All language subtitles for Grid.2022.S01E06.KOREAN.1080p.HS.WEB-DL.DDP5.1.H264.6CH-HaeRong-NonSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,840 --> 00:00:48,180 Hurry up. Which way? 2 00:00:48,260 --> 00:00:49,680 -Where? -In the basement. 3 00:00:49,760 --> 00:00:51,550 -The basement? -The basement. 4 00:00:53,100 --> 00:00:55,640 There. Hurry up. Hurry. 5 00:01:39,810 --> 00:01:40,890 Where is she? 6 00:01:45,650 --> 00:01:47,190 Where is she? Tell me. 7 00:01:49,440 --> 00:01:51,200 I don't know. 8 00:01:56,160 --> 00:01:57,410 Where is the woman? 9 00:01:57,790 --> 00:01:58,620 I don't know. 10 00:02:00,210 --> 00:02:01,210 I really don't. 11 00:02:01,870 --> 00:02:04,630 I don't know who she is. She's a complete stranger. 12 00:02:05,750 --> 00:02:08,920 After locking me up here, she only comes to give me food. 13 00:02:10,510 --> 00:02:11,470 I don't know either. 14 00:02:11,550 --> 00:02:12,510 Why did she help you? 15 00:02:12,590 --> 00:02:13,720 I don't know. 16 00:02:14,510 --> 00:02:15,760 I asked her too. 17 00:02:17,260 --> 00:02:19,020 But she wouldn't tell me. 18 00:02:19,470 --> 00:02:21,390 I've never even heard her voice. 19 00:02:21,480 --> 00:02:23,310 I swear. 20 00:02:30,280 --> 00:02:31,860 Damn it. 21 00:02:35,120 --> 00:02:36,740 Please go up and call the police... 22 00:02:36,830 --> 00:02:39,040 Please call Songje Station and tell Chief Go 23 00:02:39,120 --> 00:02:41,540 that the convenience store suspect has been caught. 24 00:02:41,620 --> 00:02:42,540 Yes, ma'am. 25 00:02:52,800 --> 00:02:54,590 Is he really the culprit? 26 00:02:55,220 --> 00:02:56,470 With that woman... What was it? 27 00:02:56,550 --> 00:02:57,680 The murderer? 28 00:02:58,260 --> 00:03:00,220 Open this! 29 00:03:00,310 --> 00:03:01,930 He's been here all along? In this station? 30 00:03:06,270 --> 00:03:07,440 Detective. 31 00:03:09,860 --> 00:03:11,990 I told you not to come back here. It's dangerous. 32 00:03:13,070 --> 00:03:16,700 Well... Can I have another look at the picture you showed me? 33 00:03:16,780 --> 00:03:17,870 The woman. 34 00:03:29,040 --> 00:03:32,420 My goodness. It looks just like her looking at it again. 35 00:03:33,760 --> 00:03:35,260 Have you seen her? 36 00:03:35,590 --> 00:03:38,550 You also saw her earlier, Detective. 37 00:03:38,640 --> 00:03:41,520 The lady who was harassed by those guys. 38 00:03:42,100 --> 00:03:42,930 What? 39 00:03:43,430 --> 00:03:47,310 I thought she was a homeless person when I first saw her. 40 00:03:51,150 --> 00:03:52,480 In this station? 41 00:03:53,490 --> 00:03:55,400 I'm not sure if there is any. 42 00:03:57,410 --> 00:04:00,120 Because she kept washing up at the station. 43 00:04:00,200 --> 00:04:01,830 When did she start... No. 44 00:04:03,540 --> 00:04:04,870 Do you know where she is... 45 00:04:06,920 --> 00:04:08,210 Damn it. 46 00:04:09,380 --> 00:04:12,880 Well... I don't know where she is either. 47 00:04:17,720 --> 00:04:18,550 Where? 48 00:04:18,640 --> 00:04:19,890 This way! Please follow me! 49 00:04:21,180 --> 00:04:22,890 Hey! Jung Saebyeok! 50 00:04:24,640 --> 00:04:26,180 Why did you come here alone? 51 00:04:26,770 --> 00:04:28,350 What if you got hurt, you punk? 52 00:04:30,020 --> 00:04:30,900 I'm sorry. 53 00:04:30,980 --> 00:04:32,650 -What are you waiting for? -Okay, sir. 54 00:04:32,820 --> 00:04:33,900 Let's go. 55 00:04:34,230 --> 00:04:35,110 For God's sake. 56 00:04:37,110 --> 00:04:38,110 Good job. 57 00:04:40,200 --> 00:04:41,240 What about the woman? 58 00:04:43,620 --> 00:04:45,580 -Please collect the things here. -Yes, ma'am. 59 00:04:45,830 --> 00:04:48,460 It seems that she bought food from restaurants. 60 00:04:48,540 --> 00:04:49,370 What? 61 00:04:49,960 --> 00:04:52,130 -Collect all of them. They're important. -Yes, sir. 62 00:04:52,210 --> 00:04:54,130 We'll have to check the restaurants then. 63 00:04:54,210 --> 00:04:55,090 More importantly, 64 00:04:55,630 --> 00:04:57,760 if you take him, she might show up. 65 00:04:58,380 --> 00:05:01,680 I don't know why, but she's been helping him get away. 66 00:05:02,970 --> 00:05:04,510 If she shows up, please catch her. 67 00:05:05,100 --> 00:05:06,730 What? Aren't you coming with us? 68 00:05:08,850 --> 00:05:11,610 I wasn't mistaken when I said she disappeared into thin air. 69 00:05:12,150 --> 00:05:13,480 You really need to be cautious. 