Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,277 --> 00:00:18,579
Travis, voc� me enganou e
povo ignorante de seus sal�rios.
2
00:00:18,580 --> 00:00:22,896
� ir�nico que o dinheiro deles seja
tudo o que est� te protegendo agora.
3
00:00:35,024 --> 00:00:38,632
O PALADINO
DO OESTE
4
00:00:53,924 --> 00:00:55,757
Obrigado.
5
00:00:58,823 --> 00:01:00,657
Boa tarde,
Sr. Paladino.
6
00:01:00,659 --> 00:01:02,659
- Feliz por t�-lo de volta.
- Obrigado.
7
00:01:02,661 --> 00:01:05,161
- E meu correio, por favor?
- Sim, senhor.
8
00:01:05,163 --> 00:01:07,498
Oh, me desculpe,
deve estar na caixa de espera.
9
00:01:07,500 --> 00:01:09,833
Eu vou t�-lo separado e
enviado para o seu quarto.
10
00:01:09,835 --> 00:01:11,635
Eu vou levar
meus jornais agora.
11
00:01:11,637 --> 00:01:15,606
Sim senhor. A� est�.
Edi��o do final da tarde.
12
00:01:15,608 --> 00:01:17,240
N�o, n�o.
13
00:01:17,242 --> 00:01:19,977
Meus jornais, eles s�o
mantidos separados para mim.
14
00:01:19,979 --> 00:01:22,813
Eu temo que n�o saiba
sobre isso, Sr. Paladino.
15
00:01:22,815 --> 00:01:24,648
Hey Boy,
onde ele est�?
16
00:01:24,650 --> 00:01:28,418
Hey Boy n�o est� mais
conosco. Ele foi dispensado.
17
00:01:28,420 --> 00:01:29,853
Por qu�?
18
00:01:29,855 --> 00:01:32,188
Ele n�o veio para trabalhar
em quase uma semana.
19
00:01:32,190 --> 00:01:35,025
Certamente o Carlton n�o pode
tolerar esse tipo de coisa.
20
00:01:35,027 --> 00:01:39,195
Ser� que ocorreu ao Carlton que
Hey Boy possa ter um bom motivo?
21
00:01:39,197 --> 00:01:41,031
Ele pode estar doente.
22
00:01:41,033 --> 00:01:44,401
Bem, afinal de contas,
n�o � nossa responsabilidade.
23
00:01:44,403 --> 00:01:47,237
Eu garanto-lhe, senhor. Paladino,
o Carlton continuar�...
24
00:01:47,239 --> 00:01:49,573
a dar o mesmo
servi�o excelente.
25
00:01:49,575 --> 00:01:52,576
Eu acabei de ter um exemplo
do seu excelente servi�o.
26
00:01:52,578 --> 00:01:54,611
Posso ter
o endere�o do Hey Boy?
27
00:01:54,613 --> 00:01:57,014
Realmente, Sr. Paladino,
n�o � t�o importante.
28
00:01:57,016 --> 00:01:59,249
Essas pessoas s�o
muito facilmente substitu�das.
29
00:01:59,251 --> 00:02:03,554
Posso ter o endere�o dele ou a sua
clientela � facilmente substitu�da, tamb�m?
30
00:02:19,938 --> 00:02:21,438
Obrigado.
31
00:02:25,543 --> 00:02:28,078
Coloque a mala no
meu quarto, por favor.
32
00:03:38,884 --> 00:03:40,550
Foon ying,
Sr. Paladino.
33
00:03:40,552 --> 00:03:43,386
- Bem-vindo ao mandarim.
- Obrigado, Sr. Chung.
34
00:03:43,388 --> 00:03:46,389
Eu confio que cada amanhecer
traga um dia de sucesso.
35
00:03:46,391 --> 00:03:48,725
Em cada crep�sculo
uma noite de contentamento.
36
00:03:51,730 --> 00:03:55,265
Sua visita � mais
que fortuita.
37
00:03:55,267 --> 00:03:58,068
Somente ontem,
Eu recebi estes de Cantung.
38
00:03:58,070 --> 00:04:01,071
Tenho certeza que eles ser�o
de grande interesse para voc�.
39
00:04:01,073 --> 00:04:03,473
Isso tem um belo acabamento.
40
00:04:03,475 --> 00:04:05,341
� realmente bonito.
41
00:04:05,343 --> 00:04:09,245
Mas temo que tudo que me interessa
hoje � alguma informa��o.
42
00:04:09,247 --> 00:04:12,415
Eu espero que eu possa
ajudar voc�?
43
00:04:12,417 --> 00:04:16,219
Eu estou procurando por Hey Boy.
Seu amigo, Kim Chan.
44
00:04:16,221 --> 00:04:19,489
Eu n�o vejo Kim Chan
h� v�rios dias.
