All language subtitles for Jornada desesperada (1942)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,807 --> 00:00:19,605 JORNADA DESESPERADA 2 00:02:40,647 --> 00:02:42,603 PALOMAR 3 00:03:23,487 --> 00:03:26,126 SALA DE INTELIGENCIA DECODIFICADOR 4 00:03:57,687 --> 00:03:59,996 Escuadr�n 282. Escuadr�n 282. 5 00:04:00,207 --> 00:04:02,516 Tripulaci�n D de Danny. Acudan a la sala de operaciones. 6 00:04:02,967 --> 00:04:04,002 Esos somos nosotros, Canad�. 7 00:04:08,127 --> 00:04:09,355 S�, ya vamos. 8 00:04:11,127 --> 00:04:12,276 7, vuelvo a ganar. 9 00:04:12,487 --> 00:04:14,603 �Es una regla que gan�is siempre los yanquis? 10 00:04:14,767 --> 00:04:16,723 S�, pero os dejamos las canicas de cr�quet. 11 00:04:16,927 --> 00:04:18,565 No usamos canicas en el cr�quet. 12 00:04:21,647 --> 00:04:23,160 - �Terry! �Terry! - �S�? 13 00:04:23,327 --> 00:04:24,077 El comandante nos llama. 14 00:04:24,367 --> 00:04:27,723 Bien. �Ha llegado mi traslado al comando interceptor? 15 00:04:27,927 --> 00:04:30,885 Dicen que te mandan a Australia con el cuerpo de inteligencia. 16 00:04:31,087 --> 00:04:31,758 �Es cierto? 17 00:04:31,967 --> 00:04:34,435 A ver si encuentra quintacolumnistas en las bolsas de los canguros. 18 00:04:36,767 --> 00:04:38,166 Muy gracioso. 19 00:04:38,527 --> 00:04:40,518 Los australianos van a los bombarderos. 20 00:04:40,727 --> 00:04:44,879 �A los bombarderos? Una de las t�picas idioteces de los jefazos. 21 00:04:45,567 --> 00:04:48,206 Los australianos luchamos, no somos camioneros. 22 00:04:49,967 --> 00:04:53,437 A ver. �Por qu� van los australianos a los bombarderos? 23 00:04:53,567 --> 00:04:55,922 Porque son hombres sensatos que no corren fren�ticamente. 24 00:04:56,327 --> 00:04:57,237 Entiendo. 25 00:04:57,647 --> 00:05:01,526 Y cantaba sentado mientras esperaba que se asara el cabrito... 26 00:05:06,207 --> 00:05:07,356 �Sigues con el desayuno? 27 00:05:07,687 --> 00:05:11,236 No, el almuerzo. En la �ltima guerra aprend� a no perderme una comida. 28 00:05:11,447 --> 00:05:12,960 La tripulaci�n D se presenta. 29 00:05:13,127 --> 00:05:15,038 5.000 Toneladas est� de permiso. 30 00:05:15,247 --> 00:05:18,637 Lo s�, Lane-Ferris. El Sgto. Hollis ocupar� su lugar. 31 00:05:18,967 --> 00:05:22,596 Lane Ferris ser� el capit�n de su avi�n. Recibir�n �rdenes de �l. 32 00:05:23,367 --> 00:05:26,006 Me alegro de tenerle aqu�. Se ocupar� de las transmisiones. 33 00:05:26,167 --> 00:05:26,963 Muy bien. 34 00:05:27,127 --> 00:05:29,357 - D�gales que se sienten, se�or. - Sentaos, chicos. 35 00:05:36,087 --> 00:05:38,885 �Sabes que tu padre se carg� a 43 alemanes en la guerra? 36 00:05:39,007 --> 00:05:40,759 - S�. - Pronto te has incorporado. 37 00:05:40,927 --> 00:05:42,838 �No era de esperar siendo su hijo? 38 00:05:43,047 --> 00:05:44,605 Vi a tu padre derribar a dos de ellos. 39 00:05:44,767 --> 00:05:48,396 - Est�bamos en una trinchera... - Dejen de hablar y presten atenci�n. 40 00:05:52,567 --> 00:05:54,080 Si�ntense. 41 00:05:54,767 --> 00:05:57,235 El oficial del centro de operaciones de grupo va a hablar. 42 00:05:57,407 --> 00:05:59,125 - Empiece, por favor. - De acuerdo. 43 00:06:00,407 --> 00:06:03,160 Nos han informado que el cruce de ferrocarriles 44 00:06:03,327 --> 00:06:07,445 de Schneidemuhl fue dinamitado anoche por saboteadores polacos. 45 00:06:09,807 --> 00:06:11,001 �ste es el cambio de agujas. 46 00:06:11,567 --> 00:06:14,559 En todas estas l�neas hay un tr�fico anormalmente pesado, 47 00:06:14,887 --> 00:06:17,924 y sin duda se ha producido un bloqueo de trenes de munici�n. 48 00:06:18,207 --> 00:06:21,483 Los nazis despejar�n el camino dentro de las pr�ximas doce horas 49 00:06:21,887 --> 00:06:24,924 pero si lanzamos all� bombas antes de amanecer 50 00:06:25,127 --> 00:06:29,120 habremos hecho m�s en defensa de la causa que con 10 raids en f�bricas. 51 00:06:29,447 --> 00:06:30,436 �sa es su misi�n. 52 00:06:31,287 --> 00:06:33,960 El enemigo habr� montado una gran concentraci�n de bater�as antia�reas 53 00:06:34,127 --> 00:06:37,085 para proteger el cruce. Pero si el tiempo lo permite, 54 00:06:37,327 --> 00:06:40,364 Vds. Podr�n atacar desde gran altura. 55 00:06:40,567 --> 00:06:42,478 - Eso era todo. - Gracias. 56 00:06:43,727 --> 00:06:45,763 Mapa a gran escala. 57 00:06:46,687 --> 00:06:47,722 Gracias. 58 00:06:48,367 --> 00:06:50,119 Aqu� est� Schneidemuhl, 59 00:06:50,727 --> 00:06:53,480 m�s all� de nuestro territorio de bombardeo, 60 00:06:53,607 --> 00:06:56,485 ahora al borde de la antigua frontera polaca. 61 00:06:57,887 --> 00:07:01,596 Har�n una aproximaci�n a lo largo de esta l�nea, cruzando Dinamarca 62 00:07:01,887 --> 00:07:05,436 para llegar al B�ltico entrando por la Bah�a de Pomersche. 63 00:07:05,647 --> 00:07:08,559 Desde all� les ser� f�cil alcanzar su objetivo. 64 00:07:16,447 --> 00:07:17,766 - Terry. - �Qu�? 65 00:07:17,927 --> 00:07:19,883 �Me ayudar�s con las estrellas? 66 00:07:20,047 --> 00:07:22,436 Te ofrecer� una hermosa vista cada diez minutos. 67 00:07:23,287 --> 00:07:24,515 No, cada media hora basta. 68 00:07:24,687 --> 00:07:27,360 Si puedes estar serio tanto tiempo. Esto es importante. 69 00:07:27,527 --> 00:07:30,360 Eh, Johnny, el viejo Canad� se pondr� serio una vez m�s. 70 00:07:30,527 --> 00:07:32,518 Dale unos decimales y ser� feliz. 71 00:07:32,727 --> 00:07:34,843 Odio los inviernos canadienses. 72 00:07:35,047 --> 00:07:37,197 Te sientas al fuego a pensar en los impuestos. 73 00:07:37,487 --> 00:07:40,559 No brome�is, las estrellas ser�n lo m�s importante del viaje. 74 00:07:40,807 --> 00:07:44,846 Volaremos siempre sobre el agua sin hacer comprobaciones de contacto. 75 00:07:45,087 --> 00:07:46,486 Y si no mantenemos... 76 00:07:50,727 --> 00:07:53,878 - Dec�a que si no... - Mirad esos cazas. 77 00:07:54,287 --> 00:07:58,121 - S�. - Ah� me gustar�a estar, volando. 78 00:07:58,487 --> 00:08:00,637 Cosas as� en el aire y nosotros con una porquer�a. 79 00:08:00,927 --> 00:08:02,883 S�, claro. Escucha. 80 00:08:03,287 --> 00:08:06,723 Si anotas una vez cuando hayamos fijado el rumbo y otra... 81 00:08:06,887 --> 00:08:09,355 Descuida, cuenta con las cifras que quieras. 82 00:08:09,527 --> 00:08:11,483 Velocidad del viento, altitud, desviaci�n, 83 00:08:11,647 --> 00:08:14,286 presi�n del aceite, temperatura, todo. 84 00:08:14,647 --> 00:08:18,606 Y si te portas bien te dar� alg�n n�mero de tel�fono para completarlo. 85 00:08:46,447 --> 00:08:48,358 - Yo lo llevar� ahora, Terry. - Muy bien. 86 00:08:49,247 --> 00:08:51,761 �Te llevas esto? Voy a comprobar la 1� marca. 87 00:08:51,927 --> 00:08:53,280 �C�mo voy a negarme? 88 00:09:01,447 --> 00:09:04,757 - Mam� oca busca en su despensa. - S�, para dejar caer los huevos. 89 00:09:06,527 --> 00:09:08,518 - �Los starters? - Ya est�n. 90 00:09:09,047 --> 00:09:11,083 - Ametrallador de cola en su puesto. - Muy bien. 91 00:09:11,647 --> 00:09:13,842 - Operador de radio en posici�n. - Muy bien. 92 00:09:14,247 --> 00:09:16,477 - Ametrallador de proa en su puesto. - Muy bien. 93 00:09:16,847 --> 00:09:18,997 - Navegante en su puesto. - Muy bien. 94 00:09:19,447 --> 00:09:21,517 - Artillero en posici�n. - Muy bien. 95 00:09:22,127 --> 00:09:24,561 - Bombardero en posici�n. - Muy bien, Oca. 96 00:09:25,407 --> 00:09:28,479 - Tripulaci�n lista para despegar. - Cabina controlada. Listo para volar. 97 00:09:28,687 --> 00:09:30,757 - Motores exteriores lado izquierdo. - S�. 98 00:10:49,527 --> 00:10:51,483 Basta ya. Esto es muy importante. 