All language subtitles for Fall In Love EP06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,540 --> 00:00:27,340 ♪Suddenly you say you want♪ 2 00:00:27,380 --> 00:00:29,900 ♪A blunt breakup♪ 3 00:00:31,900 --> 00:00:35,540 ♪But last night, you gave me♪ 4 00:00:35,600 --> 00:00:38,060 ♪A kiss goodbye♪ 5 00:00:39,100 --> 00:00:42,740 ♪Thinking back as an adult♪ 6 00:00:42,860 --> 00:00:45,180 ♪Made me a little scared♪ 7 00:00:45,620 --> 00:00:47,140 ♪I said, okay♪ 8 00:00:47,540 --> 00:00:49,740 ♪Let's go home separately♪ 9 00:00:49,740 --> 00:00:51,980 ♪Back to our mom and dad, no kidding♪ 10 00:00:52,380 --> 00:00:53,700 ♪You dumped me♪ 11 00:00:53,780 --> 00:00:56,020 ♪Finally, I'm back to being single♪ 12 00:00:56,300 --> 00:00:57,460 ♪My love♪ 13 00:00:57,660 --> 00:00:59,660 ♪Is once again open to infinite possibilities♪ 14 00:00:59,820 --> 00:01:02,150 ♪Things are changing too fast♪ 15 00:01:02,460 --> 00:01:03,780 ♪I can't take it♪ 16 00:01:04,120 --> 00:01:04,700 ♪I hide♪ 17 00:01:04,820 --> 00:01:08,260 ♪My inexplicable excitement with a fake smile♪ 18 00:01:08,460 --> 00:01:10,700 ♪Finally, I'm back to being single♪ 19 00:01:10,890 --> 00:01:12,250 ♪My love♪ 20 00:01:12,420 --> 00:01:14,300 ♪Is once again open to infinite possibilities♪ 21 00:01:14,620 --> 00:01:17,020 ♪As unforgettable as it was♪ 22 00:01:17,260 --> 00:01:18,180 ♪In the end♪ 23 00:01:18,500 --> 00:01:20,460 ♪Let's not talk about it♪ 24 00:01:22,060 --> 00:01:23,140 ♪In the end♪ 25 00:01:23,180 --> 00:01:27,940 ♪We've become unfamiliar strangers♪ 26 00:01:30,930 --> 00:01:36,500 [Fall In Love] 27 00:01:36,650 --> 00:01:39,470 [Episode 6] 28 00:01:45,400 --> 00:01:45,719 Mr. Fu, 29 00:01:45,960 --> 00:01:47,079 I've already bought the limited edition bag 30 00:01:47,080 --> 00:01:47,839 you told me to buy. 31 00:01:47,840 --> 00:01:49,439 Which client are you giving it to? 32 00:01:52,160 --> 00:01:52,759 It's useless now. 33 00:01:54,040 --> 00:01:54,559 Throw it away. 34 00:01:55,400 --> 00:01:55,839 And, 35 00:01:57,120 --> 00:01:58,959 Second Uncle has started buying the shares of Aizhe Hotel. 36 00:02:00,600 --> 00:02:01,399 We have to act immediately. 37 00:02:01,680 --> 00:02:04,039 Gather all the shareholders of Aizhe Hotel by this afternoon. 38 00:02:04,040 --> 00:02:04,599 We'll hold a meeting. 39 00:02:06,000 --> 00:02:06,719 I'll get to it immediately. 40 00:02:10,400 --> 00:02:11,279 Leave the bag over there for now. 41 00:02:11,480 --> 00:02:12,039 Don't throw it away. 42 00:02:34,525 --> 00:02:37,794 [A shareholders' meeting will be held this afternoon.] 43 00:02:40,600 --> 00:02:42,719 I didn't expect Fu Zeyi to act this quickly. 44 00:02:42,800 --> 00:02:43,200 Zhixia, 45 00:02:43,540 --> 00:02:44,819 did you receive this email? 46 00:02:45,080 --> 00:02:46,279 Who's the new president? 47 00:02:46,280 --> 00:02:47,399 Why is he holding a shareholders' meeting? 48 00:02:47,800 --> 00:02:48,719 You guys know who he is. 49 00:02:49,240 --> 00:02:50,119 He's Fu Zeyi. 50 00:02:51,720 --> 00:02:52,199 Fu Zeyi? 51 00:02:52,480 --> 00:02:53,999 Demanding compensation from us 52 00:02:54,000 --> 00:02:55,199 has been part of his plot all along. 53 00:02:55,440 --> 00:02:57,279 He did so to obtain the management right to Aizhe Hotel 54 00:02:57,520 --> 00:02:58,359 so that he could tear it down. 55 00:02:58,360 --> 00:02:59,039 This won't do! 56 00:02:59,960 --> 00:03:01,239 Aizhe Hotel was built with the blood, sweat, and tears 57 00:03:01,280 --> 00:03:02,199 of your father's and mine. 58 00:03:02,440 --> 00:03:03,479 If so, you and Fu Zeyi... 59 00:03:03,880 --> 00:03:05,039 Nothing matters anymore. 60 00:03:05,400 --> 00:03:06,079 What matters now 61 00:03:06,080 --> 00:03:07,999 is that we have to stop Fu Zeyi from tearing down the hotel. 62 00:03:17,960 --> 00:03:20,079 Why are we having a shareholders' meeting all of a sudden? 63 00:03:20,520 --> 00:03:23,439 I don't know. Why is Fu Zeyi sitting over there? 64 00:03:30,600 --> 00:03:33,719 From today onward, I'll be the new person in charge of the Aizhe Hotel. 65 00:03:36,720 --> 00:03:39,679 For the past two years, the hotel's performance has been completely still. 66 00:03:39,920 --> 00:03:40,719 If this continues, 67 00:03:40,840 --> 00:03:42,039 it will definitely affect the profits 68 00:03:42,040 --> 00:03:43,279 of everyone here. 69 00:03:44,080 --> 00:03:44,879 That's why 70 00:03:45,360 --> 00:03:46,679 I will propose a new plan today. 71 00:03:47,320 --> 00:03:48,719 We shall tear down the original hotel 72 00:03:50,280 --> 00:03:51,479 and establish a new business district. 73 00:03:55,360 --> 00:03:56,199 Fu Zeyi, 74 00:03:56,520 --> 00:03:57,199 are you out of your mind? 75 00:03:57,320 --> 00:03:59,439 You want to tear down our hotel which has over ten years of history? 76 00:03:59,640 --> 00:04:00,199 Fu, 77 00:04:01,000 --> 00:04:01,959 you're talking nonsense right now. 78 00:04:02,720 --> 00:04:04,279 No matter how good your hotel is doing, 79 00:04:04,440 --> 00:04:06,679 can you ensure that it'll do well all year round? 