Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,219 --> 00:00:11,615
♪Regardless of the length of my journey♪
2
00:00:11,717 --> 00:00:14,777
♪Or how intertwined our fate is♪
3
00:00:14,860 --> 00:00:17,097
♪As I climb countless mountains♪
4
00:00:17,180 --> 00:00:20,512
♪Will I find my answer?♪
5
00:00:20,596 --> 00:00:23,707
♪I gaze upon the dark night♪
6
00:00:23,779 --> 00:00:26,973
♪My sword to the sky, the moon shines♪
7
00:00:27,059 --> 00:00:29,551
♪Blood has tarnished the sand dunes♪
8
00:00:29,619 --> 00:00:32,872
♪I try to brush it off♪
9
00:00:32,956 --> 00:00:35,495
♪Feud and vendetta,
they go as quickly as they come♪
10
00:00:35,579 --> 00:00:38,879
♪Life or death is decided within seconds
so why care about the outcome?♪
11
00:00:38,963 --> 00:00:41,666
♪Life is like a tide and we, the current♪
12
00:00:41,739 --> 00:00:44,015
♪Who can come out unscathed?♪
13
00:00:44,099 --> 00:00:46,965
♪Right or wrong♪
14
00:00:47,049 --> 00:00:49,793
♪There's no turning back♪
15
00:00:49,877 --> 00:00:53,259
♪To him I go♪
16
00:00:53,339 --> 00:00:56,526
♪I will not head back♪
17
00:00:56,619 --> 00:00:59,512
♪A thousand pots of wine♪
18
00:00:59,596 --> 00:01:02,473
♪A million aftertastes♪
19
00:01:02,557 --> 00:01:05,975
♪Let's chug it♪
20
00:01:06,059 --> 00:01:09,539
♪To what we have been through!♪
21
00:01:09,619 --> 00:01:11,307
♪Oh, this burning ambition♪
22
00:01:11,379 --> 00:01:13,073
♪But the end of my journey
is still far away♪
23
00:01:13,139 --> 00:01:14,401
♪Yet it never dies away♪
24
00:01:14,499 --> 00:01:15,932
♪I will chase after my dream♪
25
00:01:16,019 --> 00:01:17,495
♪The towering waves♪
26
00:01:17,579 --> 00:01:18,935
♪Try to stop me♪
27
00:01:19,019 --> 00:01:20,541
♪But I have my faith♪
28
00:01:20,619 --> 00:01:22,579
♪Adamancy is my name♪
29
00:01:34,604 --> 00:01:39,463
=Heroes=
30
00:01:39,539 --> 00:01:41,844
=Episode 24=
31
00:01:41,925 --> 00:01:44,510
(Yesterday's rain remains, a return from
bloodshed is all but unlikely. Part 2)
32
00:01:54,680 --> 00:01:55,840
How did you know about that?
33
00:01:58,519 --> 00:01:59,640
Someone tried to manipulate me.
34
00:02:01,319 --> 00:02:03,640
He said it would benefit the nation
and its people if I handed out my sword.
35
00:02:05,200 --> 00:02:06,159
But when I look at it
from another perspective,
36
00:02:07,359 --> 00:02:08,680
if I do stab someone with my sword,
37
00:02:09,199 --> 00:02:10,000
who do you think will be implicated?
38
00:02:14,319 --> 00:02:15,479
The House of Sunset Drizzle.
39
00:02:19,560 --> 00:02:20,360
Maybe, in this world,
40
00:02:20,719 --> 00:02:22,800
it's hard to identify who
is on the good side or bad side.
41
00:02:23,599 --> 00:02:24,400
But in my heart,
42
00:02:25,639 --> 00:02:27,000
the House of Sunset Drizzle
is on the good side.
43
00:02:29,800 --> 00:02:31,039
The people who tried to manipulate me
44
00:02:32,599 --> 00:02:33,400
are on the bad side.
45
00:02:34,280 --> 00:02:37,040
(Cai)
46
00:02:42,360 --> 00:02:43,039
Wang Xiaoshi,
47
00:02:43,919 --> 00:02:44,680
I need to remind you of this.
48
00:02:45,719 --> 00:02:46,879
If you wish to go against Youqiao Group,
49
00:02:47,199 --> 00:02:48,879
you have to risk everything you have.
50
00:02:49,439 --> 00:02:50,520
Not only that,
51
00:02:51,280 --> 00:02:53,280
you also have to risk the lives
52
00:02:53,479 --> 00:02:54,639
of everyone around you.
53
00:02:55,280 --> 00:02:56,520
Their spies are everywhere.
54
00:02:57,199 --> 00:02:58,240
So are their assassins.
55
00:02:59,280 --> 00:03:00,280
You won't know
56
00:03:00,840 --> 00:03:01,919
which of the words you've said
57
00:03:02,479 --> 00:03:03,759
will reach their ears.
58
00:03:04,439 --> 00:03:05,319
You won't even know
59
00:03:05,960 --> 00:03:07,159
if the people around you
60
00:03:08,360 --> 00:03:09,360
are one of them.
61
00:03:28,240 --> 00:03:28,759
Advisor.
62
00:03:33,199 --> 00:03:33,879
Come here.
63
00:03:36,879 --> 00:03:37,800
How's Mengzhen doing?
64
00:03:40,319 --> 00:03:41,080
He's not doing well.
65
00:03:41,840 --> 00:03:42,680
Sometimes, it's good.
Sometimes, it's bad.
66
00:03:43,599 --> 00:03:44,800
He just fell asleep
after taking his medicine.
67
00:03:45,520 --> 00:03:47,120
Are you looking for him?
68
00:03:48,560 --> 00:03:49,159
That's right.
69
00:03:50,120 --> 00:03:50,960
But you will do just fine.
70
00:03:52,639 --> 00:03:53,599
Let's talk somewhere else.
71
00:03:58,159 --> 00:03:59,240
Advisor, you gather intel
72
00:03:59,879 --> 00:04:00,840
and you understand
the martial arts world well.
73
00:04:02,439 --> 00:04:03,039
I wish to ask you something.
74
00:04:03,960 --> 00:04:05,960
How much do you know about Divine Marquis Zhuge?
75
00:04:07,759 --> 00:04:09,560
Divine Marquis Zhuge is a renowned figure.
76
00:04:10,120 --> 00:04:11,879
Even if you don't ask me,
77
00:04:12,439 --> 00:04:13,879
the people will tell you
what you need to know
78
00:04:13,879 --> 00:04:15,080
if you ask around in the streets.
79
00:04:16,279 --> 00:04:17,319
He's your martial uncle.
80
00:04:17,680 --> 00:04:18,480
How could you not know him?
81
00:04:19,759 --> 00:04:20,600
Since I'm looking for you,
82
00:04:22,279 --> 00:04:24,439
I want to know something
that other people don't.
83
00:04:26,279 --> 00:04:27,199
You want to know something
that other people don't?
