Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,540 --> 00:00:27,340
♪Suddenly you say you want♪
2
00:00:27,380 --> 00:00:29,900
♪A blunt breakup♪
3
00:00:31,900 --> 00:00:35,540
♪But last night, you gave me♪
4
00:00:35,600 --> 00:00:38,060
♪A kiss goodbye♪
5
00:00:39,100 --> 00:00:42,740
♪Thinking back as an adult♪
6
00:00:42,860 --> 00:00:45,180
♪Made me a little scared♪
7
00:00:45,620 --> 00:00:47,140
♪I said, okay♪
8
00:00:47,540 --> 00:00:49,740
♪Let's go home separately♪
9
00:00:49,740 --> 00:00:51,980
♪Back to our mom and dad, no kidding♪
10
00:00:52,380 --> 00:00:53,700
♪You dumped me♪
11
00:00:53,780 --> 00:00:56,020
♪Finally, I'm back to being single♪
12
00:00:56,300 --> 00:00:57,460
♪My love♪
13
00:00:57,660 --> 00:00:59,660
♪Is once again open to infinite possibilities♪
14
00:00:59,820 --> 00:01:02,150
♪Things are changing too fast♪
15
00:01:02,460 --> 00:01:03,780
♪I can't take it♪
16
00:01:04,120 --> 00:01:04,700
♪I hide♪
17
00:01:04,820 --> 00:01:08,260
♪My inexplicable excitement with a fake smile♪
18
00:01:08,460 --> 00:01:10,700
♪Finally, I'm back to being single♪
19
00:01:10,890 --> 00:01:12,250
♪My love♪
20
00:01:12,420 --> 00:01:14,300
♪Is once again open to infinite possibilities♪
21
00:01:14,620 --> 00:01:17,020
♪As unforgettable as it was♪
22
00:01:17,260 --> 00:01:18,180
♪In the end♪
23
00:01:18,500 --> 00:01:20,460
♪Let's not talk about it♪
24
00:01:22,060 --> 00:01:23,140
♪In the end♪
25
00:01:23,180 --> 00:01:27,940
♪We've become unfamiliar strangers♪
26
00:01:30,930 --> 00:01:36,500
[Fall In Love]
27
00:01:36,650 --> 00:01:39,470
[Episode 3]
28
00:01:56,160 --> 00:01:56,639
Miss Jing.
29
00:01:56,880 --> 00:01:57,959
Did you enter the wrong room again?
30
00:01:58,440 --> 00:01:59,439
No, I did not.
31
00:02:00,080 --> 00:02:00,919
This is the place.
32
00:02:05,920 --> 00:02:07,239
Money, you said?
33
00:02:07,360 --> 00:02:08,839
You think you're the only one with money?
34
00:02:08,920 --> 00:02:10,599
I have it too.
35
00:02:11,360 --> 00:02:12,319
Here you go.
36
00:02:14,280 --> 00:02:14,919
You...
37
00:02:17,600 --> 00:02:18,239
How much did you drink?
38
00:02:18,640 --> 00:02:19,159
Why did you come here?
39
00:02:19,440 --> 00:02:20,319
Not much.
40
00:02:23,000 --> 00:02:23,799
You gave me this.
41
00:02:32,600 --> 00:02:33,559
I'm giving it back to you.
42
00:02:36,040 --> 00:02:38,839
The story has ended.
43
00:02:40,320 --> 00:02:42,599
Why are you still pretending not to know me?
44
00:02:45,120 --> 00:02:46,239
There's no one else here.
45
00:02:47,240 --> 00:02:48,279
Just tell me.
46
00:02:48,360 --> 00:02:49,679
You remember me, right?
47
00:02:56,720 --> 00:02:57,239
Hey.
48
00:02:57,440 --> 00:02:58,679
You better not throw up on me.
49
00:02:59,440 --> 00:03:00,959
Or did you get amnesia?
50
00:03:01,640 --> 00:03:02,839
This is what happens in TV dramas.
51
00:03:02,880 --> 00:03:03,799
You must have amnesia,
52
00:03:03,800 --> 00:03:04,879
that's why you forgot me.
53
00:03:06,720 --> 00:03:08,239
I thought of a way
54
00:03:09,840 --> 00:03:12,279
for you to regain your memories.
55
00:03:26,280 --> 00:03:27,039
Well?
56
00:03:27,440 --> 00:03:28,359
Do you remember now?
57
00:03:29,160 --> 00:03:30,319
This is how TV dramas go.
58
00:03:33,280 --> 00:03:34,119
Do you remember now?
59
00:03:35,480 --> 00:03:36,319
You don't remember?
60
00:03:36,475 --> 00:03:37,199
Stop hitting me.
61
00:03:40,520 --> 00:03:41,239
Do you remember?
62
00:03:53,760 --> 00:03:55,119
Which obnoxious guy
63
00:03:55,800 --> 00:03:58,239
dares to disrupt my beauty sleep?
64
00:03:58,720 --> 00:03:59,639
A police guy.
65
00:04:03,240 --> 00:04:04,959
Why am I here?
66
00:04:07,160 --> 00:04:08,439
This mister made a police report.
67
00:04:08,920 --> 00:04:09,679
He said you assaulted him.
68
00:04:10,200 --> 00:04:11,239
Do you admit your crime?
69
00:04:12,000 --> 00:04:12,799
I'm innocent.
70
00:04:13,240 --> 00:04:14,759
Look at me, all weak and pitiful.
71
00:04:15,200 --> 00:04:16,559
How could I have hurt him?
72
00:04:17,120 --> 00:04:18,999
He must be feigning innocence.
73
00:04:20,040 --> 00:04:20,639
I'm being framed.
74
00:04:21,440 --> 00:04:22,999
He said you hit his head.
75
00:04:23,480 --> 00:04:24,879
I did not touch him.
76
00:04:28,040 --> 00:04:29,719
Maybe I did, a little bit.
