All language subtitles for Grid.2022.S01E10.END.1080p.KOREAN.HS.WEB-DL.DDP5.1.H264.6CH-HaeRong-NonSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,800 --> 00:00:53,220 EPISODE 10 2 00:01:01,020 --> 00:01:02,940 Two murders and one assault. 3 00:01:03,520 --> 00:01:06,650 I've agreed to step down if we lose him, so we must not lose him. 4 00:01:06,740 --> 00:01:08,400 Not because of our bureau's mistake. 5 00:01:08,490 --> 00:01:09,450 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 6 00:01:09,530 --> 00:01:11,160 The Ghost is where Kim Manok is. 7 00:01:11,240 --> 00:01:13,370 You all wanted to go out to the field. 8 00:01:15,830 --> 00:01:17,160 This is your chance. 9 00:01:17,250 --> 00:01:18,080 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 10 00:01:37,100 --> 00:01:39,060 About what we heard at the lobby earlier... 11 00:01:40,560 --> 00:01:42,770 Was Ms. Choi mistaken? 12 00:01:42,850 --> 00:01:43,770 A misunderstanding? 13 00:01:48,030 --> 00:01:51,490 Do you also want us to pretend to be deaf and dumb? 14 00:01:53,320 --> 00:01:54,320 No. 15 00:01:54,410 --> 00:01:57,950 I think, Ms. Chae, he just answered your question. 16 00:01:58,620 --> 00:01:59,450 I think so too. 17 00:02:00,120 --> 00:02:01,420 He doesn't deny it. 18 00:02:05,500 --> 00:02:09,210 Why did she bring you back so soon? There must've been a lot to find out. 19 00:02:16,970 --> 00:02:19,600 Let's use Kwon Saeha as bait too. 20 00:02:22,640 --> 00:02:26,190 If it wasn't the Ghost who released Manok and she still needs him, 21 00:02:26,270 --> 00:02:27,440 she'll show up. 22 00:02:27,860 --> 00:02:28,820 No. 23 00:02:30,610 --> 00:02:34,320 Even if that's the case, she wouldn't come here voluntarily. 24 00:02:37,030 --> 00:02:38,620 Then we should let him out. 25 00:02:39,660 --> 00:02:40,500 The culprit? 26 00:02:42,120 --> 00:02:43,080 And him? 27 00:02:52,550 --> 00:02:54,380 I think you should see this. 28 00:02:55,140 --> 00:02:57,180 106 MICROTESLA 29 00:03:04,100 --> 00:03:05,520 106 MICROTESLA 30 00:03:05,600 --> 00:03:07,060 Let's use Kwon Saeha... 31 00:03:07,150 --> 00:03:08,190 ...as bait too. 32 00:03:12,280 --> 00:03:13,570 He's not completely useless. 33 00:03:17,410 --> 00:03:18,700 Along with the culprit. 34 00:03:19,580 --> 00:03:22,410 It's time to put all our cards on the table. 35 00:04:21,300 --> 00:04:22,470 Find all organisms 36 00:04:22,560 --> 00:04:25,480 emitting over 100 microteslas of electromagnetic radiation. 37 00:04:25,560 --> 00:04:27,020 -What's the upper limit? -No limit. 38 00:04:33,690 --> 00:04:36,320 Are you sure the Founder emits electromagnetic radiation? 39 00:04:38,070 --> 00:04:39,990 You're also a scientist. 40 00:04:40,070 --> 00:04:43,120 What's the normal level of electromagnetic radiation emitted by a human? 41 00:04:43,200 --> 00:04:44,700 You don't need a scientist for that. 42 00:04:44,790 --> 00:04:46,330 I think you should see this. 43 00:04:46,410 --> 00:04:48,290 A normal person emits a very small amount. 44 00:04:48,370 --> 00:04:49,960 Over 100? That means... 