 00:04:57,529 --> 00:04:59,285 Capture Fengba! 36 00:04:59,797 --> 00:05:03,431 Bring him to me. 37 00:05:03,797 --> 00:05:05,870 Yes, Your Majesty. 38 00:05:06,236 --> 00:05:07,626 - Let's go. - Yes, sir! 39 00:05:13,245 --> 00:05:15,684 - You have to go. - Go. 40 00:05:17,318 --> 00:05:19,757 - Capture Fengba! - After him! 41 00:05:19,877 --> 00:05:21,318 After him! 42 00:05:23,428 --> 00:05:24,989 Iyeong. 43 00:05:30,794 --> 00:05:34,258 - Capture Fengba! - After him! 44 00:05:34,840 --> 00:05:38,962 Gungnaeseong, capital of Goguryeo 45 00:05:43,376 --> 00:05:44,622 There he is. 46 00:05:44,742 --> 00:05:45,851 Your Majesty. 47 00:05:47,157 --> 00:05:48,633 Welcome. 48 00:05:53,400 --> 00:05:56,854 This is all thanks to you. 49 00:05:56,974 --> 00:06:02,727 No, it's because you handled it calmly. 50 00:06:04,708 --> 00:06:10,933 We don't have to send reinforcements to Houyan thanks to Iyeong. 51 00:06:11,053 --> 00:06:14,445 We must capture Fengba. 52 00:06:14,966 --> 00:06:18,927 That is the only way to hold Houyan responsible and 53 00:06:19,047 --> 00:06:22,283 guarantee the safety of Princess Damju. 54 00:06:22,654 --> 00:06:24,879 Don't worry. 55 00:06:25,252 --> 00:06:28,627 Not even an ant will get past the border. 56 00:06:28,747 --> 00:06:31,710 We will capture Fengba soon. 57 00:06:31,830 --> 00:06:40,961 Yes and commander Hwang grasped the situation of the Houyan court. 58 00:06:41,081 --> 00:06:43,340 That's half a success. 59 00:06:43,460 --> 00:06:51,867 We can't relax until Damju returns to Goguryeo. 60 00:06:52,315 --> 00:06:54,208 Yes, Your Majesty. 61 00:07:34,917 --> 00:07:37,547 Doyeong. Doyeong! 62 00:07:37,667 --> 00:07:40,006 Princess. Princess. 63 00:07:55,632 --> 00:07:56,901 Princess. 64 00:07:58,942 --> 00:08:00,258 Princess. 65 00:08:20,719 --> 00:08:21,714 Ko Un. 66 00:08:22,709 --> 00:08:23,919 Princess. 67 00:08:25,934 --> 00:08:31,026 I know you're planning to leave Houyan. 68 00:08:47,833 --> 00:08:50,740 I don't care what happens to me. 69 00:08:51,813 --> 00:08:59,882 Please save Huwang. Please... 70 00:09:00,002 --> 00:09:06,068 Doyeong died by an arrow that Damdeok shot. 71 00:09:07,824 --> 00:09:11,443 Do you think I will help you? 72 00:09:14,136 --> 00:09:22,365 It pains me to think about Doyeong's death. 73 00:09:24,530 --> 00:09:29,900 It probably ripped my brother's heart to pieces. 74 00:09:32,454 --> 00:09:38,015 He really loved her. 75 00:09:39,146 --> 00:09:41,722 Don't mistake his love for her. 76 00:09:41,842 --> 00:09:47,809 That's not true. I will never forgive him. 77 00:09:52,063 --> 00:10:01,060 Kill me and Huwang instead. 78 00:10:05,548 --> 00:10:14,543 When His Majesty finds out, we will be executed anyway. 79 00:10:16,379 --> 00:10:24,379 Even if we are not executed, we will be constantly used to pressure Goguryeo. 80 00:10:25,913 --> 00:10:27,454 So just... 81 00:10:27,574 --> 00:10:34,225 If you are prepared to die with your son... 82 00:10:40,360 --> 00:10:41,648 Escape. 