99 00:10:53,647 --> 00:10:55,080 Tus n�meros. 100 00:10:57,207 --> 00:10:59,118 �No puedes poner m�sica? 101 00:10:59,367 --> 00:11:02,643 - Las emisoras alemanas est�n mudas. - Estar�n de fiesta. 102 00:11:03,287 --> 00:11:05,960 - �C�mo vamos? - Seguimos manteniendo el rumbo. 103 00:11:07,527 --> 00:11:10,360 - �Cu�l es la velocidad del viento? - 3.40. 104 00:11:13,407 --> 00:11:15,637 - Exacto. - Claro, la noto. 105 00:11:15,967 --> 00:11:19,642 Dile c�mo volaba tu padre en la �ltima guerra s�lo con un comp�s. 106 00:11:20,767 --> 00:11:24,203 Si te divierte hacer n�meros, vale, pero el blanco te lo indicar� yo. 107 00:11:26,207 --> 00:11:29,119 Conque eres t�. Prometiste ense�arme el truco y no lo has hecho. 108 00:11:29,287 --> 00:11:31,642 - �Un s�ndwich? - S�, gracias. 109 00:11:33,087 --> 00:11:35,601 - �No me devuelves la bolsa? - Toma. 110 00:11:36,047 --> 00:11:38,845 Hola, �piloto? Posici�n al norte de Swinemunde. 111 00:11:39,047 --> 00:11:42,005 - Vira a 162. Vira a 162. - Bien. 112 00:11:43,367 --> 00:11:44,925 162 en giroscopio. 113 00:11:50,767 --> 00:11:52,598 - Enc�rgate t�, Terry. - Bien. 114 00:12:03,887 --> 00:12:07,118 Mira esas nubes. Deben de estar igual en Polonia. 115 00:12:07,287 --> 00:12:08,686 Puede que despeje. 116 00:12:09,127 --> 00:12:12,881 Te apuesto una bomba a que no. Y puedes quedarte la apuesta. 117 00:12:15,967 --> 00:12:18,435 - �Ves alguna indicaci�n? - No, ninguna. 118 00:12:18,807 --> 00:12:20,081 Estamos cerca del objetivo. 119 00:12:23,447 --> 00:12:25,597 Oye, Johnny, mucha atenci�n a las referencias. 120 00:12:26,047 --> 00:12:28,925 �Referencias? Es m�s probable que vea un fideo en la sopa. 121 00:13:05,127 --> 00:13:07,561 Bueno, yo creo que ya estamos cerca. 122 00:13:07,847 --> 00:13:11,078 Tenemos mucho combustible. Sube, puede que abran las nubes. 123 00:13:11,327 --> 00:13:14,922 �Las nubes? Tendremos que bajar nosotros. 124 00:13:15,167 --> 00:13:16,316 Demasiado peligroso. 125 00:13:16,567 --> 00:13:20,003 El oficial dijo que habr�a muchas bater�as protegiendo ese punto. 126 00:13:20,327 --> 00:13:22,238 - S�, pero... - Nos dar�an seguro... 127 00:13:22,447 --> 00:13:23,675 si bajamos de aqu�. 128 00:13:24,407 --> 00:13:26,716 Lo mejor ser� bajar y cogerlos por sorpresa. 129 00:13:26,887 --> 00:13:28,957 Antes de que se den cuenta los aplastaremos. 130 00:13:29,407 --> 00:13:31,762 No podemos hacer locuras por una raz�n: 131 00:13:32,087 --> 00:13:34,521 �ste es nuestro �nico avi�n y el objetivo ha de ser destruido. 132 00:13:35,207 --> 00:13:36,242 Hay que dar vueltas. 133 00:13:36,567 --> 00:13:39,035 - Atenci�n por si abre. - Est� bien. 134 00:13:42,407 --> 00:13:43,396 �Qu� es eso? 135 00:13:43,807 --> 00:13:45,035 - �Qu�? - No s�. 136 00:13:45,727 --> 00:13:46,921 Parece una sombra. 137 00:14:56,287 --> 00:14:58,039 Jed, s�calo de aqu�, r�pido. 138 00:15:04,927 --> 00:15:06,042 Le hemos dado. 139 00:15:06,207 --> 00:15:08,357 Has sido t�, batir�s el r�cord de tu padre. 140 00:15:08,567 --> 00:15:11,843 Buena punter�a. Agarraos, voy a bajar un poco... 141 00:15:12,007 --> 00:15:13,804 - El capit�n ha dicho... - Prep�rate. 142 00:15:13,967 --> 00:15:15,480 - �Preparado, Johnny? - Todo listo. 143 00:15:15,767 --> 00:15:18,520 Muy bien. Que me avise el primero que vea algo. Corto. 144 00:15:44,647 --> 00:15:47,480 Johnny. Una bengala, una bengala. 145 00:16:08,287 --> 00:16:09,561 La l�nea de ferrocarril. 146 00:16:10,607 --> 00:16:13,963 Oye, Johnny. En c�rculo y volviendo, En c�rculo y volviendo. 147 00:16:17,687 --> 00:16:18,358 Compuertas abiertas. 148 00:16:41,287 --> 00:16:45,724 Entrando, entrando. 1.000 pies a 300, 1.000 pies a 300. 149 00:16:45,927 --> 00:16:48,316 10 grados a la derecha. 10 grados. 150 00:16:57,087 --> 00:16:59,965 Est�s arriba. Sigue as�. 151 00:17:58,567 --> 00:17:59,966 Motores averiados. 152 00:18:05,047 --> 00:18:06,241 No hay comunicaci�n. 153 00:18:07,007 --> 00:18:08,440 Preparados para aterrizaje forzoso. 154 00:18:26,327 --> 00:18:27,476 - �Es grave? - S�. 155 00:18:28,167 --> 00:18:31,045 Lleva al capit�n atr�s. Ser� un aterrizaje duro. 156 00:20:03,047 --> 00:20:06,039 - �Est�s ileso? - S�, eso creo. 157 00:20:07,047 --> 00:20:08,560 Johnny, �c�mo est�s? 158 00:20:10,127 --> 00:20:12,766 Estoy muy bien. Lo que me tumb� fue el viento. 159 00:20:14,047 --> 00:20:16,038 - �Qui�n tiene esa luz? - Yo, Edwards. 160 00:20:17,327 --> 00:20:19,602 - Ayudadme con Hollis. - Ay�dale. 161 00:20:21,527 --> 00:20:22,801 Ay�dame con el capit�n. 162 00:20:38,047 --> 00:20:41,278 - Puedo solo. No se molesten por m�. - Ayudaremos a los otros. 163 00:20:42,367 --> 00:20:44,039 - �Muchos da�os? - Muchos. 164 00:20:44,247 --> 00:20:45,566 - La linterna. - S�, se�or. 165 00:21:01,207 --> 00:21:02,686 Estoy bien, s�lo algo mareado. 166 00:21:03,927 --> 00:21:05,758 V�monos. Hay mucha gasolina. 167 00:21:05,967 --> 00:21:07,844 - �Y los dem�s? - Todos... 168 00:21:12,967 --> 00:21:13,797 �Qu� es eso? 169 00:21:16,607 --> 00:21:17,437 �A los matorrales! 170 00:21:34,487 --> 00:21:36,637 - �Y Kenton, Warrick, Evans? - Todos muertos. 171 00:21:36,847 --> 00:21:39,315 - �Y los cad�veres? - Hemos de alejarnos. �Hay bombas! 172 00:21:42,407 --> 00:21:43,886 �Vamos, r�pido! 173 00:22:03,287 --> 00:22:04,959 - Prusianos. - �Han dicho que lo son? 174 00:22:05,127 --> 00:22:08,005 - No, pero conozco el acento. - �Entiendes esa jerga? 175 00:22:08,327 --> 00:22:09,476 S�, "natuerlich". 176 00:22:09,727 --> 00:22:11,922 - �C�mo? - He dicho "claro". 177 00:22:21,727 --> 00:22:25,117 El sargento y el soldado piensan que todos han muerto. 178 00:22:26,647 --> 00:22:29,559 Tenemos que irnos. El capit�n pierde mucha sangre. 179 00:23:01,527 --> 00:23:05,281 Dime... �Dimos en el blanco? 180 00:23:05,487 --> 00:23:08,797 - Claro, les dimos bien dado. - Tres impactos directos. 181 00:23:12,167 --> 00:23:13,441 Sab�a que pod�amos. 182 00:23:15,727 --> 00:23:18,480 Si hubi�ramos seguido arriba... Te lo dije. 183 00:23:20,007 --> 00:23:20,757 Intentar bajar... 184 00:23:23,007 --> 00:23:24,042 suicidio. 185 00:24:58,127 --> 00:24:59,355 Alineaos. 186 00:25:10,327 --> 00:25:12,204 Las preguntas son simple rutina. 187 00:25:12,487 --> 00:25:14,842 Hemos da dar sus nombres a la Cruz Roja internacional 188 00:25:14,967 --> 00:25:17,561 para que notifiquen a su pa�s que son prisioneros de guerra. 189 00:25:18,927 --> 00:25:19,916 �Nombre y grado? 190 00:25:21,527 --> 00:25:22,880 Puedes dec�rselo. 191 00:25:23,207 --> 00:25:25,926 - Nombre y grado. - Lloyd Hollis II. Sargento aviador. 192 00:25:26,127 --> 00:25:28,277 �Es hijo del h�roe ingl�s de la �ltima guerra? 193 00:25:28,687 --> 00:25:30,006 - Es mi padre. - Comprendo. 194 00:25:30,367 --> 00:25:33,484 L�stima que no tendr� la oportunidad de seguir sus pasos. 195 00:25:34,167 --> 00:25:36,397 - Usted. - Oficial de vuelo Johnny Hammond. 196 00:25:38,887 --> 00:25:41,720 - Usted. - Oficial de vuelo Jed Forrest. 197 00:25:43,207 --> 00:25:44,356 �Usted! 198 00:25:46,607 --> 00:25:49,405 - �Bien? - Kirk Edwards, se�or. Sargento. 199 00:25:51,487 --> 00:25:52,556 T. Forbes, teniente aviador. 200 00:25:54,367 --> 00:25:56,323 Teniente, su escuadr�n tendr� unos n�meros. 201 00:25:56,527 --> 00:25:58,119 - No le digas eso. - �Por qu� no? 202 00:25:58,407 --> 00:25:59,920 Grupo 926 unidad 128. 203 00:26:00,247 --> 00:26:03,444 S� perfectamente que su aviaci�n no dispone de tantas unidades. 204 00:26:04,247 --> 00:26:07,637 - Deme exactamente los n�meros. - Bien. Grupo 1, primera unidad. 