70 00:05:13,940 --> 00:05:14,820 Okay. 71 00:05:15,860 --> 00:05:18,400 I don't know how I'm going to catch such a person, 72 00:05:18,490 --> 00:05:19,740 but I'll try my best. 73 00:05:20,780 --> 00:05:23,580 Jeez, he's been locked up in a place that suits him just perfectly. 74 00:05:23,660 --> 00:05:24,870 My goodness. 75 00:05:25,450 --> 00:05:28,460 EPISODE 6 76 00:05:33,880 --> 00:05:35,000 Get in. 77 00:06:17,340 --> 00:06:18,840 The clerk said she paid in cash 78 00:06:18,920 --> 00:06:21,090 but seemed to be a little short on cash. 79 00:06:23,590 --> 00:06:24,760 Everything from here to here? 80 00:06:24,890 --> 00:06:27,310 Yes. But she didn't get them to go. 81 00:06:27,390 --> 00:06:30,930 She ate them all by herself here. I thought that was unusual. 82 00:06:31,020 --> 00:06:33,100 -Did she speak Korean? -Yes. 83 00:06:33,190 --> 00:06:36,860 Did she stammer when she spoke? Or did she look like an alien... 84 00:06:37,980 --> 00:06:39,610 I mean, a foreigner fluent in Korean? 85 00:06:40,240 --> 00:06:42,740 She said she didn't seem like a foreigner at all. 86 00:06:42,820 --> 00:06:44,700 Nothing peculiar about her appearance either. 87 00:06:46,160 --> 00:06:48,700 I guess she didn't buy that many for someone else. 88 00:06:48,790 --> 00:06:51,040 -You mean the convenience store murderer? -Yes. 89 00:06:51,120 --> 00:06:52,790 Without weapons or the teleportation device, 90 00:06:52,870 --> 00:06:54,960 she may be just an ordinary person. 91 00:06:55,040 --> 00:06:56,330 She eats like us after all. 92 00:06:56,420 --> 00:06:59,050 So we mustn't inflict any injuries on her. 93 00:06:59,130 --> 00:07:01,050 She may easily get hurt. 94 00:07:02,090 --> 00:07:04,470 We must catch her alive and intact no matter what. 95 00:07:05,840 --> 00:07:08,310 Could sugar be the energy source that she uses to teleport? 96 00:07:08,390 --> 00:07:11,430 Or maybe she can only break down sugar. 97 00:07:11,980 --> 00:07:14,190 The clerk said she ate through her mouth and spoke Korean. 98 00:07:14,270 --> 00:07:17,560 It may not be as it seems. What if she's equipped with an automatic translator? 99 00:07:17,650 --> 00:07:20,480 Like the universal translator from Star Trek. 100 00:07:20,570 --> 00:07:23,070 Maybe she uses holograms to change her appearance. 101 00:07:23,150 --> 00:07:25,240 It's great that we found out about this. 102 00:07:26,410 --> 00:07:28,450 Putting out an APB on her paid off. 103 00:07:28,530 --> 00:07:29,910 Sure. Good job, Mr. Song Eojin. 104 00:07:31,080 --> 00:07:31,950 Thank you. 105 00:07:32,620 --> 00:07:33,830 One moment, please. 106 00:07:38,290 --> 00:07:39,960 Jongyi. Please move over a bit. 107 00:07:50,510 --> 00:07:51,930 What did you see? 108 00:07:53,810 --> 00:07:57,480 Boy, I hope it'll be helpful. 109 00:07:58,400 --> 00:08:01,860 Jeez, I can't wait for this to end. For God's sake. 110 00:08:01,940 --> 00:08:03,360 This is a smoke-free building. 111 00:08:11,740 --> 00:08:14,120 I heard you used to work on the Grid Control Team. 112 00:08:14,830 --> 00:08:15,660 Yes. 113 00:08:16,960 --> 00:08:18,460 No wonder you're different. 114 00:08:19,580 --> 00:08:21,420 -Me? -Yes. 115 00:08:22,840 --> 00:08:24,170 Who are you comparing me to? 116 00:08:25,220 --> 00:08:26,380 The Deputy Director. 117 00:08:27,090 --> 00:08:29,800 And what was his name? The one with the Grid failure idea. 118 00:08:30,550 --> 00:08:32,560 -Kim Saeha. -Yeah, him. 119 00:08:33,640 --> 00:08:35,680 Jeez, that was such an absurd idea. 120 00:08:36,690 --> 00:08:39,060 He knows nothing about our work, for God's sake. 121 00:08:39,150 --> 00:08:41,360 He used to work on the Grid Control Team too. 122 00:08:42,150 --> 00:08:45,030 -What? -Only for six months, though. While... 123 00:08:45,780 --> 00:08:47,860 I worked there for four years. 124 00:08:49,030 --> 00:08:54,620 Then did he also cause trouble and get transferred to the Secretariat? 125 00:08:54,700 --> 00:08:57,080 I didn't cause trouble. I only pointed out what was wrong. 126 00:08:57,660 --> 00:09:00,750 Oh, yes. I know. I've briefly heard about it. 127 00:09:04,630 --> 00:09:08,130 As you know, there are still many people on my team who got their jobs 128 00:09:08,220 --> 00:09:09,930 through personal connections. 