Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,807 --> 00:00:19,605
JORNADA DESESPERADA
2
00:02:40,647 --> 00:02:42,603
PALOMAR
3
00:03:23,487 --> 00:03:26,126
SALA DE INTELIGENCIA
DECODIFICADOR
4
00:03:57,687 --> 00:03:59,996
Escuadr�n 282.
Escuadr�n 282.
5
00:04:00,207 --> 00:04:02,516
Tripulaci�n D de Danny.
Acudan a la sala de operaciones.
6
00:04:02,967 --> 00:04:04,002
Esos somos nosotros, Canad�.
7
00:04:08,127 --> 00:04:09,355
S�, ya vamos.
8
00:04:11,127 --> 00:04:12,276
7, vuelvo a ganar.
9
00:04:12,487 --> 00:04:14,603
�Es una regla que gan�is
siempre los yanquis?
10
00:04:14,767 --> 00:04:16,723
S�, pero os dejamos
las canicas de cr�quet.
11
00:04:16,927 --> 00:04:18,565
No usamos canicas en el cr�quet.
12
00:04:21,647 --> 00:04:23,160
- �Terry! �Terry!
- �S�?
13
00:04:23,327 --> 00:04:24,077
El comandante nos llama.
14
00:04:24,367 --> 00:04:27,723
Bien. �Ha llegado mi traslado
al comando interceptor?
15
00:04:27,927 --> 00:04:30,885
Dicen que te mandan a Australia
con el cuerpo de inteligencia.
16
00:04:31,087 --> 00:04:31,758
�Es cierto?
17
00:04:31,967 --> 00:04:34,435
A ver si encuentra quintacolumnistas
en las bolsas de los canguros.
18
00:04:36,767 --> 00:04:38,166
Muy gracioso.
19
00:04:38,527 --> 00:04:40,518
Los australianos
van a los bombarderos.
20
00:04:40,727 --> 00:04:44,879
�A los bombarderos? Una de
las t�picas idioteces de los jefazos.
21
00:04:45,567 --> 00:04:48,206
Los australianos luchamos,
no somos camioneros.
22
00:04:49,967 --> 00:04:53,437
A ver. �Por qu� van
los australianos a los bombarderos?
23
00:04:53,567 --> 00:04:55,922
Porque son hombres sensatos
que no corren fren�ticamente.
24
00:04:56,327 --> 00:04:57,237
Entiendo.
25
00:04:57,647 --> 00:05:01,526
Y cantaba sentado mientras
esperaba que se asara el cabrito...
26
00:05:06,207 --> 00:05:07,356
�Sigues con el desayuno?
27
00:05:07,687 --> 00:05:11,236
No, el almuerzo. En la �ltima guerra
aprend� a no perderme una comida.
28
00:05:11,447 --> 00:05:12,960
La tripulaci�n D se presenta.
29
00:05:13,127 --> 00:05:15,038
5.000 Toneladas est� de permiso.
30
00:05:15,247 --> 00:05:18,637
Lo s�, Lane-Ferris.
El Sgto. Hollis ocupar� su lugar.
31
00:05:18,967 --> 00:05:22,596
Lane Ferris ser� el capit�n
de su avi�n. Recibir�n �rdenes de �l.
32
00:05:23,367 --> 00:05:26,006
Me alegro de tenerle aqu�.
Se ocupar� de las transmisiones.
33
00:05:26,167 --> 00:05:26,963
Muy bien.
34
00:05:27,127 --> 00:05:29,357
- D�gales que se sienten, se�or.
- Sentaos, chicos.
35
00:05:36,087 --> 00:05:38,885
�Sabes que tu padre se carg�
a 43 alemanes en la guerra?
36
00:05:39,007 --> 00:05:40,759
- S�.
- Pronto te has incorporado.
37
00:05:40,927 --> 00:05:42,838
�No era de esperar
siendo su hijo?
38
00:05:43,047 --> 00:05:44,605
Vi a tu padre derribar
a dos de ellos.
39
00:05:44,767 --> 00:05:48,396
- Est�bamos en una trinchera...
- Dejen de hablar y presten atenci�n.
40
00:05:52,567 --> 00:05:54,080
Si�ntense.
41
00:05:54,767 --> 00:05:57,235
El oficial del centro de operaciones
de grupo va a hablar.
42
00:05:57,407 --> 00:05:59,125
- Empiece, por favor.
- De acuerdo.
43
00:06:00,407 --> 00:06:03,160
Nos han informado
que el cruce de ferrocarriles
44
00:06:03,327 --> 00:06:07,445
de Schneidemuhl fue dinamitado
anoche por saboteadores polacos.
45
00:06:09,807 --> 00:06:11,001
�ste es el cambio de agujas.
46
00:06:11,567 --> 00:06:14,559
En todas estas l�neas
hay un tr�fico anormalmente pesado,
47
00:06:14,887 --> 00:06:17,924
y sin duda se ha producido
un bloqueo de trenes de munici�n.
48
00:06:18,207 --> 00:06:21,483
Los nazis despejar�n el camino
dentro de las pr�ximas doce horas
49
00:06:21,887 --> 00:06:24,924
pero si lanzamos all� bombas
antes de amanecer
50
00:06:25,127 --> 00:06:29,120
habremos hecho m�s en defensa de la
causa que con 10 raids en f�bricas.
51
00:06:29,447 --> 00:06:30,436
�sa es su misi�n.
52
00:06:31,287 --> 00:06:33,960
El enemigo habr� montado una gran
concentraci�n de bater�as antia�reas
53
00:06:34,127 --> 00:06:37,085
para proteger el cruce.
Pero si el tiempo lo permite,
54
00:06:37,327 --> 00:06:40,364
Vds. Podr�n atacar
desde gran altura.
55
00:06:40,567 --> 00:06:42,478
- Eso era todo.
- Gracias.
56
00:06:43,727 --> 00:06:45,763
Mapa a gran escala.
57
00:06:46,687 --> 00:06:47,722
Gracias.
58
00:06:48,367 --> 00:06:50,119
Aqu� est� Schneidemuhl,
59
00:06:50,727 --> 00:06:53,480
m�s all� de nuestro territorio
de bombardeo,
60
00:06:53,607 --> 00:06:56,485
ahora al borde de la antigua
frontera polaca.
61
00:06:57,887 --> 00:07:01,596
Har�n una aproximaci�n a lo largo
de esta l�nea, cruzando Dinamarca
62
00:07:01,887 --> 00:07:05,436
para llegar al B�ltico entrando
por la Bah�a de Pomersche.
63
00:07:05,647 --> 00:07:08,559
Desde all� les ser� f�cil
alcanzar su objetivo.
64
00:07:16,447 --> 00:07:17,766
- Terry.
- �Qu�?
65
00:07:17,927 --> 00:07:19,883
�Me ayudar�s con las estrellas?
66
00:07:20,047 --> 00:07:22,436
Te ofrecer� una hermosa vista
cada diez minutos.
67
00:07:23,287 --> 00:07:24,515
No, cada media hora basta.
68
00:07:24,687 --> 00:07:27,360
Si puedes estar serio
tanto tiempo. Esto es importante.
69
00:07:27,527 --> 00:07:30,360
Eh, Johnny, el viejo Canad�
se pondr� serio una vez m�s.
70
00:07:30,527 --> 00:07:32,518
Dale unos decimales y ser� feliz.
71
00:07:32,727 --> 00:07:34,843
Odio los inviernos canadienses.
72
00:07:35,047 --> 00:07:37,197
Te sientas al fuego
a pensar en los impuestos.
73
00:07:37,487 --> 00:07:40,559
No brome�is, las estrellas
ser�n lo m�s importante del viaje.
74
00:07:40,807 --> 00:07:44,846
Volaremos siempre sobre el agua
sin hacer comprobaciones de contacto.
75
00:07:45,087 --> 00:07:46,486
Y si no mantenemos...
76
00:07:50,727 --> 00:07:53,878
- Dec�a que si no...
- Mirad esos cazas.
77
00:07:54,287 --> 00:07:58,121
- S�.
- Ah� me gustar�a estar, volando.
78
00:07:58,487 --> 00:08:00,637
Cosas as� en el aire
y nosotros con una porquer�a.
79
00:08:00,927 --> 00:08:02,883
S�, claro. Escucha.
80
00:08:03,287 --> 00:08:06,723
Si anotas una vez cuando hayamos
fijado el rumbo y otra...
81
00:08:06,887 --> 00:08:09,355
Descuida, cuenta
con las cifras que quieras.
82
00:08:09,527 --> 00:08:11,483
Velocidad del viento,
altitud, desviaci�n,
83
00:08:11,647 --> 00:08:14,286
presi�n del aceite,
temperatura, todo.
84
00:08:14,647 --> 00:08:18,606
Y si te portas bien te dar� alg�n
n�mero de tel�fono para completarlo.
85
00:08:46,447 --> 00:08:48,358
- Yo lo llevar� ahora, Terry.
- Muy bien.
86
00:08:49,247 --> 00:08:51,761
�Te llevas esto?
Voy a comprobar la 1� marca.
87
00:08:51,927 --> 00:08:53,280
�C�mo voy a negarme?
88
00:09:01,447 --> 00:09:04,757
- Mam� oca busca en su despensa.
- S�, para dejar caer los huevos.
89
00:09:06,527 --> 00:09:08,518
- �Los starters?
- Ya est�n.
90
00:09:09,047 --> 00:09:11,083
- Ametrallador de cola en su puesto.
- Muy bien.
91
00:09:11,647 --> 00:09:13,842
- Operador de radio en posici�n.
- Muy bien.
92
00:09:14,247 --> 00:09:16,477
- Ametrallador de proa en su puesto.
- Muy bien.
93
00:09:16,847 --> 00:09:18,997
- Navegante en su puesto.
- Muy bien.
94
00:09:19,447 --> 00:09:21,517
- Artillero en posici�n.
- Muy bien.
95
00:09:22,127 --> 00:09:24,561
- Bombardero en posici�n.
- Muy bien, Oca.
96
00:09:25,407 --> 00:09:28,479
- Tripulaci�n lista para despegar.
- Cabina controlada. Listo para volar.
97
00:09:28,687 --> 00:09:30,757
- Motores exteriores lado izquierdo.
- S�.
98
00:10:49,527 --> 00:10:51,483
Basta ya.
Esto es muy importante.
99
00:10:53,647 --> 00:10:55,080
Tus n�meros.
100
00:10:57,207 --> 00:10:59,118
�No puedes poner m�sica?
