All language subtitles for Insider.S01E01.220608.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,888 --> 00:00:13,107 (All people, places, organizations, and incidents appearing in this series are entirely fictional.) 2 00:01:26,902 --> 00:01:29,862 [Oh Soo Yeon, Emergency Contact] 3 00:01:31,682 --> 00:01:33,652 [010-0811-2745] 4 00:01:35,782 --> 00:01:37,632 [010-0811-2745] 5 00:01:37,632 --> 00:01:39,532 Stop here for a second. 6 00:02:36,752 --> 00:02:38,212 Let's go. 7 00:02:38,842 --> 00:02:40,842 It's okay. Get in the car. 8 00:02:52,222 --> 00:02:56,022 Hey! Get him! Get him! 9 00:02:56,682 --> 00:02:58,542 Get him! S***! 10 00:02:59,462 --> 00:03:00,722 Stop! 11 00:03:00,722 --> 00:03:02,642 Stop right there! 12 00:03:08,152 --> 00:03:10,162 Get him! 13 00:03:15,642 --> 00:03:17,922 Hurry! Hurry! Get him! 14 00:03:24,372 --> 00:03:25,712 Over there! 15 00:03:25,712 --> 00:03:28,322 Get him! Stop! 16 00:03:45,132 --> 00:03:47,242 - Yes. - Where are you right now? 17 00:03:47,242 --> 00:03:48,722 I'm being chased. Why? 18 00:03:48,722 --> 00:03:50,402 I'll pick you up now. 19 00:03:50,402 --> 00:03:52,192 Where should I go? 20 00:03:52,192 --> 00:03:54,142 Cheers! 21 00:04:10,122 --> 00:04:11,762 Here! 22 00:04:11,762 --> 00:04:13,212 Sit here! 23 00:04:14,832 --> 00:04:16,492 It's going to be tough on your own. 24 00:04:16,492 --> 00:04:18,212 I'll go there. 25 00:04:18,212 --> 00:04:20,212 Give me your location right now. 26 00:04:20,972 --> 00:04:23,042 This place is famous for chicken feet. 27 00:04:58,742 --> 00:05:00,782 Run! 28 00:05:02,542 --> 00:05:04,942 Run! Run! 29 00:05:21,182 --> 00:05:26,102 [1 year ago] 30 00:05:58,832 --> 00:06:02,372 Hey! What are you doing? Bring a blanket here. 31 00:06:15,622 --> 00:06:17,952 I see "Spring" is good for you this year. 32 00:06:17,952 --> 00:06:19,252 Ten-double*! ("Ddeng" means double) 33 00:06:19,252 --> 00:06:21,442 Big pot! 34 00:06:21,442 --> 00:06:23,342 She won! 35 00:06:43,852 --> 00:06:47,962 - How the hell do you make that face? - My face? 36 00:06:47,962 --> 00:06:52,142 If I had a poker face like you, 37 00:06:53,022 --> 00:06:56,542 I'd have two hands to wash my hair. 38 00:06:56,542 --> 00:06:58,322 There's no such a thing. 39 00:06:58,322 --> 00:07:02,452 Consider it giving me a bit of a tip and let me know. 40 00:07:05,622 --> 00:07:09,162 Now, here are your cards. 41 00:07:26,202 --> 00:07:29,852 Monk sir, I'm going to reach nirvana while waiting. 42 00:07:34,902 --> 00:07:36,972 Bbing.* (A small betting amount) 43 00:07:36,972 --> 00:07:38,722 Call. 44 00:07:38,722 --> 00:07:40,652 Raise 3 million won more. 45 00:07:44,412 --> 00:07:46,632 Let's make it bigger. 46 00:07:47,602 --> 00:07:49,152 Call. 47 00:07:52,172 --> 00:07:53,882 4 mil.* (Short for 4 million won) 48 00:07:54,692 --> 00:07:56,082 What's going on? 49 00:07:56,082 --> 00:07:58,822 Did everyone get Double except me? 50 00:07:58,822 --> 00:08:00,432 I'm out. 51 00:08:05,312 --> 00:08:07,232 Call. 52 00:08:07,232 --> 00:08:09,142 Raise 6 mil. 53 00:08:15,922 --> 00:08:17,392 Call. 54 00:08:17,392 --> 00:08:19,162 Raise 9 mil. more. 55 00:08:22,682 --> 00:08:25,432 Drop the bait right about now. 56 00:08:28,342 --> 00:08:30,242 15 mil. Call. 57 00:08:38,142 --> 00:08:39,902 Call. 58 00:08:40,662 --> 00:08:42,282 Let's see. 59 00:08:43,892 --> 00:08:46,362 The Buddhist Goddess of Mercy. 60 00:09:04,732 --> 00:09:06,382 Oh, gosh. 61 00:09:07,132 --> 00:09:10,822 Big pot! Big pot! Big pot! 62 00:09:10,822 --> 00:09:13,132 This handsome gentleman got a big pot! 63 00:09:14,952 --> 00:09:16,712 Hey, Washer. 64 00:09:16,712 --> 00:09:21,472 Wash out that game over there, okay? 65 00:09:21,472 --> 00:09:24,132 - Thank you! - Thank you! 66 00:09:24,132 --> 00:09:25,912 Well. 67 00:09:25,912 --> 00:09:30,302 Even though you were holding 8-double, you still called it. 68 00:09:30,302 --> 00:09:33,312 There's nothing wrong with being careful, is there? 69 00:09:34,472 --> 00:09:37,372 - Let me borrow some money and come back. - Okay. 70 00:09:50,742 --> 00:09:52,732 Let's go race this time. 71 00:09:59,762 --> 00:10:02,062 He's the real deal. 72 00:10:02,062 --> 00:10:03,792 Wait a minute. 73 00:10:08,132 --> 00:10:10,672 Can't we try to be cautious? 74 00:10:27,372 --> 00:10:29,662 This is on the house. 75 00:10:29,662 --> 00:10:31,702 Oh, my God! 76 00:10:31,702 --> 00:10:33,262 What the heck? 77 00:10:33,262 --> 00:10:36,962 I'm sorry! I'm so sorry! 78 00:10:42,762 --> 00:10:44,162 Go ahead. 79 00:10:44,162 --> 00:10:45,952 Here I go. 80 00:10:56,832 --> 00:10:58,102 Bbing. 81 00:10:58,102 --> 00:11:00,852 Call. Raise 3 mil. 82 00:11:00,852 --> 00:11:02,792 Call. Raise 4 mil. 83 00:11:02,792 --> 00:11:04,752 Call. 84 00:11:04,752 --> 00:11:06,392 Raise 6 mil. 85 00:11:09,802 --> 00:11:15,672 All right, if you are done giving your offering, please just call it. 86 00:11:17,082 --> 00:11:18,712 Call. 87 00:11:18,712 --> 00:11:20,092 Call. 88 00:11:20,092 --> 00:11:21,202 Call. 89 00:11:21,202 --> 00:11:23,912 I'll lose all my fish if I rush. 90 00:11:25,112 --> 00:11:26,622 Call. 91 00:11:45,212 --> 00:11:46,872 Raise 9 mil. 92 00:11:47,632 --> 00:11:49,052 Call. 93 00:11:50,582 --> 00:11:52,422 Raise 13 mil. 94 00:11:58,052 --> 00:11:59,562 Call. 95 00:12:01,302 --> 00:12:02,962 Call. 96 00:12:05,802 --> 00:12:09,372 Call and raise 20 mil. 97 00:12:09,372 --> 00:12:11,332 Svaha! 98 00:12:11,332 --> 00:12:14,312 Oh, boy, you're going to reach nirvana soon. 99 00:12:14,312 --> 00:12:16,302 I'll just call. 100 00:12:17,922 --> 00:12:19,852 Call. 101 00:12:23,092 --> 00:12:24,812 Raise 30 mil. 102 00:12:28,062 --> 00:12:30,942 - Call. - Wow. 103 00:12:30,942 --> 00:12:34,372 You young guys are such hotshots. 104 00:12:34,372 --> 00:12:37,842 Hey, sister, will you join in on this fiery game? 105 00:12:37,842 --> 00:12:42,172 Well. Since I don't have extra underwear, 106 00:12:43,252 --> 00:12:46,212 I'll call with this small amount. 