205 00:26:09,047 --> 00:26:12,005 Como oficial mayor tal vez tenga la sensatez de decirle a sus hombres 206 00:26:12,167 --> 00:26:14,044 que colaborar obrar� en su favor. 207 00:26:14,527 --> 00:26:17,678 Tenemos buenos instintos pero tambi�n mano de hierro. 208 00:26:22,447 --> 00:26:24,836 Son prisioneros, ir�n a un campo de prisioneros. 209 00:26:25,207 --> 00:26:27,437 Ser� una situaci�n sobre la que no tendr�n control. 210 00:26:28,207 --> 00:26:32,280 Su estancia all� podr�a ser tolerable o todo lo contrario. Depende de Vds. 211 00:26:33,087 --> 00:26:37,478 Si pongo una marca aqu� significa que son elegibles para un intercambio. 212 00:26:38,487 --> 00:26:41,399 Si la pongo aqu�, indica algo muy distinto. 213 00:26:41,887 --> 00:26:44,879 Y les aseguro que un campo de prisioneros puede ser muy molesto. 214 00:26:45,087 --> 00:26:47,237 Est� bien para visitarlo, aunque podremos vivir all�. 215 00:26:47,407 --> 00:26:48,999 Resistiremos un mes. 216 00:26:49,327 --> 00:26:53,161 - �Ya piensan en escapar? - No tenemos que molestarnos en huir, 217 00:26:53,487 --> 00:26:55,955 tal como combaten ustedes la guerra acabar� 218 00:26:56,127 --> 00:26:59,085 antes de que sepamos d�nde est�n las alambradas. 219 00:26:59,247 --> 00:27:02,683 Una opini�n ingenua. Nadie nos detendr�. 220 00:27:03,687 --> 00:27:06,155 Y sus bombardeos son casi un juego de ni�os. 221 00:27:06,367 --> 00:27:09,359 En cuando a la ayuda de unas decadentes democracias... 222 00:27:16,967 --> 00:27:18,685 Esa vista les parece interesante. 223 00:27:25,607 --> 00:27:26,437 L�stima que lo hayan visto. 224 00:27:27,047 --> 00:27:29,515 No les tendr� en cuenta para un intercambio, 225 00:27:29,727 --> 00:27:32,480 permanecer�n separados mientras dure la guerra. 226 00:27:32,887 --> 00:27:34,718 Una desgracia ser tan observadores 227 00:27:35,887 --> 00:27:40,278 justo cuando est�bamos viendo el aspecto realista de su problema. 228 00:27:41,087 --> 00:27:43,362 Lamento tener que emplear la mano de hierro. 229 00:27:44,007 --> 00:27:47,761 As� que nuestra entrevista ha terminado. Ret�rense. 230 00:27:55,287 --> 00:27:57,118 - Usted, el �ltimo. - �Yo? 231 00:27:57,407 --> 00:28:00,797 Venga aqu�. Quiero hacerle unas preguntas. 232 00:28:02,727 --> 00:28:04,479 - �C�mo se llama? - Hammond. �Y Vd.? 233 00:28:04,767 --> 00:28:05,961 Mayor Otto... 234 00:28:07,087 --> 00:28:09,760 Descubrir� que en su situaci�n, la impertinencia no compensa. 235 00:28:10,007 --> 00:28:13,522 - No espero compensaci�n de la guerra. - Es americano. 236 00:28:13,807 --> 00:28:16,401 - Medio. Nacido en Jersey City. - Si�ntese, Hammond. 237 00:28:21,007 --> 00:28:22,725 Los americanos son buenos negociantes. 238 00:28:23,807 --> 00:28:26,082 Se destacan por su habilidad en hacer peque�os tratos, 239 00:28:26,527 --> 00:28:29,041 y tienen la sensatez de sacar ventaja de la situaci�n. 240 00:28:29,567 --> 00:28:33,037 El avi�n en que volaban fue construido en Am�rica. 241 00:28:33,887 --> 00:28:37,038 Uno de los nuevos. Tenemos noticias de ellos. 242 00:28:38,167 --> 00:28:41,159 Sabemos que est�n preparados para operar a mucha altura. 243 00:28:44,207 --> 00:28:48,485 �C�mo pueden potenciar los motores en el intenso fr�o de esas alturas? 244 00:28:51,047 --> 00:28:54,562 - Si se lo digo, �lo sabr�n los dem�s? - No sabr�n nada. 245 00:28:57,207 --> 00:29:01,325 - �Seguro que no nos oyen? - Segur�simo. Diga. 246 00:29:02,167 --> 00:29:03,759 - Con un termotraker. - �Un termo qu�? 247 00:29:04,327 --> 00:29:05,965 Un termotraker inyectado en la dinamorteada. 248 00:29:06,687 --> 00:29:09,360 Es posible por medio de un cable que hace que se acoplen. 249 00:29:10,047 --> 00:29:11,958 - No entiendo nada. - Ya lo supon�a. 250 00:29:12,167 --> 00:29:15,045 Mire, el ans�metro del otro lado hace presi�n sobre el termotraker. 251 00:29:15,207 --> 00:29:18,756 - �se es el secreto. - No entiendo. 252 00:29:19,847 --> 00:29:22,839 - Quiz� lo entienda con un diagrama. - H�galo. 253 00:29:24,407 --> 00:29:27,285 Hay tres cosas que hay que entender. Como he dicho antes, 254 00:29:27,447 --> 00:29:30,245 la dinamorteada, es aislada por el por el termotraker y s�lo es posible 255 00:29:30,407 --> 00:29:31,965 por su conexi�n con el supertraker. 256 00:29:32,487 --> 00:29:35,638 A la velocidad normal, la conexi�n se hace por el freno acoplador. 257 00:29:35,767 --> 00:29:38,122 Es un trabajo muy f�cil. Lo pones en marcha 258 00:29:38,327 --> 00:29:40,158 y cualquier piloto puede alcanzar 259 00:29:40,327 --> 00:29:43,080 3, 6, 10.000, 20.000 metros. 260 00:30:01,927 --> 00:30:03,997 Terry. Quiere hablar contigo. 261 00:30:24,007 --> 00:30:25,918 Mano de hierro tiene mand�bula de cristal. 262 00:31:37,367 --> 00:31:38,516 Por la ventana, r�pido. 263 00:32:24,407 --> 00:32:26,204 "Memor�ndum acerca de los..." 264 00:32:27,167 --> 00:32:30,159 Kirk se habr� tropezado con ellos, o ya estar�a aqu�. 265 00:32:30,367 --> 00:32:33,006 - Tranquilo, sabe defenderse. - No s�. 266 00:32:37,527 --> 00:32:39,518 Una comunicaci�n, escuchad esto. 267 00:32:39,767 --> 00:32:43,999 "Al comandante, 9� distrito. Si nuestras tropas en el frente ruso, 268 00:32:44,167 --> 00:32:48,080 las tres divisiones italianas, siguen avanzando al ritmo que van, 269 00:32:48,247 --> 00:32:49,999 alcanzar�n su objetivo en primavera". 270 00:32:50,167 --> 00:32:51,680 - �Cu�l es su objetivo? - Roma. 271 00:32:56,287 --> 00:32:58,755 - Caramba. - �Algo importante? 272 00:33:00,047 --> 00:33:01,196 Prenzlau, Goerlitz... 273 00:33:02,407 --> 00:33:04,602 - Creo que hemos dado en el nabo. - En el clavo. 274 00:33:04,927 --> 00:33:06,406 - S�. - �Qu� es? 275 00:33:06,727 --> 00:33:10,197 Recomendaci�n de proteger las nuevas f�bricas de Messerschmitt. 276 00:33:10,727 --> 00:33:13,082 Sab�a que esas cosas no sal�an de un agujero. 277 00:33:13,367 --> 00:33:15,198 Y no es todo. Tienen 5 m�s. 278 00:33:15,647 --> 00:33:18,923 Prenzlau, Goergiz, Luckenwalde, Freiberg, Eger... 279 00:33:19,367 --> 00:33:22,837 Y su plan de camuflaje. Nuestros bombarderos podr�n encontrarlos. 280 00:33:23,127 --> 00:33:25,800 En Inglaterra nos dar�n el palacio de Buckingham. 281 00:33:26,247 --> 00:33:27,839 Johnny, algo que te interesa. 282 00:33:31,367 --> 00:33:33,244 Muy interesante. �Qu� significa? 283 00:33:34,127 --> 00:33:36,595 "Estas f�bricas rendir�n al m�ximo dentro de 60 d�as. 284 00:33:36,807 --> 00:33:40,766 Nuestra respuesta a los americanos que han aumentado su producci�n. 285 00:33:41,167 --> 00:33:45,365 Con los nuevos Messerschmitt en el aire sobre los puertos enemigos, 286 00:33:46,007 --> 00:33:48,646 nuestros bombarderos asegurar�n que ni un arma 287 00:33:48,807 --> 00:33:51,844 llegue a Inglaterra cruzando el mar desde las degeneradas democracias". 288 00:33:52,127 --> 00:33:54,687 "Degeneradas democracias". Una frase t�pica de Adolf. 289 00:33:55,207 --> 00:33:56,845 En Jersey no les gustar�. 290 00:33:57,407 --> 00:33:59,238 Si pudi�ramos mandar esta informaci�n, 291 00:33:59,447 --> 00:34:02,837 acabar�an con esas f�bricas y a sus generales les dar�a un ataque. 292 00:34:03,007 --> 00:34:04,918 - �Pero c�mo...? - Lo de Arnswalde 293 00:34:05,087 --> 00:34:08,443 nos lo callaremos. Diremos al coronel que queremos el primer vuelo... 294 00:34:10,647 --> 00:34:13,719 - R�pido, despertad al chico. - Hollis, despierta. 295 00:34:14,207 --> 00:34:15,356 Silencio. 296 00:34:23,847 --> 00:34:25,963 - �Ha habido suerte? - No queda comida en Alemania. 