101
00:10:59,367 --> 00:11:02,643
- Las emisoras alemanas est�n mudas.
- Estar�n de fiesta.
102
00:11:03,287 --> 00:11:05,960
- �C�mo vamos?
- Seguimos manteniendo el rumbo.
103
00:11:07,527 --> 00:11:10,360
- �Cu�l es la velocidad del viento?
- 3.40.
104
00:11:13,407 --> 00:11:15,637
- Exacto.
- Claro, la noto.
105
00:11:15,967 --> 00:11:19,642
Dile c�mo volaba tu padre en la
�ltima guerra s�lo con un comp�s.
106
00:11:20,767 --> 00:11:24,203
Si te divierte hacer n�meros, vale,
pero el blanco te lo indicar� yo.
107
00:11:26,207 --> 00:11:29,119
Conque eres t�. Prometiste
ense�arme el truco y no lo has hecho.
108
00:11:29,287 --> 00:11:31,642
- �Un s�ndwich?
- S�, gracias.
109
00:11:33,087 --> 00:11:35,601
- �No me devuelves la bolsa?
- Toma.
110
00:11:36,047 --> 00:11:38,845
Hola, �piloto?
Posici�n al norte de Swinemunde.
111
00:11:39,047 --> 00:11:42,005
- Vira a 162. Vira a 162.
- Bien.
112
00:11:43,367 --> 00:11:44,925
162 en giroscopio.
113
00:11:50,767 --> 00:11:52,598
- Enc�rgate t�, Terry.
- Bien.
114
00:12:03,887 --> 00:12:07,118
Mira esas nubes.
Deben de estar igual en Polonia.
115
00:12:07,287 --> 00:12:08,686
Puede que despeje.
116
00:12:09,127 --> 00:12:12,881
Te apuesto una bomba a que no.
Y puedes quedarte la apuesta.
117
00:12:15,967 --> 00:12:18,435
- �Ves alguna indicaci�n?
- No, ninguna.
118
00:12:18,807 --> 00:12:20,081
Estamos cerca del objetivo.
119
00:12:23,447 --> 00:12:25,597
Oye, Johnny, mucha atenci�n
a las referencias.
120
00:12:26,047 --> 00:12:28,925
�Referencias? Es m�s probable
que vea un fideo en la sopa.
121
00:13:05,127 --> 00:13:07,561
Bueno,
yo creo que ya estamos cerca.
122
00:13:07,847 --> 00:13:11,078
Tenemos mucho combustible.
Sube, puede que abran las nubes.
123
00:13:11,327 --> 00:13:14,922
�Las nubes?
Tendremos que bajar nosotros.
124
00:13:15,167 --> 00:13:16,316
Demasiado peligroso.
125
00:13:16,567 --> 00:13:20,003
El oficial dijo que habr�a muchas
bater�as protegiendo ese punto.
126
00:13:20,327 --> 00:13:22,238
- S�, pero...
- Nos dar�an seguro...
127
00:13:22,447 --> 00:13:23,675
si bajamos de aqu�.
128
00:13:24,407 --> 00:13:26,716
Lo mejor ser� bajar
y cogerlos por sorpresa.
129
00:13:26,887 --> 00:13:28,957
Antes de que se den cuenta
los aplastaremos.
130
00:13:29,407 --> 00:13:31,762
No podemos hacer locuras
por una raz�n:
131
00:13:32,087 --> 00:13:34,521
�ste es nuestro �nico avi�n
y el objetivo ha de ser destruido.
132
00:13:35,207 --> 00:13:36,242
Hay que dar vueltas.
133
00:13:36,567 --> 00:13:39,035
- Atenci�n por si abre.
- Est� bien.
134
00:13:42,407 --> 00:13:43,396
�Qu� es eso?
135
00:13:43,807 --> 00:13:45,035
- �Qu�?
- No s�.
136
00:13:45,727 --> 00:13:46,921
Parece una sombra.
137
00:14:56,287 --> 00:14:58,039
Jed, s�calo de aqu�, r�pido.
138
00:15:04,927 --> 00:15:06,042
Le hemos dado.
139
00:15:06,207 --> 00:15:08,357
Has sido t�,
batir�s el r�cord de tu padre.
140
00:15:08,567 --> 00:15:11,843
Buena punter�a. Agarraos,
voy a bajar un poco...
141
00:15:12,007 --> 00:15:13,804
- El capit�n ha dicho...
- Prep�rate.
142
00:15:13,967 --> 00:15:15,480
- �Preparado, Johnny?
- Todo listo.
143
00:15:15,767 --> 00:15:18,520
Muy bien. Que me avise
el primero que vea algo. Corto.
144
00:15:44,647 --> 00:15:47,480
Johnny.
Una bengala, una bengala.
145
00:16:08,287 --> 00:16:09,561
La l�nea de ferrocarril.
146
00:16:10,607 --> 00:16:13,963
Oye, Johnny. En c�rculo y volviendo,
En c�rculo y volviendo.
147
00:16:17,687 --> 00:16:18,358
Compuertas abiertas.
148
00:16:41,287 --> 00:16:45,724
Entrando, entrando.
1.000 pies a 300, 1.000 pies a 300.
149
00:16:45,927 --> 00:16:48,316
10 grados a la derecha.
10 grados.
150
00:16:57,087 --> 00:16:59,965
Est�s arriba. Sigue as�.
151
00:17:58,567 --> 00:17:59,966
Motores averiados.
152
00:18:05,047 --> 00:18:06,241
No hay comunicaci�n.
153
00:18:07,007 --> 00:18:08,440
Preparados
para aterrizaje forzoso.
154
00:18:26,327 --> 00:18:27,476
- �Es grave?
- S�.
155
00:18:28,167 --> 00:18:31,045
Lleva al capit�n atr�s.
Ser� un aterrizaje duro.
156
00:20:03,047 --> 00:20:06,039
- �Est�s ileso?
- S�, eso creo.
157
00:20:07,047 --> 00:20:08,560
Johnny, �c�mo est�s?
158
00:20:10,127 --> 00:20:12,766
Estoy muy bien.
Lo que me tumb� fue el viento.
159
00:20:14,047 --> 00:20:16,038
- �Qui�n tiene esa luz?
- Yo, Edwards.
160
00:20:17,327 --> 00:20:19,602
- Ayudadme con Hollis.
- Ay�dale.
161
00:20:21,527 --> 00:20:22,801
Ay�dame con el capit�n.
162
00:20:38,047 --> 00:20:41,278
- Puedo solo. No se molesten por m�.
- Ayudaremos a los otros.
163
00:20:42,367 --> 00:20:44,039
- �Muchos da�os?
- Muchos.
164
00:20:44,247 --> 00:20:45,566
- La linterna.
- S�, se�or.
165
00:21:01,207 --> 00:21:02,686
Estoy bien, s�lo algo mareado.
166
00:21:03,927 --> 00:21:05,758
V�monos. Hay mucha gasolina.
167
00:21:05,967 --> 00:21:07,844
- �Y los dem�s?
- Todos...
168
00:21:12,967 --> 00:21:13,797
�Qu� es eso?
169
00:21:16,607 --> 00:21:17,437
�A los matorrales!
170
00:21:34,487 --> 00:21:36,637
- �Y Kenton, Warrick, Evans?
- Todos muertos.
171
00:21:36,847 --> 00:21:39,315
- �Y los cad�veres?
- Hemos de alejarnos. �Hay bombas!
172
00:21:42,407 --> 00:21:43,886
�Vamos, r�pido!
173
00:22:03,287 --> 00:22:04,959
- Prusianos.
- �Han dicho que lo son?
174
00:22:05,127 --> 00:22:08,005
- No, pero conozco el acento.
- �Entiendes esa jerga?
175
00:22:08,327 --> 00:22:09,476
S�, "natuerlich".
176
00:22:09,727 --> 00:22:11,922
- �C�mo?
- He dicho "claro".
177
00:22:21,727 --> 00:22:25,117
El sargento y el soldado piensan
que todos han muerto.
178
00:22:26,647 --> 00:22:29,559
Tenemos que irnos.
El capit�n pierde mucha sangre.
179
00:23:01,527 --> 00:23:05,281
Dime... �Dimos en el blanco?
180
00:23:05,487 --> 00:23:08,797
- Claro, les dimos bien dado.
- Tres impactos directos.
181
00:23:12,167 --> 00:23:13,441
Sab�a que pod�amos.
182
00:23:15,727 --> 00:23:18,480
Si hubi�ramos seguido arriba...
Te lo dije.
183
00:23:20,007 --> 00:23:20,757
Intentar bajar...
184
00:23:23,007 --> 00:23:24,042
suicidio.
185
00:24:58,127 --> 00:24:59,355
Alineaos.
186
00:25:10,327 --> 00:25:12,204
Las preguntas son simple rutina.
187
00:25:12,487 --> 00:25:14,842
Hemos da dar sus nombres
a la Cruz Roja internacional
188
00:25:14,967 --> 00:25:17,561
para que notifiquen a su pa�s
que son prisioneros de guerra.
189
00:25:18,927 --> 00:25:19,916
�Nombre y grado?
190
00:25:21,527 --> 00:25:22,880
Puedes dec�rselo.
191
00:25:23,207 --> 00:25:25,926
- Nombre y grado.
- Lloyd Hollis II. Sargento aviador.
192
00:25:26,127 --> 00:25:28,277
�Es hijo del h�roe ingl�s
de la �ltima guerra?
193
00:25:28,687 --> 00:25:30,006
- Es mi padre.
- Comprendo.
194
00:25:30,367 --> 00:25:33,484
L�stima que no tendr� la oportunidad
de seguir sus pasos.
195
00:25:34,167 --> 00:25:36,397
- Usted.
- Oficial de vuelo Johnny Hammond.
196
00:25:38,887 --> 00:25:41,720
- Usted.
- Oficial de vuelo Jed Forrest.
197
00:25:43,207 --> 00:25:44,356
�Usted!
198
00:25:46,607 --> 00:25:49,405
- �Bien?
- Kirk Edwards, se�or. Sargento.
199
00:25:51,487 --> 00:25:52,556
T. Forbes, teniente aviador.
200
00:25:54,367 --> 00:25:56,323
Teniente, su escuadr�n
tendr� unos n�meros.
201
00:25:56,527 --> 00:25:58,119
- No le digas eso.
- �Por qu� no?
202
00:25:58,407 --> 00:25:59,920
Grupo 926 unidad 128.
203
00:26:00,247 --> 00:26:03,444
S� perfectamente que su aviaci�n
no dispone de tantas unidades.