45
00:04:19,491 --> 00:04:21,658
Desculpe.
46
00:04:24,295 --> 00:04:27,831
Essa, creio eu,
� Kim Lee.
47
00:04:31,169 --> 00:04:33,269
A irm� de Kim Chan.
48
00:04:34,605 --> 00:04:38,675
Voc� deve nos perdoar
por n�o atender a porta.
49
00:04:38,677 --> 00:04:40,210
Mas ela estava assustada.
50
00:04:40,212 --> 00:04:42,212
E o Kim Chan
a instruiu...
51
00:04:42,214 --> 00:04:44,380
a n�o deixar ningu�m entrar
enquanto ele estiver fora.
52
00:04:44,382 --> 00:04:45,849
Onde ele foi?
53
00:04:45,851 --> 00:04:49,086
Ele disse a voc�, talvez
do seu irm�o, Kim Sun?
54
00:04:49,088 --> 00:04:51,955
Eles vieram para
este pa�s recentemente?
55
00:04:51,957 --> 00:04:53,389
Seis semanas atr�s.
56
00:04:53,391 --> 00:04:57,127
H� uma fome na China.
A fam�lia de Kim � muito pobre.
57
00:04:57,129 --> 00:05:01,331
Muito pouca comida,
muitos est�magos para preencher.
58
00:05:01,333 --> 00:05:05,535
Bem, n�o t�o pobres assim que
eles n�o podiam pagar pela passagem.
59
00:05:08,239 --> 00:05:10,774
Nenhum dinheiro para isso tamb�m.
60
00:05:10,776 --> 00:05:13,143
Eu pe�o dinheiro emprestado,
61
00:05:13,145 --> 00:05:16,046
Empr�stimo para Kim Lee
para a passagem.
62
00:05:16,048 --> 00:05:20,050
Quando ela se casar com rico
comerciante, ela me paga.
63
00:05:22,319 --> 00:05:26,022
Meus desejos por um longo
e muito feliz casamento.
64
00:05:26,024 --> 00:05:29,459
N�o muito tempo.
Talvez dez, quinze anos.
65
00:05:29,461 --> 00:05:31,294
Comerciante rico muito velho.
66
00:05:32,897 --> 00:05:35,899
Bem, ela tem algum
sentimento por esse homem?
67
00:05:35,901 --> 00:05:37,734
Ela n�o o conhece ainda.
68
00:05:37,736 --> 00:05:40,137
Na pr�xima semana, tenho que
reembolsar empr�stimo.
69
00:05:40,139 --> 00:05:43,473
Kim Lee faz isso
como quest�o de honra.
70
00:05:45,509 --> 00:05:48,145
E sobre a passagem
do irm�o dela, Kim Sun?
71
00:05:48,147 --> 00:05:51,114
Kim Sun veio
pela estrada de ferro.
72
00:05:51,116 --> 00:05:53,316
Para pag�-los,
ele assinou contrato...
73
00:05:53,318 --> 00:05:55,852
para trabalhar na ferrovia
na equipe de constru��o.
74
00:05:57,856 --> 00:06:00,690
Muitos do nosso povo
vem por aqui assim.
75
00:06:02,661 --> 00:06:04,261
Oh.
76
00:06:07,832 --> 00:06:11,835
Kim Chan recebeu essas cartas
na semana passada.
77
00:06:11,837 --> 00:06:13,670
Isso � do irm�o dele.
78
00:06:19,977 --> 00:06:24,948
"o superintendente Travis tem
nos enganando em nossos sal�rios,
79
00:06:24,950 --> 00:06:30,586
"e tem nos dado menos comida
do que � o nosso direito.
80
00:06:30,588 --> 00:06:32,789
"e..."
81
00:06:36,695 --> 00:06:40,964
"... At� isso �
�s vezes podre.
82
00:06:40,966 --> 00:06:44,167
"porque somos chineses,
83
00:06:44,169 --> 00:06:46,569
"ele acha que vamos
n�o fazer nada.
84
00:06:46,571 --> 00:06:51,842
"mas ontem � noite,
quando falei em protestar..."
85
00:06:59,383 --> 00:07:01,117
"... eu fui espancado."
86
00:07:02,786 --> 00:07:06,056
"agora estou com medo
de ficar aqui.
87
00:07:06,058 --> 00:07:10,227
"Eu tenho medo que
Travis v� me matar...
88
00:07:10,229 --> 00:07:12,929
"como li��o
para os outros".
89
00:07:21,239 --> 00:07:24,574
Ah, "por favor, meu irm�o
voc� deve me ajudar".
90
00:07:27,511 --> 00:07:29,346
E a segunda carta?
91
00:07:37,922 --> 00:07:40,423
"Ferrovia Ocidental Midland".
92
00:07:44,328 --> 00:07:45,661
Isso � tudo?
