All language subtitles for Heroes EP24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,219 --> 00:00:11,615 ♪Regardless of the length of my journey♪ 2 00:00:11,717 --> 00:00:14,777 ♪Or how intertwined our fate is♪ 3 00:00:14,860 --> 00:00:17,097 ♪As I climb countless mountains♪ 4 00:00:17,180 --> 00:00:20,512 ♪Will I find my answer?♪ 5 00:00:20,596 --> 00:00:23,707 ♪I gaze upon the dark night♪ 6 00:00:23,779 --> 00:00:26,973 ♪My sword to the sky, the moon shines♪ 7 00:00:27,059 --> 00:00:29,551 ♪Blood has tarnished the sand dunes♪ 8 00:00:29,619 --> 00:00:32,872 ♪I try to brush it off♪ 9 00:00:32,956 --> 00:00:35,495 ♪Feud and vendetta, they go as quickly as they come♪ 10 00:00:35,579 --> 00:00:38,879 ♪Life or death is decided within seconds so why care about the outcome?♪ 11 00:00:38,963 --> 00:00:41,666 ♪Life is like a tide and we, the current♪ 12 00:00:41,739 --> 00:00:44,015 ♪Who can come out unscathed?♪ 13 00:00:44,099 --> 00:00:46,965 ♪Right or wrong♪ 14 00:00:47,049 --> 00:00:49,793 ♪There's no turning back♪ 15 00:00:49,877 --> 00:00:53,259 ♪To him I go♪ 16 00:00:53,339 --> 00:00:56,526 ♪I will not head back♪ 17 00:00:56,619 --> 00:00:59,512 ♪A thousand pots of wine♪ 18 00:00:59,596 --> 00:01:02,473 ♪A million aftertastes♪ 19 00:01:02,557 --> 00:01:05,975 ♪Let's chug it♪ 20 00:01:06,059 --> 00:01:09,539 ♪To what we have been through!♪ 21 00:01:09,619 --> 00:01:11,307 ♪Oh, this burning ambition♪ 22 00:01:11,379 --> 00:01:13,073 ♪But the end of my journey is still far away♪ 23 00:01:13,139 --> 00:01:14,401 ♪Yet it never dies away♪ 24 00:01:14,499 --> 00:01:15,932 ♪I will chase after my dream♪ 25 00:01:16,019 --> 00:01:17,495 ♪The towering waves♪ 26 00:01:17,579 --> 00:01:18,935 ♪Try to stop me♪ 27 00:01:19,019 --> 00:01:20,541 ♪But I have my faith♪ 28 00:01:20,619 --> 00:01:22,579 ♪Adamancy is my name♪ 29 00:01:34,604 --> 00:01:39,463 =Heroes= 30 00:01:39,539 --> 00:01:41,844 =Episode 24= 31 00:01:41,925 --> 00:01:44,510 (Yesterday's rain remains, a return from bloodshed is all but unlikely. Part 2) 32 00:01:54,680 --> 00:01:55,840 How did you know about that? 33 00:01:58,519 --> 00:01:59,640 Someone tried to manipulate me. 34 00:02:01,319 --> 00:02:03,640 He said it would benefit the nation and its people if I handed out my sword. 35 00:02:05,200 --> 00:02:06,159 But when I look at it from another perspective, 36 00:02:07,359 --> 00:02:08,680 if I do stab someone with my sword, 37 00:02:09,199 --> 00:02:10,000 who do you think will be implicated? 38 00:02:14,319 --> 00:02:15,479 The House of Sunset Drizzle. 39 00:02:19,560 --> 00:02:20,360 Maybe, in this world, 40 00:02:20,719 --> 00:02:22,800 it's hard to identify who is on the good side or bad side. 41 00:02:23,599 --> 00:02:24,400 But in my heart, 42 00:02:25,639 --> 00:02:27,000 the House of Sunset Drizzle is on the good side. 43 00:02:29,800 --> 00:02:31,039 The people who tried to manipulate me 44 00:02:32,599 --> 00:02:33,400 are on the bad side. 45 00:02:34,280 --> 00:02:37,040 (Cai) 46 00:02:42,360 --> 00:02:43,039 Wang Xiaoshi, 47 00:02:43,919 --> 00:02:44,680 I need to remind you of this. 48 00:02:45,719 --> 00:02:46,879 If you wish to go against Youqiao Group, 49 00:02:47,199 --> 00:02:48,879 you have to risk everything you have. 50 00:02:49,439 --> 00:02:50,520 Not only that, 51 00:02:51,280 --> 00:02:53,280 you also have to risk the lives 52 00:02:53,479 --> 00:02:54,639 of everyone around you. 53 00:02:55,280 --> 00:02:56,520 Their spies are everywhere. 54 00:02:57,199 --> 00:02:58,240 So are their assassins. 55 00:02:59,280 --> 00:03:00,280 You won't know 56 00:03:00,840 --> 00:03:01,919 which of the words you've said 57 00:03:02,479 --> 00:03:03,759 will reach their ears. 58 00:03:04,439 --> 00:03:05,319 You won't even know 59 00:03:05,960 --> 00:03:07,159 if the people around you 60 00:03:08,360 --> 00:03:09,360 are one of them. 61 00:03:28,240 --> 00:03:28,759 Advisor. 62 00:03:33,199 --> 00:03:33,879 Come here. 63 00:03:36,879 --> 00:03:37,800 How's Mengzhen doing? 64 00:03:40,319 --> 00:03:41,080 He's not doing well. 65 00:03:41,840 --> 00:03:42,680 Sometimes, it's good. Sometimes, it's bad. 66 00:03:43,599 --> 00:03:44,800 He just fell asleep after taking his medicine. 67 00:03:45,520 --> 00:03:47,120 Are you looking for him? 68 00:03:48,560 --> 00:03:49,159 That's right. 69 00:03:50,120 --> 00:03:50,960 But you will do just fine. 70 00:03:52,639 --> 00:03:53,599 Let's talk somewhere else. 71 00:03:58,159 --> 00:03:59,240 Advisor, you gather intel 72 00:03:59,879 --> 00:04:00,840 and you understand the martial arts world well. 73 00:04:02,439 --> 00:04:03,039 I wish to ask you something. 74 00:04:03,960 --> 00:04:05,960 How much do you know about Divine Marquis Zhuge? 75 00:04:07,759 --> 00:04:09,560 Divine Marquis Zhuge is a renowned figure. 76 00:04:10,120 --> 00:04:11,879 Even if you don't ask me, 77 00:04:12,439 --> 00:04:13,879 the people will tell you what you need to know 78 00:04:13,879 --> 00:04:15,080 if you ask around in the streets. 79 00:04:16,279 --> 00:04:17,319 He's your martial uncle. 80 00:04:17,680 --> 00:04:18,480 How could you not know him? 81 00:04:19,759 --> 00:04:20,600 Since I'm looking for you, 82 00:04:22,279 --> 00:04:24,439 I want to know something that other people don't. 83 00:04:26,279 --> 00:04:27,199 You want to know something that other people don't? 84 00:04:28,759 --> 00:04:29,319 What's the matter? 