80 00:04:07,160 --> 00:04:08,759 A great business district is different. 81 00:04:09,240 --> 00:04:10,519 You can make a profit 82 00:04:10,520 --> 00:04:11,479 all year long. 83 00:04:12,360 --> 00:04:14,559 The more money our tenants earn, the more money we make. 84 00:04:15,080 --> 00:04:17,119 I'm sure everyone here understands that fact 85 00:04:17,400 --> 00:04:18,359 and accepts it. 86 00:04:19,240 --> 00:04:19,959 That's why 87 00:04:20,280 --> 00:04:21,799 I would like to trouble you guys 88 00:04:22,240 --> 00:04:23,199 to handle the hotel's closing 89 00:04:23,320 --> 00:04:24,679 and staff severance. 90 00:04:25,040 --> 00:04:25,839 From tomorrow onward, 91 00:04:25,840 --> 00:04:27,279 we shall commence the development 92 00:04:27,280 --> 00:04:28,279 of the forest behind the hotel. 93 00:04:29,160 --> 00:04:30,839 Please cooperate with our endeavor. 94 00:04:34,200 --> 00:04:35,719 That's all for our meeting today. 95 00:04:36,120 --> 00:04:36,519 Everyone, 96 00:04:37,360 --> 00:04:38,199 do you guys have any questions? 97 00:04:39,120 --> 00:04:39,879 I do. 98 00:04:41,680 --> 00:04:42,639 I object to your plan. 99 00:04:44,160 --> 00:04:44,799 Me too! 100 00:04:45,280 --> 00:04:45,959 Don't be mistaken. 101 00:04:47,600 --> 00:04:49,639 Right now, I'm the largest shareholder here. 102 00:04:49,800 --> 00:04:51,039 I have the management right. 103 00:04:51,560 --> 00:04:52,559 You don't have the right to object. 104 00:04:55,880 --> 00:04:57,919 You own 33% of the total shares 105 00:04:58,200 --> 00:04:59,759 while I only own 20% of them. 106 00:05:00,200 --> 00:05:01,759 I cannot object to your proposal alone. 107 00:05:02,960 --> 00:05:04,639 However, if I include the 15% 108 00:05:04,640 --> 00:05:05,999 that my uncle, Jian Qian, owns, 109 00:05:06,720 --> 00:05:07,479 we have more shares than you. 110 00:05:09,689 --> 00:05:10,159 That's right! 111 00:05:10,240 --> 00:05:11,079 I still have 15% of the shares. 112 00:05:11,760 --> 00:05:13,599 Are you sure that you two 113 00:05:13,800 --> 00:05:15,119 have a total of 35%? 114 00:05:15,400 --> 00:05:16,079 Why not? 115 00:05:20,040 --> 00:05:20,599 Uncle, 116 00:05:22,040 --> 00:05:23,519 don't tell me you sold your shares? 117 00:05:24,120 --> 00:05:24,839 That's impossible. 118 00:05:25,040 --> 00:05:26,399 How could you sell them away? 119 00:05:27,680 --> 00:05:28,879 Didn't I tell you this before? 120 00:05:29,360 --> 00:05:30,319 I bought some properties. 121 00:05:31,720 --> 00:05:32,759 I just sold a tiny bit of it. 122 00:05:34,320 --> 00:05:36,239 How much is "a tiny bit"? 123 00:05:40,576 --> 00:05:41,208 1%? 124 00:05:47,368 --> 00:05:47,914 2%? 125 00:05:51,120 --> 00:05:51,919 You mean 3%? 126 00:05:53,160 --> 00:05:53,999 You got that right, son. 127 00:05:55,080 --> 00:05:55,559 I sold 3% of it. 128 00:05:56,440 --> 00:05:57,639 I'm the owner 129 00:05:59,000 --> 00:05:59,839 of that 3%. 130 00:06:03,400 --> 00:06:03,839 Fine. 131 00:06:05,360 --> 00:06:06,399 Does anyone else have objections? 132 00:06:07,680 --> 00:06:08,879 I just did it to buy some properties. 133 00:06:10,200 --> 00:06:11,359 Since no one else has any objections, 134 00:06:11,760 --> 00:06:13,039 we shall proceed with our original plan. 135 00:06:18,280 --> 00:06:19,439 Meeting dismissed. 136 00:06:21,200 --> 00:06:22,919 I won't let you topple Aizhe Hotel. 137 00:06:29,440 --> 00:06:29,959 Suit yourself. 138 00:06:38,320 --> 00:06:38,759 Zhixia, 139 00:06:39,240 --> 00:06:40,759 did you come up with a great idea? 140 00:06:40,760 --> 00:06:41,399 Tell me about it. 141 00:06:41,920 --> 00:06:43,159 I will surely think of something. 142 00:06:49,400 --> 00:06:50,999 Zhixia, it's already been three days. 143 00:06:51,000 --> 00:06:52,199 What should we do? 144 00:06:52,480 --> 00:06:53,719 Uncle, don't worry. 145 00:06:53,800 --> 00:06:55,039 I've already thought of a way. 146 00:06:55,120 --> 00:06:57,359 I'll deal with Fu Zeyi today. 147 00:07:13,072 --> 00:07:14,706 [Ai Xin. Missed Call] 148 00:07:18,960 --> 00:07:20,559 Please bring me to check the surveillance footage. 149 00:07:26,040 --> 00:07:30,919 (Mr. Fu, you might think Aizhe Hotel has no value to you,) 150 00:07:30,920 --> 00:07:36,719 (however, a batch of valuable paintings is actually hidden in the underground cellar.) 151 00:07:37,120 --> 00:07:38,679 (Are you interested) 152 00:07:38,680 --> 00:07:40,639 (in them?) 153 00:08:11,920 --> 00:08:13,719 So, you were the one who wrote this letter, huh? 154 00:08:13,720 --> 00:08:15,479 How could I lure you here 155 00:08:16,040 --> 00:08:17,639 if I didn't write that? 156 00:08:18,960 --> 00:08:20,319 Why are you shivering? 157 00:08:20,720 --> 00:08:22,359 You'll know in just a moment. 158 00:08:24,320 --> 00:08:24,959 What are you trying to do? 159 00:08:29,600 --> 00:08:31,279 I wish to discuss with you 160 00:08:31,280 --> 00:08:32,799 the development of the Aizhe Hotel. 