204
00:26:04,247 --> 00:26:07,637
- Deme exactamente los n�meros.
- Bien. Grupo 1, primera unidad.
205
00:26:09,047 --> 00:26:12,005
Como oficial mayor tal vez tenga
la sensatez de decirle a sus hombres
206
00:26:12,167 --> 00:26:14,044
que colaborar obrar� en su favor.
207
00:26:14,527 --> 00:26:17,678
Tenemos buenos instintos
pero tambi�n mano de hierro.
208
00:26:22,447 --> 00:26:24,836
Son prisioneros,
ir�n a un campo de prisioneros.
209
00:26:25,207 --> 00:26:27,437
Ser� una situaci�n
sobre la que no tendr�n control.
210
00:26:28,207 --> 00:26:32,280
Su estancia all� podr�a ser tolerable
o todo lo contrario. Depende de Vds.
211
00:26:33,087 --> 00:26:37,478
Si pongo una marca aqu� significa que
son elegibles para un intercambio.
212
00:26:38,487 --> 00:26:41,399
Si la pongo aqu�,
indica algo muy distinto.
213
00:26:41,887 --> 00:26:44,879
Y les aseguro que un campo
de prisioneros puede ser muy molesto.
214
00:26:45,087 --> 00:26:47,237
Est� bien para visitarlo,
aunque podremos vivir all�.
215
00:26:47,407 --> 00:26:48,999
Resistiremos un mes.
216
00:26:49,327 --> 00:26:53,161
- �Ya piensan en escapar?
- No tenemos que molestarnos en huir,
217
00:26:53,487 --> 00:26:55,955
tal como combaten ustedes
la guerra acabar�
218
00:26:56,127 --> 00:26:59,085
antes de que sepamos
d�nde est�n las alambradas.
219
00:26:59,247 --> 00:27:02,683
Una opini�n ingenua.
Nadie nos detendr�.
220
00:27:03,687 --> 00:27:06,155
Y sus bombardeos
son casi un juego de ni�os.
221
00:27:06,367 --> 00:27:09,359
En cuando a la ayuda
de unas decadentes democracias...
222
00:27:16,967 --> 00:27:18,685
Esa vista les parece interesante.
223
00:27:25,607 --> 00:27:26,437
L�stima que lo hayan visto.
224
00:27:27,047 --> 00:27:29,515
No les tendr� en cuenta
para un intercambio,
225
00:27:29,727 --> 00:27:32,480
permanecer�n separados
mientras dure la guerra.
226
00:27:32,887 --> 00:27:34,718
Una desgracia
ser tan observadores
227
00:27:35,887 --> 00:27:40,278
justo cuando est�bamos viendo el
aspecto realista de su problema.
228
00:27:41,087 --> 00:27:43,362
Lamento tener que emplear
la mano de hierro.
229
00:27:44,007 --> 00:27:47,761
As� que nuestra entrevista
ha terminado. Ret�rense.
230
00:27:55,287 --> 00:27:57,118
- Usted, el �ltimo.
- �Yo?
231
00:27:57,407 --> 00:28:00,797
Venga aqu�.
Quiero hacerle unas preguntas.
232
00:28:02,727 --> 00:28:04,479
- �C�mo se llama?
- Hammond. �Y Vd.?
233
00:28:04,767 --> 00:28:05,961
Mayor Otto...
234
00:28:07,087 --> 00:28:09,760
Descubrir� que en su situaci�n,
la impertinencia no compensa.
235
00:28:10,007 --> 00:28:13,522
- No espero compensaci�n de la guerra.
- Es americano.
236
00:28:13,807 --> 00:28:16,401
- Medio. Nacido en Jersey City.
- Si�ntese, Hammond.
237
00:28:21,007 --> 00:28:22,725
Los americanos
son buenos negociantes.
238
00:28:23,807 --> 00:28:26,082
Se destacan por su habilidad
en hacer peque�os tratos,
239
00:28:26,527 --> 00:28:29,041
y tienen la sensatez
de sacar ventaja de la situaci�n.
240
00:28:29,567 --> 00:28:33,037
El avi�n en que volaban
fue construido en Am�rica.
241
00:28:33,887 --> 00:28:37,038
Uno de los nuevos.
Tenemos noticias de ellos.
242
00:28:38,167 --> 00:28:41,159
Sabemos que est�n preparados
para operar a mucha altura.
243
00:28:44,207 --> 00:28:48,485
�C�mo pueden potenciar los motores
en el intenso fr�o de esas alturas?
244
00:28:51,047 --> 00:28:54,562
- Si se lo digo, �lo sabr�n los dem�s?
- No sabr�n nada.
245
00:28:57,207 --> 00:29:01,325
- �Seguro que no nos oyen?
- Segur�simo. Diga.
246
00:29:02,167 --> 00:29:03,759
- Con un termotraker.
- �Un termo qu�?
247
00:29:04,327 --> 00:29:05,965
Un termotraker
inyectado en la dinamorteada.
248
00:29:06,687 --> 00:29:09,360
Es posible por medio de un cable
que hace que se acoplen.
249
00:29:10,047 --> 00:29:11,958
- No entiendo nada.
- Ya lo supon�a.
250
00:29:12,167 --> 00:29:15,045
Mire, el ans�metro del otro lado
hace presi�n sobre el termotraker.
251
00:29:15,207 --> 00:29:18,756
- �se es el secreto.
- No entiendo.
252
00:29:19,847 --> 00:29:22,839
- Quiz� lo entienda con un diagrama.
- H�galo.
253
00:29:24,407 --> 00:29:27,285
Hay tres cosas que hay que entender.
Como he dicho antes,
254
00:29:27,447 --> 00:29:30,245
la dinamorteada, es aislada por el
por el termotraker y s�lo es posible
255
00:29:30,407 --> 00:29:31,965
por su conexi�n
con el supertraker.
256
00:29:32,487 --> 00:29:35,638
A la velocidad normal, la conexi�n
se hace por el freno acoplador.
257
00:29:35,767 --> 00:29:38,122
Es un trabajo muy f�cil.
Lo pones en marcha
258
00:29:38,327 --> 00:29:40,158
y cualquier piloto puede alcanzar
259
00:29:40,327 --> 00:29:43,080
3, 6, 10.000, 20.000 metros.
260
00:30:01,927 --> 00:30:03,997
Terry. Quiere hablar contigo.
261
00:30:24,007 --> 00:30:25,918
Mano de hierro tiene
mand�bula de cristal.
262
00:31:37,367 --> 00:31:38,516
Por la ventana, r�pido.
263
00:32:24,407 --> 00:32:26,204
"Memor�ndum acerca de los..."
264
00:32:27,167 --> 00:32:30,159
Kirk se habr� tropezado con ellos,
o ya estar�a aqu�.
265
00:32:30,367 --> 00:32:33,006
- Tranquilo, sabe defenderse.
- No s�.
266
00:32:37,527 --> 00:32:39,518
Una comunicaci�n,
escuchad esto.
267
00:32:39,767 --> 00:32:43,999
"Al comandante, 9� distrito.
Si nuestras tropas en el frente ruso,
268
00:32:44,167 --> 00:32:48,080
las tres divisiones italianas,
siguen avanzando al ritmo que van,
269
00:32:48,247 --> 00:32:49,999
alcanzar�n su objetivo
en primavera".
270
00:32:50,167 --> 00:32:51,680
- �Cu�l es su objetivo?
- Roma.
271
00:32:56,287 --> 00:32:58,755
- Caramba.
- �Algo importante?
272
00:33:00,047 --> 00:33:01,196
Prenzlau, Goerlitz...
273
00:33:02,407 --> 00:33:04,602
- Creo que hemos dado en el nabo.
- En el clavo.
274
00:33:04,927 --> 00:33:06,406
- S�.
- �Qu� es?
275
00:33:06,727 --> 00:33:10,197
Recomendaci�n de proteger
las nuevas f�bricas de Messerschmitt.
276
00:33:10,727 --> 00:33:13,082
Sab�a que esas cosas no sal�an
de un agujero.
277
00:33:13,367 --> 00:33:15,198
Y no es todo. Tienen 5 m�s.
278
00:33:15,647 --> 00:33:18,923
Prenzlau, Goergiz,
Luckenwalde, Freiberg, Eger...
279
00:33:19,367 --> 00:33:22,837
Y su plan de camuflaje. Nuestros
bombarderos podr�n encontrarlos.
280
00:33:23,127 --> 00:33:25,800
En Inglaterra
nos dar�n el palacio de Buckingham.
281
00:33:26,247 --> 00:33:27,839
Johnny, algo que te interesa.
282
00:33:31,367 --> 00:33:33,244
Muy interesante.
�Qu� significa?
283
00:33:34,127 --> 00:33:36,595
"Estas f�bricas rendir�n
al m�ximo dentro de 60 d�as.
284
00:33:36,807 --> 00:33:40,766
Nuestra respuesta a los americanos
que han aumentado su producci�n.
285
00:33:41,167 --> 00:33:45,365
Con los nuevos Messerschmitt en
el aire sobre los puertos enemigos,
286
00:33:46,007 --> 00:33:48,646
nuestros bombarderos asegurar�n
que ni un arma
287
00:33:48,807 --> 00:33:51,844
llegue a Inglaterra cruzando el mar
desde las degeneradas democracias".
288
00:33:52,127 --> 00:33:54,687
"Degeneradas democracias".
Una frase t�pica de Adolf.
289
00:33:55,207 --> 00:33:56,845
En Jersey no les gustar�.
290
00:33:57,407 --> 00:33:59,238
Si pudi�ramos mandar
esta informaci�n,
291
00:33:59,447 --> 00:34:02,837
acabar�an con esas f�bricas y a
sus generales les dar�a un ataque.
292
00:34:03,007 --> 00:34:04,918
- �Pero c�mo...?
- Lo de Arnswalde
293
00:34:05,087 --> 00:34:08,443
nos lo callaremos. Diremos al coronel
que queremos el primer vuelo...
294
00:34:10,647 --> 00:34:13,719
- R�pido, despertad al chico.
- Hollis, despierta.
295
00:34:14,207 --> 00:34:15,356
Silencio.
296
00:34:23,847 --> 00:34:25,963
- �Ha habido suerte?
- No queda comida en Alemania.
297
00:34:26,247 --> 00:34:29,637
He recorrido tres granjas
y est�n vac�as, no han dejado nada.
298
00:34:29,847 --> 00:34:31,644
Hasta vi una rata
comi�ndose su coraz�n.