93
00:07:45,663 --> 00:07:47,330
Eles n�o explicam
o acidente?
94
00:07:47,332 --> 00:07:49,832
Eles n�o dizem onde
Kim Sung est� enterrado?
95
00:07:49,834 --> 00:07:52,202
Sob as circunstancias,
Sr. Paladino,
96
00:07:52,204 --> 00:07:54,905
Estou surpreso que a carta
inclua arrependimentos.
97
00:07:56,307 --> 00:07:59,509
Maury Travis,
superintendente de se��o.
98
00:07:59,511 --> 00:08:02,812
Este � o homem
que Kim Chang foi atr�s?
99
00:08:02,814 --> 00:08:04,948
Quando est� ferido,
100
00:08:04,950 --> 00:08:09,386
o gatinho mais gentil
tem a f�ria de um tigre.
101
00:08:09,388 --> 00:08:12,923
Mas ainda possuindo a for�a
de um gatinho, Sr. Chung.
102
00:08:48,259 --> 00:08:51,428
Vamos, vamos, mantenha em
movimento, n�o temos o dia todo.
103
00:08:51,430 --> 00:08:54,597
Ah, Brady,
o que voc� conseguiu hoje?
104
00:08:54,599 --> 00:08:57,600
Pouco menos de uma milha
e meio, Sr. Travis.
105
00:08:57,602 --> 00:08:59,436
O que eles estavam fazendo,
dormindo?
106
00:08:59,438 --> 00:09:01,938
- Bata-os e ponha-os no pr�ximo turno.
- Sim, senhor.
107
00:09:01,940 --> 00:09:06,676
Tudo bem, andem, voc�s
n�o ter�o tempo para comer nada.
108
00:09:06,678 --> 00:09:09,712
Voc� est�
procurando por algu�m?
109
00:09:09,714 --> 00:09:11,881
- Sr. Travis.
- Voc� o encontrou.
110
00:09:11,883 --> 00:09:13,249
Ent�o eu o achei.
111
00:09:13,251 --> 00:09:14,784
Bem?
112
00:09:14,786 --> 00:09:16,953
Depois de voc�, Sr. Travis
113
00:09:28,765 --> 00:09:32,068
"Armado,
disposto a viajar".
114
00:09:32,070 --> 00:09:34,337
"Paladino do Oeste".
115
00:09:34,339 --> 00:09:37,207
"S�o Francisco."
116
00:09:37,209 --> 00:09:41,911
Tudo bem, Sr. Paladino.
Eu vou direto ao assunto.
117
00:09:41,913 --> 00:09:44,014
O que posso fazer para voc�?
118
00:09:44,016 --> 00:09:45,681
Voc� � um alvo, Sr. Travis.
119
00:09:47,951 --> 00:09:50,653
Algu�m est� tentando te matar.
120
00:09:50,655 --> 00:09:54,857
E eu ofere�o meus servi�os
como guarda-costas.
121
00:09:54,859 --> 00:09:57,894
Por que algu�m
quer me matar?
122
00:09:57,896 --> 00:10:01,164
Bem, at� um santo
tem alguns inimigos,
123
00:10:01,166 --> 00:10:03,133
e duvido que voc� seja um santo.
124
00:10:03,135 --> 00:10:05,635
Voc� escreveu esta carta?
125
00:10:08,406 --> 00:10:10,040
Sim.
126
00:10:10,042 --> 00:10:13,776
Bem, esta carta diz
que n�o foi um acidente.
127
00:10:13,778 --> 00:10:16,146
E agora o irm�o do homem
morto quer vingan�a.
128
00:10:16,148 --> 00:10:17,981
Seu irm�o.
129
00:10:17,983 --> 00:10:20,317
Ah, Kim Chang, o pequenino.
130
00:10:20,319 --> 00:10:25,255
E voc� quer que eu contrate um pistoleiro
para me proteger contra um China?
131
00:10:25,257 --> 00:10:28,158
Nada feito, Paladino.
132
00:10:28,160 --> 00:10:31,394
Eu j� bati de frente
com garotinhos da china.
133
00:10:31,396 --> 00:10:34,164
E eu estou vivo
e com sa�de.
134
00:10:34,166 --> 00:10:37,000
E o garoto da china...
135
00:10:37,002 --> 00:10:39,469
Ele est� em uma cela.
136
00:10:40,537 --> 00:10:42,872
Ele veio para mim com uma faca.
137
00:10:42,874 --> 00:10:45,541
Se o xerife n�o tivesse
enfiado o nariz,
138
00:10:45,543 --> 00:10:47,743
ele estaria em um t�mulo.
139
00:10:47,745 --> 00:10:51,914
Bem, contanto que voc� parece
que pode lidar com isso sozinho...
140
00:10:51,916 --> 00:10:55,018
S� um minuto. Como voc�
conseguiu essa carta, afinal?