85 00:04:32,240 --> 00:04:32,920 To be honest, 86 00:04:33,959 --> 00:04:35,600 my recent discoveries have led me to suspect 87 00:04:37,079 --> 00:04:38,480 that Divine Marquis Zhuge is the mastermind 88 00:04:38,480 --> 00:04:39,720 behind Youqiao Group. 89 00:04:40,160 --> 00:04:40,959 You must be out of your mind. 90 00:04:41,560 --> 00:04:42,399 That's impossible. 91 00:04:42,839 --> 00:04:44,079 At first, I couldn't believe it either. 92 00:04:45,040 --> 00:04:46,680 But I witnessed it for myself 93 00:04:47,079 --> 00:04:48,560 when his subordinate Official Heartless bullied the civilians. 94 00:04:49,279 --> 00:04:50,879 If we didn't sabotage Six Half Hall's firearms, 95 00:04:51,120 --> 00:04:51,879 there might be 96 00:04:51,879 --> 00:04:52,959 the next firearm workshop. 97 00:04:56,839 --> 00:04:57,680 I don't know 98 00:04:57,680 --> 00:04:59,439 if there's any misunderstanding here, 99 00:04:59,439 --> 00:05:00,160 but I know 100 00:05:00,519 --> 00:05:02,519 that Divine Marquis Zhuge will never betray the nation. 101 00:05:03,519 --> 00:05:04,360 Come, follow me. 102 00:05:04,720 --> 00:05:05,720 I'll show you something. 103 00:05:22,319 --> 00:05:25,399 Divine Marquis Zhuge joined the imperial court and served them when he was 23. 104 00:05:26,079 --> 00:05:27,920 His name was only gradually known 105 00:05:28,240 --> 00:05:29,879 after he obtained the title of Marquis at the age of 45. 106 00:05:30,720 --> 00:05:32,040 Now, he's 55 years old. 107 00:05:32,839 --> 00:05:33,680 What you know 108 00:05:33,879 --> 00:05:36,160 should be the events that happened in the past decade. 109 00:05:37,399 --> 00:05:38,399 If you wish to understand someone, 110 00:05:38,920 --> 00:05:40,240 you have to understand his entire past. 111 00:05:42,240 --> 00:05:43,160 These are the records 112 00:05:43,519 --> 00:05:46,279 of his promotions and deeds. 113 00:05:46,639 --> 00:05:47,680 They can compensate 114 00:05:47,920 --> 00:05:50,000 for his unknown past for the last two decades. 115 00:05:52,279 --> 00:05:53,319 You can take a look. 116 00:05:55,879 --> 00:05:56,399 Advisor, 117 00:05:57,639 --> 00:05:59,519 why did the House of Sunset Drizzle 118 00:05:59,959 --> 00:06:00,720 form the Messenger Pigeon Group? 119 00:06:02,519 --> 00:06:05,800 Of course it's to spy on other factions and gather intel. 120 00:06:05,920 --> 00:06:07,480 If so, what's the goal 121 00:06:07,800 --> 00:06:08,600 behind the two actions? 122 00:06:11,360 --> 00:06:12,079 Little Rock, 123 00:06:13,040 --> 00:06:14,279 plenty of things in this world 124 00:06:14,959 --> 00:06:16,240 aren't as they seem to be. 125 00:06:17,079 --> 00:06:18,839 That's why we need the Messenger Pigeon Group 126 00:06:19,240 --> 00:06:21,160 to delve deep into life, wait patiently, 127 00:06:21,439 --> 00:06:22,319 and observe in detail 128 00:06:23,800 --> 00:06:25,319 to approach the truth. 129 00:06:28,079 --> 00:06:29,319 Advisor, you're right. 130 00:06:30,240 --> 00:06:31,920 Plenty of things are indeed not as they seem to be. 131 00:06:32,639 --> 00:06:34,079 That's why we need to wait patiently 132 00:06:34,319 --> 00:06:35,160 and observe in detail 133 00:06:35,839 --> 00:06:36,639 to see the truth. 134 00:06:39,439 --> 00:06:40,319 This file 135 00:06:41,040 --> 00:06:41,759 is just a record. 136 00:06:42,199 --> 00:06:43,639 Essentially, it's superficial. 137 00:06:44,879 --> 00:06:46,639 As no one had doubted its validity before, 138 00:06:47,639 --> 00:06:48,959 no one tried to verify the truth. 139 00:06:59,240 --> 00:06:59,959 Bad Advisor? 140 00:07:04,439 --> 00:07:05,240 What's wrong with you? 141 00:07:05,519 --> 00:07:06,920 Why are you acting strange too? 142 00:07:07,439 --> 00:07:08,319 Too? 143 00:07:09,759 --> 00:07:10,680 Who else is acting strange? 144 00:07:11,079 --> 00:07:11,920 Little Rock. 145 00:07:12,399 --> 00:07:13,519 He ignores me when I speak to him. 146 00:07:14,079 --> 00:07:15,480 I feel like he's troubled by something. 147 00:07:16,160 --> 00:07:17,399 You felt the same too? 148 00:07:19,519 --> 00:07:21,199 If so, I think he's truly problematic. 149 00:07:22,519 --> 00:07:23,920 He's not troubled by something. 150 00:07:25,160 --> 00:07:26,040 There's just something wrong with his brain. 151 00:07:32,040 --> 00:07:32,560 Little Rock, 152 00:07:34,519 --> 00:07:35,040 come here. 153 00:07:39,600 --> 00:07:41,040 You looked listless for the past few days. 154 00:07:41,199 --> 00:07:42,480 That's why I've prepared some delicacies for you. 155 00:07:43,480 --> 00:07:44,120 I don't have any appetite. 156 00:07:45,040 --> 00:07:45,800 You should try it. 157 00:07:46,079 --> 00:07:48,079 There's your favorite Shiman Flower Cake. 158 00:07:49,600 --> 00:07:51,920 Someone is sweeping the floor. There's too much dust. 159 00:07:53,399 --> 00:07:54,040 I don't feel like eating. 160 00:07:54,560 --> 00:07:55,600 I did cover them with a cloth. 161 00:07:55,600 --> 00:07:56,639 There's no dust on top of it. 162 00:07:57,199 --> 00:07:58,040 (Four Virtues) You should try them. 163 00:07:58,120 --> 00:07:59,160 I made them for you in the morning. 164 00:07:59,160 --> 00:08:00,120 I said I'm not eating. 165 00:08:01,600 --> 00:08:03,120 Where exactly did I make you unhappy? 166 00:08:03,800 --> 00:08:04,199 I... 167 00:08:06,959 --> 00:08:07,439 That's not it. 168 00:08:07,439 --> 00:08:08,519 If so, why are you behaving like this? 169 00:08:09,399 --> 00:08:10,639 You ignored me when I spoke to you. 170 00:08:10,920 --> 00:08:12,079 You didn't give me any responses when I did something. 