All language subtitles for Grid.2022.S01E07.KOREAN.1080p.HS.WEB-DL.DDP5.1.H264.6CH-HaeRong-NonSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,930 --> 00:00:53,760 Please. 2 00:00:55,220 --> 00:00:56,310 Please. 3 00:01:00,810 --> 00:01:02,060 Damn it. 4 00:01:42,100 --> 00:01:43,020 DIRECTOR 5 00:01:46,150 --> 00:01:47,440 Sir, this is Kim Saeha. 6 00:01:47,900 --> 00:01:49,990 There's something I must tell you in person right now. 7 00:01:50,740 --> 00:01:52,860 No, not later. 8 00:01:55,990 --> 00:01:57,620 It's about the woman. 9 00:01:59,080 --> 00:02:00,960 No, I must tell you now... 10 00:02:01,580 --> 00:02:03,830 This is Jung Saebyeok from Songje Station. 11 00:02:04,500 --> 00:02:07,170 There's important information that I only gave to Ms. Choi. 12 00:02:07,800 --> 00:02:09,920 And I think I should tell you too, 13 00:02:10,760 --> 00:02:13,300 now that Ms. Choi can no longer report it to you. 14 00:02:14,590 --> 00:02:15,760 Yes, it's about the woman. 15 00:02:17,810 --> 00:02:18,640 Okay. 16 00:02:25,020 --> 00:02:26,020 EPISODE 7 17 00:02:26,110 --> 00:02:27,690 How is this possible? 18 00:02:29,360 --> 00:02:30,530 What's wrong? 19 00:02:32,740 --> 00:02:34,200 Director. 20 00:02:36,870 --> 00:02:38,580 How did this end up here? 21 00:02:46,540 --> 00:02:48,460 All right. What is it? 22 00:02:56,220 --> 00:02:57,140 Come on in. 23 00:03:00,640 --> 00:03:01,480 Now, 24 00:03:02,810 --> 00:03:03,810 what is it about? 25 00:03:09,400 --> 00:03:10,730 Hey, Kim Saeha. 26 00:03:12,610 --> 00:03:14,150 -Hey, Kim Saeha! -Down on the floor. 27 00:03:14,240 --> 00:03:15,070 Saebyeok. Don't! 28 00:03:16,030 --> 00:03:17,620 -You can't. -Don't move. 29 00:03:31,760 --> 00:03:33,920 Major, there's a problem in the lab. 30 00:03:38,600 --> 00:03:39,810 DIRECTOR JO HEUNGSIK 31 00:03:55,990 --> 00:03:57,200 Saebyeok, 32 00:03:57,780 --> 00:03:59,370 you shouldn't get involved in this. 33 00:03:59,450 --> 00:04:00,740 Shut it. 34 00:04:04,580 --> 00:04:06,080 Not one more step. 35 00:04:06,160 --> 00:04:08,170 Shut up. Don't come closer. 36 00:04:09,000 --> 00:04:09,840 Saeha. 37 00:04:10,840 --> 00:04:12,050 Let Saebyeok go. 38 00:04:14,760 --> 00:04:16,220 Do you think I was dragged in here? 39 00:04:16,930 --> 00:04:18,010 Don't say anything. 40 00:04:18,090 --> 00:04:19,050 Don't say anything. 41 00:04:19,760 --> 00:04:21,100 Not another word. 42 00:04:36,190 --> 00:04:37,650 What did you do to my mom? 43 00:04:37,740 --> 00:04:39,030 Your mom… 44 00:04:41,530 --> 00:04:42,490 Your mom… 45 00:04:45,160 --> 00:04:47,080 is already dead. 46 00:04:57,760 --> 00:04:59,470 It seems they destroyed the access device. 47 00:04:59,550 --> 00:05:01,260 Even the security office can't open the door. 48 00:05:01,340 --> 00:05:02,220 All right. 49 00:05:09,100 --> 00:05:11,100 What's the matter? What happened on the 13th floor? 50 00:05:14,730 --> 00:05:16,190 Who said you could touch that? 51 00:05:22,820 --> 00:05:23,910 What the hell? 52 00:05:24,660 --> 00:05:26,330 What did you put in there? 