141
00:10:55,020 --> 00:10:57,487
E quem disse que
n�o foi um acidente?
142
00:10:57,489 --> 00:10:59,322
O homem que foi morto.
143
00:11:02,759 --> 00:11:04,461
Voc� est� blefando, Paladino.
144
00:11:04,463 --> 00:11:07,464
Isso poderia ser um bilhete de
lavanderia por tudo que eu sei.
145
00:11:07,466 --> 00:11:10,300
Foi Kim Chang blefou quando
ele tentou te esfaquear?
146
00:11:10,302 --> 00:11:12,702
Kim Sung foi morto
em um acidente.
147
00:11:12,704 --> 00:11:15,738
Uma carga de dormentes
caiu de um carro.
148
00:11:15,740 --> 00:11:18,441
O garoto da China n�o se
moveu r�pido o suficiente.
149
00:11:18,443 --> 00:11:20,810
Eu vi a coisa toda.
150
00:11:20,812 --> 00:11:23,346
Lamento muito
incomodar voc�.
151
00:11:24,348 --> 00:11:26,116
Aqui.
152
00:11:28,652 --> 00:11:31,054
Voc� esqueceu isso.
153
00:11:31,056 --> 00:11:33,356
Seria melhor
ficar com isso, Travis.
154
00:11:33,358 --> 00:11:37,127
Esses chineses s�o pequenos, mas
suas mem�rias s�o muito longas.
155
00:11:44,801 --> 00:11:47,470
Voc� parece estar
morto de fome, hein?
156
00:11:58,115 --> 00:12:00,483
Xerife, isso � muito
descuidado de sua parte.
157
00:12:00,485 --> 00:12:02,552
Deixando essa porta aberta,
ningu�m por perto.
158
00:12:02,554 --> 00:12:03,953
Qualquer um poderia entrar.
159
00:12:03,955 --> 00:12:06,856
Eu acho, senhor, que
cadeias s�o como cemit�rios.
160
00:12:06,858 --> 00:12:10,026
Voc� deixa os port�es bem abertos,
ningu�m quer entrar.
161
00:12:11,996 --> 00:12:14,164
N�o posso discutir
isso com voc�.
162
00:12:14,166 --> 00:12:17,167
Meu nome � paladino. Compreendo
que voc� est� segurando um amigo meu.
163
00:12:17,169 --> 00:12:19,869
S� tenho um homem aqui.
O Garotinho da china.
164
00:12:19,871 --> 00:12:22,338
Eu gostaria de ver
esse cavalheiro chin�s.
165
00:12:22,340 --> 00:12:25,108
- Seu amigo?
- Muito bom amigo.
166
00:12:25,110 --> 00:12:27,277
� tudo o mesmo para mim.
167
00:12:55,639 --> 00:12:57,307
Sr. Paladino!
168
00:12:57,309 --> 00:12:58,941
� voc�!
169
00:12:58,943 --> 00:13:01,478
Voc� parece t�o diferente.
170
00:13:01,480 --> 00:13:04,680
N�s temos um longo caminho
at� S�o Francisco, Hey Boy.
171
00:13:04,682 --> 00:13:07,250
Sim, muitos quil�metros de tristeza.
172
00:13:07,252 --> 00:13:08,551
Eu sei.
173
00:13:08,553 --> 00:13:11,121
O Sr. Chung me disse
sobre o seu irm�o.
174
00:13:11,123 --> 00:13:15,291
N�s todos est�vamos para
estar juntos novamente.
175
00:13:15,293 --> 00:13:17,660
Depois de tantos anos sozinho,
176
00:13:17,662 --> 00:13:20,029
eu teria
minha fam�lia comigo.
177
00:13:20,031 --> 00:13:21,498
E agora...
178
00:13:21,500 --> 00:13:25,268
Ainda tem sua irm�.
Kim Lee precisa de voc�.
179
00:13:25,270 --> 00:13:29,439
O homem que matou meu irm�o
vive e fica impune.
180
00:13:29,441 --> 00:13:31,907
Isto n�o est� certo,
Sr. Paladino.
181
00:13:31,909 --> 00:13:36,546
Hey Boy, voc� n�o pode ter certeza
que n�o foi um acidente.
182
00:13:36,548 --> 00:13:41,217
Tenho certeza. Este homem o matou com
um bast�o quando ele falou em protesto.
183
00:13:41,219 --> 00:13:43,919
Ent�o ele fez aparecer
um acidente.
184
00:13:43,921 --> 00:13:47,089
Dois dos homens que trabalham
com Kim Sung viram isso acontecer.
185
00:13:47,091 --> 00:13:49,091
Por que eles n�o v�o
para o xerife?
186
00:13:49,093 --> 00:13:52,228
Com duas testemunhas, Travis
poderia ser levado a julgamento.