171 00:08:12,480 --> 00:08:13,680 You weren't like this in the past. 172 00:08:14,079 --> 00:08:15,360 You used to tell me everything that was on your mind. 173 00:08:15,839 --> 00:08:17,040 But now, you're avoiding me. 174 00:08:17,680 --> 00:08:18,920 Why would you behave like this 175 00:08:19,879 --> 00:08:20,800 if you didn't think that I was irritating? 176 00:08:22,759 --> 00:08:23,319 That's not it. 177 00:08:25,319 --> 00:08:26,720 I'm indeed troubled by something lately. 178 00:08:28,519 --> 00:08:29,279 I'll tell you everything. 179 00:08:40,120 --> 00:08:41,159 I have a question for you. 180 00:08:43,240 --> 00:08:45,200 Do you believe that in this world, there are people 181 00:08:46,000 --> 00:08:47,600 who seem to be righteous, frank, 182 00:08:48,159 --> 00:08:49,039 and heroic on the surface, 183 00:08:49,960 --> 00:08:52,320 but commit every despicable deed imaginable for the sake of profit? 184 00:08:52,840 --> 00:08:53,559 Of course I do. 185 00:08:54,159 --> 00:08:55,320 There are all kinds of people in the martial arts world. 186 00:08:55,679 --> 00:08:57,159 Sanctimonious hypocrites like them 187 00:08:58,000 --> 00:08:58,639 are quite common. 188 00:08:58,879 --> 00:08:59,639 What if 189 00:09:01,200 --> 00:09:02,799 Zhuge Zhengwo is someone like that? 190 00:09:03,480 --> 00:09:04,039 Would you believe it? 191 00:09:04,200 --> 00:09:04,639 Who? 192 00:09:05,720 --> 00:09:07,080 Zhuge Zhengwo? 193 00:09:07,200 --> 00:09:08,200 (Moon) How is that possible? 194 00:09:08,519 --> 00:09:09,159 He's your martial uncle, 195 00:09:09,399 --> 00:09:11,000 the renowned Divine Marquis Zhuge. 196 00:09:11,399 --> 00:09:13,279 How could he be someone like that? 197 00:09:13,879 --> 00:09:14,759 No matter if you believe it or not, 198 00:09:15,639 --> 00:09:16,600 his true identity 199 00:09:17,039 --> 00:09:18,320 is the leader of Youqiao Group. 200 00:09:18,346 --> 00:09:19,025 (Moon) 201 00:09:19,039 --> 00:09:20,720 He's the mastermind who's manipulating the martial arts world from the shadows. 202 00:09:22,919 --> 00:09:25,159 You're making me confused here. 203 00:09:25,440 --> 00:09:26,919 Are we even referring to the same person? 204 00:09:27,240 --> 00:09:28,720 Back then, the people suffered 205 00:09:29,080 --> 00:09:30,159 when the imperial court focused on construction 206 00:09:30,559 --> 00:09:32,519 and transported marbles and rare plants. 207 00:09:33,080 --> 00:09:34,120 During the second year of Xuanhe, 208 00:09:34,440 --> 00:09:35,679 Divine Marquis Zhuge risked his career 209 00:09:36,120 --> 00:09:37,519 and confronted His Majesty about the issue. 210 00:09:37,720 --> 00:09:38,679 That's how it was stopped. 211 00:09:38,919 --> 00:09:40,320 A person like him who serves the people 212 00:09:40,679 --> 00:09:41,639 can never be 213 00:09:41,639 --> 00:09:43,399 the mastermind behind Youqiao Group. 214 00:09:45,559 --> 00:09:46,519 No matter if you believe me or not, 215 00:09:48,399 --> 00:09:49,360 I've witnessed his deeds personally. 216 00:09:50,600 --> 00:09:51,759 I believe in what I saw. 217 00:09:53,120 --> 00:09:53,919 And, I've said this before. 218 00:09:54,320 --> 00:09:56,120 I won't let off anyone who joins Youqiao Group. 219 00:09:57,279 --> 00:09:58,120 Little Rock, 220 00:09:59,440 --> 00:10:00,639 who exactly did you see? 221 00:10:00,960 --> 00:10:01,759 What exactly did you see? 222 00:10:02,440 --> 00:10:04,480 Why would you have such strange thoughts? 223 00:10:05,279 --> 00:10:06,159 Little Rock, 224 00:10:06,279 --> 00:10:07,000 you should sober up. 225 00:10:07,000 --> 00:10:07,840 I'm fully sober. 226 00:10:09,039 --> 00:10:09,559 Forget it. 227 00:10:09,919 --> 00:10:10,720 If you don't believe me, 228 00:10:11,480 --> 00:10:12,080 I can't do anything about it. 229 00:10:18,039 --> 00:10:19,559 What exactly happened? 230 00:10:36,378 --> 00:10:39,080 (River Chu Town) 231 00:11:22,159 --> 00:11:24,039 Were you waiting for me? 232 00:11:24,559 --> 00:11:27,080 The mountains have no sources of light. It makes the path hard to travel. 233 00:11:28,080 --> 00:11:29,000 I was worried about you. 234 00:11:29,679 --> 00:11:30,360 That's why I came here. 235 00:11:31,320 --> 00:11:31,960 Let's walk together. 236 00:11:56,720 --> 00:11:58,039 Regarding the words your maidservant told me, 237 00:11:59,120 --> 00:12:00,000 I'm sure she did it under your instruction. 238 00:12:02,440 --> 00:12:03,440 You're a wise man. 239 00:12:04,720 --> 00:12:06,000 I will get straight to the point. 240 00:12:07,240 --> 00:12:08,360 According to my current situation, 241 00:12:09,200 --> 00:12:10,720 there are not many people I can seek help from. 242 00:12:12,440 --> 00:12:14,240 Even if you belong to the House of Sunset Drizzle, 243 00:12:15,159 --> 00:12:16,080 I can only give it a shot. 244 00:12:18,879 --> 00:12:19,600 You should know 245 00:12:21,240 --> 00:12:22,080 that no matter what it is, 246 00:12:22,200 --> 00:12:22,879 as long as it's your request, 247 00:12:23,840 --> 00:12:24,720 I will say yes. 248 00:12:31,759 --> 00:12:34,480 What's your plan for taking over Pili Sect? 249 00:12:35,600 --> 00:12:36,720 After Old Master Lei got a stroke, 250 00:12:37,320 --> 00:12:39,360 Lei Tian managed Pili Sect on his behalf. 251 00:12:40,480 --> 00:12:41,799 My father supported him 252 00:12:41,799 --> 00:12:42,919 through the ranks when he was still alive. 