Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,540 --> 00:00:27,340
♪Suddenly you say you want♪
2
00:00:27,380 --> 00:00:29,900
♪A blunt breakup♪
3
00:00:31,900 --> 00:00:35,540
♪But last night, you gave me♪
4
00:00:35,600 --> 00:00:38,060
♪A kiss goodbye♪
5
00:00:39,100 --> 00:00:42,740
♪Thinking back as an adult♪
6
00:00:42,860 --> 00:00:45,180
♪Made me a little scared♪
7
00:00:45,620 --> 00:00:47,140
♪I said, okay♪
8
00:00:47,540 --> 00:00:49,740
♪Let's go home separately♪
9
00:00:49,740 --> 00:00:51,980
♪Back to our mom and dad, no kidding♪
10
00:00:52,380 --> 00:00:53,700
♪You dumped me♪
11
00:00:53,780 --> 00:00:56,020
♪Finally, I'm back to being single♪
12
00:00:56,300 --> 00:00:57,460
♪My love♪
13
00:00:57,660 --> 00:00:59,660
♪Is once again open to infinite possibilities♪
14
00:00:59,820 --> 00:01:02,150
♪Things are changing too fast♪
15
00:01:02,460 --> 00:01:03,780
♪I can't take it♪
16
00:01:04,120 --> 00:01:04,700
♪I hide♪
17
00:01:04,820 --> 00:01:08,260
♪My inexplicable excitement with a fake smile♪
18
00:01:08,460 --> 00:01:10,700
♪Finally, I'm back to being single♪
19
00:01:10,890 --> 00:01:12,250
♪My love♪
20
00:01:12,420 --> 00:01:14,300
♪Is once again open to infinite possibilities♪
21
00:01:14,620 --> 00:01:17,020
♪As unforgettable as it was♪
22
00:01:17,260 --> 00:01:18,180
♪In the end♪
23
00:01:18,500 --> 00:01:20,460
♪Let's not talk about it♪
24
00:01:22,060 --> 00:01:23,140
♪In the end♪
25
00:01:23,180 --> 00:01:27,940
♪We've become unfamiliar strangers♪
26
00:01:30,930 --> 00:01:36,500
[Fall In Love]
27
00:01:36,650 --> 00:01:39,470
[Episode 6]
28
00:01:45,400 --> 00:01:45,719
Mr. Fu,
29
00:01:45,960 --> 00:01:47,079
I've already bought the limited edition bag
30
00:01:47,080 --> 00:01:47,839
you told me to buy.
31
00:01:47,840 --> 00:01:49,439
Which client are you giving it to?
32
00:01:52,160 --> 00:01:52,759
It's useless now.
33
00:01:54,040 --> 00:01:54,559
Throw it away.
34
00:01:55,400 --> 00:01:55,839
And,
35
00:01:57,120 --> 00:01:58,959
Second Uncle has started buying
the shares of Aizhe Hotel.
36
00:02:00,600 --> 00:02:01,399
We have to act immediately.
37
00:02:01,680 --> 00:02:04,039
Gather all the shareholders
of Aizhe Hotel by this afternoon.
38
00:02:04,040 --> 00:02:04,599
We'll hold a meeting.
39
00:02:06,000 --> 00:02:06,719
I'll get to it immediately.
40
00:02:10,400 --> 00:02:11,279
Leave the bag over there for now.
41
00:02:11,480 --> 00:02:12,039
Don't throw it away.
42
00:02:34,525 --> 00:02:37,794
[A shareholders' meeting
will be held this afternoon.]
43
00:02:40,600 --> 00:02:42,719
I didn't expect Fu Zeyi to act this quickly.
44
00:02:42,800 --> 00:02:43,200
Zhixia,
45
00:02:43,540 --> 00:02:44,819
did you receive this email?
46
00:02:45,080 --> 00:02:46,279
Who's the new president?
47
00:02:46,280 --> 00:02:47,399
Why is he holding a shareholders' meeting?
48
00:02:47,800 --> 00:02:48,719
You guys know who he is.
49
00:02:49,240 --> 00:02:50,119
He's Fu Zeyi.
50
00:02:51,720 --> 00:02:52,199
Fu Zeyi?
51
00:02:52,480 --> 00:02:53,999
Demanding compensation from us
52
00:02:54,000 --> 00:02:55,199
has been part of his plot all along.
53
00:02:55,440 --> 00:02:57,279
He did so to obtain the management right
to Aizhe Hotel
54
00:02:57,520 --> 00:02:58,359
so that he could tear it down.
55
00:02:58,360 --> 00:02:59,039
This won't do!
56
00:02:59,960 --> 00:03:01,239
Aizhe Hotel was built
with the blood, sweat, and tears
57
00:03:01,280 --> 00:03:02,199
of your father's and mine.
58
00:03:02,440 --> 00:03:03,479
If so, you and Fu Zeyi...
59
00:03:03,880 --> 00:03:05,039
Nothing matters anymore.
60
00:03:05,400 --> 00:03:06,079
What matters now
61
00:03:06,080 --> 00:03:07,999
is that we have to stop Fu Zeyi
from tearing down the hotel.
62
00:03:17,960 --> 00:03:20,079
Why are we having a shareholders' meeting
all of a sudden?
63
00:03:20,520 --> 00:03:23,439
I don't know. Why is Fu Zeyi sitting over there?
64
00:03:30,600 --> 00:03:33,719
From today onward, I'll be
the new person in charge of the Aizhe Hotel.
65
00:03:36,720 --> 00:03:39,679
For the past two years, the hotel's performance
has been completely still.
66
00:03:39,920 --> 00:03:40,719
If this continues,
67
00:03:40,840 --> 00:03:42,039
it will definitely affect the profits
68
00:03:42,040 --> 00:03:43,279
of everyone here.
69
00:03:44,080 --> 00:03:44,879
That's why
70
00:03:45,360 --> 00:03:46,679
I will propose a new plan today.
71
00:03:47,320 --> 00:03:48,719
We shall tear down the original hotel
72
00:03:50,280 --> 00:03:51,479
and establish a new business district.
73
00:03:55,360 --> 00:03:56,199
Fu Zeyi,
74
00:03:56,520 --> 00:03:57,199
are you out of your mind?
75
00:03:57,320 --> 00:03:59,439
You want to tear down our hotel
which has over ten years of history?
76
00:03:59,640 --> 00:04:00,199
Fu,
77
00:04:01,000 --> 00:04:01,959
you're talking nonsense right now.