83 00:10:46,214 --> 00:10:48,575 Escape from Houyan. 84 00:10:56,100 --> 00:10:57,485 Un... 85 00:11:00,975 --> 00:11:02,712 There is no reason. 86 00:11:03,278 --> 00:11:10,409 I just want to fight Damdeok fairly. 87 00:11:12,377 --> 00:11:18,415 I don't want to pressure him using your life. 88 00:11:21,470 --> 00:11:22,719 Un... 89 00:11:40,567 --> 00:11:45,966 This is how you and the prince can get out of the palace. 90 00:11:46,610 --> 00:11:49,927 That should solve everything. 91 00:12:01,101 --> 00:12:05,718 Seeing an innocent person die was enough with Doyeong. 92 00:12:07,962 --> 00:12:13,927 I don't think I could handle pain like that again. 93 00:13:19,475 --> 00:13:21,640 Hyeongnim. Hyeongnim. 94 00:13:24,294 --> 00:13:28,335 What about an escape route? 95 00:13:28,455 --> 00:13:31,282 It's been secured. 96 00:13:31,402 --> 00:13:34,267 - But... - What is it? 97 00:13:34,387 --> 00:13:41,544 Even when we take the least secured path, we have to pass two gates. 98 00:13:41,664 --> 00:13:43,788 Any plans? 99 00:13:44,998 --> 00:13:46,423 Ung Sim. 100 00:13:47,145 --> 00:13:52,062 I bribed the guards at the gates. 101 00:13:52,374 --> 00:13:56,325 But when they find out the princess is missing, 102 00:13:56,445 --> 00:14:00,041 they will light signal fires and all borders will be blocked. 103 00:14:00,451 --> 00:14:04,021 How long will it take to reach the Goguryeo border? 104 00:14:04,141 --> 00:14:06,324 At least five days. 105 00:14:08,119 --> 00:14:14,276 We have to take care of everything until we cross the border. 106 00:14:15,876 --> 00:14:20,157 We will rescue them tonight and move all night. 107 00:14:20,469 --> 00:14:23,513 We should arrive at the last gate when the sun rises. 108 00:14:23,633 --> 00:14:31,045 Even if something happens there, we must break through on our own. 109 00:14:31,593 --> 00:14:34,247 Is everyone prepared? 110 00:14:34,910 --> 00:14:36,198 Yes, sir. 111 00:14:38,520 --> 00:14:41,079 Commander. Commander. 112 00:14:44,435 --> 00:14:46,464 This is a letter from the princess. 113 00:15:08,125 --> 00:15:10,057 What is it? 114 00:15:10,691 --> 00:15:15,491 The princess sent clothes and food for Prince Huwang. 115 00:15:17,150 --> 00:15:19,823 Don't you know you can't enter? 116 00:15:25,900 --> 00:15:32,664 We know, but think about how his mother feels. 117 00:15:38,967 --> 00:15:40,118 Sir, please. 118 00:15:48,298 --> 00:15:49,664 Make it quick. 119 00:15:50,952 --> 00:15:52,181 Thank you. 120 00:16:27,863 --> 00:16:30,380 Help. Prince Huwang... 121 00:17:32,135 --> 00:17:33,520 Princess. 122 00:17:35,140 --> 00:17:36,564 It's Hwang Hoe. 123 00:17:36,684 --> 00:17:37,631 General. 124 00:17:38,957 --> 00:17:40,070 Ung Sim. 125 00:17:41,162 --> 00:17:43,309 Come with me. 126 00:18:01,979 --> 00:18:07,442 I should have gone in. I can't stand waiting. 127 00:18:11,730 --> 00:18:12,920 Over here. 128 00:18:25,072 --> 00:18:28,136 Princess, we must hurry. 