253 00:12:43,279 --> 00:12:44,559 He's quite loyal to my father. 254 00:12:45,720 --> 00:12:47,879 I've already sent him a letter and told him to meet me tomorrow. 255 00:12:49,600 --> 00:12:50,440 But according to what I know, 256 00:12:52,000 --> 00:12:54,039 the situation inside Pili Sect is extremely tense. 257 00:12:54,600 --> 00:12:56,039 The Vice Elder, Lei Yi, is not satisfied with his position. 258 00:12:56,600 --> 00:12:57,440 He wants to be the Elder. 259 00:12:58,480 --> 00:12:59,080 I'm afraid 260 00:13:00,360 --> 00:13:01,840 it's not that easy to subdue Pili Sect. 261 00:13:02,440 --> 00:13:03,440 I know that. 262 00:13:04,720 --> 00:13:05,840 However, for my next step, 263 00:13:06,879 --> 00:13:09,159 I think I'll decide after meeting him tomorrow. 264 00:13:09,759 --> 00:13:10,200 All right. 265 00:13:11,559 --> 00:13:12,200 I'll keep you company then. 266 00:13:20,840 --> 00:13:21,519 It's getting late. 267 00:13:22,480 --> 00:13:23,240 You should rest early. 268 00:13:41,759 --> 00:13:42,720 Thank you for coming. 269 00:14:20,279 --> 00:14:21,080 Are you not asleep yet? 270 00:14:22,080 --> 00:14:22,639 I'm not sleepy. 271 00:14:23,519 --> 00:14:24,360 You can sleep with ease. 272 00:14:25,720 --> 00:14:26,440 This lantern 273 00:14:28,519 --> 00:14:29,600 will always be here for you. 274 00:14:31,600 --> 00:14:32,600 I've bought this chess parlor. 275 00:14:33,639 --> 00:14:35,559 This lantern will always be here for you. 276 00:15:00,320 --> 00:15:01,200 Great! 277 00:15:01,720 --> 00:15:03,000 Great! 278 00:15:17,919 --> 00:15:18,840 It's easy to get drunk when you drink alone. 279 00:15:19,399 --> 00:15:20,639 Buy me a drink. 280 00:15:21,039 --> 00:15:21,759 I'll join you. 281 00:15:25,879 --> 00:15:26,559 Long time no see. 282 00:15:29,919 --> 00:15:30,759 Long time no see. 283 00:15:46,399 --> 00:15:46,879 How 284 00:15:48,679 --> 00:15:49,559 have you been? 285 00:15:59,519 --> 00:16:01,279 In spring breezes, we drank a cup of liquor together. 286 00:16:02,200 --> 00:16:04,320 On rainy nights, I faced the lamp alone for a decade. 287 00:16:15,200 --> 00:16:15,840 Do you know 288 00:16:15,840 --> 00:16:17,759 why I left the Capital back then? 289 00:16:20,480 --> 00:16:21,159 Guan Qi was dead. 290 00:16:22,440 --> 00:16:23,120 To you, 291 00:16:23,879 --> 00:16:25,240 the Capital was a land of sorrow. 292 00:16:26,919 --> 00:16:27,919 That's why you left. 293 00:16:28,679 --> 00:16:29,840 Guan Qi was a terrible crook. 294 00:16:30,200 --> 00:16:31,360 Everyone wanted to kill him. 295 00:16:32,440 --> 00:16:33,559 However, I wanted to save him. 296 00:16:34,080 --> 00:16:35,600 I even betrayed House Master because of it. 297 00:16:36,919 --> 00:16:38,039 Do you know why? 298 00:16:38,600 --> 00:16:39,480 It's because he saved your life, 299 00:16:40,840 --> 00:16:41,559 and you wished to repay the favor. 300 00:16:42,480 --> 00:16:43,039 That's right. 301 00:16:44,120 --> 00:16:45,279 I was indebted to Guan Qi. 302 00:16:46,399 --> 00:16:48,399 Even if I knew it wouldn't succeed, 303 00:16:50,200 --> 00:16:51,399 I would still do it. 304 00:16:54,799 --> 00:16:56,080 After the incident, 305 00:16:56,799 --> 00:16:58,440 I felt like I'd let down many people. 306 00:16:59,440 --> 00:17:01,360 And I couldn't live in this land of sorrow. 307 00:17:02,159 --> 00:17:03,480 That's why I chose to leave. 308 00:17:04,880 --> 00:17:06,920 I asked myself the same question 309 00:17:06,920 --> 00:17:08,640 all the time. 310 00:17:09,920 --> 00:17:10,720 Was I wrong 311 00:17:11,279 --> 00:17:12,559 for saving Guan Qi? 312 00:17:13,920 --> 00:17:15,160 Maybe I was wrong. 313 00:17:16,400 --> 00:17:18,079 However, I found another answer too. 314 00:17:18,880 --> 00:17:20,680 If back then, I didn't save Guan Qi, 315 00:17:20,920 --> 00:17:22,119 I might regret it my entire life. 316 00:17:22,839 --> 00:17:23,799 That's why I felt comforted. 317 00:17:25,000 --> 00:17:26,680 After that, I came back. 318 00:17:31,039 --> 00:17:32,039 You do look happier now. 319 00:17:33,480 --> 00:17:34,039 That's right. 320 00:17:34,400 --> 00:17:35,920 I'm leading a happy and relaxing life now. 321 00:17:36,880 --> 00:17:38,079 That's why I have a piece of advice for you. 322 00:17:38,599 --> 00:17:39,880 If there's something 323 00:17:40,359 --> 00:17:41,799 that everyone thinks it's wrong, 324 00:17:42,200 --> 00:17:43,720 you should do it as long as 325 00:17:45,039 --> 00:17:45,640 you think it's your duty to do so. 326 00:17:56,799 --> 00:17:57,640 I feel much better now 327 00:17:59,920 --> 00:18:01,759 after hearing that from you. 328 00:18:07,839 --> 00:18:08,680 You must've traveled to many places 329 00:18:08,680 --> 00:18:09,839 during the past year. 330 00:18:10,640 --> 00:18:12,000 Do you have something interesting to share with me? 331 00:18:12,319 --> 00:18:13,720 There are too many of them. 332 00:18:14,200 --> 00:18:14,839 If you wish to listen, 333 00:18:15,559 --> 00:18:16,720 I'll share them with you. 334 00:18:26,880 --> 00:18:28,079 Miss Wen, Shuang is here. 335 00:18:28,880 --> 00:18:29,400 Thank you. 336 00:18:30,680 --> 00:18:32,440 Shuang? Why are you here? 337 00:18:33,480 --> 00:18:34,799 Miss Wen, long time no see. 338 00:18:35,079 --> 00:18:36,839 Xiaoyao and I returned to the Capital just a few days ago. 339 00:18:37,039 --> 00:18:38,039 We couldn't pay you a visit as it was quite sudden. 