All language subtitles for King.Gwanggaeto.E54.111204.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,094 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,214 --> 00:00:03,865 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:23,955 --> 00:00:30,832 I knew you had guts, but this is a huge gamble. 4 00:00:30,952 --> 00:00:34,988 You dare toy with the fate of this country? 5 00:00:36,019 --> 00:00:41,328 Whether it's toying or advice is up to you. 6 00:00:41,448 --> 00:00:45,238 A ruler's decision decides the future of a country. 7 00:00:45,588 --> 00:00:55,612 It will be no use regretting it after all your people are dead. 8 00:00:56,973 --> 00:01:04,427 I will shut that mouth of yours right now. 9 00:01:49,350 --> 00:01:57,802 Tell the daedangju to have his head cut off at the market tomorrow. 10 00:02:01,789 --> 00:02:06,014 He played me and Goguryeo. 11 00:02:06,812 --> 00:02:13,755 Someone who knows covert details but doesn't help is an enemy. 12 00:02:14,571 --> 00:02:25,754 If he goes to Khitan, Houyan or Baekje, it would be a fatal blow for us. 13 00:02:26,883 --> 00:02:29,255 He must not live. 14 00:02:29,375 --> 00:02:31,295 Yes, Your Majesty. 15 00:03:10,667 --> 00:03:12,106 Here. 16 00:03:13,545 --> 00:03:14,790 Hey! 17 00:03:15,451 --> 00:03:17,804 What's with the attitude? 18 00:03:17,924 --> 00:03:19,477 Do you have to ask? 19 00:03:19,909 --> 00:03:25,442 You're Khitan. You caused us a lot of suffering. 20 00:03:25,562 --> 00:03:28,564 Look around and see how people look at you. 21 00:03:29,575 --> 00:03:33,445 How dare you come here? 22 00:03:43,396 --> 00:03:46,760 Calm down. 23 00:03:46,880 --> 00:03:51,776 You must be mistaken. They're not Khitan anymore. 24 00:03:51,896 --> 00:03:58,353 His Majesty gave a royal order. They're Cheongun now. 25 00:03:58,473 --> 00:04:03,429 They're Cheongun? 26 00:04:06,169 --> 00:04:10,176 After what they did? 27 00:04:10,642 --> 00:04:13,754 Stop it. 28 00:04:13,874 --> 00:04:18,522 They've decided to become Goguryeo people. 29 00:04:22,742 --> 00:04:28,910 An enemy of yesterday becomes a friend today. 30 00:04:29,030 --> 00:04:35,780 I might have been an enemy before, but I'm a citizen of Goguryeo now. 31 00:04:35,900 --> 00:04:37,757 A citizen of Goguryeo? 32 00:04:37,877 --> 00:04:41,717 It wasn't just Goguryeo that suffered. 33 00:04:41,837 --> 00:04:44,184 We suffered, too. 34 00:04:44,304 --> 00:04:46,693 We lost our country and our family. 35 00:04:46,813 --> 00:04:52,282 Think of us as your family. 36 00:04:52,402 --> 00:04:54,441 Suffer? 37 00:04:55,471 --> 00:05:01,274 Do you know how many Goguryeo people died because of you? 38 00:05:04,522 --> 00:05:07,731 I know that. 39 00:05:07,851 --> 00:05:10,101 I didn't deny that. 40 00:05:11,035 --> 00:05:17,731 But what's the use of talking about the past? 41 00:05:19,170 --> 00:05:24,615 Help us live as Goguryeo people. 42 00:05:26,575 --> 00:05:30,348 We won't do bad things. 43 00:05:32,448 --> 00:05:34,393 Who knows? 44 00:05:34,513 --> 00:05:39,836 I might achieve merit and become a hero of Goguryeo. 45 00:05:39,956 --> 00:05:42,482 You? A hero? 46 00:05:46,078 --> 00:05:49,326 What a joke. 47 00:05:50,940 --> 00:05:53,332 Stop babbling and serve me well. 48 00:05:53,452 --> 00:05:57,125 That's the way for you to survive. 49 00:06:00,431 --> 00:06:04,185 I heard you were a butcher. 50 00:06:04,476 --> 00:06:07,958 Why should we trust you? 51 00:06:08,288 --> 00:06:09,611 A butcher? 52 00:06:09,919 --> 00:06:13,537 I'm the head officer! 53 00:06:19,646 --> 00:06:22,097 Go ahead and hit me. 54 00:06:22,758 --> 00:06:27,698 The Khitan pay back a hundred times more. 55 00:06:29,142 --> 00:06:30,153 What? 56 00:06:30,970 --> 00:06:33,381 You little... 57 00:06:37,038 --> 00:06:39,527 Can't you hit her? 58 00:06:40,750 --> 00:06:43,279 My poor fist. 59 00:06:45,690 --> 00:06:47,538 This hurts my pride. 60 00:06:52,572 --> 00:06:54,634 Let's just drink. 