129 00:18:28,682 --> 00:18:31,111 What about Huwang? 130 00:18:31,231 --> 00:18:33,258 You must get to a safe place. 131 00:18:33,378 --> 00:18:36,770 Seol Ji is bring Prince Huwang. 132 00:18:38,253 --> 00:18:39,736 Come with me. 133 00:18:46,826 --> 00:18:50,084 Inn, Longcheng, Houyan 134 00:18:58,224 --> 00:18:58,927 Princess. 135 00:18:59,649 --> 00:19:00,624 Huwang. 136 00:19:05,351 --> 00:19:07,888 We must hurry. 137 00:19:08,008 --> 00:19:10,210 There is no time. 138 00:19:11,010 --> 00:19:12,434 Yes, general. 139 00:19:14,412 --> 00:19:20,207 Pung Mu, let Cheongun at the border know and tell them to be prepared. 140 00:19:20,327 --> 00:19:22,276 We must not be stalled. 141 00:19:22,396 --> 00:19:23,829 Yes, commander. 142 00:19:26,619 --> 00:19:27,634 Hurry. 143 00:19:27,754 --> 00:19:29,351 We will move quickly. 144 00:19:29,644 --> 00:19:30,795 Yes, commander. 145 00:19:31,634 --> 00:19:32,473 Let's go. 146 00:19:56,338 --> 00:19:58,270 Prince! Prince! 147 00:19:59,636 --> 00:20:02,621 We're in trouble. 148 00:20:02,741 --> 00:20:05,099 Prince Huwang disappeared. 149 00:20:06,650 --> 00:20:08,016 Prince Huwang? 150 00:20:08,136 --> 00:20:11,313 It seems like they got past security. 151 00:20:11,704 --> 00:20:14,162 What about the princess? 152 00:20:16,230 --> 00:20:18,922 We didn't check on her. 153 00:20:19,527 --> 00:20:22,513 Let's go. Hurry up. 154 00:20:40,697 --> 00:20:41,907 Princess. 155 00:20:43,253 --> 00:20:44,424 Princess. 156 00:20:51,890 --> 00:20:53,412 Princess. 157 00:21:02,073 --> 00:21:04,707 The princess disappeared. 158 00:21:06,795 --> 00:21:11,112 We have to find the princess. Get all the soldiers out there! 159 00:21:11,463 --> 00:21:12,887 Yes, prince. 160 00:21:40,737 --> 00:21:42,689 Stop! Stop! 161 00:21:43,684 --> 00:21:46,572 Hello, sir. 162 00:21:47,333 --> 00:21:50,396 It's you. Are you done with business? 163 00:21:50,516 --> 00:21:56,239 Yes, thanks to you. 164 00:21:58,697 --> 00:21:59,634 Sir. 165 00:22:05,534 --> 00:22:08,188 Get a drink later on. 166 00:22:09,515 --> 00:22:11,466 You didn't have to. 167 00:22:12,241 --> 00:22:14,056 What's all that? 168 00:22:18,524 --> 00:22:19,324 Well... 169 00:22:39,895 --> 00:22:41,807 What's the problem? 170 00:22:53,366 --> 00:22:54,595 This is blood. 171 00:22:57,951 --> 00:22:58,673 Blood? 172 00:22:58,793 --> 00:23:01,093 Why is there blood on a trade guild's cart? 173 00:23:02,483 --> 00:23:05,703 We're going to have to check your carts. 174 00:23:08,701 --> 00:23:13,306 It's food for us. 175 00:23:13,426 --> 00:23:18,655 You can't stab it like that. 176 00:23:18,775 --> 00:23:21,023 Would you like some? 177 00:23:21,511 --> 00:23:22,818 Was that it? 178 00:23:23,482 --> 00:23:24,691 Yes. 179 00:23:26,818 --> 00:23:29,608 It's very delicious. 180 00:23:30,342 --> 00:23:31,591 Okay. 181 00:23:31,711 --> 00:23:32,742 Sorry. 182 00:23:33,913 --> 00:23:35,942 It's alright. 