129 00:09:10,010 --> 00:09:11,010 So I was thinking 130 00:09:11,720 --> 00:09:14,510 it'd help me a lot if there were a senior officer like you 131 00:09:14,600 --> 00:09:19,060 who could keep them under control in the middle. 132 00:09:19,770 --> 00:09:23,650 Jeez, kids these days don't step forward even if they see a problem. 133 00:09:23,730 --> 00:09:25,320 What a shame. 134 00:09:31,910 --> 00:09:32,780 So... 135 00:09:33,870 --> 00:09:36,910 what did you see in the Deputy Director's office? 136 00:09:45,500 --> 00:09:46,590 The founder of the Grid. 137 00:09:50,130 --> 00:09:51,470 Who saw the founder? 138 00:09:52,140 --> 00:09:54,350 So? Is it a person? 139 00:10:41,140 --> 00:10:42,980 Shouldn't we prepare for it? 140 00:10:43,480 --> 00:10:44,310 Prepare for what? 141 00:10:44,810 --> 00:10:46,610 If we're unarmed, we might lose her. 142 00:10:47,270 --> 00:10:49,900 Shouldn't we lower the security level and bring in weapons? 143 00:10:49,980 --> 00:10:51,610 Everyone seems okay to you, right? 144 00:10:52,780 --> 00:10:56,410 If the operation drags on, there will be renegades. 145 00:10:56,490 --> 00:10:57,620 Among us. 146 00:11:00,160 --> 00:11:01,580 Do we have to worry about that? 147 00:11:02,870 --> 00:11:04,330 Shouldn't we worry about that? 148 00:11:04,420 --> 00:11:07,960 Joining our enemy. Isn't that the problem with traitors or renegades? 149 00:11:08,630 --> 00:11:10,960 If anyone joins her side, that'll be good news for us 150 00:11:11,050 --> 00:11:13,090 since it'll at least form a link. 151 00:11:13,680 --> 00:11:15,300 I guess you've only seen decent lunatics. 152 00:11:16,140 --> 00:11:19,220 Fanatical employees that believe the Ghost is mankind's savior. 153 00:11:19,890 --> 00:11:22,020 Applicants who believed the Grid was created by cults 154 00:11:22,100 --> 00:11:23,810 and wanted to blow up the control room. 155 00:11:24,730 --> 00:11:27,360 And executives who got caught selling inside information 156 00:11:27,440 --> 00:11:28,940 about the Ghost to magazine publishers. 157 00:11:29,020 --> 00:11:31,530 I've seen all kinds of lunatics in the past 24 years. 158 00:11:32,190 --> 00:11:33,530 Among our team members? 159 00:11:33,610 --> 00:11:35,240 Those who made it into the AB? 160 00:11:36,240 --> 00:11:39,370 There was a time when we had more freedom here. 161 00:11:39,450 --> 00:11:42,910 They keep information confidential and run many different teams for a reason. 162 00:11:44,710 --> 00:11:46,540 Humans are always the problem in the end. 163 00:11:51,500 --> 00:11:52,590 They're all out. 164 00:12:11,320 --> 00:12:14,900 Specialists from all fields are trying to figure out the reason 165 00:12:14,990 --> 00:12:17,240 why the Grid isn't working properly, 166 00:12:17,320 --> 00:12:19,950 but there hasn't been any noticeable progress yet. 167 00:12:20,370 --> 00:12:24,750 If they fail to figure out the reason and fix the problem, 168 00:12:24,830 --> 00:12:27,920 the magnetic fields of the Earth will stop functioning properly. 169 00:12:32,420 --> 00:12:34,630 Ms. Choi. Kim Manok has been arrested. 170 00:12:35,670 --> 00:12:38,260 -Where is he? -His arrest was just on the news. 171 00:12:38,340 --> 00:12:39,550 He's at Songje Police Station. 172 00:12:40,260 --> 00:12:43,260 Damn it. We have everything set up. Why now of all times? 173 00:12:44,220 --> 00:12:47,390 They should've just kept their mouths shut about it. What terrible timing! 174 00:12:47,480 --> 00:12:50,100 The police announced it immediately because of all the disturbance. 175 00:12:50,190 --> 00:12:51,610 To tell us to stop... 176 00:12:51,690 --> 00:12:53,480 That issue was brought up from the start. 177 00:12:53,570 --> 00:12:55,030 You've never cared about it, 178 00:12:55,110 --> 00:12:56,780 but to cover up for your ex-wife now... 179 00:13:07,620 --> 00:13:11,040 The only thing the Ghost has done this time is help Kim Manok. 180 00:13:11,130 --> 00:13:13,090 And he's been arrested, so she'll come for him. 181 00:13:13,170 --> 00:13:14,460 We must make her come here. 182 00:13:14,550 --> 00:13:16,380 Whether it's for the Grid or Kim Manok, 183 00:13:16,460 --> 00:13:17,920 she must come to us. 184 00:13:18,010 --> 00:13:19,590 Then I'll go and take care of it. 185 00:13:20,550 --> 00:13:21,430 Ms. Choi. 186 00:13:29,440 --> 00:13:30,650 Where is she going? 