All language subtitles for Have Gun-S1-E31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,277 --> 00:00:18,579 Travis, voc� me enganou e povo ignorante de seus sal�rios. 2 00:00:18,580 --> 00:00:22,896 � ir�nico que o dinheiro deles seja tudo o que est� te protegendo agora. 3 00:00:35,024 --> 00:00:38,632 O PALADINO DO OESTE 4 00:00:53,924 --> 00:00:55,757 Obrigado. 5 00:00:58,823 --> 00:01:00,657 Boa tarde, Sr. Paladino. 6 00:01:00,659 --> 00:01:02,659 - Feliz por t�-lo de volta. - Obrigado. 7 00:01:02,661 --> 00:01:05,161 - E meu correio, por favor? - Sim, senhor. 8 00:01:05,163 --> 00:01:07,498 Oh, me desculpe, deve estar na caixa de espera. 9 00:01:07,500 --> 00:01:09,833 Eu vou t�-lo separado e enviado para o seu quarto. 10 00:01:09,835 --> 00:01:11,635 Eu vou levar meus jornais agora. 11 00:01:11,637 --> 00:01:15,606 Sim senhor. A� est�. Edi��o do final da tarde. 12 00:01:15,608 --> 00:01:17,240 N�o, n�o. 13 00:01:17,242 --> 00:01:19,977 Meus jornais, eles s�o mantidos separados para mim. 14 00:01:19,979 --> 00:01:22,813 Eu temo que n�o saiba sobre isso, Sr. Paladino. 15 00:01:22,815 --> 00:01:24,648 Hey Boy, onde ele est�? 16 00:01:24,650 --> 00:01:28,418 Hey Boy n�o est� mais conosco. Ele foi dispensado. 17 00:01:28,420 --> 00:01:29,853 Por qu�? 18 00:01:29,855 --> 00:01:32,188 Ele n�o veio para trabalhar em quase uma semana. 19 00:01:32,190 --> 00:01:35,025 Certamente o Carlton n�o pode tolerar esse tipo de coisa. 20 00:01:35,027 --> 00:01:39,195 Ser� que ocorreu ao Carlton que Hey Boy possa ter um bom motivo? 21 00:01:39,197 --> 00:01:41,031 Ele pode estar doente. 22 00:01:41,033 --> 00:01:44,401 Bem, afinal de contas, n�o � nossa responsabilidade. 23 00:01:44,403 --> 00:01:47,237 Eu garanto-lhe, senhor. Paladino, o Carlton continuar�... 24 00:01:47,239 --> 00:01:49,573 a dar o mesmo servi�o excelente. 25 00:01:49,575 --> 00:01:52,576 Eu acabei de ter um exemplo do seu excelente servi�o. 26 00:01:52,578 --> 00:01:54,611 Posso ter o endere�o do Hey Boy? 27 00:01:54,613 --> 00:01:57,014 Realmente, Sr. Paladino, n�o � t�o importante. 28 00:01:57,016 --> 00:01:59,249 Essas pessoas s�o muito facilmente substitu�das. 29 00:01:59,251 --> 00:02:03,554 Posso ter o endere�o dele ou a sua clientela � facilmente substitu�da, tamb�m? 30 00:02:19,938 --> 00:02:21,438 Obrigado. 31 00:02:25,543 --> 00:02:28,078 Coloque a mala no meu quarto, por favor. 32 00:03:38,884 --> 00:03:40,550 Foon ying, Sr. Paladino. 33 00:03:40,552 --> 00:03:43,386 - Bem-vindo ao mandarim. - Obrigado, Sr. Chung. 34 00:03:43,388 --> 00:03:46,389 Eu confio que cada amanhecer traga um dia de sucesso. 35 00:03:46,391 --> 00:03:48,725 Em cada crep�sculo uma noite de contentamento. 36 00:03:51,730 --> 00:03:55,265 Sua visita � mais que fortuita. 37 00:03:55,267 --> 00:03:58,068 Somente ontem, Eu recebi estes de Cantung. 38 00:03:58,070 --> 00:04:01,071 Tenho certeza que eles ser�o de grande interesse para voc�. 39 00:04:01,073 --> 00:04:03,473 Isso tem um belo acabamento. 40 00:04:03,475 --> 00:04:05,341 � realmente bonito. 41 00:04:05,343 --> 00:04:09,245 Mas temo que tudo que me interessa hoje � alguma informa��o. 42 00:04:09,247 --> 00:04:12,415 Eu espero que eu possa ajudar voc�? 43 00:04:12,417 --> 00:04:16,219 Eu estou procurando por Hey Boy. Seu amigo, Kim Chan. 44 00:04:16,221 --> 00:04:19,489 Eu n�o vejo Kim Chan h� v�rios dias. 45 00:04:19,491 --> 00:04:21,658 Desculpe. 