Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,540 --> 00:00:27,340
♪Suddenly you say you want♪
2
00:00:27,380 --> 00:00:29,900
♪A blunt breakup♪
3
00:00:31,900 --> 00:00:35,540
♪But last night, you gave me♪
4
00:00:35,600 --> 00:00:38,060
♪A kiss goodbye♪
5
00:00:39,100 --> 00:00:42,740
♪Thinking back as an adult♪
6
00:00:42,860 --> 00:00:45,180
♪Made me a little scared♪
7
00:00:45,620 --> 00:00:47,140
♪I said, okay♪
8
00:00:47,540 --> 00:00:49,740
♪Let's go home separately♪
9
00:00:49,740 --> 00:00:51,980
♪Back to our mom and dad, no kidding♪
10
00:00:52,380 --> 00:00:53,700
♪You dumped me♪
11
00:00:53,780 --> 00:00:56,020
♪Finally, I'm back to being single♪
12
00:00:56,300 --> 00:00:57,460
♪My love♪
13
00:00:57,660 --> 00:00:59,660
♪Is once again open to infinite possibilities♪
14
00:00:59,820 --> 00:01:02,150
♪Things are changing too fast♪
15
00:01:02,460 --> 00:01:03,780
♪I can't take it♪
16
00:01:04,120 --> 00:01:04,700
♪I hide♪
17
00:01:04,820 --> 00:01:08,260
♪My inexplicable excitement with a fake smile♪
18
00:01:08,460 --> 00:01:10,700
♪Finally, I'm back to being single♪
19
00:01:10,890 --> 00:01:12,250
♪My love♪
20
00:01:12,420 --> 00:01:14,300
♪Is once again open to infinite possibilities♪
21
00:01:14,620 --> 00:01:17,020
♪As unforgettable as it was♪
22
00:01:17,260 --> 00:01:18,180
♪In the end♪
23
00:01:18,500 --> 00:01:20,460
♪Let's not talk about it♪
24
00:01:22,060 --> 00:01:23,140
♪In the end♪
25
00:01:23,180 --> 00:01:27,940
♪We've become unfamiliar strangers♪
26
00:01:30,930 --> 00:01:36,500
[Fall In Love]
27
00:01:36,650 --> 00:01:39,470
[Episode 7]
28
00:01:46,440 --> 00:01:46,999
Wipe your sweat.
29
00:01:49,360 --> 00:01:50,599
Not even my dad and mom
30
00:01:50,880 --> 00:01:53,239
bossed me around like this.
31
00:01:54,840 --> 00:01:57,199
What did I ever do to Ye Yuxi?
32
00:01:57,960 --> 00:01:59,639
He's clearly out to get me.
33
00:02:00,960 --> 00:02:02,919
If not for Aizhe Hotel,
34
00:02:03,840 --> 00:02:06,079
I would've turned against him.
35
00:02:06,280 --> 00:02:06,679
Right.
36
00:02:06,920 --> 00:02:08,639
I also think that Ye Yuxi
is purposely taunting you.
37
00:02:09,160 --> 00:02:09,399
By the way.
38
00:02:09,680 --> 00:02:10,079
Take a look.
39
00:02:11,600 --> 00:02:13,519
He posted a snide remark about you on Weibo.
40
00:02:15,360 --> 00:02:17,038
He didn't even photoshop my photo.
41
00:02:18,080 --> 00:02:18,799
Is that what you're concerned about?
42
00:02:19,480 --> 00:02:22,119
[Hotel cleaner is amazing]
He called me a cleaner?
43
00:02:23,440 --> 00:02:24,119
Don't read the comments.
44
00:02:24,400 --> 00:02:24,719
It's aggravating.
45
00:02:27,960 --> 00:02:28,399
Look.
46
00:02:29,880 --> 00:02:31,759
The comments are all praising our hotel.
47
00:02:32,040 --> 00:02:35,719
"The hotel where Xixizi is staying
seems very nice."
48
00:02:36,200 --> 00:02:38,759
"I wish to stay in the same hotel as Yuxi."
49
00:02:39,840 --> 00:02:40,959
"According to the fansite master,
50
00:02:41,000 --> 00:02:43,479
that's Aizhe Hotel.
Anyone wants to have a tour there?"
51
00:02:44,800 --> 00:02:45,319
What is going on?
52
00:02:49,080 --> 00:02:50,839
I just got an idea.
53
00:02:51,320 --> 00:02:52,999
A way to get back at Ye Yuxi
54
00:02:53,440 --> 00:02:55,399
as well as improve business to shut Fu Zeyi up.
55
00:02:56,080 --> 00:02:56,519
What is it?
56
00:02:58,600 --> 00:02:59,279
What is it?
57
00:03:01,120 --> 00:03:03,959
Every room at Aizhe Hotel is labeled
as Ye Yuxi's preferred choice.
58
00:03:05,520 --> 00:03:06,639
Thanks to your shenanigan.
59
00:03:07,240 --> 00:03:10,839
Now, Aizhe Hotel can hardly accommodate
all the bookings.
60
00:03:12,720 --> 00:03:13,679
Tell me about it.
61
00:03:14,040 --> 00:03:16,199
Jing Zhixia turns out to be
a smart businesswoman.
62
00:03:16,600 --> 00:03:17,399
Ye Yuxi.
63
00:03:18,240 --> 00:03:19,799
Are you actually dumb or playing dumb?
64
00:03:20,440 --> 00:03:22,639
You're getting free publicity for Aizhe.
65
00:03:22,840 --> 00:03:24,119
You're lowering your market value.
66
00:03:24,120 --> 00:03:25,079
Don't you know that?
67
00:03:25,080 --> 00:03:25,919
I'm tired.
68
00:03:26,760 --> 00:03:27,119
Fine.
69
00:03:27,800 --> 00:03:29,079
Have a good rest.
70
00:03:30,240 --> 00:03:31,159
I'll come fetch you tomorrow.
71
00:03:31,480 --> 00:03:31,879
Bye-bye.
72
00:03:42,360 --> 00:03:42,919
Ming.
73
00:03:43,160 --> 00:03:44,119
What's the matter?
74
00:03:44,120 --> 00:03:44,919
Ye Yuxi!
75
00:03:44,920 --> 00:03:45,999
Stop your antics.
76
00:03:46,000 --> 00:03:48,519
You think going to Aizhe to annoy Zhixia
77
00:03:48,520 --> 00:03:49,919
will stop me from getting married?
78
00:03:50,200 --> 00:03:51,039
You're my little brother.
79
00:03:51,320 --> 00:03:52,159
You have to support me.
80
00:03:52,800 --> 00:03:53,799
I was wrong.
81
00:03:55,040 --> 00:03:55,679
Don't worry.
82
00:03:56,080 --> 00:03:56,919
I'll be home soon.
83
00:04:10,023 --> 00:04:10,825
[001]
84
00:04:13,280 --> 00:04:13,759
Hello?
85
00:04:14,400 --> 00:04:15,639
Jing Zhixia.
86
00:04:15,880 --> 00:04:17,239
You're promoting the room I stayed in
87
00:04:17,240 --> 00:04:18,919
as the highlight of Aizhe
88
00:04:18,920 --> 00:04:20,479
and cashing in on it.
89
00:04:20,840 --> 00:04:22,079
Shouldn't you show your gratitude
90
00:04:22,080 --> 00:04:23,359
and treat me to a good meal?
91
00:04:24,680 --> 00:04:25,319
Alright.