61 00:06:54,754 --> 00:06:56,197 Okay. 62 00:07:04,871 --> 00:07:07,193 This is good. 63 00:08:09,104 --> 00:08:11,457 There is going to be an execution. 64 00:08:13,752 --> 00:08:15,053 Ha Muji will be executed first. 65 00:08:15,173 --> 00:08:16,667 - Open the door. - Yes, sir. 66 00:08:26,025 --> 00:08:28,725 Ha Muji escaped. 67 00:08:28,845 --> 00:08:31,178 - Find him! - Find him! 68 00:08:31,298 --> 00:08:35,533 - The prisoner escaped! - Find him! 69 00:08:36,765 --> 00:08:38,359 Find him! 70 00:08:40,732 --> 00:08:42,113 Let's go. 71 00:08:46,023 --> 00:08:47,852 Ha Muji escaped! 72 00:08:48,143 --> 00:08:49,369 Over there! 73 00:08:49,796 --> 00:08:51,002 After him! 74 00:09:08,363 --> 00:09:10,736 That guard stepped on my hand. 75 00:09:10,856 --> 00:09:16,804 Chongmyeong might be ugly, but he's pretty smart. 76 00:09:37,191 --> 00:09:39,680 The prisoner escaped? 77 00:09:40,125 --> 00:09:43,432 I was in the bathroom. 78 00:09:43,552 --> 00:09:49,579 Which way did the soldiers go? 79 00:09:51,776 --> 00:09:54,052 To the right, toward the center gate. 80 00:09:54,172 --> 00:09:56,046 To the right, toward the center gate? 81 00:09:56,166 --> 00:09:57,466 Okay. 82 00:10:04,458 --> 00:10:06,462 Oh, my stomach. 83 00:10:07,084 --> 00:10:10,001 Oh, my stomach! 84 00:10:12,024 --> 00:10:20,054 Your Majesty, our prisoners returned and the Khitan people are here, too. 85 00:10:20,174 --> 00:10:24,065 Many people have to settle in Goguryeo. 86 00:10:25,290 --> 00:10:26,652 Yes. 87 00:10:26,772 --> 00:10:32,039 It's not easy to find them a means of livelihood. 88 00:10:33,338 --> 00:10:38,745 There isn't enough land for everyone to farm as it is. 89 00:10:39,076 --> 00:10:45,821 Now, they have to share the land with all the new people. 90 00:10:48,447 --> 00:10:51,918 Even if land is cultivated or fields are slashed and burned, 91 00:10:52,210 --> 00:10:56,100 it will take quite a bit of time. 92 00:10:57,190 --> 00:11:02,539 More children are begging at the market. 93 00:11:04,036 --> 00:11:11,573 Is there no way to save the people who want to be citizens of my country? 94 00:11:12,021 --> 00:11:18,602 You have to aim for a larger world. 95 00:11:19,418 --> 00:11:23,386 You have to gain abundant land as Goguryeo territory. 96 00:11:23,506 --> 00:11:27,393 You will find an answer there. 97 00:11:29,222 --> 00:11:33,455 Baekje is near the ocean. 98 00:11:33,575 --> 00:11:39,873 The land is rich, so they have much food from the sea and land. 99 00:11:40,535 --> 00:11:44,541 The people never starve. 100 00:11:46,417 --> 00:11:48,362 Baekje... 101 00:11:48,829 --> 00:11:51,357 Is Baekje the answer? 102 00:11:56,836 --> 00:11:59,170 Your Majesty! Your Majesty! 103 00:12:02,574 --> 00:12:04,499 What is it? 104 00:12:05,042 --> 00:12:07,317 We're in trouble. 105 00:12:07,437 --> 00:12:09,670 The prisoner escaped. 106 00:12:09,790 --> 00:12:11,051 What? 107 00:12:11,171 --> 00:12:12,646 Which prisoner? 108 00:12:12,766 --> 00:12:16,306 That bold Confucianist, Ha Muji. 109 00:12:16,426 --> 00:12:17,589 What? 110 00:12:23,584 --> 00:12:25,860 I have to go. 111 00:12:26,521 --> 00:12:27,318 Sure. 112 00:12:28,524 --> 00:12:30,352 - Let's go! - Yes, Your Majesty! 113 00:12:52,355 --> 00:12:56,756 How did he get out of here? 114 00:13:11,382 --> 00:13:12,744 Jojeong, 115 00:13:12,864 --> 00:13:14,122 sucheon, 116 00:13:17,020 --> 00:13:18,381 pyeongi. 117 00:13:22,523 --> 00:13:23,846 It's jogong, 118 00:13:24,429 --> 00:13:25,674 sucheon, 119 00:13:26,160 --> 00:13:27,405 hwai. 120 00:13:27,969 --> 00:13:31,042 Oh, right. 121 00:13:31,986 --> 00:13:33,289 Jogong, 122 00:13:34,203 --> 00:13:35,506 sucheon, 123 00:13:36,848 --> 00:13:37,840 hwai. 124 00:13:39,474 --> 00:13:42,663 What does it mean? 125 00:13:52,677 --> 00:13:54,116 Jogong. 126 00:13:56,430 --> 00:13:58,006 Sucheon. 127 00:14:00,398 --> 00:14:01,526 Hwai. 128 00:14:24,761 --> 00:14:31,218 I tried to get some nice food and I almost died. 129 00:14:32,152 --> 00:14:36,162 Why do you keep imitating a fortuneteller? 