46 00:04:24,295 --> 00:04:27,831 Essa, creio eu, � Kim Lee. 47 00:04:31,169 --> 00:04:33,269 A irm� de Kim Chan. 48 00:04:34,605 --> 00:04:38,675 Voc� deve nos perdoar por n�o atender a porta. 49 00:04:38,677 --> 00:04:40,210 Mas ela estava assustada. 50 00:04:40,212 --> 00:04:42,212 E o Kim Chan a instruiu... 51 00:04:42,214 --> 00:04:44,380 a n�o deixar ningu�m entrar enquanto ele estiver fora. 52 00:04:44,382 --> 00:04:45,849 Onde ele foi? 53 00:04:45,851 --> 00:04:49,086 Ele disse a voc�, talvez do seu irm�o, Kim Sun? 54 00:04:49,088 --> 00:04:51,955 Eles vieram para este pa�s recentemente? 55 00:04:51,957 --> 00:04:53,389 Seis semanas atr�s. 56 00:04:53,391 --> 00:04:57,127 H� uma fome na China. A fam�lia de Kim � muito pobre. 57 00:04:57,129 --> 00:05:01,331 Muito pouca comida, muitos est�magos para preencher. 58 00:05:01,333 --> 00:05:05,535 Bem, n�o t�o pobres assim que eles n�o podiam pagar pela passagem. 59 00:05:08,239 --> 00:05:10,774 Nenhum dinheiro para isso tamb�m. 60 00:05:10,776 --> 00:05:13,143 Eu pe�o dinheiro emprestado, 61 00:05:13,145 --> 00:05:16,046 Empr�stimo para Kim Lee para a passagem. 62 00:05:16,048 --> 00:05:20,050 Quando ela se casar com rico comerciante, ela me paga. 63 00:05:22,319 --> 00:05:26,022 Meus desejos por um longo e muito feliz casamento. 64 00:05:26,024 --> 00:05:29,459 N�o muito tempo. Talvez dez, quinze anos. 65 00:05:29,461 --> 00:05:31,294 Comerciante rico muito velho. 66 00:05:32,897 --> 00:05:35,899 Bem, ela tem algum sentimento por esse homem? 67 00:05:35,901 --> 00:05:37,734 Ela n�o o conhece ainda. 68 00:05:37,736 --> 00:05:40,137 Na pr�xima semana, tenho que reembolsar empr�stimo. 69 00:05:40,139 --> 00:05:43,473 Kim Lee faz isso como quest�o de honra. 70 00:05:45,509 --> 00:05:48,145 E sobre a passagem do irm�o dela, Kim Sun? 71 00:05:48,147 --> 00:05:51,114 Kim Sun veio pela estrada de ferro. 72 00:05:51,116 --> 00:05:53,316 Para pag�-los, ele assinou contrato... 73 00:05:53,318 --> 00:05:55,852 para trabalhar na ferrovia na equipe de constru��o. 74 00:05:57,856 --> 00:06:00,690 Muitos do nosso povo vem por aqui assim. 75 00:06:02,661 --> 00:06:04,261 Oh. 76 00:06:07,832 --> 00:06:11,835 Kim Chan recebeu essas cartas na semana passada. 77 00:06:11,837 --> 00:06:13,670 Isso � do irm�o dele. 78 00:06:19,977 --> 00:06:24,948 "o superintendente Travis tem nos enganando em nossos sal�rios, 79 00:06:24,950 --> 00:06:30,586 "e tem nos dado menos comida do que � o nosso direito. 80 00:06:30,588 --> 00:06:32,789 "e..." 81 00:06:36,695 --> 00:06:40,964 "... At� isso � �s vezes podre. 82 00:06:40,966 --> 00:06:44,167 "porque somos chineses, 83 00:06:44,169 --> 00:06:46,569 "ele acha que vamos n�o fazer nada. 84 00:06:46,571 --> 00:06:51,842 "mas ontem � noite, quando falei em protestar..." 85 00:06:59,383 --> 00:07:01,117 "... eu fui espancado." 86 00:07:02,786 --> 00:07:06,056 "agora estou com medo de ficar aqui. 87 00:07:06,058 --> 00:07:10,227 "Eu tenho medo que Travis v� me matar... 88 00:07:10,229 --> 00:07:12,929 "como li��o para os outros". 89 00:07:21,239 --> 00:07:24,574 Ah, "por favor, meu irm�o voc� deve me ajudar". 90 00:07:27,511 --> 00:07:29,346 E a segunda carta? 91 00:07:37,922 --> 00:07:40,423 "Ferrovia Ocidental Midland". 