92
00:04:25,800 --> 00:04:28,559
I'll treat you to a meal to show my gratitude.
93
00:04:28,920 --> 00:04:29,479
Happy?
94
00:04:32,240 --> 00:04:33,479
Ye Yuxi asked you out for a meal?
95
00:04:35,520 --> 00:04:36,999
He's not asking me out to eat.
96
00:04:37,480 --> 00:04:38,999
He just wants to suck me dry.
97
00:04:40,240 --> 00:04:41,119
That's not the point.
98
00:04:41,560 --> 00:04:44,879
The point is that a handsome young man
99
00:04:44,920 --> 00:04:45,479
asked you out.
100
00:04:45,880 --> 00:04:48,519
That just means a handsome young man
101
00:04:48,560 --> 00:04:49,719
is sucking me dry.
102
00:04:51,160 --> 00:04:51,879
It's just a meal.
103
00:04:51,880 --> 00:04:52,559
It won't cost much.
104
00:04:53,400 --> 00:04:53,799
Zhixia.
105
00:04:54,440 --> 00:04:55,999
A new suitor has come knocking.
106
00:04:56,360 --> 00:04:57,599
Just forget about that Fu...
107
00:04:59,400 --> 00:05:00,519
That fool.
108
00:05:02,120 --> 00:05:03,159
Go and get ready for the date.
109
00:05:03,880 --> 00:05:04,999
Date, my foot.
110
00:05:05,640 --> 00:05:06,479
Did you forget
111
00:05:06,480 --> 00:05:08,359
how Ye Yuxi tricked me before?
112
00:05:10,560 --> 00:05:11,359
Let me tell you.
113
00:05:12,240 --> 00:05:13,399
What is fate?
114
00:05:14,080 --> 00:05:14,839
Fate
115
00:05:15,160 --> 00:05:17,639
is when you can't avoid your enemy.
116
00:05:18,600 --> 00:05:19,399
I'm done with you.
117
00:05:19,840 --> 00:05:20,679
I need to go.
118
00:05:23,676 --> 00:05:27,199
[Aizhe]
119
00:05:41,360 --> 00:05:41,919
Mr. Fu.
120
00:05:43,280 --> 00:05:44,039
Here for Zhixia?
121
00:05:45,000 --> 00:05:45,639
Just passing by.
122
00:05:46,760 --> 00:05:47,199
What is it?
123
00:05:47,640 --> 00:05:48,119
It's nothing.
124
00:05:48,760 --> 00:05:49,439
You don't have to explain.
125
00:05:50,040 --> 00:05:50,439
I understand.
126
00:05:51,960 --> 00:05:52,919
But how unfortunate.
127
00:05:53,960 --> 00:05:55,559
Zhixia has gone out for a date.
128
00:05:56,520 --> 00:05:57,479
Ye Yuxi.
129
00:05:57,960 --> 00:05:58,559
You know him, right?
130
00:05:59,280 --> 00:06:00,799
He's that famous young man.
131
00:06:01,640 --> 00:06:02,479
I'm talking about Ye Yuxi,
132
00:06:02,480 --> 00:06:03,519
who has a lot of fans,
133
00:06:03,520 --> 00:06:05,959
is massively popular, and well-liked by all.
134
00:06:15,666 --> 00:06:16,355
Thanks.
135
00:06:19,360 --> 00:06:20,439
B-listers nowadays
136
00:06:20,720 --> 00:06:22,319
really spare no effort to get attention.
137
00:06:22,520 --> 00:06:23,479
He actually asked us to secretly take pictures.
138
00:06:23,600 --> 00:06:24,999
Shush. Careful what you say.
139
00:06:27,960 --> 00:06:28,599
Mr. Fu.
140
00:06:28,600 --> 00:06:29,239
Welcome.
141
00:06:33,640 --> 00:06:34,279
Mr. Fu.
142
00:06:40,800 --> 00:06:41,479
Is everything ready?
143
00:06:42,080 --> 00:06:42,479
Mr. Fu.
144
00:06:43,080 --> 00:06:45,039
I've prepared all the legal materials
145
00:06:45,040 --> 00:06:46,039
on Fanmu Home.
146
00:06:46,040 --> 00:06:47,119
This seems like a serious matter.
147
00:06:47,600 --> 00:06:48,559
Are you meeting someone?
148
00:06:48,840 --> 00:06:49,799
Mr. Sheng of Yiju Home.
149
00:06:51,440 --> 00:06:52,839
Yiju Home has a large fan base
150
00:06:52,880 --> 00:06:53,679
and high brand loyalty.
151
00:06:54,080 --> 00:06:54,839
Are you thinking...
152
00:06:56,760 --> 00:06:57,999
Are you hoping to use it as a base
153
00:06:58,360 --> 00:06:59,239
to develop a new market?
154
00:06:59,560 --> 00:06:59,999
That's right.
155
00:07:01,040 --> 00:07:02,039
We went to great lengths
156
00:07:02,280 --> 00:07:03,479
to get Aizhe located in the central district
157
00:07:03,480 --> 00:07:04,559
and develop a new industrial ecosystem.
158
00:07:05,000 --> 00:07:06,799
But then I thought from a different angle.
159
00:07:07,360 --> 00:07:08,519
Wherever Yiju is,
160
00:07:08,520 --> 00:07:10,599
that place has the potential to be the new base.
161
00:07:11,000 --> 00:07:13,279
I must say this is an unexpected move from you.
162
00:07:15,240 --> 00:07:17,559
So the reason you shut yourself off at Aizhe
163
00:07:18,040 --> 00:07:19,359
was to prevent any leaks.
164
00:07:20,680 --> 00:07:22,799
Once I sign the contract with Mr. Sheng,
165
00:07:23,480 --> 00:07:24,199
it should be set.
166
00:07:25,360 --> 00:07:28,039
Mr. Sheng's primary concern
in picking a partner is punctuality.
167
00:07:28,360 --> 00:07:29,639
You arrived half an hour early.
168
00:07:29,640 --> 00:07:31,359
I can see how much you value this cooperation.
169
00:07:32,240 --> 00:07:32,479
Right.
170
00:07:34,160 --> 00:07:35,039
Help me look into a person.
171
00:07:35,520 --> 00:07:35,999
Sure.
172
00:07:36,320 --> 00:07:36,879
Who is it?
173
00:07:38,440 --> 00:07:38,959
Ye Yuxi.
174
00:07:39,320 --> 00:07:40,599
Client, Ye Yuxi.
175
00:07:41,360 --> 00:07:42,879
Is he related to the cooperation in some way?
176
00:07:43,920 --> 00:07:44,599
None.
177
00:07:46,520 --> 00:07:47,439
And he's not a client.
178
00:07:48,120 --> 00:07:48,719
Mr. Fu.
179
00:07:49,840 --> 00:07:53,079
This is the first time you asked me
to look into someone who's not a client.
180
00:07:55,960 --> 00:07:56,239
I'll get to it.
181
00:07:58,920 --> 00:07:59,239
Oh, right.
182
00:08:00,200 --> 00:08:00,679
A present for you.
183
00:08:08,040 --> 00:08:09,559
This is the latest limited edition.
184
00:08:09,760 --> 00:08:10,879
How did you manage to buy it?
185
00:08:11,440 --> 00:08:12,239
I didn't buy it.
186
00:08:12,720 --> 00:08:13,639
It's a gift from the brand.
187
00:08:14,200 --> 00:08:15,159
After much self-reflection,
188
00:08:15,160 --> 00:08:17,119
I realized how awful I had behaved previously.