77
00:04:29,840 --> 00:04:30,879
Just a light tap.
78
00:04:38,480 --> 00:04:39,759
We have the proof right here.
79
00:04:40,200 --> 00:04:41,079
Are you still going to deny it?
80
00:04:42,280 --> 00:04:44,319
I did pat the back of his head a little.
81
00:04:44,440 --> 00:04:45,279
Very lightly.
82
00:04:45,440 --> 00:04:46,599
It couldn't have caused this injury.
83
00:04:57,760 --> 00:04:58,559
Officer.
84
00:04:59,040 --> 00:05:00,359
I hit his head
85
00:05:00,480 --> 00:05:02,599
so he could recall his memory.
86
00:05:04,360 --> 00:05:04,879
Officer.
87
00:05:05,280 --> 00:05:05,959
You heard her.
88
00:05:06,320 --> 00:05:07,559
She admitted she hit me.
89
00:05:08,520 --> 00:05:09,399
Are you better now?
90
00:05:09,640 --> 00:05:10,839
Do you recall anything?
91
00:05:11,200 --> 00:05:11,799
I do.
92
00:05:12,240 --> 00:05:13,359
I remember you hitting me.
93
00:05:13,760 --> 00:05:14,199
Officer.
94
00:05:14,440 --> 00:05:15,999
Can I get in touch with my attorney now
95
00:05:16,320 --> 00:05:17,039
to sue her for assault?
96
00:05:17,240 --> 00:05:18,279
Are you for real?
97
00:05:18,560 --> 00:05:19,799
Go ahead and sue me if you dare.
98
00:05:19,880 --> 00:05:20,879
You think only you know the law?
99
00:05:21,040 --> 00:05:21,559
Officer.
100
00:05:21,600 --> 00:05:22,319
I want to sue him.
101
00:05:22,440 --> 00:05:24,519
He's nothing more than a conman
102
00:05:24,520 --> 00:05:24,999
out to scam women!
103
00:05:25,000 --> 00:05:25,759
Alright.
104
00:05:25,920 --> 00:05:27,359
Let's add slander to the lawsuit.
105
00:05:27,480 --> 00:05:28,399
I'm going to sue you too.
106
00:05:28,480 --> 00:05:29,039
Sue you!
107
00:05:30,240 --> 00:05:30,719
Enough!
108
00:05:33,880 --> 00:05:36,439
This is not the place for you two
to have a lovers' quarrel.
109
00:05:36,800 --> 00:05:37,799
-Me and her...
-Me and him...
110
00:05:37,800 --> 00:05:38,159
Officer.
111
00:05:38,160 --> 00:05:38,759
No need to explain.
112
00:05:41,680 --> 00:05:42,119
You.
113
00:05:42,520 --> 00:05:42,959
Come here.
114
00:05:47,560 --> 00:05:49,319
Young people tend to be reckless.
115
00:05:49,720 --> 00:05:51,719
Being a couple means accommodating the other.
116
00:05:51,920 --> 00:05:53,719
If a problem arises, solve it together.
117
00:05:53,800 --> 00:05:54,879
There's a wise saying.
118
00:05:55,040 --> 00:05:56,559
Patience is the key to keeping the peace.
119
00:05:56,560 --> 00:05:58,079
Take a step back and everything will be resolved.
120
00:05:58,760 --> 00:06:00,279
A marriage without ups and downs
121
00:06:00,280 --> 00:06:01,479
will last longer.
122
00:06:01,680 --> 00:06:02,879
Ordinary means longevity.
123
00:06:02,880 --> 00:06:03,919
Stability means resilience.
124
00:06:04,960 --> 00:06:05,239
Okay.
125
00:06:05,280 --> 00:06:06,519
I won't sue her.
126
00:06:07,160 --> 00:06:08,199
That's right.
127
00:06:08,480 --> 00:06:09,919
A man has to be the bigger person.
128
00:06:10,840 --> 00:06:11,439
Listen.
129
00:06:11,840 --> 00:06:12,759
A child from a single-parent family
130
00:06:12,760 --> 00:06:14,599
usually suffers from mental issues.
131
00:06:14,960 --> 00:06:16,559
You should think for yourself
as well as for your kid.
132
00:06:16,560 --> 00:06:17,039
Am I right?
133
00:06:17,480 --> 00:06:18,119
In this regard,
134
00:06:18,240 --> 00:06:19,879
you shouldn't choose divorce so flippantly.
135
00:06:21,360 --> 00:06:21,719
Sure.
136
00:06:22,040 --> 00:06:23,199
I won't sue her.
137
00:06:25,720 --> 00:06:26,879
But I want her to make a video.
138
00:06:27,880 --> 00:06:29,679
She has to promise never to do it again.
139
00:06:30,800 --> 00:06:31,799
No way I'm doing that.
140
00:06:32,760 --> 00:06:33,159
Miss.
141
00:06:33,280 --> 00:06:33,639
Stand up.
142
00:06:40,640 --> 00:06:41,839
You're in the wrong for hitting him.
143
00:06:42,320 --> 00:06:43,559
Domestic violence is genderless.
144
00:06:43,840 --> 00:06:45,999
The point is that violence is not the solution.
145
00:06:46,000 --> 00:06:46,439
Right?
146
00:06:46,520 --> 00:06:48,239
It will only make things worse between you two.
147
00:06:48,320 --> 00:06:50,759
If you don't resolve the problem,
it will turn into a snowball,
148
00:06:50,760 --> 00:06:52,079
snowballing out of control.
149
00:06:52,200 --> 00:06:52,559
Am I right?
150
00:06:52,560 --> 00:06:53,239
How will you resolve it then?
151
00:06:53,400 --> 00:06:55,279
So you must not...
152
00:06:55,440 --> 00:06:56,279
Fine.
153
00:06:57,960 --> 00:06:59,119
I'll do it.