92 00:07:44,328 --> 00:07:45,661 Isso � tudo? 93 00:07:45,663 --> 00:07:47,330 Eles n�o explicam o acidente? 94 00:07:47,332 --> 00:07:49,832 Eles n�o dizem onde Kim Sung est� enterrado? 95 00:07:49,834 --> 00:07:52,202 Sob as circunstancias, Sr. Paladino, 96 00:07:52,204 --> 00:07:54,905 Estou surpreso que a carta inclua arrependimentos. 97 00:07:56,307 --> 00:07:59,509 Maury Travis, superintendente de se��o. 98 00:07:59,511 --> 00:08:02,812 Este � o homem que Kim Chang foi atr�s? 99 00:08:02,814 --> 00:08:04,948 Quando est� ferido, 100 00:08:04,950 --> 00:08:09,386 o gatinho mais gentil tem a f�ria de um tigre. 101 00:08:09,388 --> 00:08:12,923 Mas ainda possuindo a for�a de um gatinho, Sr. Chung. 102 00:08:48,259 --> 00:08:51,428 Vamos, vamos, mantenha em movimento, n�o temos o dia todo. 103 00:08:51,430 --> 00:08:54,597 Ah, Brady, o que voc� conseguiu hoje? 104 00:08:54,599 --> 00:08:57,600 Pouco menos de uma milha e meio, Sr. Travis. 105 00:08:57,602 --> 00:08:59,436 O que eles estavam fazendo, dormindo? 106 00:08:59,438 --> 00:09:01,938 - Bata-os e ponha-os no pr�ximo turno. - Sim, senhor. 107 00:09:01,940 --> 00:09:06,676 Tudo bem, andem, voc�s n�o ter�o tempo para comer nada. 108 00:09:06,678 --> 00:09:09,712 Voc� est� procurando por algu�m? 109 00:09:09,714 --> 00:09:11,881 - Sr. Travis. - Voc� o encontrou. 110 00:09:11,883 --> 00:09:13,249 Ent�o eu o achei. 111 00:09:13,251 --> 00:09:14,784 Bem? 112 00:09:14,786 --> 00:09:16,953 Depois de voc�, Sr. Travis 113 00:09:28,765 --> 00:09:32,068 "Armado, disposto a viajar". 114 00:09:32,070 --> 00:09:34,337 "Paladino do Oeste". 115 00:09:34,339 --> 00:09:37,207 "S�o Francisco." 116 00:09:37,209 --> 00:09:41,911 Tudo bem, Sr. Paladino. Eu vou direto ao assunto. 117 00:09:41,913 --> 00:09:44,014 O que posso fazer para voc�? 118 00:09:44,016 --> 00:09:45,681 Voc� � um alvo, Sr. Travis. 119 00:09:47,951 --> 00:09:50,653 Algu�m est� tentando te matar. 120 00:09:50,655 --> 00:09:54,857 E eu ofere�o meus servi�os como guarda-costas. 121 00:09:54,859 --> 00:09:57,894 Por que algu�m quer me matar? 122 00:09:57,896 --> 00:10:01,164 Bem, at� um santo tem alguns inimigos, 123 00:10:01,166 --> 00:10:03,133 e duvido que voc� seja um santo. 124 00:10:03,135 --> 00:10:05,635 Voc� escreveu esta carta? 125 00:10:08,406 --> 00:10:10,040 Sim. 126 00:10:10,042 --> 00:10:13,776 Bem, esta carta diz que n�o foi um acidente. 127 00:10:13,778 --> 00:10:16,146 E agora o irm�o do homem morto quer vingan�a. 128 00:10:16,148 --> 00:10:17,981 Seu irm�o. 129 00:10:17,983 --> 00:10:20,317 Ah, Kim Chang, o pequenino. 130 00:10:20,319 --> 00:10:25,255 E voc� quer que eu contrate um pistoleiro para me proteger contra um China? 131 00:10:25,257 --> 00:10:28,158 Nada feito, Paladino. 132 00:10:28,160 --> 00:10:31,394 Eu j� bati de frente com garotinhos da china. 133 00:10:31,396 --> 00:10:34,164 E eu estou vivo e com sa�de. 134 00:10:34,166 --> 00:10:37,000 E o garoto da china... 135 00:10:37,002 --> 00:10:39,469 Ele est� em uma cela. 136 00:10:40,537 --> 00:10:42,872 Ele veio para mim com uma faca. 137 00:10:42,874 --> 00:10:45,541 Se o xerife n�o tivesse enfiado o nariz, 138 00:10:45,543 --> 00:10:47,743 ele estaria em um t�mulo. 139 00:10:47,745 --> 00:10:51,914 Bem, contanto que voc� parece que pode lidar com isso sozinho... 140 00:10:51,916 --> 00:10:55,018 S� um minuto. Como voc� conseguiu essa carta, afinal? 