189
00:08:17,680 --> 00:08:18,279
Consider that
190
00:08:18,840 --> 00:08:19,799
a little gift.
191
00:08:22,760 --> 00:08:24,159
Your gift
192
00:08:25,560 --> 00:08:26,479
is too expensive.
193
00:08:30,840 --> 00:08:31,479
What about this?
194
00:08:31,960 --> 00:08:32,999
I'll pay you.
195
00:08:33,560 --> 00:08:34,199
Otherwise,
196
00:08:34,360 --> 00:08:35,159
I'd feel bad carrying it.
197
00:08:36,840 --> 00:08:38,159
I've never ever been paid
198
00:08:38,160 --> 00:08:39,799
for a present I gave out.
199
00:08:41,200 --> 00:08:42,158
I can't accept a reward for nothing.
200
00:08:42,560 --> 00:08:43,359
It's only right to pay for it.
201
00:08:44,644 --> 00:08:45,111
Come on.
202
00:08:45,360 --> 00:08:45,679
Okay.
203
00:09:25,760 --> 00:09:26,159
My bag!
204
00:09:26,240 --> 00:09:26,679
Sorry about that.
205
00:09:27,400 --> 00:09:28,279
Are you okay?
206
00:09:31,594 --> 00:09:32,425
[Yiju, Mr. Sheng]
207
00:09:42,400 --> 00:09:43,919
Mr. Sheng will be here soon.
208
00:09:47,960 --> 00:09:49,399
Go and greet Mr. Sheng at the door.
209
00:09:50,240 --> 00:09:50,639
Okay.
210
00:09:51,320 --> 00:09:52,079
It's alright.
211
00:09:52,080 --> 00:09:52,719
I'm okay.
212
00:09:53,244 --> 00:09:53,888
It's fine.
213
00:10:02,720 --> 00:10:03,559
Don't move.
214
00:10:03,840 --> 00:10:04,679
You're being photographed.
215
00:10:09,520 --> 00:10:11,439
Who is blocking the view?
216
00:10:15,800 --> 00:10:16,159
Come on.
217
00:10:17,040 --> 00:10:17,599
Don't look back.
218
00:10:17,600 --> 00:10:19,239
She's leaving? Did you guys get the shot?
219
00:10:28,800 --> 00:10:29,799
Fu Zeyi.
220
00:10:32,640 --> 00:10:33,199
Fu Zeyi!
221
00:10:33,400 --> 00:10:34,719
What exactly do you want?
222
00:10:35,120 --> 00:10:35,759
What I want?
223
00:10:36,720 --> 00:10:37,919
Can't you see I'm helping you?
224
00:10:38,400 --> 00:10:39,439
Helping me?
225
00:10:39,640 --> 00:10:41,199
I'd consider myself lucky
if you weren't sabotaging me.
226
00:10:43,520 --> 00:10:43,999
Where are you going?
227
00:10:44,280 --> 00:10:45,479
I'm going to get my bag.
228
00:10:45,800 --> 00:10:46,679
I can get you another one.
229
00:10:46,800 --> 00:10:47,599
Another one?
230
00:10:47,720 --> 00:10:48,959
That's a limited edition.
231
00:10:49,600 --> 00:10:50,439
That's not a problem.
232
00:10:53,120 --> 00:10:53,959
A bag from you?
233
00:10:54,480 --> 00:10:55,319
No thanks.
234
00:10:56,400 --> 00:10:56,679
Hello?
235
00:10:56,720 --> 00:10:57,919
Something happened. Help me out.
236
00:10:58,640 --> 00:10:59,279
Buy me some time.
237
00:11:00,000 --> 00:11:01,559
Since you're so busy,
238
00:11:01,920 --> 00:11:02,279
great.
239
00:11:02,600 --> 00:11:03,599
Don't let me keep you.
240
00:11:05,280 --> 00:11:06,199
I'm not done talking.
241
00:11:06,840 --> 00:11:08,319
I'm going to take my bag.
242
00:11:10,789 --> 00:11:13,541
♪Confessing to you twice♪
243
00:11:13,920 --> 00:11:15,839
Why must you have his bag but not mine?
244
00:11:17,381 --> 00:11:20,314
♪You didn't want me to abandon all of my dignity♪
245
00:11:21,125 --> 00:11:23,301
♪For a relationship either♪
246
00:11:23,845 --> 00:11:26,981
♪Confessing to you thrice♪
247
00:11:27,365 --> 00:11:30,245
♪Is this the scene you hoped for?♪
248
00:11:30,693 --> 00:11:32,229
♪I won't pretend to be pitiful♪
249
00:11:32,475 --> 00:11:34,618
♪Maybe I did so willingly♪
250
00:11:38,560 --> 00:11:39,639
Dad.
251
00:12:01,440 --> 00:12:02,519
What's going on between you two?
252
00:12:05,400 --> 00:12:06,359
I said, what was that about?
253
00:12:09,720 --> 00:12:10,479
You two carry on.
254
00:12:10,960 --> 00:12:11,599
I'll take my leave.
255
00:12:13,720 --> 00:12:14,359
Stay right there.
256
00:12:16,360 --> 00:12:17,359
I want to talk to both of you.
257
00:12:25,000 --> 00:12:25,519
Mr. Fu.
258
00:12:25,800 --> 00:12:27,319
You wanted to talk to us because...?
259
00:12:27,400 --> 00:12:27,999
Keep quiet.
260
00:12:28,480 --> 00:12:29,359
I'll do the talking.
261
00:12:29,960 --> 00:12:31,359
You don't have to listen to him.
262
00:12:32,320 --> 00:12:32,879
Fu Zeyi.
263
00:12:33,720 --> 00:12:35,359
Do you realize what you've done?
264
00:12:36,160 --> 00:12:38,279
Mr. Sheng mentioned your partnership.
265
00:12:38,800 --> 00:12:40,759
He thought you'd do your best
to make up for Fu Group's losses.
266
00:12:41,120 --> 00:12:43,279
But not only did you not turn up
for the appointment
267
00:12:43,280 --> 00:12:44,279
but also didn't answer his calls.
268
00:12:44,440 --> 00:12:45,279
Now, look at it.
269
00:12:45,920 --> 00:12:48,399
Mr. Sheng will never work with Fu Group anymore!
270
00:12:50,760 --> 00:12:52,039
Something came up last minute.
271
00:12:52,560 --> 00:12:53,719
I wasn't able to inform him.
272
00:12:54,040 --> 00:12:56,079
I'll pay him a visit to ask for pardon later.
273
00:12:56,880 --> 00:12:58,439
You meant her?
274
00:12:59,560 --> 00:13:00,839
No wonder you wouldn't agree
275
00:13:00,840 --> 00:13:02,759
to a blind date with Helai Jewelry's daughter.
276
00:13:02,920 --> 00:13:03,839
Is it because of her too?
277
00:13:04,280 --> 00:13:04,999
It has nothing to do with her.
278
00:13:05,480 --> 00:13:06,679
Rumors were circulating in the company
279
00:13:06,680 --> 00:13:08,479
that you were the one who wrote the letter
to the botanic garden.
280
00:13:08,680 --> 00:13:09,679
I didn't believe it.
281
00:13:10,680 --> 00:13:12,279
But seems like it's true.
282
00:13:12,960 --> 00:13:13,639
Mr. Fu, what...
283
00:13:13,640 --> 00:13:14,119
Shut up.