340 00:18:38,319 --> 00:18:39,519 Please pardon our rudeness. 341 00:18:39,960 --> 00:18:41,240 Just now, Xiaoyao saw Mr. Wang 342 00:18:41,240 --> 00:18:42,839 drinking alone in House of Sanhe. 343 00:18:43,279 --> 00:18:43,960 She was worried about him. 344 00:18:44,160 --> 00:18:45,799 That's why she sent me here to notify you. 345 00:18:46,519 --> 00:18:47,680 He's at House of Sanhe right now? 346 00:19:01,640 --> 00:19:02,279 Here's a toast to you. 347 00:19:15,279 --> 00:19:17,400 It does sound interesting when you put it that way. 348 00:19:18,920 --> 00:19:19,440 Xiaoyao. 349 00:19:34,240 --> 00:19:34,960 What are you doing here? 350 00:19:36,799 --> 00:19:38,640 You've been acting strange lately. 351 00:19:39,240 --> 00:19:40,880 I'm really worried about you. 352 00:19:42,799 --> 00:19:43,599 I don't need you to be worried about me. 353 00:19:44,519 --> 00:19:45,200 You should return. 354 00:19:49,759 --> 00:19:51,920 I know you've gone through a lot lately. 355 00:19:52,680 --> 00:19:54,279 But you would rather drink alone 356 00:19:54,279 --> 00:19:55,519 than tell me about it. 357 00:19:55,880 --> 00:19:56,880 What's the use of telling you? 358 00:19:57,880 --> 00:19:58,720 At least no one will irritate me 359 00:19:59,799 --> 00:20:01,279 when I drink alone. 360 00:20:01,759 --> 00:20:02,640 Little Rock. 361 00:20:03,960 --> 00:20:05,240 Why did you end up like this? 362 00:20:05,240 --> 00:20:06,240 What's wrong with that? 363 00:20:07,279 --> 00:20:08,039 Mengzhen is terminally ill. 364 00:20:09,039 --> 00:20:09,799 Bai has left us too. 365 00:20:10,799 --> 00:20:11,960 The martial arts world is constantly changing. 366 00:20:13,640 --> 00:20:14,759 Why can't I change too? 367 00:20:16,279 --> 00:20:16,759 Fine. 368 00:20:17,880 --> 00:20:19,240 You can drink all you like. 369 00:20:20,599 --> 00:20:21,519 You can change all you like. 370 00:20:23,279 --> 00:20:24,359 But my heart will never change. 371 00:20:39,799 --> 00:20:40,759 This is your hangover soup. 372 00:20:42,279 --> 00:20:42,960 Remember to finish it. 373 00:21:07,120 --> 00:21:09,194 (River Chu Town) 374 00:21:12,559 --> 00:21:13,960 Candied hawthorns! 375 00:21:15,319 --> 00:21:17,640 Candied hawthorns for sale! 376 00:21:31,279 --> 00:21:31,759 Let's go. 377 00:21:38,160 --> 00:21:39,119 It's the Pili Sect. 378 00:21:40,799 --> 00:21:41,759 Do you mean the person who was hung? 379 00:21:42,400 --> 00:21:43,039 Or do you mean the people down here? 380 00:21:43,039 --> 00:21:43,599 Both. 381 00:21:44,279 --> 00:21:45,440 The person who was hung was a subordinate of Lei Yi. 382 00:21:45,799 --> 00:21:47,000 The people guarding the stage are the subordinates of Lei Tian. 383 00:21:47,759 --> 00:21:48,440 In River Chu, 384 00:21:49,160 --> 00:21:50,920 no one dares to meddle with the affairs of Pili Sect. 385 00:21:52,599 --> 00:21:54,640 They even hung their own men. 386 00:21:55,240 --> 00:21:56,440 It seems like their internal strife 387 00:21:56,440 --> 00:21:57,759 will escalate to another level soon. 388 00:22:05,130 --> 00:22:07,239 (Pili Sect) 389 00:22:08,720 --> 00:22:09,359 Who's there? 390 00:22:09,720 --> 00:22:10,640 Only authorized people are allowed. 391 00:22:13,519 --> 00:22:14,675 (Token) 392 00:22:14,960 --> 00:22:15,640 Miss Lei? 393 00:22:17,640 --> 00:22:19,279 Pardon me for not recognizing you. 394 00:22:19,880 --> 00:22:20,799 Please forgive me. 395 00:22:21,920 --> 00:22:22,799 Our Elder has been waiting for you. 396 00:22:23,160 --> 00:22:23,759 Please follow me. 397 00:22:36,359 --> 00:22:36,759 Please. 398 00:22:40,840 --> 00:22:43,292 (Pili Sect) 399 00:23:00,240 --> 00:23:02,589 (Lei Tian, Pili Sect) 400 00:23:05,480 --> 00:23:06,640 Miss Lei has arrived. 401 00:23:18,519 --> 00:23:19,640 The Old Master had a stroke. 402 00:23:20,880 --> 00:23:23,759 When he blinks, that means he's greeting you. 403 00:23:25,519 --> 00:23:26,880 Greetings, Old Master Lei. 404 00:23:29,119 --> 00:23:30,279 Please have a seat. 405 00:23:36,560 --> 00:23:43,500 (Wander the world with swords, color the sky with blood) 406 00:23:46,799 --> 00:23:47,759 How old is the Old Master? 407 00:23:48,680 --> 00:23:49,400 96. 408 00:23:50,359 --> 00:23:51,319 Are you trying 409 00:23:52,119 --> 00:23:53,319 to say that he's lucky 410 00:23:54,079 --> 00:23:54,960 to live till this age? 411 00:23:57,079 --> 00:23:57,960 What I want to say is, 412 00:23:58,759 --> 00:24:00,640 all major sects are well-established without any exceptions. 413 00:24:01,240 --> 00:24:03,599 However, they also tend to neglect the elders in the sect. 414 00:24:04,119 --> 00:24:05,480 The Old Master is still well-served 415 00:24:06,000 --> 00:24:07,680 by his men even at this age. 416 00:24:08,519 --> 00:24:09,440 He's very lucky. 417 00:24:32,759 --> 00:24:35,160 Chief Elder Lei took great care of Pili Sect while he was alive. 418 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 We should've attended 419 00:24:37,400 --> 00:24:39,279 the funeral ourselves when he passed away. 420 00:24:40,000 --> 00:24:42,599 However, as the Old Master is seriously ill, 421 00:24:43,680 --> 00:24:45,160 I couldn't leave. 422 00:24:45,960 --> 00:24:47,079 Please pardon me for the rudeness. 