84
00:04:28,759 --> 00:04:29,319
What's the matter?
85
00:04:32,240 --> 00:04:32,920
To be honest,
86
00:04:33,959 --> 00:04:35,600
my recent discoveries
have led me to suspect
87
00:04:37,079 --> 00:04:38,480
that Divine Marquis Zhuge is the mastermind
88
00:04:38,480 --> 00:04:39,720
behind Youqiao Group.
89
00:04:40,160 --> 00:04:40,959
You must be out of your mind.
90
00:04:41,560 --> 00:04:42,399
That's impossible.
91
00:04:42,839 --> 00:04:44,079
At first, I couldn't believe it either.
92
00:04:45,040 --> 00:04:46,680
But I witnessed it for myself
93
00:04:47,079 --> 00:04:48,560
when his subordinate Official Heartless
bullied the civilians.
94
00:04:49,279 --> 00:04:50,879
If we didn't sabotage
Six Half Hall's firearms,
95
00:04:51,120 --> 00:04:51,879
there might be
96
00:04:51,879 --> 00:04:52,959
the next firearm workshop.
97
00:04:56,839 --> 00:04:57,680
I don't know
98
00:04:57,680 --> 00:04:59,439
if there's any misunderstanding here,
99
00:04:59,439 --> 00:05:00,160
but I know
100
00:05:00,519 --> 00:05:02,519
that Divine Marquis Zhuge
will never betray the nation.
101
00:05:03,519 --> 00:05:04,360
Come, follow me.
102
00:05:04,720 --> 00:05:05,720
I'll show you something.
103
00:05:22,319 --> 00:05:25,399
Divine Marquis Zhuge joined the imperial court
and served them when he was 23.
104
00:05:26,079 --> 00:05:27,920
His name was only gradually known
105
00:05:28,240 --> 00:05:29,879
after he obtained
the title of Marquis at the age of 45.
106
00:05:30,720 --> 00:05:32,040
Now, he's 55 years old.
107
00:05:32,839 --> 00:05:33,680
What you know
108
00:05:33,879 --> 00:05:36,160
should be the events
that happened in the past decade.
109
00:05:37,399 --> 00:05:38,399
If you wish to understand someone,
110
00:05:38,920 --> 00:05:40,240
you have to understand his entire past.
111
00:05:42,240 --> 00:05:43,160
These are the records
112
00:05:43,519 --> 00:05:46,279
of his promotions and deeds.
113
00:05:46,639 --> 00:05:47,680
They can compensate
114
00:05:47,920 --> 00:05:50,000
for his unknown past
for the last two decades.
115
00:05:52,279 --> 00:05:53,319
You can take a look.
116
00:05:55,879 --> 00:05:56,399
Advisor,
117
00:05:57,639 --> 00:05:59,519
why did the House of Sunset Drizzle
118
00:05:59,959 --> 00:06:00,720
form the Messenger Pigeon Group?
119
00:06:02,519 --> 00:06:05,800
Of course it's to spy
on other factions and gather intel.
120
00:06:05,920 --> 00:06:07,480
If so, what's the goal
121
00:06:07,800 --> 00:06:08,600
behind the two actions?
122
00:06:11,360 --> 00:06:12,079
Little Rock,
123
00:06:13,040 --> 00:06:14,279
plenty of things in this world
124
00:06:14,959 --> 00:06:16,240
aren't as they seem to be.
125
00:06:17,079 --> 00:06:18,839
That's why we need
the Messenger Pigeon Group
126
00:06:19,240 --> 00:06:21,160
to delve deep into life, wait patiently,
127
00:06:21,439 --> 00:06:22,319
and observe in detail
128
00:06:23,800 --> 00:06:25,319
to approach the truth.
129
00:06:28,079 --> 00:06:29,319
Advisor, you're right.
130
00:06:30,240 --> 00:06:31,920
Plenty of things are indeed
not as they seem to be.
131
00:06:32,639 --> 00:06:34,079
That's why we need to wait patiently
132
00:06:34,319 --> 00:06:35,160
and observe in detail
133
00:06:35,839 --> 00:06:36,639
to see the truth.
134
00:06:39,439 --> 00:06:40,319
This file
135
00:06:41,040 --> 00:06:41,759
is just a record.
136
00:06:42,199 --> 00:06:43,639
Essentially, it's superficial.
137
00:06:44,879 --> 00:06:46,639
As no one
had doubted its validity before,
138
00:06:47,639 --> 00:06:48,959
no one tried to verify the truth.
139
00:06:59,240 --> 00:06:59,959
Bad Advisor?
140
00:07:04,439 --> 00:07:05,240
What's wrong with you?
141
00:07:05,519 --> 00:07:06,920
Why are you acting strange too?
142
00:07:07,439 --> 00:07:08,319
Too?
143
00:07:09,759 --> 00:07:10,680
Who else is acting strange?
144
00:07:11,079 --> 00:07:11,920
Little Rock.
145
00:07:12,399 --> 00:07:13,519
He ignores me when I speak to him.
146
00:07:14,079 --> 00:07:15,480
I feel like he's troubled by something.
147
00:07:16,160 --> 00:07:17,399
You felt the same too?
148
00:07:19,519 --> 00:07:21,199
If so, I think he's truly problematic.
149
00:07:22,519 --> 00:07:23,920
He's not troubled by something.
150
00:07:25,160 --> 00:07:26,040
There's just something wrong
with his brain.
151
00:07:32,040 --> 00:07:32,560
Little Rock,
152
00:07:34,519 --> 00:07:35,040
come here.
153
00:07:39,600 --> 00:07:41,040
You looked listless
for the past few days.
154
00:07:41,199 --> 00:07:42,480
That's why I've prepared
some delicacies for you.
155
00:07:43,480 --> 00:07:44,120
I don't have any appetite.
156
00:07:45,040 --> 00:07:45,800
You should try it.
157
00:07:46,079 --> 00:07:48,079
There's your favorite
Shiman Flower Cake.
158
00:07:49,600 --> 00:07:51,920
Someone is sweeping the floor.
There's too much dust.
159
00:07:53,399 --> 00:07:54,040
I don't feel like eating.
160
00:07:54,560 --> 00:07:55,600
I did cover them with a cloth.
161
00:07:55,600 --> 00:07:56,639
There's no dust on top of it.
162
00:07:57,199 --> 00:07:58,040
(Four Virtues)
You should try them.
163
00:07:58,120 --> 00:07:59,160
I made them for you in the morning.
164
00:07:59,160 --> 00:08:00,120
I said I'm not eating.
165
00:08:01,600 --> 00:08:03,120
Where exactly did I make you unhappy?
166
00:08:03,800 --> 00:08:04,199
I...
167
00:08:06,959 --> 00:08:07,439
That's not it.
168
00:08:07,439 --> 00:08:08,519
If so, why are you behaving like this?
169
00:08:09,399 --> 00:08:10,639
You ignored me when I spoke to you.