284
00:13:16,240 --> 00:13:17,239
Because of this woman,
285
00:13:17,560 --> 00:13:19,839
you disregarded the company's interest
time and time again.
286
00:13:20,400 --> 00:13:21,159
Do you not know
287
00:13:21,800 --> 00:13:23,639
that I could sue you for tunneling benefits
288
00:13:23,640 --> 00:13:24,959
to Aizhe?
289
00:13:29,520 --> 00:13:30,399
Look at you.
290
00:13:31,400 --> 00:13:33,119
You still don't realize your mistake.
291
00:13:33,800 --> 00:13:35,639
Quit if you don't want to do it.
292
00:13:36,920 --> 00:13:38,119
I'm notifying you right now.
293
00:13:38,400 --> 00:13:40,079
All your responsibilities at the Fu Group
294
00:13:40,240 --> 00:13:41,239
have been terminated.
295
00:13:41,440 --> 00:13:42,679
Since you want to stay at Aizhe,
296
00:13:43,320 --> 00:13:44,559
then stay there forever.
297
00:13:45,000 --> 00:13:45,559
Mr. Fu.
298
00:13:46,320 --> 00:13:47,999
I will return to the company.
299
00:13:48,600 --> 00:13:50,519
And I'll have Yiju's signed contract with me.
300
00:13:52,120 --> 00:13:52,519
Fine.
301
00:13:53,880 --> 00:13:55,359
You have one week.
302
00:13:56,480 --> 00:13:57,639
If you can't sort this out,
303
00:13:58,280 --> 00:13:59,759
you will not step foot in the Fu Group again.
304
00:14:05,280 --> 00:14:07,559
What did Mr. Fu mean by "tunneling benefits"?
305
00:14:08,160 --> 00:14:08,879
I told you.
306
00:14:08,920 --> 00:14:10,439
Don't listen to him.
307
00:14:10,840 --> 00:14:12,919
Did I cause trouble for you?
308
00:14:22,800 --> 00:14:23,319
It's nothing.
309
00:14:49,280 --> 00:14:49,879
Let's chat.
310
00:14:52,160 --> 00:14:52,599
It's late.
311
00:14:53,200 --> 00:14:53,759
We can chat tomorrow.
312
00:14:54,600 --> 00:14:56,479
I don't want to see you at the hotel again.
313
00:14:58,840 --> 00:15:00,639
Do you own this hotel or something?
314
00:15:07,200 --> 00:15:07,839
Come with me.
315
00:15:12,080 --> 00:15:16,319
Imagine your fans and the media saw these photos.
316
00:15:16,600 --> 00:15:20,319
I'm afraid your "born handsome" image
317
00:15:20,440 --> 00:15:22,239
would be ruined.
318
00:15:24,440 --> 00:15:27,279
It's normal to have some shameful past
before becoming famous.
319
00:15:27,360 --> 00:15:28,359
Besides,
320
00:15:28,440 --> 00:15:29,199
being chubby
321
00:15:29,840 --> 00:15:31,319
is due to body constitution.
322
00:15:31,680 --> 00:15:33,159
It's not a flaw.
323
00:15:33,440 --> 00:15:36,119
Who knows you might become
chubby yourself one day.
324
00:15:40,520 --> 00:15:41,159
Indeed.
325
00:15:41,960 --> 00:15:44,239
Being chubby is a physical constitution,
not a flaw.
326
00:15:45,360 --> 00:15:46,639
But you're an exception.
327
00:15:46,800 --> 00:15:49,599
You edited your past chubby photos
into a pretty boy.
328
00:15:49,960 --> 00:15:52,079
If your competitors got their hands on these,
329
00:15:53,200 --> 00:15:54,279
do you think they'd spare you?
330
00:15:58,640 --> 00:15:59,759
What is it you want?
331
00:16:00,240 --> 00:16:01,119
Nothing much.
332
00:16:02,680 --> 00:16:04,079
I'm just offering you a deal.
333
00:16:06,320 --> 00:16:06,999
What deal?
334
00:16:07,800 --> 00:16:08,559
Leave Aizhe.
335
00:16:10,360 --> 00:16:11,279
That simple?
336
00:16:11,600 --> 00:16:12,519
There's one more thing.
337
00:16:15,880 --> 00:16:17,559
Draw the line with Jing Zhixia
338
00:16:17,560 --> 00:16:18,959
and keep your distance.
339
00:16:21,520 --> 00:16:22,679
So you are into Jing Zhixia?
340
00:16:26,200 --> 00:16:27,479
I'm doing this for Aizhe.
341
00:16:28,520 --> 00:16:29,919
Aizhe is currently within my purview after all.
342
00:16:32,360 --> 00:16:32,759
Okay?
343
00:16:32,960 --> 00:16:33,439
Okay.
344
00:16:34,040 --> 00:16:35,159
Okay, I'll leave.
345
00:16:50,200 --> 00:16:51,319
(Because of this woman,)
346
00:16:51,440 --> 00:16:53,839
you disregarded the company's interest
time and time again.
347
00:16:54,480 --> 00:16:55,359
Do you not know
348
00:16:55,880 --> 00:16:57,639
that I could sue you for tunneling benefits
349
00:16:57,640 --> 00:16:59,199
to Aizhe?
350
00:17:03,920 --> 00:17:04,319
Come in.
351
00:17:06,480 --> 00:17:06,919
Miss Jing.
352
00:17:07,280 --> 00:17:07,919
What is it?
353
00:17:08,120 --> 00:17:09,479
This is the bag Mr. Fu got you as compensation.
354
00:17:17,200 --> 00:17:18,598
When did he buy this?
355
00:17:18,839 --> 00:17:20,318
If you really want to know,
356
00:17:21,000 --> 00:17:22,598
you could ask him yourself.
357
00:17:26,200 --> 00:17:26,598
Zhixia.
358
00:17:28,319 --> 00:17:28,999
Hi, Ai Xin.
359
00:17:34,480 --> 00:17:35,119
Zhixia.
360
00:17:35,360 --> 00:17:36,959
I got news about the thing you asked me to check.
361
00:17:36,960 --> 00:17:37,519
What is it?
362
00:17:37,880 --> 00:17:39,599
What kind of trouble did Fu Zeyi get himself into?
363
00:17:41,600 --> 00:17:42,439
It's related to you.
364
00:17:42,760 --> 00:17:43,479
I know.
365
00:17:43,600 --> 00:17:44,319
Just tell me.
366
00:17:45,920 --> 00:17:46,439
I need water first.
367
00:17:52,280 --> 00:17:52,919
Tell me.
368
00:17:53,520 --> 00:17:54,519
(You know what?)
369
00:17:54,840 --> 00:17:55,839
(That vamp at Aizhe)
370
00:17:56,040 --> 00:17:57,839
(is trying to seduce Mr. Fu.)
371
00:17:58,120 --> 00:17:59,119
(What a tramp!)
372
00:18:02,000 --> 00:18:02,559
Here is the thing.
373
00:18:03,440 --> 00:18:04,399
People at the Fu Group said
374
00:18:04,800 --> 00:18:06,719
you're particularly attractive.
375
00:18:06,920 --> 00:18:09,479
Fu Zeyi was enamored by your charms.
376
00:18:09,800 --> 00:18:11,079
He steadied the capsizing ship
377
00:18:11,080 --> 00:18:12,239
and turned against himself
378
00:18:12,360 --> 00:18:12,999
to save Aizhe.
379
00:18:13,360 --> 00:18:14,439
Did I hear you correctly?