45 00:04:50,750 --> 00:04:53,090 this person has frequently been exposed to magnetic fields. 46 00:04:53,170 --> 00:04:54,380 Exactly. 47 00:04:56,260 --> 00:04:57,260 There, 106! 48 00:04:58,430 --> 00:05:00,640 No, that's Kwon Saeha. 49 00:05:01,430 --> 00:05:04,100 The measurement has to be much higher than this. 50 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 Please. 51 00:05:08,980 --> 00:05:10,230 Let's split. 52 00:05:10,730 --> 00:05:11,650 Ms. Chae. 53 00:05:11,730 --> 00:05:13,110 Mr. Kwon. 54 00:05:15,400 --> 00:05:16,820 Whatever you do, do it alone. 55 00:05:16,900 --> 00:05:19,070 -Don't drag Saebyeok... -I won't drag you into anything. 56 00:05:53,270 --> 00:05:55,480 Alpha has appeared. 34K3756. 57 00:06:04,410 --> 00:06:05,330 That way! 58 00:06:10,120 --> 00:06:12,000 That's 34K3756. 3755! 59 00:06:18,880 --> 00:06:19,970 It's the next alley! 60 00:06:38,110 --> 00:06:40,940 C1 and C2, stay in your position. You're to watch for Beta. 61 00:06:55,250 --> 00:06:56,170 Over there. 62 00:06:56,790 --> 00:06:57,670 Alpha. 63 00:06:57,750 --> 00:06:59,130 Alpha 25K1754. 64 00:06:59,210 --> 00:07:00,630 He's right next to Beta. 65 00:07:26,780 --> 00:07:28,120 Damn it. 66 00:07:28,620 --> 00:07:30,240 Halt. Stand by. 67 00:07:49,970 --> 00:07:51,970 Inform us of Beta's position. I repeat. 68 00:07:52,560 --> 00:07:55,230 Inform us of Beta's position again. We don't see him here. 69 00:07:55,810 --> 00:07:59,190 What do you mean, you don't see him? He's right between you two! 70 00:08:09,620 --> 00:08:11,410 What are you doing? What? 71 00:08:14,040 --> 00:08:16,670 Beta has removed the GPS tracker. 72 00:08:16,750 --> 00:08:17,750 He's out of our sight. 73 00:08:17,830 --> 00:08:19,880 What the hell is going on? 74 00:08:24,090 --> 00:08:25,510 Gosh, I can't locate him. 75 00:08:26,550 --> 00:08:28,130 We've lost Kim Manok. 76 00:08:28,220 --> 00:08:31,180 As for the signal, I think the Ghost showed up on purpose. 77 00:08:31,260 --> 00:08:32,760 What do we do? Do we continue? 78 00:08:32,850 --> 00:08:34,470 Retrieve Kim Manok. 79 00:10:53,070 --> 00:10:54,700 Tell me this is the only way. 80 00:10:57,490 --> 00:10:59,080 Tell me this is worth it. 81 00:10:59,160 --> 00:11:01,830 As long as the sun exists, the solar wind is a threat. 82 00:11:01,910 --> 00:11:03,540 Both to your generation 83 00:11:04,710 --> 00:11:05,540 and mine. 84 00:11:11,800 --> 00:11:14,590 Did many people die in your time too? 85 00:11:17,140 --> 00:11:18,100 They would 86 00:11:18,720 --> 00:11:19,760 without the Grid. 87 00:11:22,640 --> 00:11:24,730 How many more need to be sacrificed to complete it? 88 00:11:29,570 --> 00:11:30,690 Are there more left? 89 00:11:33,820 --> 00:11:35,150 Among the people I know? 90 00:11:59,800 --> 00:12:01,850 We've repeated this dozens of times. 