53 00:05:38,670 --> 00:05:39,930 She's dead. 54 00:05:42,390 --> 00:05:44,300 There's only one way to bring her back to life. 55 00:06:05,370 --> 00:06:08,370 No. Don't be fooled. She won't save your mom. 56 00:06:08,450 --> 00:06:09,960 Why kill her in the first place then? 57 00:06:10,040 --> 00:06:11,120 Don't you think? 58 00:06:11,580 --> 00:06:12,420 Believe me. 59 00:06:13,080 --> 00:06:15,460 I'll overlook what you've done to me. What do you say? 60 00:06:17,710 --> 00:06:19,050 Are you crazy? 61 00:06:19,710 --> 00:06:21,340 This is an opportunity we mustn't lose! 62 00:06:21,840 --> 00:06:24,180 The future of humanity depends on it! 63 00:06:25,890 --> 00:06:28,180 Wait. Hey! 64 00:06:28,640 --> 00:06:30,930 You will not get away with this. Both of you! 65 00:06:31,020 --> 00:06:35,150 I'm going to make you rot in prison for the rest of your lives! I will... 66 00:06:43,110 --> 00:06:44,360 I already injected a lot. 67 00:06:47,030 --> 00:06:48,160 This will be lethal. 68 00:06:50,450 --> 00:06:51,830 Don't do it, Eojin. 69 00:06:52,410 --> 00:06:53,870 If she gets it back, it's over. 70 00:06:55,250 --> 00:06:57,340 Don't you know what we've sacrificed for this? 71 00:07:13,480 --> 00:07:14,890 What are they… 72 00:07:41,670 --> 00:07:42,550 Get up. 73 00:07:47,800 --> 00:07:48,930 Implant it. 74 00:07:53,930 --> 00:07:56,520 No. You're going too far. 75 00:07:57,980 --> 00:07:59,560 Implant it in me! 76 00:08:19,460 --> 00:08:21,540 With it, I can do anything. 77 00:08:21,630 --> 00:08:23,000 I can bring everyone back to life. 78 00:08:23,090 --> 00:08:24,710 Ms. Choi, my father, 79 00:08:24,800 --> 00:08:26,220 and even my mom. 80 00:09:38,580 --> 00:09:40,750 INSTITUTE OF RADIO RESEARCH 81 00:09:44,130 --> 00:09:46,880 YEAR 1997 82 00:09:46,960 --> 00:09:48,510 INSTITUTE OF RADIO RESEARCH 83 00:10:03,940 --> 00:10:05,770 Who's there? 84 00:10:09,360 --> 00:10:10,490 Mr. Kwon? 85 00:10:11,490 --> 00:10:12,700 Are you going home now? 86 00:10:13,990 --> 00:10:14,820 Oh! 87 00:10:16,120 --> 00:10:17,410 You're hurt. 88 00:10:17,490 --> 00:10:20,250 My. How did this happen? 89 00:10:20,960 --> 00:10:21,830 It was Sunday. 90 00:10:21,920 --> 00:10:22,790 Thank you. 91 00:10:22,870 --> 00:10:25,130 Let's hurry inside and... 92 00:10:31,930 --> 00:10:34,640 RADIO WAVE ANALYSIS ROOM 2 93 00:10:42,390 --> 00:10:44,020 LABORATORY 1 94 00:10:50,280 --> 00:10:51,320 It's 8:41 p.m. 95 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 It was 9:05 p.m. 96 00:11:00,580 --> 00:11:01,580 CUSTODIAL ROOM 97 00:11:04,960 --> 00:11:08,130 I'll go look around quickly, so don't come out until I get back. 98 00:11:08,210 --> 00:11:10,880 We'll go home afterward, so wait just a little longer. 99 00:11:41,080 --> 00:11:42,790 Yes, I had dinner a while ago. 100 00:11:43,580 --> 00:11:44,580 Just something simple. 101 00:11:55,470 --> 00:11:56,430 I'm sorry. 102 00:11:57,470 --> 00:11:58,640 It'll just be a minute. 103 00:11:59,180 --> 00:12:00,010 Yes. 104 00:12:00,720 --> 00:12:02,600 I can sleep in the night-duty room. 105 00:12:05,100 --> 00:12:06,060 Okay. Bye. 106 00:12:31,960 --> 00:12:32,800 Oh, no. 107 00:12:32,880 --> 00:12:34,760 Doctor! 108 00:12:35,420 --> 00:12:37,840 What happened? Doctor! 