107 00:12:46,212 --> 00:12:48,812 Is 77 million won a small amount? 108 00:12:48,812 --> 00:12:52,982 Sister, that's an adorable way to say f*** you. 109 00:13:00,392 --> 00:13:02,262 Call. 110 00:13:03,132 --> 00:13:04,832 Me, too. Call. 111 00:13:08,942 --> 00:13:10,512 Call. 112 00:13:12,942 --> 00:13:14,692 Raise 30 million. 113 00:13:16,402 --> 00:13:17,982 All in. 114 00:13:33,472 --> 00:13:36,512 I can't keep up with this. 115 00:13:36,512 --> 00:13:38,442 I'm out. 116 00:13:41,572 --> 00:13:44,592 All in, too. 117 00:13:49,032 --> 00:13:50,712 Die. 118 00:13:50,712 --> 00:13:53,172 My heart is trembling. 119 00:13:59,972 --> 00:14:01,652 All in. 120 00:14:04,312 --> 00:14:06,952 Now, let's open. 121 00:14:31,752 --> 00:14:33,772 Somehow, 122 00:14:34,982 --> 00:14:37,732 two-tens came into my hands. 123 00:14:44,982 --> 00:14:49,482 Two-fives, two-nines, and it ends with two-tens? 124 00:14:49,482 --> 00:14:50,742 Aigoo. 125 00:14:50,742 --> 00:14:52,492 Big pot! 126 00:15:13,172 --> 00:15:14,832 Excuse me. 127 00:15:17,802 --> 00:15:19,922 You accept a deed, right? 128 00:15:25,362 --> 00:15:28,032 [Ownership Deed: Shin Dal Soo] 129 00:15:33,852 --> 00:15:36,802 [Violent Crime Investigation Unit Team 1, entering Gunae Mountain] 130 00:15:53,862 --> 00:15:56,142 - Yo Han. - Yeah? 131 00:15:56,142 --> 00:15:59,622 Just use my money. You shouldn't borrow rashly. 132 00:16:02,022 --> 00:16:05,272 You said gambling is all about how much you can bankroll. 133 00:16:05,272 --> 00:16:06,952 But you shouldn't use the deed to your house, man. 134 00:16:06,952 --> 00:16:09,972 I heard your grandma's supermarket is going into a redevelopment. 135 00:16:09,972 --> 00:16:12,602 That's worth a lot. Why risk it? 136 00:16:13,292 --> 00:16:16,382 Go to my spot and take as much money as you need. 137 00:16:17,792 --> 00:16:19,612 Okay. 138 00:16:19,612 --> 00:16:21,252 Thanks. 139 00:16:23,002 --> 00:16:24,882 I need to go to the restroom. 140 00:16:42,852 --> 00:16:47,742 When spring comes after this fall and winter, I'll come and pick you up. 141 00:16:50,782 --> 00:16:53,662 Do you have to go, Dad? 142 00:16:56,472 --> 00:17:01,842 If I don't do anything, nothing changes. 143 00:17:01,842 --> 00:17:04,132 So I must go. 144 00:17:08,522 --> 00:17:12,162 I treasure this watch a lot. 145 00:17:12,162 --> 00:17:16,332 Keep it safe until I come back to get you. 146 00:17:21,612 --> 00:17:27,532 Sri Sri Maha Sri 147 00:17:27,532 --> 00:17:30,502 Su Sri Svaha 148 00:17:30,502 --> 00:17:33,592 Su Sri Svaha 149 00:17:33,592 --> 00:17:37,352 Sri Sri Maha Sri 150 00:17:37,352 --> 00:17:40,012 Ma Ha... 151 00:17:40,012 --> 00:17:41,932 Ban Ya... 152 00:17:41,932 --> 00:17:45,302 This is a phrase from "The Heart of Prajna Paramite Sutra." 153 00:17:45,302 --> 00:17:48,562 If you memorize all of these, I'll let you call your father. 154 00:17:48,562 --> 00:17:52,622 "When Avalokiteshvara Bodhisattva was practicing the profound Prajna Paramita, 155 00:17:52,622 --> 00:17:55,262 he illuminated the five skandhas and saw that they are all empty 156 00:17:55,262 --> 00:18:00,462 and he crossed beyond all suffering and difficulty. 157 00:18:00,462 --> 00:18:03,022 Shariputra, form does not differ from emptiness; 158 00:18:03,022 --> 00:18:05,502 emptiness does not differ from form. 159 00:18:05,502 --> 00:18:09,052 Form itself is emptiness; emptiness itself is form. 160 00:18:09,052 --> 00:18:12,872 So too are feeling, cognition, formation, and consciousness." 161 00:18:18,312 --> 00:18:20,912 Yes. On my way. 162 00:18:23,172 --> 00:18:25,772 So you're a judicial trainee? 163 00:18:30,522 --> 00:18:32,512 Will you keep playing? 164 00:18:34,042 --> 00:18:37,032 Yes. I'll just get back what I lost. 165 00:18:53,652 --> 00:18:56,372 The cops are on their way. 166 00:18:56,372 --> 00:18:59,462 Do you want a ride to the bottom of the mountain? 167 00:19:00,802 --> 00:19:04,322 No. I'll stay a little longer. 168 00:19:04,322 --> 00:19:07,432 If you waited a bit, you could've gotten off at Seocho-dong.* (Where prosecutors' offices are located) 169 00:19:07,432 --> 00:19:09,882 Why are you trying to ruin it all? 170 00:19:11,442 --> 00:19:14,082 I just can't stand losing. 171 00:19:30,982 --> 00:19:33,462 Who are you looking for? 172 00:19:34,612 --> 00:19:36,482 Oh, never mind. 173 00:20:18,872 --> 00:20:20,222 Bbing. 174 00:20:21,902 --> 00:20:23,112 Call. 175 00:20:23,112 --> 00:20:25,092 Call. 176 00:20:25,092 --> 00:20:26,552 Raise 1 mil. 177 00:20:26,552 --> 00:20:29,762 Call and raise 2 mil. 178 00:20:29,762 --> 00:20:31,292 Call and... 179 00:20:33,392 --> 00:20:35,812 - raise 4 mil. - Call. 180 00:20:35,812 --> 00:20:37,752 Raise 6 mil. 181 00:20:38,402 --> 00:20:39,952 Call. 182 00:20:53,422 --> 00:20:55,472 It's 10... 183 00:20:59,582 --> 00:21:01,022 Excuse me. 184 00:21:02,612 --> 00:21:04,802 Sir, you have better hands than me, right? 185 00:21:06,362 --> 00:21:09,112 How would I know that? 186 00:21:23,132 --> 00:21:25,952 Don't you know that filming is prohibited here? 187 00:21:25,952 --> 00:21:28,202 Hey. Mister. 188 00:21:29,082 --> 00:21:31,512 Monk sir, this is a fraud, right? 189 00:21:31,512 --> 00:21:33,052 No. This is not a fraud. 190 00:21:33,052 --> 00:21:35,652 Can you be accountable for saying such a dangerous thing? 191 00:21:37,802 --> 00:21:39,252 Now, let's see. 192 00:21:39,252 --> 00:21:41,142 All right. 8-double! 193 00:21:41,142 --> 00:21:43,362 Here comes an 8-double. 194 00:21:43,362 --> 00:21:46,302 To beat me, the only options are 9-double, 10-double, or kwang-double. 195 00:21:46,302 --> 00:21:47,402 But kwang-double is over. 196 00:21:47,402 --> 00:21:51,182 And since I have a 10, 10-double is over. 197 00:21:51,182 --> 00:21:52,572 Ahjussi. 198 00:21:52,572 --> 00:21:54,002 You have 9-double, right? 