91 00:12:01,930 --> 00:12:03,560 To find another way. 92 00:12:05,600 --> 00:12:08,900 Though it doesn't matter since you are all people in the past to me. 93 00:12:12,940 --> 00:12:13,780 Yes. 94 00:12:14,320 --> 00:12:15,610 It's for us to be born. 95 00:12:16,860 --> 00:12:19,820 For my mom and me. 96 00:12:20,490 --> 00:12:21,660 Then what about my mom? 97 00:12:23,040 --> 00:12:24,450 If I'm gone too... 98 00:12:26,830 --> 00:12:28,580 If she has no one to look after her... 99 00:12:34,090 --> 00:12:35,760 I'm not going to die for you. 100 00:12:36,340 --> 00:12:37,970 Figure something out for your mom yourself. 101 00:12:39,140 --> 00:12:40,140 You're shameless. 102 00:12:42,680 --> 00:12:43,510 I know. 103 00:12:50,980 --> 00:12:52,150 When will it happen? 104 00:12:52,230 --> 00:12:53,480 When will I... 105 00:12:57,650 --> 00:12:59,450 How much time do I have left? 106 00:13:07,790 --> 00:13:09,000 Mom... 107 00:13:14,500 --> 00:13:15,920 I'm sorry, Mom. 108 00:13:20,800 --> 00:13:22,600 I wanted to make it. 109 00:13:25,810 --> 00:13:27,230 But I couldn't. 110 00:13:51,500 --> 00:13:52,330 Kwon Saeha! 111 00:13:55,550 --> 00:13:58,260 Saeha! 112 00:14:00,930 --> 00:14:03,220 Saeha! 113 00:16:21,860 --> 00:16:23,230 Darn it. 114 00:16:27,490 --> 00:16:28,490 Damn it. 115 00:16:31,280 --> 00:16:32,120 Are you okay? 116 00:16:42,710 --> 00:16:45,010 Detective. What are you doing here? 117 00:16:45,970 --> 00:16:46,800 Why that... 118 00:16:47,430 --> 00:16:48,380 Kwon Saeha! 119 00:16:53,680 --> 00:16:54,680 He came this way for sure. 120 00:16:55,430 --> 00:16:57,390 -I mean Kim Manok. -Yes, he's nearby. 121 00:17:00,520 --> 00:17:01,690 Did you let him go on purpose? 122 00:17:02,690 --> 00:17:04,610 A murderer in this crowded place? 123 00:17:04,690 --> 00:17:06,190 That's why you shouldn't be here. 124 00:17:08,700 --> 00:17:09,950 Where is that bastard? 125 00:17:10,030 --> 00:17:11,740 My higher-ups already know that you're here. 126 00:17:23,000 --> 00:17:24,300 Northwest? 127 00:17:24,380 --> 00:17:25,800 It's that way. 128 00:17:30,970 --> 00:17:32,550 Kim Manok recognized me. 129 00:17:33,600 --> 00:17:34,890 How all of a sudden? 130 00:17:39,100 --> 00:17:40,190 Hey! 131 00:17:42,690 --> 00:17:45,400 Beta has removed the GPS tracker. He's out of our sight. 132 00:17:45,480 --> 00:17:47,690 Is the deputy director out of her mind? 133 00:17:48,280 --> 00:17:51,570 She's your boss. How could she put you in danger instead of protecting you? 134 00:17:53,870 --> 00:17:54,910 Let me see. 135 00:17:55,950 --> 00:17:57,200 Did he do this? 136 00:17:57,870 --> 00:17:58,910 Did he? 137 00:17:59,540 --> 00:18:01,920 Kim Manok must be full of spite now. 138 00:18:07,800 --> 00:18:11,630 So you must be careful too. He's more dangerous than ever. 139 00:18:12,220 --> 00:18:14,050 That piece of trash. 140 00:18:15,350 --> 00:18:17,180 Whatever happened when he was little, 141 00:18:17,270 --> 00:18:19,980 he's been like that because he was hopeless in the first place. 142 00:18:22,560 --> 00:18:24,560 I should've shot him when I first saw him. 143 00:18:28,780 --> 00:18:31,240 -Did something happen? -Nothing between me and that jerk. 144 00:18:36,030 --> 00:18:36,870 You didn't 145 00:18:37,450 --> 00:18:39,580 happen to spot Manok, did you? 146 00:18:41,040 --> 00:18:42,830 You came to the Administration Bureau, right? 