130 00:14:36,473 --> 00:14:41,141 If you're right, you get rice, but if you're wrong, you get beaten. 131 00:14:41,588 --> 00:14:43,981 You could tell him. 132 00:14:44,101 --> 00:14:50,632 He wouldn't be curious is I tell him everything. 133 00:14:50,752 --> 00:14:55,358 And if I tell him everything, he wouldn't need me. 134 00:14:59,109 --> 00:15:06,538 I'll be more valuable if he begs. 135 00:15:07,656 --> 00:15:10,068 Got it? 136 00:15:27,726 --> 00:15:29,613 We must find Ha Muji. 137 00:15:29,733 --> 00:15:31,830 - Find Ha Muji! - Yes, sir! 138 00:15:32,180 --> 00:15:33,211 Let's go! 139 00:15:33,989 --> 00:15:35,117 Let's go! 140 00:15:45,057 --> 00:15:49,521 This is being valuable? 141 00:15:49,641 --> 00:15:50,901 What? 142 00:15:54,383 --> 00:15:57,981 You escaped from prison. Where will we go? 143 00:15:59,459 --> 00:16:01,327 Baekje. 144 00:16:03,466 --> 00:16:04,400 Baekje? 145 00:16:04,520 --> 00:16:09,281 Yes, there is energy of a new king. 146 00:16:09,656 --> 00:16:13,993 It should be good for us. 147 00:16:15,140 --> 00:16:17,552 Are you sure this time? 148 00:16:17,672 --> 00:16:25,930 I'll make Damdeok regret losing me. 149 00:16:36,513 --> 00:16:39,877 Seol Doan's tent, Mohe 150 00:16:45,667 --> 00:16:47,787 You forgave me. 151 00:16:52,338 --> 00:16:54,964 You gave me a chance. 152 00:16:58,430 --> 00:17:07,513 A day will come when you regret being so generous. 153 00:17:28,036 --> 00:17:29,028 Chief. 154 00:17:30,740 --> 00:17:32,587 It's late. 155 00:17:33,073 --> 00:17:35,193 You should get some sleep. 156 00:17:36,710 --> 00:17:42,975 Chief, we distributed all the food to our people. 157 00:17:43,461 --> 00:17:47,254 They praised you with tears. 158 00:17:47,662 --> 00:17:51,610 We had to stop them from coming to thank you right away. 159 00:17:55,655 --> 00:18:03,923 They should thank Damdeok. 160 00:18:04,876 --> 00:18:05,945 Chief. 161 00:18:06,295 --> 00:18:07,696 - Chief. - Chief. 162 00:18:15,462 --> 00:18:23,650 I'm going to start trading with Goguryeo, Houyan, Beiwei and Buyeo. 163 00:18:24,428 --> 00:18:33,085 We have to become powerful if we don't want to be played. 164 00:18:33,805 --> 00:18:42,043 If we have power, we won't have to be hired for other countries. 165 00:18:43,424 --> 00:18:47,061 Seol Ji will return, too. 166 00:18:48,053 --> 00:18:53,159 Find out what goods we have to trade. 167 00:18:53,781 --> 00:18:56,813 Find merchants who know the roads well, too. 168 00:18:56,933 --> 00:19:00,313 We can't end up like the Khitan. 169 00:19:00,433 --> 00:19:07,470 We'll trade with Goguryeo for now and check out other possibilities. 170 00:19:08,929 --> 00:19:12,294 We'll do what we can. 171 00:19:23,104 --> 00:19:25,792 Wiryeseong, capital of Baekje 172 00:19:26,777 --> 00:19:32,718 This is such a nice color. 173 00:19:37,260 --> 00:19:39,516 The boat came in today. 174 00:19:39,636 --> 00:19:44,165 There are many nice goods today. 175 00:19:44,285 --> 00:19:47,356 You can be comforted by looking at some find goods. 176 00:19:47,476 --> 00:19:51,576 Nothing is better for relieving stress. 177 00:19:52,043 --> 00:19:56,086 - Yes, Your Majesty. - This looks fine. 178 00:19:56,894 --> 00:19:58,508 What do you think? 179 00:19:58,628 --> 00:20:03,484 It looks the same as the one I saw in Houyan. 180 00:20:04,713 --> 00:20:07,319 Don't touch it. 181 00:20:10,392 --> 00:20:12,762 You can't touch it. 182 00:20:16,224 --> 00:20:22,471 Why did you step on the tail of the Great Bear? 183 00:20:23,473 --> 00:20:25,846 What are you talking about? 184 00:20:25,966 --> 00:20:27,383 Your zodiac sign. 185 00:20:27,503 --> 00:20:33,665 You stepped on the tail of the Great Bear. 186 00:20:36,568 --> 00:20:37,910 The tail of the Great Bear? 187 00:20:38,030 --> 00:20:41,742 Yes, it connects directly to death. 