154
00:07:02,080 --> 00:07:03,319
(I vow,)
155
00:07:03,440 --> 00:07:04,479
(from today onwards,)
156
00:07:04,480 --> 00:07:06,359
(I will not threaten, coerce,)
157
00:07:06,360 --> 00:07:07,519
(or entice Fu Zeyi)
158
00:07:07,760 --> 00:07:09,719
(to do anything against his will.)
159
00:07:10,560 --> 00:07:11,759
(If I violate it,)
160
00:07:11,760 --> 00:07:12,759
(I will be scourged by heaven.)
161
00:07:14,240 --> 00:07:15,319
Will you stop replaying it?
162
00:07:17,600 --> 00:07:18,199
What?
163
00:07:18,800 --> 00:07:19,919
Do you want to go back there?
164
00:07:21,280 --> 00:07:22,199
Even if I do go back there,
165
00:07:22,400 --> 00:07:23,679
I will not let you off.
166
00:07:23,960 --> 00:07:24,479
At most,
167
00:07:24,600 --> 00:07:26,279
we'd just suffer through the officer's
168
00:07:26,360 --> 00:07:27,239
compassionate teaching again.
169
00:07:27,760 --> 00:07:29,999
Did you think you're off the hook
because I called off the lawsuit?
170
00:07:30,520 --> 00:07:31,919
Suing you for this type of injury
171
00:07:31,920 --> 00:07:33,319
will only be a public dispute at most.
172
00:07:33,480 --> 00:07:34,879
But with this video in hand,
173
00:07:35,160 --> 00:07:37,759
it's an irrefutable fact that Aizhe Hotel's boss
beat someone up.
174
00:07:39,840 --> 00:07:41,559
How much do you think
Aizhe's market value will suffer
175
00:07:41,800 --> 00:07:43,199
if this video is made public?
176
00:07:43,840 --> 00:07:44,239
Also...
177
00:07:49,680 --> 00:07:51,159
You faked it.
178
00:07:51,625 --> 00:07:51,999
That's right.
179
00:07:52,880 --> 00:07:53,799
I did fake it.
180
00:07:55,720 --> 00:07:56,959
So I'm warning you.
181
00:07:57,480 --> 00:07:58,879
You better not cross me again.
182
00:08:02,720 --> 00:08:03,399
Fu Zeyi!
183
00:08:03,920 --> 00:08:04,999
You toyed with my feelings
184
00:08:05,480 --> 00:08:06,399
and threatened me!
185
00:08:06,840 --> 00:08:07,719
You dared to trick me.
186
00:08:07,880 --> 00:08:09,239
Beware of nightmares tonight!
187
00:08:28,880 --> 00:08:30,119
(It's the first time I came across)
188
00:08:30,840 --> 00:08:32,599
(someone who went to watch the movie)
189
00:08:32,840 --> 00:08:33,599
(just to listen to my music.)
190
00:08:33,600 --> 00:08:34,319
(Then,)
191
00:08:34,760 --> 00:08:35,919
write a song for me.
192
00:08:36,120 --> 00:08:37,439
I'd like to have
193
00:08:37,440 --> 00:08:38,759
(a complete song from you.)
194
00:09:14,120 --> 00:09:14,639
Mr. Fu.
195
00:09:16,080 --> 00:09:18,199
Miss Jing wants to meet you
in the presidential suite.
196
00:09:19,680 --> 00:09:20,439
What for?
197
00:09:21,040 --> 00:09:21,559
I'm not sure.
198
00:09:31,360 --> 00:09:31,879
Hi.
199
00:09:35,960 --> 00:09:37,239
The door was left open,
200
00:09:37,920 --> 00:09:39,039
so I invited myself in.
201
00:09:39,640 --> 00:09:40,359
What are you doing here?
202
00:09:40,800 --> 00:09:42,119
I came to thank you.
203
00:09:44,320 --> 00:09:45,119
Thank me?
204
00:09:45,800 --> 00:09:46,399
For what?
205
00:09:47,200 --> 00:09:48,879
No wonder Aizhe got itself in this state.
206
00:09:49,240 --> 00:09:51,079
It's because its general manager
can't even speak properly.
207
00:09:51,680 --> 00:09:53,359
Thank you for not pursuing the matter with Aizhe.
208
00:09:53,720 --> 00:09:55,119
So I'm not going to get angry
209
00:09:55,400 --> 00:09:57,879
no matter what you say today.
210
00:09:58,720 --> 00:09:59,279
What do you mean?
211
00:10:07,560 --> 00:10:07,879
Hello?
212
00:10:08,000 --> 00:10:08,359
What is it?
213
00:10:08,520 --> 00:10:08,759
Mr. Fu.
214
00:10:09,120 --> 00:10:10,599
I've sent the statement of cancellation
of Aizhe's debt
215
00:10:10,600 --> 00:10:11,799
to your email.
216
00:10:12,160 --> 00:10:12,599
Please check.
217
00:10:12,600 --> 00:10:12,959
Hold on.
218
00:10:14,080 --> 00:10:14,839
What statement?
219
00:10:15,200 --> 00:10:16,159
Statement of cancellation of Aizhe's debt.
220
00:10:20,400 --> 00:10:21,199
Did I ask you to do it?
221
00:10:21,640 --> 00:10:21,959
Yes.
222
00:10:26,480 --> 00:10:28,600
[To Jing Zhixia: Rest assured.
I will clear Aizhe's debts.]
223
00:10:37,160 --> 00:10:38,999
What was it you wanted to ask me?
224
00:10:45,320 --> 00:10:46,799
Why did he suddenly leave?
225
00:10:49,080 --> 00:10:50,239
Did I say something wrong?
226
00:10:55,120 --> 00:10:55,999
A gift.
227
00:10:56,560 --> 00:10:58,079
I should've brought a gift
to express my gratitude.
228
00:10:58,720 --> 00:10:59,092
Yes.