147 00:18:45,750 --> 00:18:46,840 Why? 148 00:18:53,090 --> 00:18:54,220 I... 149 00:18:59,060 --> 00:19:00,100 He and I... 150 00:19:01,180 --> 00:19:02,640 Go on. 151 00:19:08,360 --> 00:19:09,690 There's something I have to check. 152 00:19:12,320 --> 00:19:13,650 And if it turns out to be true, 153 00:19:16,700 --> 00:19:18,280 I'll nip it in the bud. 154 00:19:21,080 --> 00:19:23,210 What the hell... 155 00:19:26,630 --> 00:19:28,130 What is it you have to check? 156 00:19:28,210 --> 00:19:29,500 We'll lose him. Let's go. 157 00:23:32,790 --> 00:23:33,960 No. 158 00:23:42,800 --> 00:23:44,260 -What was that noise? -Call 911. 159 00:23:44,340 --> 00:23:45,430 -What? -Please call 911. 160 00:23:45,510 --> 00:23:46,590 -My gosh. -Call 911. 161 00:23:46,680 --> 00:23:48,890 Hurry up! Over here! 162 00:23:50,390 --> 00:23:51,310 Look at me, Saeha. 163 00:23:53,230 --> 00:23:54,140 Saeha. Look at me. 164 00:23:56,730 --> 00:23:57,610 You'll be fine. 165 00:23:58,860 --> 00:23:59,860 Just keep breathing. 166 00:24:08,780 --> 00:24:09,780 You'll be fine. 167 00:24:12,120 --> 00:24:13,370 They'll come save you soon. 168 00:24:16,620 --> 00:24:18,460 You can't die because of me. 169 00:24:19,880 --> 00:24:20,880 You... 170 00:24:27,640 --> 00:24:29,350 You knew... 171 00:24:49,370 --> 00:24:50,200 Saeha. 172 00:25:26,400 --> 00:25:28,320 The Ghost is right next to you. 173 00:25:29,410 --> 00:25:30,240 Ms. Choi... 174 00:25:30,990 --> 00:25:33,410 -Saeha is... -She's right next to you! 175 00:26:28,800 --> 00:26:30,510 It's not me. Can't you see it? 176 00:27:57,260 --> 00:27:58,970 You'll save him, right? 177 00:28:02,060 --> 00:28:03,730 You're here to save him, right? 178 00:28:11,480 --> 00:28:13,320 Are we really connected? 179 00:28:35,340 --> 00:28:37,090 -What happened? -There were people here. 180 00:28:37,180 --> 00:28:39,090 -Where did they go? -I don't know. 181 00:28:39,180 --> 00:28:41,810 -They were here for sure. -Where did they go? 182 00:28:53,980 --> 00:28:55,070 Why? 183 00:28:55,860 --> 00:28:56,740 Why? 184 00:28:59,870 --> 00:29:01,280 I can't find her. We've lost her. 185 00:29:03,660 --> 00:29:04,790 Go back one minute. 186 00:29:09,330 --> 00:29:10,250 Is it broken? 187 00:29:10,750 --> 00:29:12,790 That can't be. What's wrong with this? 188 00:29:36,490 --> 00:29:37,610 It wasn't just one. 189 00:29:38,110 --> 00:29:39,200 Ms. Choi. 190 00:29:39,660 --> 00:29:41,070 Saeha is dead. 191 00:29:45,370 --> 00:29:47,450 Ms. Choi. Can't you hear me? 192 00:30:19,280 --> 00:30:22,280 CONDOLENCES 193 00:30:36,000 --> 00:30:37,250 LATE KWON SAEHA 194 00:30:41,430 --> 00:30:45,850 KWON SUKEUN GRAVE 195 00:30:47,850 --> 00:30:48,850 Goodness. 196 00:30:51,600 --> 00:30:55,770 She's outlived not only her husband but also her son. 197 00:30:56,270 --> 00:30:58,530 How is she going to live now? Goodness. 198 00:30:59,030 --> 00:31:01,530 How unfortunate for her. 199 00:31:15,920 --> 00:31:17,420 You took him. 200 00:31:19,000 --> 00:31:19,840 You. 201 00:31:21,210 --> 00:31:24,300 I clearly told you that I wouldn't allow it. 202 00:31:26,090 --> 00:31:30,560 I told you I didn't want my son to work for the IRR or the Administration Bureau. 