183 00:23:36,062 --> 00:23:38,693 We'll get going then. 184 00:23:38,813 --> 00:23:40,254 Okay, go. 185 00:23:40,374 --> 00:23:41,511 Thank you. 186 00:23:41,631 --> 00:23:43,092 Open the gate! 187 00:23:43,212 --> 00:23:45,648 - Open the gate! - Let's go. 188 00:23:46,604 --> 00:23:47,911 Let's go. 189 00:23:58,477 --> 00:24:02,202 How can the princess disappear? 190 00:24:04,153 --> 00:24:05,499 Find her! 191 00:24:06,221 --> 00:24:09,772 Find her no matter what! 192 00:24:11,430 --> 00:24:14,318 Your Majesty, it might be too late. 193 00:24:15,450 --> 00:24:16,698 What do you mean? 194 00:24:17,284 --> 00:24:21,967 She was our only means to control Goguryeo. 195 00:24:22,553 --> 00:24:27,177 I will close all the borders and go after her myself. 196 00:24:29,246 --> 00:24:34,668 She must be found even if it takes the entire army. 197 00:24:35,429 --> 00:24:39,468 I will go myself. 198 00:24:40,580 --> 00:24:45,722 Your Majesty, it's not something you have to do. 199 00:24:45,842 --> 00:24:48,298 I will find her. 200 00:24:50,678 --> 00:25:00,677 I will kill that lowlife Goguryeo woman. 201 00:25:01,341 --> 00:25:04,825 Please calm down. We are at battle. 202 00:25:05,469 --> 00:25:09,001 You can't leave the capital. 203 00:25:09,121 --> 00:25:11,284 I don't want to hear it! 204 00:25:12,454 --> 00:25:15,313 I am going to go myself. 205 00:25:16,503 --> 00:25:25,618 I will make her pay for taking me, the emperor of Houyan, lightly. 206 00:25:26,437 --> 00:25:29,821 Nobody will stop me. 207 00:25:32,709 --> 00:25:36,611 Gather soldiers right now! 208 00:25:59,543 --> 00:26:01,592 Why are you so slow? 209 00:26:04,967 --> 00:26:06,528 - Princess. - Princess. 210 00:26:06,648 --> 00:26:09,865 Princess. Princess. 211 00:26:10,260 --> 00:26:15,138 I'm alright. It was just a slight stab. 212 00:26:15,626 --> 00:26:17,187 I'm sorry. 213 00:26:18,279 --> 00:26:20,367 Don't say that. 214 00:26:20,487 --> 00:26:26,874 I'm sorry that you're suffering because of me. 215 00:26:26,994 --> 00:26:32,827 We just have to pass one more gate and we will be in Goguryeo. 216 00:26:32,947 --> 00:26:34,934 Please hang in there. 217 00:26:35,565 --> 00:26:39,409 We must hurry. They will be coming after us. 218 00:26:39,917 --> 00:26:40,834 Yes. 219 00:26:40,954 --> 00:26:42,827 - Seokgae. - Yes. 220 00:26:43,217 --> 00:26:44,856 Hurry. Hurry. 221 00:26:55,481 --> 00:26:59,208 Gungnaeseong, capital of Goguryeo 222 00:27:02,664 --> 00:27:03,659 Your Majesty. 223 00:27:07,625 --> 00:27:10,181 We received word from commander Hwang. 224 00:27:10,571 --> 00:27:11,723 What did he say? 225 00:27:11,843 --> 00:27:18,420 They rescued Princess Damju and Prince Huwang and are headed to Goguryeo. 226 00:27:18,791 --> 00:27:22,303 That's good news. 227 00:27:22,423 --> 00:27:24,459 That's really good news. 228 00:27:27,682 --> 00:27:31,741 I will go to greet her. 229 00:27:31,861 --> 00:27:34,550 Congratulations, Your Majesty. 