187 00:13:31,150 --> 00:13:32,020 Ms. Choi. 188 00:13:34,360 --> 00:13:35,650 Stay out of your wife's business. 189 00:13:45,490 --> 00:13:46,620 She's my ex. 190 00:13:47,500 --> 00:13:48,910 Ex-wife! 191 00:14:35,960 --> 00:14:38,300 I'm on my way now, so don't hand him over to her, Captain. 192 00:14:40,420 --> 00:14:41,420 She's here. 193 00:14:42,430 --> 00:14:43,300 Gosh. 194 00:14:55,100 --> 00:14:57,570 I told you to have him ready for me. 195 00:14:58,780 --> 00:15:00,780 -Did you guys catch him? -Did you? 196 00:15:00,860 --> 00:15:02,280 One of my men did. 197 00:15:02,360 --> 00:15:06,030 Isn't a felon always handed over to the violent crimes unit? 198 00:15:07,030 --> 00:15:10,410 Inspector Go Hanseung. Answer me. 199 00:15:10,500 --> 00:15:13,250 Is it unreasonable to hand him over to the branch in charge? 200 00:15:13,330 --> 00:15:16,790 Come on. You always barge in like this... 201 00:15:24,630 --> 00:15:27,220 We do all the hard work, and you always take the credit. 202 00:15:27,850 --> 00:15:28,720 Good job. 203 00:15:29,310 --> 00:15:31,770 I can't explain the details, but we have no time to lose. 204 00:15:31,850 --> 00:15:33,060 Bring Kim Manok now. 205 00:15:33,140 --> 00:15:37,400 If you delay it any longer, your hard work may be for nothing. 206 00:15:40,440 --> 00:15:41,730 Bring him. 207 00:16:06,800 --> 00:16:07,760 Hey. 208 00:16:16,640 --> 00:16:18,150 I was wondering why you weren't here... 209 00:16:18,650 --> 00:16:19,690 Hey. 210 00:16:22,820 --> 00:16:24,860 Did you think I'd let you walk all over me again? 211 00:16:26,360 --> 00:16:28,490 -Shoot me. -No. 212 00:16:28,570 --> 00:16:29,910 Shoot. We don't have time. 213 00:16:29,990 --> 00:16:32,410 Both you and I know that I won't shoot you. 214 00:16:34,000 --> 00:16:35,620 It's no use if you don't shoot me. 215 00:16:36,210 --> 00:16:39,420 We could stay like this for good. Or I could just kill that guy. 216 00:16:42,090 --> 00:16:43,750 -Has he opened his mouth? -Yes. 217 00:16:44,210 --> 00:16:46,720 He admitted to his crime but denied the rest. 218 00:16:46,800 --> 00:16:48,010 Then let's just kill him. 219 00:16:48,510 --> 00:16:49,890 Hey, Jung Saebyeok! 220 00:16:52,640 --> 00:16:54,640 The woman appeared because of him in the first place. 221 00:16:55,770 --> 00:16:59,270 If he dies, she'll leave. Then everything will go back to normal. 222 00:17:11,490 --> 00:17:12,990 Investigator Jung Saebyeok. 223 00:17:13,080 --> 00:17:14,990 You saw the woman with your own eyes. 224 00:17:15,580 --> 00:17:20,120 You can't handle her. You're just wasting our time. 225 00:17:22,790 --> 00:17:23,750 Can the AB, then? 226 00:17:25,090 --> 00:17:27,880 Why did you lie and say that the Grid was broken? 227 00:17:30,010 --> 00:17:31,090 Are you waiting for her? 228 00:17:37,980 --> 00:17:40,100 You've gathered a lot of information. 229 00:17:41,440 --> 00:17:42,360 So? 230 00:17:42,440 --> 00:17:44,610 If you're taking him because you can't trust us, 231 00:17:44,690 --> 00:17:48,780 I want to see how reliable the Administration Bureau is. 232 00:17:50,200 --> 00:17:53,200 If you want to see that, put that gun down. 233 00:17:54,370 --> 00:17:56,200 We mustn't waste any more time. 234 00:18:19,480 --> 00:18:20,480 Hey, you... 235 00:18:20,560 --> 00:18:22,440 Be careful. All right? 236 00:18:23,520 --> 00:18:24,400 Ms. Choi. 237 00:18:25,480 --> 00:18:28,360 -Are you really taking her with us? -Stop her if you can. 238 00:18:53,130 --> 00:18:55,300 She associated the breakdown of the Grid with the woman. 239 00:18:55,390 --> 00:18:57,100 That means she knows the origin of the Grid. 240 00:18:57,180 --> 00:18:58,010 My colleague? 241 00:18:58,100 --> 00:18:59,600 Was it Mr. Kim Saeha's idea? 242 00:18:59,680 --> 00:19:00,850 How do you know him? 243 00:19:00,930 --> 00:19:02,940 How would an investigator know that? 244 00:19:05,150 --> 00:19:06,110 I have no idea. 245 00:19:19,660 --> 00:19:21,080 How did you catch him? 246 00:19:21,160 --> 00:19:23,370 I assumed that Kim Manok would be left at the station. 247 00:19:23,960 --> 00:19:25,000 Hmm. 248 00:19:26,380 --> 00:19:29,050 When we arrive, I'll introduce someone to you. 249 00:19:29,130 --> 00:19:30,500 I'd like you to teach him a lesson. 