229
00:11:12,920 --> 00:11:14,679
(Why didn't I notice the window was open)
230
00:11:14,680 --> 00:11:16,519
(when I woke up?)
231
00:11:31,640 --> 00:11:34,039
I'm finally back.
232
00:12:00,080 --> 00:12:00,999
(Miss Jing.)
233
00:12:01,400 --> 00:12:04,039
(After all the things we've been through,)
234
00:12:04,040 --> 00:12:06,399
(I reckon we're as good as friends.)
235
00:12:06,400 --> 00:12:07,559
(As such,)
236
00:12:07,560 --> 00:12:10,559
(I've decided not to pursue Aizhe for the debt.)
237
00:12:16,440 --> 00:12:18,279
(Long time no see, Zeyi.)
238
00:12:18,880 --> 00:12:20,719
(Didn't I get rid of Lin?)
239
00:12:20,720 --> 00:12:22,479
(Why is he back?)
240
00:12:41,320 --> 00:12:42,399
Are you back?
241
00:12:48,730 --> 00:12:51,070
[One year ago]
242
00:13:02,000 --> 00:13:03,759
(It was a long time.)
243
00:13:04,080 --> 00:13:06,159
(What did Lin do with my body?)
244
00:13:30,200 --> 00:13:30,959
Five days.
245
00:13:33,240 --> 00:13:35,039
You haven't slept in five whole days.
246
00:13:37,000 --> 00:13:37,879
All because of this woman?
247
00:13:39,040 --> 00:13:40,959
Do you know you've wrecked our agreement?
248
00:13:44,960 --> 00:13:47,399
Don't you know the consequence of your actions?
249
00:14:18,480 --> 00:14:19,079
Hello, Mo.
250
00:14:19,800 --> 00:14:20,879
I will undergo treatment.
251
00:14:21,800 --> 00:14:22,479
Lin has to die.
252
00:14:27,880 --> 00:14:28,919
Why so sudden?
253
00:14:29,840 --> 00:14:31,839
Didn't you two get along fine all this while?
254
00:14:32,160 --> 00:14:33,599
Besides, Lin is your...
255
00:14:33,640 --> 00:14:34,719
He's become greedy.
256
00:14:37,960 --> 00:14:40,199
He broke our agreement of having one day each.
257
00:14:40,200 --> 00:14:42,999
(He refused to sleep for five days.)
258
00:14:43,000 --> 00:14:46,039
(He claimed my body by force
just because of that woman.)
259
00:14:46,040 --> 00:14:48,479
(I can't sleep. If I do, Fu Zeyi will return.)
260
00:14:48,480 --> 00:14:51,359
This time, he broke the rule
of having one day each.
261
00:14:53,920 --> 00:14:54,839
But next time,
262
00:14:56,320 --> 00:14:57,959
I could be the one who disappears.
263
00:14:59,080 --> 00:14:59,959
Lately, investigators in Europe
264
00:15:00,080 --> 00:15:00,839
have been looking for you.
265
00:15:01,760 --> 00:15:03,159
Is it related to this?
266
00:15:04,220 --> 00:15:05,500
[Missing person]
267
00:15:06,920 --> 00:15:08,439
I can help you get rid of Lin.
268
00:15:08,640 --> 00:15:09,759
But it will take three months.
269
00:15:09,960 --> 00:15:10,599
Three procedures.
270
00:15:11,240 --> 00:15:12,719
The duration is neither long
271
00:15:12,920 --> 00:15:13,879
nor short.
272
00:15:14,080 --> 00:15:15,759
The president of a public listed company
273
00:15:16,000 --> 00:15:17,239
has to disappear for three months.
274
00:15:17,440 --> 00:15:18,959
Are you prepared for that?
275
00:15:19,920 --> 00:15:20,519
Don't worry.
276
00:15:23,560 --> 00:15:25,039
No one will be able to find me
in the three months.
277
00:15:29,200 --> 00:15:30,990
[Mo Ziqi]
278
00:15:34,720 --> 00:15:36,199
Lin is out again.
279
00:15:36,200 --> 00:15:37,679
I'm not sure if it's because of that woman.
280
00:15:37,680 --> 00:15:40,199
We need a new plan.
281
00:15:52,080 --> 00:15:52,639
Miss Jing.
282
00:15:52,720 --> 00:15:53,359
Are you looking for Mr. Fu?
283
00:15:54,680 --> 00:15:55,679
Is Fu Zeyi not in?
284
00:15:55,960 --> 00:15:57,959
The receptionist said he is back.
285
00:15:58,160 --> 00:15:58,599
Yes.
286
00:15:58,760 --> 00:15:59,679
His phone is not reachable.
287
00:16:00,080 --> 00:16:00,999
This had never happened before.
288
00:16:01,520 --> 00:16:02,759
Could something have happened?
289
00:16:05,200 --> 00:16:06,479
You are in.
290
00:16:08,200 --> 00:16:09,199
But looking at this curve,
291
00:16:09,200 --> 00:16:11,039
I think we need to make adjustments.
292
00:16:11,760 --> 00:16:12,199
Yes, that's right.
293
00:16:12,240 --> 00:16:13,999
The format needs to be improved too.
294
00:16:14,880 --> 00:16:15,559
Okay.
295
00:16:17,600 --> 00:16:18,599
This is Four Herbs Soup.
296
00:16:18,600 --> 00:16:20,799
I specifically learned it from the chef.
297
00:16:21,160 --> 00:16:23,319
It's a special recipe for women
to regulate menstruation
298
00:16:23,320 --> 00:16:24,119
and improve blood circulation.
299
00:16:29,280 --> 00:16:30,119
Drink it before it gets cold.
300
00:16:34,680 --> 00:16:35,159
Miss Jing.
301
00:16:36,360 --> 00:16:37,679
About the text messages yesterday,
302
00:16:38,920 --> 00:16:39,559
I'd like to apologize.