380
00:18:15,880 --> 00:18:18,359
He helped me to get back at himself?
381
00:18:19,480 --> 00:18:20,999
That doesn't make any sense.
382
00:18:22,200 --> 00:18:22,959
Don't look at me.
383
00:18:24,080 --> 00:18:26,479
The people around you are all weirdos.
384
00:18:26,640 --> 00:18:28,239
Ye Yuxi asked you out for a meal.
385
00:18:28,480 --> 00:18:29,879
So I thought he was interested in you.
386
00:18:30,520 --> 00:18:32,399
But he suddenly checked out
in the middle of the night.
387
00:18:32,760 --> 00:18:34,559
Today, Fu Zeyi gave up on destroying the hotel
388
00:18:34,880 --> 00:18:35,999
because of you.
389
00:18:37,200 --> 00:18:37,879
I don't know anymore.
390
00:18:38,960 --> 00:18:40,479
Did you put a curse on them?
391
00:18:43,200 --> 00:18:45,639
(What is up with Fu Zeyi?)
392
00:18:45,640 --> 00:18:48,039
(Was his father telling the truth?)
393
00:18:52,120 --> 00:18:52,559
Mr. Fu.
394
00:18:52,960 --> 00:18:54,839
Are you sure you'll be working from Aizhe
from now on?
395
00:18:55,800 --> 00:18:56,879
I can no longer go back to the Fu Group.
396
00:18:57,800 --> 00:18:59,919
I suppose you should think about
whether you wish to stay with me.
397
00:19:07,920 --> 00:19:08,359
Anyway,
398
00:19:09,160 --> 00:19:10,519
I wasn't able to get in touch with Mr. Sheng.
399
00:19:10,760 --> 00:19:11,759
I have his secretary's number.
400
00:19:19,000 --> 00:19:19,559
Hello.
401
00:19:20,320 --> 00:19:20,719
Hello.
402
00:19:20,920 --> 00:19:22,159
I am Ai Xin from the Fu Group.
403
00:19:22,400 --> 00:19:23,799
Are you Mr. Sheng's secretary?
404
00:19:24,280 --> 00:19:24,559
Yes.
405
00:19:24,880 --> 00:19:27,279
I'd like to find out about Mr. Sheng's schedule.
406
00:19:27,560 --> 00:19:29,519
Could you arrange a meeting with Mr. Fu Junior?
407
00:19:30,075 --> 00:19:30,600
I'm sorry.
408
00:19:30,840 --> 00:19:31,919
Mr. Sheng is on leave today.
409
00:19:32,400 --> 00:19:34,199
May I know what he has planned on his off day?
410
00:19:34,920 --> 00:19:36,279
It's not in my liberty to say.
411
00:19:37,280 --> 00:19:38,639
Please sign the receipt.
412
00:19:38,680 --> 00:19:40,319
So they're sailing at 3 PM, right?
413
00:19:40,440 --> 00:19:40,959
Yes.
414
00:19:41,400 --> 00:19:42,639
I have other things to do.
415
00:19:42,800 --> 00:19:44,439
Is there anything else you need?
416
00:19:44,880 --> 00:19:45,599
No, thank you.
417
00:19:47,640 --> 00:19:48,279
On leave?
418
00:19:49,120 --> 00:19:49,559
Going out to sea.
419
00:19:50,200 --> 00:19:51,319
It has to be a yacht club then.
420
00:19:51,440 --> 00:19:51,719
Right.
421
00:19:52,600 --> 00:19:53,799
I'll search for yacht clubs.
422
00:19:59,600 --> 00:20:00,319
I got it, Mr. Fu.
423
00:20:02,560 --> 00:20:04,959
The yacht clubs are located at either
the South Olympic Bay or North Olympic Bay.
424
00:20:06,400 --> 00:20:07,159
They're at opposite ends.
425
00:20:07,920 --> 00:20:08,759
We don't have enough time.
426
00:20:15,600 --> 00:20:16,159
Sorry, Mr. Fu.
427
00:20:16,520 --> 00:20:17,039
I need to get this call.
428
00:20:25,440 --> 00:20:26,359
We don't have much time.
429
00:20:26,840 --> 00:20:27,519
Let's split up.
430
00:20:28,120 --> 00:20:29,359
You go to the south and I'll go to the north.
431
00:20:29,520 --> 00:20:29,839
Okay.
432
00:20:41,560 --> 00:20:42,039
Ai Xin?
433
00:20:44,800 --> 00:20:45,439
I'm fine.
434
00:20:52,880 --> 00:20:53,359
Are you okay?
435
00:20:55,960 --> 00:20:56,879
Are you feeling unwell?
436
00:20:57,640 --> 00:20:58,399
What's wrong?
437
00:20:59,480 --> 00:21:00,159
What's the matter, Ai Xin?
438
00:21:03,400 --> 00:21:04,599
In this coming week,
439
00:21:05,080 --> 00:21:07,359
you'll do everything you can
440
00:21:07,360 --> 00:21:10,039
to stop Fu Zeyi from working with Yiju's Mr. Sheng.
441
00:21:12,600 --> 00:21:13,599
What do you want me to do?
442
00:21:14,800 --> 00:21:16,679
You're smart.
443
00:21:16,760 --> 00:21:19,439
You should know what to do.
444
00:21:22,560 --> 00:21:23,239
Okay.
445
00:21:26,000 --> 00:21:26,479
Ai Xin?
446
00:21:30,080 --> 00:21:31,039
I'm okay.
447
00:21:31,040 --> 00:21:33,559
My stomach suddenly feels a bit weird.
448
00:21:34,080 --> 00:21:34,999
Do you want to go to the hospital?
449
00:21:35,240 --> 00:21:35,799
Ai Xin?
450
00:21:39,920 --> 00:21:40,479
What's wrong?
451
00:21:41,800 --> 00:21:42,519
You look pale.
452
00:21:42,520 --> 00:21:43,439
Why don't I take you to the hospital?
453
00:21:44,760 --> 00:21:45,639
Fu Zeyi.
454
00:21:46,160 --> 00:21:46,959
What kind of a boss are you?
455
00:21:47,600 --> 00:21:48,479
Look at the state your staff is in.
456
00:21:48,520 --> 00:21:49,319
Are you still making her work?
457
00:21:50,200 --> 00:21:52,519
Seems like you have murderous intent.
458
00:21:52,520 --> 00:21:53,519
You're mistaken.
459
00:21:53,920 --> 00:21:54,919
It's not Mr. Fu's fault.
460
00:21:56,560 --> 00:21:56,839
Ai Xin.
461
00:21:57,720 --> 00:21:58,519
I think you should rest today.
462
00:21:59,520 --> 00:22:00,919
But how will you manage by yourself?
463
00:22:00,920 --> 00:22:01,239
It's okay.
464
00:22:02,880 --> 00:22:03,159
It's fine.
465
00:22:03,880 --> 00:22:04,479
I can handle it.
466
00:22:05,360 --> 00:22:05,919
But, Mr. Sheng...
467
00:22:05,960 --> 00:22:07,319
Forget buts.
468
00:22:07,520 --> 00:22:08,959
Your boss said you don't have to go.
469
00:22:09,840 --> 00:22:10,119
Come on.
470
00:22:10,320 --> 00:22:10,719
I'll take you to the hospital.
471
00:22:11,640 --> 00:22:12,199
Come on.
472
00:22:13,840 --> 00:22:14,239
Go on.