109 00:12:37,930 --> 00:12:39,970 Help! Someone's hurt! 110 00:12:40,050 --> 00:12:40,890 Dad. 111 00:12:40,970 --> 00:12:43,140 Is anybody there? Please help! 112 00:12:49,100 --> 00:12:49,940 An ambulance… 113 00:13:00,490 --> 00:13:01,990 There's someone unconscious here. 114 00:13:02,080 --> 00:13:03,790 This is… 115 00:13:03,870 --> 00:13:06,700 I'm calling from Laboratory 1. Call 911 right now… 116 00:13:12,750 --> 00:13:13,590 Who are you? 117 00:13:47,080 --> 00:13:49,040 KWON SUKEUN 118 00:14:02,470 --> 00:14:03,430 RESEARCHER ID CARD 119 00:14:03,510 --> 00:14:04,680 Hey! 120 00:14:42,260 --> 00:14:43,090 Mr. Kwon. 121 00:14:43,720 --> 00:14:45,300 Call 911 now. He's still alive. 122 00:14:45,390 --> 00:14:46,800 I already did. 123 00:14:47,430 --> 00:14:48,890 But what happened to… 124 00:16:17,190 --> 00:16:22,190 KWON SUKEUN 125 00:16:34,410 --> 00:16:35,870 Hey, son. 126 00:16:39,040 --> 00:16:42,000 I know. When you got up from your nap, I was already gone, wasn't I? 127 00:16:42,920 --> 00:16:43,960 I'm sorry. 128 00:16:47,300 --> 00:16:48,930 I'm on night duty. 129 00:16:52,140 --> 00:16:53,100 Night duty? 130 00:16:54,310 --> 00:16:56,100 That means I have to spend the night at work. 131 00:16:58,060 --> 00:17:00,940 Yes, I can't go home until tomorrow morning. 132 00:17:06,610 --> 00:17:07,530 LABORATORY 1 133 00:17:17,460 --> 00:17:18,750 RESEARCHER ID CARD KWON SUKEUN 134 00:17:44,480 --> 00:17:46,690 I won't be long, so don't come out, all right? 135 00:17:58,620 --> 00:17:59,660 Who are you? 136 00:17:59,750 --> 00:18:02,210 So this is what the initial program looks like. 137 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 We don't use it. 138 00:18:06,170 --> 00:18:08,670 Who are you? How do you know that? 139 00:18:10,220 --> 00:18:11,130 Interesting. 140 00:18:12,130 --> 00:18:13,760 That's what I've always wanted to ask you. 141 00:18:13,840 --> 00:18:15,180 You know me? 142 00:18:15,930 --> 00:18:16,930 Of course I do… 143 00:18:17,430 --> 00:18:18,470 murderer. 144 00:18:27,070 --> 00:18:29,280 You think you're the savior of mankind, don't you? 145 00:18:30,440 --> 00:18:31,700 Killing the janitor. 146 00:18:32,410 --> 00:18:33,780 I know it was a mistake at first. 147 00:18:34,620 --> 00:18:36,660 Why did you come back and kill him? 148 00:18:36,740 --> 00:18:38,490 Why do you keep saying I killed someone? 149 00:18:41,790 --> 00:18:44,380 When you could tell me why, I wasn't able to ask. 150 00:18:45,420 --> 00:18:47,420 Now that I can, you have no idea. 151 00:18:48,050 --> 00:18:49,420 How crappy. 152 00:18:55,890 --> 00:18:57,100 Who you are, really? 153 00:18:58,600 --> 00:18:59,770 You don't recognize me 154 00:19:00,350 --> 00:19:02,270 when everyone mistakes me for him. 155 00:19:02,940 --> 00:19:06,860 That means you weren't specifically after my father. 156 00:19:07,440 --> 00:19:09,320 You just needed that ID card. 157 00:19:18,370 --> 00:19:20,410 Nothing has changed. 158 00:19:33,220 --> 00:19:34,880 You and everyone at this institute 159 00:19:35,470 --> 00:19:37,640 treated people like expendable parts. 160 00:19:40,100 --> 00:19:41,970 But he was a living person. 