78
00:04:02,720 --> 00:04:04,279
No matter how good your hotel is doing,
79
00:04:04,440 --> 00:04:06,679
can you ensure that it'll do well all year round?
80
00:04:07,160 --> 00:04:08,759
A great business district is different.
81
00:04:09,240 --> 00:04:10,519
You can make a profit
82
00:04:10,520 --> 00:04:11,479
all year long.
83
00:04:12,360 --> 00:04:14,559
The more money our tenants earn,
the more money we make.
84
00:04:15,080 --> 00:04:17,119
I'm sure everyone here understands that fact
85
00:04:17,400 --> 00:04:18,359
and accepts it.
86
00:04:19,240 --> 00:04:19,959
That's why
87
00:04:20,280 --> 00:04:21,799
I would like to trouble you guys
88
00:04:22,240 --> 00:04:23,199
to handle the hotel's closing
89
00:04:23,320 --> 00:04:24,679
and staff severance.
90
00:04:25,040 --> 00:04:25,839
From tomorrow onward,
91
00:04:25,840 --> 00:04:27,279
we shall commence the development
92
00:04:27,280 --> 00:04:28,279
of the forest behind the hotel.
93
00:04:29,160 --> 00:04:30,839
Please cooperate with our endeavor.
94
00:04:34,200 --> 00:04:35,719
That's all for our meeting today.
95
00:04:36,120 --> 00:04:36,519
Everyone,
96
00:04:37,360 --> 00:04:38,199
do you guys have any questions?
97
00:04:39,120 --> 00:04:39,879
I do.
98
00:04:41,680 --> 00:04:42,639
I object to your plan.
99
00:04:44,160 --> 00:04:44,799
Me too!
100
00:04:45,280 --> 00:04:45,959
Don't be mistaken.
101
00:04:47,600 --> 00:04:49,639
Right now, I'm the largest shareholder here.
102
00:04:49,800 --> 00:04:51,039
I have the management right.
103
00:04:51,560 --> 00:04:52,559
You don't have the right to object.
104
00:04:55,880 --> 00:04:57,919
You own 33% of the total shares
105
00:04:58,200 --> 00:04:59,759
while I only own 20% of them.
106
00:05:00,200 --> 00:05:01,759
I cannot object to your proposal alone.
107
00:05:02,960 --> 00:05:04,639
However, if I include the 15%
108
00:05:04,640 --> 00:05:05,999
that my uncle, Jian Qian, owns,
109
00:05:06,720 --> 00:05:07,479
we have more shares than you.
110
00:05:09,689 --> 00:05:10,159
That's right!
111
00:05:10,240 --> 00:05:11,079
I still have 15% of the shares.
112
00:05:11,760 --> 00:05:13,599
Are you sure that you two
113
00:05:13,800 --> 00:05:15,119
have a total of 35%?
114
00:05:15,400 --> 00:05:16,079
Why not?
115
00:05:20,040 --> 00:05:20,599
Uncle,
116
00:05:22,040 --> 00:05:23,519
don't tell me you sold your shares?
117
00:05:24,120 --> 00:05:24,839
That's impossible.
118
00:05:25,040 --> 00:05:26,399
How could you sell them away?
119
00:05:27,680 --> 00:05:28,879
Didn't I tell you this before?
120
00:05:29,360 --> 00:05:30,319
I bought some properties.
121
00:05:31,720 --> 00:05:32,759
I just sold a tiny bit of it.
122
00:05:34,320 --> 00:05:36,239
How much is "a tiny bit"?
123
00:05:40,576 --> 00:05:41,208
1%?
124
00:05:47,368 --> 00:05:47,914
2%?
125
00:05:51,120 --> 00:05:51,919
You mean 3%?
126
00:05:53,160 --> 00:05:53,999
You got that right, son.
127
00:05:55,080 --> 00:05:55,559
I sold 3% of it.
128
00:05:56,440 --> 00:05:57,639
I'm the owner
129
00:05:59,000 --> 00:05:59,839
of that 3%.
130
00:06:03,400 --> 00:06:03,839
Fine.
131
00:06:05,360 --> 00:06:06,399
Does anyone else have objections?
132
00:06:07,680 --> 00:06:08,879
I just did it to buy some properties.
133
00:06:10,200 --> 00:06:11,359
Since no one else has any objections,
134
00:06:11,760 --> 00:06:13,039
we shall proceed with our original plan.
135
00:06:18,280 --> 00:06:19,439
Meeting dismissed.
136
00:06:21,200 --> 00:06:22,919
I won't let you topple Aizhe Hotel.
137
00:06:29,440 --> 00:06:29,959
Suit yourself.
138
00:06:38,320 --> 00:06:38,759
Zhixia,
139
00:06:39,240 --> 00:06:40,759
did you come up with a great idea?
140
00:06:40,760 --> 00:06:41,399
Tell me about it.
141
00:06:41,920 --> 00:06:43,159
I will surely think of something.
142
00:06:49,400 --> 00:06:50,999
Zhixia, it's already been three days.
143
00:06:51,000 --> 00:06:52,199
What should we do?
144
00:06:52,480 --> 00:06:53,719
Uncle, don't worry.
145
00:06:53,800 --> 00:06:55,039
I've already thought of a way.
146
00:06:55,120 --> 00:06:57,359
I'll deal with Fu Zeyi today.
147
00:07:13,072 --> 00:07:14,706
[Ai Xin. Missed Call]
148
00:07:18,960 --> 00:07:20,559
Please bring me to check
the surveillance footage.
149
00:07:26,040 --> 00:07:30,919
(Mr. Fu, you might think Aizhe Hotel
has no value to you,)
150
00:07:30,920 --> 00:07:36,719
(however, a batch of valuable paintings
is actually hidden in the underground cellar.)
151
00:07:37,120 --> 00:07:38,679
(Are you interested)
152
00:07:38,680 --> 00:07:40,639
(in them?)
153
00:08:11,920 --> 00:08:13,719
So, you were the one who wrote this letter, huh?
154
00:08:13,720 --> 00:08:15,479
How could I lure you here
155
00:08:16,040 --> 00:08:17,639
if I didn't write that?
156
00:08:18,960 --> 00:08:20,319
Why are you shivering?
157
00:08:20,720 --> 00:08:22,359
You'll know in just a moment.
158
00:08:24,320 --> 00:08:24,959
What are you trying to do?
