All language subtitles for Grid.2022.S01E08.KOREAN.1080p.HS.WEB-DL.DDP5.1.H264.6CH-HaeRong-NonSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,090 --> 00:00:47,050 EPISODE 8 2 00:00:49,680 --> 00:00:52,020 LABORATORY 1 3 00:01:03,280 --> 00:01:04,440 Doctor! 4 00:01:38,230 --> 00:01:40,480 Why? Why does this always happen if you live? 5 00:01:41,560 --> 00:01:43,020 No! Don't come out! 6 00:01:47,570 --> 00:01:48,910 Siwon. 7 00:01:53,410 --> 00:01:54,910 Siwon! 8 00:01:55,000 --> 00:01:56,540 Siwon! 9 00:01:57,210 --> 00:01:59,620 No! Siwon! 10 00:02:01,580 --> 00:02:03,880 You! Why... 11 00:02:03,960 --> 00:02:07,170 Siwon. It's okay. It's all right. 12 00:02:22,730 --> 00:02:24,110 "D-Panthenol." 13 00:02:24,190 --> 00:02:25,400 A vitamin? 14 00:02:28,610 --> 00:02:29,450 What must I do? 15 00:02:31,490 --> 00:02:34,450 What must I do to change the outcome? You know the answer. 16 00:02:35,080 --> 00:02:38,290 If I save someone's life, the Grid disappears. And if I try to change that... 17 00:02:38,370 --> 00:02:40,580 -You must know another way. -I don't. 18 00:02:41,540 --> 00:02:42,540 No, you must know. 19 00:02:42,630 --> 00:02:44,500 -Hey! Careful! -Come down! 20 00:02:45,210 --> 00:02:47,130 I did it because it's the only way I know. 21 00:02:47,800 --> 00:02:48,800 So this is it? 22 00:02:52,390 --> 00:02:53,930 Don't try to change anything. 23 00:02:55,100 --> 00:02:56,890 I teleported many times, but I'm fine. 24 00:02:59,180 --> 00:03:00,690 I'm talking about your damaged DNA. 25 00:03:01,810 --> 00:03:03,060 You're not sick. 26 00:03:03,150 --> 00:03:04,770 You're perishing. 27 00:03:05,520 --> 00:03:06,900 Thanks to you, I got much better. 28 00:03:06,980 --> 00:03:09,150 Does the janitor have to die for you to live? 29 00:03:10,650 --> 00:03:11,820 Then what about my father? 30 00:03:13,620 --> 00:03:14,820 No, right? 31 00:03:14,910 --> 00:03:16,830 You just needed an ID for the lab, didn't you? 32 00:03:21,540 --> 00:03:22,750 That's what I thought. 33 00:03:26,590 --> 00:03:28,170 RESTROOM UNDER THE TRUCK 34 00:03:30,510 --> 00:03:33,760 You even burned a man to death before his child's eyes. 35 00:03:33,840 --> 00:03:35,510 Do people in the future have no conscience? 36 00:03:35,600 --> 00:03:37,140 Don't you feel sorry for the victims? 37 00:03:40,230 --> 00:03:42,600 A lot of people died during the Joseon Dynasty. 38 00:03:42,690 --> 00:03:44,100 Is that heartbreaking too? 39 00:03:46,900 --> 00:03:49,650 What are you waiting for? Go save those people. 40 00:03:50,570 --> 00:03:52,110 Only then can you call yourself conscientious. 41 00:03:52,200 --> 00:03:54,820 You wouldn't have gone this far if it were for the Grid. 42 00:03:54,910 --> 00:03:56,620 This must be to save your own skin. 43 00:03:56,700 --> 00:03:59,040 You're going around ruining everything just to save yourself. 44 00:03:59,120 --> 00:04:00,750 You're the one ruining everything. 45 00:04:07,540 --> 00:04:08,630 Stay out of this. 46 00:04:42,870 --> 00:04:44,250 Move forward slowly. 47 00:04:49,710 --> 00:04:51,710 You're the one ruining everything. 