161 00:19:43,230 --> 00:19:45,060 He studied all his life 162 00:19:47,190 --> 00:19:49,320 and just began to live a decent life. 163 00:19:53,030 --> 00:19:55,950 I heard he was so happy to have gotten a job at this institute. 164 00:19:59,740 --> 00:20:01,740 Then your father is… 165 00:20:02,660 --> 00:20:03,700 That's right. 166 00:20:05,660 --> 00:20:07,460 My father, whose face has faded from my memory. 167 00:20:09,790 --> 00:20:11,750 He had a child and a wife. 168 00:20:14,420 --> 00:20:17,260 He wasn't someone who could be sacrificed for the mighty Grid. 169 00:20:45,870 --> 00:20:47,370 Zero point eight. 170 00:20:49,540 --> 00:20:53,090 Zero point eight, dot Y. 171 00:20:54,300 --> 00:20:55,420 Zero point eight. 172 00:20:56,220 --> 00:20:57,430 And the theta value? 173 00:20:57,510 --> 00:20:59,760 Minus… 174 00:20:59,840 --> 00:21:02,220 -Minus five. -Minus five. 175 00:21:03,850 --> 00:21:05,020 Densi… 176 00:21:06,520 --> 00:21:07,640 Densi… 177 00:21:07,730 --> 00:21:09,190 Densi… 178 00:21:09,270 --> 00:21:10,270 Density? 179 00:21:10,350 --> 00:21:11,690 What's the density? 180 00:21:50,520 --> 00:21:51,690 No. 181 00:22:33,270 --> 00:22:35,230 We appreciate all your participation 182 00:22:35,310 --> 00:22:37,980 in the 2021 Charity Campaign. 183 00:22:38,650 --> 00:22:40,530 The executives and staff members of Seoul E&C 184 00:22:40,610 --> 00:22:43,660 have donated one hundred million won through The Lee Unnam Foundation. 185 00:22:44,450 --> 00:22:47,490 Mr. Kim Manseok, the chairman of Guryu Corporation. 70 million won. 186 00:22:48,040 --> 00:22:51,750 Mr. Hwang Taekyung, the CEO of Hanseong Engineering. 50 million won. 187 00:22:52,790 --> 00:22:54,040 The executives and staff… 188 00:22:54,120 --> 00:22:56,340 -By any chance, is Ms. Kim Minseon... -Who are you? 189 00:22:56,420 --> 00:22:58,670 Ms. Han Eunmin, the CEO of Yeui Insurance Co. Ltd. 190 00:22:58,750 --> 00:23:00,670 Twenty-million won. 191 00:23:21,820 --> 00:23:23,570 It's not the Administration Bureau, 192 00:23:25,410 --> 00:23:26,950 but the Woonhaeng Federation? 193 00:24:07,950 --> 00:24:10,660 2005 GOALS, YOU CAN DO IT, YOU MUST DO IT, YOU WILL DO IT 194 00:24:13,790 --> 00:24:14,620 Excuse me. 195 00:24:16,040 --> 00:24:17,670 Is Ms. Kim Minseon here? 196 00:24:18,710 --> 00:24:20,290 Who's Kim Minseon? 197 00:24:23,130 --> 00:24:24,670 She's my mother. 198 00:24:25,670 --> 00:24:26,590 Is she not here? 199 00:24:29,550 --> 00:24:30,890 There's no one by that name here. 200 00:24:31,810 --> 00:24:34,520 Are you saying she's never worked here? 201 00:24:34,600 --> 00:24:35,520 Yes. 202 00:24:37,810 --> 00:24:39,480 Right? She doesn't work here. 203 00:24:40,360 --> 00:24:41,520 Thank you. 204 00:24:42,480 --> 00:24:43,320 Thank you. 205 00:25:42,460 --> 00:25:43,460 No. 206 00:25:51,180 --> 00:25:52,590 Get out! Hurry! 207 00:25:52,680 --> 00:25:53,890 Get out of here now! 208 00:25:58,770 --> 00:26:00,520 There's a fire. Hurry out. Hurry! 209 00:26:00,600 --> 00:26:01,940 It's a fire! 210 00:26:10,240 --> 00:26:11,070 Here. 211 00:26:49,360 --> 00:26:51,740 -What's that? -Don't go out! 212 00:26:54,990 --> 00:26:56,990 -You mustn't go outside. -What's happening outside? 