299
00:34:31,847 --> 00:34:34,566
- �Qui�n era, Goebbels?
- Imposible, no tiene coraz�n.
300
00:34:35,007 --> 00:34:37,282
- �Y ahora qu�?
- Hemos venido del oeste.
301
00:34:37,527 --> 00:34:38,562
�D�nde estamos?
302
00:34:39,127 --> 00:34:43,040
- Por lo que deduzco estamos aqu�.
- Habr� unos 600 Km hasta el canal.
303
00:34:43,367 --> 00:34:45,437
Bien, vamos all�.
Esto est� muy h�medo.
304
00:34:45,807 --> 00:34:47,923
Tal vez podamos robar un coche.
305
00:34:48,087 --> 00:34:50,999
- A�n tenemos esto.
- No podemos arriesgarnos.
306
00:34:51,167 --> 00:34:55,001
- �Te gusta arrastrarte por el barro?
- Tengo fr�o y hambre como todos.
307
00:34:55,167 --> 00:34:56,725
Pero nos jugamos mucho.
308
00:34:57,007 --> 00:35:00,716
Tenemos que llevar la informaci�n
sobre esas f�bricas.
309
00:35:01,487 --> 00:35:04,638
- �O lo has olvidado?
- No, no lo he olvidado.
310
00:35:06,207 --> 00:35:08,163
Est�s haciendo m�ritos
para una medalla.
311
00:35:08,567 --> 00:35:09,886
Vamos, callaos, hemos de irnos.
312
00:35:16,287 --> 00:35:19,723
No lo entiendo. Cada vez que buscaba
comida en la �ltima guerra,
313
00:35:19,847 --> 00:35:23,283
siempre volv�a con algo.
Un jam�n, una gallina o un queso.
314
00:35:23,447 --> 00:35:26,325
Una vez, fuera de Wipers,
consegu� una vaca,
315
00:35:26,607 --> 00:35:29,804
una vaca entera. Ahora tengo
su cabeza de adorno en casa.
316
00:35:30,447 --> 00:35:32,358
- �Qu� hiciste con el resto?
- Com�rmela.
317
00:35:36,527 --> 00:35:37,801
�nimo.
318
00:35:40,567 --> 00:35:42,956
Cuando salga el sol dormir�s
hasta que anochezca.
319
00:35:43,127 --> 00:35:44,321
Ag�rrate a m�.
320
00:36:05,567 --> 00:36:07,319
- �Habla usted ingl�s?
- Como si fuera de Londres.
321
00:36:07,487 --> 00:36:08,203
�Ha sabido algo?
322
00:36:08,407 --> 00:36:10,557
- No, a�n no.
- �D�nde est�n sus puestos?
323
00:36:11,567 --> 00:36:14,718
En cada c�rculo un centinela,
en cada cuadro un puesto de guardia.
324
00:36:15,007 --> 00:36:18,317
- �Y los puentes?
- Hay un centinela aqu� y aqu�.
325
00:36:18,727 --> 00:36:20,922
Ponga un guardia en cada puente
y en cada barco anclado.
326
00:36:21,847 --> 00:36:24,759
- Deben de andar por los pantanos.
- Los coger�n en Mannanheimbruexe.
327
00:36:24,967 --> 00:36:26,639
- �Ha hablado ya con ellos?
- No.
328
00:36:39,167 --> 00:36:42,159
Ha anochecido. Tenemos que seguir.
329
00:36:47,967 --> 00:36:50,686
�Por qu� me despiertas
cuando sue�o con Ann Sheridan?
330
00:36:54,927 --> 00:36:57,566
Vamos, pap� te lleva
a dar otro paseo.
331
00:37:01,447 --> 00:37:02,721
Un momento.
332
00:37:05,567 --> 00:37:09,526
"Para no obligaros a ir despacio,
voy a entregarme a los alemanes.
333
00:37:09,967 --> 00:37:12,720
Mucha suerte".
�Habrase visto!
334
00:37:12,887 --> 00:37:15,924
- Podr�amos llevarlo por turnos.
- Claro, si nos dejara.
335
00:37:16,127 --> 00:37:19,517
- Se ve su huella en los matorrales.
- No estar� lejos. No puede ir r�pido.
336
00:37:19,687 --> 00:37:20,403
Vamos a buscarle.
337
00:37:20,607 --> 00:37:23,360
El chico tiene raz�n.
Sabe que con �l no podremos.
338
00:37:25,047 --> 00:37:26,799
No esperar�s que lo abandonemos.
339
00:37:27,527 --> 00:37:29,961
- A�n sigues al mando.
- Gracias.
340
00:38:07,967 --> 00:38:09,036
- �Algo?
- Ni rastro.
341
00:38:09,207 --> 00:38:11,880
- Se habr� quedado a la vista.
- Entonces estar� arrestado.
342
00:38:35,047 --> 00:38:38,278
- �Quer�an separarte de nosotros?
- Deber�a zurrarte.
343
00:38:38,687 --> 00:38:40,279
- Pens� que...
- �Que te �bamos a dejar?
344
00:38:41,127 --> 00:38:43,800
No, pero esa informaci�n
es importante.
345
00:38:44,047 --> 00:38:46,686
- Y sin m� no perder�is tanto tiempo.
- Oye, chico.
346
00:38:47,087 --> 00:38:48,759
T� eres tan importante como eso.
347
00:38:49,047 --> 00:38:51,481
Llegar�s a Piccadilly
aunque tenga que cargarte.
348
00:38:51,807 --> 00:38:54,002
Si vamos all�, en marcha.
Tengo hambre.
349
00:38:54,327 --> 00:38:57,080
- �sta es la direcci�n.
- Vayamos cerca de la v�a f�rrea.
350
00:39:02,607 --> 00:39:04,802
Un momento, �qu� es eso?
351
00:39:05,607 --> 00:39:07,279
Escondeos, r�pido.
352
00:39:33,287 --> 00:39:36,040
Oye, sup�n
que tenemos que separarnos.
353
00:39:36,207 --> 00:39:38,675
�Y si me ense�as algo de alem�n
para que pueda contestar?
354
00:39:38,887 --> 00:39:42,118
Yo s� lo suficiente. Dices: "Ja,
heil Hitler" o "Nein, heil Hitler".
355
00:39:42,527 --> 00:39:45,405
- �Y si te preguntan la hora?
- Se la indicas con los dedos.
356
00:39:45,567 --> 00:39:47,523
�S�? �Y si son las 12?
357
00:39:48,207 --> 00:39:50,163
Siempre puedes decir:
"No saber, se�or".
358
00:39:50,367 --> 00:39:52,517
Lo mejor es escuchar y no hablar.
359
00:40:01,967 --> 00:40:03,366
Vale, no te enfades.
360
00:40:07,047 --> 00:40:08,560
Que nos acerquemos.
361
00:40:12,767 --> 00:40:13,995
Dad la vuelta.
362
00:40:25,687 --> 00:40:26,676
�Qu� hora es?
363
00:40:28,447 --> 00:40:30,358
Se hace tarde.
364
00:40:31,127 --> 00:40:35,325
Pedazo de imb�cil. Dame la
oportunidad de pegarte una patada...
365
00:40:39,007 --> 00:40:42,204
Dice que suplicar ser� in�til.
No nos entiende, claro.
366
00:40:45,487 --> 00:40:48,399
Cuando yo te diga le arreas.
Ed y Edwards le sujetar�n
367
00:40:48,527 --> 00:40:51,837
- Y yo coger� su pistola. �Entendido?
- Entendido, papa�to.
368
00:40:52,007 --> 00:40:53,679
En tu puesto y listo. �Ahora!
369
00:40:57,807 --> 00:40:59,035
�Y ahora qu�?
370
00:42:13,967 --> 00:42:17,482
Llamar� la atenci�n
vestido as�, y vosotros con...
371
00:42:20,167 --> 00:42:21,316
Ya tengo equipo.
372
00:42:32,967 --> 00:42:34,082
Parece de mi talla.
373
00:42:35,127 --> 00:42:37,516
�Te importa que el casco
est� algo abollado?
374
00:42:54,527 --> 00:42:55,755
Ni hecho a medida.
375
00:42:56,047 --> 00:42:59,278
- El verde te va bien.
- Si no, estar�a en la marina.
376
00:42:59,487 --> 00:43:01,159
Eh, mirad lo que he encontrado.
377
00:43:02,047 --> 00:43:03,400
- Toma, Terry.
- �Por qu� a m�?
378
00:43:03,567 --> 00:43:05,523
Hablas su idioma.
Puedes utilizarlo.
379
00:43:07,767 --> 00:43:10,281
- AI oeste, �no?
- Eso parece.
380
00:43:10,847 --> 00:43:12,280
- Daos prisa.
- Vamos, Johnny.
381
00:43:15,247 --> 00:43:17,522
Nunca he visto a alguien
tan apegado a su uniforme.
382
00:43:43,687 --> 00:43:46,406
Eh, es el vag�n de Goering.
Lo llevan a revisi�n.
383
00:43:46,927 --> 00:43:49,680
- Si es bueno para �l para m� tambi�n.
- Vamos.
384
00:44:00,607 --> 00:44:03,838
El guardia ha desaparecido,
y los hombres que fueron a revelarle.
385
00:44:04,327 --> 00:44:05,760
Hab�a manchas de sangre.
386
00:44:37,247 --> 00:44:38,839
�Conoce el idioma ingl�s?
387
00:44:43,007 --> 00:44:46,238
Venga aqu�. No hable alem�n,
no quiero que nos entiendan.
388
00:44:46,447 --> 00:44:48,563
Hay que encontrar a esos hombres
y deben morir.
389
00:44:48,727 --> 00:44:50,877
Les pegaremos un tiro,
no tema.
390
00:44:51,047 --> 00:44:53,003
- �C�mo?
- Puede confiar en m�.
391
00:44:53,207 --> 00:44:57,325
El coronel no sabr� nunca que han
sabido lo de las f�bricas por Vd.
392
00:44:57,527 --> 00:44:59,722
Tal vez le guste ser trasladado
al frente de Rusia.
393
00:45:00,327 --> 00:45:02,522
- No.
- Pues mu�rdase la lengua.
394
00:45:02,927 --> 00:45:05,441
Robaron uniformes
de un sargento y tres soldados.
395
00:45:05,647 --> 00:45:07,638
Hable con Kruse. Rodeen la zona.
396
00:45:09,767 --> 00:45:12,235
Pregunte cu�ntos trenes han parado
en las �ltimas dos horas.