473
00:22:16,800 --> 00:22:17,319
Let's go.
474
00:22:18,720 --> 00:22:19,519
Get me a cab.
475
00:22:26,360 --> 00:22:26,879
Ai Xin.
476
00:22:27,240 --> 00:22:27,639
Here.
477
00:22:29,320 --> 00:22:31,119
The test result didn't show any problems.
478
00:22:31,520 --> 00:22:33,159
Here's a prescription.
479
00:22:34,080 --> 00:22:34,959
You can go pay your wife's bill.
480
00:22:36,000 --> 00:22:36,519
He's not...
481
00:22:36,600 --> 00:22:36,879
Okay.
482
00:22:37,960 --> 00:22:38,839
Come to me if there's anything.
483
00:22:39,240 --> 00:22:39,519
Thanks.
484
00:22:42,280 --> 00:22:44,399
I'll call my fiance to come and get me.
485
00:22:48,177 --> 00:22:50,355
(The number you have dialed
is not responding at the moment.)
486
00:22:51,400 --> 00:22:52,733
(Please try again later.)
487
00:22:55,440 --> 00:22:56,319
Let your...
488
00:22:58,280 --> 00:22:59,439
junior settle the bill for you.
489
00:23:00,040 --> 00:23:00,639
Wait for me here.
490
00:23:03,760 --> 00:23:05,239
(If we can't find Mr. Sheng,)
491
00:23:05,560 --> 00:23:07,879
(Mr. Fu Junior will not be able
to go back to the Fu Group.)
492
00:23:10,162 --> 00:23:15,188
(Miss Jing, can I trouble you to go to
the South Olympic Bay to look for a person?)
493
00:23:15,295 --> 00:23:17,249
(The person is very important to Mr. Fu.)
494
00:23:20,080 --> 00:23:21,119
What is he so busy with?
495
00:23:21,120 --> 00:23:21,999
Is there really so much to do?
496
00:23:22,720 --> 00:23:23,119
He's here.
497
00:23:27,360 --> 00:23:27,959
I'll take that.
498
00:23:29,880 --> 00:23:30,319
Thanks.
499
00:23:33,960 --> 00:23:34,759
Sorry, my dear.
500
00:23:35,240 --> 00:23:35,679
I'm late.
501
00:23:35,800 --> 00:23:36,219
Shixian.
502
00:23:37,040 --> 00:23:37,319
Let's go.
503
00:23:37,800 --> 00:23:38,839
The traffic was bad.
504
00:23:40,920 --> 00:23:42,079
I'll go now, Ai Xin.
505
00:23:43,400 --> 00:23:43,999
This is...
506
00:23:44,040 --> 00:23:45,239
He's my junior, Jian Bufan.
507
00:23:45,320 --> 00:23:46,319
He brought me to the hospital.
508
00:23:46,800 --> 00:23:47,199
Junior.
509
00:23:47,240 --> 00:23:47,599
Where are you headed?
510
00:23:47,720 --> 00:23:48,799
I can give you a ride.
511
00:23:49,280 --> 00:23:49,599
It's fine.
512
00:23:50,440 --> 00:23:50,759
Bye-bye.
513
00:23:56,160 --> 00:23:56,639
It's Mr. Wang.
514
00:23:59,080 --> 00:23:59,559
Hello, Mr. Wang.
515
00:24:01,000 --> 00:24:01,919
Yes, I'm outside.
516
00:24:06,280 --> 00:24:06,679
Okay.
517
00:24:07,440 --> 00:24:08,239
A meeting in the afternoon?
518
00:24:12,520 --> 00:24:12,959
My dear.
519
00:24:13,560 --> 00:24:14,799
Something urgent came up.
520
00:24:14,880 --> 00:24:15,479
I don't think
521
00:24:16,080 --> 00:24:16,599
I can take you back.
522
00:24:16,720 --> 00:24:17,079
It's okay.
523
00:24:17,240 --> 00:24:17,759
You go ahead.
524
00:24:17,760 --> 00:24:18,559
I can go back by myself.
525
00:24:19,080 --> 00:24:19,479
Why don't
526
00:24:19,720 --> 00:24:20,559
I send Ai Xin home?
527
00:24:21,160 --> 00:24:22,199
I'm free anyway.
528
00:24:22,640 --> 00:24:23,279
That's great.
529
00:24:23,520 --> 00:24:24,919
Please send Ai Xin back.
530
00:24:24,920 --> 00:24:25,239
Sure.
531
00:24:26,760 --> 00:24:27,439
Stay safe.
532
00:24:28,600 --> 00:24:29,039
Go on.
533
00:24:34,480 --> 00:24:36,119
Your fiance
534
00:24:37,200 --> 00:24:38,199
sure is a busy man.
535
00:24:45,160 --> 00:24:46,599
The person you're looking for is here.
536
00:24:46,760 --> 00:24:47,759
At the North Olympic Yacht Club.
537
00:24:48,320 --> 00:24:48,999
How did you know?
538
00:24:49,640 --> 00:24:50,399
Forget about that.
539
00:24:50,400 --> 00:24:51,359
Just get yourself here.
540
00:24:59,040 --> 00:25:00,879
I promise I won't bother Mr. Sheng.
541
00:25:01,200 --> 00:25:02,839
Just think of me as invisible, can't you?
542
00:25:02,880 --> 00:25:03,439
I'm sorry.
543
00:25:03,640 --> 00:25:04,639
This is a private venue.
544
00:25:04,720 --> 00:25:05,319
Please leave.
545
00:25:06,560 --> 00:25:07,079
Mr. Fu Junior.
546
00:25:11,400 --> 00:25:13,839
[North Olympic Yacht Club]
Mr. Sheng knows you're tracking his whereabouts.
547
00:25:14,440 --> 00:25:15,479
But he's made it very clear
548
00:25:15,640 --> 00:25:17,239
that he doesn't have anything more to say to you.
549
00:25:17,480 --> 00:25:19,239
Please save yourself the trouble.
550
00:25:19,480 --> 00:25:20,599
I just need five minutes.
551
00:25:21,040 --> 00:25:21,639
I'm sorry.
552
00:25:22,080 --> 00:25:23,719
Mr. Sheng left for an urgent matter.
553
00:25:23,840 --> 00:25:24,599
He's really not here.
554
00:25:24,880 --> 00:25:25,399
Excuse me.
555
00:25:30,800 --> 00:25:31,559
I'm sorry.
556
00:25:31,880 --> 00:25:32,879
I should've been more low-key.
557
00:25:33,360 --> 00:25:34,119
It's not your fault.
558
00:25:35,640 --> 00:25:36,199
Why are you here?
559
00:25:36,440 --> 00:25:37,799
Ai Xin fell ill, didn't she?
560
00:25:37,920 --> 00:25:39,799
She contacted me and said
you were urgently looking for someone.
561
00:25:40,240 --> 00:25:41,159
So I came to help...
562
00:25:43,960 --> 00:25:44,599
To help her.
563
00:25:47,800 --> 00:25:49,279
What should we do now?
564
00:25:51,240 --> 00:25:51,679
Let's leave for now.
565
00:25:52,560 --> 00:25:54,279
Look around and see if there are other exits.
566
00:25:54,800 --> 00:25:55,439
He has to leave sooner or later.
567
00:25:56,720 --> 00:25:57,959
Excuse me, this place is off-limits.
568
00:25:58,440 --> 00:25:58,719
Please.
569
00:25:59,920 --> 00:26:00,359
Let's go.