170
00:08:10,920 --> 00:08:12,079
You didn't give me
any responses when I did something.
171
00:08:12,480 --> 00:08:13,680
You weren't like this in the past.
172
00:08:14,079 --> 00:08:15,360
You used to tell me
everything that was on your mind.
173
00:08:15,839 --> 00:08:17,040
But now, you're avoiding me.
174
00:08:17,680 --> 00:08:18,920
Why would you behave like this
175
00:08:19,879 --> 00:08:20,800
if you didn't think
that I was irritating?
176
00:08:22,759 --> 00:08:23,319
That's not it.
177
00:08:25,319 --> 00:08:26,720
I'm indeed troubled by something lately.
178
00:08:28,519 --> 00:08:29,279
I'll tell you everything.
179
00:08:40,120 --> 00:08:41,159
I have a question for you.
180
00:08:43,240 --> 00:08:45,200
Do you believe
that in this world, there are people
181
00:08:46,000 --> 00:08:47,600
who seem to be righteous, frank,
182
00:08:48,159 --> 00:08:49,039
and heroic on the surface,
183
00:08:49,960 --> 00:08:52,320
but commit every despicable deed
imaginable for the sake of profit?
184
00:08:52,840 --> 00:08:53,559
Of course I do.
185
00:08:54,159 --> 00:08:55,320
There are all kinds of people
in the martial arts world.
186
00:08:55,679 --> 00:08:57,159
Sanctimonious hypocrites like them
187
00:08:58,000 --> 00:08:58,639
are quite common.
188
00:08:58,879 --> 00:08:59,639
What if
189
00:09:01,200 --> 00:09:02,799
Zhuge Zhengwo is someone like that?
190
00:09:03,480 --> 00:09:04,039
Would you believe it?
191
00:09:04,200 --> 00:09:04,639
Who?
192
00:09:05,720 --> 00:09:07,080
Zhuge Zhengwo?
193
00:09:07,200 --> 00:09:08,200
(Moon)
How is that possible?
194
00:09:08,519 --> 00:09:09,159
He's your martial uncle,
195
00:09:09,399 --> 00:09:11,000
the renowned Divine Marquis Zhuge.
196
00:09:11,399 --> 00:09:13,279
How could he be someone like that?
197
00:09:13,879 --> 00:09:14,759
No matter if you believe it or not,
198
00:09:15,639 --> 00:09:16,600
his true identity
199
00:09:17,039 --> 00:09:18,320
is the leader of Youqiao Group.
200
00:09:18,346 --> 00:09:19,025
(Moon)
201
00:09:19,039 --> 00:09:20,720
He's the mastermind who's manipulating
the martial arts world from the shadows.
202
00:09:22,919 --> 00:09:25,159
You're making me confused here.
203
00:09:25,440 --> 00:09:26,919
Are we even referring
to the same person?
204
00:09:27,240 --> 00:09:28,720
Back then, the people suffered
205
00:09:29,080 --> 00:09:30,159
when the imperial court
focused on construction
206
00:09:30,559 --> 00:09:32,519
and transported marbles and rare plants.
207
00:09:33,080 --> 00:09:34,120
During the second year of Xuanhe,
208
00:09:34,440 --> 00:09:35,679
Divine Marquis Zhuge risked his career
209
00:09:36,120 --> 00:09:37,519
and confronted His Majesty
about the issue.
210
00:09:37,720 --> 00:09:38,679
That's how it was stopped.
211
00:09:38,919 --> 00:09:40,320
A person like him who serves the people
212
00:09:40,679 --> 00:09:41,639
can never be
213
00:09:41,639 --> 00:09:43,399
the mastermind behind Youqiao Group.
214
00:09:45,559 --> 00:09:46,519
No matter if you believe me or not,
215
00:09:48,399 --> 00:09:49,360
I've witnessed his deeds personally.
216
00:09:50,600 --> 00:09:51,759
I believe in what I saw.
217
00:09:53,120 --> 00:09:53,919
And, I've said this before.
218
00:09:54,320 --> 00:09:56,120
I won't let off anyone
who joins Youqiao Group.
219
00:09:57,279 --> 00:09:58,120
Little Rock,
220
00:09:59,440 --> 00:10:00,639
who exactly did you see?
221
00:10:00,960 --> 00:10:01,759
What exactly did you see?
222
00:10:02,440 --> 00:10:04,480
Why would you
have such strange thoughts?
223
00:10:05,279 --> 00:10:06,159
Little Rock,
224
00:10:06,279 --> 00:10:07,000
you should sober up.
225
00:10:07,000 --> 00:10:07,840
I'm fully sober.
226
00:10:09,039 --> 00:10:09,559
Forget it.
227
00:10:09,919 --> 00:10:10,720
If you don't believe me,
228
00:10:11,480 --> 00:10:12,080
I can't do anything about it.
229
00:10:18,039 --> 00:10:19,559
What exactly happened?
230
00:10:36,378 --> 00:10:39,080
(River Chu Town)
231
00:11:22,159 --> 00:11:24,039
Were you waiting for me?
232
00:11:24,559 --> 00:11:27,080
The mountains have no sources of light.
It makes the path hard to travel.
233
00:11:28,080 --> 00:11:29,000
I was worried about you.
234
00:11:29,679 --> 00:11:30,360
That's why I came here.
235
00:11:31,320 --> 00:11:31,960
Let's walk together.
236
00:11:56,720 --> 00:11:58,039
Regarding the words
your maidservant told me,
237
00:11:59,120 --> 00:12:00,000
I'm sure she did it
under your instruction.
238
00:12:02,440 --> 00:12:03,440
You're a wise man.
239
00:12:04,720 --> 00:12:06,000
I will get straight to the point.
240
00:12:07,240 --> 00:12:08,360
According to my current situation,
241
00:12:09,200 --> 00:12:10,720
there are not many people
I can seek help from.
242
00:12:12,440 --> 00:12:14,240
Even if you belong
to the House of Sunset Drizzle,
243
00:12:15,159 --> 00:12:16,080
I can only give it a shot.
244
00:12:18,879 --> 00:12:19,600
You should know
245
00:12:21,240 --> 00:12:22,080
that no matter what it is,
246
00:12:22,200 --> 00:12:22,879
as long as it's your request,
247
00:12:23,840 --> 00:12:24,720
I will say yes.
248
00:12:31,759 --> 00:12:34,480
What's your plan
for taking over Pili Sect?
249
00:12:35,600 --> 00:12:36,720
After Old Master Lei got a stroke,
250
00:12:37,320 --> 00:12:39,360
Lei Tian managed Pili Sect
on his behalf.
251
00:12:40,480 --> 00:12:41,799
My father supported him
252
00:12:41,799 --> 00:12:42,919
through the ranks
when he was still alive.
253
00:12:43,279 --> 00:12:44,559
He's quite loyal to my father.