199 00:21:56,332 --> 00:22:00,022 Wow, this punk is writing a novel here. 200 00:22:01,812 --> 00:22:03,182 - S***! - Mister... 201 00:22:03,182 --> 00:22:05,432 Hey, young man! 202 00:22:07,022 --> 00:22:08,362 9-double! 203 00:22:08,362 --> 00:22:10,162 It is 9-double, ahjussi! 204 00:22:12,202 --> 00:22:15,182 Add fraud to gambling. 205 00:22:16,442 --> 00:22:18,262 What's going on? 206 00:22:18,262 --> 00:22:20,092 Freeze! 207 00:22:43,702 --> 00:22:46,862 They all gamble like that! 208 00:22:55,472 --> 00:22:57,672 Hello. Hello. 209 00:22:57,672 --> 00:22:58,942 Geez... 210 00:23:02,962 --> 00:23:04,402 Name. 211 00:23:04,402 --> 00:23:06,252 Sit over here, please. 212 00:23:06,252 --> 00:23:07,652 Name. 213 00:23:07,652 --> 00:23:08,882 I'm Kim Yo Han. 214 00:23:08,882 --> 00:23:11,402 - Occupation. - I'm a judicial trainee. 215 00:23:12,612 --> 00:23:15,112 You're a judicial trainee? 216 00:23:15,112 --> 00:23:17,662 Please hand me a pen and a piece of paper. 217 00:23:20,092 --> 00:23:22,582 This is the number for the head of the Judicial Research and Training Institute. 218 00:23:22,582 --> 00:23:25,102 He must be waiting for your call right now. 219 00:23:48,842 --> 00:23:51,342 Grandma! I'm home! 220 00:23:51,342 --> 00:23:52,962 Why are you so late? 221 00:23:52,962 --> 00:23:54,362 I'm so sorry. 222 00:23:54,362 --> 00:23:56,782 Professors wouldn't let me go. The fate of being at the top of the class? 223 00:23:56,782 --> 00:23:59,972 - Did you buy an ink stick? - Yes. 224 00:23:59,972 --> 00:24:02,322 The ink stone... 225 00:24:02,322 --> 00:24:04,312 Is it here? 226 00:24:09,372 --> 00:24:11,872 Grandma, where was the ink stone? 227 00:24:16,682 --> 00:24:18,902 They just sell the black ink, too. 228 00:24:18,902 --> 00:24:23,152 Grandma, we have to do everything with sincere devotion with our own hands. 229 00:24:32,512 --> 00:24:36,782 Dashing off with one stroke of a brush. 230 00:24:37,962 --> 00:24:39,582 [Respected father who was a prosecutor from Gyeongju Kim clan] 231 00:24:43,402 --> 00:24:45,482 [Respected Father who was a prosecutor] 232 00:24:48,132 --> 00:24:49,442 Grandm- 233 00:24:49,442 --> 00:24:51,162 You're here. 234 00:24:51,162 --> 00:24:53,012 Oh, Director! 235 00:24:53,012 --> 00:24:54,962 Prosecutor Mok. 236 00:24:54,962 --> 00:24:56,232 I'll take it. 237 00:25:32,402 --> 00:25:38,402 "The time has passed, and it is the Year of the Yellow Tiger, the 24th of July. 238 00:25:38,402 --> 00:25:45,202 Son, Yo Han, commemorates his father as a prosecutor, of Gyeongju Kim clan." 239 00:25:56,872 --> 00:26:00,922 I'm running out of cigarettes. 240 00:26:05,232 --> 00:26:07,832 But how did Chairman Yang find that out? 241 00:26:09,312 --> 00:26:10,482 Chairman Yang wasn't the only one. 242 00:26:10,482 --> 00:26:12,832 - I need to go to the restroom. - The cops are on their way. 243 00:26:12,832 --> 00:26:16,272 A few people knew the police were coming. 244 00:26:22,102 --> 00:26:23,732 Have a drink. 245 00:26:23,732 --> 00:26:28,992 There should be at least one clearheaded man in the run-up to something big. 246 00:26:35,542 --> 00:26:38,062 [29th Director of Judicial Research and Training Institute, Noh Young Gook] 247 00:26:38,832 --> 00:26:40,212 [One month ago] 248 00:26:40,212 --> 00:26:43,082 You'll start practical training as a prosecutor starting next month, right? 249 00:26:43,082 --> 00:26:47,812 Yes. I've been assigned to the Seoul Northern D-district P-prosecutor's Office... 250 00:26:49,182 --> 00:26:53,532 Do you know Chairman Yang Joon? 251 00:26:58,292 --> 00:27:00,352 The Skin-nation. 252 00:27:09,252 --> 00:27:14,982 There's a rumor that he's actually the leader of the Bukyeongpa gangs nationwide. 253 00:27:14,982 --> 00:27:17,742 Did you also know that your colleague Hong Jae Sun's father 254 00:27:17,742 --> 00:27:20,932 Chief Prosecutor Hong Sang Wook of the Central Investigation Division is behind him? 255 00:27:25,242 --> 00:27:30,642 Then the reason he was cleared of all the gambling abroad was because... 256 00:27:30,642 --> 00:27:35,192 I heard Hong Jae Sun likes to play cards with Chairman Yang every night. 257 00:27:35,192 --> 00:27:39,072 While hanging out with Hong Jae Sun and if you all get together with Chairman Yang, 258 00:27:39,072 --> 00:27:40,792 just send me a text. 259 00:27:40,792 --> 00:27:44,532 Then we will catch Chairman Yang on the spot and put a bell on his neck 260 00:27:44,532 --> 00:27:46,752 and if he runs over to Chief Hong for help, then 261 00:27:46,752 --> 00:27:49,552 I'll catch them at the scene and grab Chief Hong's weakest spot! 262 00:27:50,812 --> 00:27:53,882 I'll grab his weakest spot. 263 00:27:57,282 --> 00:27:58,922 So, why... 264 00:27:59,782 --> 00:28:01,712 Corruption Investigation Agency. 265 00:28:03,262 --> 00:28:06,772 The CID is at the center of opposition to the Corruption Investigation Agency. 266 00:28:06,772 --> 00:28:10,812 With this one-shot, we can drive a nail into their coffin. 267 00:28:20,672 --> 00:28:23,372 Isn't this type of undercover investigation 268 00:28:24,112 --> 00:28:25,502 illegal? 269 00:28:25,502 --> 00:28:29,102 Fool, you only know how to fight in suits during the day, huh? 270 00:28:29,102 --> 00:28:31,962 This is how you fight in the dark. 271 00:28:32,652 --> 00:28:35,432 There are only three of us in this room who know about this. 272 00:28:35,432 --> 00:28:37,582 Even if something goes wrong, 273 00:28:37,582 --> 00:28:39,832 do you think we'd ignore you? 274 00:28:40,722 --> 00:28:44,592 If things go wrong, your career will be over even before it starts. 275 00:28:44,592 --> 00:28:46,522 If you think it's not right, you can refuse. 276 00:28:46,522 --> 00:28:48,052 Career? 277 00:28:48,632 --> 00:28:50,102 Are you rich? 278 00:28:50,102 --> 00:28:54,072 I guess you're confident that you'll be above those law school kids. 279 00:28:54,102 --> 00:28:57,502 Seventy percent of your Judicial Training Institute colleagues are from Gangnam District 8 280 00:28:57,502 --> 00:29:00,302 or they'll succeed their parents and enter Seocho-dong.