250 00:19:31,130 --> 00:19:33,800 Oh, you've already met him. 251 00:19:35,430 --> 00:19:37,010 You mean the major? 252 00:19:40,180 --> 00:19:43,730 I think the Secretariat would suit you better than Mido Police Station. 253 00:19:45,060 --> 00:19:47,440 Would it be awkward to work with your ex-husband though? 254 00:19:48,610 --> 00:19:50,650 I doubt that's what matters. 255 00:19:50,730 --> 00:19:52,690 Do you think Mr. Song feels the same way? 256 00:19:52,780 --> 00:19:53,860 I didn't mean that. 257 00:19:54,450 --> 00:19:57,620 It'll be bad if the operation fails, but what if it succeeds? 258 00:19:58,370 --> 00:20:02,040 Whether or not I suit the Secretariat, will the AB even still be there? 259 00:20:02,120 --> 00:20:03,250 That's what I meant. 260 00:20:03,950 --> 00:20:05,960 It seems it was established to find the woman. 261 00:20:06,290 --> 00:20:09,000 But once you find her... what next? 262 00:20:10,630 --> 00:20:12,090 Why are you coming with us? 263 00:20:14,670 --> 00:20:18,180 Because of your pride? To see how we handle it? 264 00:20:18,840 --> 00:20:20,300 I know it's neither of them. 265 00:20:21,010 --> 00:20:23,890 I'm sure you can't forget her because you saw her with your own eyes. 266 00:20:25,180 --> 00:20:28,400 I only sensed her presence a very long time ago, 267 00:20:28,480 --> 00:20:29,810 but I still remember it vividly. 268 00:20:31,270 --> 00:20:32,610 Think about it. 269 00:20:33,440 --> 00:20:37,660 If we learn the technology she has, how much will the world change? 270 00:20:38,280 --> 00:20:44,120 How much will it help improve human life and advance human history? 271 00:20:44,910 --> 00:20:46,870 I'm dying to know. 272 00:20:48,620 --> 00:20:50,710 And we can lead that. 273 00:20:52,380 --> 00:20:54,050 So we must capture her. 274 00:20:55,010 --> 00:20:56,590 We must find out. 275 00:21:22,320 --> 00:21:23,240 Yes? 276 00:21:25,410 --> 00:21:26,410 It's quiet here. 277 00:21:27,580 --> 00:21:28,460 Pardon? 278 00:21:31,210 --> 00:21:32,080 Okay. 279 00:21:35,590 --> 00:21:36,420 Sir. 280 00:21:37,010 --> 00:21:39,970 The Deputy Director is bringing two outsiders. 281 00:21:40,050 --> 00:21:41,180 Outsiders? 282 00:21:41,260 --> 00:21:42,550 One of them is armed, 283 00:21:42,640 --> 00:21:45,430 so she wants you to make sure the alarm doesn't go off when they come in. 284 00:22:15,420 --> 00:22:16,300 Alpha, 11th floor. 285 00:22:19,590 --> 00:22:20,510 Central hallway, 11th floor. 286 00:22:33,400 --> 00:22:34,860 Control room, 9th floor. 287 00:22:37,110 --> 00:22:38,150 In front of the door. 288 00:22:38,980 --> 00:22:41,200 It's not clear which hand the teleportation device is in. 289 00:23:06,010 --> 00:23:06,970 Where'd she go? 290 00:23:22,610 --> 00:23:23,530 Alpha is in. 291 00:23:41,550 --> 00:23:44,380 On the count of three, shoot the nearest arm from you. 292 00:23:49,100 --> 00:23:50,100 One. 293 00:23:54,310 --> 00:23:55,440 Two. 294 00:23:59,400 --> 00:24:00,400 Three. 295 00:24:09,580 --> 00:24:10,870 Raise it to Level A. 296 00:24:12,830 --> 00:24:14,580 Level A. We've been exposed. 297 00:24:20,630 --> 00:24:21,500 Leave your gun here. 298 00:24:22,130 --> 00:24:23,550 As a police officer, I'm supposed... 299 00:24:23,630 --> 00:24:24,880 Do you want to leave? 300 00:24:36,810 --> 00:24:38,440 -Yes? -The Ghost. 301 00:24:38,520 --> 00:24:39,650 They're not tranquilizer rounds. 302 00:25:18,850 --> 00:25:20,270 Ms. Choi! 303 00:26:00,230 --> 00:26:01,600 Ms. Choi... 304 00:26:20,540 --> 00:26:21,620 Come on. 305 00:26:31,720 --> 00:26:32,550 It's cold. 306 00:26:40,640 --> 00:26:41,560 Mr. Jo. 307 00:26:42,020 --> 00:26:42,850 Mr. Jo! 308 00:26:45,560 --> 00:26:47,270 She's really dead. 309 00:27:01,330 --> 00:27:04,540 You guys killed her. You... 310 00:27:07,630 --> 00:27:10,340 -You fired live ammunition! -Hey! 311 00:27:12,050 --> 00:27:14,260 She was aware that the Grid hadn't broken down. 312 00:27:14,340 --> 00:27:17,350 It was a miracle that she showed up again in the lobby instead of vanishing. 313 00:27:17,430 --> 00:27:18,470 We didn't lose her. 314 00:27:18,560 --> 00:27:21,270 A miracle? A person just died. 315 00:27:22,810 --> 00:27:24,560 Ms. Choi is your superior. 