230 00:27:39,824 --> 00:27:41,619 What about Fengba? 231 00:27:42,478 --> 00:27:49,982 He hasn't crossed the border, but he is nowhere to be found. 232 00:27:53,143 --> 00:27:54,880 He is very sly. 233 00:27:55,601 --> 00:28:02,201 Search well and bring him to me. 234 00:28:02,321 --> 00:28:03,586 Yes, Your Majesty. 235 00:28:39,713 --> 00:28:45,898 Once we pass here, we should be out of danger. 236 00:28:48,083 --> 00:28:51,700 Is it Goguryeo territory past this gate? 237 00:28:53,982 --> 00:28:59,973 No, but there aren't any fortresses. 238 00:29:00,093 --> 00:29:03,899 It is the border area. 239 00:29:04,019 --> 00:29:06,220 Cheongun should be on standby. 240 00:29:15,036 --> 00:29:21,613 We're almost there. Let's go to Goguryeo. 241 00:29:23,174 --> 00:29:26,101 It is my home. 242 00:29:28,807 --> 00:29:35,090 Did Ko Un really help you? 243 00:29:36,946 --> 00:29:43,561 Yes, he saved our lives. 244 00:29:43,951 --> 00:29:48,531 I don't get it. 245 00:29:48,651 --> 00:29:50,482 Do you? 246 00:29:51,497 --> 00:29:59,004 He probably felt bad about what happened to Lady Doyeong. 247 00:30:00,682 --> 00:30:04,565 You must hide now. 248 00:30:08,348 --> 00:30:10,202 Come on. 249 00:30:57,651 --> 00:30:59,212 General! General! 250 00:31:00,617 --> 00:31:01,358 General. 251 00:31:04,030 --> 00:31:07,483 How are things in Houyan? 252 00:31:07,603 --> 00:31:11,327 There's big trouble. 253 00:31:11,447 --> 00:31:12,949 What trouble? 254 00:31:13,069 --> 00:31:18,217 The princess disappeared from the palace with Prince Huwang. 255 00:31:18,337 --> 00:31:19,134 What? 256 00:31:20,149 --> 00:31:21,264 The princess? 257 00:31:21,384 --> 00:31:22,259 Yes. 258 00:31:22,610 --> 00:31:28,269 His Majesty is so mad that he's leading an army himself. 259 00:31:36,138 --> 00:31:44,757 Jubu, the heavens didn't abandon us yet. 260 00:31:45,888 --> 00:31:46,903 What? 261 00:31:47,957 --> 00:31:49,264 Think about it. 262 00:31:50,779 --> 00:31:55,345 Why do you think Iyeong tricked us like that? 263 00:31:55,950 --> 00:32:01,784 It was to get the princess out of Houyan. 264 00:32:02,539 --> 00:32:06,383 She will be heading this way since it isn't guarded heavily. 265 00:32:08,197 --> 00:32:19,952 I will capture her to make up for all this and teach Damdeok a lesson. 266 00:32:20,713 --> 00:32:25,142 But we don't have enough soldiers. 267 00:32:25,262 --> 00:32:29,902 His Majesty might capture her first. 268 00:32:30,022 --> 00:32:32,224 We must get to her first. 269 00:32:33,727 --> 00:32:37,961 Go to a Houyan fortress nearby and give my name. 270 00:32:38,800 --> 00:32:42,095 They will provide soldiers. 271 00:32:42,215 --> 00:32:43,617 Yes, sir. 272 00:32:44,066 --> 00:32:46,095 - Let's go. - Yes, sir. 273 00:33:53,251 --> 00:33:56,412 Any news of the princess? 274 00:33:56,532 --> 00:33:58,148 No, Your Majesty 275 00:33:58,812 --> 00:34:03,202 She seems to be moving very covertly. 