254
00:12:45,720 --> 00:12:47,879
I've already sent him a letter
and told him to meet me tomorrow.
255
00:12:49,600 --> 00:12:50,440
But according to what I know,
256
00:12:52,000 --> 00:12:54,039
the situation inside Pili Sect
is extremely tense.
257
00:12:54,600 --> 00:12:56,039
The Vice Elder, Lei Yi,
is not satisfied with his position.
258
00:12:56,600 --> 00:12:57,440
He wants to be the Elder.
259
00:12:58,480 --> 00:12:59,080
I'm afraid
260
00:13:00,360 --> 00:13:01,840
it's not that easy to subdue Pili Sect.
261
00:13:02,440 --> 00:13:03,440
I know that.
262
00:13:04,720 --> 00:13:05,840
However, for my next step,
263
00:13:06,879 --> 00:13:09,159
I think I'll decide
after meeting him tomorrow.
264
00:13:09,759 --> 00:13:10,200
All right.
265
00:13:11,559 --> 00:13:12,200
I'll keep you company then.
266
00:13:20,840 --> 00:13:21,519
It's getting late.
267
00:13:22,480 --> 00:13:23,240
You should rest early.
268
00:13:41,759 --> 00:13:42,720
Thank you for coming.
269
00:14:20,279 --> 00:14:21,080
Are you not asleep yet?
270
00:14:22,080 --> 00:14:22,639
I'm not sleepy.
271
00:14:23,519 --> 00:14:24,360
You can sleep with ease.
272
00:14:25,720 --> 00:14:26,440
This lantern
273
00:14:28,519 --> 00:14:29,600
will always be here for you.
274
00:14:31,600 --> 00:14:32,600
I've bought this chess parlor.
275
00:14:33,639 --> 00:14:35,559
This lantern will always
be here for you.
276
00:15:00,320 --> 00:15:01,200
Great!
277
00:15:01,720 --> 00:15:03,000
Great!
278
00:15:17,919 --> 00:15:18,840
It's easy to get drunk
when you drink alone.
279
00:15:19,399 --> 00:15:20,639
Buy me a drink.
280
00:15:21,039 --> 00:15:21,759
I'll join you.
281
00:15:25,879 --> 00:15:26,559
Long time no see.
282
00:15:29,919 --> 00:15:30,759
Long time no see.
283
00:15:46,399 --> 00:15:46,879
How
284
00:15:48,679 --> 00:15:49,559
have you been?
285
00:15:59,519 --> 00:16:01,279
In spring breezes,
we drank a cup of liquor together.
286
00:16:02,200 --> 00:16:04,320
On rainy nights, I faced
the lamp alone for a decade.
287
00:16:15,200 --> 00:16:15,840
Do you know
288
00:16:15,840 --> 00:16:17,759
why I left the Capital back then?
289
00:16:20,480 --> 00:16:21,159
Guan Qi was dead.
290
00:16:22,440 --> 00:16:23,120
To you,
291
00:16:23,879 --> 00:16:25,240
the Capital was a land of sorrow.
292
00:16:26,919 --> 00:16:27,919
That's why you left.
293
00:16:28,679 --> 00:16:29,840
Guan Qi was a terrible crook.
294
00:16:30,200 --> 00:16:31,360
Everyone wanted to kill him.
295
00:16:32,440 --> 00:16:33,559
However, I wanted to save him.
296
00:16:34,080 --> 00:16:35,600
I even betrayed
House Master because of it.
297
00:16:36,919 --> 00:16:38,039
Do you know why?
298
00:16:38,600 --> 00:16:39,480
It's because he saved your life,
299
00:16:40,840 --> 00:16:41,559
and you wished to repay the favor.
300
00:16:42,480 --> 00:16:43,039
That's right.
301
00:16:44,120 --> 00:16:45,279
I was indebted to Guan Qi.
302
00:16:46,399 --> 00:16:48,399
Even if I knew it wouldn't succeed,
303
00:16:50,200 --> 00:16:51,399
I would still do it.
304
00:16:54,799 --> 00:16:56,080
After the incident,
305
00:16:56,799 --> 00:16:58,440
I felt like I'd let down many people.
306
00:16:59,440 --> 00:17:01,360
And I couldn't live
in this land of sorrow.
307
00:17:02,159 --> 00:17:03,480
That's why I chose to leave.
308
00:17:04,880 --> 00:17:06,920
I asked myself the same question
309
00:17:06,920 --> 00:17:08,640
all the time.
310
00:17:09,920 --> 00:17:10,720
Was I wrong
311
00:17:11,279 --> 00:17:12,559
for saving Guan Qi?
312
00:17:13,920 --> 00:17:15,160
Maybe I was wrong.
313
00:17:16,400 --> 00:17:18,079
However, I found another answer too.
314
00:17:18,880 --> 00:17:20,680
If back then, I didn't save Guan Qi,
315
00:17:20,920 --> 00:17:22,119
I might regret it my entire life.
316
00:17:22,839 --> 00:17:23,799
That's why I felt comforted.
317
00:17:25,000 --> 00:17:26,680
After that, I came back.
318
00:17:31,039 --> 00:17:32,039
You do look happier now.
319
00:17:33,480 --> 00:17:34,039
That's right.
320
00:17:34,400 --> 00:17:35,920
I'm leading a happy
and relaxing life now.
321
00:17:36,880 --> 00:17:38,079
That's why I have
a piece of advice for you.
322
00:17:38,599 --> 00:17:39,880
If there's something
323
00:17:40,359 --> 00:17:41,799
that everyone thinks it's wrong,
324
00:17:42,200 --> 00:17:43,720
you should do it as long as
325
00:17:45,039 --> 00:17:45,640
you think it's your duty to do so.
326
00:17:56,799 --> 00:17:57,640
I feel much better now
327
00:17:59,920 --> 00:18:01,759
after hearing that from you.
328
00:18:07,839 --> 00:18:08,680
You must've traveled to many places
329
00:18:08,680 --> 00:18:09,839
during the past year.
330
00:18:10,640 --> 00:18:12,000
Do you have
something interesting to share with me?
331
00:18:12,319 --> 00:18:13,720
There are too many of them.
332
00:18:14,200 --> 00:18:14,839
If you wish to listen,
333
00:18:15,559 --> 00:18:16,720
I'll share them with you.
334
00:18:26,880 --> 00:18:28,079
Miss Wen, Shuang is here.
335
00:18:28,880 --> 00:18:29,400
Thank you.
336
00:18:30,680 --> 00:18:32,440
Shuang? Why are you here?
337
00:18:33,480 --> 00:18:34,799
Miss Wen, long time no see.
338
00:18:35,079 --> 00:18:36,839
Xiaoyao and I returned
to the Capital just a few days ago.
339
00:18:37,039 --> 00:18:38,039
We couldn't pay you a visit
as it was quite sudden.
340
00:18:38,319 --> 00:18:39,519
Please pardon our rudeness.