187
00:13:52,230 --> 00:13:55,231
Quem iria ouvir um asi�tico
contra seu chefe?
188
00:13:55,233 --> 00:13:58,768
Sua puni��o vir�
das minhas m�os.
189
00:13:58,770 --> 00:14:00,870
Hey Boy,
isso n�o vai funcionar.
190
00:14:00,872 --> 00:14:05,208
Mesmo que ele n�o te mate,
se voc� conseguir mat�-lo,
191
00:14:05,210 --> 00:14:07,277
voc� ser� preso por assassinato.
192
00:14:07,279 --> 00:14:08,611
De qualquer jeito...
193
00:14:08,613 --> 00:14:11,881
De qualquer maneira �
algo que devo fazer.
194
00:14:11,883 --> 00:14:15,685
Por que voc� n�o fala do lado de fora?
Ele est� livre para ir.
195
00:14:15,687 --> 00:14:17,520
O que voc� quer dizer,
"livre para ir"?
196
00:14:17,522 --> 00:14:20,690
Travis esteve aqui. Ele
retirou as acusa��es de ataque.
197
00:14:20,692 --> 00:14:24,026
Vamos. Hey Boy, eu vou
pegar seu chap�u.
198
00:14:25,529 --> 00:14:28,831
- Bem, aqui est�.
- Obrigado Sr. Paladino.
199
00:14:28,833 --> 00:14:32,335
� melhor voc� olhar
debaixo do travesseiro.
200
00:14:35,306 --> 00:14:37,307
De onde isso veio?
201
00:14:37,309 --> 00:14:39,141
Ele roubou de mim.
202
00:14:39,143 --> 00:14:41,578
Sr. Paladino!
203
00:14:46,317 --> 00:14:48,818
Um amigo seu,
voc� disse?
204
00:14:48,820 --> 00:14:49,952
Sim.
205
00:14:49,954 --> 00:14:51,754
Maneira engra�ada de
mostrar isso.
206
00:14:51,756 --> 00:14:55,091
Travis retirou as acusa��es por que
ele quer Hey Boy em campo aberto.
207
00:14:55,093 --> 00:14:56,926
Eu o quero aqui
onde ele est� seguro.
208
00:14:56,928 --> 00:14:58,628
Voc� est� do lado de quem?
209
00:14:58,630 --> 00:15:01,631
De acordo com o Travis, voc�
tentou vender prote��o para ele.
210
00:15:01,633 --> 00:15:03,633
Maneira mais r�pida de
obt�-la para Hey Boy.
211
00:15:03,635 --> 00:15:05,801
Voc� tem certeza de que
o Travis quer mat�-lo?
212
00:15:05,803 --> 00:15:09,138
Eu n�o quero que o Hey Boy sofra
o mesmo acidente que seu irm�o.
213
00:15:09,140 --> 00:15:11,040
O que voc� quer dizer,
"acidente"?
214
00:15:11,042 --> 00:15:14,043
Seu irm�o foi enterrado sob uma
carga de dormentes ferrovi�rios.
215
00:15:14,045 --> 00:15:16,212
- O que voc� achou, xerife?
- Eu n�o sei.
216
00:15:16,214 --> 00:15:17,947
Era assunto da ferrovia.
217
00:15:17,949 --> 00:15:19,649
Assassinato �
assunto de um xerife.
218
00:15:19,651 --> 00:15:21,884
Voc� tem que me mostrar
primeiro que � assassinato.
219
00:15:22,155 --> 00:15:25,210
Sr. Paladino, eu fui xerife
de Cold Water por dez anos.
220
00:15:26,458 --> 00:15:28,458
� uma boa,
pacata cidadezinha.
221
00:15:28,460 --> 00:15:32,362
At� que algu�m como voc� vem
junto, usando uma arma.
222
00:15:32,364 --> 00:15:35,365
Ou Travis e sua turma
tratando mal a todos.
223
00:15:35,367 --> 00:15:38,134
Nenhum de voc�s nunca fica.
224
00:15:38,136 --> 00:15:40,836
Voc� pode se mover
ou voc� ficar� enterrado aqui.
225
00:15:40,838 --> 00:15:43,005
E eu ainda sou xerife.
226
00:15:43,007 --> 00:15:46,509
Em outras palavras,
Voc� n�o v� o mal, n�o ouve o mal.
227
00:15:46,511 --> 00:15:50,012
Em outras palavras, pretendo
ser xerife mais dez anos.
228
00:15:50,014 --> 00:15:52,183
Mesmo se isso custe a vida
de um homem inocente.
229
00:15:52,184 --> 00:15:53,896
Apenas me mostre.
230
00:15:54,386 --> 00:15:56,519
Eu vou te mostrar.