141 00:10:55,020 --> 00:10:57,487 E quem disse que n�o foi um acidente? 142 00:10:57,489 --> 00:10:59,322 O homem que foi morto. 143 00:11:02,759 --> 00:11:04,461 Voc� est� blefando, Paladino. 144 00:11:04,463 --> 00:11:07,464 Isso poderia ser um bilhete de lavanderia por tudo que eu sei. 145 00:11:07,466 --> 00:11:10,300 Foi Kim Chang blefou quando ele tentou te esfaquear? 146 00:11:10,302 --> 00:11:12,702 Kim Sung foi morto em um acidente. 147 00:11:12,704 --> 00:11:15,738 Uma carga de dormentes caiu de um carro. 148 00:11:15,740 --> 00:11:18,441 O garoto da China n�o se moveu r�pido o suficiente. 149 00:11:18,443 --> 00:11:20,810 Eu vi a coisa toda. 150 00:11:20,812 --> 00:11:23,346 Lamento muito incomodar voc�. 151 00:11:24,348 --> 00:11:26,116 Aqui. 152 00:11:28,652 --> 00:11:31,054 Voc� esqueceu isso. 153 00:11:31,056 --> 00:11:33,356 Seria melhor ficar com isso, Travis. 154 00:11:33,358 --> 00:11:37,127 Esses chineses s�o pequenos, mas suas mem�rias s�o muito longas. 155 00:11:44,801 --> 00:11:47,470 Voc� parece estar morto de fome, hein? 156 00:11:58,115 --> 00:12:00,483 Xerife, isso � muito descuidado de sua parte. 157 00:12:00,485 --> 00:12:02,552 Deixando essa porta aberta, ningu�m por perto. 158 00:12:02,554 --> 00:12:03,953 Qualquer um poderia entrar. 159 00:12:03,955 --> 00:12:06,856 Eu acho, senhor, que cadeias s�o como cemit�rios. 160 00:12:06,858 --> 00:12:10,026 Voc� deixa os port�es bem abertos, ningu�m quer entrar. 161 00:12:11,996 --> 00:12:14,164 N�o posso discutir isso com voc�. 162 00:12:14,166 --> 00:12:17,167 Meu nome � paladino. Compreendo que voc� est� segurando um amigo meu. 163 00:12:17,169 --> 00:12:19,869 S� tenho um homem aqui. O Garotinho da china. 164 00:12:19,871 --> 00:12:22,338 Eu gostaria de ver esse cavalheiro chin�s. 165 00:12:22,340 --> 00:12:25,108 - Seu amigo? - Muito bom amigo. 166 00:12:25,110 --> 00:12:27,277 � tudo o mesmo para mim. 167 00:12:55,639 --> 00:12:57,307 Sr. Paladino! 168 00:12:57,309 --> 00:12:58,941 � voc�! 169 00:12:58,943 --> 00:13:01,478 Voc� parece t�o diferente. 170 00:13:01,480 --> 00:13:04,680 N�s temos um longo caminho at� S�o Francisco, Hey Boy. 171 00:13:04,682 --> 00:13:07,250 Sim, muitos quil�metros de tristeza. 172 00:13:07,252 --> 00:13:08,551 Eu sei. 173 00:13:08,553 --> 00:13:11,121 O Sr. Chung me disse sobre o seu irm�o. 174 00:13:11,123 --> 00:13:15,291 N�s todos est�vamos para estar juntos novamente. 175 00:13:15,293 --> 00:13:17,660 Depois de tantos anos sozinho, 176 00:13:17,662 --> 00:13:20,029 eu teria minha fam�lia comigo. 177 00:13:20,031 --> 00:13:21,498 E agora... 178 00:13:21,500 --> 00:13:25,268 Ainda tem sua irm�. Kim Lee precisa de voc�. 179 00:13:25,270 --> 00:13:29,439 O homem que matou meu irm�o vive e fica impune. 180 00:13:29,441 --> 00:13:31,907 Isto n�o est� certo, Sr. Paladino. 181 00:13:31,909 --> 00:13:36,546 Hey Boy, voc� n�o pode ter certeza que n�o foi um acidente. 182 00:13:36,548 --> 00:13:41,217 Tenho certeza. Este homem o matou com um bast�o quando ele falou em protesto. 183 00:13:41,219 --> 00:13:43,919 Ent�o ele fez aparecer um acidente. 184 00:13:43,921 --> 00:13:47,089 Dois dos homens que trabalham com Kim Sung viram isso acontecer. 185 00:13:47,091 --> 00:13:49,091 Por que eles n�o v�o para o xerife? 186 00:13:49,093 --> 00:13:52,228 Com duas testemunhas, Travis poderia ser levado a julgamento. 