159
00:08:29,600 --> 00:08:31,279
I wish to discuss with you
160
00:08:31,280 --> 00:08:32,799
the development of the Aizhe Hotel.
161
00:08:32,800 --> 00:08:34,799
I've already explained myself
during the meeting.
162
00:08:35,960 --> 00:08:37,159
There's nothing for us to discuss.
163
00:08:42,080 --> 00:08:42,839
It's locked.
164
00:08:47,360 --> 00:08:49,038
Here's an agreement.
165
00:08:49,039 --> 00:08:50,279
As long as you promise
166
00:08:50,280 --> 00:08:51,439
you won't tear down Aizhe Hotel
167
00:08:51,440 --> 00:08:52,519
and sign the paper,
168
00:08:52,520 --> 00:08:53,679
I'll let you out.
169
00:08:59,440 --> 00:09:01,559
What can you do to me even if I don't sign it?
170
00:09:01,560 --> 00:09:03,439
You can stay here forever then.
171
00:09:03,440 --> 00:09:05,079
Both of us can perish from the cold.
172
00:09:08,040 --> 00:09:09,479
It's so cold in here.
173
00:09:21,600 --> 00:09:22,679
Open the door.
174
00:09:34,200 --> 00:09:34,999
Jian Bufan,
175
00:09:35,400 --> 00:09:36,119
open the door.
176
00:09:37,040 --> 00:09:37,319
Zhixia,
177
00:09:38,000 --> 00:09:38,719
did he sign the agreement?
178
00:09:40,000 --> 00:09:40,719
He did.
179
00:09:42,800 --> 00:09:43,639
By the way, Miss Jing,
180
00:09:44,720 --> 00:09:45,639
I forgot to tell you this.
181
00:09:46,200 --> 00:09:48,799
When I sign an agreement under any threat,
182
00:09:49,920 --> 00:09:51,119
it's not legally valid.
183
00:09:52,640 --> 00:09:54,079
(What can you do to me even if I don't sign it?)
184
00:09:54,840 --> 00:09:56,159
(You can stay here forever then.)
185
00:09:56,680 --> 00:09:58,079
(Both of us can perish from the cold.)
186
00:09:58,960 --> 00:09:59,319
You!
187
00:10:06,000 --> 00:10:06,679
Hand over the voice recorder.
188
00:10:09,840 --> 00:10:10,599
You don't want to hand it over?
189
00:10:11,040 --> 00:10:12,479
Fine, we can stay here.
190
00:10:12,960 --> 00:10:13,999
Let's see who can endure the longest.
191
00:10:28,320 --> 00:10:29,919
How long do I have to stand guard over here?
192
00:10:29,920 --> 00:10:32,039
And I don't know what's going on in there.
193
00:10:41,360 --> 00:10:42,239
Jian Bufan.
194
00:10:46,080 --> 00:10:47,039
Ai Xin?
195
00:10:59,160 --> 00:10:59,719
My painting!
196
00:11:15,080 --> 00:11:15,999
Are you...
197
00:11:16,000 --> 00:11:17,319
Are you okay?
198
00:11:17,600 --> 00:11:18,759
Do I look okay to you?
199
00:11:18,760 --> 00:11:19,959
My hand had only just recovered.
200
00:11:25,600 --> 00:11:26,479
Jian Bufan, unlock the door.
201
00:11:27,360 --> 00:11:28,319
Jian Bufan, unlock the door!
202
00:11:30,320 --> 00:11:31,119
Jian Bufan!
203
00:11:32,520 --> 00:11:33,439
Ai Xin,
204
00:11:34,760 --> 00:11:35,519
what are you doing here?
205
00:11:36,160 --> 00:11:37,279
Is Mr. Fu in the wine cellar?
206
00:11:39,400 --> 00:11:40,239
If so, what are you doing here?
207
00:11:42,160 --> 00:11:43,239
The signal there is stronger.
208
00:11:43,280 --> 00:11:44,279
I was playing mobile games just now.
209
00:11:45,120 --> 00:11:45,919
Really?
210
00:11:48,000 --> 00:11:48,959
Jian Bufan, open the door!
211
00:11:53,080 --> 00:11:54,999
Jian Bufan has great hearing usually.
212
00:11:55,360 --> 00:11:57,639
I'm sure he left because he had something to do.
213
00:11:58,520 --> 00:11:59,599
I'll bandage your wound for now.
214
00:12:21,600 --> 00:12:23,279
Just put up with this for now.
215
00:12:24,400 --> 00:12:26,159
I think it's pretty effective.
216
00:12:31,840 --> 00:12:33,679
(Since I can't convince him by force,)
217
00:12:34,280 --> 00:12:36,239
(why don't I try an intimate approach?)
218
00:12:36,720 --> 00:12:37,799
(I'll do it)
219
00:12:38,000 --> 00:12:39,079
(for the sake of the hotel.)
220
00:13:03,000 --> 00:13:04,919
Is the portrait on it that important?
221
00:13:13,200 --> 00:13:13,759
Look.
222
00:13:14,600 --> 00:13:15,639
This is the first head chef
223
00:13:15,800 --> 00:13:16,759
of Aizhe Hotel,
224
00:13:17,200 --> 00:13:17,839
Mr. Ren.
225
00:13:18,520 --> 00:13:20,599
He's very particular.
226
00:13:20,920 --> 00:13:23,359
He cooks instant noodles only for three minutes,
227
00:13:23,720 --> 00:13:24,639
not a second sooner or later.
228
00:13:27,618 --> 00:13:28,490
And...
229
00:13:28,600 --> 00:13:29,399
And this.
230
00:13:30,280 --> 00:13:31,319
This chubby man
231
00:13:31,800 --> 00:13:33,319
is the manager of the housekeeping department,
232
00:13:33,440 --> 00:13:34,119
Mr. Li.
233
00:13:35,840 --> 00:13:37,079
He was especially terrified of his wife.
234
00:13:40,640 --> 00:13:41,559
And this guy
235
00:13:41,800 --> 00:13:42,959
is our lobby manager.
236
00:13:43,480 --> 00:13:44,599
He loves to smile.
237
00:13:45,120 --> 00:13:45,919
This woman is Ms. Li
238
00:13:46,080 --> 00:13:47,919
from the cleaning department.
239
00:13:47,920 --> 00:13:49,399
She always buys
240
00:13:49,400 --> 00:13:52,079
delicious food for me.
241
00:13:52,080 --> 00:13:53,639
I don't think you know the rest.
242
00:13:58,760 --> 00:14:00,839
But I think you can recognize these two.