423 00:24:47,400 --> 00:24:48,960 You're treating me like a stranger here. 424 00:24:49,519 --> 00:24:50,519 When Father was still alive, 425 00:24:50,839 --> 00:24:52,440 he had great respect for the Old Master too. 426 00:24:52,960 --> 00:24:54,839 Miss Lei, you traveled all the way here to River Chu. 427 00:24:55,359 --> 00:24:57,279 I think I know your agenda for today. 428 00:24:58,000 --> 00:24:59,640 Now, the Six Half Hall is in turmoil. 429 00:25:00,160 --> 00:25:01,160 Miss Lei, I assume you're here 430 00:25:01,799 --> 00:25:04,160 to obtain the support of Pili Sect. 431 00:25:04,720 --> 00:25:05,279 That's right. 432 00:25:06,039 --> 00:25:06,720 I hope 433 00:25:06,720 --> 00:25:08,319 you can transfer your men to the Capital 434 00:25:08,839 --> 00:25:10,200 in order to expand our influence 435 00:25:10,480 --> 00:25:11,279 and stabilize the situation. 436 00:25:12,279 --> 00:25:13,680 I'm indebted to Chief Elder Lei. 437 00:25:14,119 --> 00:25:16,599 Logically speaking, it's my duty to help you out. 438 00:25:18,240 --> 00:25:20,440 However, I'm busy enough 439 00:25:21,039 --> 00:25:22,960 with my own affairs right now. 440 00:25:23,240 --> 00:25:24,279 You must be referring to Lei Yi. 441 00:25:25,000 --> 00:25:26,720 Miss Lei, it seems like you've heard about the situation. 442 00:25:29,640 --> 00:25:32,000 Ever since the Old Master was seriously ill, 443 00:25:32,040 --> 00:25:32,944 (For Millenniums to Come) 444 00:25:33,000 --> 00:25:34,920 internal strife began to arise. 445 00:25:35,880 --> 00:25:36,799 Forsaking the bigger picture, 446 00:25:36,799 --> 00:25:38,160 Lei Yi pitted himself against me. 447 00:25:38,839 --> 00:25:39,319 And now, 448 00:25:39,759 --> 00:25:42,039 he has made it official that he'll go against me. 449 00:25:43,240 --> 00:25:45,119 The Pili Sect is in shambles. 450 00:25:45,440 --> 00:25:46,640 Under such circumstances, 451 00:25:48,119 --> 00:25:49,799 I cannot help you out. 452 00:25:55,839 --> 00:25:56,519 What if I say 453 00:25:57,240 --> 00:25:58,640 I can solve the issue for you? 454 00:26:03,119 --> 00:26:04,440 Miss Lei, please enlighten me. 455 00:26:05,039 --> 00:26:05,759 This is simple. 456 00:26:10,519 --> 00:26:12,720 Slay Lei Yi to serve as a warning to others. 457 00:26:13,119 --> 00:26:14,359 When his men learn about your prowess, 458 00:26:14,680 --> 00:26:15,880 they will submit to you willingly. 459 00:26:18,240 --> 00:26:20,920 Miss Lei, you do have excellent individuals guarding you. 460 00:26:22,200 --> 00:26:23,720 Even your bodyguard 461 00:26:24,359 --> 00:26:25,599 is extremely daring. 462 00:26:25,880 --> 00:26:26,680 He's not my bodyguard. 463 00:26:27,880 --> 00:26:28,799 He's my friend. 464 00:26:34,920 --> 00:26:35,440 It doesn't matter. 465 00:26:37,640 --> 00:26:38,400 Let's get straight to business. 466 00:26:40,400 --> 00:26:41,759 Lei Yi is highly skilled. 467 00:26:42,400 --> 00:26:43,799 He's ruthless as well. 468 00:26:44,279 --> 00:26:46,079 The Pili Sect wouldn't need to end up like this 469 00:26:46,559 --> 00:26:48,160 if I could kill him easily. 470 00:26:49,000 --> 00:26:49,799 You guys are just not capable enough. 471 00:26:51,640 --> 00:26:52,240 I can kill him easily. 472 00:27:23,559 --> 00:27:24,200 Don't worry. 473 00:27:25,279 --> 00:27:26,759 I'm very confident that I can kill a nobody like him 474 00:27:27,319 --> 00:27:28,000 in River Chu. 475 00:27:29,279 --> 00:27:30,599 Moreover, we have the help of Lei Tian as well. 476 00:27:31,799 --> 00:27:34,000 If you have made up your mind to do a certain thing, 477 00:27:34,559 --> 00:27:35,920 you will do it 478 00:27:36,160 --> 00:27:38,799 no matter the consequences, 479 00:27:39,079 --> 00:27:39,519 am I right? 480 00:27:40,119 --> 00:27:40,599 That's right. 481 00:27:41,559 --> 00:27:42,839 Will you truly do the same 482 00:27:43,400 --> 00:27:44,119 no matter the consequences? 483 00:27:49,799 --> 00:27:51,160 I will reject it 484 00:27:52,279 --> 00:27:53,000 if it'll hurt you. 485 00:28:02,799 --> 00:28:03,519 Do you know something? 486 00:28:04,359 --> 00:28:05,640 Actually, our first encounter 487 00:28:06,480 --> 00:28:07,799 wasn't actually on the Han River. 488 00:28:09,200 --> 00:28:09,720 I know that. 489 00:28:11,680 --> 00:28:12,920 Back then, I stopped 490 00:28:13,359 --> 00:28:15,359 a carriage that belonged to the Six Half Hall. 491 00:28:25,039 --> 00:28:25,920 You were inside the carriage. 492 00:28:28,000 --> 00:28:29,039 So you knew it. 493 00:28:29,359 --> 00:28:30,440 But after that, 494 00:28:31,319 --> 00:28:32,720 I stopped involving myself in the martial arts world. 495 00:28:33,599 --> 00:28:34,759 When you roam the martial arts world, 496 00:28:35,440 --> 00:28:37,000 you have to pay the price. 497 00:28:38,039 --> 00:28:38,759 But I think 498 00:28:40,640 --> 00:28:41,960 it's lucky that you joined the martial arts world. 499 00:28:44,119 --> 00:28:45,400 If not, I wouldn't have encountered you. 500 00:30:04,359 --> 00:30:04,880 Open the gate. 501 00:30:15,960 --> 00:30:16,440 Open the gate. 502 00:30:48,400 --> 00:30:49,279 Who are you bringing me 503 00:30:49,799 --> 00:30:50,920 to see? 504 00:30:51,400 --> 00:30:52,839 Miss Lei, you'll know when you see it. 505 00:31:03,320 --> 00:31:06,179 (Lei Yi, Pili Sect) 506 00:31:07,200 --> 00:31:07,759 Lei Yi? 507 00:31:08,200 --> 00:31:08,720 That's right. 508 00:31:09,440 --> 00:31:10,839 I've already captured Lei Yi. 509 00:31:16,880 --> 00:31:17,559 Miss Lei, 510 00:31:18,960 --> 00:31:20,119 my true target 511 00:31:21,039 --> 00:31:22,759 is the person beside you. 512 00:31:23,400 --> 00:31:24,920 I knew he is Bai Choufei. 