187 00:13:52,230 --> 00:13:55,231 Quem iria ouvir um asi�tico contra seu chefe? 188 00:13:55,233 --> 00:13:58,768 Sua puni��o vir� das minhas m�os. 189 00:13:58,770 --> 00:14:00,870 Hey Boy, isso n�o vai funcionar. 190 00:14:00,872 --> 00:14:05,208 Mesmo que ele n�o te mate, se voc� conseguir mat�-lo, 191 00:14:05,210 --> 00:14:07,277 voc� ser� preso por assassinato. 192 00:14:07,279 --> 00:14:08,611 De qualquer jeito... 193 00:14:08,613 --> 00:14:11,881 De qualquer maneira � algo que devo fazer. 194 00:14:11,883 --> 00:14:15,685 Por que voc� n�o fala do lado de fora? Ele est� livre para ir. 195 00:14:15,687 --> 00:14:17,520 O que voc� quer dizer, "livre para ir"? 196 00:14:17,522 --> 00:14:20,690 Travis esteve aqui. Ele retirou as acusa��es de ataque. 197 00:14:20,692 --> 00:14:24,026 Vamos. Hey Boy, eu vou pegar seu chap�u. 198 00:14:25,529 --> 00:14:28,831 - Bem, aqui est�. - Obrigado Sr. Paladino. 199 00:14:28,833 --> 00:14:32,335 � melhor voc� olhar debaixo do travesseiro. 200 00:14:35,306 --> 00:14:37,307 De onde isso veio? 201 00:14:37,309 --> 00:14:39,141 Ele roubou de mim. 202 00:14:39,143 --> 00:14:41,578 Sr. Paladino! 203 00:14:46,317 --> 00:14:48,818 Um amigo seu, voc� disse? 204 00:14:48,820 --> 00:14:49,952 Sim. 205 00:14:49,954 --> 00:14:51,754 Maneira engra�ada de mostrar isso. 206 00:14:51,756 --> 00:14:55,091 Travis retirou as acusa��es por que ele quer Hey Boy em campo aberto. 207 00:14:55,093 --> 00:14:56,926 Eu o quero aqui onde ele est� seguro. 208 00:14:56,928 --> 00:14:58,628 Voc� est� do lado de quem? 209 00:14:58,630 --> 00:15:01,631 De acordo com o Travis, voc� tentou vender prote��o para ele. 210 00:15:01,633 --> 00:15:03,633 Maneira mais r�pida de obt�-la para Hey Boy. 211 00:15:03,635 --> 00:15:05,801 Voc� tem certeza de que o Travis quer mat�-lo? 212 00:15:05,803 --> 00:15:09,138 Eu n�o quero que o Hey Boy sofra o mesmo acidente que seu irm�o. 213 00:15:09,140 --> 00:15:11,040 O que voc� quer dizer, "acidente"? 214 00:15:11,042 --> 00:15:14,043 Seu irm�o foi enterrado sob uma carga de dormentes ferrovi�rios. 215 00:15:14,045 --> 00:15:16,212 - O que voc� achou, xerife? - Eu n�o sei. 216 00:15:16,214 --> 00:15:17,947 Era assunto da ferrovia. 217 00:15:17,949 --> 00:15:19,649 Assassinato � assunto de um xerife. 218 00:15:19,651 --> 00:15:21,884 Voc� tem que me mostrar primeiro que � assassinato. 219 00:15:22,155 --> 00:15:25,210 Sr. Paladino, eu fui xerife de Cold Water por dez anos. 220 00:15:26,458 --> 00:15:28,458 � uma boa, pacata cidadezinha. 221 00:15:28,460 --> 00:15:32,362 At� que algu�m como voc� vem junto, usando uma arma. 222 00:15:32,364 --> 00:15:35,365 Ou Travis e sua turma tratando mal a todos. 223 00:15:35,367 --> 00:15:38,134 Nenhum de voc�s nunca fica. 224 00:15:38,136 --> 00:15:40,836 Voc� pode se mover ou voc� ficar� enterrado aqui. 225 00:15:40,838 --> 00:15:43,005 E eu ainda sou xerife. 226 00:15:43,007 --> 00:15:46,509 Em outras palavras, Voc� n�o v� o mal, n�o ouve o mal. 227 00:15:46,511 --> 00:15:50,012 Em outras palavras, pretendo ser xerife mais dez anos. 228 00:15:50,014 --> 00:15:52,183 Mesmo se isso custe a vida de um homem inocente. 229 00:15:52,184 --> 00:15:53,896 Apenas me mostre. 230 00:15:54,386 --> 00:15:56,519 Eu vou te mostrar. 231 00:15:56,521 --> 00:16:00,189 Como eu disse, recomendo voc� a sair da cidade, 232 00:16:00,191 --> 00:16:02,692 ou encher um buraco. 