276 00:34:05,222 --> 00:34:09,554 How can she do that when Prince Huwang is with her? 277 00:34:09,674 --> 00:34:13,359 There must be people helping her. 278 00:34:14,348 --> 00:34:17,821 I think Goguryeo sent some people. 279 00:34:22,270 --> 00:34:26,906 Murong Un, did you let the princess go? 280 00:34:28,096 --> 00:34:32,681 You know how much I hate Goguryeo and Damdeok. 281 00:34:33,250 --> 00:34:36,450 I don't have that kind of generosity left in my heart. 282 00:34:39,051 --> 00:34:43,559 Your Majesty, the borders are all closed. 283 00:34:44,905 --> 00:34:52,358 Unless they can fly, they should still be in Houyan, so don't worry. 284 00:34:55,246 --> 00:34:58,134 Let's go to the border. 285 00:35:00,017 --> 00:35:05,931 I will hold you responsible if we can't capture her. 286 00:35:09,131 --> 00:35:10,751 Come on, hurry up. 287 00:35:10,871 --> 00:35:12,177 Yes, Your Majesty. 288 00:35:12,297 --> 00:35:14,694 To the border. Hurry! 289 00:35:15,182 --> 00:35:16,372 Yes, sir! 290 00:35:30,619 --> 00:35:32,551 Stop. 291 00:35:36,746 --> 00:35:40,200 Seokgae, why are there so many soldiers? 292 00:35:41,874 --> 00:35:43,181 I don't know. 293 00:35:47,845 --> 00:35:49,133 Ung Sim. 294 00:35:50,468 --> 00:35:51,405 Yes. 295 00:35:53,161 --> 00:35:56,849 Hello, sir. 296 00:35:59,327 --> 00:36:01,302 Are you Goguryeo merchants? 297 00:36:01,422 --> 00:36:02,433 Yes, sir. 298 00:36:02,553 --> 00:36:03,975 Sir. 299 00:36:05,946 --> 00:36:06,902 Sir... 300 00:36:09,868 --> 00:36:12,997 Do you think money is everything? 301 00:36:15,671 --> 00:36:16,744 Sir. 302 00:36:17,953 --> 00:36:19,066 What goods are they? 303 00:36:19,186 --> 00:36:26,716 Silk and some other things. That's all. 304 00:36:27,938 --> 00:36:29,987 - Search the carts. - Yes, sir! 305 00:36:40,713 --> 00:36:45,064 They are gifts to be offered to the king of Goguryeo. 306 00:37:11,271 --> 00:37:12,442 Sir. 307 00:37:12,773 --> 00:37:15,193 I just told you. 308 00:37:15,313 --> 00:37:17,885 She's a gift for the king, too. 309 00:37:18,005 --> 00:37:21,085 I can't let anything happen to her. 310 00:37:21,205 --> 00:37:25,342 Are you going to disobey a Houyan military command? 311 00:37:25,462 --> 00:37:31,001 Of course not, but we have to make a living. 312 00:37:32,165 --> 00:37:36,067 We're doing this for a living. 313 00:37:36,187 --> 00:37:39,501 Give us a break. 314 00:37:40,958 --> 00:37:42,305 Just this once. 315 00:37:44,490 --> 00:37:46,909 They're good. Let them through 316 00:37:47,029 --> 00:37:48,373 Yes, sir. 317 00:37:48,493 --> 00:37:50,422 - Go through. - Thank you. 318 00:37:51,518 --> 00:37:53,040 Let's go. 319 00:38:37,154 --> 00:38:39,242 - Let's go. - Yes, sir. 320 00:38:42,403 --> 00:38:43,515 Guard. 321 00:38:44,791 --> 00:38:46,157 Yes, sir. 322 00:38:47,894 --> 00:38:52,420 Did Goguryeo people pass? 323 00:38:53,103 --> 00:38:53,884 What? 324 00:38:55,094 --> 00:38:59,456 Just the trade guild that just passed. 325 00:39:00,236 --> 00:39:01,817 A Goguryeo trade guild? 