297 00:34:26,247 --> 00:34:29,637 He recorrido tres granjas y est�n vac�as, no han dejado nada. 298 00:34:29,847 --> 00:34:31,644 Hasta vi una rata comi�ndose su coraz�n. 299 00:34:31,847 --> 00:34:34,566 - �Qui�n era, Goebbels? - Imposible, no tiene coraz�n. 300 00:34:35,007 --> 00:34:37,282 - �Y ahora qu�? - Hemos venido del oeste. 301 00:34:37,527 --> 00:34:38,562 �D�nde estamos? 302 00:34:39,127 --> 00:34:43,040 - Por lo que deduzco estamos aqu�. - Habr� unos 600 Km hasta el canal. 303 00:34:43,367 --> 00:34:45,437 Bien, vamos all�. Esto est� muy h�medo. 304 00:34:45,807 --> 00:34:47,923 Tal vez podamos robar un coche. 305 00:34:48,087 --> 00:34:50,999 - A�n tenemos esto. - No podemos arriesgarnos. 306 00:34:51,167 --> 00:34:55,001 - �Te gusta arrastrarte por el barro? - Tengo fr�o y hambre como todos. 307 00:34:55,167 --> 00:34:56,725 Pero nos jugamos mucho. 308 00:34:57,007 --> 00:35:00,716 Tenemos que llevar la informaci�n sobre esas f�bricas. 309 00:35:01,487 --> 00:35:04,638 - �O lo has olvidado? - No, no lo he olvidado. 310 00:35:06,207 --> 00:35:08,163 Est�s haciendo m�ritos para una medalla. 311 00:35:08,567 --> 00:35:09,886 Vamos, callaos, hemos de irnos. 312 00:35:16,287 --> 00:35:19,723 No lo entiendo. Cada vez que buscaba comida en la �ltima guerra, 313 00:35:19,847 --> 00:35:23,283 siempre volv�a con algo. Un jam�n, una gallina o un queso. 314 00:35:23,447 --> 00:35:26,325 Una vez, fuera de Wipers, consegu� una vaca, 315 00:35:26,607 --> 00:35:29,804 una vaca entera. Ahora tengo su cabeza de adorno en casa. 316 00:35:30,447 --> 00:35:32,358 - �Qu� hiciste con el resto? - Com�rmela. 317 00:35:36,527 --> 00:35:37,801 �nimo. 318 00:35:40,567 --> 00:35:42,956 Cuando salga el sol dormir�s hasta que anochezca. 319 00:35:43,127 --> 00:35:44,321 Ag�rrate a m�. 320 00:36:05,567 --> 00:36:07,319 - �Habla usted ingl�s? - Como si fuera de Londres. 321 00:36:07,487 --> 00:36:08,203 �Ha sabido algo? 322 00:36:08,407 --> 00:36:10,557 - No, a�n no. - �D�nde est�n sus puestos? 323 00:36:11,567 --> 00:36:14,718 En cada c�rculo un centinela, en cada cuadro un puesto de guardia. 324 00:36:15,007 --> 00:36:18,317 - �Y los puentes? - Hay un centinela aqu� y aqu�. 325 00:36:18,727 --> 00:36:20,922 Ponga un guardia en cada puente y en cada barco anclado. 326 00:36:21,847 --> 00:36:24,759 - Deben de andar por los pantanos. - Los coger�n en Mannanheimbruexe. 327 00:36:24,967 --> 00:36:26,639 - �Ha hablado ya con ellos? - No. 328 00:36:39,167 --> 00:36:42,159 Ha anochecido. Tenemos que seguir. 329 00:36:47,967 --> 00:36:50,686 �Por qu� me despiertas cuando sue�o con Ann Sheridan? 330 00:36:54,927 --> 00:36:57,566 Vamos, pap� te lleva a dar otro paseo. 331 00:37:01,447 --> 00:37:02,721 Un momento. 332 00:37:05,567 --> 00:37:09,526 "Para no obligaros a ir despacio, voy a entregarme a los alemanes. 333 00:37:09,967 --> 00:37:12,720 Mucha suerte". �Habrase visto! 334 00:37:12,887 --> 00:37:15,924 - Podr�amos llevarlo por turnos. - Claro, si nos dejara. 335 00:37:16,127 --> 00:37:19,517 - Se ve su huella en los matorrales. - No estar� lejos. No puede ir r�pido. 336 00:37:19,687 --> 00:37:20,403 Vamos a buscarle. 337 00:37:20,607 --> 00:37:23,360 El chico tiene raz�n. Sabe que con �l no podremos. 338 00:37:25,047 --> 00:37:26,799 No esperar�s que lo abandonemos. 339 00:37:27,527 --> 00:37:29,961 - A�n sigues al mando. - Gracias. 340 00:38:07,967 --> 00:38:09,036 - �Algo? - Ni rastro. 341 00:38:09,207 --> 00:38:11,880 - Se habr� quedado a la vista. - Entonces estar� arrestado. 342 00:38:35,047 --> 00:38:38,278 - �Quer�an separarte de nosotros? - Deber�a zurrarte. 343 00:38:38,687 --> 00:38:40,279 - Pens� que... - �Que te �bamos a dejar? 344 00:38:41,127 --> 00:38:43,800 No, pero esa informaci�n es importante. 345 00:38:44,047 --> 00:38:46,686 - Y sin m� no perder�is tanto tiempo. - Oye, chico. 346 00:38:47,087 --> 00:38:48,759 T� eres tan importante como eso. 347 00:38:49,047 --> 00:38:51,481 Llegar�s a Piccadilly aunque tenga que cargarte. 348 00:38:51,807 --> 00:38:54,002 Si vamos all�, en marcha. Tengo hambre. 349 00:38:54,327 --> 00:38:57,080 - �sta es la direcci�n. - Vayamos cerca de la v�a f�rrea. 350 00:39:02,607 --> 00:39:04,802 Un momento, �qu� es eso? 351 00:39:05,607 --> 00:39:07,279 Escondeos, r�pido. 352 00:39:33,287 --> 00:39:36,040 Oye, sup�n que tenemos que separarnos. 353 00:39:36,207 --> 00:39:38,675 �Y si me ense�as algo de alem�n para que pueda contestar? 354 00:39:38,887 --> 00:39:42,118 Yo s� lo suficiente. Dices: "Ja, heil Hitler" o "Nein, heil Hitler". 355 00:39:42,527 --> 00:39:45,405 - �Y si te preguntan la hora? - Se la indicas con los dedos. 356 00:39:45,567 --> 00:39:47,523 �S�? �Y si son las 12? 357 00:39:48,207 --> 00:39:50,163 Siempre puedes decir: "No saber, se�or". 358 00:39:50,367 --> 00:39:52,517 Lo mejor es escuchar y no hablar. 359 00:40:01,967 --> 00:40:03,366 Vale, no te enfades. 360 00:40:07,047 --> 00:40:08,560 Que nos acerquemos. 361 00:40:12,767 --> 00:40:13,995 Dad la vuelta. 362 00:40:25,687 --> 00:40:26,676 �Qu� hora es? 363 00:40:28,447 --> 00:40:30,358 Se hace tarde. 364 00:40:31,127 --> 00:40:35,325 Pedazo de imb�cil. Dame la oportunidad de pegarte una patada... 365 00:40:39,007 --> 00:40:42,204 Dice que suplicar ser� in�til. No nos entiende, claro. 366 00:40:45,487 --> 00:40:48,399 Cuando yo te diga le arreas. Ed y Edwards le sujetar�n 367 00:40:48,527 --> 00:40:51,837 - Y yo coger� su pistola. �Entendido? - Entendido, papa�to. 368 00:40:52,007 --> 00:40:53,679 En tu puesto y listo. �Ahora! 369 00:40:57,807 --> 00:40:59,035 �Y ahora qu�? 370 00:42:13,967 --> 00:42:17,482 Llamar� la atenci�n vestido as�, y vosotros con... 371 00:42:20,167 --> 00:42:21,316 Ya tengo equipo. 372 00:42:32,967 --> 00:42:34,082 Parece de mi talla. 373 00:42:35,127 --> 00:42:37,516 �Te importa que el casco est� algo abollado? 374 00:42:54,527 --> 00:42:55,755 Ni hecho a medida. 375 00:42:56,047 --> 00:42:59,278 - El verde te va bien. - Si no, estar�a en la marina. 376 00:42:59,487 --> 00:43:01,159 Eh, mirad lo que he encontrado. 377 00:43:02,047 --> 00:43:03,400 - Toma, Terry. - �Por qu� a m�? 378 00:43:03,567 --> 00:43:05,523 Hablas su idioma. Puedes utilizarlo. 379 00:43:07,767 --> 00:43:10,281 - AI oeste, �no? - Eso parece. 380 00:43:10,847 --> 00:43:12,280 - Daos prisa. - Vamos, Johnny. 381 00:43:15,247 --> 00:43:17,522 Nunca he visto a alguien tan apegado a su uniforme. 382 00:43:43,687 --> 00:43:46,406 Eh, es el vag�n de Goering. Lo llevan a revisi�n. 383 00:43:46,927 --> 00:43:49,680 - Si es bueno para �l para m� tambi�n. - Vamos. 384 00:44:00,607 --> 00:44:03,838 El guardia ha desaparecido, y los hombres que fueron a revelarle. 385 00:44:04,327 --> 00:44:05,760 Hab�a manchas de sangre. 386 00:44:37,247 --> 00:44:38,839 �Conoce el idioma ingl�s? 387 00:44:43,007 --> 00:44:46,238 Venga aqu�. No hable alem�n, no quiero que nos entiendan. 388 00:44:46,447 --> 00:44:48,563 Hay que encontrar a esos hombres y deben morir. 389 00:44:48,727 --> 00:44:50,877 Les pegaremos un tiro, no tema. 390 00:44:51,047 --> 00:44:53,003 - �C�mo? - Puede confiar en m�. 391 00:44:53,207 --> 00:44:57,325 El coronel no sabr� nunca que han sabido lo de las f�bricas por Vd. 392 00:44:57,527 --> 00:44:59,722 Tal vez le guste ser trasladado al frente de Rusia. 393 00:45:00,327 --> 00:45:02,522 - No. - Pues mu�rdase la lengua. 394 00:45:02,927 --> 00:45:05,441 Robaron uniformes de un sargento y tres soldados. 