397
00:45:18,167 --> 00:45:21,239
- S�lo uno. No para hasta Berl�n.
- S�, Berl�n.
398
00:45:21,767 --> 00:45:23,723
- Busquen bien, por si acaso.
- �Por si acaso?
399
00:45:24,047 --> 00:45:26,880
- Por si no van en el tren de Berl�n.
- S�, se�or.
400
00:45:46,847 --> 00:45:49,315
- Me cambiar�a por �se, sea quien sea.
- �Por qui�n?
401
00:45:49,687 --> 00:45:53,043
Por ese perro del avi�n que va
al oeste. Y tan r�pido.
402
00:45:53,287 --> 00:45:57,075
No nos va tan mal. El vag�n
de Goering, muebles lujosos,
403
00:45:57,967 --> 00:45:59,446
bonitas fotos que ver...
404
00:46:09,407 --> 00:46:11,875
Terry y Edwards
se fueron hace mucho, �no?
405
00:46:12,687 --> 00:46:13,802
Unos 15 minutos.
406
00:46:17,367 --> 00:46:19,085
Buena punter�a.
Le he dado en las medallas.
407
00:46:21,687 --> 00:46:23,643
�Escribes sobre
tu viaje a Alemania?
408
00:46:23,847 --> 00:46:25,280
No, hechos y n�meros.
409
00:46:26,047 --> 00:46:29,357
- �No est�s harto siendo contable?
- No, me gusta.
410
00:46:30,367 --> 00:46:33,439
Son copias de los planos
de las f�bricas. Cinco copias.
411
00:46:33,647 --> 00:46:36,480
- As�, si alguno consigue volver...
- Eres un optimista.
412
00:46:36,767 --> 00:46:38,120
No, soy pr�ctico.
413
00:46:39,647 --> 00:46:41,922
Estar�n en apuros.
Deber�a ir a ayudarlos.
414
00:46:42,087 --> 00:46:44,999
- Si lo est�n debes quedarte aqu�.
- �Y perderme la diversi�n?
415
00:46:54,047 --> 00:46:55,560
Los boy scouts est�n despiertos.
416
00:46:56,447 --> 00:46:59,166
Cre�amos que erais de la compa��a
financiera. Sentaos.
417
00:46:59,327 --> 00:47:00,601
- �Algo nuevo?
- S�.
418
00:47:01,487 --> 00:47:04,285
S�lo hay este vag�n.
El resto es un tren hospital.
419
00:47:04,567 --> 00:47:08,037
Miramos por los ventiladores.
Todo va lleno de heridos.
420
00:47:08,207 --> 00:47:10,801
Este tren viene del este,
o sea del frente ruso.
421
00:47:11,007 --> 00:47:14,716
Exacto. Esas historias que dicen que
ocultan a sus heridos son ciertas.
422
00:47:15,047 --> 00:47:16,924
Las cortinas echadas
y las puertas cerradas.
423
00:47:17,087 --> 00:47:19,555
Terry les oy� decir
que casi todos los heridos
424
00:47:19,727 --> 00:47:21,126
iban a hospitales
de la Francia ocupada.
425
00:47:21,287 --> 00:47:24,279
S�lo los m�s graves son
trasladados a Berl�n. �No?
426
00:47:24,607 --> 00:47:25,596
- �Berl�n?
- Veamos.
427
00:47:26,207 --> 00:47:28,960
Subir�amos a las 2.30.
Y los trenes van a 40 por hora.
428
00:47:29,247 --> 00:47:30,521
Llegaremos all� en 3 horas.
429
00:47:30,927 --> 00:47:34,602
- Saltamos cuando aminore la marcha.
- �Y si no aminora la marcha?
430
00:47:37,167 --> 00:47:39,476
No os preocup�is por m�.
Podr� hacerlo.
431
00:47:39,847 --> 00:47:40,723
Claro.
432
00:47:40,887 --> 00:47:43,196
Si saltamos pronto podr�amos
rodear la ciudad.
433
00:47:43,367 --> 00:47:46,916
No. Iremos al centro. No hay mejor
sitio para ocultarse que una ciudad.
434
00:47:47,527 --> 00:47:49,245
Y el chico podr�a
descansar unos d�as.
435
00:47:49,567 --> 00:47:51,205
Y a ver si encontramos comida.
436
00:47:51,607 --> 00:47:55,919
- Y una destrucci�n constructiva.
- Si se presenta la ocasi�n...
437
00:47:56,167 --> 00:47:59,523
- Si no, la inventaremos.
- Si encontrara algunos explosivos...
438
00:47:59,847 --> 00:48:03,078
- Berl�n est� lleno de f�bricas.
- Una invasi�n de 5 hombres.
439
00:48:03,407 --> 00:48:06,604
As� se habla. Seremos la 1� invasi�n
de Alemania desde Napole�n.
440
00:48:07,287 --> 00:48:09,403
Pero �l olvid� cosas
que nosotros no olvidaremos.
441
00:48:09,607 --> 00:48:13,361
- �ste se cree Napole�n.
- No seas tonto, no he dicho eso.
442
00:48:13,527 --> 00:48:16,564
- Si dice que es Napole�n, lo es.
- Yo no he dicho que sea...
443
00:48:16,687 --> 00:48:20,475
Venga, descansa un poco.
Descansa, est�s muy cansado.
444
00:48:20,647 --> 00:48:24,196
Est�s cansado.
Silencio, el emperador duerme.
445
00:48:24,527 --> 00:48:26,597
Napole�n.
�D�nde has puesto el co�ac?
446
00:48:28,047 --> 00:48:31,517
O�d. �Hab�is pensado qu� nos pasar�
si nos pescan con estos uniformes?
447
00:48:33,887 --> 00:48:36,196
S�, t� r�ete. Buenas noches.
448
00:48:46,087 --> 00:48:47,315
Corre las cortinas.
449
00:48:48,847 --> 00:48:50,041
- Despierta.
- �Por qu�?
450
00:48:53,247 --> 00:48:56,239
Los nazis se cuidan bien.
Agua de violetas nada menos.
451
00:48:58,487 --> 00:49:00,921
- �Qu� te ha pasado?
- Que estoy limpio.
452
00:49:01,087 --> 00:49:04,204
Claro que s�. Chicos, mirad,
el pelo banco en una noche.
453
00:49:04,807 --> 00:49:07,082
Nos has enga�ado.
Llevabas el pelo te�ido.
454
00:49:07,247 --> 00:49:08,123
Pero abuelo...
455
00:49:08,727 --> 00:49:11,719
No quer�a que lo descubrierais,
pero hab�a que retocarlo.
456
00:49:11,847 --> 00:49:14,315
- �Y tienes un lifting en la cara?
- No, en serio.
457
00:49:14,487 --> 00:49:18,036
En el ej�rcito s�lo te admiten
hasta los 39. No lo dig�is.
458
00:49:18,207 --> 00:49:20,243
- Dije que ten�a 38.
- �38?
459
00:49:20,567 --> 00:49:24,321
- Podr�as ser mi padre.
- Terry me guard� el secreto.
460
00:49:24,607 --> 00:49:27,838
- Te lo guardaremos.
- Que se retire voluntariamente.
461
00:49:28,727 --> 00:49:32,436
Si luch� 4 a�os en la �ltima guerra
debi� dejar �sta a los j�venes.
462
00:49:33,047 --> 00:49:36,323
Eso pensaba. Hasta que perdi�
a su hijo en Dunquerque.
463
00:49:46,607 --> 00:49:50,282
- �Por qu� para en las afueras?
- No s�. Recogedlo todo, r�pido.
464
00:50:11,887 --> 00:50:13,559
Parece que nos van a pillar.
465
00:50:14,127 --> 00:50:16,960
- �Le damos antes de que nos d�?
- No, c�llate y d�jame a m�.
466
00:50:17,327 --> 00:50:20,558
- Dile que eres Napole�n.
- Deja ya esa broma.
467
00:50:20,727 --> 00:50:22,399
Le dir� que vamos
a ver a la novia.
468
00:50:22,567 --> 00:50:24,046
Preg�ntale si conoce a chicas.
469
00:52:20,607 --> 00:52:21,926
No est� nada mal.
470
00:52:22,927 --> 00:52:27,045
- Aunque necesita un toquecito.
- �Podremos com�rnoslo?
471
00:52:27,407 --> 00:52:30,558
Mi estofado fue famoso
en 1918.
472
00:52:30,927 --> 00:52:31,723
�Y el que lo comi�?
473
00:52:32,087 --> 00:52:35,045
Nadie lo comi�. Lo usaron
como explosivo y los alemanes
474
00:52:35,167 --> 00:52:38,045
firmaron el armisticio al d�a
siguiente. �Podr�an criticarme?
475
00:52:38,567 --> 00:52:42,879
- �Cu�nto tardar�s en hacerlo?
- Estar� cuando llegue Terry con el...
476
00:52:43,687 --> 00:52:44,836
agua potable.
477
00:52:45,687 --> 00:52:49,157
Pues aligera el guiso
porque ah� viene.
478
00:53:26,127 --> 00:53:27,799
Danos un respiro...
479
00:53:47,647 --> 00:53:49,285
- Bien, �qu� tal el guiso?
- Estupendo.
480
00:53:49,447 --> 00:53:51,563
- Ahora har�a cualquier cosa.
- �De verdad?
481
00:53:52,567 --> 00:53:53,966
Chicos, voy a haceros
una sugerencia.
482
00:53:54,847 --> 00:53:57,964
�Qu� tal un poco de sabotaje
en la Chemische Vorsuchsanstalt?
483
00:53:58,127 --> 00:54:01,164
- �Qu� es eso?
- Donde hacen bombas incendiarias.
484
00:54:01,327 --> 00:54:05,366
Lo recuerdo. Era el 2� objetivo
la noche que bombardeamos Stattiner.
485
00:54:05,727 --> 00:54:07,479
Exacto. La he visto
yendo a por la cerveza.
486
00:54:07,767 --> 00:54:10,281
- Est� a menos de 1 km.
- Eso es lo que te retuvo, �eh?
487
00:54:11,247 --> 00:54:14,319
Madre m�a. Qu� fuego
m�s bonito vamos a hacer.
488
00:54:14,607 --> 00:54:17,405
Con lo que me gustan
los fuegos artificiales...
489
00:54:18,007 --> 00:54:21,124
�Imagin�is la cara del coronel
cuando le digamos que la destruimos?
490
00:54:21,287 --> 00:54:23,847
Nos dar�n una cruz Victoria
a cada uno.