48 00:04:53,340 --> 00:04:54,300 Stay out of this. 49 00:05:06,770 --> 00:05:08,610 MAY 18, 1997 50 00:05:11,480 --> 00:05:12,860 LABORATORY 1 51 00:05:23,830 --> 00:05:26,120 CUSTODIAL ROOM 52 00:05:46,560 --> 00:05:48,020 Why is it different? 53 00:06:34,610 --> 00:06:37,570 Siwon. Go over there. Hurry. 54 00:06:38,440 --> 00:06:39,950 Go now! 55 00:06:49,580 --> 00:06:50,710 Dad! 56 00:07:00,880 --> 00:07:01,760 Get up. 57 00:07:05,680 --> 00:07:06,680 Let's go. 58 00:09:42,380 --> 00:09:43,250 Mr. Kwon! 59 00:09:47,470 --> 00:09:48,720 That's enough. 60 00:09:52,760 --> 00:09:54,100 He won't tell anyone. 61 00:09:55,730 --> 00:09:56,680 Don't hurt him. 62 00:09:59,020 --> 00:10:03,150 I won't tell anyone. I swear... I won't. 63 00:10:03,230 --> 00:10:05,190 I wouldn't be here if it weren't for his help. 64 00:10:05,280 --> 00:10:07,240 It doesn't matter. I can always turn back time. 65 00:10:07,320 --> 00:10:08,740 Then no one will know. 66 00:10:12,280 --> 00:10:14,410 Until someone comes, he'll be lying here all night long. 67 00:10:17,290 --> 00:10:19,710 -Please contact his family. -I will. 68 00:10:24,750 --> 00:10:25,800 It's not your fault. 69 00:10:27,130 --> 00:10:28,380 What happened to that child too. 70 00:10:52,490 --> 00:10:58,080 YEAR 2000 71 00:11:09,300 --> 00:11:11,470 You won't make it home before sunset at that rate. 72 00:11:13,800 --> 00:11:14,760 Who, me? 73 00:11:15,970 --> 00:11:16,890 Yes, you. 74 00:11:17,970 --> 00:11:18,890 Kwon Saeha. 75 00:11:19,640 --> 00:11:20,940 Do you know me? 76 00:11:22,940 --> 00:11:24,690 Do you not want to go home quickly? 77 00:11:27,610 --> 00:11:29,070 Because your mom drinks all the time? 78 00:11:42,960 --> 00:11:44,420 Who are you, mister? 79 00:11:46,790 --> 00:11:47,960 I'm a friend of your dad's. 80 00:11:49,340 --> 00:11:51,470 My dad passed away 81 00:11:52,300 --> 00:11:53,470 a long time ago. 82 00:11:54,340 --> 00:11:55,470 Is that so? 83 00:11:56,510 --> 00:11:58,720 He passed away mysteriously. 84 00:11:59,930 --> 00:12:01,350 Mysteriously? How? 85 00:12:02,520 --> 00:12:03,440 I don't know. 86 00:12:07,570 --> 00:12:09,980 I heard it was like he got electrocuted. 87 00:12:12,240 --> 00:12:13,650 Who told you that? 88 00:12:14,490 --> 00:12:15,910 I don't know. 89 00:12:16,570 --> 00:12:17,870 My uncle. 90 00:12:18,620 --> 00:12:20,910 I heard him say that to my mom. 91 00:12:28,040 --> 00:12:28,920 Saeha. 92 00:12:31,170 --> 00:12:34,550 Hurry up and go home. I know you want to go to the bathroom. 93 00:12:35,380 --> 00:12:36,890 How did you know? 94 00:12:37,800 --> 00:12:40,810 Go to the bathroom first when you get home. Okay? 95 00:13:07,670 --> 00:13:08,960 You'll be fine. 96 00:13:11,500 --> 00:13:13,210 You'll become a grown-up soon. 97 00:13:15,130 --> 00:13:16,760 Let's do... 98 00:13:18,390 --> 00:13:20,100 everything we want to do then. 99 00:13:23,720 --> 00:13:25,390 Your mom loves you. 100 00:13:27,100 --> 00:13:28,400 She's just... 101 00:13:30,270 --> 00:13:32,110 having a hard time now. 102 00:13:35,030 --> 00:13:36,860 So don't hate her so much. 103 00:13:39,780 --> 00:13:41,700 It's a blue light. Go on now. 104 00:13:44,290 --> 00:13:45,870 It's a green light. 