213 00:26:57,080 --> 00:26:58,790 What? Why not? 214 00:26:59,410 --> 00:27:01,620 Is there a basement here? A basement with running water? 215 00:27:01,710 --> 00:27:03,920 Yes, there is. The cafeteria. 216 00:27:04,000 --> 00:27:05,170 Cafeteria? 217 00:27:12,090 --> 00:27:13,050 It's here! 218 00:27:14,180 --> 00:27:15,340 -Get under the tables! -Okay. 219 00:27:15,430 --> 00:27:17,720 Under the tables! 220 00:27:18,390 --> 00:27:19,890 Get under the tables! 221 00:27:22,100 --> 00:27:24,480 Wait! Bring the flashlights! 222 00:27:25,560 --> 00:27:27,650 Sir, the flashlights! 223 00:27:27,730 --> 00:27:28,980 Here. Quickly. 224 00:27:40,830 --> 00:27:42,410 Hand these out. 225 00:27:49,630 --> 00:27:50,590 Here. 226 00:27:52,800 --> 00:27:54,680 As the sun reached the climax of the cycle, 227 00:27:54,760 --> 00:27:56,550 all the communication facilities, networks, 228 00:27:56,640 --> 00:27:58,430 and orbiting satellites have stopped working. 229 00:27:58,510 --> 00:27:59,930 In Gangwon, an area that is 230 00:28:00,010 --> 00:28:02,180 about five times the size of Yeouido is on fire. 231 00:28:02,270 --> 00:28:05,190 Damage from radiation will be as big as the atomic bombing of Hiroshima. 232 00:28:05,270 --> 00:28:06,810 But since it's very hard to predict 233 00:28:06,900 --> 00:28:09,190 when and which area will be exposed to the solar wind, 234 00:28:09,270 --> 00:28:11,230 please be prepared. 235 00:28:20,950 --> 00:28:24,540 YEAR 2021 236 00:28:37,340 --> 00:28:38,930 RESIDENT REGISTRATION CERTIFICATE 237 00:28:39,010 --> 00:28:40,550 KWON SAEHA 238 00:28:43,640 --> 00:28:45,980 ADDRESS 239 00:28:54,570 --> 00:28:56,240 11-10, YEONJI-RO 27NA-GIL, SEOMUN-GU, SEOUL 240 00:28:57,530 --> 00:28:59,280 YEONJI-RO 27NA-GIL, SEOMUN-GU 241 00:29:22,510 --> 00:29:25,350 11-10, YEONJI-RO 27NA-GIL, SEOMUN-GU 242 00:29:26,850 --> 00:29:28,480 27NA-GIL, 11-10 243 00:29:57,260 --> 00:29:58,720 What are you doing? 244 00:30:01,090 --> 00:30:02,050 My. 245 00:30:02,680 --> 00:30:03,890 Why are you soaking wet? 246 00:30:04,470 --> 00:30:06,770 And why are you wearing shoes inside the house? 247 00:30:10,100 --> 00:30:11,060 Saeha. 248 00:30:12,560 --> 00:30:14,560 Kwon Saeha. Are you okay? 249 00:30:16,320 --> 00:30:17,320 Mom. 250 00:30:18,190 --> 00:30:19,820 Yes? 251 00:30:22,490 --> 00:30:24,030 Your body is burning hot. 252 00:30:24,120 --> 00:30:25,490 You must be running a fever. 253 00:30:25,580 --> 00:30:28,580 Go upstairs and get changed. And soak in a hot bath. 254 00:30:29,290 --> 00:30:30,830 You'll catch a cold like a kid. 255 00:30:33,170 --> 00:30:34,130 Now. 256 00:30:35,790 --> 00:30:36,710 Okay. 257 00:31:40,280 --> 00:31:41,530 KWON SAEHA 258 00:33:55,410 --> 00:33:57,040 Your dad is home! 259 00:34:06,550 --> 00:34:09,260 You're home early. You must've parted early. 260 00:34:09,340 --> 00:34:11,220 We only had dinner. 261 00:34:12,390 --> 00:34:13,390 What's that? 262 00:34:13,470 --> 00:34:16,470 Oh, Saeha seems to have a slight cold. 263 00:34:17,720 --> 00:34:19,230 Are you not feeling well? 264 00:34:20,560 --> 00:34:22,100 -You're home. -Yes. 265 00:34:28,030 --> 00:34:29,360 He doesn't have a fever though. 