203 00:31:31,270 --> 00:31:33,350 But you made... 204 00:31:34,230 --> 00:31:36,190 You made him work... 205 00:31:38,230 --> 00:31:40,480 at the place where his father died. 206 00:31:41,070 --> 00:31:41,990 Didn't you? 207 00:31:43,400 --> 00:31:45,570 He said he was on leave. 208 00:31:46,200 --> 00:31:49,080 Why did he suddenly go to work? Why? 209 00:31:50,450 --> 00:31:55,040 Why was a public officer beaten to death by a murderer? 210 00:31:55,120 --> 00:31:56,210 Why? 211 00:31:56,880 --> 00:32:01,460 What on earth were you guys doing then? Why? 212 00:32:02,920 --> 00:32:06,510 -You took him! -Yes, go ahead, sir. It's okay. 213 00:32:17,190 --> 00:32:19,480 Then there were two of them, not just one. 214 00:32:20,070 --> 00:32:21,270 It wasn't an error. 215 00:32:23,650 --> 00:32:24,950 We'll keep searching. 216 00:32:25,860 --> 00:32:27,610 But I don't see the point of it. 217 00:32:28,450 --> 00:32:29,570 What do you mean, why? 218 00:32:29,660 --> 00:32:31,990 Only the Grid Control Team has the facilities. 219 00:32:32,080 --> 00:32:36,410 How can the Secretariat afford such pricey machines with our current budget? 220 00:32:37,170 --> 00:32:38,540 I'll tell you when I get back. 221 00:32:39,580 --> 00:32:41,380 No, we're done here. 222 00:32:41,920 --> 00:32:42,750 Yes, sir. 223 00:32:48,640 --> 00:32:49,550 Open it. 224 00:33:30,550 --> 00:33:32,350 Can you drop me off on the way? 225 00:33:33,560 --> 00:33:34,600 I'm going home. 226 00:33:35,270 --> 00:33:37,060 Then drop me off there. 227 00:33:49,030 --> 00:33:52,030 MEMORIAL GATE 228 00:33:57,000 --> 00:33:58,500 Are you going to take a cab? 229 00:33:59,120 --> 00:34:00,250 We're almost here. 230 00:34:02,500 --> 00:34:03,340 Yes. 231 00:34:11,640 --> 00:34:12,760 Thanks. 232 00:34:22,440 --> 00:34:24,560 Do you want to have a drink? 233 00:36:03,660 --> 00:36:04,540 Yes? 234 00:36:10,590 --> 00:36:11,420 Hello? 235 00:36:14,840 --> 00:36:17,390 The deputy director pushed him to admit it. 236 00:36:17,760 --> 00:36:19,800 That's how I found out what he had done. 237 00:36:24,390 --> 00:36:25,640 What are you talking about? 238 00:36:27,980 --> 00:36:29,310 Kwon Saeha. 239 00:36:30,820 --> 00:36:35,030 I was going to ask him that evening how he was entangled with Kim Manok. 240 00:36:36,700 --> 00:36:40,160 I was determined not to let him go until he gave me a proper answer. 241 00:36:47,000 --> 00:36:48,170 Where are you? 242 00:36:49,460 --> 00:36:51,840 But why do I have to ask you about this? 243 00:36:52,960 --> 00:36:54,210 How do you know all this? 244 00:36:57,430 --> 00:36:59,760 Why are you the only one left to ask? 245 00:37:18,910 --> 00:37:20,570 Did you drink all evening? 246 00:37:21,200 --> 00:37:22,200 Alone? 