188 00:20:41,862 --> 00:20:48,122 Only people who are about to die step on the tail. 189 00:20:48,242 --> 00:20:50,850 How dare you? 190 00:20:51,356 --> 00:20:55,207 I'm going to die? 191 00:20:55,327 --> 00:21:01,234 There is a thorn in your neck. 192 00:21:04,551 --> 00:21:08,305 That person is weakening your energy. 193 00:21:08,425 --> 00:21:14,992 It will cause you misfortune. 194 00:21:17,577 --> 00:21:23,703 The energy attacking you... 195 00:21:28,793 --> 00:21:34,005 It's like the sun rising from the west. 196 00:21:34,125 --> 00:21:39,918 The sun rising from the west? 197 00:21:40,268 --> 00:21:41,319 Yes. 198 00:21:43,877 --> 00:21:49,847 Asin's Gwanmiseong is in the west 199 00:22:04,543 --> 00:22:05,943 Yeo Seokgae. 200 00:22:06,371 --> 00:22:09,950 Yes, Your Majesty. 201 00:22:10,473 --> 00:22:13,993 What do you think jogong is? 202 00:22:14,304 --> 00:22:19,789 What? Jogong is... 203 00:22:22,239 --> 00:22:29,182 Isn't it gifts offered by a vassal state? It's paying tribute. 204 00:22:29,302 --> 00:22:34,457 Sometimes, equal alliances also offer and receive it. 205 00:22:36,460 --> 00:22:45,010 It is the most basic act and strategic means for diplomacy. 206 00:22:45,130 --> 00:22:50,759 Yes, it's a strategy. 207 00:22:54,065 --> 00:23:01,931 Good use of it could put the vassal state at an advantage. 208 00:23:03,240 --> 00:23:12,376 If I have an alliance and had to pay tribute, I would seek practical benefits. 209 00:23:12,785 --> 00:23:17,322 I would use it strategically. 210 00:23:23,541 --> 00:23:26,280 - Yeo Seokgae. - Yes, Your Majesty. 211 00:23:28,089 --> 00:23:31,668 Send this message to Damju. 212 00:23:31,998 --> 00:23:35,771 It has to be in secret. 213 00:23:35,891 --> 00:23:39,642 Yes, Your Majesty. 214 00:23:44,084 --> 00:23:45,620 - Let's go. - Yes, sir. 215 00:23:51,884 --> 00:23:54,335 Is that... 216 00:23:54,455 --> 00:23:56,027 General Hwang. 217 00:23:56,494 --> 00:23:57,602 Yes, Your Majesty. 218 00:23:57,722 --> 00:24:02,270 You're going to be really busy. 219 00:24:08,416 --> 00:24:11,275 Your Majesty. 220 00:24:14,667 --> 00:24:16,437 Did you want to see me? 221 00:24:16,557 --> 00:24:19,685 I'd like the two of you to go to Baekje. 222 00:24:22,330 --> 00:24:25,596 Do you want us to capture Ha Muji? 223 00:24:26,763 --> 00:24:32,364 Baekje is not going to allow us to enter. 224 00:24:32,484 --> 00:24:36,815 We don't know where Ha Muji is hiding either. 225 00:24:37,321 --> 00:24:44,206 You will be going as envoys to request help from King Jinsa. 226 00:24:44,641 --> 00:24:51,506 If he can't help, ask him to let us search for him. 227 00:24:54,307 --> 00:25:00,750 He must be captured. 228 00:25:02,190 --> 00:25:07,796 What if we can't capture him alive? 229 00:25:09,060 --> 00:25:11,822 Should we kill him? 230 00:25:41,222 --> 00:25:43,920 The energy of the land is flowing this way. 231 00:25:44,040 --> 00:25:46,860 Build a bedroom here. 232 00:25:46,980 --> 00:25:52,644 Create a pond over there to prevent it from flowing to Gwanmiseong. 233 00:25:56,475 --> 00:26:03,163 I've been sleeping in comfort since you came. 234 00:26:03,727 --> 00:26:05,711 You flatter me. 235 00:26:06,199 --> 00:26:10,302 I especially like your strategy regarding Asin. 236 00:26:10,730 --> 00:26:16,468 I will take Gwanmiseong and give him a useless position. 237 00:26:20,189 --> 00:26:25,499 Continue to give me good advice. 238 00:26:26,776 --> 00:26:28,955 I am honored. 239 00:26:29,075 --> 00:26:34,576 A few more things and Baekje will have a smooth future. 240 00:26:34,696 --> 00:26:42,629 You can suppress Goguryeo and be an eternal ruler. 241 00:26:42,940 --> 00:26:45,157 I should. 242 00:26:53,801 --> 00:26:56,582 Gwanmiseong, Baekje 243 00:27:08,224 --> 00:27:14,134 The king is using state coffers for construction at the palace. 244 00:27:15,707 --> 00:27:21,328 We're lacking state coffers. The soldiers aren't paid on time. 245 00:27:22,903 --> 00:27:26,022 I don't understand. 246 00:27:26,411 --> 00:27:32,285 The people are concerned about this. 247 00:27:32,868 --> 00:27:38,259 They might start a rebellion. 