303
00:16:42,000 --> 00:16:43,199
It was a prank my friend made.
304
00:16:44,080 --> 00:16:45,079
What are you saying?
305
00:16:45,560 --> 00:16:45,839
Mr. Fu.
306
00:16:46,520 --> 00:16:47,999
This is the statement of cancellation
for Aizhe's debt.
307
00:16:57,720 --> 00:16:59,239
Regarding the text messages, I...
308
00:16:59,280 --> 00:17:00,039
I don't accept.
309
00:17:01,160 --> 00:17:02,439
I could sue you.
310
00:17:02,680 --> 00:17:04,959
Those messages do not carry any legal effect.
311
00:17:05,960 --> 00:17:06,279
Ai Xin.
312
00:17:06,880 --> 00:17:07,999
Explain it to Miss Jing.
313
00:17:09,320 --> 00:17:09,959
Well...
314
00:17:22,400 --> 00:17:24,879
It's true that a few text messages
do not have any legal effect.
315
00:17:25,440 --> 00:17:26,799
Aizhe still has to repay its debt.
316
00:17:28,720 --> 00:17:30,359
Is the Fu Group going under or something?
317
00:17:31,040 --> 00:17:32,027
You're awfully free
318
00:17:32,319 --> 00:17:33,519
to play me like a fool.
319
00:17:33,960 --> 00:17:34,999
I'll be frank with you then.
320
00:17:35,599 --> 00:17:37,479
I said Aizhe could defer its repayments.
321
00:17:37,600 --> 00:17:38,359
But I've changed my mind.
322
00:17:39,520 --> 00:17:41,719
Aizhe has to clear its debt within one week.
323
00:17:42,040 --> 00:17:43,359
Otherwise, the Fu Group will take legal action.
324
00:17:43,880 --> 00:17:44,279
Ai Xin.
325
00:17:45,200 --> 00:17:45,599
See the guest out.
326
00:17:46,720 --> 00:17:47,199
Miss Jing.
327
00:17:48,760 --> 00:17:49,479
No need.
328
00:17:49,720 --> 00:17:50,399
I'll see myself out.
329
00:18:00,320 --> 00:18:01,239
I'll feed this to the dog.
330
00:18:07,080 --> 00:18:08,079
I'll get back to work.
331
00:18:09,320 --> 00:18:09,799
Ai Xin.
332
00:18:13,200 --> 00:18:15,879
Aren't you going to ask me what happened today?
333
00:18:16,080 --> 00:18:16,999
You are my superior.
334
00:18:17,360 --> 00:18:18,119
You must have a reason
335
00:18:18,120 --> 00:18:19,399
for any decision you make.
336
00:18:21,160 --> 00:18:21,879
However,
337
00:18:22,800 --> 00:18:24,479
you never asked such questions
338
00:18:24,680 --> 00:18:25,919
before you met Miss Jing.
339
00:18:34,080 --> 00:18:34,519
Drink it.
340
00:18:35,760 --> 00:18:36,199
What is this?
341
00:18:39,120 --> 00:18:39,959
That darn Fu Zeyi.
342
00:18:40,320 --> 00:18:41,719
I rather feed the dog than you.
343
00:18:42,511 --> 00:18:43,710
Drink it.
344
00:18:46,400 --> 00:18:47,959
(I have to liquidate some of my shares)
345
00:18:48,240 --> 00:18:49,799
(so I don't have to see Fu Zeyi again.)
346
00:18:50,320 --> 00:18:51,039
Screw you.
347
00:18:52,970 --> 00:18:54,990
[Mr. Chen]
348
00:19:10,560 --> 00:19:11,119
Hello?
349
00:19:11,880 --> 00:19:12,519
Really?
350
00:19:13,200 --> 00:19:15,479
A buyer is interested in my shares?
351
00:19:18,200 --> 00:19:19,919
The price is negotiable.
352
00:19:22,400 --> 00:19:23,919
A decrease of 5 percent?
353
00:19:25,080 --> 00:19:27,319
But the price I gave is a very reasonable one.
354
00:19:28,440 --> 00:19:29,399
No, no.
355
00:19:30,160 --> 00:19:31,559
If we can sign the agreement right away,
356
00:19:32,320 --> 00:19:33,359
then 5 percent...
357
00:19:33,800 --> 00:19:34,639
Five percent it is.
358
00:19:38,520 --> 00:19:39,319
Uncle.
359
00:19:40,880 --> 00:19:42,599
You were smoking in here?
360
00:19:44,200 --> 00:19:44,879
Did I hear it right?
361
00:19:45,200 --> 00:19:45,879
You're going to sell your shares?
362
00:19:47,160 --> 00:19:48,479
Why does he always find out?
363
00:19:49,480 --> 00:19:50,199
What are you mumbling?
364
00:19:50,320 --> 00:19:51,159
Answer me.
365
00:19:51,800 --> 00:19:52,599
Uncle.
366
00:19:53,080 --> 00:19:54,439
I have a reason.
367
00:19:57,440 --> 00:19:58,119
Come with me.
368
00:19:59,000 --> 00:19:59,319
Uncle.
369
00:19:59,520 --> 00:20:00,559
Where are you taking me?
370
00:20:01,088 --> 00:20:01,733
Uncle.
371
00:20:12,080 --> 00:20:12,479
Dad.
372
00:20:13,160 --> 00:20:14,039
It's been a while.
373
00:20:15,440 --> 00:20:16,710
You're still looking young and handsome.
374
00:20:16,719 --> 00:20:18,540
[Tomb of late father, Jing Hongyi]
375
00:20:19,040 --> 00:20:20,039
Get to the point.
376
00:20:21,320 --> 00:20:21,799
Uncle.
377
00:20:22,680 --> 00:20:23,639
Do you dare to tell your father
378
00:20:23,760 --> 00:20:24,839
about selling your shares?
379
00:20:25,200 --> 00:20:26,079
Uncle.