105 00:14:29,370 --> 00:14:31,290 Saeha. You aren't home yet, are you? 106 00:15:21,760 --> 00:15:23,430 Are you home, Saeha? 107 00:15:37,270 --> 00:15:39,320 GREEN SOUL PSYCHIATRY 108 00:15:43,160 --> 00:15:45,070 DEPRESSION IS A COLD OF THE MIND 109 00:15:45,160 --> 00:15:47,540 IF YOU DON'T TREAT DEPRESSION, IT COULD CAUSE PSYCHOLOGICAL DISORDERS... 110 00:16:05,930 --> 00:16:07,140 I already injected a lot. 111 00:16:07,810 --> 00:16:09,970 -This will be lethal. -Don't do it, Eojin. 112 00:16:10,060 --> 00:16:11,980 If she gets it back, it's over. 113 00:16:12,060 --> 00:16:14,100 Don't you know what we've sacrificed for... 114 00:16:42,050 --> 00:16:43,720 What a great persuader. 115 00:16:51,270 --> 00:16:52,180 Why is that... 116 00:16:57,980 --> 00:16:59,110 Put that down. 117 00:17:07,450 --> 00:17:08,490 You went there, didn't you? 118 00:17:10,330 --> 00:17:11,830 Was this the only way? 119 00:17:19,790 --> 00:17:21,380 I saw a world without the Grid. 120 00:17:28,220 --> 00:17:29,760 What was it that I saw then? 121 00:17:39,100 --> 00:17:40,610 You know what I'm talking about. 122 00:17:41,690 --> 00:17:42,730 Saebyeok. 123 00:17:43,940 --> 00:17:45,280 When did this happen? 124 00:17:45,360 --> 00:17:46,860 Did I see it on my own, or did you show it to me? 125 00:17:49,160 --> 00:17:50,120 Answer me. 126 00:17:57,290 --> 00:17:58,170 CHAE JONGYI 127 00:17:58,250 --> 00:17:59,500 Damn it. What is it? 128 00:17:59,580 --> 00:18:01,290 Eojin, get out of there now. 129 00:18:01,380 --> 00:18:04,340 Do you think I want to be in here? 130 00:18:04,420 --> 00:18:06,170 You must get out now. On the door, they set... 131 00:18:06,260 --> 00:18:07,970 -Jongyi. -Give it back. Who are you to... 132 00:18:08,050 --> 00:18:08,930 Back off. 133 00:18:19,230 --> 00:18:20,650 What did she say? 134 00:18:24,570 --> 00:18:26,320 I'm not sure. She said "on the door" and... 135 00:18:28,610 --> 00:18:29,910 Wait. 136 00:18:33,030 --> 00:18:34,120 You stay here. 137 00:18:50,930 --> 00:18:51,840 No, don't do that! 138 00:18:52,510 --> 00:18:53,430 Hold on! 139 00:19:03,020 --> 00:19:04,110 JUNG SAEBYEOK NATIONAL POLICE AGENCY 140 00:19:04,190 --> 00:19:06,980 You're Jung Saebyeok, right? According to the DNA analysis results... 141 00:20:20,560 --> 00:20:21,930 -Be careful. -Oh, I'm sorry. 142 00:20:22,020 --> 00:20:23,270 -Are you okay? -Yes, I'm fine. 143 00:20:23,350 --> 00:20:24,310 Gosh. 144 00:20:57,850 --> 00:20:59,100 What happened to you? 145 00:21:18,120 --> 00:21:20,080 POSSESSION OF UNREGISTERED EXPLOSIVES, STAND BY AT CURRENT LOCATION 146 00:21:20,160 --> 00:21:21,540 YOU CANNOT TURN OFF YOUR PHONE 147 00:21:36,840 --> 00:21:38,340 Saeha. Are you okay? 148 00:21:46,770 --> 00:21:47,770 Saeha! 149 00:21:54,650 --> 00:21:55,900 For God's sake. 150 00:21:59,820 --> 00:22:01,450 What's going on? 151 00:22:01,530 --> 00:22:02,910 I don't know. Saeha suddenly... 152 00:22:02,990 --> 00:22:04,120 What about him? 153 00:22:05,290 --> 00:22:07,080 It seemed he got into a fight during lunchtime. 154 00:22:07,160 --> 00:22:08,870 Send him to me once he comes back. 155 00:22:20,390 --> 00:22:21,800 JUNG SAEBYEOK 156 00:22:23,810 --> 00:22:24,680 Saeha! 