* (Where powerful people are) 281 00:29:00,312 --> 00:29:03,092 Since you don't have money or connection, 282 00:29:03,092 --> 00:29:05,962 you'll run around the countryside for 20 years and be done. 283 00:29:06,002 --> 00:29:09,872 No matter how much work you put in, you'll just benefit the rich guys. 284 00:29:09,872 --> 00:29:11,552 But Yo Han, 285 00:29:11,552 --> 00:29:15,472 if you ride the wind of Inwang* mountain, why bother with the countryside? (Blue House for the president is in Inwang mountain) 286 00:29:15,502 --> 00:29:19,702 You'll automatically enter the Supreme Prosecutors' Office. 287 00:29:22,812 --> 00:29:26,032 Yo Han. Think about your grandmother. 288 00:29:26,032 --> 00:29:27,832 Right. That's right, Yo Han. 289 00:29:27,902 --> 00:29:31,202 Think about your grandmother. You should make her happy. 290 00:29:35,612 --> 00:29:36,922 All in. 291 00:29:36,922 --> 00:29:38,532 Geez. 292 00:29:38,532 --> 00:29:42,032 Hey. I go all in with this, too, right? 293 00:29:42,032 --> 00:29:43,412 Okay. 294 00:29:46,042 --> 00:29:47,912 Wow. 295 00:29:47,912 --> 00:29:49,532 I got a 10-double. I should die. 296 00:29:49,532 --> 00:29:51,272 Let's see yours, Yo Han. 297 00:29:51,272 --> 00:29:53,762 Isn't this catching kwang? 298 00:29:53,762 --> 00:29:55,832 Oh, it's the Secret Royal Inspector. 299 00:29:58,332 --> 00:30:00,622 Yo Han won. 300 00:30:01,322 --> 00:30:02,812 Sorry, Jae Sun. 301 00:30:02,812 --> 00:30:05,482 Wait a minute. Take this. 302 00:30:05,482 --> 00:30:07,622 Gosh, thank you! 303 00:30:07,622 --> 00:30:11,462 While hanging out with Hong Jae Sun and if you all get together with Chairman Yang, 304 00:30:11,462 --> 00:30:13,112 just send me a text. 305 00:30:13,112 --> 00:30:15,032 Where's his identification guarantee data? 306 00:30:15,032 --> 00:30:17,862 I kept it safe in Sajik-dong. 307 00:30:17,862 --> 00:30:21,332 Didn't the Sajik-dong investigation team disband? 308 00:30:21,332 --> 00:30:24,012 They're very much alive and well. 309 00:30:34,532 --> 00:30:36,282 Who cares about people? 310 00:30:36,282 --> 00:30:38,592 We just need to keep the information alive. 311 00:30:43,742 --> 00:30:45,042 [Undercover Investigation Plan] 312 00:30:46,932 --> 00:30:49,622 [Order for an undercover investigation of illegal gambling related to the allegation of bribery and sponsoring prosecutor] Whether police or prosecutors, 313 00:30:49,622 --> 00:30:52,262 they wouldn't be able to find Sajik-dong. Rest assured. 314 00:30:53,222 --> 00:30:54,432 [Enter password / Confirm] 315 00:30:54,432 --> 00:30:55,452 [Practical Training Trainee Counseling Card] 316 00:30:56,102 --> 00:30:57,322 Yes. 317 00:31:01,772 --> 00:31:03,372 That's that. 318 00:31:03,372 --> 00:31:06,062 Have you ever heard of Lee Tae Gwang? 319 00:31:07,182 --> 00:31:08,722 - Lee Tae... - Hey! 320 00:31:10,372 --> 00:31:12,722 Well, is there any other way? 321 00:31:25,212 --> 00:31:27,802 - Lee Tae Gwang? - Yeah. 322 00:31:27,802 --> 00:31:29,552 There's this guy Lee Tae Gwang. 323 00:31:29,552 --> 00:31:34,542 Whenever Chairman Yang goes on vacation to Macau, he's in charge of Yang's rolling.* (Keeping his customer happy) 324 00:31:37,312 --> 00:31:40,072 So, Chairman Yang got out of going to prison, thanks to the CID chief pulling strings 325 00:31:40,072 --> 00:31:41,982 and since he served his sentence alone, 326 00:31:41,982 --> 00:31:44,762 he brought a video of Chairman Yang gambling and 327 00:31:44,762 --> 00:31:47,002 offered us a deal to get him out as well. 328 00:31:47,002 --> 00:31:50,862 But after that, this guy's completely cut off contact. 329 00:31:55,222 --> 00:31:56,982 Yo Han. 330 00:31:57,712 --> 00:32:02,802 Can you get close to that Lee Tae Gwang and get that video? 331 00:32:07,272 --> 00:32:10,262 Where is Lee Tae Gwang right now? 332 00:32:10,262 --> 00:32:12,392 Seongju Prison. 333 00:32:14,052 --> 00:32:16,502 If you go a little further out of Seoul... 334 00:32:16,502 --> 00:32:19,802 You know, right? Seongju Prison. 335 00:32:23,892 --> 00:32:27,742 Are you telling me to go to prison and come out? 336 00:32:27,742 --> 00:32:29,152 We can't reach him at all. 337 00:32:29,152 --> 00:32:31,832 We can't even visit him. 338 00:32:31,832 --> 00:32:36,342 The CID might be hiding Lee Tae Gwang tightly, too. 339 00:32:37,412 --> 00:32:39,042 Yo Han. 340 00:32:39,712 --> 00:32:44,622 Since you got started, why don't you take one more step? 341 00:32:47,462 --> 00:32:49,452 Are you done? 342 00:32:50,462 --> 00:32:52,042 Go ahead. 343 00:32:52,042 --> 00:32:54,642 You'll be in jail for just a little bit. 344 00:32:54,642 --> 00:32:56,362 Done. 345 00:32:59,332 --> 00:33:01,082 Yo Han. 346 00:33:01,082 --> 00:33:02,812 You don't have to answer right now. 347 00:33:02,812 --> 00:33:04,742 No. 348 00:33:04,742 --> 00:33:07,342 Don't answer right now. 349 00:33:09,372 --> 00:33:11,272 Wait for him. 350 00:33:19,242 --> 00:33:21,802 He thought no one would find it. 351 00:33:21,802 --> 00:33:23,822 But when he woke up to the dog barking, 352 00:33:23,822 --> 00:33:27,972 the cops were coming from over there. 353 00:33:29,962 --> 00:33:31,912 And reporters also found out somehow. 354 00:33:31,912 --> 00:33:34,542 They were also running with their cameras. 355 00:33:34,542 --> 00:33:37,592 So he ran away to the mountain. 356 00:33:37,592 --> 00:33:39,762 I'm talking about your younger brother. 357 00:33:44,382 --> 00:33:45,812 Stop it. 358 00:33:45,812 --> 00:33:47,622 In this day and age? 359 00:33:47,622 --> 00:33:49,902 Do you think you'll be okay doing this to me? 360 00:33:49,902 --> 00:33:52,512 This little punk. Where do you think you are? 361 00:33:52,512 --> 00:33:56,002 The regime lasts only five years, but you guys are forever powerful? 