491
00:54:24,007 --> 00:54:25,520
- Por lo menos.
- Con algo de suerte...
492
00:54:25,687 --> 00:54:27,086
Suponed
que no tenemos esa suerte.
493
00:54:27,647 --> 00:54:31,276
Vale la pena arriesgarse por destruir
la Camisa Vorgen o como se llame.
494
00:54:31,767 --> 00:54:33,803
�Por qu�?
Es un objetivo secundario,
495
00:54:33,967 --> 00:54:36,242
y la informaci�n de las f�bricas
es importante.
496
00:54:36,647 --> 00:54:39,480
Y la llevaremos, pero hay que
destruir el laboratorio antes.
497
00:54:39,647 --> 00:54:40,523
Dos p�jaros...
498
00:54:40,687 --> 00:54:43,838
No podemos arriesgar el regreso.
Medid las consecuencias.
499
00:54:44,127 --> 00:54:45,719
Eso te pasa por ser contable.
500
00:54:45,887 --> 00:54:49,960
Lo sumas todo con sus decimales
y olvidas la alegr�a de la vida.
501
00:54:50,207 --> 00:54:51,083
�Alegr�a?
502
00:54:51,807 --> 00:54:55,277
No me enrol� por alegr�a o aventura
o porque se esperara de m�.
503
00:54:55,967 --> 00:54:58,117
Me enrol� porque era
un sucio y odioso trabajo
504
00:54:58,287 --> 00:55:00,721
que hab�a que cumplir
para poder hacer lo que me gusta.
505
00:55:00,967 --> 00:55:03,800
Para que mucha gente
pueda volver a lo que le gusta.
506
00:55:04,407 --> 00:55:07,126
No es una diversi�n,
es un trabajo.
507
00:55:07,527 --> 00:55:10,519
Un trabajo que hay que cumplir
r�pida y eficientemente.
508
00:55:13,207 --> 00:55:14,435
Mira, Jed.
509
00:55:15,247 --> 00:55:18,876
Si crees que esto me divierte,
es tu opini�n.
510
00:55:20,287 --> 00:55:22,801
Estoy metido
en algo desesperado, lo s�.
511
00:55:23,367 --> 00:55:27,326
Pero tambi�n s� que es muy dif�cil
que salgamos de aqu�.
512
00:55:28,327 --> 00:55:29,806
Y si he de caer,
513
00:55:30,807 --> 00:55:33,844
quiero dejar un par de recuerdos
para que no me olviden.
514
00:55:34,567 --> 00:55:38,037
Eso es todo.
�Quieres que votemos?
515
00:55:41,087 --> 00:55:42,440
No hace falta.
516
00:55:43,607 --> 00:55:44,960
�Cu�l es tu plan?
517
00:55:46,607 --> 00:55:48,245
Tengo un croquis de la f�brica.
518
00:55:48,847 --> 00:55:52,999
Hay una puerta de hierro
en la parte de atr�s. Aqu�.
519
00:57:04,527 --> 00:57:05,960
- Ten, prueba con esto.
- Bien
520
00:58:08,807 --> 00:58:11,196
Lloyd, qu�date aqu� vigilando.
521
00:58:11,687 --> 00:58:15,236
- Si no salimos, quema estos bidones.
- S�, se�or.
522
00:58:15,407 --> 00:58:17,637
- Toma esto. �Tienes cerillas?
- S�.
523
00:58:17,847 --> 00:58:19,599
Vamos, Johnny.
524
01:00:51,927 --> 01:00:53,201
Enciende una cerilla.
525
01:00:54,567 --> 01:00:58,765
- He colaborado bien, �no?
- No hables. Ponle esto debajo.
526
01:01:01,367 --> 01:01:04,245
- Hemos de llevarle a un m�dico.
- No, no deben hacerlo.
527
01:01:05,087 --> 01:01:07,203
- Los detendr�an.
- No te preocupes.
528
01:01:11,527 --> 01:01:13,757
Nada de m�dico.
Es muy arriesgado.
529
01:01:18,047 --> 01:01:19,958
- �Nos habr� o�do?
- No.
530
01:01:20,287 --> 01:01:22,482
Mirar� por ah�
a ver si hay un m�dico.
531
01:02:16,607 --> 01:02:19,041
- Es ingl�s, �verdad?
- S�, y desesperado.
532
01:02:19,287 --> 01:02:21,198
Est� a salvo. Por aqu�.
533
01:02:23,287 --> 01:02:26,518
Ped� al farmac�utico que le mandara
aqu�. Mi t�o y yo podemos ayudarle.
534
01:02:26,727 --> 01:02:29,924
- �C�mo sab�a qu�...?
- Los o� hablar en su escondite.
535
01:02:30,167 --> 01:02:32,158
Deme agua, deme agua.
536
01:02:32,447 --> 01:02:35,837
No hablen alto. Hay una paciente
en la consulta de mi t�o.
537
01:03:12,567 --> 01:03:16,116
- �Cu�ndo recibi� el disparo?
- Hace media hora. �Le salvar�?
538
01:03:17,287 --> 01:03:18,686
Voy a intentarlo.
539
01:03:19,727 --> 01:03:21,365
Debo librarme de mi paciente.
540
01:03:54,647 --> 01:03:57,081
- Por favor, un vaso de agua.
- Claro.
541
01:04:01,447 --> 01:04:02,960
Un poco de agua.
542
01:04:15,407 --> 01:04:16,726
Aqu� tienes.
543
01:04:18,087 --> 01:04:19,406
Despacio.
544
01:04:20,607 --> 01:04:22,563
�Qu� tal, mejor?
545
01:04:24,087 --> 01:04:24,917
�Le ayudo?
546
01:04:25,047 --> 01:04:28,198
Mi sobrina puede ayudarme,
Vd. Espere en esa habitaci�n.
547
01:04:30,727 --> 01:04:32,240
- Sr. Forbes...
- Dime.
548
01:04:34,167 --> 01:04:37,000
Lo siento,
no pude esquivar las balas.
549
01:04:37,207 --> 01:04:38,322
�Qu� dices?
550
01:04:38,527 --> 01:04:41,644
En cuanto el doctor las saque, podr�s
pon�rtelas de adorno en una cadena.
551
01:04:42,607 --> 01:04:45,565
- �Querr�...?
- Ya has hablado bastante. C�llate.
552
01:04:46,567 --> 01:04:49,365
Eres un chico con suerte.
Me das envidia tumbado ah�...
553
01:04:50,007 --> 01:04:51,838
con una guapa enfermera
atendi�ndote.
554
01:04:53,127 --> 01:04:54,799
Si no salgo de �sta,
555
01:04:55,727 --> 01:04:57,604
desee a los dem�s buena suerte.
556
01:04:57,887 --> 01:05:00,196
Se la desear�s t� mismo
dentro de media hora.
557
01:05:00,647 --> 01:05:02,285
- �Eso cree?
- Claro que s�.
558
01:05:02,967 --> 01:05:04,286
D�gales que...
559
01:05:05,047 --> 01:05:08,164
ya no me faltaban
m�s que 42 por liquidar.
560
01:05:08,567 --> 01:05:11,161
Puede llevar a sus amigos
al otro despacho.
561
01:05:11,327 --> 01:05:14,080
Conf�e en m�, no es el primero
a quien ayudo a escapar.
562
01:05:34,407 --> 01:05:35,362
Mira.
563
01:05:35,847 --> 01:05:39,283
�Por qu� no lo dices?
�Por qu� no dices lo que piensas?
564
01:05:39,447 --> 01:05:40,118
Terry, si�ntate.
565
01:05:40,407 --> 01:05:43,160
Di que estar�amos en Inglaterra
si hubiera obedecido al piloto.
566
01:05:43,327 --> 01:05:45,238
Que �l estar�a vivo
de no ser por m�.
567
01:05:45,407 --> 01:05:49,002
Que Hollis no estar� ah� muri�ndose
si no os hubiera arrastrado a esto.
568
01:05:49,287 --> 01:05:50,606
�Venga, dilo!
569
01:05:50,767 --> 01:05:53,486
T� est�s al mando.
Hiciste lo que cre�as mejor.
570
01:05:53,807 --> 01:05:56,116
- Todos habr�amos hecho lo mismo.
- Naturalmente.
571
01:05:56,327 --> 01:05:58,795
Todos menos t�,
porque tienes raz�n y yo no.
572
01:05:59,247 --> 01:06:01,966
Muy bien,
desde ahora t� est�s al mando.
573
01:06:04,207 --> 01:06:06,402
Cuando queramos cambiar
lo pediremos.
574
01:06:06,687 --> 01:06:08,678
Hemos estado unidos
y seguiremos hasta el fin.
575
01:06:29,567 --> 01:06:30,761
Al otro cuarto.
576
01:06:36,007 --> 01:06:39,363
- �Polic�a!
- Hay un cuarto cruzando el pasillo.
577
01:07:02,047 --> 01:07:03,082
Buscan al que trajo a Hollis.
578
01:07:12,007 --> 01:07:13,156
Toma.
579
01:07:13,647 --> 01:07:16,764
- Escapad por detr�s.
- Lo echaremos a cara o cruz.
580
01:07:25,887 --> 01:07:27,115
- �Qu� ha dicho?
- Manos arriba.
581
01:07:29,367 --> 01:07:31,756
D�gale que deje al doctor
terminar su trabajo.
582
01:07:32,047 --> 01:07:32,923
Soy el que buscan.
583
01:07:41,967 --> 01:07:44,242
Ordena que lleve
a su compa�ero a su coche.
584
01:07:44,807 --> 01:07:47,719
No puedo hacer eso, morir�a.
Yo ir� con �l.
585
01:08:01,207 --> 01:08:04,324
- Os dije que os fuerais.
- Tambi�n sabemos desobedecer �rdenes.
586
01:08:05,527 --> 01:08:08,564
Se�ores, su camarada ha muerto.
587
01:08:34,647 --> 01:08:36,285
No s� c�mo agradec�rselo
a los dos.
588
01:08:36,687 --> 01:08:39,838
- Lo siento, no pude salvarlo.
- Hizo lo que pudo.
589
01:08:40,007 --> 01:08:43,716
Nos ocuparemos de los de la Gestapo
para que no sospechen de Vds.
590
01:08:44,647 --> 01:08:46,717
- Adi�s, se�or.
- Adi�s y buena suerte.
591
01:08:46,887 --> 01:08:47,956
Gracias.
592
01:08:50,487 --> 01:08:52,478
Pronto saldr�
para mi casa de Munster.