570
00:26:16,280 --> 00:26:18,879
(Did Fu Zeyi really do all those things for me?)
571
00:26:26,080 --> 00:26:26,679
What's the matter?
572
00:26:28,080 --> 00:26:28,959
There's a girl over there.
573
00:26:29,520 --> 00:26:31,799
Why is the little girl alone at the beach?
574
00:26:31,880 --> 00:26:32,639
That's dangerous.
575
00:26:34,520 --> 00:26:35,519
Little girl.
576
00:26:35,920 --> 00:26:37,319
Why are you all alone?
577
00:26:37,640 --> 00:26:38,599
Where are your parents?
578
00:26:38,880 --> 00:26:39,919
I'm looking for Xiaoyou.
579
00:26:40,080 --> 00:26:41,399
Xiaoyou is my best friend.
580
00:26:42,280 --> 00:26:43,239
But look.
581
00:26:43,360 --> 00:26:44,839
The sea level is rising.
582
00:26:44,880 --> 00:26:45,839
It's dangerous.
583
00:26:46,480 --> 00:26:47,519
You're not the sea.
584
00:26:47,560 --> 00:26:49,039
How do you know it will rise?
585
00:26:50,413 --> 00:26:52,172
That's how tides work.
586
00:26:52,200 --> 00:26:52,959
Little girl.
587
00:26:53,200 --> 00:26:54,239
Are you hungry?
588
00:26:54,600 --> 00:26:55,519
Let me take you to eat something nice.
589
00:26:55,720 --> 00:26:57,359
You'll need energy to look for Xiaoyou.
590
00:26:59,720 --> 00:27:01,359
You go ahead
591
00:27:02,240 --> 00:27:03,319
and I'll accompany her.
592
00:27:04,400 --> 00:27:04,719
Never mind.
593
00:27:05,640 --> 00:27:06,639
You want to be a good Samaritan?
594
00:27:08,440 --> 00:27:09,679
Then finish what you started.
595
00:27:11,000 --> 00:27:12,879
But you are strangers.
596
00:27:13,160 --> 00:27:14,239
I'm not supposed to go with you.
597
00:27:17,720 --> 00:27:18,439
Hello.
598
00:27:18,480 --> 00:27:19,519
My name is Jing Zhixia.
599
00:27:20,520 --> 00:27:20,919
This guy.
600
00:27:21,400 --> 00:27:22,319
The sourpuss.
601
00:27:22,640 --> 00:27:23,719
He's Fu Zeyi.
602
00:27:23,880 --> 00:27:24,279
What's your name?
603
00:27:24,840 --> 00:27:25,559
I'm Yanyan.
604
00:27:26,960 --> 00:27:28,959
Now that we know one another's names,
605
00:27:29,080 --> 00:27:30,399
we're no longer strangers.
606
00:27:31,680 --> 00:27:32,919
Do you have your ID card
607
00:27:33,160 --> 00:27:35,119
to prove that's your real name?
608
00:27:37,760 --> 00:27:39,679
Kids nowadays are too smart.
609
00:27:40,680 --> 00:27:41,399
Do you have it?
610
00:27:43,440 --> 00:27:43,959
You don't?
611
00:27:44,280 --> 00:27:44,839
I don't.
612
00:27:59,600 --> 00:28:00,279
So chubby.
613
00:28:00,720 --> 00:28:01,479
This isn't you.
614
00:28:01,800 --> 00:28:02,399
You're lying.
615
00:28:06,280 --> 00:28:07,079
Is this you?
616
00:28:11,680 --> 00:28:12,439
Yanyan.
617
00:28:12,680 --> 00:28:14,319
How did you get separated from Xiaoyou?
618
00:28:14,600 --> 00:28:15,959
Do you know how to contact her?
619
00:28:17,360 --> 00:28:18,799
I buried her in the sand.
620
00:28:19,200 --> 00:28:20,279
And then I went to collect shells.
621
00:28:20,600 --> 00:28:22,079
She was gone when I got back.
622
00:28:23,400 --> 00:28:25,119
So Xiaoyou isn't a real person?
623
00:28:25,400 --> 00:28:26,919
It doesn't matter if Xiaoyou is a person or not.
624
00:28:27,080 --> 00:28:28,239
She's my best friend.
625
00:28:28,480 --> 00:28:29,599
Then why did you bury her?
626
00:28:30,320 --> 00:28:31,279
I wanted to play in the water.
627
00:28:31,800 --> 00:28:33,239
But Xiaoyou can't get wet.
628
00:28:44,360 --> 00:28:45,719
When I got back,
629
00:28:45,880 --> 00:28:47,119
I couldn't find the mark.
630
00:28:48,320 --> 00:28:50,439
The mark was probably washed away by the waves.
631
00:28:51,280 --> 00:28:52,679
I have to go and look for Xiaoyou again.
632
00:28:53,160 --> 00:28:53,599
Hold on.
633
00:28:53,920 --> 00:28:54,319
Look.
634
00:28:54,520 --> 00:28:55,399
It's getting dark.
635
00:28:55,640 --> 00:28:56,159
Let's stop searching.
636
00:28:56,480 --> 00:28:58,479
If you want someone to play with,
637
00:28:59,640 --> 00:29:00,799
we can play with you.
638
00:29:06,720 --> 00:29:07,239
Why look at me?
639
00:29:08,400 --> 00:29:08,879
I won't play.
640
00:29:12,480 --> 00:29:12,959
I won't.
641
00:29:15,680 --> 00:29:17,519
What kind of games
do you usually play with Xiaoyou?
642
00:29:18,000 --> 00:29:18,839
We play house.
643
00:29:19,160 --> 00:29:20,359
There are three of us.
644
00:29:20,560 --> 00:29:21,279
I'll be the mom.
645
00:29:21,680 --> 00:29:23,439
You can be the daughter in place of Xiaoyou.
646
00:29:24,080 --> 00:29:24,439
Okay.
647
00:29:24,920 --> 00:29:26,319
That makes him the dad then.
648
00:29:30,920 --> 00:29:32,199
The dad is never at home.
649
00:29:32,520 --> 00:29:33,079
Forget him.
650
00:29:33,360 --> 00:29:35,039
He can be my daughter's husband.
651
00:29:38,360 --> 00:29:39,199
So,
652
00:29:39,560 --> 00:29:41,039
you're the mother-in-law?
653
00:29:42,160 --> 00:29:43,599
It's your first time meeting the mother-in-law.
654
00:29:44,520 --> 00:29:45,199
Let me introduce him.
655
00:29:45,840 --> 00:29:46,759
He is
656
00:29:46,880 --> 00:29:48,039
my new boyfriend.
657
00:29:52,800 --> 00:29:53,719
Here's one million.
658
00:29:53,840 --> 00:29:54,799
Leave my daughter.
659
00:29:56,200 --> 00:29:57,639
Where did you learn that from?
660
00:29:57,920 --> 00:29:59,079
From the TV.
661
00:30:00,600 --> 00:30:02,599
Kids shouldn't watch so many TV series.
662
00:30:11,200 --> 00:30:11,599
Pardon me.
663
00:30:12,120 --> 00:30:13,079
I only accept cash.
664
00:30:13,400 --> 00:30:14,679
And you'll sign a contract to say
665
00:30:14,680 --> 00:30:15,719
that the one million is a gift.
666
00:30:16,120 --> 00:30:17,399
In case you try to threaten me next time
667
00:30:17,520 --> 00:30:18,559
and ask me to return the one million.