243
00:14:01,960 --> 00:14:02,959
This is my uncle.
244
00:14:03,280 --> 00:14:04,239
This is Jian Bufan.
245
00:14:07,680 --> 00:14:08,439
And,
246
00:14:11,520 --> 00:14:12,279
this is me.
247
00:14:19,640 --> 00:14:20,559
There are
248
00:14:20,560 --> 00:14:21,959
52 portraits here.
249
00:14:21,960 --> 00:14:25,199
All of them are veteran employees
who grew together with Aizhe Hotel.
250
00:14:25,720 --> 00:14:27,439
They're also the family I treasure.
251
00:14:28,640 --> 00:14:29,159
Family?
252
00:14:31,640 --> 00:14:33,919
But I didn't feel that you were
treating this place as your home.
253
00:14:34,086 --> 00:14:36,165
If not, why would you sell its shares away?
254
00:14:36,520 --> 00:14:38,279
I sold its shares away
255
00:14:38,760 --> 00:14:41,719
because I hoped that someone better
could manage it
256
00:14:42,880 --> 00:14:44,079
instead of tearing it down.
257
00:15:15,760 --> 00:15:16,359
I'm done.
258
00:15:17,280 --> 00:15:18,959
This is what you usually look like.
259
00:15:20,360 --> 00:15:21,399
Do I look this ugly?
260
00:15:26,600 --> 00:15:27,399
This is
261
00:15:27,600 --> 00:15:28,799
Employee No. 53.
262
00:15:30,640 --> 00:15:31,359
Fu Zeyi,
263
00:15:32,800 --> 00:15:34,359
if you manage our hotel well,
264
00:15:35,680 --> 00:15:37,239
you'll be part of the family too.
265
00:15:39,120 --> 00:15:40,719
(Even though you're the son of the Fu family,)
266
00:15:40,720 --> 00:15:41,799
(you can't afford to make mistakes.)
267
00:15:41,800 --> 00:15:44,199
If you commit any mistake
and embarrass the Fu family,
268
00:15:44,240 --> 00:15:45,919
I'll drive you out immediately!
269
00:15:50,960 --> 00:15:52,319
Is it that easy to become a part of a family?
270
00:15:54,080 --> 00:15:55,039
Why don't you give it a try?
271
00:15:56,840 --> 00:15:59,639
Right now, you're an important part
of Aizhe Hotel too.
272
00:16:01,920 --> 00:16:05,079
Although I don't think this is
a suitable timing, I...
273
00:16:05,080 --> 00:16:05,719
If so, you can keep quiet.
274
00:16:12,440 --> 00:16:13,879
Can you please not tear down the hotel?
275
00:16:20,320 --> 00:16:20,959
Forget it.
276
00:16:21,560 --> 00:16:22,679
Just forget about what I said.
277
00:16:33,280 --> 00:16:33,999
I'll consider it.
278
00:16:36,800 --> 00:16:37,359
What?
279
00:16:37,960 --> 00:16:38,759
I didn't hear wrongly, did I?
280
00:16:39,400 --> 00:16:40,319
Are you saying
281
00:16:41,320 --> 00:16:42,359
that you won't tear it down immediately?
282
00:16:43,080 --> 00:16:44,359
I said I'd consider it.
283
00:16:45,200 --> 00:16:46,559
I didn't say yes.
284
00:16:48,440 --> 00:16:48,879
And,
285
00:16:51,040 --> 00:16:51,879
don't get too close.
286
00:16:54,160 --> 00:16:54,639
What?
287
00:16:55,280 --> 00:16:56,479
Don't tell me you dare not look me in the eyes
288
00:16:56,680 --> 00:16:58,159
because you want to break your promise?
289
00:17:06,200 --> 00:17:06,679
Zhixia!
290
00:17:08,520 --> 00:17:10,479
-Zhixia.
-Mr. Fu, are you okay?
291
00:17:11,320 --> 00:17:11,919
(Zhixia,)
292
00:17:12,560 --> 00:17:13,999
(so, the "idea" that you came up with)
293
00:17:14,120 --> 00:17:15,399
(was to seduce him with your charm?)
294
00:17:19,920 --> 00:17:21,959
Are you sure you don't want
to head to the hospital?
295
00:17:23,120 --> 00:17:23,598
It's fine.
296
00:17:24,280 --> 00:17:25,239
The wound isn't that serious.
297
00:17:25,920 --> 00:17:27,279
I have something to report to you.
298
00:17:27,680 --> 00:17:29,799
The research result on the natural oxygen bar
of the back hill is out.
299
00:17:30,240 --> 00:17:32,999
The researchers found
several rare and protected plants.
300
00:17:33,160 --> 00:17:34,039
Do we need to deal with them in a special manner?
301
00:17:34,800 --> 00:17:35,159
No.
302
00:17:36,440 --> 00:17:38,439
We should hasten the progress while Aizhe Hotel
303
00:17:38,560 --> 00:17:39,319
is still in the dark
304
00:17:39,560 --> 00:17:40,319
to prevent any additional troubles.
305
00:17:41,360 --> 00:17:42,199
So,
306
00:17:42,680 --> 00:17:44,079
do we proceed with the original plan tomorrow?
307
00:17:45,400 --> 00:17:46,999
Can you please not tear down the hotel?
308
00:17:50,680 --> 00:17:51,399
I'll consider it.
309
00:17:53,760 --> 00:17:55,999
I thought our plan would change
310
00:17:56,320 --> 00:17:57,999
after what had happened to you there.
311
00:17:59,760 --> 00:18:01,839
Do you think I'm that easily convinced?
312
00:18:03,320 --> 00:18:03,719
Understood.
313
00:18:04,480 --> 00:18:04,959
By the way,
314
00:18:06,280 --> 00:18:08,359
is the project plan for the new complex
315
00:18:08,560 --> 00:18:09,599
out yet?
316
00:18:09,800 --> 00:18:10,639
The preliminary plan is ready.
317
00:18:11,320 --> 00:18:11,719
Take a look.
318
00:18:16,680 --> 00:18:18,759
Will it affect our original plan
if we add another hotel
319
00:18:19,800 --> 00:18:20,799
into the complex?
320
00:18:21,520 --> 00:18:23,759
If you're referring to Aizhe Hotel,
321
00:18:26,560 --> 00:18:27,439
I don't think it'll be a big problem.
322
00:18:33,680 --> 00:18:34,039
Alright.