380
00:20:26,640 --> 00:20:27,359
Uncle what?
381
00:20:28,520 --> 00:20:29,039
Feeling guilty?
382
00:20:29,640 --> 00:20:30,159
Scared?
383
00:20:31,200 --> 00:20:32,239
If you won't tell your father,
384
00:20:33,120 --> 00:20:34,239
then tell your mother.
385
00:20:35,880 --> 00:20:36,279
Mom.
386
00:20:37,600 --> 00:20:38,279
Zhixia.
387
00:20:38,480 --> 00:20:39,519
What's going on?
388
00:20:39,840 --> 00:20:43,239
I heard from your uncle
that you wish to sell your shares of the hotel.
389
00:20:46,000 --> 00:20:47,559
You shouldn't be like me,
390
00:20:47,560 --> 00:20:49,479
being so irresponsible.
391
00:20:50,360 --> 00:20:52,999
At least, I dumped the hotel onto my own family.
392
00:20:53,280 --> 00:20:54,199
But you?
393
00:20:54,920 --> 00:20:57,399
You're going to sell the shares to a stranger?
394
00:20:57,720 --> 00:20:59,079
Mom, just stay out of it.
395
00:20:59,360 --> 00:21:01,079
Go and pursue your love.
396
00:21:01,840 --> 00:21:02,679
Bye-bye.
397
00:21:06,360 --> 00:21:06,839
Uncle.
398
00:21:07,680 --> 00:21:09,319
I'm only selling my shares.
399
00:21:09,720 --> 00:21:11,239
I'm not shutting the whole hotel down.
400
00:21:11,240 --> 00:21:11,479
Right?
401
00:21:12,840 --> 00:21:13,319
Xia.
402
00:21:14,600 --> 00:21:16,639
Your dad built up the hotel through his hard work.
403
00:21:17,000 --> 00:21:18,839
How could you let it change its surname?
404
00:21:19,320 --> 00:21:21,239
Your dad devoted his whole life to the hotel.
405
00:21:21,600 --> 00:21:22,679
Are you going to disappoint him like this?
406
00:21:23,200 --> 00:21:23,679
Hongyi.
407
00:21:24,200 --> 00:21:25,239
Before you passed away, you said
408
00:21:25,600 --> 00:21:26,719
opening a hotel was your dream.
409
00:21:27,720 --> 00:21:28,239
Your dream
410
00:21:29,360 --> 00:21:30,279
is also my dream.
411
00:21:33,120 --> 00:21:33,719
(Remember.)
412
00:21:34,200 --> 00:21:35,239
Work hard in your studies
413
00:21:35,240 --> 00:21:36,159
and realize your dreams.
414
00:21:36,440 --> 00:21:36,959
Okay.
415
00:21:37,840 --> 00:21:38,359
Dad.
416
00:21:38,680 --> 00:21:40,759
Is running a hotel your dream?
417
00:21:40,840 --> 00:21:42,359
That was before I had you.
418
00:21:42,720 --> 00:21:44,319
After you were born,
419
00:21:45,000 --> 00:21:46,159
your happiness,
420
00:21:46,280 --> 00:21:46,959
(contentment,)
421
00:21:46,960 --> 00:21:47,519
(and enjoyment)
422
00:21:47,840 --> 00:21:48,999
(are what I dream of.)
423
00:21:49,920 --> 00:21:50,679
Hongyi.
424
00:21:51,320 --> 00:21:52,239
The child has grown up.
425
00:21:53,200 --> 00:21:54,159
She doesn't listen now.
426
00:21:55,200 --> 00:21:56,039
If push comes to shove,
427
00:21:56,600 --> 00:21:57,959
take me along too.
428
00:21:59,160 --> 00:21:59,959
Uncle.
429
00:22:02,640 --> 00:22:03,959
I know what I should do.
430
00:22:07,280 --> 00:22:07,999
Good girl.
431
00:22:12,720 --> 00:22:13,199
Listen,
432
00:22:13,200 --> 00:22:13,959
Hongyi.
433
00:22:14,520 --> 00:22:15,159
About
434
00:22:15,160 --> 00:22:15,799
taking me along,
435
00:22:15,880 --> 00:22:16,479
that was just a joke.
436
00:22:16,600 --> 00:22:17,079
Don't take it seriously.
437
00:22:17,680 --> 00:22:17,919
I'm leaving.
438
00:22:19,840 --> 00:22:20,439
Xia.
439
00:22:23,660 --> 00:22:25,230
[Signature]
440
00:22:27,880 --> 00:22:28,319
Miss Jing.
441
00:22:28,920 --> 00:22:29,519
Cheers to our agreement.
442
00:22:32,160 --> 00:22:33,079
We're honored
443
00:22:33,080 --> 00:22:35,679
that a well-known investment company like you
444
00:22:36,040 --> 00:22:37,679
chose to work with our hotel.
445
00:22:39,160 --> 00:22:39,639
Later...
446
00:22:43,600 --> 00:22:44,479
Later, my secretary
447
00:22:44,680 --> 00:22:46,279
will email the details to you.
448
00:22:48,280 --> 00:22:49,399
See you again.
449
00:22:49,390 --> 00:22:50,333
Okay.
450
00:22:59,510 --> 00:23:01,560
[Aizhe Hotel]
451
00:23:23,040 --> 00:23:23,479
Zhixia.
452
00:23:25,120 --> 00:23:25,999
About the shares...
453
00:23:31,480 --> 00:23:32,919
Did you really sell them?
454
00:23:33,320 --> 00:23:34,119
I did.
455
00:23:34,680 --> 00:23:35,319
I sold
456
00:23:35,680 --> 00:23:36,559
a little bit.
457
00:23:37,480 --> 00:23:39,679
They actually let you sell a little bit?
458
00:23:41,880 --> 00:23:45,519
I had to make sure the Jing family
remained Aizhe's biggest shareholder.