316 00:27:24,650 --> 00:27:27,270 Are you going to leave her on the cold floor like this? 317 00:27:28,520 --> 00:27:30,530 Hurry up and call an ambulance. Call her family too. 318 00:27:31,570 --> 00:27:32,860 And take the culprit now. 319 00:27:32,950 --> 00:27:34,740 -And Major. -Yes, sir. 320 00:27:38,620 --> 00:27:39,870 Give me your guns, both of you. 321 00:27:40,290 --> 00:27:42,580 -Are you crazy? -One of them killed Ms. Choi. 322 00:27:42,960 --> 00:27:44,120 Give me your guns. 323 00:27:44,210 --> 00:27:45,830 They were carrying out an operation. 324 00:27:47,130 --> 00:27:49,460 If a cop kills an innocent citizen by mistake, 325 00:27:49,550 --> 00:27:51,630 will you let it slide like this? 326 00:27:52,460 --> 00:27:54,590 Tell me who killed her. Give me the guns! 327 00:27:54,680 --> 00:27:58,430 They all use the same guns and bullets. Can you tell whose bullet shot her? 328 00:27:58,510 --> 00:28:02,060 Every bullet and gun gets a unique scratch when fired. 329 00:28:02,520 --> 00:28:04,060 It's distinctive like fingerprints. 330 00:28:04,640 --> 00:28:05,890 Don't treat us like idiots. 331 00:28:06,400 --> 00:28:09,150 Did you order them to use live ammunition, Mr. Jo? 332 00:28:11,610 --> 00:28:13,900 If you let them leave, they'll switch their guns around. 333 00:28:13,990 --> 00:28:15,950 Ms. Choi has passed away! 334 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Give it to him. 335 00:28:25,160 --> 00:28:26,330 Now. 336 00:28:26,420 --> 00:28:28,960 This is an important time for us. Why did you... 337 00:28:30,750 --> 00:28:31,630 Give it. 338 00:28:38,640 --> 00:28:41,100 Everyone, let's sort this out and move. 339 00:28:41,180 --> 00:28:42,100 Let's go. 340 00:28:43,060 --> 00:28:44,060 Who's that? 341 00:28:48,730 --> 00:28:50,190 I'm a detective from Songje Station. 342 00:28:51,020 --> 00:28:52,320 I brought the culprit. 343 00:28:53,320 --> 00:28:55,990 Security Manager, escort this detective. 344 00:28:58,320 --> 00:28:59,740 Take the culprit too. 345 00:29:05,540 --> 00:29:07,620 -I'm... -Let's talk later. All right? 346 00:29:07,710 --> 00:29:09,710 Not now. Take good care of her. 347 00:29:11,960 --> 00:29:13,090 I'll take that. 348 00:29:18,260 --> 00:29:19,380 Please follow me. 349 00:30:11,940 --> 00:30:12,770 The bullet. 350 00:30:19,240 --> 00:30:21,450 Wait. Please open the door. 351 00:31:57,580 --> 00:32:00,210 I'm sure she's gone to a better place. 352 00:32:02,090 --> 00:32:03,920 Because she was a good person. 353 00:32:07,090 --> 00:32:10,140 Well, the minister will be here soon. 354 00:32:12,470 --> 00:32:13,980 So I'd better go. 355 00:33:32,390 --> 00:33:34,810 -How is it going? -We're scanning her now. 356 00:33:34,890 --> 00:33:37,230 We got her ready, so you can see her when you get there. 357 00:33:39,640 --> 00:33:41,100 I didn't expect this day would come. 358 00:33:42,520 --> 00:33:44,230 Ah! I'm sorry, sir. 359 00:33:46,900 --> 00:33:49,450 -Were you at the scene? -Yes, sir. 360 00:33:50,700 --> 00:33:54,030 -You were at the meeting too, right? -Yes, sir. 361 00:34:13,600 --> 00:34:17,970 You're the one who suggested luring the woman here, right? 362 00:34:18,480 --> 00:34:19,680 Yes, Minister. 363 00:34:21,980 --> 00:34:25,190 Anyway, the operation was a success although the sacrifice was great. 364 00:34:25,820 --> 00:34:27,610 Don't blame yourselves. 365 00:34:27,690 --> 00:34:28,690 -Yes, sir. -Yes, sir. 366 00:34:29,240 --> 00:34:32,820 What was the name of the Deputy Director? 367 00:34:32,910 --> 00:34:36,120 It was Choi Seonul, sir. 368 00:34:43,830 --> 00:34:44,670 This way. 369 00:34:48,170 --> 00:34:50,670 What did she say? Has she said anything yet? 370 00:34:50,760 --> 00:34:53,430 She hasn't yet. But she will soon. 371 00:34:57,510 --> 00:34:59,520 Did you feel hopeless now that Ms. Choi is gone? 372 00:34:59,600 --> 00:35:01,600 Are you going to empty their trash cans too? 373 00:35:02,190 --> 00:35:03,440 Are you even human? 374 00:35:16,570 --> 00:35:18,370 -Thank you, Minister. -What? 375 00:35:19,660 --> 00:35:20,540 What for? 376 00:35:20,620 --> 00:35:24,420 If you hadn't given us permission then, we couldn't have come this far. 377 00:35:24,500 --> 00:35:25,460 Don't mention it. 378 00:35:34,880 --> 00:35:35,760 This way, sir. 379 00:36:00,450 --> 00:36:01,450 You can see her up close. 