593
01:08:52,687 --> 01:08:55,838
Si toman ese camino, mi padre y yo
les ayudaremos en todo.
594
01:08:56,007 --> 01:08:57,156
S�, tomaremos ese camino.
595
01:08:57,447 --> 01:09:01,235
Las se�as son Bismarckstrasse, 37.
Mi padre se llama Hermann Brahms.
596
01:09:01,487 --> 01:09:03,125
- Brahms.
- Buena suerte.
597
01:09:04,167 --> 01:09:05,156
Gracias.
598
01:09:29,727 --> 01:09:32,605
Hay un rinc�n
en un campo extranjero
599
01:09:34,527 --> 01:09:36,006
que siempre ser� Inglaterra.
600
01:10:35,527 --> 01:10:36,277
Vamos.
601
01:12:47,647 --> 01:12:49,922
Venga, empujad y yo lo arranco.
602
01:14:43,047 --> 01:14:44,844
Dile que ella dijo
que nos ayudar�an.
603
01:14:45,207 --> 01:14:48,802
Entiendo lo que dicen.
Pasen, pasen.
604
01:14:59,287 --> 01:15:00,561
Ah, muy bien.
605
01:15:00,727 --> 01:15:03,400
- Soy el padre de Kaethe.
- Mucho gusto, me llamo Forbes.
606
01:15:03,527 --> 01:15:04,926
- Encantado
- Forrest.
607
01:15:05,087 --> 01:15:06,759
- Mucho gusto.
- Johnny Hammond.
608
01:15:06,927 --> 01:15:07,882
- Bienvenido.
- Edwards.
609
01:15:08,047 --> 01:15:10,083
- �C�mo est�?
- �Huelo a comida?
610
01:15:10,287 --> 01:15:11,686
Ah, s�.
611
01:15:12,247 --> 01:15:14,807
Es la primera vez que como
pavo relleno de conejo.
612
01:15:18,767 --> 01:15:22,123
Y cre�a que Goering era el �nico
alem�n que com�a hasta hartarse.
613
01:15:22,407 --> 01:15:25,683
- �Qu� hace, falsifica los cupones?
- El racionamiento no me importa.
614
01:15:26,007 --> 01:15:29,443
Mantengo buenas relaciones
con el alto mando de la ciudad.
615
01:15:29,607 --> 01:15:31,916
Ser� peligroso
mantener esas relaciones.
616
01:15:32,087 --> 01:15:36,126
Tal vez, pero es necesario para
seguir trabajando ante sus narices.
617
01:15:36,327 --> 01:15:39,000
Y seguir� porque s�
que la esperanza de Alemania
618
01:15:39,207 --> 01:15:41,562
est� en la derrota
de los nazis.
619
01:15:45,087 --> 01:15:48,682
Mi mujer teme a la polic�a.
Cree que las paredes oyen.
620
01:15:49,007 --> 01:15:50,759
- �M�s?
- No, gracias.
621
01:15:50,967 --> 01:15:53,162
Aunque la espera
se hace muy dura.
622
01:15:53,687 --> 01:15:55,405
Suelo o�r una radio secreta.
623
01:15:55,847 --> 01:16:00,284
Dicen que el �ltimo plan de Am�rica
es mandar 60.000 aviones al a�o.
624
01:16:00,527 --> 01:16:02,563
Y eso es s�lo el principio.
S�lo.
625
01:16:02,767 --> 01:16:04,519
Magn�fico, magn�fico.
626
01:16:04,727 --> 01:16:08,117
Pero si env�an esos aviones,
espero que sean buenos.
627
01:16:09,047 --> 01:16:11,436
Hasta ahora los �nicos que
nos graznan son los Messerschmitts.
628
01:16:12,647 --> 01:16:16,845
Pero hace falta algo m�s que aviones,
ser�a necesaria una invasi�n.
629
01:16:17,207 --> 01:16:19,402
Aplastar a estos hombres
en su propio terreno.
630
01:16:19,567 --> 01:16:22,525
- Y es lo que intentaremos.
- S�, �pero cu�ndo?
631
01:16:23,007 --> 01:16:26,556
Bueno, hasta ahora Winston y Franklin
no nos hab�an otorgado su confianza.
632
01:16:26,887 --> 01:16:29,196
Y parece que les ha ido bien
sin nuestra ayuda.
633
01:16:30,527 --> 01:16:32,757
Es una groser�a comer y dejarlos
pero tenemos que irnos.
634
01:16:32,927 --> 01:16:36,397
Muchos de mis invitados deciden
dormir en una buena cama.
635
01:16:36,927 --> 01:16:39,487
Ser�a estupendo
pero tenemos una informaci�n
636
01:16:39,647 --> 01:16:41,842
que queremos llevar a Inglaterra
antes de que se enfr�e.
637
01:16:42,047 --> 01:16:45,244
- Comprendo �Algo urgente?
- Creemos que s�.
638
01:16:45,647 --> 01:16:48,559
Bien, llamar� a un amigo m�o
que les dejar� un autom�vil.
639
01:16:48,967 --> 01:16:51,037
- �Me disculpan?
- Gracias.
640
01:17:04,327 --> 01:17:05,806
Es simp�tica.
�Qu� ha dicho?
641
01:17:05,967 --> 01:17:08,435
Que le recuerdas mucho
a un t�o suyo...
642
01:17:10,647 --> 01:17:11,796
que estaba loco.
643
01:17:16,447 --> 01:17:18,358
- Acaba de comer.
- Reventar�.
644
01:17:18,527 --> 01:17:21,360
A tres os resultar� m�s f�cil
salir del pa�s que a cuatro.
645
01:17:25,287 --> 01:17:27,676
- Kaethe, encantado de verla.
- Hola, Kaethe.
646
01:17:27,847 --> 01:17:30,680
- Lograron llegar a salvo.
- S�. �El doctor est� bien?
647
01:17:30,807 --> 01:17:32,957
- S�. Su plan sali� perfecto.
- Me alegro.
648
01:17:33,127 --> 01:17:35,163
- Debi� venir con nosotros.
- �Y mi padre?
649
01:17:35,287 --> 01:17:37,118
Llamando por tel�fono
para arreglarnos un asunto.
650
01:17:37,287 --> 01:17:39,278
- Es encantador.
- Hace lo que puede por ayudar.
651
01:17:44,167 --> 01:17:46,556
�Qui�n es esta mujer?
�Y este hombre?
652
01:17:46,887 --> 01:17:49,037
�No son sus padres?
653
01:17:49,767 --> 01:17:51,519
Es la primera vez
que los veo.
654
01:17:51,687 --> 01:17:53,405
- �Qui�n es usted?
- Me llamo...
655
01:17:53,687 --> 01:17:56,281
�Y mi padre y mi madre?
�Qu� han hecho con ellos?
656
01:17:57,167 --> 01:17:58,646
Hable ingl�s. �D�nde est�n?
657
01:17:58,967 --> 01:18:01,765
Donde estar�n todos pronto.
En un campo de concentraci�n.
658
01:18:02,087 --> 01:18:04,476
He telefoneado,
y la polic�a no tardar�.
659
01:18:04,967 --> 01:18:06,286
Nunca m�s ver�n Inglaterra.
660
01:18:07,527 --> 01:18:08,846
Vamos, r�pido.
661
01:18:17,287 --> 01:18:18,959
- Es la polic�a.
- �La polic�a!
662
01:18:35,007 --> 01:18:37,316
Nos rodean por todas partes.
�Hay salida por la ventana?
663
01:18:37,447 --> 01:18:40,359
No, las cubrir�n todas.
�Pueden escapar por el tejado!
664
01:19:46,407 --> 01:19:47,886
- �Podr� saltar?
- Lo intentar�.
665
01:20:02,807 --> 01:20:03,956
�Date pisa, Kirk!
666
01:20:12,167 --> 01:20:13,566
�Kirk, vamos salta!
667
01:20:20,567 --> 01:20:21,283
�Venga, salta!
668
01:20:27,687 --> 01:20:28,483
�Vamos, salta!
669
01:21:12,167 --> 01:21:14,362
- Parece que es...
- S�, Mano de hierro.
670
01:22:04,687 --> 01:22:06,518
Kaethe, �ad�nde va?
671
01:22:06,687 --> 01:22:09,565
Tengo que dejarlos aqu�. Den la
vuelta y la primera a la izquierda.
672
01:22:09,727 --> 01:22:12,036
- �Qu� ser� de usted?
- Tengo amigos que me ocultar�n.
673
01:22:12,207 --> 01:22:14,437
No, venga con nosotros.
S� que llegaremos a Inglaterra.
674
01:22:14,607 --> 01:22:15,437
No, me quedar� aqu�.
675
01:22:15,887 --> 01:22:18,447
Les dir� a los que trabajaban
con mi padre lo que ha pasado.
676
01:22:18,647 --> 01:22:21,605
- Seguiremos ayudando.
- Ha cumplido su misi�n y m�s.
677
01:22:22,127 --> 01:22:25,437
Nadie habr� cumplido hasta que acabe
la guerra. Vendr�n otros,
678
01:22:25,687 --> 01:22:28,759
prisioneros, hombres de los campos
de concentraci�n, aliados...
679
01:22:29,047 --> 01:22:32,119
El trabajo de la resistencia
es reintegrarlos a la lucha.
680
01:22:32,847 --> 01:22:35,645
Debemos cumplirlo para poder
volver a hacer lo que nos gusta.
681
01:22:36,447 --> 01:22:39,086
- Es curioso. Jed dice lo mismo.
- V�yanse por all�.
682
01:22:40,047 --> 01:22:43,119
La primera carretera.
Por ah� llegar�n a la frontera.
683
01:22:43,487 --> 01:22:46,604
Al llegar a Berghoven
busque a Han Van Paalt. Les ayudar�.
684
01:22:47,727 --> 01:22:51,242
Y cuando crucen el canal,
d�ganle al pueblo ingl�s
685
01:22:51,407 --> 01:22:53,716
que hay personas
como nosotros en Alemania
686
01:22:54,127 --> 01:22:57,517
que a�n viven,
a�n esperan y a�n luchan.
687
01:22:58,887 --> 01:23:02,118
- Ser� agradable que lo sepan.
- Se lo diremos.
688
01:23:04,287 --> 01:23:05,083
Adi�s.
689
01:23:07,647 --> 01:23:09,126
Adi�s, Kaethe. Gracias.
690
01:24:00,727 --> 01:24:03,002
- Hemos conseguido pasar.