161 00:08:32,800 --> 00:08:34,799 I've already explained myself during the meeting. 162 00:08:35,960 --> 00:08:37,159 There's nothing for us to discuss. 163 00:08:42,080 --> 00:08:42,839 It's locked. 164 00:08:47,360 --> 00:08:49,038 Here's an agreement. 165 00:08:49,039 --> 00:08:50,279 As long as you promise 166 00:08:50,280 --> 00:08:51,439 you won't tear down Aizhe Hotel 167 00:08:51,440 --> 00:08:52,519 and sign the paper, 168 00:08:52,520 --> 00:08:53,679 I'll let you out. 169 00:08:59,440 --> 00:09:01,559 What can you do to me even if I don't sign it? 170 00:09:01,560 --> 00:09:03,439 You can stay here forever then. 171 00:09:03,440 --> 00:09:05,079 Both of us can perish from the cold. 172 00:09:08,040 --> 00:09:09,479 It's so cold in here. 173 00:09:21,600 --> 00:09:22,679 Open the door. 174 00:09:34,200 --> 00:09:34,999 Jian Bufan, 175 00:09:35,400 --> 00:09:36,119 open the door. 176 00:09:37,040 --> 00:09:37,319 Zhixia, 177 00:09:38,000 --> 00:09:38,719 did he sign the agreement? 178 00:09:40,000 --> 00:09:40,719 He did. 179 00:09:42,800 --> 00:09:43,639 By the way, Miss Jing, 180 00:09:44,720 --> 00:09:45,639 I forgot to tell you this. 181 00:09:46,200 --> 00:09:48,799 When I sign an agreement under any threat, 182 00:09:49,920 --> 00:09:51,119 it's not legally valid. 183 00:09:52,640 --> 00:09:54,079 (What can you do to me even if I don't sign it?) 184 00:09:54,840 --> 00:09:56,159 (You can stay here forever then.) 185 00:09:56,680 --> 00:09:58,079 (Both of us can perish from the cold.) 186 00:09:58,960 --> 00:09:59,319 You! 187 00:10:06,000 --> 00:10:06,679 Hand over the voice recorder. 188 00:10:09,840 --> 00:10:10,599 You don't want to hand it over? 189 00:10:11,040 --> 00:10:12,479 Fine, we can stay here. 190 00:10:12,960 --> 00:10:13,999 Let's see who can endure the longest. 191 00:10:28,320 --> 00:10:29,919 How long do I have to stand guard over here? 192 00:10:29,920 --> 00:10:32,039 And I don't know what's going on in there. 193 00:10:41,360 --> 00:10:42,239 Jian Bufan. 194 00:10:46,080 --> 00:10:47,039 Ai Xin? 195 00:10:59,160 --> 00:10:59,719 My painting! 196 00:11:15,080 --> 00:11:15,999 Are you... 197 00:11:16,000 --> 00:11:17,319 Are you okay? 198 00:11:17,600 --> 00:11:18,759 Do I look okay to you? 199 00:11:18,760 --> 00:11:19,959 My hand had only just recovered. 200 00:11:25,600 --> 00:11:26,479 Jian Bufan, unlock the door. 201 00:11:27,360 --> 00:11:28,319 Jian Bufan, unlock the door! 202 00:11:30,320 --> 00:11:31,119 Jian Bufan! 203 00:11:32,520 --> 00:11:33,439 Ai Xin, 204 00:11:34,760 --> 00:11:35,519 what are you doing here? 205 00:11:36,160 --> 00:11:37,279 Is Mr. Fu in the wine cellar? 206 00:11:39,400 --> 00:11:40,239 If so, what are you doing here? 207 00:11:42,160 --> 00:11:43,239 The signal there is stronger. 208 00:11:43,280 --> 00:11:44,279 I was playing mobile games just now. 209 00:11:45,120 --> 00:11:45,919 Really? 210 00:11:48,000 --> 00:11:48,959 Jian Bufan, open the door! 211 00:11:53,080 --> 00:11:54,999 Jian Bufan has great hearing usually. 212 00:11:55,360 --> 00:11:57,639 I'm sure he left because he had something to do. 213 00:11:58,520 --> 00:11:59,599 I'll bandage your wound for now. 214 00:12:21,600 --> 00:12:23,279 Just put up with this for now. 215 00:12:24,400 --> 00:12:26,159 I think it's pretty effective. 216 00:12:31,840 --> 00:12:33,679 (Since I can't convince him by force,) 217 00:12:34,280 --> 00:12:36,239 (why don't I try an intimate approach?) 218 00:12:36,720 --> 00:12:37,799 (I'll do it) 219 00:12:38,000 --> 00:12:39,079 (for the sake of the hotel.) 220 00:13:03,000 --> 00:13:04,919 Is the portrait on it that important? 221 00:13:13,200 --> 00:13:13,759 Look. 222 00:13:14,600 --> 00:13:15,639 This is the first head chef 223 00:13:15,800 --> 00:13:16,759 of Aizhe Hotel, 224 00:13:17,200 --> 00:13:17,839 Mr. Ren. 225 00:13:18,520 --> 00:13:20,599 He's very particular. 226 00:13:20,920 --> 00:13:23,359 He cooks instant noodles only for three minutes, 227 00:13:23,720 --> 00:13:24,639 not a second sooner or later. 228 00:13:27,618 --> 00:13:28,490 And... 229 00:13:28,600 --> 00:13:29,399 And this. 230 00:13:30,280 --> 00:13:31,319 This chubby man 231 00:13:31,800 --> 00:13:33,319 is the manager of the housekeeping department, 232 00:13:33,440 --> 00:13:34,119 Mr. Li. 233 00:13:35,840 --> 00:13:37,079 He was especially terrified of his wife. 234 00:13:40,640 --> 00:13:41,559 And this guy 235 00:13:41,800 --> 00:13:42,959 is our lobby manager. 236 00:13:43,480 --> 00:13:44,599 He loves to smile. 237 00:13:45,120 --> 00:13:45,919 This woman is Ms. Li 238 00:13:46,080 --> 00:13:47,919 from the cleaning department. 239 00:13:47,920 --> 00:13:49,399 She always buys 240 00:13:49,400 --> 00:13:52,079 delicious food for me. 241 00:13:52,080 --> 00:13:53,639 I don't think you know the rest. 242 00:13:58,760 --> 00:14:00,839 But I think you can recognize these two. 243 00:14:01,960 --> 00:14:02,959 This is my uncle. 244 00:14:03,280 --> 00:14:04,239 This is Jian Bufan. 