395 00:45:05,647 --> 00:45:07,638 Hable con Kruse. Rodeen la zona. 396 00:45:09,767 --> 00:45:12,235 Pregunte cu�ntos trenes han parado en las �ltimas dos horas. 397 00:45:18,167 --> 00:45:21,239 - S�lo uno. No para hasta Berl�n. - S�, Berl�n. 398 00:45:21,767 --> 00:45:23,723 - Busquen bien, por si acaso. - �Por si acaso? 399 00:45:24,047 --> 00:45:26,880 - Por si no van en el tren de Berl�n. - S�, se�or. 400 00:45:46,847 --> 00:45:49,315 - Me cambiar�a por �se, sea quien sea. - �Por qui�n? 401 00:45:49,687 --> 00:45:53,043 Por ese perro del avi�n que va al oeste. Y tan r�pido. 402 00:45:53,287 --> 00:45:57,075 No nos va tan mal. El vag�n de Goering, muebles lujosos, 403 00:45:57,967 --> 00:45:59,446 bonitas fotos que ver... 404 00:46:09,407 --> 00:46:11,875 Terry y Edwards se fueron hace mucho, �no? 405 00:46:12,687 --> 00:46:13,802 Unos 15 minutos. 406 00:46:17,367 --> 00:46:19,085 Buena punter�a. Le he dado en las medallas. 407 00:46:21,687 --> 00:46:23,643 �Escribes sobre tu viaje a Alemania? 408 00:46:23,847 --> 00:46:25,280 No, hechos y n�meros. 409 00:46:26,047 --> 00:46:29,357 - �No est�s harto siendo contable? - No, me gusta. 410 00:46:30,367 --> 00:46:33,439 Son copias de los planos de las f�bricas. Cinco copias. 411 00:46:33,647 --> 00:46:36,480 - As�, si alguno consigue volver... - Eres un optimista. 412 00:46:36,767 --> 00:46:38,120 No, soy pr�ctico. 413 00:46:39,647 --> 00:46:41,922 Estar�n en apuros. Deber�a ir a ayudarlos. 414 00:46:42,087 --> 00:46:44,999 - Si lo est�n debes quedarte aqu�. - �Y perderme la diversi�n? 415 00:46:54,047 --> 00:46:55,560 Los boy scouts est�n despiertos. 416 00:46:56,447 --> 00:46:59,166 Cre�amos que erais de la compa��a financiera. Sentaos. 417 00:46:59,327 --> 00:47:00,601 - �Algo nuevo? - S�. 418 00:47:01,487 --> 00:47:04,285 S�lo hay este vag�n. El resto es un tren hospital. 419 00:47:04,567 --> 00:47:08,037 Miramos por los ventiladores. Todo va lleno de heridos. 420 00:47:08,207 --> 00:47:10,801 Este tren viene del este, o sea del frente ruso. 421 00:47:11,007 --> 00:47:14,716 Exacto. Esas historias que dicen que ocultan a sus heridos son ciertas. 422 00:47:15,047 --> 00:47:16,924 Las cortinas echadas y las puertas cerradas. 423 00:47:17,087 --> 00:47:19,555 Terry les oy� decir que casi todos los heridos 424 00:47:19,727 --> 00:47:21,126 iban a hospitales de la Francia ocupada. 425 00:47:21,287 --> 00:47:24,279 S�lo los m�s graves son trasladados a Berl�n. �No? 426 00:47:24,607 --> 00:47:25,596 - �Berl�n? - Veamos. 427 00:47:26,207 --> 00:47:28,960 Subir�amos a las 2.30. Y los trenes van a 40 por hora. 428 00:47:29,247 --> 00:47:30,521 Llegaremos all� en 3 horas. 429 00:47:30,927 --> 00:47:34,602 - Saltamos cuando aminore la marcha. - �Y si no aminora la marcha? 430 00:47:37,167 --> 00:47:39,476 No os preocup�is por m�. Podr� hacerlo. 431 00:47:39,847 --> 00:47:40,723 Claro. 432 00:47:40,887 --> 00:47:43,196 Si saltamos pronto podr�amos rodear la ciudad. 433 00:47:43,367 --> 00:47:46,916 No. Iremos al centro. No hay mejor sitio para ocultarse que una ciudad. 434 00:47:47,527 --> 00:47:49,245 Y el chico podr�a descansar unos d�as. 435 00:47:49,567 --> 00:47:51,205 Y a ver si encontramos comida. 436 00:47:51,607 --> 00:47:55,919 - Y una destrucci�n constructiva. - Si se presenta la ocasi�n... 437 00:47:56,167 --> 00:47:59,523 - Si no, la inventaremos. - Si encontrara algunos explosivos... 438 00:47:59,847 --> 00:48:03,078 - Berl�n est� lleno de f�bricas. - Una invasi�n de 5 hombres. 439 00:48:03,407 --> 00:48:06,604 As� se habla. Seremos la 1� invasi�n de Alemania desde Napole�n. 440 00:48:07,287 --> 00:48:09,403 Pero �l olvid� cosas que nosotros no olvidaremos. 441 00:48:09,607 --> 00:48:13,361 - �ste se cree Napole�n. - No seas tonto, no he dicho eso. 442 00:48:13,527 --> 00:48:16,564 - Si dice que es Napole�n, lo es. - Yo no he dicho que sea... 443 00:48:16,687 --> 00:48:20,475 Venga, descansa un poco. Descansa, est�s muy cansado. 444 00:48:20,647 --> 00:48:24,196 Est�s cansado. Silencio, el emperador duerme. 445 00:48:24,527 --> 00:48:26,597 Napole�n. �D�nde has puesto el co�ac? 446 00:48:28,047 --> 00:48:31,517 O�d. �Hab�is pensado qu� nos pasar� si nos pescan con estos uniformes? 447 00:48:33,887 --> 00:48:36,196 S�, t� r�ete. Buenas noches. 448 00:48:46,087 --> 00:48:47,315 Corre las cortinas. 449 00:48:48,847 --> 00:48:50,041 - Despierta. - �Por qu�? 450 00:48:53,247 --> 00:48:56,239 Los nazis se cuidan bien. Agua de violetas nada menos. 451 00:48:58,487 --> 00:49:00,921 - �Qu� te ha pasado? - Que estoy limpio. 452 00:49:01,087 --> 00:49:04,204 Claro que s�. Chicos, mirad, el pelo banco en una noche. 453 00:49:04,807 --> 00:49:07,082 Nos has enga�ado. Llevabas el pelo te�ido. 454 00:49:07,247 --> 00:49:08,123 Pero abuelo... 455 00:49:08,727 --> 00:49:11,719 No quer�a que lo descubrierais, pero hab�a que retocarlo. 456 00:49:11,847 --> 00:49:14,315 - �Y tienes un lifting en la cara? - No, en serio. 457 00:49:14,487 --> 00:49:18,036 En el ej�rcito s�lo te admiten hasta los 39. No lo dig�is. 458 00:49:18,207 --> 00:49:20,243 - Dije que ten�a 38. - �38? 459 00:49:20,567 --> 00:49:24,321 - Podr�as ser mi padre. - Terry me guard� el secreto. 460 00:49:24,607 --> 00:49:27,838 - Te lo guardaremos. - Que se retire voluntariamente. 461 00:49:28,727 --> 00:49:32,436 Si luch� 4 a�os en la �ltima guerra debi� dejar �sta a los j�venes. 462 00:49:33,047 --> 00:49:36,323 Eso pensaba. Hasta que perdi� a su hijo en Dunquerque. 463 00:49:46,607 --> 00:49:50,282 - �Por qu� para en las afueras? - No s�. Recogedlo todo, r�pido. 464 00:50:11,887 --> 00:50:13,559 Parece que nos van a pillar. 465 00:50:14,127 --> 00:50:16,960 - �Le damos antes de que nos d�? - No, c�llate y d�jame a m�. 466 00:50:17,327 --> 00:50:20,558 - Dile que eres Napole�n. - Deja ya esa broma. 467 00:50:20,727 --> 00:50:22,399 Le dir� que vamos a ver a la novia. 468 00:50:22,567 --> 00:50:24,046 Preg�ntale si conoce a chicas. 469 00:52:20,607 --> 00:52:21,926 No est� nada mal. 470 00:52:22,927 --> 00:52:27,045 - Aunque necesita un toquecito. - �Podremos com�rnoslo? 471 00:52:27,407 --> 00:52:30,558 Mi estofado fue famoso en 1918. 472 00:52:30,927 --> 00:52:31,723 �Y el que lo comi�? 473 00:52:32,087 --> 00:52:35,045 Nadie lo comi�. Lo usaron como explosivo y los alemanes 474 00:52:35,167 --> 00:52:38,045 firmaron el armisticio al d�a siguiente. �Podr�an criticarme? 475 00:52:38,567 --> 00:52:42,879 - �Cu�nto tardar�s en hacerlo? - Estar� cuando llegue Terry con el... 476 00:52:43,687 --> 00:52:44,836 agua potable. 477 00:52:45,687 --> 00:52:49,157 Pues aligera el guiso porque ah� viene. 478 00:53:26,127 --> 00:53:27,799 Danos un respiro... 479 00:53:47,647 --> 00:53:49,285 - Bien, �qu� tal el guiso? - Estupendo. 480 00:53:49,447 --> 00:53:51,563 - Ahora har�a cualquier cosa. - �De verdad? 481 00:53:52,567 --> 00:53:53,966 Chicos, voy a haceros una sugerencia. 482 00:53:54,847 --> 00:53:57,964 �Qu� tal un poco de sabotaje en la Chemische Vorsuchsanstalt? 483 00:53:58,127 --> 00:54:01,164 - �Qu� es eso? - Donde hacen bombas incendiarias. 484 00:54:01,327 --> 00:54:05,366 Lo recuerdo. Era el 2� objetivo la noche que bombardeamos Stattiner. 485 00:54:05,727 --> 00:54:07,479 Exacto. La he visto yendo a por la cerveza. 486 00:54:07,767 --> 00:54:10,281 - Est� a menos de 1 km. - Eso es lo que te retuvo, �eh? 487 00:54:11,247 --> 00:54:14,319 Madre m�a. Qu� fuego m�s bonito vamos a hacer. 488 00:54:14,607 --> 00:54:17,405 Con lo que me gustan los fuegos artificiales... 489 00:54:18,007 --> 00:54:21,124 �Imagin�is la cara del coronel cuando le digamos que la destruimos? 