513 00:31:25,559 --> 00:31:28,759 He killed all five of my brothers in the Capital! 514 00:31:29,359 --> 00:31:30,960 Lei Yi wouldn't have used the situation to his advantage and revolted 515 00:31:31,119 --> 00:31:33,039 if my brothers were still alive! 516 00:31:47,599 --> 00:31:49,799 Miss Lei, you do not need to worry. 517 00:31:51,000 --> 00:31:53,079 After I kill Bai Choufei and get my revenge, 518 00:31:53,880 --> 00:31:54,839 naturally, I would support you 519 00:31:55,680 --> 00:31:57,319 in the Capital. 520 00:32:23,076 --> 00:32:27,436 (Shops) 521 00:33:46,599 --> 00:33:47,759 Look at the ambush. 522 00:33:48,400 --> 00:33:50,079 Seems like you do hate Lei Yi to the core. 523 00:33:51,440 --> 00:33:52,000 That's right. 524 00:33:53,000 --> 00:33:55,720 I wish I could chop him up and mince his livers. 525 00:33:57,559 --> 00:33:59,200 Actually, you just need one blade 526 00:33:59,640 --> 00:34:00,480 to kill someone if your blade is swift enough. 527 00:34:01,119 --> 00:34:02,000 You brought so many men with you. 528 00:34:03,960 --> 00:34:05,559 Aren't you afraid that he'll chicken out? 529 00:34:06,839 --> 00:34:07,839 Our lives are predestined. 530 00:34:09,000 --> 00:34:10,800 It will come when the time is up. 531 00:34:11,559 --> 00:34:13,639 Those who are fated to die can never escape their fate. 532 00:34:40,199 --> 00:34:48,000 Attack! 533 00:34:51,119 --> 00:34:52,000 What do you mean by this? 534 00:34:53,480 --> 00:34:54,119 I called you here 535 00:34:54,840 --> 00:34:55,840 in order to kill you! 536 00:34:56,599 --> 00:34:57,199 Bai Choufei, 537 00:34:57,679 --> 00:34:59,519 you've slain all five of my brothers in the Capital! 538 00:34:59,920 --> 00:35:00,360 Tonight, 539 00:35:01,360 --> 00:35:02,840 I will chop you into pieces! 540 00:35:03,800 --> 00:35:05,639 Does Miss Lei know about this? 541 00:35:08,239 --> 00:35:09,239 You still don't understand? 542 00:35:09,679 --> 00:35:11,400 Miss Lei was the one who sold you out. 543 00:35:12,400 --> 00:35:15,039 After your death, I will serve her. 544 00:35:15,639 --> 00:35:17,400 To her, this deal 545 00:35:17,840 --> 00:35:19,280 is not a loss. 546 00:35:22,280 --> 00:35:23,800 Since you've made yourself clear, 547 00:35:24,960 --> 00:35:28,119 let's see if you're capable enough to claim my head. 548 00:35:42,840 --> 00:35:47,679 Attack! 549 00:36:28,159 --> 00:36:28,800 Kill him! 550 00:36:40,599 --> 00:36:41,119 Get on the horse! 551 00:36:55,000 --> 00:36:57,679 Stop right there! 552 00:36:57,880 --> 00:36:59,360 Do not let them leave River Chu Town! 553 00:37:01,440 --> 00:37:02,039 Are you okay? 554 00:37:02,280 --> 00:37:02,719 I'll survive. 555 00:37:03,440 --> 00:37:04,800 It's a pity I can't subdue Pili Sect for you. 556 00:37:06,639 --> 00:37:07,800 We still have a chance. 557 00:37:08,360 --> 00:37:09,519 I released Lei Yi before I came here. 558 00:37:10,000 --> 00:37:11,400 Let's see if he can stop Lei Tian with his men. 559 00:37:12,199 --> 00:37:13,159 It's all-or-nothing now. 560 00:37:22,039 --> 00:37:22,519 Go! 561 00:37:26,880 --> 00:37:27,400 Hurry! 562 00:37:39,960 --> 00:37:41,199 You guys have nowhere to escape now. 563 00:37:42,840 --> 00:37:43,920 Seems like I've lost the bet. 564 00:37:45,519 --> 00:37:46,039 I'm sorry. 565 00:37:46,679 --> 00:37:47,800 I shouldn't have brought you here. 566 00:37:48,199 --> 00:37:49,239 It's not our loss when we're still alive. 567 00:37:49,320 --> 00:37:50,880 Both of us will die if you want me to escape with you. 568 00:37:51,440 --> 00:37:52,559 You can clear a path by yourself. 569 00:37:54,320 --> 00:37:55,519 I cannot let them capture me. 570 00:37:56,039 --> 00:37:57,360 I'm the Chief Elder of Six Half Hall. 571 00:37:57,920 --> 00:38:00,199 I won't let them dictate my life! 572 00:38:01,760 --> 00:38:02,239 Lei Chun! 573 00:38:59,360 --> 00:39:00,440 Why did you jump into the river 574 00:39:01,239 --> 00:39:02,280 even though you could not swim? 575 00:39:05,519 --> 00:39:06,360 Because you jumped into the river. 576 00:39:09,760 --> 00:39:10,800 Don't you blame me for selling you out? 577 00:39:12,440 --> 00:39:13,239 You didn't sell me out. 578 00:39:14,519 --> 00:39:15,719 Lei Tian was willing to support me 579 00:39:16,960 --> 00:39:18,000 in exchange for your life. 580 00:39:19,400 --> 00:39:20,960 The Five Warriors you killed in the Capital 581 00:39:21,519 --> 00:39:22,280 were his brothers. 582 00:39:23,000 --> 00:39:23,559 I know that. 583 00:39:26,159 --> 00:39:27,480 Even so, you still came to my rescue, right? 584 00:39:28,559 --> 00:39:29,440 That means you didn't sell me out. 585 00:39:31,199 --> 00:39:31,800 But you. 586 00:39:32,559 --> 00:39:33,639 You actually jumped from such great heights. 587 00:39:35,000 --> 00:39:35,800 When we're desperate, 588 00:39:36,960 --> 00:39:38,320 we have to give everything a try. 589 00:39:38,800 --> 00:39:40,880 If so, I'll learn how to swim when I get back. 590 00:39:41,519 --> 00:39:42,920 I'll repay you the favor 591 00:39:43,280 --> 00:39:44,280 when you jump into the river next time. 592 00:39:52,480 --> 00:39:54,960 Lei Tian's men should assume that we're dead. 593 00:39:55,880 --> 00:39:56,960 Even if they want to search for our bodies, 594 00:39:58,000 --> 00:39:59,639 we've been drifting along the river for some time. 595 00:40:00,119 --> 00:40:01,159 They won't catch us anytime soon. 596 00:40:02,000 --> 00:40:02,719 If so, why don't we 597 00:40:03,440 --> 00:40:04,480 find a path along the river 598 00:40:05,239 --> 00:40:06,360 and leave River Chu Town as soon as possible? 