323
00:18:35,120 --> 00:18:36,039
Make some minor adjustments.
324
00:18:39,880 --> 00:18:40,959
Was it because of Miss Jing?
325
00:18:43,400 --> 00:18:44,439
Sorry, I shouldn't have asked that.
326
00:19:02,040 --> 00:19:02,439
Hello?
327
00:19:03,240 --> 00:19:03,959
Ai Xin.
328
00:19:06,000 --> 00:19:06,679
Since
329
00:19:07,120 --> 00:19:07,999
I was your sponsor,
330
00:19:08,520 --> 00:19:09,919
are you willing to repay me
331
00:19:10,120 --> 00:19:11,039
now that you've grown up?
332
00:19:14,400 --> 00:19:15,319
Are you willing to repay me?
333
00:19:18,080 --> 00:19:19,399
Are you willing to do it
334
00:19:19,960 --> 00:19:21,039
even if I ask you to kill someone for me?
335
00:19:36,560 --> 00:19:37,199
Doctor,
336
00:19:37,880 --> 00:19:40,319
the melatonin you prescribed
is no longer effective.
337
00:19:41,360 --> 00:19:42,439
Can you please prescribe
338
00:19:43,520 --> 00:19:45,519
some sleeping pills to me tomorrow morning?
339
00:19:50,086 --> 00:19:54,552
[Uncle]
340
00:20:00,040 --> 00:20:00,479
Hello?
341
00:20:01,000 --> 00:20:01,439
Zhixia,
342
00:20:02,080 --> 00:20:03,319
why aren't you at the hotel yet?
343
00:20:03,880 --> 00:20:05,919
I thought we didn't need to work today?
344
00:20:06,600 --> 00:20:08,639
Yeah, I know we don't need to work.
345
00:20:08,640 --> 00:20:10,359
But doesn't it provide Fu Zeyi
with a chance to demolish the back hill?
346
00:20:12,200 --> 00:20:12,999
What?
347
00:20:13,840 --> 00:20:16,399
Didn't he say he'd consider it
when he was in the wine cellar?
348
00:20:17,120 --> 00:20:17,999
I'll hang up for now.
349
00:20:22,200 --> 00:20:22,999
Hello,
350
00:20:23,040 --> 00:20:25,359
the number you have dialed is unavailable.
351
00:20:25,640 --> 00:20:26,959
Please call again later.
352
00:20:27,520 --> 00:20:29,239
Fu Zeyi, just you wait.
353
00:20:33,120 --> 00:20:34,759
I'll be there immediately!
354
00:20:36,400 --> 00:20:36,959
Uncle!
355
00:20:37,160 --> 00:20:38,839
The back hill!
356
00:20:39,120 --> 00:20:39,439
Okay.
357
00:20:39,440 --> 00:20:40,279
Calm down.
358
00:20:40,920 --> 00:20:41,959
The oxygen bar is safe.
359
00:20:42,040 --> 00:20:42,999
The hotel is safe too.
360
00:20:43,520 --> 00:20:44,199
What do you mean?
361
00:20:44,720 --> 00:20:45,559
It's a long story.
362
00:20:45,840 --> 00:20:46,279
Follow me.
363
00:20:59,720 --> 00:20:59,919
Zhixia.
364
00:20:59,960 --> 00:21:00,439
What's going on?
365
00:21:00,440 --> 00:21:01,039
Dad, you're here?
366
00:21:01,600 --> 00:21:03,599
This morning, a group of wild plant
conservation experts said
367
00:21:03,800 --> 00:21:06,319
they discovered several rare plants
on the back hill.
368
00:21:06,600 --> 00:21:07,999
They've added them
369
00:21:08,200 --> 00:21:09,959
to the wild plant conservation name list.
370
00:21:10,120 --> 00:21:11,039
The trees are safe.
371
00:21:11,240 --> 00:21:11,639
Also,
372
00:21:11,760 --> 00:21:12,839
in order to protect the habitat here,
373
00:21:12,960 --> 00:21:14,679
the entire land around the back hill
374
00:21:14,720 --> 00:21:15,639
will be protected from now on.
375
00:21:16,280 --> 00:21:17,439
That means
376
00:21:17,600 --> 00:21:19,439
Fu Zeyi cannot tear down our hotel.
377
00:21:19,480 --> 00:21:19,799
That's right.
378
00:21:20,560 --> 00:21:21,359
Not bad at all.
379
00:21:21,440 --> 00:21:22,799
I didn't expect you to be this smart.
380
00:21:23,040 --> 00:21:24,599
You actually found some experts yourself.
381
00:21:24,600 --> 00:21:24,919
Good job, kid.
382
00:21:25,520 --> 00:21:26,319
It wasn't me.
383
00:21:26,680 --> 00:21:27,919
A good Samaritan
384
00:21:28,320 --> 00:21:30,199
delivered the plant information to the experts.
385
00:21:30,400 --> 00:21:31,879
The experts rushed here overnight
after reading it.
386
00:21:31,880 --> 00:21:32,839
That's how they stopped them.
387
00:21:34,200 --> 00:21:34,799
Great job.
388
00:21:35,320 --> 00:21:36,159
Fu Zeyi needs
389
00:21:36,360 --> 00:21:37,599
to be taught a lesson.
390
00:21:38,400 --> 00:21:39,799
Why didn't I think of that?
391
00:21:40,440 --> 00:21:41,359
I even tried to beg him.
392
00:21:44,520 --> 00:21:44,959
Zhixia,
393
00:21:45,320 --> 00:21:45,799
he's here.
394
00:21:47,760 --> 00:21:48,279
Mr. Fu,
395
00:21:48,880 --> 00:21:50,679
I didn't expect you to be this famous.
396
00:21:51,120 --> 00:21:53,239
Even the experts are here to pay you a visit.
397
00:21:54,240 --> 00:21:55,079
Did you bring them here?
398
00:21:55,600 --> 00:21:57,319
That's not important.
399
00:21:57,720 --> 00:21:58,559
The important thing
400
00:21:58,960 --> 00:22:00,319
is that the unscrupulous Mr. Fu
401
00:22:00,480 --> 00:22:02,039
can actually fail too.
402
00:22:02,480 --> 00:22:04,639
Seems like you don't get to
have it your way every time.
403
00:22:11,440 --> 00:22:12,439
Goodbye.
404
00:22:14,520 --> 00:22:14,799
Zeyi,
405
00:22:15,720 --> 00:22:18,159
I heard that you've encountered some trouble
in rebuilding Aizhe Hotel.