157 00:22:28,100 --> 00:22:29,020 What's going on? 158 00:22:30,730 --> 00:22:31,560 Hey. 159 00:22:34,530 --> 00:22:35,360 Hello? 160 00:22:36,030 --> 00:22:37,030 Are you okay? 161 00:22:38,610 --> 00:22:39,780 You're okay, right? 162 00:22:40,280 --> 00:22:41,780 You're safe, right? 163 00:22:42,410 --> 00:22:44,030 Why wouldn't I be okay? 164 00:22:47,370 --> 00:22:48,750 You sound fine. 165 00:22:49,330 --> 00:22:50,170 It's fine then. 166 00:22:55,050 --> 00:22:56,840 Good. 167 00:23:03,930 --> 00:23:05,850 WELL DONE! YOUR SAFETY IS YOUR FAMILY'S HAPPINESS! 168 00:23:18,690 --> 00:23:19,530 Hand it over. 169 00:23:48,270 --> 00:23:49,810 He won't tell anyone. 170 00:24:44,820 --> 00:24:46,620 VEHICLE REGISTRATION 171 00:24:46,700 --> 00:24:48,740 "Seoul, Dongseong-gu..." 172 00:24:51,370 --> 00:24:53,370 KWON SAEHA 173 00:24:53,460 --> 00:24:54,750 "Kwon Saeha." 174 00:26:55,490 --> 00:26:56,500 By the way... 175 00:26:56,580 --> 00:26:57,500 Thank you. 176 00:27:05,920 --> 00:27:07,090 Go bring a station worker. 177 00:27:07,170 --> 00:27:08,720 Oh, okay. 178 00:27:12,550 --> 00:27:13,600 Damn it. 179 00:27:14,600 --> 00:27:16,810 Why does someone else die every time I save someone? 180 00:27:21,900 --> 00:27:25,440 You have arrived at your destination. Navigation will end. 181 00:29:23,270 --> 00:29:24,230 Mother. 182 00:29:24,980 --> 00:29:26,230 Yes? 183 00:29:28,020 --> 00:29:29,690 What is this? What happened to you? 184 00:29:29,770 --> 00:29:31,020 Did you have an accident? 185 00:29:31,860 --> 00:29:33,030 Are you okay, Mom? 186 00:29:33,110 --> 00:29:36,200 I should be asking you. You're bleeding. 187 00:29:36,280 --> 00:29:37,410 Who did this to you? 188 00:29:37,490 --> 00:29:40,330 Oh, it got on me during an evacuation drill. It's not mine. 189 00:29:41,490 --> 00:29:44,870 What kind of drill makes a person look like that? For goodness' sake. 190 00:29:45,540 --> 00:29:47,370 And why can't I find the ointment? 191 00:29:49,420 --> 00:29:51,130 Did you really not have an accident? 192 00:29:51,210 --> 00:29:53,130 My car is parked outside. It's fine. 193 00:29:53,210 --> 00:29:55,470 How did you get that scratch on your face? 194 00:29:55,550 --> 00:29:57,380 What's the point of giving you a handsome face? 195 00:30:21,320 --> 00:30:23,660 2005 THE HERO OF THE WORLD THE LATE DOCTOR KWON SUKEUN 196 00:30:26,500 --> 00:30:28,750 10TH ANNUAL MEMORIAL CEREMONY FOR THE DEATH OF DOCTOR KWON SUKEUN 197 00:30:35,960 --> 00:30:39,090 Did someone at your company do this? Is that why you're home early? 198 00:30:39,180 --> 00:30:41,140 Who at my company would do this? 199 00:30:42,640 --> 00:30:43,680 That viper. 200 00:30:44,260 --> 00:30:47,810 Who knows what she has done to my precious son? 201 00:30:48,810 --> 00:30:49,890 Who's the viper? 202 00:31:04,530 --> 00:31:05,990 You know this person, don't you? 203 00:31:08,000 --> 00:31:10,960 No, I've never seen him before. 204 00:31:11,790 --> 00:31:13,790 What's your husband's relationship with him? 205 00:31:13,880 --> 00:31:15,250 Any grudge against him? 206 00:31:15,960 --> 00:31:16,840 Sorry? 