245 00:14:07,680 --> 00:14:08,439 And, 246 00:14:11,520 --> 00:14:12,279 this is me. 247 00:14:19,640 --> 00:14:20,559 There are 248 00:14:20,560 --> 00:14:21,959 52 portraits here. 249 00:14:21,960 --> 00:14:25,199 All of them are veteran employees who grew together with Aizhe Hotel. 250 00:14:25,720 --> 00:14:27,439 They're also the family I treasure. 251 00:14:28,640 --> 00:14:29,159 Family? 252 00:14:31,640 --> 00:14:33,919 But I didn't feel that you were treating this place as your home. 253 00:14:34,086 --> 00:14:36,165 If not, why would you sell its shares away? 254 00:14:36,520 --> 00:14:38,279 I sold its shares away 255 00:14:38,760 --> 00:14:41,719 because I hoped that someone better could manage it 256 00:14:42,880 --> 00:14:44,079 instead of tearing it down. 257 00:15:15,760 --> 00:15:16,359 I'm done. 258 00:15:17,280 --> 00:15:18,959 This is what you usually look like. 259 00:15:20,360 --> 00:15:21,399 Do I look this ugly? 260 00:15:26,600 --> 00:15:27,399 This is 261 00:15:27,600 --> 00:15:28,799 Employee No. 53. 262 00:15:30,640 --> 00:15:31,359 Fu Zeyi, 263 00:15:32,800 --> 00:15:34,359 if you manage our hotel well, 264 00:15:35,680 --> 00:15:37,239 you'll be part of the family too. 265 00:15:39,120 --> 00:15:40,719 (Even though you're the son of the Fu family,) 266 00:15:40,720 --> 00:15:41,799 (you can't afford to make mistakes.) 267 00:15:41,800 --> 00:15:44,199 If you commit any mistake and embarrass the Fu family, 268 00:15:44,240 --> 00:15:45,919 I'll drive you out immediately! 269 00:15:50,960 --> 00:15:52,319 Is it that easy to become a part of a family? 270 00:15:54,080 --> 00:15:55,039 Why don't you give it a try? 271 00:15:56,840 --> 00:15:59,639 Right now, you're an important part of Aizhe Hotel too. 272 00:16:01,920 --> 00:16:05,079 Although I don't think this is a suitable timing, I... 273 00:16:05,080 --> 00:16:05,719 If so, you can keep quiet. 274 00:16:12,440 --> 00:16:13,879 Can you please not tear down the hotel? 275 00:16:20,320 --> 00:16:20,959 Forget it. 276 00:16:21,560 --> 00:16:22,679 Just forget about what I said. 277 00:16:33,280 --> 00:16:33,999 I'll consider it. 278 00:16:36,800 --> 00:16:37,359 What? 279 00:16:37,960 --> 00:16:38,759 I didn't hear wrongly, did I? 280 00:16:39,400 --> 00:16:40,319 Are you saying 281 00:16:41,320 --> 00:16:42,359 that you won't tear it down immediately? 282 00:16:43,080 --> 00:16:44,359 I said I'd consider it. 283 00:16:45,200 --> 00:16:46,559 I didn't say yes. 284 00:16:48,440 --> 00:16:48,879 And, 285 00:16:51,040 --> 00:16:51,879 don't get too close. 286 00:16:54,160 --> 00:16:54,639 What? 287 00:16:55,280 --> 00:16:56,479 Don't tell me you dare not look me in the eyes 288 00:16:56,680 --> 00:16:58,159 because you want to break your promise? 289 00:17:06,200 --> 00:17:06,679 Zhixia! 290 00:17:08,520 --> 00:17:10,479 -Zhixia. -Mr. Fu, are you okay? 291 00:17:11,320 --> 00:17:11,919 (Zhixia,) 292 00:17:12,560 --> 00:17:13,999 (so, the "idea" that you came up with) 293 00:17:14,120 --> 00:17:15,399 (was to seduce him with your charm?) 294 00:17:19,920 --> 00:17:21,959 Are you sure you don't want to head to the hospital? 295 00:17:23,120 --> 00:17:23,598 It's fine. 296 00:17:24,280 --> 00:17:25,239 The wound isn't that serious. 297 00:17:25,920 --> 00:17:27,279 I have something to report to you. 298 00:17:27,680 --> 00:17:29,799 The research result on the natural oxygen bar of the back hill is out. 299 00:17:30,240 --> 00:17:32,999 The researchers found several rare and protected plants. 300 00:17:33,160 --> 00:17:34,039 Do we need to deal with them in a special manner? 301 00:17:34,800 --> 00:17:35,159 No. 302 00:17:36,440 --> 00:17:38,439 We should hasten the progress while Aizhe Hotel 303 00:17:38,560 --> 00:17:39,319 is still in the dark 304 00:17:39,560 --> 00:17:40,319 to prevent any additional troubles. 305 00:17:41,360 --> 00:17:42,199 So, 306 00:17:42,680 --> 00:17:44,079 do we proceed with the original plan tomorrow? 307 00:17:45,400 --> 00:17:46,999 Can you please not tear down the hotel? 308 00:17:50,680 --> 00:17:51,399 I'll consider it. 309 00:17:53,760 --> 00:17:55,999 I thought our plan would change 310 00:17:56,320 --> 00:17:57,999 after what had happened to you there. 311 00:17:59,760 --> 00:18:01,839 Do you think I'm that easily convinced? 312 00:18:03,320 --> 00:18:03,719 Understood. 313 00:18:04,480 --> 00:18:04,959 By the way, 314 00:18:06,280 --> 00:18:08,359 is the project plan for the new complex 315 00:18:08,560 --> 00:18:09,599 out yet? 316 00:18:09,800 --> 00:18:10,639 The preliminary plan is ready. 317 00:18:11,320 --> 00:18:11,719 Take a look. 318 00:18:16,680 --> 00:18:18,759 Will it affect our original plan if we add another hotel 319 00:18:19,800 --> 00:18:20,799 into the complex? 320 00:18:21,520 --> 00:18:23,759 If you're referring to Aizhe Hotel, 321 00:18:26,560 --> 00:18:27,439 I don't think it'll be a big problem. 322 00:18:33,680 --> 00:18:34,039 Alright. 323 00:18:35,120 --> 00:18:36,039 Make some minor adjustments. 