406
00:22:18,520 --> 00:22:19,279
What's going on?
407
00:22:19,800 --> 00:22:21,639
Second Uncle, you're pretty resourceful, huh?
408
00:22:22,040 --> 00:22:23,879
Everyone in the company knows about it now.
409
00:22:24,200 --> 00:22:25,999
All the shareholders came to me
early in the morning.
410
00:22:26,120 --> 00:22:27,359
Luckily your father is abroad right now.
411
00:22:27,600 --> 00:22:28,679
If your father knows about this,
412
00:22:28,880 --> 00:22:30,039
he'll surely throw a huge tantrum.
413
00:22:30,040 --> 00:22:31,559
Tell me the exact situation
414
00:22:31,560 --> 00:22:32,839
so that I can cover up for you later,
415
00:22:32,840 --> 00:22:33,399
am I right?
416
00:22:33,400 --> 00:22:34,639
Don't worry, Second Uncle.
417
00:22:34,640 --> 00:22:35,999
I've already come up with a backup plan.
418
00:22:36,000 --> 00:22:36,479
Alright.
419
00:22:37,320 --> 00:22:39,079
I'll hang up then.
420
00:22:46,240 --> 00:22:47,519
Fu Zeyi,
421
00:22:49,120 --> 00:22:51,479
I'll see how capable you are.
422
00:22:54,880 --> 00:22:55,439
Keep a close eye on him.
423
00:22:55,920 --> 00:22:56,799
Report to me immediately
424
00:22:56,800 --> 00:22:57,679
if anything happens.
425
00:22:58,614 --> 00:22:59,062
Understood.
426
00:23:19,760 --> 00:23:20,279
Hello, Ai Xin?
427
00:23:21,360 --> 00:23:22,719
I won't return to the Fu Group for the time being.
428
00:23:22,720 --> 00:23:24,599
I'll stay at Aizhe Hotel and come up
with a solution
429
00:23:24,600 --> 00:23:26,599
so that those old men won't cause trouble for me.
430
00:23:26,960 --> 00:23:27,679
Alright, Mr. Fu.
431
00:23:33,160 --> 00:23:34,079
What's the situation?
432
00:23:35,320 --> 00:23:36,759
Why do you look so pale?
433
00:23:37,160 --> 00:23:38,999
You were fine during our video call.
434
00:23:39,000 --> 00:23:41,279
Lin's influence on my life
is gradually increasing.
435
00:23:41,680 --> 00:23:42,959
He was the reason
436
00:23:43,240 --> 00:23:44,599
my acquisition plan was ruined.
437
00:23:45,160 --> 00:23:45,959
This is too much of a coincidence.
438
00:23:46,040 --> 00:23:48,479
It just had to happen
right before we demolished the back hill.
439
00:23:48,680 --> 00:23:49,639
Should we investigate it?
440
00:23:55,542 --> 00:23:58,149
[Mr. Lin, thank you for the piece of information.
The trees are safe now.]
441
00:23:58,151 --> 00:24:00,866
[If possible, I would like to thank you in person.
Professor Li of North Olympic Botanical Garden]
442
00:24:04,480 --> 00:24:04,999
Wait.
443
00:24:05,280 --> 00:24:07,079
What exactly is going on?
444
00:24:10,440 --> 00:24:11,559
For the upcoming week,
445
00:24:11,560 --> 00:24:12,839
do not come in and interrupt me
446
00:24:12,960 --> 00:24:13,879
unless you're here to send my meals.
447
00:24:14,320 --> 00:24:14,999
Alright, Mr. Fu.
448
00:24:17,000 --> 00:24:17,639
Hello, Ms. Jing.
449
00:24:21,920 --> 00:24:23,319
I thought you weren't tearing down Aizhe Hotel?
450
00:24:23,680 --> 00:24:24,679
Why are you still here then?
451
00:24:24,920 --> 00:24:26,959
I've already stopped the hotel rebuilding plan.
452
00:24:28,160 --> 00:24:29,879
You don't need to be so hostile toward me.
453
00:24:31,720 --> 00:24:32,879
Do you think I'll believe you?
454
00:24:33,680 --> 00:24:36,119
The Fu Group's new business district
is a mega project.
455
00:24:36,360 --> 00:24:37,599
You won't give it up that easily.
456
00:24:38,320 --> 00:24:40,359
I'm sure you're up to something again.
457
00:24:48,560 --> 00:24:49,679
The hotel's performance is terrible.
458
00:24:50,360 --> 00:24:51,959
The other shareholders won't let you off.
459
00:24:51,960 --> 00:24:53,159
If you're free enough to keep an eye on me,
460
00:24:53,320 --> 00:24:54,439
why don't you come up with a way
461
00:24:54,600 --> 00:24:55,759
to manage the hotel better?
462
00:24:56,320 --> 00:24:57,319
I will always keep an eye on you,
463
00:24:57,320 --> 00:24:57,679
Fu Zeyi.
464
00:24:58,840 --> 00:25:00,559
You better don't try anything funny!
465
00:25:09,240 --> 00:25:25,679
Xixizi!
466
00:25:25,680 --> 00:25:26,759
Why are you so early today?
467
00:25:27,360 --> 00:25:28,719
I'm here to keep an eye on Fu Zeyi.
468
00:25:28,960 --> 00:25:30,799
I'm afraid that he's up to something again.
469
00:25:31,600 --> 00:25:32,279
Let's go.
470
00:25:36,920 --> 00:25:38,319
What's with all these people?
471
00:25:38,800 --> 00:25:40,839
Ye Yuxi is staying in our hotel.
472
00:25:41,160 --> 00:25:42,159
Ye Yuxi?
473
00:25:42,720 --> 00:25:43,199
Who's that?
474
00:25:43,400 --> 00:25:45,119
It's an idol who's pretty popular lately.
475
00:25:45,760 --> 00:25:46,239
Look.
476
00:25:47,320 --> 00:25:48,439
Those are all pictures of him.
477
00:25:50,160 --> 00:25:51,199
I know who he is.
478
00:25:51,480 --> 00:25:53,279
He's the brand ambassador for the bag brand I like.
479
00:25:54,280 --> 00:25:54,719
Fine.
480
00:25:55,040 --> 00:25:56,239
I knew it was because of some bag brand.
481
00:25:58,280 --> 00:25:58,799
Zhixia.
482
00:25:59,280 --> 00:25:59,679
Zhixia,
483
00:26:00,320 --> 00:26:01,039
you're finally here.