341
00:18:39,960 --> 00:18:41,240
Just now, Xiaoyao saw Mr. Wang
342
00:18:41,240 --> 00:18:42,839
drinking alone in House of Sanhe.
343
00:18:43,279 --> 00:18:43,960
She was worried about him.
344
00:18:44,160 --> 00:18:45,799
That's why
she sent me here to notify you.
345
00:18:46,519 --> 00:18:47,680
He's at House of Sanhe right now?
346
00:19:01,640 --> 00:19:02,279
Here's a toast to you.
347
00:19:15,279 --> 00:19:17,400
It does sound interesting
when you put it that way.
348
00:19:18,920 --> 00:19:19,440
Xiaoyao.
349
00:19:34,240 --> 00:19:34,960
What are you doing here?
350
00:19:36,799 --> 00:19:38,640
You've been acting strange lately.
351
00:19:39,240 --> 00:19:40,880
I'm really worried about you.
352
00:19:42,799 --> 00:19:43,599
I don't need you to be worried about me.
353
00:19:44,519 --> 00:19:45,200
You should return.
354
00:19:49,759 --> 00:19:51,920
I know you've gone through a lot lately.
355
00:19:52,680 --> 00:19:54,279
But you would rather drink alone
356
00:19:54,279 --> 00:19:55,519
than tell me about it.
357
00:19:55,880 --> 00:19:56,880
What's the use of telling you?
358
00:19:57,880 --> 00:19:58,720
At least no one will irritate me
359
00:19:59,799 --> 00:20:01,279
when I drink alone.
360
00:20:01,759 --> 00:20:02,640
Little Rock.
361
00:20:03,960 --> 00:20:05,240
Why did you end up like this?
362
00:20:05,240 --> 00:20:06,240
What's wrong with that?
363
00:20:07,279 --> 00:20:08,039
Mengzhen is terminally ill.
364
00:20:09,039 --> 00:20:09,799
Bai has left us too.
365
00:20:10,799 --> 00:20:11,960
The martial arts world
is constantly changing.
366
00:20:13,640 --> 00:20:14,759
Why can't I change too?
367
00:20:16,279 --> 00:20:16,759
Fine.
368
00:20:17,880 --> 00:20:19,240
You can drink all you like.
369
00:20:20,599 --> 00:20:21,519
You can change all you like.
370
00:20:23,279 --> 00:20:24,359
But my heart will never change.
371
00:20:39,799 --> 00:20:40,759
This is your hangover soup.
372
00:20:42,279 --> 00:20:42,960
Remember to finish it.
373
00:21:07,120 --> 00:21:09,194
(River Chu Town)
374
00:21:12,559 --> 00:21:13,960
Candied hawthorns!
375
00:21:15,319 --> 00:21:17,640
Candied hawthorns for sale!
376
00:21:31,279 --> 00:21:31,759
Let's go.
377
00:21:38,160 --> 00:21:39,119
It's the Pili Sect.
378
00:21:40,799 --> 00:21:41,759
Do you mean the person who was hung?
379
00:21:42,400 --> 00:21:43,039
Or do you mean the people down here?
380
00:21:43,039 --> 00:21:43,599
Both.
381
00:21:44,279 --> 00:21:45,440
The person who was hung
was a subordinate of Lei Yi.
382
00:21:45,799 --> 00:21:47,000
The people guarding the stage
are the subordinates of Lei Tian.
383
00:21:47,759 --> 00:21:48,440
In River Chu,
384
00:21:49,160 --> 00:21:50,920
no one dares to meddle
with the affairs of Pili Sect.
385
00:21:52,599 --> 00:21:54,640
They even hung their own men.
386
00:21:55,240 --> 00:21:56,440
It seems like their internal strife
387
00:21:56,440 --> 00:21:57,759
will escalate to another level soon.
388
00:22:05,130 --> 00:22:07,239
(Pili Sect)
389
00:22:08,720 --> 00:22:09,359
Who's there?
390
00:22:09,720 --> 00:22:10,640
Only authorized people are allowed.
391
00:22:13,519 --> 00:22:14,675
(Token)
392
00:22:14,960 --> 00:22:15,640
Miss Lei?
393
00:22:17,640 --> 00:22:19,279
Pardon me for not recognizing you.
394
00:22:19,880 --> 00:22:20,799
Please forgive me.
395
00:22:21,920 --> 00:22:22,799
Our Elder has been waiting for you.
396
00:22:23,160 --> 00:22:23,759
Please follow me.
397
00:22:36,359 --> 00:22:36,759
Please.
398
00:22:40,840 --> 00:22:43,292
(Pili Sect)
399
00:23:00,240 --> 00:23:02,589
(Lei Tian, Pili Sect)
400
00:23:05,480 --> 00:23:06,640
Miss Lei has arrived.
401
00:23:18,519 --> 00:23:19,640
The Old Master had a stroke.
402
00:23:20,880 --> 00:23:23,759
When he blinks,
that means he's greeting you.
403
00:23:25,519 --> 00:23:26,880
Greetings, Old Master Lei.
404
00:23:29,119 --> 00:23:30,279
Please have a seat.
405
00:23:36,560 --> 00:23:43,500
(Wander the world with swords,
color the sky with blood)
406
00:23:46,799 --> 00:23:47,759
How old is the Old Master?
407
00:23:48,680 --> 00:23:49,400
96.
408
00:23:50,359 --> 00:23:51,319
Are you trying
409
00:23:52,119 --> 00:23:53,319
to say that he's lucky
410
00:23:54,079 --> 00:23:54,960
to live till this age?
411
00:23:57,079 --> 00:23:57,960
What I want to say is,
412
00:23:58,759 --> 00:24:00,640
all major sects are well-established
without any exceptions.
413
00:24:01,240 --> 00:24:03,599
However, they also tend
to neglect the elders in the sect.
414
00:24:04,119 --> 00:24:05,480
The Old Master is still well-served
415
00:24:06,000 --> 00:24:07,680
by his men even at this age.
416
00:24:08,519 --> 00:24:09,440
He's very lucky.
417
00:24:32,759 --> 00:24:35,160
Chief Elder Lei took great care
of Pili Sect while he was alive.
418
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
We should've attended
419
00:24:37,400 --> 00:24:39,279
the funeral ourselves
when he passed away.
420
00:24:40,000 --> 00:24:42,599
However, as the Old Master
is seriously ill,
421
00:24:43,680 --> 00:24:45,160
I couldn't leave.
422
00:24:45,960 --> 00:24:47,079
Please pardon me for the rudeness.
423
00:24:47,400 --> 00:24:48,960
You're treating me like a stranger here.
424
00:24:49,519 --> 00:24:50,519
When Father was still alive,
425
00:24:50,839 --> 00:24:52,440
he had great respect
for the Old Master too.
426
00:24:52,960 --> 00:24:54,839
Miss Lei, you traveled
all the way here to River Chu.