380 00:37:21,570 --> 00:37:24,490 We found it from a gamma-ray scan. 381 00:37:28,830 --> 00:37:29,870 It's a chip. 382 00:37:32,040 --> 00:37:33,040 A chip? 383 00:37:41,930 --> 00:37:44,600 This is what we presume the role of the chip is. 384 00:37:45,970 --> 00:37:47,770 It seems that the chip 385 00:37:47,850 --> 00:37:51,350 transforms nerve signals from her brain into electronic signals. 386 00:37:52,310 --> 00:37:56,400 And this metallic device seems to transform them into motor signals. 387 00:37:58,240 --> 00:37:59,610 However, 388 00:38:00,570 --> 00:38:02,780 what is inside the metallic device 389 00:38:02,870 --> 00:38:04,910 or what functions it has 390 00:38:04,990 --> 00:38:07,410 is still a mystery. 391 00:38:12,670 --> 00:38:13,630 Hmm. 392 00:38:40,570 --> 00:38:44,200 Since the President is waiting, 393 00:38:45,160 --> 00:38:47,950 I'll go and brief him on this. 394 00:38:48,040 --> 00:38:49,620 Hmm... 395 00:38:50,330 --> 00:38:53,790 I think he'll come here in person within a few days. 396 00:38:55,000 --> 00:38:58,710 Don't you think you should have better results by then? 397 00:38:59,300 --> 00:39:01,590 I mean, everything you have now is just speculation. 398 00:39:01,670 --> 00:39:05,090 Yes, sir. We're currently doing a biopsy as well. 399 00:39:05,180 --> 00:39:06,930 Once we get the DNA analysis results, 400 00:39:07,510 --> 00:39:09,850 we'll find out how different she is from people today 401 00:39:09,930 --> 00:39:12,140 and if her direct ancestors presently exist. 402 00:39:12,230 --> 00:39:15,690 We'll figure out those things by tonight. 403 00:39:15,770 --> 00:39:19,150 Well, things like those could be meaningful too. 404 00:39:21,150 --> 00:39:25,200 But what really matters is the teleportation device. 405 00:39:44,090 --> 00:39:45,220 No. 406 00:40:08,120 --> 00:40:10,490 You have a lot of work to do. There's no need to come down. 407 00:40:10,580 --> 00:40:13,330 Let's keep up the good work and proudly make good results. 408 00:40:13,410 --> 00:40:14,540 -Yes, sir. -Yes, sir. 409 00:40:19,880 --> 00:40:20,920 Go see him out. 410 00:40:25,010 --> 00:40:25,880 All right. 411 00:40:26,800 --> 00:40:28,300 I'm running out of time, 412 00:40:28,390 --> 00:40:32,430 so I want you to handle trifling matters quickly on your own. Okay? 413 00:40:32,520 --> 00:40:35,270 Major, find out as much as you can about the murderer. 414 00:40:35,350 --> 00:40:37,850 -His relationship with the woman and such. -Yes, sir. 415 00:40:37,940 --> 00:40:39,610 And... Hold on. 416 00:40:39,690 --> 00:40:44,150 Oh, right. There's the detective too. Who on Earth brought her here? 417 00:40:44,240 --> 00:40:47,780 At a crucial time like this. Talk to her nicely and send her away. 418 00:40:47,860 --> 00:40:49,240 -Yes, sir. -Oh, by the way, 419 00:40:49,320 --> 00:40:51,280 which one of you is the superior? 420 00:40:51,370 --> 00:40:52,240 I am, sir. 421 00:40:52,330 --> 00:40:54,950 Then you take care of the Secretariat for the time being. 422 00:40:55,040 --> 00:40:56,410 All right? Now, 423 00:40:57,790 --> 00:40:59,170 hurry up and move. Go. 424 00:40:59,790 --> 00:41:01,040 Yes, sir. Come. 425 00:41:03,090 --> 00:41:06,220 What are you doing? Go and send the detective away. All right? 426 00:41:06,300 --> 00:41:07,180 Wait, you! 427 00:41:07,260 --> 00:41:08,180 The senior! 428 00:41:08,890 --> 00:41:10,890 Yes, you. Come here. 429 00:41:42,540 --> 00:41:43,460 Me? 430 00:43:01,660 --> 00:43:02,540 What's your name? 431 00:43:03,420 --> 00:43:04,420 Where are you from? 432 00:43:04,500 --> 00:43:05,540 No, not that! 433 00:43:06,630 --> 00:43:08,500 Ask her what the mechanism is. 434 00:43:09,300 --> 00:43:11,420 Entropic recursion? The quantum Hall effect? 435 00:43:15,550 --> 00:43:17,100 What's the mechanism for teleportation? 436 00:43:19,100 --> 00:43:20,560 What technology do you use? 437 00:43:20,640 --> 00:43:22,850 Did you succeed in building the Grid at one go? 438 00:43:26,360 --> 00:43:28,860 Answer me! How did you come here? 439 00:43:35,620 --> 00:43:37,740 One more. Give her another shot. 440 00:43:39,910 --> 00:43:40,790 Hurry. 441 00:44:16,820 --> 00:44:19,830 When were you born? In what year? 442 00:44:20,410 --> 00:44:22,660 Two thousand... 