326 00:39:06,690 --> 00:39:07,919 It's them. 327 00:39:09,246 --> 00:39:09,909 What? 328 00:39:10,029 --> 00:39:16,048 The trade guild that just passed. It's them! 329 00:39:16,673 --> 00:39:19,607 I have a message! 330 00:39:19,727 --> 00:39:23,372 Close the gate! 331 00:39:26,104 --> 00:39:28,808 The princess and prince escaped. 332 00:39:30,272 --> 00:39:33,631 Get the soldiers together right now! 333 00:39:33,751 --> 00:39:38,177 We have to go after them now or they'll get away. 334 00:39:38,297 --> 00:39:40,986 Hurry! Hurry up! 335 00:39:41,106 --> 00:39:42,137 Yes, sir. 336 00:39:42,508 --> 00:39:44,459 Gather all soldiers! 337 00:39:44,579 --> 00:39:45,571 Hurry! 338 00:39:45,691 --> 00:39:46,976 - Hurry! - Hurry! 339 00:39:47,096 --> 00:39:48,830 Hurry up! 340 00:39:48,950 --> 00:39:50,313 Hurry! 341 00:39:51,851 --> 00:39:52,651 Commander! 342 00:39:54,797 --> 00:39:55,773 Commander! 343 00:39:59,636 --> 00:40:00,904 We're in trouble. 344 00:40:01,024 --> 00:40:03,553 What's all the commotion? 345 00:40:03,673 --> 00:40:07,417 A large Houyan army is coming this way. 346 00:40:07,537 --> 00:40:09,165 What? 347 00:40:14,112 --> 00:40:17,565 We've been discovered. Get your weapons. 348 00:40:17,685 --> 00:40:18,541 Yes, sir. 349 00:40:18,833 --> 00:40:22,605 We'll go into the forest. They can't come on horses. 350 00:40:22,725 --> 00:40:26,741 Cheongun might not be able to find us. 351 00:40:27,561 --> 00:40:29,610 We have no choice. 352 00:40:29,922 --> 00:40:33,825 Seol Ji, Danbi, take the princess and Prince Huwang 353 00:40:33,945 --> 00:40:36,654 through the forest and head straight to Goguryeo. 354 00:40:36,774 --> 00:40:37,961 Yes, sir. 355 00:40:38,081 --> 00:40:41,688 The rest of us will lure the Houyan army. 356 00:40:41,808 --> 00:40:43,132 Yes, sir. 357 00:40:45,114 --> 00:40:48,353 Princess, you just have to get out of this area. 358 00:40:48,841 --> 00:40:50,421 Please hang in there. 359 00:40:50,541 --> 00:40:53,387 Don't worry about me. Be careful. 360 00:40:53,698 --> 00:40:54,947 Yes, princess. 361 00:40:55,747 --> 00:40:56,800 Go. 362 00:41:08,385 --> 00:41:10,219 - Let's go. - Yes, sir. 363 00:41:58,792 --> 00:41:59,670 This way. 364 00:41:59,790 --> 00:42:01,231 Let's go. 365 00:42:21,906 --> 00:42:28,423 The princess probably took the forest path to Goguryeo. 366 00:42:29,521 --> 00:42:33,053 The ones we see are just to lure us away. 367 00:42:33,599 --> 00:42:34,789 Yes, sir! 368 00:42:36,194 --> 00:42:37,326 Let's go. 369 00:42:45,850 --> 00:42:47,859 Commander! Commander! 370 00:42:47,979 --> 00:42:49,479 The enemy is... 371 00:42:55,164 --> 00:43:00,023 They're not falling for it. 372 00:43:00,317 --> 00:43:03,634 We must guard the princess. 373 00:43:04,239 --> 00:43:05,917 - Come on! - Yes, sir. 374 00:43:06,415 --> 00:43:08,229 - Hurry! - Yes, sir! 375 00:43:27,519 --> 00:43:29,587 What about Huwang? 376 00:43:45,737 --> 00:43:47,825 Danbi! Danbi! 