427
00:24:55,359 --> 00:24:57,279
I think I know your agenda for today.
428
00:24:58,000 --> 00:24:59,640
Now, the Six Half Hall is in turmoil.
429
00:25:00,160 --> 00:25:01,160
Miss Lei, I assume you're here
430
00:25:01,799 --> 00:25:04,160
to obtain the support of Pili Sect.
431
00:25:04,720 --> 00:25:05,279
That's right.
432
00:25:06,039 --> 00:25:06,720
I hope
433
00:25:06,720 --> 00:25:08,319
you can transfer your men to the Capital
434
00:25:08,839 --> 00:25:10,200
in order to expand our influence
435
00:25:10,480 --> 00:25:11,279
and stabilize the situation.
436
00:25:12,279 --> 00:25:13,680
I'm indebted to Chief Elder Lei.
437
00:25:14,119 --> 00:25:16,599
Logically speaking,
it's my duty to help you out.
438
00:25:18,240 --> 00:25:20,440
However, I'm busy enough
439
00:25:21,039 --> 00:25:22,960
with my own affairs right now.
440
00:25:23,240 --> 00:25:24,279
You must be referring to Lei Yi.
441
00:25:25,000 --> 00:25:26,720
Miss Lei, it seems like
you've heard about the situation.
442
00:25:29,640 --> 00:25:32,000
Ever since the Old Master
was seriously ill,
443
00:25:32,040 --> 00:25:32,944
(For Millenniums to Come)
444
00:25:33,000 --> 00:25:34,920
internal strife began to arise.
445
00:25:35,880 --> 00:25:36,799
Forsaking the bigger picture,
446
00:25:36,799 --> 00:25:38,160
Lei Yi pitted himself against me.
447
00:25:38,839 --> 00:25:39,319
And now,
448
00:25:39,759 --> 00:25:42,039
he has made it official
that he'll go against me.
449
00:25:43,240 --> 00:25:45,119
The Pili Sect is in shambles.
450
00:25:45,440 --> 00:25:46,640
Under such circumstances,
451
00:25:48,119 --> 00:25:49,799
I cannot help you out.
452
00:25:55,839 --> 00:25:56,519
What if I say
453
00:25:57,240 --> 00:25:58,640
I can solve the issue for you?
454
00:26:03,119 --> 00:26:04,440
Miss Lei, please enlighten me.
455
00:26:05,039 --> 00:26:05,759
This is simple.
456
00:26:10,519 --> 00:26:12,720
Slay Lei Yi to serve
as a warning to others.
457
00:26:13,119 --> 00:26:14,359
When his men learn about your prowess,
458
00:26:14,680 --> 00:26:15,880
they will submit to you willingly.
459
00:26:18,240 --> 00:26:20,920
Miss Lei, you do have
excellent individuals guarding you.
460
00:26:22,200 --> 00:26:23,720
Even your bodyguard
461
00:26:24,359 --> 00:26:25,599
is extremely daring.
462
00:26:25,880 --> 00:26:26,680
He's not my bodyguard.
463
00:26:27,880 --> 00:26:28,799
He's my friend.
464
00:26:34,920 --> 00:26:35,440
It doesn't matter.
465
00:26:37,640 --> 00:26:38,400
Let's get straight to business.
466
00:26:40,400 --> 00:26:41,759
Lei Yi is highly skilled.
467
00:26:42,400 --> 00:26:43,799
He's ruthless as well.
468
00:26:44,279 --> 00:26:46,079
The Pili Sect wouldn't need
to end up like this
469
00:26:46,559 --> 00:26:48,160
if I could kill him easily.
470
00:26:49,000 --> 00:26:49,799
You guys are just not capable enough.
471
00:26:51,640 --> 00:26:52,240
I can kill him easily.
472
00:27:23,559 --> 00:27:24,200
Don't worry.
473
00:27:25,279 --> 00:27:26,759
I'm very confident
that I can kill a nobody like him
474
00:27:27,319 --> 00:27:28,000
in River Chu.
475
00:27:29,279 --> 00:27:30,599
Moreover, we have
the help of Lei Tian as well.
476
00:27:31,799 --> 00:27:34,000
If you have made up your mind
to do a certain thing,
477
00:27:34,559 --> 00:27:35,920
you will do it
478
00:27:36,160 --> 00:27:38,799
no matter the consequences,
479
00:27:39,079 --> 00:27:39,519
am I right?
480
00:27:40,119 --> 00:27:40,599
That's right.
481
00:27:41,559 --> 00:27:42,839
Will you truly do the same
482
00:27:43,400 --> 00:27:44,119
no matter the consequences?
483
00:27:49,799 --> 00:27:51,160
I will reject it
484
00:27:52,279 --> 00:27:53,000
if it'll hurt you.
485
00:28:02,799 --> 00:28:03,519
Do you know something?
486
00:28:04,359 --> 00:28:05,640
Actually, our first encounter
487
00:28:06,480 --> 00:28:07,799
wasn't actually on the Han River.
488
00:28:09,200 --> 00:28:09,720
I know that.
489
00:28:11,680 --> 00:28:12,920
Back then, I stopped
490
00:28:13,359 --> 00:28:15,359
a carriage that belonged
to the Six Half Hall.
491
00:28:25,039 --> 00:28:25,920
You were inside the carriage.
492
00:28:28,000 --> 00:28:29,039
So you knew it.
493
00:28:29,359 --> 00:28:30,440
But after that,
494
00:28:31,319 --> 00:28:32,720
I stopped involving myself
in the martial arts world.
495
00:28:33,599 --> 00:28:34,759
When you roam the martial arts world,
496
00:28:35,440 --> 00:28:37,000
you have to pay the price.
497
00:28:38,039 --> 00:28:38,759
But I think
498
00:28:40,640 --> 00:28:41,960
it's lucky that
you joined the martial arts world.
499
00:28:44,119 --> 00:28:45,400
If not, I wouldn't have encountered you.
500
00:30:04,359 --> 00:30:04,880
Open the gate.
501
00:30:15,960 --> 00:30:16,440
Open the gate.
502
00:30:48,400 --> 00:30:49,279
Who are you bringing me
503
00:30:49,799 --> 00:30:50,920
to see?
504
00:30:51,400 --> 00:30:52,839
Miss Lei, you'll know when you see it.
505
00:31:03,320 --> 00:31:06,179
(Lei Yi, Pili Sect)
506
00:31:07,200 --> 00:31:07,759
Lei Yi?
507
00:31:08,200 --> 00:31:08,720
That's right.
508
00:31:09,440 --> 00:31:10,839
I've already captured Lei Yi.
509
00:31:16,880 --> 00:31:17,559
Miss Lei,
510
00:31:18,960 --> 00:31:20,119
my true target
511
00:31:21,039 --> 00:31:22,759
is the person beside you.
512
00:31:23,400 --> 00:31:24,920
I knew he is Bai Choufei.