207 00:31:16,920 --> 00:31:19,010 "What's your husband's relationship with him? 208 00:31:19,800 --> 00:31:21,090 Any grudge against him?" 209 00:31:21,800 --> 00:31:23,300 They kept asking me those questions. 210 00:31:25,100 --> 00:31:27,850 I've really never seen him before. 211 00:31:27,930 --> 00:31:29,810 Even though I clearly told them 212 00:31:30,310 --> 00:31:33,440 that I had never seen that father of a child in the picture before. 213 00:31:38,530 --> 00:31:43,450 I later heard that the janitor had died, and I went to his funeral. 214 00:31:44,620 --> 00:31:49,410 Because the lab people assumed that my husband had a grudge against him. 215 00:31:49,500 --> 00:31:50,960 And it was on the same day. 216 00:31:52,080 --> 00:31:54,330 I was afraid 217 00:31:55,000 --> 00:31:56,920 that my husband might have killed him. 218 00:31:57,000 --> 00:31:58,170 CERTIFICATE OF MERIT KWON SUKEUN 219 00:31:58,250 --> 00:32:00,380 I was afraid your dad might have killed a person 220 00:32:01,720 --> 00:32:03,220 and killed himself as well. 221 00:32:07,850 --> 00:32:09,720 But I got kicked out as soon as I got there. 222 00:32:11,270 --> 00:32:13,190 How did the janitor's family recognize you? 223 00:32:14,100 --> 00:32:15,440 The lab people did. 224 00:32:16,520 --> 00:32:17,860 She was there too. 225 00:32:18,610 --> 00:32:20,780 The lab people and the deputy director 226 00:32:20,860 --> 00:32:22,530 kicked you out of there? 227 00:32:22,610 --> 00:32:23,910 And watched you too? 228 00:32:23,990 --> 00:32:27,160 At first, I thought they were really treating my husband like a hero. 229 00:32:27,240 --> 00:32:32,410 And I thought they frequented our house to check in on you and me. 230 00:32:33,670 --> 00:32:35,250 Regardless of that, 231 00:32:36,710 --> 00:32:39,050 your dad was the one who built the Grid. 232 00:32:43,420 --> 00:32:45,510 Then why did you worry he might have killed himself? 233 00:32:47,510 --> 00:32:51,060 I thought it was strange even before your uncle said it was strange. 234 00:32:51,980 --> 00:32:53,940 He was totally healthy, but dying from overwork? 235 00:32:54,020 --> 00:32:55,440 How could I not know 236 00:32:56,190 --> 00:32:59,270 whether he was in condition to collapse from overwork or not? 237 00:33:00,610 --> 00:33:02,690 Anyway, they're all liars, those snakes. 238 00:33:02,780 --> 00:33:06,200 Don't trust her blindly just because she's your boss. 239 00:33:07,320 --> 00:33:08,200 Okay. 240 00:33:08,780 --> 00:33:10,990 The person you have called is unavailable. You'll be... 241 00:33:11,080 --> 00:33:11,950 KWON SAEHA 242 00:33:12,700 --> 00:33:14,250 -Should I keep calling? -No. 243 00:33:15,500 --> 00:33:16,830 What's with him going AWOL? 244 00:33:16,920 --> 00:33:19,040 Maybe he fears nothing because he's got connections. 245 00:33:19,750 --> 00:33:21,710 He's never flaunted his connections though. 246 00:33:22,960 --> 00:33:25,220 He looks that way to you because you love people 247 00:33:25,300 --> 00:33:27,300 who get jobs through their connections. 248 00:33:27,390 --> 00:33:29,640 But he's like a pillar of the organization. 