443 00:44:26,080 --> 00:44:28,420 Ninety-one. 444 00:44:30,290 --> 00:44:31,340 The year 2091? 445 00:44:31,420 --> 00:44:32,590 The year 2091? 446 00:44:33,670 --> 00:44:35,930 How? What did you ride to come here? 447 00:44:36,010 --> 00:44:37,640 How did you travel back in time? 448 00:44:38,220 --> 00:44:39,260 No. 449 00:44:39,850 --> 00:44:41,310 No... 450 00:44:43,470 --> 00:44:44,930 Time... 451 00:44:47,650 --> 00:44:49,480 doesn't flow. 452 00:45:01,240 --> 00:45:02,790 Why did you come here? 453 00:45:34,150 --> 00:45:35,480 If it weren't for me, 454 00:45:36,650 --> 00:45:38,610 she wouldn't have been shot dead. 455 00:45:39,740 --> 00:45:40,910 I'm to blame too. 456 00:45:41,870 --> 00:45:44,200 I was ordered to lower the security level 457 00:45:44,790 --> 00:45:46,830 for a few weapons to be brought into the building. 458 00:45:46,910 --> 00:45:49,420 Who ordered you to lower it? 459 00:45:51,630 --> 00:45:52,790 The Director did. 460 00:45:56,170 --> 00:45:57,260 Then... 461 00:45:58,300 --> 00:45:59,260 this happened. 462 00:46:01,470 --> 00:46:04,310 Long ago, someone died right before my eyes. 463 00:46:05,180 --> 00:46:08,140 The same thing happened again because of me... 464 00:46:18,740 --> 00:46:20,530 I shouldn't have let them in. 465 00:46:22,370 --> 00:46:23,490 You mean the weapon? 466 00:46:24,910 --> 00:46:25,950 Or the child? 467 00:46:32,040 --> 00:46:35,380 Do you know about... that incident? 468 00:46:42,180 --> 00:46:43,430 If I had 469 00:46:44,010 --> 00:46:46,180 kept saying no to the end, 470 00:46:46,930 --> 00:46:51,100 he might have gone back home holding the child's hand. 471 00:46:52,810 --> 00:46:54,440 I still think about that. 472 00:47:02,320 --> 00:47:03,490 Can I just turn this off? 473 00:47:03,570 --> 00:47:05,070 No, let me. 474 00:47:09,200 --> 00:47:10,160 Let's go. 475 00:47:13,870 --> 00:47:15,130 You need to give me my gun back. 476 00:47:15,710 --> 00:47:16,960 How about you head out first 477 00:47:17,040 --> 00:47:19,170 and I give it to you outside the security gate? 478 00:47:20,260 --> 00:47:21,220 Sure. 479 00:47:26,760 --> 00:47:29,060 My car is 6238. You saw it earlier, right? 480 00:47:29,470 --> 00:47:30,850 It's fine. I'll get a cab. 481 00:47:44,360 --> 00:47:45,570 Don't do it. 482 00:47:48,830 --> 00:47:51,040 They even killed their deputy director. 483 00:47:51,120 --> 00:47:52,710 Do you think you'll be safe? 484 00:47:55,420 --> 00:47:57,250 Whatever you're planning on, don't do it. 485 00:47:59,340 --> 00:48:02,130 Even I can see that you're up to something. 486 00:48:03,010 --> 00:48:04,630 Do you think they won't notice? 487 00:48:11,520 --> 00:48:13,930 I know how you feel, but something bad could happen to you. 488 00:48:14,020 --> 00:48:15,690 How do you know how I feel? 489 00:48:16,270 --> 00:48:17,690 It's because of your dad. 490 00:48:19,070 --> 00:48:21,530 The child in that video. 491 00:48:21,610 --> 00:48:22,940 It's you. 492 00:48:23,030 --> 00:48:24,240 It isn't. 493 00:48:26,280 --> 00:48:28,370 The person who died that day was your father! 494 00:48:33,080 --> 00:48:34,080 Don't do it. 495 00:48:38,580 --> 00:48:39,710 What do I do then? 496 00:48:41,670 --> 00:48:43,130 Should I just let them break it? 497 00:48:43,710 --> 00:48:45,800 Should I let them break it into pieces? 498 00:48:48,680 --> 00:48:49,680 Break what... 499 00:48:52,520 --> 00:48:54,270 They're breaking that metallic thing? 500 00:48:55,940 --> 00:48:58,100 With it, I can do anything. 501 00:48:58,770 --> 00:49:00,650 I can bring everyone back to life. 502 00:49:01,230 --> 00:49:02,650 Ms. Choi, my father, 503 00:49:05,150 --> 00:49:06,450 and even my mom. 504 00:49:09,070 --> 00:49:11,370 You have no idea what it's taken me 505 00:49:12,490 --> 00:49:13,790 to come this far. 506 00:49:39,150 --> 00:49:40,480 I'll get going. 507 00:49:52,530 --> 00:49:54,450 I think you got a text message. 508 00:50:07,590 --> 00:50:09,970 3 UNREAD MESSAGES 509 00:50:21,560 --> 00:50:22,400 No. 510 00:50:49,340 --> 00:50:50,300 Mother. 511 00:51:16,950 --> 00:51:17,790 Please. 512 00:51:18,700 --> 00:51:19,540 Please. 513 00:51:21,910 --> 00:51:22,790 Please. 514 00:51:52,980 --> 00:51:57,976 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 37011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.