- �Qu� le has dicho?
691
01:24:03,127 --> 01:24:05,641
Que estamos al servicio
del general Schlegel. Sea quien sea.
692
01:24:56,527 --> 01:24:57,562
- Eh, Johnny,
- �Qu�?
693
01:24:57,727 --> 01:24:58,762
�Ves lo que veo yo?
694
01:25:00,687 --> 01:25:03,201
Preferir�a que me siguiera
nuestra poli.
695
01:25:38,007 --> 01:25:40,396
Se acercan. �No da
m�s de s� este cacharro?
696
01:25:40,567 --> 01:25:41,477
Hace lo que puede.
697
01:25:59,247 --> 01:26:00,566
Agarraos, chicos,
dejamos la carretera.
698
01:26:44,967 --> 01:26:46,286
Creo que los hemos perdido.
699
01:27:14,727 --> 01:27:15,796
�Los tenemos ah�!
700
01:27:42,847 --> 01:27:43,757
�Qu� haces?
701
01:27:44,047 --> 01:27:45,719
Poner en marcha un viejo truco.
702
01:29:33,847 --> 01:29:35,599
- �Los hemos perdido?
- Creo que s�.
703
01:29:37,287 --> 01:29:38,276
�No, mira!
704
01:29:57,927 --> 01:30:00,441
- Nos pisan los talones.
- S�, esto se pone feo.
705
01:30:33,047 --> 01:30:34,400
Como sea lo que creo...
706
01:30:34,967 --> 01:30:35,877
Lo es.
707
01:30:58,287 --> 01:31:01,916
Es la primera vez que me quedo
sin gasolina en compa��a de hombres.
708
01:31:23,687 --> 01:31:25,120
�Hab�is visto eso?
Gasolina.
709
01:31:25,287 --> 01:31:26,163
Ha girado.
710
01:31:26,447 --> 01:31:27,323
�A qu� esperamos?
711
01:31:50,527 --> 01:31:51,403
�Qu� es eso?
712
01:32:36,167 --> 01:32:37,600
Uno de nuestros aviones.
713
01:33:01,887 --> 01:33:03,366
Eh, hay que largarse.
714
01:33:26,927 --> 01:33:29,236
- �Ha dicho "Battersea Waterworks"?
- S�.
715
01:33:29,447 --> 01:33:30,846
Hay que detenerlos
antes de que empiecen.
716
01:33:31,287 --> 01:33:32,606
S�, claro, vas y les dices:
717
01:33:32,767 --> 01:33:35,042
"Necesitamos gasolina
para un coche que hemos robado".
718
01:33:35,207 --> 01:33:39,086
A ese avi�n le seguir� una flota
de bombarderos con incendiarias.
719
01:33:39,367 --> 01:33:42,803
�Y qu�? Intentan destruir las presas
de agua desde hace dos a�os.
720
01:33:42,967 --> 01:33:45,845
�Vamos a preocuparnos porque un avi�n
nuestro dirija el desfile?
721
01:33:46,007 --> 01:33:48,362
Un avi�n ingl�s capaz de bajar tanto
no puede fallar.
722
01:33:48,727 --> 01:33:52,766
�Y si los japos ten�an un bombardero
americano y bombardean el Boulder?
723
01:33:53,687 --> 01:33:56,247
Cortar�an la electricidad de
la costa oeste, pero la Battersea...
724
01:33:56,407 --> 01:33:58,125
...suministra la mitad del agua
para los fuegos de Londres.
725
01:33:59,207 --> 01:34:00,356
�Por qu� no...?
726
01:34:01,567 --> 01:34:02,886
Si tuviera una pistola...
727
01:34:03,247 --> 01:34:05,203
- Mejor un ca��n.
- Una pistola bastar�a.
728
01:34:05,887 --> 01:34:08,685
Romper�a la espoleta de esa bomba
sin que se dieran cuenta.
729
01:34:08,927 --> 01:34:11,361
Quiz� podamos hacer algo
si se van a almorzar.
730
01:34:11,967 --> 01:34:14,435
- �Por qu� esperar? S�lo son 12.
- Escuchad.
731
01:34:16,207 --> 01:34:17,242
No os mov�is.
732
01:36:17,887 --> 01:36:20,196
- �Ha habido suerte?
- S�, bastante. Venid.
733
01:36:22,767 --> 01:36:25,918
Ten�as raz�n, est�n revis�ndolo
e intentan despegar al anochecer.
734
01:36:26,207 --> 01:36:28,880
- �Y d�nde est� la suerte?
- El piloto quiere limpio el campo
735
01:36:29,007 --> 01:36:32,283
y el oficial dijo que todos los
mec�nicos lo har�an en media hora.
736
01:36:32,447 --> 01:36:34,358
- �Dejando el avi�n sin guardia?
- Sin ninguna guardia.
737
01:36:40,007 --> 01:36:41,122
Cena en Inglaterra.
738
01:36:41,927 --> 01:36:42,996
Cena en Londres.
739
01:36:43,127 --> 01:36:47,200
La comida mejor y m�s costosa
de la historia. Champ�n a raudales.
740
01:36:47,647 --> 01:36:51,435
S�, pan blanco con mantequilla.
Mucha mantequilla.
741
01:36:52,487 --> 01:36:54,637
Conozco a una joven en Londres.
Y tiene una hermana.
742
01:36:55,087 --> 01:36:57,726
Yo s� d�nde dan una carne
con cebollitas francesas...
743
01:36:58,047 --> 01:37:00,959
Te cambio a la hermana
por las cebollas. Es un trato.
744
01:37:02,487 --> 01:37:03,806
Ser� el cami�n de la gasolina.
745
01:37:07,607 --> 01:37:08,357
�S�!
746
01:37:15,647 --> 01:37:17,956
Listos, no podemos esperar
a que limpien el campo. Vamos.
747
01:37:35,967 --> 01:37:38,356
Lleg� la hora.
Buena suerte.
748
01:38:47,807 --> 01:38:48,922
La ametralladora, Johnny.
749
01:39:52,607 --> 01:39:53,676
Ha tenido suerte.
750
01:39:53,807 --> 01:39:57,083
Est� mal como para ir al hospital
y que peligren las enfermeras.
751
01:39:58,087 --> 01:40:00,123
- Da la vuelta hacia el sur.
- �El sur?
752
01:40:00,247 --> 01:40:02,317
Y les tirar� la bomba
en sus narices.
753
01:40:05,767 --> 01:40:06,722
No te desv�es.
754
01:40:08,487 --> 01:40:10,796
Tiene raz�n, Johnny,
no me desviar�.
755
01:40:11,567 --> 01:40:13,444
Puedes lanzar la bomba
al llegar al canal.
756
01:40:14,127 --> 01:40:14,957
Est� bien.
757
01:40:16,487 --> 01:40:18,159
Intenta comunicar con Inglaterra.
758
01:40:24,727 --> 01:40:26,922
Loockheed Houdson GK
llamando a control.
759
01:40:27,327 --> 01:40:28,840
- Sr. Callahan.
- Diga.
760
01:40:29,047 --> 01:40:30,446
Un avi�n por nuestra frecuencia.
761
01:40:30,607 --> 01:40:31,642
- �Es de los nuestros?
- No, se�or.
762
01:40:31,807 --> 01:40:32,956
D�gale que se identifique.
763
01:40:34,127 --> 01:40:35,242
Control a Loockheed GK.
764
01:40:35,607 --> 01:40:39,156
Loockheed GK
llamando a control 83, �me reciben?
765
01:40:39,687 --> 01:40:42,326
Su voz nos llega muy d�bil.
Identif�quese.
766
01:40:42,927 --> 01:40:44,838
Identif�quese. Adelante.
767
01:40:45,007 --> 01:40:47,999
El teniente de vuelo Forbes y los
oficiales de vuelo Forrest y Hammond
768
01:40:48,207 --> 01:40:50,198
han capturado de regreso
un Loockheed
769
01:40:50,407 --> 01:40:52,716
con la marca GK, cambio.
770
01:40:53,127 --> 01:40:55,800
- Espere. Algo importante, se�or.
- S�, �qu�?
771
01:40:56,207 --> 01:40:58,118
Recibimos un informe
de un tal Terry Forbes.
772
01:41:00,087 --> 01:41:01,725
Y Hammond. Con un Loockheed.
773
01:41:02,407 --> 01:41:04,967
- �C�mo?
- �D�nde est�n, cu�l es su posici�n?
774
01:41:05,207 --> 01:41:05,923
El altavoz.
775
01:41:07,167 --> 01:41:08,202
Veo el canal.
776
01:41:08,487 --> 01:41:10,205
Es Forbes
Deme el micr�fono.
777
01:41:10,367 --> 01:41:13,245
Estaremos sobre el puerto de barcos
ligeros del norte a las 16.25 horas,
778
01:41:13,407 --> 01:41:17,320
a 5.000 pies. Tengan una ambulancia
preparada. Forrest est� herido.
779
01:41:18,327 --> 01:41:20,557
Y prep�rennos dos filetes,
por favor. Poco hechos.
780
01:41:21,127 --> 01:41:23,800
Al oficial Hammond le gustar�a
que la camarera estuviera bien hecha.
781
01:41:25,047 --> 01:41:26,446
Operador, p�semelo.
782
01:41:27,007 --> 01:41:28,565
Forbes. Le habla el coronel.
783
01:41:29,127 --> 01:41:30,037
Diga, se�or.
784
01:41:40,647 --> 01:41:42,603
Eh, Johnny.
Un momento, se�or.
785
01:41:45,327 --> 01:41:46,760
- �Has lanzado la bomba?
- S�.
786
01:41:47,287 --> 01:41:50,040
- Me falta pr�ctica. Fall� el canal.
- �Qu�?
787
01:41:50,207 --> 01:41:53,916
Pero di en la bater�a que estaba
dispuesta frente a Dover. Lo siento.
788
01:41:54,607 --> 01:41:55,926
Perdone la interrupci�n, se�or.
789
01:41:56,687 --> 01:42:00,600
Eso es, se�or. Teniente Forbes,
oficial Forrest y oficinal Hammond
790
01:42:00,767 --> 01:42:02,837
de la unidad D de Danny.
Misi�n cumplida.
791
01:42:05,687 --> 01:42:08,201
- Terry.
- Jed.
792
01:42:12,927 --> 01:42:15,122
- �Inglaterra!
- S�.
793
01:42:15,687 --> 01:42:18,520
Y ahora a Australia,
a zurrarle a los japoneses.
66386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.