249 00:33:31,560 --> 00:33:33,020 You two must not fear anything too. 250 00:33:42,400 --> 00:33:44,070 It's this way. Please follow me. 251 00:33:57,960 --> 00:34:01,630 My goodness. She did say she heard something from here. 252 00:34:01,710 --> 00:34:04,260 Why did she come down here alone? 253 00:34:04,340 --> 00:34:07,380 I feel so bad for her. Poor lady. 254 00:34:07,470 --> 00:34:09,890 -It's this way. -How could this have happened? 255 00:34:43,000 --> 00:34:43,840 Let's hear it. 256 00:34:45,960 --> 00:34:47,050 Ms. Choi! 257 00:35:12,030 --> 00:35:13,620 Investigator Jung Saebyeok? 258 00:35:16,080 --> 00:35:19,040 This is where Kim Manok was until this morning. 259 00:35:19,120 --> 00:35:21,500 I presume that he killed her during his escape. 260 00:35:21,580 --> 00:35:24,460 Escape? Was he locked up? 261 00:35:24,540 --> 00:35:25,670 It seems so. 262 00:35:25,750 --> 00:35:27,880 It's been pulled up and down recently. 263 00:35:30,300 --> 00:35:32,220 What about these food packages? 264 00:35:32,760 --> 00:35:34,640 He couldn't have ordered them in then. 265 00:35:34,720 --> 00:35:37,100 I suppose the woman bought them herself. 266 00:35:38,220 --> 00:35:39,600 Gloves are over there. 267 00:35:40,810 --> 00:35:41,640 Thank you. 268 00:35:43,520 --> 00:35:45,770 Then I guess these were left by the Ghost. 269 00:35:45,860 --> 00:35:48,690 Since the murderer must've been locked up inside the shutters. 270 00:35:48,780 --> 00:35:50,150 Then we'll pick them up. 271 00:35:50,240 --> 00:35:51,860 No, don't touch them. 272 00:35:51,950 --> 00:35:53,910 It's under their jurisdiction. Let them. 273 00:35:56,620 --> 00:35:58,410 I don't see any of your colleagues. 274 00:35:58,950 --> 00:36:02,960 Manok was caught on camera getting out of the station, so they're out asking around. 275 00:36:03,040 --> 00:36:04,790 -On the CCTV cameras here? -Yes. 276 00:36:04,880 --> 00:36:06,000 But the woman... 277 00:36:06,590 --> 00:36:08,250 I have no expectations now. 278 00:36:08,340 --> 00:36:11,050 Hold on. What time was he caught on camera? 279 00:36:11,550 --> 00:36:14,300 -At 10:00 a.m. -That was only a few hours ago. 280 00:36:15,350 --> 00:36:19,310 Kim Manok was caught on camera getting out of Gudong Station at ten this morning. 281 00:36:19,930 --> 00:36:21,730 Okay. You can do that. 282 00:36:21,810 --> 00:36:23,900 The police are already searching for him though. 283 00:36:24,230 --> 00:36:26,860 What were you doing when the detectives found traces of him? 284 00:36:26,940 --> 00:36:28,690 You may move the body now. 285 00:36:29,190 --> 00:36:30,990 Okay, but... 286 00:37:07,060 --> 00:37:09,070 Honey... 287 00:37:12,530 --> 00:37:14,070 My dear wife. 288 00:37:31,300 --> 00:37:33,800 Honey... 289 00:38:02,330 --> 00:38:04,450 How did you know Kim Manok was here? 290 00:38:05,200 --> 00:38:07,080 -I didn't. -Then? 291 00:38:07,750 --> 00:38:10,500 I had no clue, but I had to catch him. 292 00:38:11,000 --> 00:38:14,880 So I thought I should start from where he was last seen. 293 00:38:14,960 --> 00:38:18,760 How did you know he was last seen here? 294 00:38:18,840 --> 00:38:20,640 When the restaurant owner got hurt, 295 00:38:21,140 --> 00:38:23,310 I asked people in the area then as well. 296 00:38:38,700 --> 00:38:39,660 Bye, then. 297 00:38:40,200 --> 00:38:41,780 Have you been transferred yet? 298 00:38:44,080 --> 00:38:45,160 Mido. 299 00:38:45,830 --> 00:38:46,950 It's today. 