513
00:31:25,559 --> 00:31:28,759
He killed all five
of my brothers in the Capital!
514
00:31:29,359 --> 00:31:30,960
Lei Yi wouldn't have used the situation
to his advantage and revolted
515
00:31:31,119 --> 00:31:33,039
if my brothers were still alive!
516
00:31:47,599 --> 00:31:49,799
Miss Lei, you do not need to worry.
517
00:31:51,000 --> 00:31:53,079
After I kill Bai Choufei
and get my revenge,
518
00:31:53,880 --> 00:31:54,839
naturally, I would support you
519
00:31:55,680 --> 00:31:57,319
in the Capital.
520
00:32:23,076 --> 00:32:27,436
(Shops)
521
00:33:46,599 --> 00:33:47,759
Look at the ambush.
522
00:33:48,400 --> 00:33:50,079
Seems like you
do hate Lei Yi to the core.
523
00:33:51,440 --> 00:33:52,000
That's right.
524
00:33:53,000 --> 00:33:55,720
I wish I could chop him up
and mince his livers.
525
00:33:57,559 --> 00:33:59,200
Actually, you just need one blade
526
00:33:59,640 --> 00:34:00,480
to kill someone
if your blade is swift enough.
527
00:34:01,119 --> 00:34:02,000
You brought so many men with you.
528
00:34:03,960 --> 00:34:05,559
Aren't you afraid
that he'll chicken out?
529
00:34:06,839 --> 00:34:07,839
Our lives are predestined.
530
00:34:09,000 --> 00:34:10,800
It will come when the time is up.
531
00:34:11,559 --> 00:34:13,639
Those who are fated to die
can never escape their fate.
532
00:34:40,199 --> 00:34:48,000
Attack!
533
00:34:51,119 --> 00:34:52,000
What do you mean by this?
534
00:34:53,480 --> 00:34:54,119
I called you here
535
00:34:54,840 --> 00:34:55,840
in order to kill you!
536
00:34:56,599 --> 00:34:57,199
Bai Choufei,
537
00:34:57,679 --> 00:34:59,519
you've slain all five
of my brothers in the Capital!
538
00:34:59,920 --> 00:35:00,360
Tonight,
539
00:35:01,360 --> 00:35:02,840
I will chop you into pieces!
540
00:35:03,800 --> 00:35:05,639
Does Miss Lei know about this?
541
00:35:08,239 --> 00:35:09,239
You still don't understand?
542
00:35:09,679 --> 00:35:11,400
Miss Lei was the one who sold you out.
543
00:35:12,400 --> 00:35:15,039
After your death, I will serve her.
544
00:35:15,639 --> 00:35:17,400
To her, this deal
545
00:35:17,840 --> 00:35:19,280
is not a loss.
546
00:35:22,280 --> 00:35:23,800
Since you've made yourself clear,
547
00:35:24,960 --> 00:35:28,119
let's see if you're capable enough
to claim my head.
548
00:35:42,840 --> 00:35:47,679
Attack!
549
00:36:28,159 --> 00:36:28,800
Kill him!
550
00:36:40,599 --> 00:36:41,119
Get on the horse!
551
00:36:55,000 --> 00:36:57,679
Stop right there!
552
00:36:57,880 --> 00:36:59,360
Do not let them leave River Chu Town!
553
00:37:01,440 --> 00:37:02,039
Are you okay?
554
00:37:02,280 --> 00:37:02,719
I'll survive.
555
00:37:03,440 --> 00:37:04,800
It's a pity
I can't subdue Pili Sect for you.
556
00:37:06,639 --> 00:37:07,800
We still have a chance.
557
00:37:08,360 --> 00:37:09,519
I released Lei Yi before I came here.
558
00:37:10,000 --> 00:37:11,400
Let's see if he can stop
Lei Tian with his men.
559
00:37:12,199 --> 00:37:13,159
It's all-or-nothing now.
560
00:37:22,039 --> 00:37:22,519
Go!
561
00:37:26,880 --> 00:37:27,400
Hurry!
562
00:37:39,960 --> 00:37:41,199
You guys have nowhere to escape now.
563
00:37:42,840 --> 00:37:43,920
Seems like I've lost the bet.
564
00:37:45,519 --> 00:37:46,039
I'm sorry.
565
00:37:46,679 --> 00:37:47,800
I shouldn't have brought you here.
566
00:37:48,199 --> 00:37:49,239
It's not our loss
when we're still alive.
567
00:37:49,320 --> 00:37:50,880
Both of us will die
if you want me to escape with you.
568
00:37:51,440 --> 00:37:52,559
You can clear a path by yourself.
569
00:37:54,320 --> 00:37:55,519
I cannot let them capture me.
570
00:37:56,039 --> 00:37:57,360
I'm the Chief Elder of Six Half Hall.
571
00:37:57,920 --> 00:38:00,199
I won't let them dictate my life!
572
00:38:01,760 --> 00:38:02,239
Lei Chun!
573
00:38:59,360 --> 00:39:00,440
Why did you jump into the river
574
00:39:01,239 --> 00:39:02,280
even though you could not swim?
575
00:39:05,519 --> 00:39:06,360
Because you jumped into the river.
576
00:39:09,760 --> 00:39:10,800
Don't you blame me for selling you out?
577
00:39:12,440 --> 00:39:13,239
You didn't sell me out.
578
00:39:14,519 --> 00:39:15,719
Lei Tian was willing to support me
579
00:39:16,960 --> 00:39:18,000
in exchange for your life.
580
00:39:19,400 --> 00:39:20,960
The Five Warriors
you killed in the Capital
581
00:39:21,519 --> 00:39:22,280
were his brothers.
582
00:39:23,000 --> 00:39:23,559
I know that.
583
00:39:26,159 --> 00:39:27,480
Even so, you still
came to my rescue, right?
584
00:39:28,559 --> 00:39:29,440
That means you didn't sell me out.
585
00:39:31,199 --> 00:39:31,800
But you.
586
00:39:32,559 --> 00:39:33,639
You actually jumped
from such great heights.
587
00:39:35,000 --> 00:39:35,800
When we're desperate,
588
00:39:36,960 --> 00:39:38,320
we have to give everything a try.
589
00:39:38,800 --> 00:39:40,880
If so, I'll learn
how to swim when I get back.
590
00:39:41,519 --> 00:39:42,920
I'll repay you the favor
591
00:39:43,280 --> 00:39:44,280
when you jump into the river next time.
592
00:39:52,480 --> 00:39:54,960
Lei Tian's men should
assume that we're dead.
593
00:39:55,880 --> 00:39:56,960
Even if they want
to search for our bodies,
594
00:39:58,000 --> 00:39:59,639
we've been drifting
along the river for some time.
595
00:40:00,119 --> 00:40:01,159
They won't catch us anytime soon.