362 00:33:56,002 --> 00:33:57,272 Are you the only ones forever powerful? 363 00:33:57,272 --> 00:34:00,932 I'm the one who put your father in a wheelchair five years ago. 364 00:34:00,932 --> 00:34:05,822 I'm the one who told the reporters that your younger brother was hiding there at dawn. 365 00:34:05,822 --> 00:34:09,692 You think the world belongs to you because you were born with a golden spoon in your mouth? 366 00:34:09,692 --> 00:34:11,012 But what do we do about this? 367 00:34:11,012 --> 00:34:13,682 I'm the one that the country chose to catch you guys. 368 00:34:13,682 --> 00:34:16,282 To stop from you guys messing around the country, 369 00:34:16,282 --> 00:34:19,412 I'm the one that the country chose as a sheriff. 370 00:34:21,502 --> 00:34:23,492 Financial and Tax Crimes Investigations Unit 2. 371 00:34:23,492 --> 00:34:26,852 Here is the place to discipline you chaebols* where (Wealthy families who own corporations) 372 00:34:26,852 --> 00:34:30,182 the country built with tax money, you bastard. 373 00:34:30,182 --> 00:34:33,082 Excuse me, Prosecutor. 374 00:34:33,082 --> 00:34:36,792 Why are you still investigating what happened more than 10 years ago? 375 00:34:36,792 --> 00:34:40,912 My father collapsed during the last investigation and is still being treated at a hospital. 376 00:34:40,912 --> 00:34:43,822 It's not a show, but it's a fact. 377 00:34:43,822 --> 00:34:45,532 If it doesn't work with your brother, 378 00:34:45,532 --> 00:34:50,712 then I'll say that your daughter is about to swallow up a person. 379 00:34:50,712 --> 00:34:54,962 You sure tried your best to save the child who was close to dying. 380 00:34:54,962 --> 00:34:58,792 She's been to cardiology since she was three for childhood heart failure. 381 00:34:58,792 --> 00:35:03,382 I heard you found a suitable person and are waiting for surgery? 382 00:35:03,382 --> 00:35:05,032 It's very weird. 383 00:35:05,032 --> 00:35:09,322 It usually doesn't work that fast. 384 00:35:09,322 --> 00:35:11,242 Hey, you punk! 385 00:35:11,242 --> 00:35:14,432 - But still, this is wrong! - Wrong? You a**hole! 386 00:35:14,432 --> 00:35:18,972 One person is going to die instead to save your daughter's life. 387 00:35:18,972 --> 00:35:22,642 It's so sad not to have any money. 388 00:35:22,642 --> 00:35:24,382 Right? 389 00:35:34,272 --> 00:35:36,282 [Corruption Investigation Agency...] 390 00:35:36,282 --> 00:35:38,872 It's totally different from 2014. 391 00:35:38,872 --> 00:35:41,582 Corruption Investigation Agency is mainstream! Mainstream! 392 00:35:41,582 --> 00:35:43,912 If we have our guard down, we'll be gone at once. 393 00:35:43,912 --> 00:35:45,622 Even if they're weak, 394 00:35:45,622 --> 00:35:47,702 we're up against the CID of the Supreme Prosecutor's Office. 395 00:35:47,702 --> 00:35:49,632 That's why 396 00:35:50,712 --> 00:35:54,042 I planted a "bomb" at their feet. 397 00:35:54,042 --> 00:35:55,392 A bomb? 398 00:35:55,392 --> 00:35:59,312 But if something goes wrong, are we the ones who die? 399 00:35:59,312 --> 00:36:02,852 If something comes up, I'll throw myself and contain it. 400 00:36:02,852 --> 00:36:06,472 We're doing well right now, but aren't we going too far? 401 00:36:06,472 --> 00:36:07,692 Just call it a courageous decision. 402 00:36:07,692 --> 00:36:12,012 If the head flies away, the tail will scatter. 403 00:36:12,012 --> 00:36:15,582 This Mok Jin Hyung will do all the dirty work. 404 00:36:15,582 --> 00:36:19,612 So, elders, please trust me and follow this cause. 405 00:36:21,062 --> 00:36:22,752 All right, cheers! 406 00:36:22,752 --> 00:36:25,062 Cheers! 407 00:36:33,262 --> 00:36:36,592 My father said he would attend. 408 00:36:36,592 --> 00:36:38,832 Be responsible and bring him in. 409 00:36:38,832 --> 00:36:40,152 Otherwise, 410 00:36:42,292 --> 00:36:46,092 Got them. These punks. 411 00:37:27,732 --> 00:37:29,222 This punk! 412 00:37:29,222 --> 00:37:32,922 After all, I grew up in Sajik-dong, man. 413 00:37:32,922 --> 00:37:36,502 Who sent you? 414 00:37:46,062 --> 00:37:48,432 [Noh Young Gook] 415 00:37:49,912 --> 00:37:52,372 [Noh Young Gook] 416 00:37:53,912 --> 00:37:56,992 [Noh Young Gook] 417 00:38:05,502 --> 00:38:09,432 Since you got started, why don't you take one more step? 418 00:38:09,432 --> 00:38:11,132 You don't have to answer right now. 419 00:38:11,132 --> 00:38:13,122 No. 420 00:38:13,122 --> 00:38:15,662 Don't answer right now. 421 00:39:16,302 --> 00:39:18,132 Hey. 422 00:39:18,852 --> 00:39:21,002 Are you awake? 423 00:39:24,842 --> 00:39:26,962 Why did you do that? 424 00:39:28,602 --> 00:39:34,702 I'm the owner of the gambling house that you blew away. 425 00:39:34,702 --> 00:39:39,322 But thanks to you, I don't "own" anything anymore. 426 00:39:40,102 --> 00:39:43,112 I just collect things now. 427 00:39:43,112 --> 00:39:45,242 Oh, right. Before I started to run the house, 428 00:39:45,242 --> 00:39:48,232 I worked for a while to get back money from the people 429 00:39:48,232 --> 00:39:51,142 who borrowed loans and didn't pay them back. 430 00:39:51,142 --> 00:39:54,732 Back then, my nickname was "OK, Jo Hae Do." 431 00:39:54,732 --> 00:39:57,452 Overdue debt was okay. Bad debt was also okay. 432 00:39:57,452 --> 00:39:59,442 I was okay with everything. 433 00:40:01,852 --> 00:40:04,242 You don't seem to believe me, I guess? 434 00:40:04,242 --> 00:40:06,192 Okay. 435 00:40:06,192 --> 00:40:09,122 This is how I collected what I needed. 436 00:40:46,332 --> 00:40:49,082 Let's gargle your mouth. 437 00:41:11,092 --> 00:41:15,132 So, how are you going to pay for my house? 438 00:41:17,542 --> 00:41:19,702 I don't have any money. 439 00:41:19,702 --> 00:41:23,312 Sir, you live with your grandma, right? 440 00:41:24,012 --> 00:41:28,972 Your address is 68-gil, 1123, right? 441 00:41:30,092 --> 00:41:33,502 I heard it's getting redeveloped. 