668
00:30:19,040 --> 00:30:19,239
Okay?
669
00:30:21,080 --> 00:30:22,079
What did he say?
670
00:30:24,680 --> 00:30:25,439
Ignore him.
671
00:30:33,960 --> 00:30:35,519
A child's life is so straightforward.
672
00:30:36,080 --> 00:30:36,999
They eat and then sleep.
673
00:30:46,000 --> 00:30:47,079
It's been a while.
674
00:30:47,240 --> 00:30:48,159
You've even got a kid now.
675
00:30:48,320 --> 00:30:49,239
-No way.
-No way.
676
00:30:49,960 --> 00:30:51,239
Just joking.
677
00:30:56,640 --> 00:30:57,679
You two seem to be on good terms today.
678
00:30:58,480 --> 00:30:59,759
Not having a lovers' quarrel, right?
679
00:31:01,440 --> 00:31:02,639
We found this girl at the beach
680
00:31:03,000 --> 00:31:03,919
and brought her here.
681
00:31:04,880 --> 00:31:05,599
You found the girl?
682
00:31:05,920 --> 00:31:06,959
You really did us a favor then.
683
00:31:07,480 --> 00:31:09,239
This afternoon, a parent came to report
684
00:31:09,840 --> 00:31:10,599
a missing child.
685
00:31:11,720 --> 00:31:12,519
That's great.
686
00:31:12,680 --> 00:31:13,879
She'll be reunited with her parents.
687
00:31:36,200 --> 00:31:36,759
Okay.
688
00:31:37,440 --> 00:31:38,199
Our job is done.
689
00:31:38,720 --> 00:31:39,079
Let's go.
690
00:31:39,880 --> 00:31:40,359
Hold on.
691
00:31:42,720 --> 00:31:43,639
Hi.
692
00:31:44,120 --> 00:31:44,719
May I know
693
00:31:44,800 --> 00:31:45,839
where Yanyan's parents are?
694
00:31:46,760 --> 00:31:48,079
Her mother passed away long ago.
695
00:31:56,880 --> 00:31:57,599
Stay safe.
696
00:31:58,120 --> 00:31:58,639
Okay.
697
00:31:59,080 --> 00:31:59,639
Bye.
698
00:32:08,440 --> 00:32:09,519
What did you talk about?
699
00:32:09,720 --> 00:32:10,999
You chatted with the mother for a long time.
700
00:32:12,240 --> 00:32:13,559
That's Yanyan's nanny.
701
00:32:13,840 --> 00:32:15,639
Her mother passed away a long time ago.
702
00:32:16,080 --> 00:32:17,199
Her father
703
00:32:17,560 --> 00:32:18,959
is still on his way back.
704
00:32:21,000 --> 00:32:21,479
No wonder.
705
00:32:22,640 --> 00:32:23,719
Neither her dad nor mom is around.
706
00:32:24,880 --> 00:32:26,319
That's why she made friends with a doll.
707
00:32:30,480 --> 00:32:30,759
Anyway,
708
00:32:31,360 --> 00:32:33,519
I asked the nanny for a photo of Xiaoyou.
709
00:32:34,200 --> 00:32:36,279
I think it'd be easy to find the same doll.
710
00:32:39,040 --> 00:32:39,279
What?
711
00:32:39,400 --> 00:32:40,199
You're going to buy the same one?
712
00:32:42,600 --> 00:32:43,479
She's five.
713
00:32:44,200 --> 00:32:44,959
She's not three.
714
00:32:46,720 --> 00:32:48,199
I'm not a kid either.
715
00:32:48,480 --> 00:32:49,559
I know that.
716
00:32:51,600 --> 00:32:52,199
So what are you planning?
717
00:33:01,240 --> 00:33:03,039
According to Yanyan's nanny,
718
00:33:03,440 --> 00:33:04,799
the doll's eyes
719
00:33:05,360 --> 00:33:07,399
had traces of being patched.
720
00:33:16,200 --> 00:33:16,799
Why look at me?
721
00:33:17,440 --> 00:33:19,119
You think I know how to sew?
722
00:33:21,200 --> 00:33:22,239
I don't either.
723
00:33:25,520 --> 00:33:26,359
Here's the thing.
724
00:33:27,480 --> 00:33:28,559
Both of us can't sew.
725
00:33:29,080 --> 00:33:31,479
But the smarter one will surely
be able to learn it quicker.
726
00:33:31,960 --> 00:33:33,359
It's obvious you're the smarter one.
727
00:33:41,520 --> 00:33:41,999
Don't film.
728
00:34:10,760 --> 00:34:11,199
Done.
729
00:34:13,000 --> 00:34:13,759
Let me see.
730
00:34:16,560 --> 00:34:17,439
Not bad.
731
00:34:18,840 --> 00:34:19,999
Yanyan's nanny told me
732
00:34:20,000 --> 00:34:21,879
that she'd hug Xiaoyou to sleep every night.
733
00:34:22,360 --> 00:34:24,039
The doll must be especially soft.
734
00:34:24,600 --> 00:34:26,678
There is a difference
between an old and a new doll.
735
00:34:26,720 --> 00:34:27,678
You have more strength.
736
00:34:27,800 --> 00:34:28,799
Squish it.
737
00:34:29,760 --> 00:34:30,399
You do it.
738
00:34:30,400 --> 00:34:31,079
You don't need me for that.
739
00:34:33,000 --> 00:34:33,879
Just squish it.
740
00:34:39,320 --> 00:34:39,999
How?
741
00:34:41,240 --> 00:34:41,519
Hug it.
742
00:34:42,000 --> 00:34:42,479
Hug it.
743
00:34:43,280 --> 00:34:43,599
What?
744
00:34:43,600 --> 00:34:44,079
Squish.
745
00:34:45,320 --> 00:34:45,599
Yes.
746
00:34:46,000 --> 00:34:46,279
Like this?
747
00:34:46,480 --> 00:34:46,759
Yes.
748
00:34:49,120 --> 00:34:49,879
You said you have no strength?
749
00:34:49,920 --> 00:34:50,638
You're strong!
750
00:34:51,120 --> 00:34:51,479
You need
751
00:34:52,320 --> 00:34:52,927
to squish hard.
752
00:35:18,550 --> 00:35:25,050
♪There's not a day
when I am afraid of being alone♪
753
00:35:26,100 --> 00:35:32,740
♪I'm only afraid of seeing you again
after a long absence♪
754
00:35:33,670 --> 00:35:40,410
♪I'm slowly getting used to missing you♪
755
00:35:40,800 --> 00:35:46,160
♪As if I've locked my heart away
as the memory lingers♪
756
00:35:47,820 --> 00:35:54,430
♪If I decide to be brave this time♪
757
00:35:55,520 --> 00:36:01,820
♪Then I'll get to hold your hand forever♪
758
00:36:02,690 --> 00:36:09,530
♪The moment we found the emotions we lost♪
759
00:36:09,980 --> 00:36:15,810
♪It overcomes
those lonely moments little by little♪
760
00:36:20,480 --> 00:36:28,220
♪If you are by my side,
no matter how many vows we have broken♪
761
00:36:28,610 --> 00:36:31,830
♪I won't be upset at all♪
762
00:36:31,960 --> 00:36:35,090
♪All I want is a simple and ordinary life♪
763
00:36:35,410 --> 00:36:44,120
♪If you are by my side,
all the regrets will be blown away by the wind♪
764
00:36:45,460 --> 00:36:52,120
♪I only want you by my side all the time♪
48789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.