231
00:15:56,521 --> 00:16:00,189
Como eu disse, recomendo
voc� a sair da cidade,
232
00:16:00,191 --> 00:16:02,692
ou encher um buraco.
233
00:16:23,580 --> 00:16:26,081
Tenho certeza que todos voc�s
lembram-se Kim Sung.
234
00:16:28,051 --> 00:16:30,553
Dois de voc�s sabem o que
realmente aconteceu com ele.
235
00:16:30,555 --> 00:16:33,889
Dois de voc�s sabem que
sua morte n�o foi um acidente.
236
00:16:33,891 --> 00:16:37,827
Dois de voc�s podem ajudar
colocar Maury Travis na cadeia.
237
00:16:39,162 --> 00:16:40,763
Ent�o.
238
00:16:40,765 --> 00:16:43,399
Ent�o voc�s gostam
de comer essa ra��o.
239
00:16:43,401 --> 00:16:46,235
Voc�s gostam de
viver como escravos?
240
00:16:46,237 --> 00:16:49,939
Voc�s viram um dos seus
pr�prios irm�os assassinados,
241
00:16:49,941 --> 00:16:53,108
E ent�o voc� vai lamber as botas
do homem que o matou?
242
00:16:57,681 --> 00:16:59,315
Bem.
243
00:16:59,317 --> 00:17:02,251
Tudo bem, seus pequenos
macacos de p�, � hora de...
244
00:17:03,286 --> 00:17:04,455
O que voc� est� fazendo aqui?
245
00:17:04,456 --> 00:17:06,189
Apenas olhando por a�.
246
00:17:06,691 --> 00:17:08,458
Bem, caia fora.
247
00:17:08,460 --> 00:17:10,560
Quando eu estiver pronto
248
00:17:10,562 --> 00:17:13,295
Agora. E n�o saque essa arma.
Eu n�o tenho uma.
249
00:17:43,827 --> 00:17:45,795
Posso ter a arma?
250
00:17:45,797 --> 00:17:50,199
Se voc�s tem algo a dizer para mim,
podem me encontrar na cidade.
251
00:18:05,416 --> 00:18:07,316
O que est�o fazendo,
Paladino?
252
00:18:07,318 --> 00:18:10,052
O nove dos diamantes.
253
00:18:10,054 --> 00:18:12,922
Eu quero saber o que
voc� est� fazendo aqui.
254
00:18:12,924 --> 00:18:15,925
Agora, vamos direto ao assunto.
O que voc� quer?
255
00:18:15,927 --> 00:18:18,428
Eu te disse esta tarde.
Eu quero um emprego.
256
00:18:18,430 --> 00:18:20,797
Mas voc� parece preparado
para proteger-se,
257
00:18:20,799 --> 00:18:23,433
Ent�o acho que meus servi�os
s�o desnecess�rios.
258
00:18:23,435 --> 00:18:25,504
Seus servi�os incluem
em colocar o nariz...
259
00:18:25,505 --> 00:18:26,703
em algo que n�o
lhe diz respeito?
260
00:18:26,704 --> 00:18:28,505
Os maus odores me ofendem.
261
00:18:28,907 --> 00:18:31,507
Seu cart�o diz:
"disposto a viajar."
262
00:18:31,509 --> 00:18:33,743
Ent�o comece.
263
00:18:33,745 --> 00:18:37,780
Travis, n�o deixe essa arma
subir para sua cabe�a.
264
00:18:37,782 --> 00:18:41,350
Travis, eu te disse que seus homens
poderiam ter liberdade de vir � cidade...
265
00:18:41,352 --> 00:18:43,686
contanto que eles n�o
iniciem nenhum problema.
266
00:18:43,688 --> 00:18:46,221
- Do que voc� est� falando?
- Aquela equipe de trabalho chinesa.
267
00:18:46,223 --> 00:18:49,024
Eles acabaram de entrar na cadeia.
Levaram seu amigo com eles.
268
00:18:49,026 --> 00:18:51,360
Voc� n�o poderia par�-los?
269
00:18:51,362 --> 00:18:52,795
Uma multid�o enlouquecida?
270
00:18:52,797 --> 00:18:55,865
Armados com todas
de p�s e porretes.
271
00:18:55,867 --> 00:18:57,533
� melhor voc� pegar
Travis.
272
00:18:57,535 --> 00:18:59,201
Eles est�o indo para
seu acampamento.
273
00:18:59,203 --> 00:19:01,537
Parece que eles est�o
procurando por algu�m, Travis.
274
00:19:01,539 --> 00:19:03,639
Quem voc� acha que �?
275
00:19:03,641 --> 00:19:06,308
Carl, escolha alguns homens.
O resto de voc�s fica aqui.
276
00:19:06,310 --> 00:19:08,845
Peguem rifles e armas
e tragam aqui r�pido.