247 00:37:23,120 --> 00:37:24,620 You turned me down, so... 248 00:37:37,760 --> 00:37:38,930 I didn't like him. 249 00:37:40,390 --> 00:37:43,470 I never liked Kwon Saeha even before he got involved with you. 250 00:37:46,180 --> 00:37:49,980 Involved? I didn't even know him that well. 251 00:37:51,230 --> 00:37:52,940 I wish I hadn't known him at all. 252 00:37:54,400 --> 00:37:55,730 Then he wouldn't have died. 253 00:37:57,240 --> 00:37:58,490 He'd be sad to hear that. 254 00:38:00,990 --> 00:38:03,700 You're pretty much the only person who remembers him properly. 255 00:38:07,790 --> 00:38:10,420 At first, I thought he was just acting tough. 256 00:38:10,500 --> 00:38:11,370 You can kill me later. 257 00:38:11,460 --> 00:38:13,250 If I use it for some other purpose, 258 00:38:13,330 --> 00:38:14,500 you can shoot me. I don't care. 259 00:38:15,170 --> 00:38:16,630 When he told me to kill him... 260 00:38:18,210 --> 00:38:20,130 I thought he was saying such a thing so easily. 261 00:38:26,680 --> 00:38:28,980 There's old footage on the 13th floor of your office. 262 00:38:29,060 --> 00:38:31,810 All the information about her is on the 13th floor of my office building. 263 00:38:31,900 --> 00:38:34,480 Footage of the woman when she first appeared in 1997. 264 00:38:35,190 --> 00:38:37,570 You saw that? 265 00:38:41,280 --> 00:38:42,910 In the footage, the woman kills 266 00:38:43,700 --> 00:38:45,160 Kim Manok's foster father. 267 00:38:45,740 --> 00:38:47,290 And someone helps her. 268 00:38:49,370 --> 00:38:50,460 That must be Kwon Saeha. 269 00:38:53,330 --> 00:38:54,830 Why did she kill him? 270 00:38:55,420 --> 00:38:57,090 If she hadn't, neither the woman 271 00:38:58,090 --> 00:38:59,420 nor the Grid would exist. 272 00:39:01,970 --> 00:39:02,880 You too. 273 00:39:07,060 --> 00:39:08,260 Why me? 274 00:39:11,350 --> 00:39:12,770 You captured the woman. 275 00:39:14,770 --> 00:39:15,860 And while doing so... 276 00:39:20,440 --> 00:39:22,200 ...you were hurt. 277 00:39:23,280 --> 00:39:24,280 Seriously. 278 00:39:29,790 --> 00:39:32,040 I guess that's how he could go back in time. 279 00:39:33,870 --> 00:39:37,130 If I had been fine, I wouldn't have given up the chance for anyone. 280 00:39:37,210 --> 00:39:38,920 You helped him. 281 00:39:41,260 --> 00:39:44,130 No way. Do I look like the type? 282 00:39:44,220 --> 00:39:45,340 Song Eojin. 283 00:39:45,430 --> 00:39:47,050 You helped your colleague 284 00:39:48,050 --> 00:39:49,390 and saved me. 285 00:39:57,360 --> 00:39:58,940 Was it worth it? 286 00:40:01,400 --> 00:40:04,320 I don't know exactly what happened in the past either. 287 00:40:05,570 --> 00:40:07,370 But time was turned back, 288 00:40:08,160 --> 00:40:09,410 and you came back to life. 289 00:40:11,040 --> 00:40:13,410 Though I'm not sure if that's the right way to put it. 290 00:40:14,500 --> 00:40:15,420 But... 291 00:40:17,420 --> 00:40:22,420 the person who turned back time suffered a bigger loss while doing it. 292 00:40:24,420 --> 00:40:26,010 Even after that... 293 00:40:28,430 --> 00:40:30,810 his family was constantly used by the Administration Bureau. 