324 00:18:39,880 --> 00:18:40,959 Was it because of Miss Jing? 325 00:18:43,400 --> 00:18:44,439 Sorry, I shouldn't have asked that. 326 00:19:02,040 --> 00:19:02,439 Hello? 327 00:19:03,240 --> 00:19:03,959 Ai Xin. 328 00:19:06,000 --> 00:19:06,679 Since 329 00:19:07,120 --> 00:19:07,999 I was your sponsor, 330 00:19:08,520 --> 00:19:09,919 are you willing to repay me 331 00:19:10,120 --> 00:19:11,039 now that you've grown up? 332 00:19:14,400 --> 00:19:15,319 Are you willing to repay me? 333 00:19:18,080 --> 00:19:19,399 Are you willing to do it 334 00:19:19,960 --> 00:19:21,039 even if I ask you to kill someone for me? 335 00:19:36,560 --> 00:19:37,199 Doctor, 336 00:19:37,880 --> 00:19:40,319 the melatonin you prescribed is no longer effective. 337 00:19:41,360 --> 00:19:42,439 Can you please prescribe 338 00:19:43,520 --> 00:19:45,519 some sleeping pills to me tomorrow morning? 339 00:19:50,086 --> 00:19:54,552 [Uncle] 340 00:20:00,040 --> 00:20:00,479 Hello? 341 00:20:01,000 --> 00:20:01,439 Zhixia, 342 00:20:02,080 --> 00:20:03,319 why aren't you at the hotel yet? 343 00:20:03,880 --> 00:20:05,919 I thought we didn't need to work today? 344 00:20:06,600 --> 00:20:08,639 Yeah, I know we don't need to work. 345 00:20:08,640 --> 00:20:10,359 But doesn't it provide Fu Zeyi with a chance to demolish the back hill? 346 00:20:12,200 --> 00:20:12,999 What? 347 00:20:13,840 --> 00:20:16,399 Didn't he say he'd consider it when he was in the wine cellar? 348 00:20:17,120 --> 00:20:17,999 I'll hang up for now. 349 00:20:22,200 --> 00:20:22,999 Hello, 350 00:20:23,040 --> 00:20:25,359 the number you have dialed is unavailable. 351 00:20:25,640 --> 00:20:26,959 Please call again later. 352 00:20:27,520 --> 00:20:29,239 Fu Zeyi, just you wait. 353 00:20:33,120 --> 00:20:34,759 I'll be there immediately! 354 00:20:36,400 --> 00:20:36,959 Uncle! 355 00:20:37,160 --> 00:20:38,839 The back hill! 356 00:20:39,120 --> 00:20:39,439 Okay. 357 00:20:39,440 --> 00:20:40,279 Calm down. 358 00:20:40,920 --> 00:20:41,959 The oxygen bar is safe. 359 00:20:42,040 --> 00:20:42,999 The hotel is safe too. 360 00:20:43,520 --> 00:20:44,199 What do you mean? 361 00:20:44,720 --> 00:20:45,559 It's a long story. 362 00:20:45,840 --> 00:20:46,279 Follow me. 363 00:20:59,720 --> 00:20:59,919 Zhixia. 364 00:20:59,960 --> 00:21:00,439 What's going on? 365 00:21:00,440 --> 00:21:01,039 Dad, you're here? 366 00:21:01,600 --> 00:21:03,599 This morning, a group of wild plant conservation experts said 367 00:21:03,800 --> 00:21:06,319 they discovered several rare plants on the back hill. 368 00:21:06,600 --> 00:21:07,999 They've added them 369 00:21:08,200 --> 00:21:09,959 to the wild plant conservation name list. 370 00:21:10,120 --> 00:21:11,039 The trees are safe. 371 00:21:11,240 --> 00:21:11,639 Also, 372 00:21:11,760 --> 00:21:12,839 in order to protect the habitat here, 373 00:21:12,960 --> 00:21:14,679 the entire land around the back hill 374 00:21:14,720 --> 00:21:15,639 will be protected from now on. 375 00:21:16,280 --> 00:21:17,439 That means 376 00:21:17,600 --> 00:21:19,439 Fu Zeyi cannot tear down our hotel. 377 00:21:19,480 --> 00:21:19,799 That's right. 378 00:21:20,560 --> 00:21:21,359 Not bad at all. 379 00:21:21,440 --> 00:21:22,799 I didn't expect you to be this smart. 380 00:21:23,040 --> 00:21:24,599 You actually found some experts yourself. 381 00:21:24,600 --> 00:21:24,919 Good job, kid. 382 00:21:25,520 --> 00:21:26,319 It wasn't me. 383 00:21:26,680 --> 00:21:27,919 A good Samaritan 384 00:21:28,320 --> 00:21:30,199 delivered the plant information to the experts. 385 00:21:30,400 --> 00:21:31,879 The experts rushed here overnight after reading it. 386 00:21:31,880 --> 00:21:32,839 That's how they stopped them. 387 00:21:34,200 --> 00:21:34,799 Great job. 388 00:21:35,320 --> 00:21:36,159 Fu Zeyi needs 389 00:21:36,360 --> 00:21:37,599 to be taught a lesson. 390 00:21:38,400 --> 00:21:39,799 Why didn't I think of that? 391 00:21:40,440 --> 00:21:41,359 I even tried to beg him. 392 00:21:44,520 --> 00:21:44,959 Zhixia, 393 00:21:45,320 --> 00:21:45,799 he's here. 394 00:21:47,760 --> 00:21:48,279 Mr. Fu, 395 00:21:48,880 --> 00:21:50,679 I didn't expect you to be this famous. 396 00:21:51,120 --> 00:21:53,239 Even the experts are here to pay you a visit. 397 00:21:54,240 --> 00:21:55,079 Did you bring them here? 398 00:21:55,600 --> 00:21:57,319 That's not important. 399 00:21:57,720 --> 00:21:58,559 The important thing 400 00:21:58,960 --> 00:22:00,319 is that the unscrupulous Mr. Fu 401 00:22:00,480 --> 00:22:02,039 can actually fail too. 402 00:22:02,480 --> 00:22:04,639 Seems like you don't get to have it your way every time. 403 00:22:11,440 --> 00:22:12,439 Goodbye. 404 00:22:14,520 --> 00:22:14,799 Zeyi, 405 00:22:15,720 --> 00:22:18,159 I heard that you've encountered some trouble in rebuilding Aizhe Hotel. 406 00:22:18,520 --> 00:22:19,279 What's going on? 407 00:22:19,800 --> 00:22:21,639 Second Uncle, you're pretty resourceful, huh? 408 00:22:22,040 --> 00:22:23,879 Everyone in the company knows about it now. 409 00:22:24,200 --> 00:22:25,999 All the shareholders came to me early in the morning. 