599 00:40:09,199 --> 00:40:09,599 No. 600 00:40:11,519 --> 00:40:12,719 We have to return to Pili Sect. 601 00:40:16,063 --> 00:40:18,032 (Pili Sect) 602 00:40:22,639 --> 00:40:24,960 Say, do you think we'll win or lose the bet? 603 00:40:26,239 --> 00:40:26,920 I'm betting on your win. 604 00:40:38,639 --> 00:40:39,840 Greetings, Miss Lei. 605 00:40:48,519 --> 00:40:49,400 It seems like you won the bet. 606 00:40:58,119 --> 00:40:59,000 In Jiangnan's Pili Sect, 607 00:40:59,519 --> 00:41:01,519 60% of them are under me while 40% of them are under him. 608 00:41:02,320 --> 00:41:03,760 Even if you kill me today, 609 00:41:04,440 --> 00:41:05,519 my men will be here! 610 00:41:06,400 --> 00:41:07,880 At most, we can perish together. 611 00:41:08,199 --> 00:41:09,519 You will never get your hands on Pili Sect! 612 00:41:11,719 --> 00:41:12,800 Miss Lei, if you don't believe me, 613 00:41:13,480 --> 00:41:14,440 you can give it a try. 614 00:41:16,440 --> 00:41:18,000 He said you guys are under him, 615 00:41:19,039 --> 00:41:19,559 is that right? 616 00:41:19,960 --> 00:41:20,800 Yes, Miss Lei! 617 00:41:26,639 --> 00:41:27,239 Is that right? 618 00:41:27,519 --> 00:41:27,920 Yes, Miss Lei! 619 00:41:29,960 --> 00:41:30,360 You! 620 00:41:39,800 --> 00:41:40,400 What about you? 621 00:41:40,559 --> 00:41:41,000 Yes, Miss Lei! 622 00:41:47,880 --> 00:41:48,719 Kill me if you like! 623 00:41:54,480 --> 00:41:55,440 Miss Lei, I'm willing to follow you! 624 00:41:55,559 --> 00:41:56,440 Miss Lei, please spare me! 625 00:41:56,599 --> 00:41:59,039 Miss Lei, please spare us! 626 00:42:01,320 --> 00:42:02,599 Miss Lei, please spare us! 627 00:42:02,599 --> 00:42:04,440 We'll follow Miss Lei! 628 00:42:05,280 --> 00:42:05,760 This... 629 00:42:13,480 --> 00:42:15,960 It seems like your men are more afraid of death 630 00:42:16,639 --> 00:42:17,920 than you. 631 00:42:18,840 --> 00:42:19,880 Miss Lei, please spare me. 632 00:42:21,119 --> 00:42:22,480 I'm willing to serve you! 633 00:42:24,960 --> 00:42:26,079 You've already bowed down, 634 00:42:26,559 --> 00:42:27,800 and your men have already submitted to me. 635 00:42:28,679 --> 00:42:29,639 What's the use 636 00:42:30,679 --> 00:42:31,599 of keeping you alive? 637 00:42:57,199 --> 00:42:59,079 The Pili Sect is willing to serve you, Miss Lei! 638 00:42:59,800 --> 00:43:01,800 We're willing to serve you, Miss Lei! 639 00:43:46,364 --> 00:43:49,921 ♪With whom do I visit this restaurant?♪ 640 00:43:50,161 --> 00:43:53,721 ♪The moonlit hall stands within the clouds♪ 641 00:43:54,559 --> 00:43:58,121 ♪With whom do I ride my horse?♪ 642 00:43:58,339 --> 00:44:01,921 ♪The snow has blanched our attire♪ 643 00:44:02,730 --> 00:44:06,241 ♪In whom can I confide?♪ 644 00:44:06,511 --> 00:44:09,846 ♪It's hard enough to find a true friend♪ 645 00:44:10,964 --> 00:44:14,601 ♪With whom do I drink?♪ 646 00:44:14,738 --> 00:44:19,321 ♪And who will tell me chug more?♪ 647 00:44:19,870 --> 00:44:21,159 ♪Don't tell me♪ 648 00:44:21,323 --> 00:44:24,823 ♪It's impossible, that sentiments go in a blink of an eye♪ 649 00:44:25,128 --> 00:44:28,823 ♪That to stay out of it is like an unreachable dream♪ 650 00:44:28,902 --> 00:44:30,561 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 651 00:44:30,661 --> 00:44:32,925 ♪Begone, the thick evening mist♪ 652 00:44:33,042 --> 00:44:36,361 ♪We weathered through the storms♪ 653 00:44:36,441 --> 00:44:37,433 ♪Don't tell me♪ 654 00:44:37,667 --> 00:44:41,121 ♪It's impossible, that time will always move on♪ 655 00:44:41,409 --> 00:44:45,121 ♪That the wish to leave behind a legacy is just a wishful thinking♪ 656 00:44:45,300 --> 00:44:49,521 ♪I will find it, I will pierce through the layers of fog♪ 657 00:44:49,801 --> 00:44:54,074 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 658 00:44:55,601 --> 00:44:57,641 ♪One blade, one sword♪ 659 00:44:57,714 --> 00:44:59,714 ♪For my life, I have been wondering♪ 660 00:44:59,800 --> 00:45:01,681 ♪One lance, one arrow♪ 661 00:45:01,839 --> 00:45:03,601 ♪A solitude and regretful life♪ 662 00:45:03,870 --> 00:45:05,321 ♪I discard my attire, I cut off my past♪ 663 00:45:05,503 --> 00:45:07,641 ♪Will happiness bloom?♪ 664 00:45:07,721 --> 00:45:09,749 ♪Perhaps I should get rid of mortal desires♪ 665 00:45:09,964 --> 00:45:15,261 ♪They are the source of woes♪ 666 00:45:15,378 --> 00:45:16,464 ♪If♪ 667 00:45:16,550 --> 00:45:20,361 ♪It's possible, that sentiments don't go in a blink of an eye♪ 668 00:45:20,667 --> 00:45:24,281 ♪That to stay out of it isn't like an unreachable dream♪ 669 00:45:24,378 --> 00:45:25,961 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 670 00:45:26,081 --> 00:45:28,542 ♪Begone, the thick evening mist♪ 671 00:45:28,761 --> 00:45:32,113 ♪We will weather through the storms♪ 672 00:45:32,308 --> 00:45:33,073 ♪If♪ 673 00:45:33,284 --> 00:45:36,681 ♪It's possible, that time can move slower♪ 674 00:45:36,925 --> 00:45:40,481 ♪That the wish to leave behind a legacy isn't just a wishful thinking♪ 675 00:45:40,706 --> 00:45:44,841 ♪I found it, I pierced through the layers of fog♪ 676 00:45:45,183 --> 00:45:49,961 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 47106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.