294 00:40:33,930 --> 00:40:37,150 It must have been how Mr. Kwon felt all his life. 295 00:40:40,270 --> 00:40:42,070 He was ready to die at any time. 296 00:40:45,280 --> 00:40:46,990 He lost his dad as a child, 297 00:40:49,160 --> 00:40:50,450 managed to grow up... 298 00:40:53,700 --> 00:40:55,500 and eventually died like that. 299 00:41:02,420 --> 00:41:04,170 I wish he had just lived his own life. 300 00:41:05,170 --> 00:41:06,630 Why couldn't he? 301 00:41:25,860 --> 00:41:27,700 Get up. I'll take you home. 302 00:41:33,030 --> 00:41:35,080 Though I don't know where to take you. 303 00:41:37,080 --> 00:41:40,920 We were married for seven years, and I don't even know where you live. 304 00:41:45,340 --> 00:41:46,710 But lately, we see each other 305 00:41:48,170 --> 00:41:49,180 pretty often. 306 00:41:53,600 --> 00:41:54,470 Right. 307 00:42:13,570 --> 00:42:15,410 Now that it's all over, 308 00:42:16,870 --> 00:42:18,330 let's become strangers again. 309 00:42:19,500 --> 00:42:21,420 Is that what you wanted to tell me? 310 00:42:24,590 --> 00:42:26,590 If you come see me like nothing has happened, 311 00:42:28,720 --> 00:42:30,510 I'll have to act like that too. 312 00:42:38,890 --> 00:42:40,730 I don't want to go back to the old days. 313 00:42:53,910 --> 00:42:54,910 So that was... 314 00:42:58,080 --> 00:42:59,160 when it happened. 315 00:43:04,540 --> 00:43:05,750 The other day... 316 00:43:09,260 --> 00:43:10,800 you suddenly asked me if I was okay. 317 00:43:17,930 --> 00:43:19,220 That's when it must've happened. 318 00:43:59,510 --> 00:44:01,310 It wasn't just a bad dream. 319 00:44:55,900 --> 00:44:58,660 The Secretariat is reborn today. 320 00:44:59,490 --> 00:45:01,780 We turned from an insignificant secondary department 321 00:45:01,870 --> 00:45:05,290 to the core department, recognized for its competence and importance. 322 00:45:05,870 --> 00:45:07,500 But we mustn't be content with it. 323 00:45:08,080 --> 00:45:11,630 After time passes, those who try to diminish our power will rise again. 324 00:45:11,710 --> 00:45:15,010 To stop them, we must always produce satisfactory results. 325 00:45:15,090 --> 00:45:17,970 We must produce concrete results. 326 00:45:18,050 --> 00:45:19,340 Yes, ma'am! 327 00:45:29,230 --> 00:45:30,940 1 YEAR LATER 328 00:45:31,020 --> 00:45:33,070 Just grill and eat one of them. 329 00:45:34,360 --> 00:45:35,690 They're for sale. 330 00:45:35,990 --> 00:45:36,940 My goodness. 331 00:45:38,740 --> 00:45:41,370 You won't live forever. Stop living like that. 332 00:45:49,170 --> 00:45:51,500 Gosh. Your mom is here. 333 00:45:51,920 --> 00:45:53,040 Mommy. 334 00:45:53,130 --> 00:45:54,380 My goodness. 335 00:45:54,460 --> 00:45:58,130 Sweetie. Your mom is here. 336 00:45:58,220 --> 00:45:59,470 Are you finished? 337 00:45:59,550 --> 00:46:01,340 -Yes, I'm done. -I see. 338 00:46:01,430 --> 00:46:03,300 Oh, my daughter. Did you have fun today? 339 00:46:03,390 --> 00:46:04,600 Time to go home. 340 00:46:04,680 --> 00:46:07,640 She's just a baby. She doesn't know what's fun yet. 341 00:46:12,020 --> 00:46:13,900 Thank you for looking after her. 342 00:46:14,520 --> 00:46:15,520 Don't mention it. 343 00:46:15,610 --> 00:46:18,360 I'm doing this because you pay me. 344 00:46:18,440 --> 00:46:20,280 -I'll get going then. -Okay. 345 00:46:20,360 --> 00:46:24,240 Oh, right. I left some scorpionfish in the kitchen, so snack on them. 346 00:46:24,950 --> 00:46:25,990 Thank you, as always. 