300 00:38:47,210 --> 00:38:49,000 That's right. It's today. 301 00:38:49,710 --> 00:38:53,130 And it also happens to be today that you informed us of what happened here. 302 00:38:54,460 --> 00:38:58,130 But that doesn't mean your relocation will be canceled. 303 00:38:58,590 --> 00:39:00,590 I informed you hoping you would catch the woman soon. 304 00:39:00,680 --> 00:39:04,560 Because if she's not caught, it's pointless to catch Kim Manok. 305 00:39:06,470 --> 00:39:09,310 I think you would suit us better than the police. 306 00:39:09,390 --> 00:39:10,310 The Secretariat. 307 00:39:14,980 --> 00:39:17,030 I hope you'll find out for yourself... 308 00:39:20,320 --> 00:39:21,780 what she is capable of doing 309 00:39:22,660 --> 00:39:24,030 and what technology she uses. 310 00:39:25,160 --> 00:39:27,330 And where it takes human civilization. 311 00:39:29,660 --> 00:39:32,330 I truly hope that you'll see for yourself. 312 00:40:08,080 --> 00:40:09,700 -Wait. -Sorry? 313 00:40:10,290 --> 00:40:12,000 Please go first. I'll catch up with you. 314 00:41:37,250 --> 00:41:39,340 DO NOT CROSS UNDER INVESTIGATION 315 00:42:58,660 --> 00:43:00,830 DR. KWON SUKEUN TO BE AWARDED THE NOBEL PRIZE POSTHUMOUSLY FOR THE FIRST TIME? 316 00:43:04,090 --> 00:43:05,170 ...HAS ALLEGEDLY BEEN NOMINATED... 317 00:43:07,340 --> 00:43:08,470 ...CANNOT BE AWARDED POSTHUMOUSLY... 318 00:43:08,550 --> 00:43:09,720 ...DONE A GREAT SERVICE TO MANKIND... 319 00:43:13,510 --> 00:43:16,060 HOW HIS COLLEAGUES REMEMBER THE LATE DR. KWON SUKEUN 320 00:43:18,310 --> 00:43:20,980 HE DIDN'T STAND OUT, BUT HE DEDICATED HIMSELF TO RESEARCHING THE GRID 321 00:43:22,150 --> 00:43:25,360 When that woman came to take you, 322 00:43:25,440 --> 00:43:27,860 I should've thrown salt at her and kicked her out. 323 00:43:28,940 --> 00:43:30,860 Where did she take me? 324 00:43:32,240 --> 00:43:34,200 Where else? The Administration Bureau. 325 00:43:36,120 --> 00:43:37,750 Talking about special employment... 326 00:43:37,910 --> 00:43:41,080 If Doctor Kwon's son didn't work at the Administration Bureau, then who... 327 00:43:41,620 --> 00:43:42,580 Goodness. 328 00:43:44,340 --> 00:43:45,420 Special employment? 329 00:43:51,720 --> 00:43:53,640 The founder of the Grid has changed. 330 00:43:54,850 --> 00:43:56,260 Does that mean... 331 00:44:54,450 --> 00:44:56,240 SONGJE POLICE STATION, JUNG SAEBYEOK 332 00:44:57,530 --> 00:45:00,830 Feel free to contact me if you need anything. 333 00:46:10,520 --> 00:46:12,820 I should've killed that jerk. 334 00:46:24,830 --> 00:46:25,790 It's this house. 335 00:46:57,780 --> 00:46:58,950 Earlier, for a moment, 336 00:47:00,450 --> 00:47:03,240 I remembered what we used to be like. 337 00:47:05,700 --> 00:47:07,620 Getting calls from you while at work. 338 00:47:09,460 --> 00:47:11,040 During lunch breaks. 