459
00:23:46,240 --> 00:23:46,959
I'm smart.
460
00:23:47,360 --> 00:23:48,359
So the money
461
00:23:48,640 --> 00:23:50,239
should be able to fund your retirement overseas.
462
00:23:50,760 --> 00:23:51,399
I heard
463
00:23:51,680 --> 00:23:53,359
you've bought the flight ticket for a vacation.
464
00:23:53,960 --> 00:23:56,559
That will depend on you and Uncle.
465
00:23:56,960 --> 00:23:58,639
If you guys manage the place well,
466
00:23:58,960 --> 00:24:01,319
I'll be able to get a handsome bonus.
467
00:24:01,680 --> 00:24:03,919
Then I'll enjoy my freedom in another country.
468
00:24:06,120 --> 00:24:07,159
Gosh, you.
469
00:24:07,520 --> 00:24:08,679
You're always buying stuff.
470
00:24:08,920 --> 00:24:09,999
I'm certainly not interested in managing it.
471
00:24:10,160 --> 00:24:11,679
If my dad heard what you just said,
472
00:24:12,120 --> 00:24:13,199
he'd be furious for sure.
473
00:24:14,400 --> 00:24:15,719
He wouldn't hear it.
474
00:24:16,080 --> 00:24:17,199
I heard everything!
475
00:24:18,560 --> 00:24:18,959
Dad.
476
00:24:19,000 --> 00:24:19,479
Uncle.
477
00:24:20,720 --> 00:24:21,839
You overheard again.
478
00:24:22,440 --> 00:24:23,479
What did you promise me?
479
00:24:26,080 --> 00:24:27,079
So you're independent now.
480
00:24:27,640 --> 00:24:28,559
You won't listen to us adults.
481
00:24:33,320 --> 00:24:33,719
Dad.
482
00:24:34,280 --> 00:24:34,679
Uncle.
483
00:24:37,520 --> 00:24:38,559
Don't get worked up.
484
00:24:39,320 --> 00:24:39,839
Uncle.
485
00:24:40,240 --> 00:24:41,879
I took your advice.
486
00:24:42,280 --> 00:24:42,879
Look.
487
00:24:43,040 --> 00:24:43,919
My dad said
488
00:24:44,160 --> 00:24:47,279
his earliest dream was to manage a hotel.
489
00:24:47,680 --> 00:24:48,839
His last wish
490
00:24:49,400 --> 00:24:51,039
was for his precious daughter, me,
491
00:24:51,360 --> 00:24:52,239
to be happy,
492
00:24:52,280 --> 00:24:52,919
content,
493
00:24:53,120 --> 00:24:53,759
and joyful.
494
00:24:54,160 --> 00:24:54,759
So,
495
00:24:55,360 --> 00:24:56,279
I sold off a little bit
496
00:24:56,400 --> 00:24:57,319
and kept a little bit.
497
00:24:57,760 --> 00:24:58,679
I won't listen to your nonsense.
498
00:24:59,600 --> 00:25:00,599
This is a family business.
499
00:25:01,000 --> 00:25:02,239
It should be run by the family.
500
00:25:02,480 --> 00:25:03,519
What happens now that you have sold it?
501
00:25:04,760 --> 00:25:05,159
Uncle.
502
00:25:05,600 --> 00:25:06,359
Come.
503
00:25:13,120 --> 00:25:13,439
Sit down.
504
00:25:17,240 --> 00:25:17,879
It's brand new.
505
00:25:18,320 --> 00:25:18,999
Mint condition.
506
00:25:20,760 --> 00:25:21,159
Uncle.
507
00:25:21,720 --> 00:25:24,439
This is the new armchair for the boss
you had ordered.
508
00:25:24,880 --> 00:25:25,359
It's here?
509
00:25:27,680 --> 00:25:28,479
The leather feels nice.
510
00:25:33,520 --> 00:25:34,279
So what if it's nice?
511
00:25:35,000 --> 00:25:36,199
It could be a stranger sitting on it.
512
00:25:36,640 --> 00:25:37,159
Uncle.
513
00:25:37,600 --> 00:25:38,639
Hear me out.
514
00:25:39,080 --> 00:25:40,199
The buyer I found
515
00:25:40,360 --> 00:25:41,719
is extremely wealthy.
516
00:25:41,920 --> 00:25:44,159
They invested in the hotel
purely out of interest.
517
00:25:44,320 --> 00:25:47,239
They have no intention of managing it.
518
00:25:47,640 --> 00:25:50,439
So Aizhe Hotel will be under your care
from now on.
519
00:25:51,320 --> 00:25:52,159
It's under your care.
520
00:25:52,400 --> 00:25:52,839
Really?
521
00:25:53,040 --> 00:25:53,919
Of course.
522
00:25:54,160 --> 00:25:54,959
I had to ensure
523
00:25:55,160 --> 00:25:57,079
that Aizhe remains in the Jing family.
524
00:25:57,360 --> 00:25:58,159
From now on,
525
00:25:58,440 --> 00:26:00,159
you'll be the one to play first fiddle in Aizhe.
526
00:26:00,800 --> 00:26:01,519
As for me...
527
00:26:03,440 --> 00:26:05,479
I can leave the country without worry.
528
00:26:09,840 --> 00:26:11,359
I've got to say young people like you
529
00:26:11,760 --> 00:26:12,719
have no sense of responsibility.
530
00:26:13,720 --> 00:26:14,759
Don't you know how old I am?
531
00:26:15,320 --> 00:26:16,119
I'm about to retire.
532
00:26:16,720 --> 00:26:17,559
Dumping the hotel on me?
533
00:26:18,840 --> 00:26:19,679
Do you want me to break my back?
534
00:26:20,200 --> 00:26:20,679
Please don't,
535
00:26:20,680 --> 00:26:21,159
Uncle.