277
00:19:13,183 --> 00:19:15,351
Agora, onde voc� est� indo?
278
00:19:18,288 --> 00:19:21,290
Espere um minuto, eu disse para
o resto de voc�s fica aqui.
279
00:19:21,292 --> 00:19:24,760
Espere um minuto! Carl! Esses
macacos l� fora significam problemas!
280
00:19:24,762 --> 00:19:28,097
Solte meu bra�o, Travis. Eu n�o fui
contratado aqui para me matar.
281
00:19:28,099 --> 00:19:30,165
Volte!
282
00:19:30,167 --> 00:19:34,269
Coiotes amarelos sujos.
Pego cada um deles.
283
00:19:34,271 --> 00:19:37,172
Eu exijo prote��o.
Voc� � xerife aqui.
284
00:19:37,174 --> 00:19:39,509
Ah, isso mesmo.
285
00:19:39,511 --> 00:19:41,611
Como eu disse antes, Travis,
286
00:19:41,613 --> 00:19:45,214
Voc� vai sair da cidade
ou ser enterrado aqui.
287
00:19:45,216 --> 00:19:47,216
E eu ainda serei xerife.
288
00:19:52,756 --> 00:19:56,291
Tudo bem, Paladino.
Voc� conseguiu um acordo.
289
00:19:56,293 --> 00:19:59,061
H� um pequeno problema
com a minha taxa.
290
00:19:59,063 --> 00:20:01,831
- Quanto voc� quer?
- US $ 50 por hora, antecipado.
291
00:20:01,833 --> 00:20:05,367
- Por que voc�...
- Dinheiro vivo, na m�o agora.
292
00:20:09,506 --> 00:20:11,507
Bem agora.
293
00:20:11,509 --> 00:20:13,509
Algu�m joga p�quer?
294
00:20:25,422 --> 00:20:27,857
Eu acredito que sua hora acabou,
Sr. Travis.
295
00:20:27,859 --> 00:20:30,359
Voc� se importaria de
continuar meus servi�os?
296
00:20:36,333 --> 00:20:39,669
Voc� tem um belo neg�cio
aqui, n�o � mesmo?
297
00:20:39,671 --> 00:20:41,370
Quase t�o bom quanto o seu.
298
00:20:41,372 --> 00:20:44,807
Traindo desamparados, ignorantes,
deixando sem seus sal�rios.
299
00:20:44,809 --> 00:20:48,511
� ir�nico que o dinheiro deles
deveria estar protegendo voc� agora.
300
00:20:48,513 --> 00:20:51,013
Sua vez, eu acredito.
301
00:20:57,821 --> 00:20:59,589
Eu parei.
302
00:20:59,591 --> 00:21:02,758
Esses macacos n�o vieram
a essa altura, eles nunca aparecer�o.
303
00:21:02,760 --> 00:21:04,159
Sr. Travis.
304
00:21:04,161 --> 00:21:06,562
Voc� tem direito a
quinze minutos a mais.
305
00:21:06,564 --> 00:21:08,564
Use voc� mesmo,
e comece a andar.
306
00:21:08,566 --> 00:21:11,046
Eu vou pegar alguns
homens com coragem.
307
00:21:11,562 --> 00:21:13,729
Para cuidar daqueles garotos
de porcelana e voc� tamb�m.
308
00:21:18,178 --> 00:21:19,743
Paladino.
309
00:21:19,744 --> 00:21:22,077
Eles est�o l� fora,
todos eles.
310
00:21:52,644 --> 00:21:54,911
Hey Boy, diga a esses homens
para voltar ao acampamento.
311
00:21:54,913 --> 00:21:57,747
Volte voc�, Sr. Paladino.
Fique fora do caminho.
312
00:21:57,749 --> 00:21:59,595
Voc� n�o vai levar, Travis.
313
00:21:59,596 --> 00:22:03,333
Ele matou meu irm�o, ele me enganou
estes homens, ele ser� punido.
314
00:22:03,621 --> 00:22:04,754
N�o por voc�.
315
00:22:04,756 --> 00:22:06,822
Voc� est� dentro
os Estados Unidos agora.
316
00:22:06,824 --> 00:22:09,158
Enquanto voc� estiver aqui
voc� vive sob a nossa lei.
317
00:22:09,160 --> 00:22:12,095
A lei � para os brancos,
n�o para chineses.
318
00:22:12,096 --> 00:22:13,596
Nossa lei � para todos.
319
00:22:13,898 --> 00:22:16,065
Enquanto voc� estiver neste pa�s,
voc� obedecer� a lei,
320
00:22:16,067 --> 00:22:18,100
voc� ter� sua prote��o
e sua justi�a.
321
00:22:18,102 --> 00:22:20,603
Sua justi�a n�o trar�
de volta o Kim Sung.
322
00:22:20,605 --> 00:22:22,994
Nem outro assassinato.