339 00:47:11,790 --> 00:47:13,630 Or before getting off work. 340 00:47:16,920 --> 00:47:18,720 We talked about whether we'd be home late. 341 00:47:20,180 --> 00:47:23,510 Or where we should meet up for dinner. Things like that. 342 00:47:25,970 --> 00:47:28,180 We used to talk about such trivial things. 343 00:47:37,900 --> 00:47:39,190 Don't be so offended by it. 344 00:47:39,740 --> 00:47:41,570 It was just for a brief moment. 345 00:47:42,320 --> 00:47:43,570 That's not it. 346 00:47:51,580 --> 00:47:54,170 Why did you wonder if I was okay? 347 00:47:57,050 --> 00:47:58,380 I just had a bad dream. 348 00:48:04,390 --> 00:48:06,350 It's not that I dream about you every day though. 349 00:48:08,720 --> 00:48:09,600 We'll be late. 350 00:48:11,560 --> 00:48:12,440 For what? 351 00:48:18,690 --> 00:48:22,150 Why do you think the Ghost locked him up? She's the one who helped him flee. 352 00:48:23,530 --> 00:48:25,120 What I really don't understand is 353 00:48:26,030 --> 00:48:27,950 why she let him go now. 354 00:48:31,250 --> 00:48:34,790 She opened the shutters. That means she intended to let him go. 355 00:48:36,960 --> 00:48:38,710 Maybe she knew we'd come to get him. 356 00:48:39,760 --> 00:48:40,800 How? 357 00:48:47,010 --> 00:48:49,930 I'm sure it's easy for the Ghost to stop him from running away. 358 00:48:53,810 --> 00:48:55,060 Can I take this off? 359 00:48:59,440 --> 00:49:00,610 You've changed a lot. 360 00:49:01,740 --> 00:49:04,200 Before, you would have taken it off without even asking. 361 00:49:14,710 --> 00:49:16,290 That's not what I meant. 362 00:49:21,710 --> 00:49:23,970 Is something wrong with Mr. Kwon Saeha? 363 00:49:24,050 --> 00:49:25,260 How do you know him? 364 00:49:25,340 --> 00:49:26,760 Is he really sick? 365 00:49:27,470 --> 00:49:28,720 Is that why he didn't come? 366 00:49:29,390 --> 00:49:30,680 How do you know Kwon Saeha? 367 00:49:30,760 --> 00:49:32,020 Of course I do... 368 00:49:36,520 --> 00:49:37,520 We met the other day. 369 00:49:44,030 --> 00:49:46,200 He suddenly left this afternoon and didn't come back. 370 00:49:56,540 --> 00:49:58,710 -Where are you going now? -What? 371 00:50:00,170 --> 00:50:02,210 -Why? -What do you mean? 372 00:50:03,510 --> 00:50:05,630 I mean, why do you ask where I'm going? 373 00:50:06,260 --> 00:50:07,630 Can't I ask? 374 00:50:08,970 --> 00:50:10,550 Yes, you can. 375 00:50:13,020 --> 00:50:14,390 I should get back to the station. 376 00:50:15,680 --> 00:50:16,640 Songje Station. 377 00:50:21,060 --> 00:50:21,980 Okay, then. 378 00:50:22,070 --> 00:50:23,480 Thanks for the ride. 379 00:50:56,600 --> 00:50:58,560 That's not the way to the station. 380 00:50:59,690 --> 00:51:01,770 CALLING KWON SAEHA 381 00:51:08,070 --> 00:51:09,150 Hello? 382 00:52:14,800 --> 00:52:15,890 What's going on? 383 00:52:15,970 --> 00:52:18,270 -Who are you people? -Hey, don't do that. 384 00:52:34,030 --> 00:52:35,120 Damn it. 385 00:52:38,490 --> 00:52:40,120 Gosh, what's their problem? 386 00:52:47,000 --> 00:52:48,500 -Not here? -No, sir. 387 00:53:56,427 --> 00:54:01,423 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 27215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.