233 00:16:23,580 --> 00:16:26,081 Tenho certeza que todos voc�s lembram-se Kim Sung. 234 00:16:28,051 --> 00:16:30,553 Dois de voc�s sabem o que realmente aconteceu com ele. 235 00:16:30,555 --> 00:16:33,889 Dois de voc�s sabem que sua morte n�o foi um acidente. 236 00:16:33,891 --> 00:16:37,827 Dois de voc�s podem ajudar colocar Maury Travis na cadeia. 237 00:16:39,162 --> 00:16:40,763 Ent�o. 238 00:16:40,765 --> 00:16:43,399 Ent�o voc�s gostam de comer essa ra��o. 239 00:16:43,401 --> 00:16:46,235 Voc�s gostam de viver como escravos? 240 00:16:46,237 --> 00:16:49,939 Voc�s viram um dos seus pr�prios irm�os assassinados, 241 00:16:49,941 --> 00:16:53,108 E ent�o voc� vai lamber as botas do homem que o matou? 242 00:16:57,681 --> 00:16:59,315 Bem. 243 00:16:59,317 --> 00:17:02,251 Tudo bem, seus pequenos macacos de p�, � hora de... 244 00:17:03,286 --> 00:17:04,455 O que voc� est� fazendo aqui? 245 00:17:04,456 --> 00:17:06,189 Apenas olhando por a�. 246 00:17:06,691 --> 00:17:08,458 Bem, caia fora. 247 00:17:08,460 --> 00:17:10,560 Quando eu estiver pronto 248 00:17:10,562 --> 00:17:13,295 Agora. E n�o saque essa arma. Eu n�o tenho uma. 249 00:17:43,827 --> 00:17:45,795 Posso ter a arma? 250 00:17:45,797 --> 00:17:50,199 Se voc�s tem algo a dizer para mim, podem me encontrar na cidade. 251 00:18:05,416 --> 00:18:07,316 O que est�o fazendo, Paladino? 252 00:18:07,318 --> 00:18:10,052 O nove dos diamantes. 253 00:18:10,054 --> 00:18:12,922 Eu quero saber o que voc� est� fazendo aqui. 254 00:18:12,924 --> 00:18:15,925 Agora, vamos direto ao assunto. O que voc� quer? 255 00:18:15,927 --> 00:18:18,428 Eu te disse esta tarde. Eu quero um emprego. 256 00:18:18,430 --> 00:18:20,797 Mas voc� parece preparado para proteger-se, 257 00:18:20,799 --> 00:18:23,433 Ent�o acho que meus servi�os s�o desnecess�rios. 258 00:18:23,435 --> 00:18:25,504 Seus servi�os incluem em colocar o nariz... 259 00:18:25,505 --> 00:18:26,703 em algo que n�o lhe diz respeito? 260 00:18:26,704 --> 00:18:28,505 Os maus odores me ofendem. 261 00:18:28,907 --> 00:18:31,507 Seu cart�o diz: "disposto a viajar." 262 00:18:31,509 --> 00:18:33,743 Ent�o comece. 263 00:18:33,745 --> 00:18:37,780 Travis, n�o deixe essa arma subir para sua cabe�a. 264 00:18:37,782 --> 00:18:41,350 Travis, eu te disse que seus homens poderiam ter liberdade de vir � cidade... 265 00:18:41,352 --> 00:18:43,686 contanto que eles n�o iniciem nenhum problema. 266 00:18:43,688 --> 00:18:46,221 - Do que voc� est� falando? - Aquela equipe de trabalho chinesa. 267 00:18:46,223 --> 00:18:49,024 Eles acabaram de entrar na cadeia. Levaram seu amigo com eles. 268 00:18:49,026 --> 00:18:51,360 Voc� n�o poderia par�-los? 269 00:18:51,362 --> 00:18:52,795 Uma multid�o enlouquecida? 270 00:18:52,797 --> 00:18:55,865 Armados com todas de p�s e porretes. 271 00:18:55,867 --> 00:18:57,533 � melhor voc� pegar Travis. 272 00:18:57,535 --> 00:18:59,201 Eles est�o indo para seu acampamento. 273 00:18:59,203 --> 00:19:01,537 Parece que eles est�o procurando por algu�m, Travis. 274 00:19:01,539 --> 00:19:03,639 Quem voc� acha que �? 275 00:19:03,641 --> 00:19:06,308 Carl, escolha alguns homens. O resto de voc�s fica aqui. 276 00:19:06,310 --> 00:19:08,845 Peguem rifles e armas e tragam aqui r�pido. 277 00:19:13,183 --> 00:19:15,351 Agora, onde voc� est� indo? 278 00:19:18,288 --> 00:19:21,290 Espere um minuto, eu disse para o resto de voc�s fica aqui. 279 00:19:21,292 --> 00:19:24,760 Espere um minuto! Carl! Esses macacos l� fora significam problemas! 