323
00:22:22,995 --> 00:22:26,126
Se ele � culpado, Eu quero que o Travis
seja castigado tanto quanto voc�s.
324
00:22:26,161 --> 00:22:27,806
Mas eu prometo a voc�s
que vou atirar no...
325
00:22:27,807 --> 00:22:29,528
primeiro homem que
colocar uma m�o sobre ele.
326
00:22:29,529 --> 00:22:30,581
O que ele est� fazendo?
327
00:22:30,582 --> 00:22:32,748
N�o se preocupe, est�
fazendo valer o seu dinheiro.
328
00:22:32,750 --> 00:22:35,150
Como ser� que a justi�a
americana poder� nos ajudar?
329
00:22:35,152 --> 00:22:38,487
Dois desses homens viram
o que aconteceu com o Kim Sung?
330
00:22:38,489 --> 00:22:41,523
Voc� diz a eles para
se aproximar e dizer isso.
331
00:22:42,894 --> 00:22:44,794
Ele matou o Kim Sung!
332
00:22:46,764 --> 00:22:48,965
Essa prova suficiente
para voc�, xerife?
333
00:22:48,967 --> 00:22:51,601
Travis, eu n�o faria isso.
334
00:22:51,603 --> 00:22:53,736
Eu odiaria trapacear
o carrasco.
335
00:22:53,738 --> 00:22:56,572
Voc� me enganou, Paladino
voc� pegou meu dinheiro e...
336
00:22:56,574 --> 00:22:59,075
E dei-lhe um bom servi�o
se eu disser isso mesmo.
337
00:22:59,077 --> 00:23:01,744
Voc� me contratou para te proteger
para salvar sua vida, eu fiz.
338
00:23:01,746 --> 00:23:04,747
Voc� estar� muito seguro
na cadeia.
339
00:23:20,897 --> 00:23:22,231
Paladino.
340
00:23:22,233 --> 00:23:24,233
- Bom dia, Hey Boy.
- Bom dia.
341
00:23:24,235 --> 00:23:26,568
Voc� est� feliz por estar
de volta a San Francisco?
342
00:23:26,570 --> 00:23:28,403
Eu tenho que agradecer por...
343
00:23:28,405 --> 00:23:30,239
N�o � necess�rio
agradecer.
344
00:23:30,241 --> 00:23:34,610
Kim Lee, o dia de alegria � o
que come�a com algo de beleza.
345
00:23:34,612 --> 00:23:38,347
Eu n�o acho que
posso traduzir isso.
346
00:23:38,349 --> 00:23:40,016
Voc� entendeu.
347
00:23:41,618 --> 00:23:44,353
Bem agora.
O que � isso?
348
00:23:44,355 --> 00:23:47,823
Isto foi entregue a
Kim Lee esta manh�.
349
00:23:47,825 --> 00:23:51,493
Dinheiro suficiente aqui para
pagar d�vida pela passagem dela.
350
00:23:51,495 --> 00:23:53,929
Isso � maravilhoso.
351
00:23:53,931 --> 00:23:57,633
Agora ela n�o ter� que se casar
o velho comerciante, ela vai?
352
00:23:57,635 --> 00:24:01,671
Mas senhor. Paladino,
voc� � o �nico, claro,
353
00:24:01,673 --> 00:24:03,105
o personagem desconhecido?
354
00:24:03,107 --> 00:24:05,107
Oh, Hey Boy, n�o seja bobo.
355
00:24:05,109 --> 00:24:07,877
Com licen�a, mas eu conhe�o voc�.
356
00:24:07,879 --> 00:24:10,946
Hey Boy, a vida da sua irm�
tem um valor tamb�m.
357
00:24:10,948 --> 00:24:14,449
Seria pecado desperdi��-lo
em um casamento de conveni�ncia.
358
00:24:14,451 --> 00:24:19,121
Deixe-a encontrar um homem para casar
com ela e que traga felicidade.
359
00:24:19,123 --> 00:24:22,191
Algum homem cujas palavras
s�o m�gicas em seus ouvidos.
360
00:24:22,193 --> 00:24:25,594
Deixe-a encontrar o amor, Hey Boy.
Isso � uma coisa rara.
361
00:24:25,596 --> 00:24:30,099
O dinheiro � barato, comum
e relativamente abundante.
362
00:24:30,101 --> 00:24:34,103
Al�m disso, este � um presente de
Travis. Ele te deve alguma coisa.
363
00:24:34,105 --> 00:24:35,571
N�o posso aceitar.
364
00:24:35,573 --> 00:24:36,939
Voc� deve.
365
00:24:36,941 --> 00:24:39,641
N�o desonre
nossa amizade.
366
00:25:08,504 --> 00:25:11,807
Hey Boy, leve-a pra casa.
29657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.