490 00:54:21,287 --> 00:54:23,847 Nos dar�n una cruz Victoria a cada uno. 491 00:54:24,007 --> 00:54:25,520 - Por lo menos. - Con algo de suerte... 492 00:54:25,687 --> 00:54:27,086 Suponed que no tenemos esa suerte. 493 00:54:27,647 --> 00:54:31,276 Vale la pena arriesgarse por destruir la Camisa Vorgen o como se llame. 494 00:54:31,767 --> 00:54:33,803 �Por qu�? Es un objetivo secundario, 495 00:54:33,967 --> 00:54:36,242 y la informaci�n de las f�bricas es importante. 496 00:54:36,647 --> 00:54:39,480 Y la llevaremos, pero hay que destruir el laboratorio antes. 497 00:54:39,647 --> 00:54:40,523 Dos p�jaros... 498 00:54:40,687 --> 00:54:43,838 No podemos arriesgar el regreso. Medid las consecuencias. 499 00:54:44,127 --> 00:54:45,719 Eso te pasa por ser contable. 500 00:54:45,887 --> 00:54:49,960 Lo sumas todo con sus decimales y olvidas la alegr�a de la vida. 501 00:54:50,207 --> 00:54:51,083 �Alegr�a? 502 00:54:51,807 --> 00:54:55,277 No me enrol� por alegr�a o aventura o porque se esperara de m�. 503 00:54:55,967 --> 00:54:58,117 Me enrol� porque era un sucio y odioso trabajo 504 00:54:58,287 --> 00:55:00,721 que hab�a que cumplir para poder hacer lo que me gusta. 505 00:55:00,967 --> 00:55:03,800 Para que mucha gente pueda volver a lo que le gusta. 506 00:55:04,407 --> 00:55:07,126 No es una diversi�n, es un trabajo. 507 00:55:07,527 --> 00:55:10,519 Un trabajo que hay que cumplir r�pida y eficientemente. 508 00:55:13,207 --> 00:55:14,435 Mira, Jed. 509 00:55:15,247 --> 00:55:18,876 Si crees que esto me divierte, es tu opini�n. 510 00:55:20,287 --> 00:55:22,801 Estoy metido en algo desesperado, lo s�. 511 00:55:23,367 --> 00:55:27,326 Pero tambi�n s� que es muy dif�cil que salgamos de aqu�. 512 00:55:28,327 --> 00:55:29,806 Y si he de caer, 513 00:55:30,807 --> 00:55:33,844 quiero dejar un par de recuerdos para que no me olviden. 514 00:55:34,567 --> 00:55:38,037 Eso es todo. �Quieres que votemos? 515 00:55:41,087 --> 00:55:42,440 No hace falta. 516 00:55:43,607 --> 00:55:44,960 �Cu�l es tu plan? 517 00:55:46,607 --> 00:55:48,245 Tengo un croquis de la f�brica. 518 00:55:48,847 --> 00:55:52,999 Hay una puerta de hierro en la parte de atr�s. Aqu�. 519 00:57:04,527 --> 00:57:05,960 - Ten, prueba con esto. - Bien 520 00:58:08,807 --> 00:58:11,196 Lloyd, qu�date aqu� vigilando. 521 00:58:11,687 --> 00:58:15,236 - Si no salimos, quema estos bidones. - S�, se�or. 522 00:58:15,407 --> 00:58:17,637 - Toma esto. �Tienes cerillas? - S�. 523 00:58:17,847 --> 00:58:19,599 Vamos, Johnny. 524 01:00:51,927 --> 01:00:53,201 Enciende una cerilla. 525 01:00:54,567 --> 01:00:58,765 - He colaborado bien, �no? - No hables. Ponle esto debajo. 526 01:01:01,367 --> 01:01:04,245 - Hemos de llevarle a un m�dico. - No, no deben hacerlo. 527 01:01:05,087 --> 01:01:07,203 - Los detendr�an. - No te preocupes. 528 01:01:11,527 --> 01:01:13,757 Nada de m�dico. Es muy arriesgado. 529 01:01:18,047 --> 01:01:19,958 - �Nos habr� o�do? - No. 530 01:01:20,287 --> 01:01:22,482 Mirar� por ah� a ver si hay un m�dico. 531 01:02:16,607 --> 01:02:19,041 - Es ingl�s, �verdad? - S�, y desesperado. 532 01:02:19,287 --> 01:02:21,198 Est� a salvo. Por aqu�. 533 01:02:23,287 --> 01:02:26,518 Ped� al farmac�utico que le mandara aqu�. Mi t�o y yo podemos ayudarle. 534 01:02:26,727 --> 01:02:29,924 - �C�mo sab�a qu�...? - Los o� hablar en su escondite. 535 01:02:30,167 --> 01:02:32,158 Deme agua, deme agua. 536 01:02:32,447 --> 01:02:35,837 No hablen alto. Hay una paciente en la consulta de mi t�o. 537 01:03:12,567 --> 01:03:16,116 - �Cu�ndo recibi� el disparo? - Hace media hora. �Le salvar�? 538 01:03:17,287 --> 01:03:18,686 Voy a intentarlo. 539 01:03:19,727 --> 01:03:21,365 Debo librarme de mi paciente. 540 01:03:54,647 --> 01:03:57,081 - Por favor, un vaso de agua. - Claro. 541 01:04:01,447 --> 01:04:02,960 Un poco de agua. 542 01:04:15,407 --> 01:04:16,726 Aqu� tienes. 543 01:04:18,087 --> 01:04:19,406 Despacio. 544 01:04:20,607 --> 01:04:22,563 �Qu� tal, mejor? 545 01:04:24,087 --> 01:04:24,917 �Le ayudo? 546 01:04:25,047 --> 01:04:28,198 Mi sobrina puede ayudarme, Vd. Espere en esa habitaci�n. 547 01:04:30,727 --> 01:04:32,240 - Sr. Forbes... - Dime. 548 01:04:34,167 --> 01:04:37,000 Lo siento, no pude esquivar las balas. 549 01:04:37,207 --> 01:04:38,322 �Qu� dices? 550 01:04:38,527 --> 01:04:41,644 En cuanto el doctor las saque, podr�s pon�rtelas de adorno en una cadena. 551 01:04:42,607 --> 01:04:45,565 - �Querr�...? - Ya has hablado bastante. C�llate. 552 01:04:46,567 --> 01:04:49,365 Eres un chico con suerte. Me das envidia tumbado ah�... 553 01:04:50,007 --> 01:04:51,838 con una guapa enfermera atendi�ndote. 554 01:04:53,127 --> 01:04:54,799 Si no salgo de �sta, 555 01:04:55,727 --> 01:04:57,604 desee a los dem�s buena suerte. 556 01:04:57,887 --> 01:05:00,196 Se la desear�s t� mismo dentro de media hora. 557 01:05:00,647 --> 01:05:02,285 - �Eso cree? - Claro que s�. 558 01:05:02,967 --> 01:05:04,286 D�gales que... 559 01:05:05,047 --> 01:05:08,164 ya no me faltaban m�s que 42 por liquidar. 560 01:05:08,567 --> 01:05:11,161 Puede llevar a sus amigos al otro despacho. 561 01:05:11,327 --> 01:05:14,080 Conf�e en m�, no es el primero a quien ayudo a escapar. 562 01:05:34,407 --> 01:05:35,362 Mira. 563 01:05:35,847 --> 01:05:39,283 �Por qu� no lo dices? �Por qu� no dices lo que piensas? 564 01:05:39,447 --> 01:05:40,118 Terry, si�ntate. 565 01:05:40,407 --> 01:05:43,160 Di que estar�amos en Inglaterra si hubiera obedecido al piloto. 566 01:05:43,327 --> 01:05:45,238 Que �l estar�a vivo de no ser por m�. 567 01:05:45,407 --> 01:05:49,002 Que Hollis no estar� ah� muri�ndose si no os hubiera arrastrado a esto. 568 01:05:49,287 --> 01:05:50,606 �Venga, dilo! 569 01:05:50,767 --> 01:05:53,486 T� est�s al mando. Hiciste lo que cre�as mejor. 570 01:05:53,807 --> 01:05:56,116 - Todos habr�amos hecho lo mismo. - Naturalmente. 571 01:05:56,327 --> 01:05:58,795 Todos menos t�, porque tienes raz�n y yo no. 572 01:05:59,247 --> 01:06:01,966 Muy bien, desde ahora t� est�s al mando. 573 01:06:04,207 --> 01:06:06,402 Cuando queramos cambiar lo pediremos. 574 01:06:06,687 --> 01:06:08,678 Hemos estado unidos y seguiremos hasta el fin. 575 01:06:29,567 --> 01:06:30,761 Al otro cuarto. 576 01:06:36,007 --> 01:06:39,363 - �Polic�a! - Hay un cuarto cruzando el pasillo. 577 01:07:02,047 --> 01:07:03,082 Buscan al que trajo a Hollis. 578 01:07:12,007 --> 01:07:13,156 Toma. 579 01:07:13,647 --> 01:07:16,764 - Escapad por detr�s. - Lo echaremos a cara o cruz. 580 01:07:25,887 --> 01:07:27,115 - �Qu� ha dicho? - Manos arriba. 581 01:07:29,367 --> 01:07:31,756 D�gale que deje al doctor terminar su trabajo. 582 01:07:32,047 --> 01:07:32,923 Soy el que buscan. 583 01:07:41,967 --> 01:07:44,242 Ordena que lleve a su compa�ero a su coche. 584 01:07:44,807 --> 01:07:47,719 No puedo hacer eso, morir�a. Yo ir� con �l. 585 01:08:01,207 --> 01:08:04,324 - Os dije que os fuerais. - Tambi�n sabemos desobedecer �rdenes. 586 01:08:05,527 --> 01:08:08,564 Se�ores, su camarada ha muerto. 587 01:08:34,647 --> 01:08:36,285 No s� c�mo agradec�rselo a los dos. 588 01:08:36,687 --> 01:08:39,838 - Lo siento, no pude salvarlo. - Hizo lo que pudo. 589 01:08:40,007 --> 01:08:43,716 Nos ocuparemos de los de la Gestapo para que no sospechen de Vds. 590 01:08:44,647 --> 01:08:46,717 - Adi�s, se�or. - Adi�s y buena suerte. 591 01:08:46,887 --> 01:08:47,956 Gracias. 592 01:08:50,487 --> 01:08:52,478 Pronto saldr� para mi casa de Munster. 