596
00:40:02,000 --> 00:40:02,719
If so, why don't we
597
00:40:03,440 --> 00:40:04,480
find a path along the river
598
00:40:05,239 --> 00:40:06,360
and leave River Chu Town
as soon as possible?
599
00:40:09,199 --> 00:40:09,599
No.
600
00:40:11,519 --> 00:40:12,719
We have to return to Pili Sect.
601
00:40:16,063 --> 00:40:18,032
(Pili Sect)
602
00:40:22,639 --> 00:40:24,960
Say, do you think
we'll win or lose the bet?
603
00:40:26,239 --> 00:40:26,920
I'm betting on your win.
604
00:40:38,639 --> 00:40:39,840
Greetings, Miss Lei.
605
00:40:48,519 --> 00:40:49,400
It seems like you won the bet.
606
00:40:58,119 --> 00:40:59,000
In Jiangnan's Pili Sect,
607
00:40:59,519 --> 00:41:01,519
60% of them are under me
while 40% of them are under him.
608
00:41:02,320 --> 00:41:03,760
Even if you kill me today,
609
00:41:04,440 --> 00:41:05,519
my men will be here!
610
00:41:06,400 --> 00:41:07,880
At most, we can perish together.
611
00:41:08,199 --> 00:41:09,519
You will never get
your hands on Pili Sect!
612
00:41:11,719 --> 00:41:12,800
Miss Lei, if you don't believe me,
613
00:41:13,480 --> 00:41:14,440
you can give it a try.
614
00:41:16,440 --> 00:41:18,000
He said you guys are under him,
615
00:41:19,039 --> 00:41:19,559
is that right?
616
00:41:19,960 --> 00:41:20,800
Yes, Miss Lei!
617
00:41:26,639 --> 00:41:27,239
Is that right?
618
00:41:27,519 --> 00:41:27,920
Yes, Miss Lei!
619
00:41:29,960 --> 00:41:30,360
You!
620
00:41:39,800 --> 00:41:40,400
What about you?
621
00:41:40,559 --> 00:41:41,000
Yes, Miss Lei!
622
00:41:47,880 --> 00:41:48,719
Kill me if you like!
623
00:41:54,480 --> 00:41:55,440
Miss Lei, I'm willing to follow you!
624
00:41:55,559 --> 00:41:56,440
Miss Lei, please spare me!
625
00:41:56,599 --> 00:41:59,039
Miss Lei, please spare us!
626
00:42:01,320 --> 00:42:02,599
Miss Lei, please spare us!
627
00:42:02,599 --> 00:42:04,440
We'll follow Miss Lei!
628
00:42:05,280 --> 00:42:05,760
This...
629
00:42:13,480 --> 00:42:15,960
It seems like your men
are more afraid of death
630
00:42:16,639 --> 00:42:17,920
than you.
631
00:42:18,840 --> 00:42:19,880
Miss Lei, please spare me.
632
00:42:21,119 --> 00:42:22,480
I'm willing to serve you!
633
00:42:24,960 --> 00:42:26,079
You've already bowed down,
634
00:42:26,559 --> 00:42:27,800
and your men have
already submitted to me.
635
00:42:28,679 --> 00:42:29,639
What's the use
636
00:42:30,679 --> 00:42:31,599
of keeping you alive?
637
00:42:57,199 --> 00:42:59,079
The Pili Sect is willing
to serve you, Miss Lei!
638
00:42:59,800 --> 00:43:01,800
We're willing to serve you, Miss Lei!
639
00:43:46,364 --> 00:43:49,921
♪With whom do I visit this restaurant?♪
640
00:43:50,161 --> 00:43:53,721
♪The moonlit hall
stands within the clouds♪
641
00:43:54,559 --> 00:43:58,121
♪With whom do I ride my horse?♪
642
00:43:58,339 --> 00:44:01,921
♪The snow has blanched our attire♪
643
00:44:02,730 --> 00:44:06,241
♪In whom can I confide?♪
644
00:44:06,511 --> 00:44:09,846
♪It's hard enough to find a true friend♪
645
00:44:10,964 --> 00:44:14,601
♪With whom do I drink?♪
646
00:44:14,738 --> 00:44:19,321
♪And who will tell me chug more?♪
647
00:44:19,870 --> 00:44:21,159
♪Don't tell me♪
648
00:44:21,323 --> 00:44:24,823
♪It's impossible, that sentiments
go in a blink of an eye♪
649
00:44:25,128 --> 00:44:28,823
♪That to stay out of it
is like an unreachable dream♪
650
00:44:28,902 --> 00:44:30,561
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
651
00:44:30,661 --> 00:44:32,925
♪Begone, the thick evening mist♪
652
00:44:33,042 --> 00:44:36,361
♪We weathered through the storms♪
653
00:44:36,441 --> 00:44:37,433
♪Don't tell me♪
654
00:44:37,667 --> 00:44:41,121
♪It's impossible,
that time will always move on♪
655
00:44:41,409 --> 00:44:45,121
♪That the wish to leave behind a legacy
is just a wishful thinking♪
656
00:44:45,300 --> 00:44:49,521
♪I will find it, I will pierce through
the layers of fog♪
657
00:44:49,801 --> 00:44:54,074
♪I will not allow my life to be wasted♪
658
00:44:55,601 --> 00:44:57,641
♪One blade, one sword♪
659
00:44:57,714 --> 00:44:59,714
♪For my life, I have been wondering♪
660
00:44:59,800 --> 00:45:01,681
♪One lance, one arrow♪
661
00:45:01,839 --> 00:45:03,601
♪A solitude and regretful life♪
662
00:45:03,870 --> 00:45:05,321
♪I discard my attire, I cut off my past♪
663
00:45:05,503 --> 00:45:07,641
♪Will happiness bloom?♪
664
00:45:07,721 --> 00:45:09,749
♪Perhaps I should get rid
of mortal desires♪
665
00:45:09,964 --> 00:45:15,261
♪They are the source of woes♪
666
00:45:15,378 --> 00:45:16,464
♪If♪
667
00:45:16,550 --> 00:45:20,361
♪It's possible, that sentiments
don't go in a blink of an eye♪
668
00:45:20,667 --> 00:45:24,281
♪That to stay out of it
isn't like an unreachable dream♪
669
00:45:24,378 --> 00:45:25,961
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
670
00:45:26,081 --> 00:45:28,542
♪Begone, the thick evening mist♪
671
00:45:28,761 --> 00:45:32,113
♪We will weather through the storms♪
672
00:45:32,308 --> 00:45:33,073
♪If♪
673
00:45:33,284 --> 00:45:36,681
♪It's possible,
that time can move slower♪
674
00:45:36,925 --> 00:45:40,481
♪That the wish to leave behind a legacy
isn't just a wishful thinking♪
675
00:45:40,706 --> 00:45:44,841
♪I found it, I pierced through
the layers of fog♪
676
00:45:45,183 --> 00:45:49,961
♪I will not allow my life to be wasted♪
47106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.