266 00:34:30,030 --> 00:34:32,490 When I tell you my whole body aches, you just ignore it. 267 00:34:32,570 --> 00:34:34,160 Look how devoted you are to your son. 268 00:34:34,740 --> 00:34:37,830 Of course. You're over 60. It's normal for your body to ache. 269 00:34:37,910 --> 00:34:39,370 That's just natural. 270 00:34:40,460 --> 00:34:41,960 -Drink up. -Okay. 271 00:34:55,100 --> 00:34:56,050 Okay. 272 00:35:13,240 --> 00:35:15,320 Just leave it. Your clothes will get dirty. 273 00:35:23,620 --> 00:35:25,460 So this is how short you were. 274 00:35:26,080 --> 00:35:28,170 You see me every day, but you realize that now? 275 00:35:29,420 --> 00:35:33,130 Be grateful that you didn't inherit your height from me. 276 00:36:39,070 --> 00:36:40,490 Are you coming with us? 277 00:36:43,700 --> 00:36:44,540 Yes. 278 00:36:45,460 --> 00:36:46,830 Okay. Then get in. 279 00:37:13,320 --> 00:37:15,820 You'll be alone when the Korean Food and Drug Administration come. 280 00:37:16,820 --> 00:37:20,320 They only need to test three samples this time, so I can handle it. 281 00:37:20,950 --> 00:37:21,870 Okay. 282 00:37:21,950 --> 00:37:24,450 You've been in charge of quality control anyway. 283 00:37:25,450 --> 00:37:27,250 I hope they send a quick-witted one this time. 284 00:37:28,750 --> 00:37:31,210 Would a quick-witted one work as a civil servant? 285 00:37:32,380 --> 00:37:35,710 DYSTOPIA NOW WE ARE ON THE ROAD TO THE APOCALYPSE 286 00:39:34,170 --> 00:39:36,580 RADIOIODINE TREATMENT DEVELOPMENT DOCTOR WHO SAVED THE WORLD, KWON SUKEUN 287 00:39:36,670 --> 00:39:39,750 31ST WORLD HEALTH DAY NATIONAL MEDAL JEONGONG CHEMICAL ENGINEERING, KWON SUKEUN 288 00:39:43,970 --> 00:39:46,720 JEONGONG CHEMICAL ENGINEERING INC. EXECUTIVE DIRECTOR KWON SAEHA 289 00:39:53,730 --> 00:39:55,020 JEONGONG CHEMICAL ENGINEERING 290 00:39:55,100 --> 00:39:57,440 BRIEF INTRODUCTION ORGANIZATION CHART, AWARDS 291 00:40:01,400 --> 00:40:04,200 JEONGONG CHEMICAL ENGINEERING EXCLUSIVE TECHNOLOGY 292 00:40:04,280 --> 00:40:06,280 "Developed a technology that removes 293 00:40:06,860 --> 00:40:09,240 radioactive contamination using radioiodine." 294 00:40:10,620 --> 00:40:12,410 So, radiation damage… 295 00:40:14,910 --> 00:40:16,370 became a business opportunity. 296 00:40:37,230 --> 00:40:39,560 GRID 297 00:40:41,440 --> 00:40:43,780 GRID'S PROTECTIVE SHIELD NO RESULTS FOUND 298 00:40:48,030 --> 00:40:49,620 YEAR 2005 299 00:40:56,830 --> 00:40:59,000 YEAR 2005 SOLAR WIND DAMAGE 300 00:42:14,030 --> 00:42:16,450 What are you doing? Dry your hair, or you'll catch a cold. 301 00:42:18,370 --> 00:42:20,040 Come on. I'm not a kid. 302 00:42:20,120 --> 00:42:21,920 You think only kids catch colds? 303 00:42:22,000 --> 00:42:23,750 -Do you want me to dry it for you? -Forget it. 304 00:42:23,840 --> 00:42:25,920 You can't even swim because of your frozen shoulders. 305 00:42:26,000 --> 00:42:27,800 Hey, don't tell your mom about it. 306 00:42:28,380 --> 00:42:32,550 Actually, make sure to tell her. She thinks I'm always faking it. 307 00:42:44,110 --> 00:42:45,520 Do you need anything? 