593 01:08:52,687 --> 01:08:55,838 Si toman ese camino, mi padre y yo les ayudaremos en todo. 594 01:08:56,007 --> 01:08:57,156 S�, tomaremos ese camino. 595 01:08:57,447 --> 01:09:01,235 Las se�as son Bismarckstrasse, 37. Mi padre se llama Hermann Brahms. 596 01:09:01,487 --> 01:09:03,125 - Brahms. - Buena suerte. 597 01:09:04,167 --> 01:09:05,156 Gracias. 598 01:09:29,727 --> 01:09:32,605 Hay un rinc�n en un campo extranjero 599 01:09:34,527 --> 01:09:36,006 que siempre ser� Inglaterra. 600 01:10:35,527 --> 01:10:36,277 Vamos. 601 01:12:47,647 --> 01:12:49,922 Venga, empujad y yo lo arranco. 602 01:14:43,047 --> 01:14:44,844 Dile que ella dijo que nos ayudar�an. 603 01:14:45,207 --> 01:14:48,802 Entiendo lo que dicen. Pasen, pasen. 604 01:14:59,287 --> 01:15:00,561 Ah, muy bien. 605 01:15:00,727 --> 01:15:03,400 - Soy el padre de Kaethe. - Mucho gusto, me llamo Forbes. 606 01:15:03,527 --> 01:15:04,926 - Encantado - Forrest. 607 01:15:05,087 --> 01:15:06,759 - Mucho gusto. - Johnny Hammond. 608 01:15:06,927 --> 01:15:07,882 - Bienvenido. - Edwards. 609 01:15:08,047 --> 01:15:10,083 - �C�mo est�? - �Huelo a comida? 610 01:15:10,287 --> 01:15:11,686 Ah, s�. 611 01:15:12,247 --> 01:15:14,807 Es la primera vez que como pavo relleno de conejo. 612 01:15:18,767 --> 01:15:22,123 Y cre�a que Goering era el �nico alem�n que com�a hasta hartarse. 613 01:15:22,407 --> 01:15:25,683 - �Qu� hace, falsifica los cupones? - El racionamiento no me importa. 614 01:15:26,007 --> 01:15:29,443 Mantengo buenas relaciones con el alto mando de la ciudad. 615 01:15:29,607 --> 01:15:31,916 Ser� peligroso mantener esas relaciones. 616 01:15:32,087 --> 01:15:36,126 Tal vez, pero es necesario para seguir trabajando ante sus narices. 617 01:15:36,327 --> 01:15:39,000 Y seguir� porque s� que la esperanza de Alemania 618 01:15:39,207 --> 01:15:41,562 est� en la derrota de los nazis. 619 01:15:45,087 --> 01:15:48,682 Mi mujer teme a la polic�a. Cree que las paredes oyen. 620 01:15:49,007 --> 01:15:50,759 - �M�s? - No, gracias. 621 01:15:50,967 --> 01:15:53,162 Aunque la espera se hace muy dura. 622 01:15:53,687 --> 01:15:55,405 Suelo o�r una radio secreta. 623 01:15:55,847 --> 01:16:00,284 Dicen que el �ltimo plan de Am�rica es mandar 60.000 aviones al a�o. 624 01:16:00,527 --> 01:16:02,563 Y eso es s�lo el principio. S�lo. 625 01:16:02,767 --> 01:16:04,519 Magn�fico, magn�fico. 626 01:16:04,727 --> 01:16:08,117 Pero si env�an esos aviones, espero que sean buenos. 627 01:16:09,047 --> 01:16:11,436 Hasta ahora los �nicos que nos graznan son los Messerschmitts. 628 01:16:12,647 --> 01:16:16,845 Pero hace falta algo m�s que aviones, ser�a necesaria una invasi�n. 629 01:16:17,207 --> 01:16:19,402 Aplastar a estos hombres en su propio terreno. 630 01:16:19,567 --> 01:16:22,525 - Y es lo que intentaremos. - S�, �pero cu�ndo? 631 01:16:23,007 --> 01:16:26,556 Bueno, hasta ahora Winston y Franklin no nos hab�an otorgado su confianza. 632 01:16:26,887 --> 01:16:29,196 Y parece que les ha ido bien sin nuestra ayuda. 633 01:16:30,527 --> 01:16:32,757 Es una groser�a comer y dejarlos pero tenemos que irnos. 634 01:16:32,927 --> 01:16:36,397 Muchos de mis invitados deciden dormir en una buena cama. 635 01:16:36,927 --> 01:16:39,487 Ser�a estupendo pero tenemos una informaci�n 636 01:16:39,647 --> 01:16:41,842 que queremos llevar a Inglaterra antes de que se enfr�e. 637 01:16:42,047 --> 01:16:45,244 - Comprendo �Algo urgente? - Creemos que s�. 638 01:16:45,647 --> 01:16:48,559 Bien, llamar� a un amigo m�o que les dejar� un autom�vil. 639 01:16:48,967 --> 01:16:51,037 - �Me disculpan? - Gracias. 640 01:17:04,327 --> 01:17:05,806 Es simp�tica. �Qu� ha dicho? 641 01:17:05,967 --> 01:17:08,435 Que le recuerdas mucho a un t�o suyo... 642 01:17:10,647 --> 01:17:11,796 que estaba loco. 643 01:17:16,447 --> 01:17:18,358 - Acaba de comer. - Reventar�. 644 01:17:18,527 --> 01:17:21,360 A tres os resultar� m�s f�cil salir del pa�s que a cuatro. 645 01:17:25,287 --> 01:17:27,676 - Kaethe, encantado de verla. - Hola, Kaethe. 646 01:17:27,847 --> 01:17:30,680 - Lograron llegar a salvo. - S�. �El doctor est� bien? 647 01:17:30,807 --> 01:17:32,957 - S�. Su plan sali� perfecto. - Me alegro. 648 01:17:33,127 --> 01:17:35,163 - Debi� venir con nosotros. - �Y mi padre? 649 01:17:35,287 --> 01:17:37,118 Llamando por tel�fono para arreglarnos un asunto. 650 01:17:37,287 --> 01:17:39,278 - Es encantador. - Hace lo que puede por ayudar. 651 01:17:44,167 --> 01:17:46,556 �Qui�n es esta mujer? �Y este hombre? 652 01:17:46,887 --> 01:17:49,037 �No son sus padres? 653 01:17:49,767 --> 01:17:51,519 Es la primera vez que los veo. 654 01:17:51,687 --> 01:17:53,405 - �Qui�n es usted? - Me llamo... 655 01:17:53,687 --> 01:17:56,281 �Y mi padre y mi madre? �Qu� han hecho con ellos? 656 01:17:57,167 --> 01:17:58,646 Hable ingl�s. �D�nde est�n? 657 01:17:58,967 --> 01:18:01,765 Donde estar�n todos pronto. En un campo de concentraci�n. 658 01:18:02,087 --> 01:18:04,476 He telefoneado, y la polic�a no tardar�. 659 01:18:04,967 --> 01:18:06,286 Nunca m�s ver�n Inglaterra. 660 01:18:07,527 --> 01:18:08,846 Vamos, r�pido. 661 01:18:17,287 --> 01:18:18,959 - Es la polic�a. - �La polic�a! 662 01:18:35,007 --> 01:18:37,316 Nos rodean por todas partes. �Hay salida por la ventana? 663 01:18:37,447 --> 01:18:40,359 No, las cubrir�n todas. �Pueden escapar por el tejado! 664 01:19:46,407 --> 01:19:47,886 - �Podr� saltar? - Lo intentar�. 665 01:20:02,807 --> 01:20:03,956 �Date pisa, Kirk! 666 01:20:12,167 --> 01:20:13,566 �Kirk, vamos salta! 667 01:20:20,567 --> 01:20:21,283 �Venga, salta! 668 01:20:27,687 --> 01:20:28,483 �Vamos, salta! 669 01:21:12,167 --> 01:21:14,362 - Parece que es... - S�, Mano de hierro. 670 01:22:04,687 --> 01:22:06,518 Kaethe, �ad�nde va? 671 01:22:06,687 --> 01:22:09,565 Tengo que dejarlos aqu�. Den la vuelta y la primera a la izquierda. 672 01:22:09,727 --> 01:22:12,036 - �Qu� ser� de usted? - Tengo amigos que me ocultar�n. 673 01:22:12,207 --> 01:22:14,437 No, venga con nosotros. S� que llegaremos a Inglaterra. 674 01:22:14,607 --> 01:22:15,437 No, me quedar� aqu�. 675 01:22:15,887 --> 01:22:18,447 Les dir� a los que trabajaban con mi padre lo que ha pasado. 676 01:22:18,647 --> 01:22:21,605 - Seguiremos ayudando. - Ha cumplido su misi�n y m�s. 677 01:22:22,127 --> 01:22:25,437 Nadie habr� cumplido hasta que acabe la guerra. Vendr�n otros, 678 01:22:25,687 --> 01:22:28,759 prisioneros, hombres de los campos de concentraci�n, aliados... 679 01:22:29,047 --> 01:22:32,119 El trabajo de la resistencia es reintegrarlos a la lucha. 680 01:22:32,847 --> 01:22:35,645 Debemos cumplirlo para poder volver a hacer lo que nos gusta. 681 01:22:36,447 --> 01:22:39,086 - Es curioso. Jed dice lo mismo. - V�yanse por all�. 682 01:22:40,047 --> 01:22:43,119 La primera carretera. Por ah� llegar�n a la frontera. 683 01:22:43,487 --> 01:22:46,604 Al llegar a Berghoven busque a Han Van Paalt. Les ayudar�. 684 01:22:47,727 --> 01:22:51,242 Y cuando crucen el canal, d�ganle al pueblo ingl�s 685 01:22:51,407 --> 01:22:53,716 que hay personas como nosotros en Alemania 686 01:22:54,127 --> 01:22:57,517 que a�n viven, a�n esperan y a�n luchan. 687 01:22:58,887 --> 01:23:02,118 - Ser� agradable que lo sepan. - Se lo diremos. 688 01:23:04,287 --> 01:23:05,083 Adi�s. 689 01:23:07,647 --> 01:23:09,126 Adi�s, Kaethe. Gracias. 690 01:24:00,727 --> 01:24:03,002 - Hemos conseguido pasar. - �Qu� le has dicho? 