280 00:19:24,762 --> 00:19:28,097 Solte meu bra�o, Travis. Eu n�o fui contratado aqui para me matar. 281 00:19:28,099 --> 00:19:30,165 Volte! 282 00:19:30,167 --> 00:19:34,269 Coiotes amarelos sujos. Pego cada um deles. 283 00:19:34,271 --> 00:19:37,172 Eu exijo prote��o. Voc� � xerife aqui. 284 00:19:37,174 --> 00:19:39,509 Ah, isso mesmo. 285 00:19:39,511 --> 00:19:41,611 Como eu disse antes, Travis, 286 00:19:41,613 --> 00:19:45,214 Voc� vai sair da cidade ou ser enterrado aqui. 287 00:19:45,216 --> 00:19:47,216 E eu ainda serei xerife. 288 00:19:52,756 --> 00:19:56,291 Tudo bem, Paladino. Voc� conseguiu um acordo. 289 00:19:56,293 --> 00:19:59,061 H� um pequeno problema com a minha taxa. 290 00:19:59,063 --> 00:20:01,831 - Quanto voc� quer? - US $ 50 por hora, antecipado. 291 00:20:01,833 --> 00:20:05,367 - Por que voc�... - Dinheiro vivo, na m�o agora. 292 00:20:09,506 --> 00:20:11,507 Bem agora. 293 00:20:11,509 --> 00:20:13,509 Algu�m joga p�quer? 294 00:20:25,422 --> 00:20:27,857 Eu acredito que sua hora acabou, Sr. Travis. 295 00:20:27,859 --> 00:20:30,359 Voc� se importaria de continuar meus servi�os? 296 00:20:36,333 --> 00:20:39,669 Voc� tem um belo neg�cio aqui, n�o � mesmo? 297 00:20:39,671 --> 00:20:41,370 Quase t�o bom quanto o seu. 298 00:20:41,372 --> 00:20:44,807 Traindo desamparados, ignorantes, deixando sem seus sal�rios. 299 00:20:44,809 --> 00:20:48,511 � ir�nico que o dinheiro deles deveria estar protegendo voc� agora. 300 00:20:48,513 --> 00:20:51,013 Sua vez, eu acredito. 301 00:20:57,821 --> 00:20:59,589 Eu parei. 302 00:20:59,591 --> 00:21:02,758 Esses macacos n�o vieram a essa altura, eles nunca aparecer�o. 303 00:21:02,760 --> 00:21:04,159 Sr. Travis. 304 00:21:04,161 --> 00:21:06,562 Voc� tem direito a quinze minutos a mais. 305 00:21:06,564 --> 00:21:08,564 Use voc� mesmo, e comece a andar. 306 00:21:08,566 --> 00:21:11,046 Eu vou pegar alguns homens com coragem. 307 00:21:11,562 --> 00:21:13,729 Para cuidar daqueles garotos de porcelana e voc� tamb�m. 308 00:21:18,178 --> 00:21:19,743 Paladino. 309 00:21:19,744 --> 00:21:22,077 Eles est�o l� fora, todos eles. 310 00:21:52,644 --> 00:21:54,911 Hey Boy, diga a esses homens para voltar ao acampamento. 311 00:21:54,913 --> 00:21:57,747 Volte voc�, Sr. Paladino. Fique fora do caminho. 312 00:21:57,749 --> 00:21:59,595 Voc� n�o vai levar, Travis. 313 00:21:59,596 --> 00:22:03,333 Ele matou meu irm�o, ele me enganou estes homens, ele ser� punido. 314 00:22:03,621 --> 00:22:04,754 N�o por voc�. 315 00:22:04,756 --> 00:22:06,822 Voc� est� dentro os Estados Unidos agora. 316 00:22:06,824 --> 00:22:09,158 Enquanto voc� estiver aqui voc� vive sob a nossa lei. 317 00:22:09,160 --> 00:22:12,095 A lei � para os brancos, n�o para chineses. 318 00:22:12,096 --> 00:22:13,596 Nossa lei � para todos. 319 00:22:13,898 --> 00:22:16,065 Enquanto voc� estiver neste pa�s, voc� obedecer� a lei, 320 00:22:16,067 --> 00:22:18,100 voc� ter� sua prote��o e sua justi�a. 321 00:22:18,102 --> 00:22:20,603 Sua justi�a n�o trar� de volta o Kim Sung. 322 00:22:20,605 --> 00:22:22,994 Nem outro assassinato. 