442 00:41:33,502 --> 00:41:34,502 No! 443 00:41:34,502 --> 00:41:38,772 Aigoo, sir! Do you think it's a matter of you saying yes or no? 444 00:41:38,772 --> 00:41:42,292 If you say no, do you think I can't take it? 445 00:41:42,292 --> 00:41:46,052 Do you think you can prevent that somehow? 446 00:41:46,052 --> 00:41:47,902 Sir. 447 00:41:47,902 --> 00:41:50,272 You can't stop me. 448 00:41:52,502 --> 00:41:54,452 You're not afraid of the law, are you? 449 00:41:54,452 --> 00:41:55,742 What are you saying? 450 00:41:55,742 --> 00:41:59,362 Sir, this has nothing to do with the law. 451 00:41:59,362 --> 00:42:03,402 State Public Officials Act, article 33, clause 1. 452 00:42:03,402 --> 00:42:07,432 "The grounds for disqualification of a public official... 453 00:42:07,432 --> 00:42:11,242 In the case of acting in ways that undermine his/her dignity, 454 00:42:11,242 --> 00:42:15,702 the trainee can be dismissed." 455 00:42:15,702 --> 00:42:17,772 Did I memorize it correctly? 456 00:42:21,442 --> 00:42:24,042 See? I'm good at this. 457 00:42:27,582 --> 00:42:32,492 Is it possible to transfer the title on the deed tomorrow? 458 00:42:54,232 --> 00:42:58,462 No matter how great a person is, 459 00:42:58,462 --> 00:43:01,322 you're just 100 geun* of meat and 6 liters of blood. (Unit of measure used in Korea) 460 00:43:01,322 --> 00:43:06,762 Surprisingly, quite a few things in this world can't be done with one's willpower. 461 00:43:06,762 --> 00:43:08,412 Relax your mouth. 462 00:43:10,162 --> 00:43:12,972 Say "Ah" one more time. 463 00:43:23,632 --> 00:43:25,492 [Yo Han] 464 00:44:02,722 --> 00:44:04,982 Nothing's free in this world, huh? 465 00:44:06,802 --> 00:44:08,552 Look. 466 00:44:08,602 --> 00:44:12,402 With the Blue House's backing, the Supreme Prosecutors' Office, CID, and even Special Counsel. 467 00:44:12,432 --> 00:44:14,992 Not just anyone could go down this road. 468 00:44:14,992 --> 00:44:17,222 If you could go, 469 00:44:17,222 --> 00:44:20,352 you live only once. Right? 470 00:44:29,202 --> 00:44:30,772 Does it hurt a lot? 471 00:44:34,672 --> 00:44:36,272 I kind of... 472 00:44:37,302 --> 00:44:39,322 expected it. 473 00:44:39,322 --> 00:44:41,662 I expected the worst-case scenario to go down like this. 474 00:44:41,662 --> 00:44:45,132 But after experiencing that worst-case scenario for real, 475 00:44:45,132 --> 00:44:48,632 I'm...a bit stunned. 476 00:44:50,832 --> 00:44:52,652 You expected it? 477 00:44:52,652 --> 00:44:54,272 And you still did it? 478 00:44:55,992 --> 00:44:57,262 Yes. 479 00:45:25,992 --> 00:45:27,562 Like father, 480 00:45:28,432 --> 00:45:30,792 like son. 481 00:45:30,792 --> 00:45:32,092 What do you mean? 482 00:45:32,092 --> 00:45:33,992 Your father was also 483 00:45:35,862 --> 00:45:37,922 that kind of person. 484 00:45:56,252 --> 00:45:57,842 Yo Han. 485 00:45:58,902 --> 00:46:04,102 Our conviction leads us to the right path, 486 00:46:04,102 --> 00:46:09,292 but sometimes it sends us to dangerous places. 487 00:46:11,062 --> 00:46:13,482 What happened today could be just the beginning. 488 00:46:14,132 --> 00:46:16,012 The prison will be a completely different world. 489 00:46:16,012 --> 00:46:19,382 So...if you want to stop, 490 00:46:20,742 --> 00:46:22,672 let me know anytime. 491 00:46:26,522 --> 00:46:27,842 Okay. 492 00:46:42,862 --> 00:46:44,772 All right. 493 00:46:46,762 --> 00:46:49,652 My goodness, you'll have a sour stomach. 494 00:46:49,652 --> 00:46:51,802 Come and eat. 495 00:46:51,802 --> 00:46:53,762 Okay. Thank you. 496 00:46:53,762 --> 00:46:55,432 Come. 497 00:46:58,402 --> 00:46:59,652 Excuse me. 498 00:47:01,342 --> 00:47:02,662 Yes, Grandma. 499 00:47:02,662 --> 00:47:04,252 Yo Han. 500 00:47:13,472 --> 00:47:15,402 Grandma! 501 00:47:15,402 --> 00:47:17,072 You're home. 502 00:47:17,072 --> 00:47:19,182 Grandma, are you okay? 503 00:47:19,182 --> 00:47:20,162 Aren't you hurt? 504 00:47:20,162 --> 00:47:22,632 Aigoo, why all the fuss? I'm fine! 505 00:47:23,672 --> 00:47:26,142 Hey, what happened to your face? 506 00:47:26,142 --> 00:47:27,972 It's nothing. 507 00:47:27,972 --> 00:47:29,672 My wisdom tooth. 508 00:47:29,672 --> 00:47:32,822 Why did they pull out a wisdom tooth so recklessly? 509 00:47:32,822 --> 00:47:34,162 Look at your swollen cheek. 510 00:47:34,162 --> 00:47:36,192 - Where is the dentist? - No, no, Grandma. 511 00:47:36,192 --> 00:47:38,542 Is someone inside? 512 00:47:38,542 --> 00:47:40,302 What a mess. A mess. 513 00:47:40,302 --> 00:47:41,622 Here comes your grandson. 514 00:47:41,622 --> 00:47:42,792 Are you done? 515 00:47:42,792 --> 00:47:44,362 Thank you so much. 516 00:47:44,362 --> 00:47:45,612 Not a problem. 517 00:47:45,612 --> 00:47:48,592 And the frames and clock that fell on the floor? 518 00:47:48,592 --> 00:47:52,192 They won't move at all, even if there's an earthquake. 519 00:47:52,822 --> 00:47:55,572 Aigoo, look at you sweating. 520 00:47:55,572 --> 00:47:57,622 Wait a minute. Have some Naju pear before you go. 521 00:47:57,622 --> 00:47:59,932 Oh, no! That's okay! 522 00:47:59,932 --> 00:48:03,732 - Aigoo. - Aigoo, I said that's okay. 523 00:48:03,732 --> 00:48:04,922 Grandma! 524 00:48:04,922 --> 00:48:07,672 Where are you going? 525 00:48:07,672 --> 00:48:10,522 Then give me some pear, please. 526 00:48:10,522 --> 00:48:13,902 Grandma, you're so generous. 527 00:48:20,082 --> 00:48:23,102 - Complicated, huh? - Get lost. 528 00:48:23,102 --> 00:48:26,542 Come on. Then your grandma would be disappointed. 529 00:48:27,682 --> 00:48:28,912 Get lost. 530 00:48:28,912 --> 00:48:30,572 Aigoo. 531 00:48:34,112 --> 00:48:35,952 Hey. 532 00:48:36,822 --> 00:48:38,422 Why? 533 00:48:38,422 --> 00:48:40,812 Do you want to gargle one more time? 534 00:48:42,122 --> 00:48:45,122 You know what will happen next time, right? 535 00:48:52,472 --> 00:48:54,082 Let's stop everything. 