691 01:24:03,127 --> 01:24:05,641 Que estamos al servicio del general Schlegel. Sea quien sea. 692 01:24:56,527 --> 01:24:57,562 - Eh, Johnny, - �Qu�? 693 01:24:57,727 --> 01:24:58,762 �Ves lo que veo yo? 694 01:25:00,687 --> 01:25:03,201 Preferir�a que me siguiera nuestra poli. 695 01:25:38,007 --> 01:25:40,396 Se acercan. �No da m�s de s� este cacharro? 696 01:25:40,567 --> 01:25:41,477 Hace lo que puede. 697 01:25:59,247 --> 01:26:00,566 Agarraos, chicos, dejamos la carretera. 698 01:26:44,967 --> 01:26:46,286 Creo que los hemos perdido. 699 01:27:14,727 --> 01:27:15,796 �Los tenemos ah�! 700 01:27:42,847 --> 01:27:43,757 �Qu� haces? 701 01:27:44,047 --> 01:27:45,719 Poner en marcha un viejo truco. 702 01:29:33,847 --> 01:29:35,599 - �Los hemos perdido? - Creo que s�. 703 01:29:37,287 --> 01:29:38,276 �No, mira! 704 01:29:57,927 --> 01:30:00,441 - Nos pisan los talones. - S�, esto se pone feo. 705 01:30:33,047 --> 01:30:34,400 Como sea lo que creo... 706 01:30:34,967 --> 01:30:35,877 Lo es. 707 01:30:58,287 --> 01:31:01,916 Es la primera vez que me quedo sin gasolina en compa��a de hombres. 708 01:31:23,687 --> 01:31:25,120 �Hab�is visto eso? Gasolina. 709 01:31:25,287 --> 01:31:26,163 Ha girado. 710 01:31:26,447 --> 01:31:27,323 �A qu� esperamos? 711 01:31:50,527 --> 01:31:51,403 �Qu� es eso? 712 01:32:36,167 --> 01:32:37,600 Uno de nuestros aviones. 713 01:33:01,887 --> 01:33:03,366 Eh, hay que largarse. 714 01:33:26,927 --> 01:33:29,236 - �Ha dicho "Battersea Waterworks"? - S�. 715 01:33:29,447 --> 01:33:30,846 Hay que detenerlos antes de que empiecen. 716 01:33:31,287 --> 01:33:32,606 S�, claro, vas y les dices: 717 01:33:32,767 --> 01:33:35,042 "Necesitamos gasolina para un coche que hemos robado". 718 01:33:35,207 --> 01:33:39,086 A ese avi�n le seguir� una flota de bombarderos con incendiarias. 719 01:33:39,367 --> 01:33:42,803 �Y qu�? Intentan destruir las presas de agua desde hace dos a�os. 720 01:33:42,967 --> 01:33:45,845 �Vamos a preocuparnos porque un avi�n nuestro dirija el desfile? 721 01:33:46,007 --> 01:33:48,362 Un avi�n ingl�s capaz de bajar tanto no puede fallar. 722 01:33:48,727 --> 01:33:52,766 �Y si los japos ten�an un bombardero americano y bombardean el Boulder? 723 01:33:53,687 --> 01:33:56,247 Cortar�an la electricidad de la costa oeste, pero la Battersea... 724 01:33:56,407 --> 01:33:58,125 ...suministra la mitad del agua para los fuegos de Londres. 725 01:33:59,207 --> 01:34:00,356 �Por qu� no...? 726 01:34:01,567 --> 01:34:02,886 Si tuviera una pistola... 727 01:34:03,247 --> 01:34:05,203 - Mejor un ca��n. - Una pistola bastar�a. 728 01:34:05,887 --> 01:34:08,685 Romper�a la espoleta de esa bomba sin que se dieran cuenta. 729 01:34:08,927 --> 01:34:11,361 Quiz� podamos hacer algo si se van a almorzar. 730 01:34:11,967 --> 01:34:14,435 - �Por qu� esperar? S�lo son 12. - Escuchad. 731 01:34:16,207 --> 01:34:17,242 No os mov�is. 732 01:36:17,887 --> 01:36:20,196 - �Ha habido suerte? - S�, bastante. Venid. 733 01:36:22,767 --> 01:36:25,918 Ten�as raz�n, est�n revis�ndolo e intentan despegar al anochecer. 734 01:36:26,207 --> 01:36:28,880 - �Y d�nde est� la suerte? - El piloto quiere limpio el campo 735 01:36:29,007 --> 01:36:32,283 y el oficial dijo que todos los mec�nicos lo har�an en media hora. 736 01:36:32,447 --> 01:36:34,358 - �Dejando el avi�n sin guardia? - Sin ninguna guardia. 737 01:36:40,007 --> 01:36:41,122 Cena en Inglaterra. 738 01:36:41,927 --> 01:36:42,996 Cena en Londres. 739 01:36:43,127 --> 01:36:47,200 La comida mejor y m�s costosa de la historia. Champ�n a raudales. 740 01:36:47,647 --> 01:36:51,435 S�, pan blanco con mantequilla. Mucha mantequilla. 741 01:36:52,487 --> 01:36:54,637 Conozco a una joven en Londres. Y tiene una hermana. 742 01:36:55,087 --> 01:36:57,726 Yo s� d�nde dan una carne con cebollitas francesas... 743 01:36:58,047 --> 01:37:00,959 Te cambio a la hermana por las cebollas. Es un trato. 744 01:37:02,487 --> 01:37:03,806 Ser� el cami�n de la gasolina. 745 01:37:07,607 --> 01:37:08,357 �S�! 746 01:37:15,647 --> 01:37:17,956 Listos, no podemos esperar a que limpien el campo. Vamos. 747 01:37:35,967 --> 01:37:38,356 Lleg� la hora. Buena suerte. 748 01:38:47,807 --> 01:38:48,922 La ametralladora, Johnny. 749 01:39:52,607 --> 01:39:53,676 Ha tenido suerte. 750 01:39:53,807 --> 01:39:57,083 Est� mal como para ir al hospital y que peligren las enfermeras. 751 01:39:58,087 --> 01:40:00,123 - Da la vuelta hacia el sur. - �El sur? 752 01:40:00,247 --> 01:40:02,317 Y les tirar� la bomba en sus narices. 753 01:40:05,767 --> 01:40:06,722 No te desv�es. 754 01:40:08,487 --> 01:40:10,796 Tiene raz�n, Johnny, no me desviar�. 755 01:40:11,567 --> 01:40:13,444 Puedes lanzar la bomba al llegar al canal. 756 01:40:14,127 --> 01:40:14,957 Est� bien. 757 01:40:16,487 --> 01:40:18,159 Intenta comunicar con Inglaterra. 758 01:40:24,727 --> 01:40:26,922 Loockheed Houdson GK llamando a control. 759 01:40:27,327 --> 01:40:28,840 - Sr. Callahan. - Diga. 760 01:40:29,047 --> 01:40:30,446 Un avi�n por nuestra frecuencia. 761 01:40:30,607 --> 01:40:31,642 - �Es de los nuestros? - No, se�or. 762 01:40:31,807 --> 01:40:32,956 D�gale que se identifique. 763 01:40:34,127 --> 01:40:35,242 Control a Loockheed GK. 764 01:40:35,607 --> 01:40:39,156 Loockheed GK llamando a control 83, �me reciben? 765 01:40:39,687 --> 01:40:42,326 Su voz nos llega muy d�bil. Identif�quese. 766 01:40:42,927 --> 01:40:44,838 Identif�quese. Adelante. 767 01:40:45,007 --> 01:40:47,999 El teniente de vuelo Forbes y los oficiales de vuelo Forrest y Hammond 768 01:40:48,207 --> 01:40:50,198 han capturado de regreso un Loockheed 769 01:40:50,407 --> 01:40:52,716 con la marca GK, cambio. 770 01:40:53,127 --> 01:40:55,800 - Espere. Algo importante, se�or. - S�, �qu�? 771 01:40:56,207 --> 01:40:58,118 Recibimos un informe de un tal Terry Forbes. 772 01:41:00,087 --> 01:41:01,725 Y Hammond. Con un Loockheed. 773 01:41:02,407 --> 01:41:04,967 - �C�mo? - �D�nde est�n, cu�l es su posici�n? 774 01:41:05,207 --> 01:41:05,923 El altavoz. 775 01:41:07,167 --> 01:41:08,202 Veo el canal. 776 01:41:08,487 --> 01:41:10,205 Es Forbes Deme el micr�fono. 777 01:41:10,367 --> 01:41:13,245 Estaremos sobre el puerto de barcos ligeros del norte a las 16.25 horas, 778 01:41:13,407 --> 01:41:17,320 a 5.000 pies. Tengan una ambulancia preparada. Forrest est� herido. 779 01:41:18,327 --> 01:41:20,557 Y prep�rennos dos filetes, por favor. Poco hechos. 780 01:41:21,127 --> 01:41:23,800 Al oficial Hammond le gustar�a que la camarera estuviera bien hecha. 781 01:41:25,047 --> 01:41:26,446 Operador, p�semelo. 782 01:41:27,007 --> 01:41:28,565 Forbes. Le habla el coronel. 783 01:41:29,127 --> 01:41:30,037 Diga, se�or. 784 01:41:40,647 --> 01:41:42,603 Eh, Johnny. Un momento, se�or. 785 01:41:45,327 --> 01:41:46,760 - �Has lanzado la bomba? - S�. 786 01:41:47,287 --> 01:41:50,040 - Me falta pr�ctica. Fall� el canal. - �Qu�? 787 01:41:50,207 --> 01:41:53,916 Pero di en la bater�a que estaba dispuesta frente a Dover. Lo siento. 788 01:41:54,607 --> 01:41:55,926 Perdone la interrupci�n, se�or. 789 01:41:56,687 --> 01:42:00,600 Eso es, se�or. Teniente Forbes, oficial Forrest y oficinal Hammond 790 01:42:00,767 --> 01:42:02,837 de la unidad D de Danny. Misi�n cumplida. 791 01:42:05,687 --> 01:42:08,201 - Terry. - Jed. 792 01:42:12,927 --> 01:42:15,122 - �Inglaterra! - S�. 793 01:42:15,687 --> 01:42:18,520 Y ahora a Australia, a zurrarle a los japoneses. 66386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.