410 00:22:26,120 --> 00:22:27,359 Luckily your father is abroad right now. 411 00:22:27,600 --> 00:22:28,679 If your father knows about this, 412 00:22:28,880 --> 00:22:30,039 he'll surely throw a huge tantrum. 413 00:22:30,040 --> 00:22:31,559 Tell me the exact situation 414 00:22:31,560 --> 00:22:32,839 so that I can cover up for you later, 415 00:22:32,840 --> 00:22:33,399 am I right? 416 00:22:33,400 --> 00:22:34,639 Don't worry, Second Uncle. 417 00:22:34,640 --> 00:22:35,999 I've already come up with a backup plan. 418 00:22:36,000 --> 00:22:36,479 Alright. 419 00:22:37,320 --> 00:22:39,079 I'll hang up then. 420 00:22:46,240 --> 00:22:47,519 Fu Zeyi, 421 00:22:49,120 --> 00:22:51,479 I'll see how capable you are. 422 00:22:54,880 --> 00:22:55,439 Keep a close eye on him. 423 00:22:55,920 --> 00:22:56,799 Report to me immediately 424 00:22:56,800 --> 00:22:57,679 if anything happens. 425 00:22:58,614 --> 00:22:59,062 Understood. 426 00:23:19,760 --> 00:23:20,279 Hello, Ai Xin? 427 00:23:21,360 --> 00:23:22,719 I won't return to the Fu Group for the time being. 428 00:23:22,720 --> 00:23:24,599 I'll stay at Aizhe Hotel and come up with a solution 429 00:23:24,600 --> 00:23:26,599 so that those old men won't cause trouble for me. 430 00:23:26,960 --> 00:23:27,679 Alright, Mr. Fu. 431 00:23:33,160 --> 00:23:34,079 What's the situation? 432 00:23:35,320 --> 00:23:36,759 Why do you look so pale? 433 00:23:37,160 --> 00:23:38,999 You were fine during our video call. 434 00:23:39,000 --> 00:23:41,279 Lin's influence on my life is gradually increasing. 435 00:23:41,680 --> 00:23:42,959 He was the reason 436 00:23:43,240 --> 00:23:44,599 my acquisition plan was ruined. 437 00:23:45,160 --> 00:23:45,959 This is too much of a coincidence. 438 00:23:46,040 --> 00:23:48,479 It just had to happen right before we demolished the back hill. 439 00:23:48,680 --> 00:23:49,639 Should we investigate it? 440 00:23:55,542 --> 00:23:58,149 [Mr. Lin, thank you for the piece of information. The trees are safe now.] 441 00:23:58,151 --> 00:24:00,866 [If possible, I would like to thank you in person. Professor Li of North Olympic Botanical Garden] 442 00:24:04,480 --> 00:24:04,999 Wait. 443 00:24:05,280 --> 00:24:07,079 What exactly is going on? 444 00:24:10,440 --> 00:24:11,559 For the upcoming week, 445 00:24:11,560 --> 00:24:12,839 do not come in and interrupt me 446 00:24:12,960 --> 00:24:13,879 unless you're here to send my meals. 447 00:24:14,320 --> 00:24:14,999 Alright, Mr. Fu. 448 00:24:17,000 --> 00:24:17,639 Hello, Ms. Jing. 449 00:24:21,920 --> 00:24:23,319 I thought you weren't tearing down Aizhe Hotel? 450 00:24:23,680 --> 00:24:24,679 Why are you still here then? 451 00:24:24,920 --> 00:24:26,959 I've already stopped the hotel rebuilding plan. 452 00:24:28,160 --> 00:24:29,879 You don't need to be so hostile toward me. 453 00:24:31,720 --> 00:24:32,879 Do you think I'll believe you? 454 00:24:33,680 --> 00:24:36,119 The Fu Group's new business district is a mega project. 455 00:24:36,360 --> 00:24:37,599 You won't give it up that easily. 456 00:24:38,320 --> 00:24:40,359 I'm sure you're up to something again. 457 00:24:48,560 --> 00:24:49,679 The hotel's performance is terrible. 458 00:24:50,360 --> 00:24:51,959 The other shareholders won't let you off. 459 00:24:51,960 --> 00:24:53,159 If you're free enough to keep an eye on me, 460 00:24:53,320 --> 00:24:54,439 why don't you come up with a way 461 00:24:54,600 --> 00:24:55,759 to manage the hotel better? 462 00:24:56,320 --> 00:24:57,319 I will always keep an eye on you, 463 00:24:57,320 --> 00:24:57,679 Fu Zeyi. 464 00:24:58,840 --> 00:25:00,559 You better don't try anything funny! 465 00:25:09,240 --> 00:25:25,679 Xixizi! 466 00:25:25,680 --> 00:25:26,759 Why are you so early today? 467 00:25:27,360 --> 00:25:28,719 I'm here to keep an eye on Fu Zeyi. 468 00:25:28,960 --> 00:25:30,799 I'm afraid that he's up to something again. 469 00:25:31,600 --> 00:25:32,279 Let's go. 470 00:25:36,920 --> 00:25:38,319 What's with all these people? 471 00:25:38,800 --> 00:25:40,839 Ye Yuxi is staying in our hotel. 472 00:25:41,160 --> 00:25:42,159 Ye Yuxi? 473 00:25:42,720 --> 00:25:43,199 Who's that? 474 00:25:43,400 --> 00:25:45,119 It's an idol who's pretty popular lately. 475 00:25:45,760 --> 00:25:46,239 Look. 476 00:25:47,320 --> 00:25:48,439 Those are all pictures of him. 477 00:25:50,160 --> 00:25:51,199 I know who he is. 478 00:25:51,480 --> 00:25:53,279 He's the brand ambassador for the bag brand I like. 479 00:25:54,280 --> 00:25:54,719 Fine. 480 00:25:55,040 --> 00:25:56,239 I knew it was because of some bag brand. 481 00:25:58,280 --> 00:25:58,799 Zhixia. 482 00:25:59,280 --> 00:25:59,679 Zhixia, 483 00:26:00,320 --> 00:26:01,039 you're finally here. 484 00:26:01,680 --> 00:26:02,119 What's the matter? 