377 00:43:50,440 --> 00:43:52,853 They found out about our plan. 378 00:43:52,973 --> 00:43:54,961 What should we do? 379 00:43:57,341 --> 00:43:59,409 I will stop them. 380 00:44:00,270 --> 00:44:04,778 Take the princess and prince and go. 381 00:44:04,898 --> 00:44:06,768 Danbi. 382 00:44:13,458 --> 00:44:16,365 I can't go in this condition. 383 00:44:16,834 --> 00:44:19,222 We have to hurry. 384 00:44:22,754 --> 00:44:24,510 There's no time. 385 00:44:28,553 --> 00:44:32,026 Be sure to survive. 386 00:44:33,138 --> 00:44:35,714 Don't worry. 387 00:44:36,241 --> 00:44:38,543 I will come soon. 388 00:44:55,343 --> 00:44:57,334 Let's go. Come on. 389 00:45:05,389 --> 00:45:07,067 Stop! 390 00:45:11,719 --> 00:45:13,554 You fools! 391 00:45:13,674 --> 00:45:17,046 You want to shoot arrows at the princess and Prince Huwang? 392 00:45:17,397 --> 00:45:19,173 After them. 393 00:45:19,293 --> 00:45:24,443 You can kill everyone except for the princess and Prince Huwang. 394 00:45:24,563 --> 00:45:26,765 Kill them all! 395 00:45:26,885 --> 00:45:29,999 - After them! - After them! 396 00:45:31,521 --> 00:45:33,277 After them! 397 00:45:41,980 --> 00:45:42,995 Move. 398 00:45:48,666 --> 00:45:50,071 Move! 399 00:47:24,240 --> 00:47:26,581 Come on. After them! 400 00:47:27,284 --> 00:47:28,337 Hurry! 401 00:47:49,071 --> 00:47:50,242 Danbi! 402 00:47:52,096 --> 00:47:53,052 Danbi! 403 00:48:12,414 --> 00:48:17,306 I don't see Seol Ji. She must still be running. 404 00:48:18,203 --> 00:48:19,218 Hurry! 405 00:48:19,998 --> 00:48:22,340 - Go! - Yes, sir! 406 00:48:49,426 --> 00:48:50,694 Hurry! 407 00:48:50,814 --> 00:48:52,119 Hurry! 408 00:49:07,452 --> 00:49:08,545 Oh, dear, dear. 409 00:49:11,472 --> 00:49:12,915 Princess. 410 00:49:15,539 --> 00:49:19,527 Where are you going? 411 00:49:22,844 --> 00:49:25,127 You should return to Houyan. 412 00:49:26,942 --> 00:49:29,410 I will escort you. 413 00:49:31,849 --> 00:49:38,288 Don't come near her. I will not let them go. 414 00:49:39,253 --> 00:49:40,580 Quiet! 415 00:49:41,829 --> 00:49:46,863 How dare a Mohe wretch open her mouth like that? 416 00:49:57,706 --> 00:49:59,228 Stop it! 417 00:50:02,177 --> 00:50:06,957 If you don't stop, I will kill myself. 418 00:50:08,974 --> 00:50:12,838 You know what my life is worth. 419 00:50:14,867 --> 00:50:16,135 Princess. 420 00:50:33,684 --> 00:50:36,045 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 421 00:50:36,165 --> 00:50:37,821 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 422 00:50:37,941 --> 00:50:39,504 Translation by KBS World 423 00:50:39,624 --> 00:50:41,026 Transcriber: Unrigged 424 00:50:41,146 --> 00:50:44,392 Timer: julier 425 00:50:44,512 --> 00:50:47,758 Special thanks to Kakak 426 00:50:47,878 --> 00:50:51,767 Coordinators: ay_link, mily2 427 00:50:52,245 --> 00:50:55,328 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 27696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.