323 00:22:22,995 --> 00:22:26,126 Se ele � culpado, Eu quero que o Travis seja castigado tanto quanto voc�s. 324 00:22:26,161 --> 00:22:27,806 Mas eu prometo a voc�s que vou atirar no... 325 00:22:27,807 --> 00:22:29,528 primeiro homem que colocar uma m�o sobre ele. 326 00:22:29,529 --> 00:22:30,581 O que ele est� fazendo? 327 00:22:30,582 --> 00:22:32,748 N�o se preocupe, est� fazendo valer o seu dinheiro. 328 00:22:32,750 --> 00:22:35,150 Como ser� que a justi�a americana poder� nos ajudar? 329 00:22:35,152 --> 00:22:38,487 Dois desses homens viram o que aconteceu com o Kim Sung? 330 00:22:38,489 --> 00:22:41,523 Voc� diz a eles para se aproximar e dizer isso. 331 00:22:42,894 --> 00:22:44,794 Ele matou o Kim Sung! 332 00:22:46,764 --> 00:22:48,965 Essa prova suficiente para voc�, xerife? 333 00:22:48,967 --> 00:22:51,601 Travis, eu n�o faria isso. 334 00:22:51,603 --> 00:22:53,736 Eu odiaria trapacear o carrasco. 335 00:22:53,738 --> 00:22:56,572 Voc� me enganou, Paladino voc� pegou meu dinheiro e... 336 00:22:56,574 --> 00:22:59,075 E dei-lhe um bom servi�o se eu disser isso mesmo. 337 00:22:59,077 --> 00:23:01,744 Voc� me contratou para te proteger para salvar sua vida, eu fiz. 338 00:23:01,746 --> 00:23:04,747 Voc� estar� muito seguro na cadeia. 339 00:23:20,897 --> 00:23:22,231 Paladino. 340 00:23:22,233 --> 00:23:24,233 - Bom dia, Hey Boy. - Bom dia. 341 00:23:24,235 --> 00:23:26,568 Voc� est� feliz por estar de volta a San Francisco? 342 00:23:26,570 --> 00:23:28,403 Eu tenho que agradecer por... 343 00:23:28,405 --> 00:23:30,239 N�o � necess�rio agradecer. 344 00:23:30,241 --> 00:23:34,610 Kim Lee, o dia de alegria � o que come�a com algo de beleza. 345 00:23:34,612 --> 00:23:38,347 Eu n�o acho que posso traduzir isso. 346 00:23:38,349 --> 00:23:40,016 Voc� entendeu. 347 00:23:41,618 --> 00:23:44,353 Bem agora. O que � isso? 348 00:23:44,355 --> 00:23:47,823 Isto foi entregue a Kim Lee esta manh�. 349 00:23:47,825 --> 00:23:51,493 Dinheiro suficiente aqui para pagar d�vida pela passagem dela. 350 00:23:51,495 --> 00:23:53,929 Isso � maravilhoso. 351 00:23:53,931 --> 00:23:57,633 Agora ela n�o ter� que se casar o velho comerciante, ela vai? 352 00:23:57,635 --> 00:24:01,671 Mas senhor. Paladino, voc� � o �nico, claro, 353 00:24:01,673 --> 00:24:03,105 o personagem desconhecido? 354 00:24:03,107 --> 00:24:05,107 Oh, Hey Boy, n�o seja bobo. 355 00:24:05,109 --> 00:24:07,877 Com licen�a, mas eu conhe�o voc�. 356 00:24:07,879 --> 00:24:10,946 Hey Boy, a vida da sua irm� tem um valor tamb�m. 357 00:24:10,948 --> 00:24:14,449 Seria pecado desperdi��-lo em um casamento de conveni�ncia. 358 00:24:14,451 --> 00:24:19,121 Deixe-a encontrar um homem para casar com ela e que traga felicidade. 359 00:24:19,123 --> 00:24:22,191 Algum homem cujas palavras s�o m�gicas em seus ouvidos. 360 00:24:22,193 --> 00:24:25,594 Deixe-a encontrar o amor, Hey Boy. Isso � uma coisa rara. 361 00:24:25,596 --> 00:24:30,099 O dinheiro � barato, comum e relativamente abundante. 362 00:24:30,101 --> 00:24:34,103 Al�m disso, este � um presente de Travis. Ele te deve alguma coisa. 363 00:24:34,105 --> 00:24:35,571 N�o posso aceitar. 364 00:24:35,573 --> 00:24:36,939 Voc� deve. 365 00:24:36,941 --> 00:24:39,641 N�o desonre nossa amizade. 366 00:25:08,504 --> 00:25:11,807 Hey Boy, leve-a pra casa. 29657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.