485 00:26:03,200 --> 00:26:04,639 It's all because of that Ye... 486 00:26:04,640 --> 00:26:05,479 He's Ye Yuxi, 487 00:26:05,480 --> 00:26:05,759 Dad. 488 00:26:05,960 --> 00:26:06,679 That's right, Ye Yuxi. 489 00:26:08,073 --> 00:26:09,473 His fans. 490 00:26:12,080 --> 00:26:13,159 He's such a troublesome brat. 491 00:26:13,960 --> 00:26:15,719 He wasn't satisfied with us even though we've changed his rooms many times. 492 00:26:15,720 --> 00:26:16,479 Listen. 493 00:26:16,480 --> 00:26:16,879 He's here 494 00:26:17,240 --> 00:26:18,039 to stir up trouble. 495 00:26:18,560 --> 00:26:19,439 There's no way we can do his business. 496 00:26:20,440 --> 00:26:21,759 My dear uncle, 497 00:26:22,240 --> 00:26:24,279 you're an expert who's been in this field for three decades. 498 00:26:24,840 --> 00:26:26,199 I'm sure you can handle every customer there is, right? 499 00:26:29,680 --> 00:26:30,359 You do have a point. 500 00:26:32,280 --> 00:26:34,279 So, what I heard from the reception desk was true then. 501 00:26:35,440 --> 00:26:38,479 They said Ye Yuxi once went to a famous restaurant. 502 00:26:39,120 --> 00:26:41,319 He posted a post about them because he thought the food was terrible. 503 00:26:42,120 --> 00:26:43,639 In the end, all of his fans 504 00:26:43,640 --> 00:26:44,959 went to the restaurant's page 505 00:26:45,120 --> 00:26:45,959 and left bad reviews. 506 00:26:46,360 --> 00:26:47,439 This can't be. 507 00:26:48,800 --> 00:26:50,359 We finally managed to keep Aizhe Hotel safe. 508 00:26:50,800 --> 00:26:53,399 We mustn't let them defame us on the Internet 509 00:26:53,840 --> 00:26:54,919 and affect our reputation. 510 00:26:55,640 --> 00:26:58,119 We mustn't give Fu Zeyi the opportunity to exploit us. 511 00:27:00,280 --> 00:27:01,239 He just wants a different room, right? 512 00:27:02,320 --> 00:27:03,559 Just change his room until he's satisfied with it. 513 00:27:03,760 --> 00:27:04,919 Yeah. 514 00:27:05,840 --> 00:27:06,279 However, 515 00:27:06,640 --> 00:27:07,319 he has another 516 00:27:07,960 --> 00:27:08,719 special request. 517 00:27:09,760 --> 00:27:10,639 What request? 518 00:27:10,720 --> 00:27:14,039 He designated you to serve him. 519 00:27:17,240 --> 00:27:18,279 Hello, room service. 520 00:27:21,280 --> 00:27:22,039 Who are you? 521 00:27:22,320 --> 00:27:24,199 Hello, I'm the person in charge here. 522 00:27:24,400 --> 00:27:25,359 Let her in. 523 00:27:26,360 --> 00:27:26,879 Please come in. 524 00:27:36,400 --> 00:27:36,799 Hello. 525 00:27:36,800 --> 00:27:37,599 I'm Jing Zhixia. 526 00:27:39,160 --> 00:27:42,279 Jing Zhixia? 527 00:27:42,520 --> 00:27:45,199 Mr. Ye, I heard that you weren't satisfied with the rooms we had arranged for you. 528 00:27:45,600 --> 00:27:47,039 May I know what is the problem? 529 00:27:52,160 --> 00:27:53,399 I'm on a private trip. 530 00:27:53,800 --> 00:27:54,759 And I don't want to be disturbed. 531 00:27:57,680 --> 00:27:59,399 But there's a skyscraper just opposite my room. 532 00:28:02,560 --> 00:28:03,959 Do I have to be on the lookout 533 00:28:03,960 --> 00:28:05,679 for the paparazzi and sasaeng fans? 534 00:28:06,000 --> 00:28:06,519 Understood. 535 00:28:06,920 --> 00:28:07,759 I'll arrange another room for you. 536 00:28:48,160 --> 00:28:49,319 So, is this the best room you got 537 00:28:49,760 --> 00:28:50,559 in the hotel? 538 00:28:52,760 --> 00:28:53,359 Please wait a moment. 539 00:28:53,760 --> 00:28:55,119 I'll prepare 540 00:28:55,160 --> 00:28:56,119 the presidential suite for you. 541 00:29:03,960 --> 00:29:04,959 Ye Yuxi, 542 00:29:05,320 --> 00:29:06,519 are you an elementary school kid? 543 00:29:06,880 --> 00:29:08,279 You're making things difficult for her on purpose. 544 00:29:08,640 --> 00:29:09,319 Why are you so anxious? 545 00:29:10,240 --> 00:29:10,959 I did so 546 00:29:10,960 --> 00:29:13,439 because I don't want my brother to marry that old woman who's her mother. 547 00:29:23,200 --> 00:29:23,479 Ming. 548 00:29:24,160 --> 00:29:24,559 You're here? 549 00:29:24,760 --> 00:29:25,039 Yeah. 550 00:29:25,640 --> 00:29:26,199 Take off your mask. 551 00:29:26,520 --> 00:29:27,719 Let your future sister-in-law take a look at you. 552 00:29:31,720 --> 00:29:32,199 Who? 553 00:29:35,800 --> 00:29:36,679 Your future sister-in-law. 554 00:29:40,683 --> 00:29:43,767 [Do not disturb. Please wait.] 555 00:29:46,240 --> 00:29:47,639 Judging by Fu Zeyi's personality, 556 00:29:47,640 --> 00:29:50,039 I'm sure he won't move out of the presidential suite that easily. 557 00:29:50,480 --> 00:29:51,719 Not just that, but he would also 558 00:29:52,160 --> 00:29:53,439 use the opportunity to criticize me 559 00:29:53,600 --> 00:29:55,239 for doing a bad job at serving the customers. 560 00:29:58,400 --> 00:29:58,839 Wait. 561 00:29:59,760 --> 00:30:01,359 I'm doing this for the hotel's sake. 562 00:30:01,600 --> 00:30:03,479 As the major shareholder of Aizhe Hotel, 563 00:30:03,800 --> 00:30:05,199 he should make some sacrifices. 564 00:30:18,720 --> 00:30:19,599 Here's the thing. 