484
00:26:01,680 --> 00:26:02,119
What's the matter?
485
00:26:03,200 --> 00:26:04,639
It's all because of that Ye...
486
00:26:04,640 --> 00:26:05,479
He's Ye Yuxi,
487
00:26:05,480 --> 00:26:05,759
Dad.
488
00:26:05,960 --> 00:26:06,679
That's right, Ye Yuxi.
489
00:26:08,073 --> 00:26:09,473
His fans.
490
00:26:12,080 --> 00:26:13,159
He's such a troublesome brat.
491
00:26:13,960 --> 00:26:15,719
He wasn't satisfied with us even though
we've changed his rooms many times.
492
00:26:15,720 --> 00:26:16,479
Listen.
493
00:26:16,480 --> 00:26:16,879
He's here
494
00:26:17,240 --> 00:26:18,039
to stir up trouble.
495
00:26:18,560 --> 00:26:19,439
There's no way we can do his business.
496
00:26:20,440 --> 00:26:21,759
My dear uncle,
497
00:26:22,240 --> 00:26:24,279
you're an expert who's been in this field
for three decades.
498
00:26:24,840 --> 00:26:26,199
I'm sure you can handle
every customer there is, right?
499
00:26:29,680 --> 00:26:30,359
You do have a point.
500
00:26:32,280 --> 00:26:34,279
So, what I heard
from the reception desk was true then.
501
00:26:35,440 --> 00:26:38,479
They said Ye Yuxi once went
to a famous restaurant.
502
00:26:39,120 --> 00:26:41,319
He posted a post about them
because he thought the food was terrible.
503
00:26:42,120 --> 00:26:43,639
In the end, all of his fans
504
00:26:43,640 --> 00:26:44,959
went to the restaurant's page
505
00:26:45,120 --> 00:26:45,959
and left bad reviews.
506
00:26:46,360 --> 00:26:47,439
This can't be.
507
00:26:48,800 --> 00:26:50,359
We finally managed to keep Aizhe Hotel safe.
508
00:26:50,800 --> 00:26:53,399
We mustn't let them defame us on the Internet
509
00:26:53,840 --> 00:26:54,919
and affect our reputation.
510
00:26:55,640 --> 00:26:58,119
We mustn't give Fu Zeyi
the opportunity to exploit us.
511
00:27:00,280 --> 00:27:01,239
He just wants a different room, right?
512
00:27:02,320 --> 00:27:03,559
Just change his room until he's satisfied with it.
513
00:27:03,760 --> 00:27:04,919
Yeah.
514
00:27:05,840 --> 00:27:06,279
However,
515
00:27:06,640 --> 00:27:07,319
he has another
516
00:27:07,960 --> 00:27:08,719
special request.
517
00:27:09,760 --> 00:27:10,639
What request?
518
00:27:10,720 --> 00:27:14,039
He designated you to serve him.
519
00:27:17,240 --> 00:27:18,279
Hello, room service.
520
00:27:21,280 --> 00:27:22,039
Who are you?
521
00:27:22,320 --> 00:27:24,199
Hello, I'm the person in charge here.
522
00:27:24,400 --> 00:27:25,359
Let her in.
523
00:27:26,360 --> 00:27:26,879
Please come in.
524
00:27:36,400 --> 00:27:36,799
Hello.
525
00:27:36,800 --> 00:27:37,599
I'm Jing Zhixia.
526
00:27:39,160 --> 00:27:42,279
Jing Zhixia?
527
00:27:42,520 --> 00:27:45,199
Mr. Ye, I heard that you weren't satisfied
with the rooms we had arranged for you.
528
00:27:45,600 --> 00:27:47,039
May I know what is the problem?
529
00:27:52,160 --> 00:27:53,399
I'm on a private trip.
530
00:27:53,800 --> 00:27:54,759
And I don't want to be disturbed.
531
00:27:57,680 --> 00:27:59,399
But there's a skyscraper just opposite my room.
532
00:28:02,560 --> 00:28:03,959
Do I have to be on the lookout
533
00:28:03,960 --> 00:28:05,679
for the paparazzi and sasaeng fans?
534
00:28:06,000 --> 00:28:06,519
Understood.
535
00:28:06,920 --> 00:28:07,759
I'll arrange another room for you.
536
00:28:48,160 --> 00:28:49,319
So, is this the best room you got
537
00:28:49,760 --> 00:28:50,559
in the hotel?
538
00:28:52,760 --> 00:28:53,359
Please wait a moment.
539
00:28:53,760 --> 00:28:55,119
I'll prepare
540
00:28:55,160 --> 00:28:56,119
the presidential suite for you.
541
00:29:03,960 --> 00:29:04,959
Ye Yuxi,
542
00:29:05,320 --> 00:29:06,519
are you an elementary school kid?
543
00:29:06,880 --> 00:29:08,279
You're making things difficult for her
on purpose.
544
00:29:08,640 --> 00:29:09,319
Why are you so anxious?
545
00:29:10,240 --> 00:29:10,959
I did so
546
00:29:10,960 --> 00:29:13,439
because I don't want my brother
to marry that old woman who's her mother.
547
00:29:23,200 --> 00:29:23,479
Ming.
548
00:29:24,160 --> 00:29:24,559
You're here?
549
00:29:24,760 --> 00:29:25,039
Yeah.
550
00:29:25,640 --> 00:29:26,199
Take off your mask.
551
00:29:26,520 --> 00:29:27,719
Let your future sister-in-law take a look at you.
552
00:29:31,720 --> 00:29:32,199
Who?
553
00:29:35,800 --> 00:29:36,679
Your future sister-in-law.
554
00:29:40,683 --> 00:29:43,767
[Do not disturb. Please wait.]
555
00:29:46,240 --> 00:29:47,639
Judging by Fu Zeyi's personality,
556
00:29:47,640 --> 00:29:50,039
I'm sure he won't move out
of the presidential suite that easily.
557
00:29:50,480 --> 00:29:51,719
Not just that, but he would also
558
00:29:52,160 --> 00:29:53,439
use the opportunity to criticize me
559
00:29:53,600 --> 00:29:55,239
for doing a bad job at serving the customers.
560
00:29:58,400 --> 00:29:58,839
Wait.
561
00:29:59,760 --> 00:30:01,359
I'm doing this for the hotel's sake.
562
00:30:01,600 --> 00:30:03,479
As the major shareholder of Aizhe Hotel,
563
00:30:03,800 --> 00:30:05,199
he should make some sacrifices.