248 00:27:40,242 --> 00:27:41,837 Lord Asin. 249 00:27:49,374 --> 00:27:54,158 This is a royal order. 250 00:27:55,881 --> 00:27:57,126 Royal order? 251 00:28:16,988 --> 00:28:23,289 The lord of Gwanmiseong will step down from his position. 252 00:28:23,409 --> 00:28:27,140 He is to enter Wiryeseong and carry out other duties. 253 00:28:28,222 --> 00:28:32,695 He will be assigned the position of jwapyeong. 254 00:28:34,329 --> 00:28:40,496 He will do his best to support His Majesty. 255 00:28:46,428 --> 00:28:50,695 Congratulations on your promotion to a jwapyeong. 256 00:28:53,088 --> 00:28:54,935 That's nonsense! 257 00:28:55,055 --> 00:28:57,561 You call this a promotion? 258 00:28:57,681 --> 00:28:59,798 This is unacceptable. 259 00:28:59,918 --> 00:29:03,532 He raised Gwanmiseong. 260 00:29:03,652 --> 00:29:09,130 Are you going to refuse a royal order? 261 00:29:12,592 --> 00:29:18,928 His Majesty sent me in person for special treatment. 262 00:29:19,473 --> 00:29:26,260 If you refuse the royal order, it will be treason. 263 00:29:29,062 --> 00:29:32,173 Treason? 264 00:29:32,293 --> 00:29:35,188 Watch what you say! 265 00:29:35,308 --> 00:29:36,549 That's enough! 266 00:29:41,626 --> 00:29:45,555 Did you say it's what His Majesty wants? 267 00:29:46,602 --> 00:29:51,172 If I don't accept, it's treason? 268 00:29:53,292 --> 00:29:54,653 That's right. 269 00:30:13,158 --> 00:30:16,890 Tell him I accepted the order. 270 00:30:17,010 --> 00:30:18,407 My lord. 271 00:30:18,527 --> 00:30:19,982 - My lord! - My lord! 272 00:30:57,888 --> 00:31:01,330 He can't refuse a royal order even if he's a royal descendant. 273 00:31:01,450 --> 00:31:04,793 He won't be able to show off anymore. 274 00:31:04,913 --> 00:31:06,193 Let's go! 275 00:31:25,937 --> 00:31:27,727 What can I do for you? 276 00:31:28,680 --> 00:31:33,736 It's ume flower tea from Baegunsan in the south. 277 00:31:35,524 --> 00:31:38,674 It will help calm you down. 278 00:31:40,351 --> 00:31:43,462 A little tea won't calm me down right now. 279 00:31:45,427 --> 00:31:52,777 It's to take a moment of leisure while sipping tea. 280 00:31:54,644 --> 00:32:01,343 You won't be able to solve the problem if you lose composure. 281 00:32:25,890 --> 00:32:34,543 When I went to buy the tea, I heard His Majesty was distracted. 282 00:32:36,118 --> 00:32:41,659 When someone does something out of the ordinary, 283 00:32:41,779 --> 00:32:44,906 it probably means someone else influenced that person. 284 00:32:50,421 --> 00:32:54,116 Watch the king's surroundings. 285 00:32:54,739 --> 00:32:59,180 You will find a solution. 286 00:33:05,597 --> 00:33:06,783 Uncle. 287 00:33:07,117 --> 00:33:08,692 Yes, my lord. 288 00:33:10,146 --> 00:33:15,785 Go to Wiryeseong and see if anyone strange is next to His Majesty. 289 00:33:15,905 --> 00:33:21,034 Find out if there is anything suspicious. 290 00:33:21,885 --> 00:33:23,402 Yes, my lord. 291 00:33:23,771 --> 00:33:31,995 If someone is playing with His Majesty, this has to be fixed. 292 00:33:32,115 --> 00:33:33,201 Of course. 293 00:33:33,921 --> 00:33:36,294 I will leave right now. 294 00:33:55,750 --> 00:33:58,278 Zhongsan, capital of Houyan 295 00:34:02,790 --> 00:34:05,515 The king of Goguryeo sent a letter. 296 00:34:06,760 --> 00:34:08,627 - Damdeok? - Yes. 297 00:34:25,008 --> 00:34:27,206 What does it say? 298 00:34:29,131 --> 00:34:34,013 He's asking for a small favor. 299 00:34:34,651 --> 00:34:36,129 A favor? 300 00:34:39,318 --> 00:34:41,711 Where is the crown prince? 301 00:34:41,831 --> 00:34:45,306 He is in a court meeting. 302 00:34:55,283 --> 00:35:02,971 I heard you settled the Khitan matter with speed. 303 00:35:03,613 --> 00:35:08,806 You settled everything in Goguryeo, too. 304 00:35:09,387 --> 00:35:12,518 I am very happy. 305 00:35:13,525 --> 00:35:16,053 Thank you, Your Majesty. 306 00:35:17,862 --> 00:35:27,783 I am going to give you a position to serve Houyan with more loyalty. 