565 00:30:20,160 --> 00:30:22,639 You've been staying in this suite for quite some time. 566 00:30:23,160 --> 00:30:26,079 Now, we have a very important client. 567 00:30:26,640 --> 00:30:28,159 He wishes to stay in the presidential suite too. 568 00:30:29,280 --> 00:30:30,679 I just want to ask you 569 00:30:30,760 --> 00:30:32,159 and see if you can... 570 00:30:32,200 --> 00:30:32,879 Move into another room? 571 00:30:33,400 --> 00:30:33,919 That's right. 572 00:30:37,240 --> 00:30:37,639 Sure. 573 00:30:38,600 --> 00:30:39,079 Is that all? 574 00:30:40,320 --> 00:30:41,119 Did you say yes just now? 575 00:30:41,280 --> 00:30:41,679 You don't say? 576 00:30:46,040 --> 00:30:47,279 Arrange an executive suite for me 577 00:30:47,600 --> 00:30:48,319 and I can move out at any time. 578 00:30:55,560 --> 00:30:57,199 (So, did he truly) 579 00:30:57,240 --> 00:30:58,759 (come up with a new solution) 580 00:30:59,200 --> 00:31:00,679 (and give up on taking over Aizhe Hotel?) 581 00:31:05,160 --> 00:31:07,279 This is our presidential suite, 582 00:31:08,640 --> 00:31:09,959 the best room in Aizhe Hotel. 583 00:31:35,680 --> 00:31:36,199 It's filthy. 584 00:31:40,280 --> 00:31:42,319 I'll instruct someone to clean the room for you. 585 00:31:42,400 --> 00:31:42,959 No need for that. 586 00:31:44,000 --> 00:31:44,639 Miss Jing, I hope 587 00:31:45,400 --> 00:31:47,079 you can clean the room yourself. 588 00:31:47,440 --> 00:31:47,879 Me? 589 00:31:48,240 --> 00:31:50,159 After all, I'm a celebrity. My privacy is... 590 00:31:50,160 --> 00:31:50,439 Alright. 591 00:31:52,840 --> 00:31:53,479 At Aizhe Hotel, 592 00:31:54,040 --> 00:31:54,879 our customers 593 00:31:55,120 --> 00:31:55,959 are always right. 594 00:32:33,800 --> 00:32:34,479 Jing Zhixia? 595 00:32:35,600 --> 00:32:36,159 What are you doing here? 596 00:32:40,080 --> 00:32:40,639 I'm... 597 00:32:40,680 --> 00:32:41,559 Who are you? 598 00:32:43,200 --> 00:32:45,119 Why did you enter my room without permission? 599 00:32:47,080 --> 00:32:48,759 I was staying here before you moved in. 600 00:32:49,440 --> 00:32:50,639 You wouldn't even get to enjoy this room 601 00:32:51,400 --> 00:32:52,159 if I didn't move out. 602 00:32:53,560 --> 00:32:54,279 Fu Zeyi, 603 00:32:54,600 --> 00:32:55,599 don't tell me you want to break your promise? 604 00:32:55,600 --> 00:32:56,559 I forgot to take my document. 605 00:33:10,440 --> 00:33:10,839 Get up. 606 00:33:14,960 --> 00:33:16,279 You took your stuff, right? 607 00:33:16,680 --> 00:33:20,519 You should stop interrupting my janitor from doing her cleaning duties. 608 00:33:22,720 --> 00:33:23,999 Are there no other janitors in Aizhe Hotel? 609 00:33:24,920 --> 00:33:26,079 Why are you doing the cleaning personally? 610 00:33:27,720 --> 00:33:29,599 I told her to do it. 611 00:33:32,040 --> 00:33:33,079 But I didn't force her to do so. 612 00:33:33,400 --> 00:33:34,199 She did it of her own accord, 613 00:33:35,120 --> 00:33:35,519 am I right? 614 00:33:36,280 --> 00:33:37,399 The customer is king. 615 00:33:38,280 --> 00:33:40,199 It's my duty to provide you with the best service. 616 00:33:43,440 --> 00:33:45,319 You're a good janitor indeed. 617 00:33:49,720 --> 00:33:50,119 Let me ask you this. 618 00:33:51,040 --> 00:33:52,439 Can't you reject the customers' requests 619 00:33:52,480 --> 00:33:53,279 when they are unreasonable? 620 00:33:54,120 --> 00:33:55,279 I'm doing it for the hotel's sake 621 00:33:55,880 --> 00:33:57,239 and for your sake, Mr. Fu, 622 00:33:57,320 --> 00:33:58,039 the major shareholder of Aizhe, 623 00:33:59,240 --> 00:34:00,559 I don't think there's a problem with this. 624 00:34:01,440 --> 00:34:02,199 Besides, 625 00:34:03,040 --> 00:34:04,639 you also ordered me around before, didn't you? 626 00:34:07,720 --> 00:34:09,319 She doesn't have any objections. 627 00:34:10,400 --> 00:34:12,879 Mister, I think it's time for you to leave. 628 00:34:48,875 --> 00:34:55,375 ♪There's not a day when I am afraid of being alone♪ 629 00:34:56,425 --> 00:35:03,065 ♪I'm only afraid of seeing you again after a long absence♪ 630 00:35:03,995 --> 00:35:10,735 ♪I'm slowly getting used to missing you♪ 631 00:35:11,125 --> 00:35:16,485 ♪As if I've locked my heart away as the memory lingers♪ 632 00:35:18,145 --> 00:35:24,755 ♪If I decide to be brave this time♪ 633 00:35:25,845 --> 00:35:32,145 ♪Then I'll get to hold your hand forever♪ 634 00:35:33,015 --> 00:35:39,855 ♪The moment we found the emotions we lost♪ 635 00:35:40,305 --> 00:35:46,135 ♪It overcomes those lonely moments little by little♪ 636 00:35:50,805 --> 00:35:58,545 ♪If you are by my side, no matter how many vows we have broken♪ 637 00:35:58,935 --> 00:36:02,155 ♪I won't be upset at all♪ 638 00:36:02,285 --> 00:36:05,415 ♪All I want is a simple and ordinary life♪ 639 00:36:05,748 --> 00:36:14,445 ♪If you are by my side, all the regrets will be blown away by the wind♪ 640 00:36:15,785 --> 00:36:22,445 ♪I only want you by my side all the time♪ 43463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.