564
00:30:18,720 --> 00:30:19,599
Here's the thing.
565
00:30:20,160 --> 00:30:22,639
You've been staying in this suite
for quite some time.
566
00:30:23,160 --> 00:30:26,079
Now, we have a very important client.
567
00:30:26,640 --> 00:30:28,159
He wishes to stay in the presidential suite too.
568
00:30:29,280 --> 00:30:30,679
I just want to ask you
569
00:30:30,760 --> 00:30:32,159
and see if you can...
570
00:30:32,200 --> 00:30:32,879
Move into another room?
571
00:30:33,400 --> 00:30:33,919
That's right.
572
00:30:37,240 --> 00:30:37,639
Sure.
573
00:30:38,600 --> 00:30:39,079
Is that all?
574
00:30:40,320 --> 00:30:41,119
Did you say yes just now?
575
00:30:41,280 --> 00:30:41,679
You don't say?
576
00:30:46,040 --> 00:30:47,279
Arrange an executive suite for me
577
00:30:47,600 --> 00:30:48,319
and I can move out at any time.
578
00:30:55,560 --> 00:30:57,199
(So, did he truly)
579
00:30:57,240 --> 00:30:58,759
(come up with a new solution)
580
00:30:59,200 --> 00:31:00,679
(and give up on taking over Aizhe Hotel?)
581
00:31:05,160 --> 00:31:07,279
This is our presidential suite,
582
00:31:08,640 --> 00:31:09,959
the best room in Aizhe Hotel.
583
00:31:35,680 --> 00:31:36,199
It's filthy.
584
00:31:40,280 --> 00:31:42,319
I'll instruct someone to clean the room for you.
585
00:31:42,400 --> 00:31:42,959
No need for that.
586
00:31:44,000 --> 00:31:44,639
Miss Jing, I hope
587
00:31:45,400 --> 00:31:47,079
you can clean the room yourself.
588
00:31:47,440 --> 00:31:47,879
Me?
589
00:31:48,240 --> 00:31:50,159
After all, I'm a celebrity. My privacy is...
590
00:31:50,160 --> 00:31:50,439
Alright.
591
00:31:52,840 --> 00:31:53,479
At Aizhe Hotel,
592
00:31:54,040 --> 00:31:54,879
our customers
593
00:31:55,120 --> 00:31:55,959
are always right.
594
00:32:33,800 --> 00:32:34,479
Jing Zhixia?
595
00:32:35,600 --> 00:32:36,159
What are you doing here?
596
00:32:40,080 --> 00:32:40,639
I'm...
597
00:32:40,680 --> 00:32:41,559
Who are you?
598
00:32:43,200 --> 00:32:45,119
Why did you enter my room without permission?
599
00:32:47,080 --> 00:32:48,759
I was staying here before you moved in.
600
00:32:49,440 --> 00:32:50,639
You wouldn't even get to enjoy this room
601
00:32:51,400 --> 00:32:52,159
if I didn't move out.
602
00:32:53,560 --> 00:32:54,279
Fu Zeyi,
603
00:32:54,600 --> 00:32:55,599
don't tell me you want to break your promise?
604
00:32:55,600 --> 00:32:56,559
I forgot to take my document.
605
00:33:10,440 --> 00:33:10,839
Get up.
606
00:33:14,960 --> 00:33:16,279
You took your stuff, right?
607
00:33:16,680 --> 00:33:20,519
You should stop interrupting my janitor
from doing her cleaning duties.
608
00:33:22,720 --> 00:33:23,999
Are there no other janitors in Aizhe Hotel?
609
00:33:24,920 --> 00:33:26,079
Why are you doing the cleaning personally?
610
00:33:27,720 --> 00:33:29,599
I told her to do it.
611
00:33:32,040 --> 00:33:33,079
But I didn't force her to do so.
612
00:33:33,400 --> 00:33:34,199
She did it of her own accord,
613
00:33:35,120 --> 00:33:35,519
am I right?
614
00:33:36,280 --> 00:33:37,399
The customer is king.
615
00:33:38,280 --> 00:33:40,199
It's my duty to provide you with the best service.
616
00:33:43,440 --> 00:33:45,319
You're a good janitor indeed.
617
00:33:49,720 --> 00:33:50,119
Let me ask you this.
618
00:33:51,040 --> 00:33:52,439
Can't you reject the customers' requests
619
00:33:52,480 --> 00:33:53,279
when they are unreasonable?
620
00:33:54,120 --> 00:33:55,279
I'm doing it for the hotel's sake
621
00:33:55,880 --> 00:33:57,239
and for your sake, Mr. Fu,
622
00:33:57,320 --> 00:33:58,039
the major shareholder of Aizhe,
623
00:33:59,240 --> 00:34:00,559
I don't think there's a problem with this.
624
00:34:01,440 --> 00:34:02,199
Besides,
625
00:34:03,040 --> 00:34:04,639
you also ordered me around before, didn't you?
626
00:34:07,720 --> 00:34:09,319
She doesn't have any objections.
627
00:34:10,400 --> 00:34:12,879
Mister, I think it's time for you to leave.
628
00:34:48,875 --> 00:34:55,375
♪There's not a day when I am afraid of being alone♪
629
00:34:56,425 --> 00:35:03,065
♪I'm only afraid of seeing you again
after a long absence♪
630
00:35:03,995 --> 00:35:10,735
♪I'm slowly getting used to missing you♪
631
00:35:11,125 --> 00:35:16,485
♪As if I've locked my heart away
as the memory lingers♪
632
00:35:18,145 --> 00:35:24,755
♪If I decide to be brave this time♪
633
00:35:25,845 --> 00:35:32,145
♪Then I'll get to hold your hand forever♪
634
00:35:33,015 --> 00:35:39,855
♪The moment we found the emotions we lost♪
635
00:35:40,305 --> 00:35:46,135
♪It overcomes
those lonely moments little by little♪
636
00:35:50,805 --> 00:35:58,545
♪If you are by my side,
no matter how many vows we have broken♪
637
00:35:58,935 --> 00:36:02,155
♪I won't be upset at all♪
638
00:36:02,285 --> 00:36:05,415
♪All I want is a simple and ordinary life♪
639
00:36:05,748 --> 00:36:14,445
♪If you are by my side,
all the regrets will be blown away by the wind♪
640
00:36:15,785 --> 00:36:22,445
♪I only want you by my side all the time♪
43463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.