536 00:48:54,082 --> 00:48:56,152 Are you kidding me? 537 00:48:56,152 --> 00:48:58,182 If we stop before the trial, 538 00:48:58,182 --> 00:49:01,232 you'll be able to re-enter the institute naturally. 539 00:49:02,632 --> 00:49:04,562 Hey, Kim Yo Han. 540 00:49:04,562 --> 00:49:06,902 Are you saying you can't carry out the mission 541 00:49:06,902 --> 00:49:10,602 from higher-up because of that gangster? 542 00:49:10,602 --> 00:49:13,052 Were you going to become a prosecutor without any guts in the first place? 543 00:49:13,052 --> 00:49:14,422 Are you the only one involved in this? 544 00:49:14,502 --> 00:49:20,502 What you're doing is screwing not only me but all of our colleagues. You know that? 545 00:49:22,072 --> 00:49:23,752 My apologies. 546 00:49:23,752 --> 00:49:27,612 It seems something happened to those colleagues. 547 00:49:27,612 --> 00:49:31,292 I can't reach a few people since last night's meal. 548 00:49:36,872 --> 00:49:38,292 What are you talking about? 549 00:49:38,292 --> 00:49:40,372 This is the first time I've heard of it. 550 00:49:40,372 --> 00:49:43,352 It's natural that human affairs don't go as planned. 551 00:49:43,352 --> 00:49:45,022 So clear your mind quickly. 552 00:49:45,022 --> 00:49:47,392 I'll meet the judge in charge of his case. 553 00:49:47,402 --> 00:49:51,502 So get rid of the thug who keeps sticking around him. 554 00:49:53,172 --> 00:49:55,212 Yo Han. 555 00:49:55,212 --> 00:49:58,132 I'll protect your grandma. 556 00:49:58,132 --> 00:49:59,802 Chief. 557 00:50:01,542 --> 00:50:03,952 I'm sorry. 558 00:50:03,952 --> 00:50:07,842 There might be eyes on us, so let's leave separately. 559 00:50:11,312 --> 00:50:13,042 D*** it! 560 00:50:23,302 --> 00:50:25,732 You've done enough. 561 00:50:25,732 --> 00:50:27,522 Let's go back to... 562 00:50:27,522 --> 00:50:29,972 Let's go back to the way it was. 563 00:50:33,692 --> 00:50:35,002 Yes. 564 00:50:37,432 --> 00:50:38,832 Chief Park. 565 00:50:38,832 --> 00:50:40,762 Remember the guy I mentioned before? 566 00:50:40,762 --> 00:50:43,662 - Kim Yo Han? - Yes, Kim Yo Han. 567 00:50:43,662 --> 00:50:45,162 Can you spare me a minute? 568 00:50:45,162 --> 00:50:47,342 I'm almost in front of the court. 569 00:50:47,342 --> 00:50:51,132 [Yoon Byung Wook] I can't right now. Can you wait a little bit? 570 00:50:51,132 --> 00:50:53,352 I just need to finish one thing. 571 00:50:53,352 --> 00:50:55,652 - I'll call you. See you. - Okay. Okay. 572 00:50:57,002 --> 00:50:58,472 Hello. 573 00:51:17,312 --> 00:51:19,922 The person you have dialed is not available this time. 574 00:51:19,922 --> 00:51:21,402 Oh, geez. 575 00:51:58,252 --> 00:52:00,022 Give me. Give me. Let me hold it. Let me hold it. 576 00:52:00,022 --> 00:52:01,502 I can hold it. 577 00:52:04,332 --> 00:52:05,582 Yes. 578 00:52:29,122 --> 00:52:31,312 He was so healthy... 579 00:52:46,292 --> 00:52:47,802 Hey. 580 00:52:50,612 --> 00:52:51,792 [Cell phone call history report] 581 00:52:55,602 --> 00:52:58,692 These people share our conviction. 582 00:52:59,812 --> 00:53:02,372 Before a few of our colleagues went missing, 583 00:53:02,372 --> 00:53:03,882 they all got a call from the same number. 584 00:53:03,882 --> 00:53:06,792 It seems something happened to those colleagues. 585 00:53:06,792 --> 00:53:10,332 I can't reach a few people since last night's meal. 586 00:53:10,332 --> 00:53:12,652 [010-0360-1200] Young Gook hyung also received a call from him. 587 00:53:12,652 --> 00:53:17,002 [Yoon Byung Wook] He's Yoon Byung Wook from Financial and Tax Crimes Investigations Unit 2. 588 00:53:17,002 --> 00:53:21,052 There's a rumor that Hong Sang Wook became the chief of the CID thanks to him. 589 00:53:21,782 --> 00:53:26,712 Actually, some f***er was waiting for me by my car yesterday, too. 590 00:53:31,062 --> 00:53:34,482 I was able to catch on since something similar had happened to me before. 591 00:53:34,482 --> 00:53:39,682 As soon as Young Gook hyung left the meeting with us, he lit a charcoal briquette* inside his car. (His death was covered up as suicide) 592 00:53:44,402 --> 00:53:46,042 Yo Han, 593 00:53:47,472 --> 00:53:49,912 this is a matter of life and death now. 594 00:53:49,912 --> 00:53:53,002 You, me, and your grandma. 595 00:53:53,002 --> 00:53:55,252 For the three of us to stay alive, 596 00:53:55,252 --> 00:53:59,552 we need Lee Tae Gwang's video in our hands quickly. 597 00:54:05,372 --> 00:54:08,322 I'll protect your grandma! 598 00:54:09,992 --> 00:54:11,492 Hey. 599 00:54:13,152 --> 00:54:16,442 For Young Gook hyungnim's sake, shouldn't you do this? 600 00:54:26,162 --> 00:54:27,972 Yo Han, 601 00:54:27,972 --> 00:54:32,222 Our conviction leads us to the right path, 602 00:54:32,222 --> 00:54:36,232 but sometimes, they send us to dangerous places. 603 00:54:45,752 --> 00:54:49,182 Do you want me to tell you who killed your father? 604 00:54:49,182 --> 00:54:50,952 Hey! 605 00:54:52,742 --> 00:54:54,222 It's us. 606 00:54:55,292 --> 00:54:56,892 Our office. 607 00:54:56,892 --> 00:54:58,822 We, the prosecutors. 608 00:55:00,332 --> 00:55:03,572 Your father doesn't drink at all. 609 00:55:03,572 --> 00:55:06,482 Yet he died on the street with a blood alcohol level of 0.3. 610 00:55:06,482 --> 00:55:08,752 Autopsy? Bulls***. He was cremated right away. 611 00:55:08,752 --> 00:55:12,652 How come that day, the police, the hospital, and the crematorium 612 00:55:12,652 --> 00:55:17,862 passed your father's corpse like a baton and made a series of administrative mistakes. 613 00:55:17,862 --> 00:55:21,502 Only two entities could create such coincidence in this world. 614 00:55:21,502 --> 00:55:23,952 One is the Almighty God. 615 00:55:23,952 --> 00:55:27,552 The other is us, the prosecution. 616 00:55:29,802 --> 00:55:33,202 Was anyone in the prosecution held accountable for that? 617 00:55:33,202 --> 00:55:35,092 No one, right? 