308 00:42:47,530 --> 00:42:48,360 No. 309 00:42:48,440 --> 00:42:49,570 Okay, then. 310 00:42:51,990 --> 00:42:53,410 Hello, sir. Long time no see. 311 00:42:53,490 --> 00:42:55,410 -Oh, hi. Thank you for your work. -Sure. 312 00:43:22,020 --> 00:43:23,390 What do you want? 313 00:43:25,310 --> 00:43:26,230 What do you mean? 314 00:43:31,690 --> 00:43:32,900 Get out of my way. 315 00:44:01,310 --> 00:44:03,100 LIST OF MEDICATIONS 316 00:44:28,880 --> 00:44:30,000 INVESTIGATOR JUNG SAEBYEOK 317 00:44:32,130 --> 00:44:33,920 "INVESTIGATOR JUNG SAEBYEOK" NO RESULTS FOUND 318 00:44:35,170 --> 00:44:36,430 JUNG SAEBYEOK 319 00:44:47,270 --> 00:44:48,980 DEC 23 RETURN DATE: JAN 6 320 00:45:37,400 --> 00:45:38,400 Excuse me. 321 00:45:48,790 --> 00:45:50,630 PLEASE COMMUNICATE IN SIGN LANGUAGE 322 00:46:07,980 --> 00:46:09,190 How may I help you? 323 00:46:57,900 --> 00:47:01,030 2005 SOLAR WIND 324 00:47:15,750 --> 00:47:18,550 In the old days, people called this "piercing stream" 325 00:47:18,630 --> 00:47:21,510 since the river water flows through the mountain… 326 00:47:35,230 --> 00:47:40,360 …the white stream looks just like the back of a white dragon. 327 00:47:41,820 --> 00:47:44,820 It was created about 150 million years ago. 328 00:47:46,910 --> 00:47:50,040 The only river in Korea that crosses a mountain… 329 00:47:50,700 --> 00:47:52,290 Are you going out at this hour? 330 00:47:53,750 --> 00:47:55,370 Why are you wearing shoes? 331 00:48:00,960 --> 00:48:02,470 Is something wrong? 332 00:48:05,260 --> 00:48:06,300 Mom. 333 00:48:06,390 --> 00:48:07,430 Yes? 334 00:48:11,560 --> 00:48:12,430 Dad. 335 00:48:13,020 --> 00:48:14,060 Go on. 336 00:48:37,500 --> 00:48:39,630 Did something happen? 337 00:48:49,760 --> 00:48:50,640 I'm sorry. 338 00:48:51,140 --> 00:48:53,520 What? For what? 339 00:49:04,530 --> 00:49:06,240 KWON SUKEUN 340 00:49:11,580 --> 00:49:13,790 Mr. Kwon. I've finished, so I'll be heading home… 341 00:49:39,850 --> 00:49:41,150 What? 342 00:49:42,520 --> 00:49:44,020 How did you come out of there? 343 00:49:44,110 --> 00:49:45,030 What do you mean? 344 00:49:48,820 --> 00:49:50,030 Where did it go? 345 00:49:51,530 --> 00:49:53,030 Have you seen my gown here? 346 00:49:53,910 --> 00:49:56,950 You were wearing… No, you were carrying it earlier. 347 00:49:58,120 --> 00:49:59,500 I was? When? 348 00:50:00,330 --> 00:50:02,290 Just now. On your way to the laboratory. 349 00:50:03,380 --> 00:50:04,710 I've been here all along. 350 00:50:06,260 --> 00:50:07,590 Wasn't that you? 351 00:50:09,590 --> 00:50:11,800 -What? -Did you see someone? 352 00:50:11,890 --> 00:50:13,800 I thought it was you. 353 00:50:13,890 --> 00:50:15,760 It's the weekend, so there's no one else. 354 00:50:18,350 --> 00:50:20,140 Call the security office and ask who was here. 355 00:50:20,230 --> 00:50:21,150 Yes, sir. 356 00:51:03,100 --> 00:51:03,940 What the hell? 357 00:51:06,110 --> 00:51:07,270 No, Dad! 358 00:51:10,360 --> 00:51:12,400 It's me, Saeha. 359 00:51:13,780 --> 00:51:14,950 Who are you? 360 00:51:15,030 --> 00:51:16,490 How do you know my son? 361 00:51:24,170 --> 00:51:25,540 LABORATORY 1 362 00:51:45,850 --> 00:51:47,230 Doctor! 363 00:53:00,233 --> 00:53:05,229 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 24257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.