347 00:46:26,790 --> 00:46:27,910 -I'll be off. -Bye. 348 00:47:07,620 --> 00:47:08,830 Oh, dear. 349 00:47:10,080 --> 00:47:11,710 It's time to eat. 350 00:47:15,330 --> 00:47:16,210 All right. 351 00:47:22,550 --> 00:47:24,840 Ooh. Ooh... 352 00:47:25,260 --> 00:47:27,510 You're eating so well, my daughter. 353 00:47:27,600 --> 00:47:28,850 You must've been hungry. 354 00:47:43,150 --> 00:47:44,740 My daughter. 355 00:47:47,200 --> 00:47:50,410 When will you grow up and follow me to the sea to see me work... 356 00:47:52,620 --> 00:47:54,750 and to many other places? 357 00:47:58,920 --> 00:48:00,630 I hope time passes quickly... 358 00:48:06,760 --> 00:48:07,680 No. 359 00:48:09,060 --> 00:48:10,600 Time doesn't flow. 360 00:48:13,270 --> 00:48:14,440 That's not how it worked. 361 00:48:17,150 --> 00:48:18,150 Time... 362 00:49:00,860 --> 00:49:02,440 Let's go. You need to leave here. 363 00:49:03,400 --> 00:49:05,240 What are you saying, popping out of the blue? 364 00:49:05,320 --> 00:49:06,610 I'll explain on the way. 365 00:49:06,700 --> 00:49:08,820 If you don't leave now, you and Byeori will be in danger. 366 00:49:09,950 --> 00:49:11,160 How do you know her name? 367 00:49:12,030 --> 00:49:12,990 Who told you? 368 00:49:15,870 --> 00:49:16,830 You did. 369 00:49:50,360 --> 00:49:51,990 Maybe this child isn't the one. 370 00:49:53,700 --> 00:49:56,750 Even when she's grown up and a long time after that, 371 00:49:57,580 --> 00:49:59,370 maybe nothing will happen. 372 00:50:02,170 --> 00:50:04,000 But I've made my decision... 373 00:50:05,050 --> 00:50:07,380 to finish what hasn't even begun yet. 374 00:50:08,970 --> 00:50:13,640 Just like our traces have been erased, we don't see the path ahead of us. 375 00:50:26,980 --> 00:50:31,070 Drinkable water, breathable air, 376 00:50:31,950 --> 00:50:35,660 thick forests, and many living things in them. 377 00:50:35,740 --> 00:50:38,040 I couldn't prepare a car seat for the baby. 378 00:50:39,460 --> 00:50:43,460 This child may not be able to enjoy those things in the future. 379 00:50:44,540 --> 00:50:45,920 Even without the solar wind, 380 00:50:46,800 --> 00:50:51,680 we've already taken so many things from future children. 381 00:50:52,720 --> 00:50:55,800 If I can give even one of those things back... 382 00:50:57,010 --> 00:51:00,600 If my choice can protect them... 383 00:51:02,440 --> 00:51:03,400 But... 384 00:51:06,820 --> 00:51:08,980 I didn't expect that day to come so soon. 385 00:51:37,390 --> 00:51:39,680 Sir. It's all set. 386 00:52:02,290 --> 00:52:04,210 The Grid is all gone. 387 00:52:04,830 --> 00:52:06,790 From all the times and layers. 388 00:52:12,260 --> 00:52:13,920 You never know. 389 00:52:35,150 --> 00:52:36,240 No one knows. 390 00:52:39,370 --> 00:52:41,160 Is there really an end? 391 00:54:12,858 --> 00:54:17,854 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 27025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.