618 00:55:35,092 --> 00:55:38,252 The one who got him killed by conducting a poor investigation. 619 00:55:38,252 --> 00:55:40,402 The prosecutor who let that happen. 620 00:55:40,402 --> 00:55:42,922 Has anyone been punished? 621 00:55:42,922 --> 00:55:46,072 No, right? Of course not. 622 00:55:46,072 --> 00:55:48,522 Who dares punish the prosecution in this land? 623 00:55:48,522 --> 00:55:50,452 Let's go down and talk. Go down! 624 00:55:50,452 --> 00:55:55,052 If you don't act, the world will never change! 625 00:55:55,852 --> 00:56:01,452 If I don't do anything, nothing changes. 626 00:56:01,452 --> 00:56:03,762 So I must go. 627 00:56:10,152 --> 00:56:15,222 A group of people who ran an illegal gambling house at a temple in Seoul was caught. 628 00:56:15,222 --> 00:56:17,952 The Seoul Regional Investigation Team arrested the general manager, Kim 629 00:56:17,952 --> 00:56:22,112 and 54 men and women who participated in the gambling on the spot. 630 00:56:22,112 --> 00:56:26,452 It was the largest illegal gambling ring ever arrested in Seoul. 631 00:56:26,452 --> 00:56:29,582 Among them was a Judicial Training Institute trainee 632 00:56:29,582 --> 00:56:32,052 and is becoming even more controversial. 633 00:56:44,782 --> 00:56:46,642 You have a guest. 634 00:56:48,472 --> 00:56:49,982 Who? 635 00:57:06,572 --> 00:57:08,512 Why did you do that? 636 00:57:09,402 --> 00:57:11,342 What are you talking about? 637 00:57:12,702 --> 00:57:15,362 Cheeky punk. 638 00:57:17,842 --> 00:57:21,122 I was a 26th judicial trainee. 639 00:57:30,172 --> 00:57:32,422 Crazy... 640 00:57:48,112 --> 00:57:51,032 The kid called Kim Yo Han. 641 00:57:51,032 --> 00:57:53,402 He's your bomb, right? 642 00:57:54,992 --> 00:57:56,702 Who? 643 00:57:56,702 --> 00:58:01,302 Did you make the prosecutor trainee conduct an undercover investigation or something? 644 00:58:01,302 --> 00:58:04,262 When that one blows up, you're the one who'll die. 645 00:58:05,372 --> 00:58:07,272 F***er... 646 00:58:08,392 --> 00:58:10,792 You think your sunbae is... 647 00:58:11,902 --> 00:58:14,572 a stupid idiot, huh? 648 00:58:19,842 --> 00:58:23,372 It would be faster to ask Kim Yo Han himself. 649 00:58:25,332 --> 00:58:27,842 He's going to prison today, right? 650 00:58:33,952 --> 00:58:36,102 Taxi! Taxi! Taxi! 651 00:58:36,102 --> 00:58:37,492 Taxi! 652 00:58:40,152 --> 00:58:43,652 Sir, Hurry. Please go to the Metropolitan Police Department. 653 00:59:09,272 --> 00:59:13,262 Sir, please go faster. 654 00:59:29,912 --> 00:59:31,902 This is good. Good. 655 00:59:55,882 --> 00:59:57,982 You know who I am, right? 656 00:59:57,982 --> 01:00:00,982 He's Yoon Byung Wook from Financial Tax Investigation Department 2. 657 01:00:01,052 --> 01:00:02,352 Yes. 658 01:00:02,352 --> 01:00:07,052 If you tell me the truth about everything right now, 659 01:00:07,052 --> 01:00:11,552 I won't let you go to prison and get you back to the training institute. 660 01:00:30,972 --> 01:00:32,542 What did you say? 661 01:00:37,122 --> 01:00:38,212 [Please enter your password] 662 01:00:51,652 --> 01:00:53,402 [Do you want to delete this?] 663 01:00:54,832 --> 01:00:59,602 Did you make the prosecutor trainee conduct an undercover investigation or something? 664 01:00:59,602 --> 01:01:02,612 When that one blows up, you're the one who'll die. 665 01:01:03,132 --> 01:01:06,352 [Do you want to delete this? / Confirm / Cancel] 666 01:01:08,182 --> 01:01:09,602 Move! 667 01:01:23,212 --> 01:01:25,432 Babies are here. 668 01:01:29,722 --> 01:01:31,762 [Do you want to delete this? / Confirm] 669 01:01:35,682 --> 01:01:37,312 [Do you want to delete this? / Confirm] 670 01:01:45,452 --> 01:01:48,302 Look who's here. 671 01:01:48,302 --> 01:01:49,532 Huh? 672 01:01:49,532 --> 01:01:51,642 How do I look? 673 01:01:52,262 --> 01:01:53,522 Does this look good on me? 674 01:01:53,522 --> 01:01:56,472 Do we look like we're having fun? 675 01:01:56,472 --> 01:01:58,032 Cat got your tongue? 676 01:01:58,032 --> 01:02:01,172 Say hello and answer my question! 677 01:02:02,242 --> 01:02:03,902 Hey. 678 01:02:03,902 --> 01:02:05,482 Hey! 679 01:02:05,482 --> 01:02:09,062 I'm here because of you. You think I'll sit back? 680 01:02:09,062 --> 01:02:10,712 Hey! 681 01:02:11,782 --> 01:02:13,302 Fine. 682 01:02:13,302 --> 01:02:16,682 I'll give you lots of good memories. 683 01:02:26,302 --> 01:02:27,772 [Deletion completed] 684 01:02:34,032 --> 01:02:37,082 [Deletion completed] 685 01:02:47,582 --> 01:02:50,652 # I'm getting tired in the dark night # 686 01:02:50,652 --> 01:02:53,422 [Insider] 687 01:02:54,942 --> 01:02:59,482 # I will stand up again # 688 01:02:59,482 --> 01:03:02,342 # I won't give in # 689 01:03:02,352 --> 01:03:09,452 # Who was the justice for? # 690 01:03:09,482 --> 01:03:14,252 # There was no one, not anywhere # 691 01:03:14,252 --> 01:03:16,282 I'm Kim Yo Han. I'm here for gambling. 692 01:03:16,282 --> 01:03:19,742 Please pay off what you owe to Mr. Jo for your grandma's sake. 693 01:03:19,742 --> 01:03:22,912 What would you do if I taught you how to make a million won? 694 01:03:22,912 --> 01:03:24,222 Is that possible? 695 01:03:24,222 --> 01:03:27,052 Why don't you come to the Central District Prosecutors' Office? 696 01:03:27,052 --> 01:03:29,032 Is the investigation ongoing? 697 01:03:29,032 --> 01:03:32,142 There's been a brief setback in our operation. 698 01:03:32,142 --> 01:03:35,752 Since she's no use, she said just pretend that she doesn't exist. 699 01:03:35,752 --> 01:03:37,132 Don't you have anything to say to me? 700 01:03:37,132 --> 01:03:38,742 Can you handle it? 701 01:03:38,752 --> 01:03:43,152 As long as human greed is alive and well, the game is not over. 702 01:03:43,152 --> 01:03:45,912 # Bring it on, bring it on # 703 01:03:45,912 --> 01:03:49,532 # Another me who hid myself # 50605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.