307 00:35:29,047 --> 00:35:31,692 What would you like to do? 308 00:35:33,207 --> 00:35:38,652 I would like to serve the crown prince and help the Houyan court. 309 00:35:40,440 --> 00:35:42,288 The crown prince? 310 00:35:42,949 --> 00:35:44,369 Yes, Your Majesty. 311 00:35:44,797 --> 00:35:48,375 My adjutant position is empty. 312 00:35:48,823 --> 00:35:52,142 He could help me and train the soldiers. 313 00:35:52,262 --> 00:35:55,938 He can also offer various strategies. 314 00:35:56,058 --> 00:35:58,058 Please allow it. 315 00:36:03,065 --> 00:36:08,422 Your Majesty, Ko Un is talented in many areas. 316 00:36:08,850 --> 00:36:15,041 He knows the Goguryeo court and all the trade routes. 317 00:36:15,161 --> 00:36:18,639 He could do a lot for Houyan. 318 00:36:18,759 --> 00:36:21,984 I will approve. 319 00:36:22,928 --> 00:36:27,440 You will serve Houyan with all your heart. 320 00:36:27,771 --> 00:36:33,568 Help the crown prince shine a bright light on Houyan's future. 321 00:36:34,677 --> 00:36:37,652 You have my full loyalty. 322 00:36:58,648 --> 00:37:02,187 You cooked for me? 323 00:37:02,535 --> 00:37:04,675 This is new. 324 00:37:05,842 --> 00:37:08,214 Enjoy your meal. 325 00:37:08,612 --> 00:37:14,272 I'm grateful that Houyan helped Goguryeo. 326 00:37:14,913 --> 00:37:20,231 Ko Un was assigned an official position. 327 00:37:20,698 --> 00:37:27,172 We were going to celebrate. I'm glad you did this. 328 00:37:28,884 --> 00:37:30,731 An official position? 329 00:37:35,576 --> 00:37:38,941 The food looks very delicious. 330 00:37:40,545 --> 00:37:44,473 Ingredients from Houyan cooked with Goguryeo skills. 331 00:37:45,329 --> 00:37:49,122 I feel like I'm seeing the future of Goguryeo and Houyan. 332 00:37:51,283 --> 00:37:53,423 Let's sit. 333 00:38:15,543 --> 00:38:22,894 It's strange that she is being so friendly to the crown prince. 334 00:38:25,534 --> 00:38:31,096 They have to maintain a friendly relationship. 335 00:38:31,524 --> 00:38:33,994 Why? 336 00:38:36,062 --> 00:38:39,951 There is going to be a battle soon. 337 00:38:40,827 --> 00:38:44,872 Damdeok is crouching to take a leap. 338 00:38:45,498 --> 00:38:52,792 You mean Goguryeo is going to go to battle against Houyan? 339 00:38:56,010 --> 00:38:58,461 It won't be Houyan. 340 00:38:59,025 --> 00:39:04,295 Damdeok will probably aim for Baekje. 341 00:39:04,637 --> 00:39:10,783 He is raising power and keeping his alliances in check. 342 00:39:11,755 --> 00:39:15,526 That's a good opportunity for us. 343 00:39:15,646 --> 00:39:18,365 We should tell Houyan. 344 00:39:29,170 --> 00:39:32,768 Wiryeseong, capital of Baekje 345 00:39:54,400 --> 00:39:56,928 My lord. My lord. 346 00:40:01,791 --> 00:40:07,542 His Majesty went out hunting again. 347 00:40:07,892 --> 00:40:10,168 He's avoiding me. 348 00:40:11,413 --> 00:40:15,988 From what I found out, it's all Ha Muji's doing. 349 00:40:17,291 --> 00:40:18,244 Ha Muji? 350 00:40:18,364 --> 00:40:22,542 Yes, he was a fortuneteller at the market. 351 00:40:23,457 --> 00:40:29,920 He's been involved with court matters and His Majesty's safety now. 352 00:40:34,802 --> 00:40:37,831 Do you know where he's from? 353 00:40:38,239 --> 00:40:43,140 No, but he entered Baekje from Goguryeo. 354 00:40:43,607 --> 00:40:45,299 Goguryeo? 355 00:40:47,242 --> 00:40:51,637 Do you think the king purposely sent a spy? 356 00:40:52,668 --> 00:40:55,344 That could be a possibility. 357 00:40:55,675 --> 00:41:02,385 But we can't jump to conclusions. 358 00:41:05,232 --> 00:41:11,922 What's certain is His Majesty put up his guard against you. 359 00:41:13,381 --> 00:41:16,194 Ha Muji is making him do that. 360 00:41:16,314 --> 00:41:20,084 A greater danger could come. 361 00:41:21,951 --> 00:41:27,382 It's a serious problem if Goguryeo is involved. 362 00:41:30,960 --> 00:41:34,695 We have to do something. 