536
00:26:21,440 --> 00:26:22,399
If you retire,
537
00:26:22,480 --> 00:26:23,879
the pillar of Aizhe Hotel
538
00:26:24,440 --> 00:26:25,199
will collapse.
539
00:26:26,040 --> 00:26:26,799
It won't collapse.
540
00:26:27,080 --> 00:26:28,199
I will hold it up for you.
541
00:26:30,000 --> 00:26:30,839
It's not going to fall.
542
00:26:33,760 --> 00:26:34,319
Xia.
543
00:26:34,880 --> 00:26:36,799
If you don't like working at the hotel,
544
00:26:37,640 --> 00:26:38,519
you can tell me.
545
00:26:39,120 --> 00:26:39,719
There's no need
546
00:26:39,880 --> 00:26:40,839
to go abroad.
547
00:26:44,520 --> 00:26:45,759
Zhixia wants to go overseas by herself.
548
00:26:48,480 --> 00:26:50,079
(Only if I stay far away from him)
549
00:26:50,080 --> 00:26:52,999
(will I be able to forget everything
and start over.)
550
00:27:00,400 --> 00:27:00,959
Mr. Fu.
551
00:27:02,480 --> 00:27:03,919
Miss Jing has signed the contract.
552
00:27:04,440 --> 00:27:05,319
She agreed to transfer the shares.
553
00:27:05,640 --> 00:27:06,519
As you predicted,
554
00:27:07,080 --> 00:27:08,639
she did not question anything.
555
00:27:10,240 --> 00:27:10,759
Good work.
556
00:27:16,760 --> 00:27:17,199
Mr. Fu.
557
00:27:18,400 --> 00:27:19,839
This is the list of Aizhe's shareholders.
558
00:27:19,840 --> 00:27:20,679
I've sorted it out.
559
00:27:23,880 --> 00:27:24,879
I heard
560
00:27:25,360 --> 00:27:27,399
that Miss Jing resigned from Aizhe.
561
00:27:28,080 --> 00:27:29,079
She's leaving today.
562
00:27:32,040 --> 00:27:33,239
Resigning right after she got the money.
563
00:27:34,480 --> 00:27:35,919
She's probably excited
to enjoy her freedom somewhere.
564
00:27:39,040 --> 00:27:40,279
Anyway, it's a good thing she resigned.
565
00:27:42,240 --> 00:27:43,679
This means no one will be getting in our way.
566
00:28:08,240 --> 00:28:09,319
Who knew
567
00:28:09,960 --> 00:28:12,639
I'd have worked here dutifully for a year?
568
00:28:18,080 --> 00:28:21,940
♪The end of first love♪
569
00:28:22,070 --> 00:28:25,620
♪Is not pretty at all♪
570
00:28:25,790 --> 00:28:27,930
♪After all these years♪
571
00:28:27,990 --> 00:28:29,970
♪Sorrow is pulling a trick on me♪
572
00:28:30,160 --> 00:28:33,680
♪So I can only indulge in memories♪
573
00:28:33,870 --> 00:28:37,260
♪The end of first love♪
574
00:28:37,260 --> 00:28:37,770
[Fu Zeyi]
575
00:28:37,840 --> 00:28:40,910
♪It's beautiful because it's imperfect♪
576
00:28:41,040 --> 00:28:43,150
♪I can only appreciate the story♪
577
00:28:43,640 --> 00:28:43,910
Hello?
578
00:28:43,919 --> 00:28:45,000
♪And bottled it up♪
579
00:28:45,000 --> 00:28:45,670
Fu Zeyi.
580
00:28:45,679 --> 00:28:46,600
♪Memories are bittersweet♪
581
00:28:46,600 --> 00:28:47,519
Can we meet?
582
00:28:48,000 --> 00:28:48,479
I'm busy.
583
00:28:48,760 --> 00:28:49,230
No time.
584
00:28:49,239 --> 00:28:50,840
♪Silent and peaceful♪
585
00:28:50,840 --> 00:28:51,639
I'll be at the restaurant.
586
00:28:54,800 --> 00:28:55,959
He hung up on me again.
587
00:29:00,000 --> 00:29:03,520
♪The end of first love♪
588
00:29:04,420 --> 00:29:08,070
♪Is not pretty at all♪
589
00:29:08,580 --> 00:29:10,470
♪After all these years♪
590
00:29:10,530 --> 00:29:12,200
♪Sorrow is pulling a trick on me♪
591
00:29:12,390 --> 00:29:15,720
♪So I can only indulge in memories♪
592
00:29:15,850 --> 00:29:19,560
♪The end of first love♪
593
00:29:19,810 --> 00:29:21,480
♪It's beautiful because it's imperfect♪
594
00:29:41,750 --> 00:29:48,250
♪There's not a day
when I am afraid of being alone♪
595
00:29:49,300 --> 00:29:55,940
♪I'm only afraid of seeing you again
after a long absence♪
596
00:29:56,870 --> 00:30:03,610
♪I'm slowly getting used to missing you♪
597
00:30:04,000 --> 00:30:09,360
♪As if I've locked my heart away
as the memory lingers♪
598
00:30:11,020 --> 00:30:17,630
♪If I decide to be brave this time♪
599
00:30:18,720 --> 00:30:25,020
♪Then I'll get to hold your hand forever♪
600
00:30:25,890 --> 00:30:32,730
♪The moment we found the emotions we lost♪
601
00:30:33,180 --> 00:30:39,010
♪It overcomes
those lonely moments little by little♪
602
00:30:43,680 --> 00:30:51,420
♪If you are by my side,
no matter how many vows we have broken♪
603
00:30:51,810 --> 00:30:55,030
♪I won't be upset at all♪
604
00:30:55,160 --> 00:30:58,290
♪All I want is a simple and ordinary life♪
605
00:30:58,610 --> 00:31:07,320
♪If you are by my side,
all the regrets will be blown away by the wind♪
606
00:31:08,660 --> 00:31:15,320
♪I only want you by my side all the time♪
38824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.