363 00:41:36,357 --> 00:41:43,242 If His Majesty wants to attack me, it will become a civil war. 364 00:41:43,611 --> 00:41:49,107 We can't cause damage to Baekje because Goguryeo is playing with us. 365 00:41:51,616 --> 00:41:53,677 Secretly send some men. 366 00:41:54,592 --> 00:41:56,828 You mean... 367 00:41:58,420 --> 00:42:03,283 Ha Muji must be captured. 368 00:42:03,633 --> 00:42:07,347 If you can't capture him alive, kill him. 369 00:42:08,406 --> 00:42:09,806 Yes, my lord. 370 00:42:29,365 --> 00:42:33,391 Why did I meet such a companion so late? 371 00:42:35,819 --> 00:42:37,881 I am honored, Your Majesty. 372 00:42:38,309 --> 00:42:44,931 It is a great honor for me and my family. 373 00:42:45,051 --> 00:42:47,615 I'm very happy. 374 00:42:49,511 --> 00:42:50,542 Your Majesty. 375 00:42:51,728 --> 00:42:53,090 Your Majesty. 376 00:42:53,459 --> 00:42:55,074 What is it? 377 00:42:57,408 --> 00:43:02,934 Envoys from Goguryeo are headed to Wiryeseong. 378 00:43:04,723 --> 00:43:06,084 Goguryeo? 379 00:43:07,485 --> 00:43:08,690 Why? 380 00:43:09,138 --> 00:43:13,847 Ha Muji committed a crime and fled from Goguryeo. 381 00:43:13,967 --> 00:43:18,165 They want us to capture him and escort him back. 382 00:43:19,169 --> 00:43:26,093 Damdeok's chief escort guard, Sagal Hyeon, is here. 383 00:43:26,832 --> 00:43:29,594 You're Ha Muji. 384 00:43:29,883 --> 00:43:32,275 What did you do? 385 00:43:32,878 --> 00:43:36,671 I was looking for a master to serve. 386 00:43:38,012 --> 00:43:43,438 Damdeok didn't qualify. 387 00:43:44,800 --> 00:43:51,833 I said some things that he wouldn't like. 388 00:43:51,953 --> 00:43:56,419 Then I snuck out of the palace. 389 00:43:58,169 --> 00:44:03,849 The king of Goguryeo is mad. 390 00:44:04,744 --> 00:44:09,489 He sent Sagal Hyeon after me. 391 00:44:10,870 --> 00:44:12,912 That's it? 392 00:44:13,707 --> 00:44:15,185 There's more. 393 00:44:16,508 --> 00:44:25,199 He will take me by force for his army. 394 00:44:29,306 --> 00:44:38,308 The fact the chief escort guard is here means you are important to them. 395 00:44:39,985 --> 00:44:43,077 You are my servant now. 396 00:44:43,197 --> 00:44:46,597 I have no intention of handing you over. 397 00:44:47,026 --> 00:44:50,449 We just have to deny any knowledge. 398 00:44:50,569 --> 00:44:58,107 But if Goguryeo finds out about it, they won't let it go. 399 00:44:58,227 --> 00:45:04,698 The king of Goguryeo wants us to open up our land for one criminal. 400 00:45:04,818 --> 00:45:06,428 Should I let him do that? 401 00:45:06,548 --> 00:45:09,520 That's not it. 402 00:45:11,960 --> 00:45:13,458 I understand, Your Majesty. 403 00:45:13,808 --> 00:45:18,417 I will meet the envoy. 404 00:45:19,740 --> 00:45:21,313 - Ha Muji. - Yes. 405 00:45:21,433 --> 00:45:25,961 You should stay at a remote temple. 406 00:45:26,081 --> 00:45:30,451 I will contact you after the Goguryeo envoys leave. 407 00:45:30,571 --> 00:45:32,901 Thank you, Your Majesty. 408 00:46:23,158 --> 00:46:25,277 What's the problem? 409 00:46:25,628 --> 00:46:26,892 Nothing. 410 00:46:27,012 --> 00:46:28,584 Let's go. 411 00:46:37,507 --> 00:46:39,568 - After them. - Yes, sir. 412 00:47:01,403 --> 00:47:02,998 Where did they go? 413 00:47:10,814 --> 00:47:12,312 Over there! 414 00:47:14,608 --> 00:47:16,320 Let's go. 415 00:47:28,455 --> 00:47:31,839 This isn't the way to the temple. 416 00:47:31,959 --> 00:47:35,476 Just follow me. We're going the right way. 417 00:47:35,596 --> 00:47:40,726 We're supposed to go the other way. 418 00:47:40,846 --> 00:47:43,257 It's this way. 419 00:47:43,831 --> 00:47:53,518 We're going to get caught by the Goguryeo envoys. 420 00:47:54,335 --> 00:47:59,863 We could get caught by other people first. 421 00:48:00,291 --> 00:48:01,380 What? 422 00:48:01,500 --> 00:48:07,643 Do you want to die? 423 00:48:07,763 --> 00:48:11,994 Die? Of course not. 424 00:48:12,656 --> 00:48:16,215 But I am gambling my life. 425 00:48:16,335 --> 00:48:18,335 Listen carefully. 426 00:48:19,026 --> 00:48:23,305 If I achieve the deal with the Goguryeo king, 427 00:48:23,849 --> 00:48:29,565 I'll get a valuable gift from the Goguryeo king. 428 00:48:36,126 --> 00:48:42,369 If Asin is going to threaten Goguryeo, 429 00:48:43,225 --> 00:48:49,658 I'm going to face him and change the fate of Goguryeo. 430 00:48:51,257 --> 00:48:57,598 You lost to fate. 431 00:48:59,523 --> 00:49:05,213 You lost your home and wandered all your life. 432 00:49:05,333 --> 00:49:18,086 You couldn't make use of any of your knowledge. 433 00:49:20,129 --> 00:49:23,336 Don't say what you want. 434 00:49:25,619 --> 00:49:28,731 I will find you your home. 435 00:49:29,781 --> 00:49:40,394 I will make you a large grave at your home when you die. 436 00:49:40,514 --> 00:49:48,743 My home is Liuzhou in the Central Plain. 437 00:49:50,085 --> 00:49:51,505 I know. 438 00:49:52,166 --> 00:49:56,542 It's occupied by Houyan now. 439 00:49:56,662 --> 00:50:02,121 It sounds like you're saying you will conquer Houyan. 440 00:50:02,241 --> 00:50:04,407 It's not just Houyan. 441 00:50:05,029 --> 00:50:09,775 I'm going to rule the whole world. 442 00:50:10,767 --> 00:50:14,648 I need someone like you to do that. 443 00:50:14,768 --> 00:50:21,844 Of course, if you have the talent that is necessary. 444 00:50:22,603 --> 00:50:25,991 Are you testing me? 445 00:50:26,111 --> 00:50:29,219 You tested me, too. 446 00:50:30,172 --> 00:50:39,268 Since the moment we first met, you've been testing me. 447 00:50:40,838 --> 00:50:46,320 Did you know all this from the start? 448 00:50:47,584 --> 00:50:53,658 I forgave your self-indulgence and spared your life. 449 00:50:53,950 --> 00:51:00,578 I would like you to be a soldier of Goguryeo. 450 00:51:01,453 --> 00:51:09,466 You will have to prove that you qualify to do that. 451 00:51:11,271 --> 00:51:17,942 If you're not confident, you should ask for forgiveness now. 452 00:51:18,408 --> 00:51:22,651 Then I will spare your life. 453 00:51:24,324 --> 00:51:26,638 I'm not confident? 454 00:51:27,222 --> 00:51:30,625 What do you think of me? 455 00:51:34,874 --> 00:51:40,087 Should I show you great talent? 456 00:51:40,817 --> 00:51:48,130 You will have to visit me several times to recruit me. 457 00:51:53,447 --> 00:51:56,306 What? Is that so? 458 00:51:59,729 --> 00:52:03,489 How will you prove it? 459 00:52:05,414 --> 00:52:07,106 Gwanmiseong. 460 00:52:07,845 --> 00:52:09,187 Gwanmiseong? 461 00:52:09,479 --> 00:52:13,252 Yes, Gwanmiseong of Baekje. 462 00:52:14,601 --> 00:52:22,711 I will offer Baekje's Gwanmiseong to the king of Goguryeo. 463 00:52:31,495 --> 00:52:32,623 What? 464 00:52:35,499 --> 00:52:37,133 Let's go. 465 00:53:18,412 --> 00:53:21,077 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 466 00:53:21,197 --> 00:53:23,703 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 467 00:53:23,823 --> 00:53:25,911 Translation by KBS World 468 00:53:26,031 --> 00:53:27,953 Transcriber: Unrigged 469 00:53:28,073 --> 00:53:29,840 Timer: julier 470 00:53:29,960 --> 00:53:31,959 Special thanks to Kakak 471 00:53:32,079 --> 00:53:34,196 Coordinators: ay_link, mily2 472 00:53:35,714 --> 00:53:39,078 I came with the Goguryeo king's order to transport a criminal named Ha Muji. 473 00:53:39,198 --> 00:53:40,926 I don't know anything about that. 474 00:53:41,046 --> 00:53:43,552 Your Majesty! Your Majesty! 475 00:53:43,672 --> 00:53:45,087 Ha Muji! 476 00:53:45,207 --> 00:53:49,695 How can a king lie like that? 477 00:53:49,815 --> 00:53:51,775 You dare show contempt? 478 00:53:51,895 --> 00:53:53,820 He can't arrest envoys. 479 00:53:53,940 --> 00:53:57,186 Baekje will be in trouble if we don't do something. 480 00:53:57,306 --> 00:54:01,309 I declare war against Goguryeo. 481 00:54:01,429 --> 00:54:03,857 It's time for battle. 482 00:54:03,977 --> 00:54:06,249 The target is Gwanmiseong. 483 00:54:11,351 --> 00:54:16,777 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 34243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.