All language subtitles for Fall In Love EP03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,540 --> 00:00:27,340 ♪Suddenly you say you want♪ 2 00:00:27,380 --> 00:00:29,900 ♪A blunt breakup♪ 3 00:00:31,900 --> 00:00:35,540 ♪But last night, you gave me♪ 4 00:00:35,600 --> 00:00:38,060 ♪A kiss goodbye♪ 5 00:00:39,100 --> 00:00:42,740 ♪Thinking back as an adult♪ 6 00:00:42,860 --> 00:00:45,180 ♪Made me a little scared♪ 7 00:00:45,620 --> 00:00:47,140 ♪I said, okay♪ 8 00:00:47,540 --> 00:00:49,740 ♪Let's go home separately♪ 9 00:00:49,740 --> 00:00:51,980 ♪Back to our mom and dad, no kidding♪ 10 00:00:52,380 --> 00:00:53,700 ♪You dumped me♪ 11 00:00:53,780 --> 00:00:56,020 ♪Finally, I'm back to being single♪ 12 00:00:56,300 --> 00:00:57,460 ♪My love♪ 13 00:00:57,660 --> 00:00:59,660 ♪Is once again open to infinite possibilities♪ 14 00:00:59,820 --> 00:01:02,150 ♪Things are changing too fast♪ 15 00:01:02,460 --> 00:01:03,780 ♪I can't take it♪ 16 00:01:04,120 --> 00:01:04,700 ♪I hide♪ 17 00:01:04,820 --> 00:01:08,260 ♪My inexplicable excitement with a fake smile♪ 18 00:01:08,460 --> 00:01:10,700 ♪Finally, I'm back to being single♪ 19 00:01:10,890 --> 00:01:12,250 ♪My love♪ 20 00:01:12,420 --> 00:01:14,300 ♪Is once again open to infinite possibilities♪ 21 00:01:14,620 --> 00:01:17,020 ♪As unforgettable as it was♪ 22 00:01:17,260 --> 00:01:18,180 ♪In the end♪ 23 00:01:18,500 --> 00:01:20,460 ♪Let's not talk about it♪ 24 00:01:22,060 --> 00:01:23,140 ♪In the end♪ 25 00:01:23,180 --> 00:01:27,940 ♪We've become unfamiliar strangers♪ 26 00:01:30,930 --> 00:01:36,500 [Fall In Love] 27 00:01:36,650 --> 00:01:39,470 [Episode 3] 28 00:01:56,160 --> 00:01:56,639 Miss Jing. 29 00:01:56,880 --> 00:01:57,959 Did you enter the wrong room again? 30 00:01:58,440 --> 00:01:59,439 No, I did not. 31 00:02:00,080 --> 00:02:00,919 This is the place. 32 00:02:05,920 --> 00:02:07,239 Money, you said? 33 00:02:07,360 --> 00:02:08,839 You think you're the only one with money? 34 00:02:08,920 --> 00:02:10,599 I have it too. 35 00:02:11,360 --> 00:02:12,319 Here you go. 36 00:02:14,280 --> 00:02:14,919 You... 37 00:02:17,600 --> 00:02:18,239 How much did you drink? 38 00:02:18,640 --> 00:02:19,159 Why did you come here? 39 00:02:19,440 --> 00:02:20,319 Not much. 40 00:02:23,000 --> 00:02:23,799 You gave me this. 41 00:02:32,600 --> 00:02:33,559 I'm giving it back to you. 42 00:02:36,040 --> 00:02:38,839 The story has ended. 43 00:02:40,320 --> 00:02:42,599 Why are you still pretending not to know me? 44 00:02:45,120 --> 00:02:46,239 There's no one else here. 45 00:02:47,240 --> 00:02:48,279 Just tell me. 46 00:02:48,360 --> 00:02:49,679 You remember me, right? 47 00:02:56,720 --> 00:02:57,239 Hey. 48 00:02:57,440 --> 00:02:58,679 You better not throw up on me. 49 00:02:59,440 --> 00:03:00,959 Or did you get amnesia? 50 00:03:01,640 --> 00:03:02,839 This is what happens in TV dramas. 51 00:03:02,880 --> 00:03:03,799 You must have amnesia, 52 00:03:03,800 --> 00:03:04,879 that's why you forgot me. 53 00:03:06,720 --> 00:03:08,239 I thought of a way 54 00:03:09,840 --> 00:03:12,279 for you to regain your memories. 55 00:03:26,280 --> 00:03:27,039 Well? 56 00:03:27,440 --> 00:03:28,359 Do you remember now? 57 00:03:29,160 --> 00:03:30,319 This is how TV dramas go. 58 00:03:33,280 --> 00:03:34,119 Do you remember now? 59 00:03:35,480 --> 00:03:36,319 You don't remember? 60 00:03:36,475 --> 00:03:37,199 Stop hitting me. 61 00:03:40,520 --> 00:03:41,239 Do you remember? 62 00:03:53,760 --> 00:03:55,119 Which obnoxious guy 63 00:03:55,800 --> 00:03:58,239 dares to disrupt my beauty sleep? 64 00:03:58,720 --> 00:03:59,639 A police guy. 65 00:04:03,240 --> 00:04:04,959 Why am I here? 66 00:04:07,160 --> 00:04:08,439 This mister made a police report. 67 00:04:08,920 --> 00:04:09,679 He said you assaulted him. 68 00:04:10,200 --> 00:04:11,239 Do you admit your crime? 69 00:04:12,000 --> 00:04:12,799 I'm innocent. 70 00:04:13,240 --> 00:04:14,759 Look at me, all weak and pitiful. 71 00:04:15,200 --> 00:04:16,559 How could I have hurt him? 72 00:04:17,120 --> 00:04:18,999 He must be feigning innocence. 73 00:04:20,040 --> 00:04:20,639 I'm being framed. 74 00:04:21,440 --> 00:04:22,999 He said you hit his head. 75 00:04:23,480 --> 00:04:24,879 I did not touch him. 76 00:04:28,040 --> 00:04:29,719 Maybe I did, a little bit. 77 00:04:29,840 --> 00:04:30,879 Just a light tap. 78 00:04:38,480 --> 00:04:39,759 We have the proof right here. 79 00:04:40,200 --> 00:04:41,079 Are you still going to deny it? 80 00:04:42,280 --> 00:04:44,319 I did pat the back of his head a little. 81 00:04:44,440 --> 00:04:45,279 Very lightly. 82 00:04:45,440 --> 00:04:46,599 It couldn't have caused this injury. 83 00:04:57,760 --> 00:04:58,559 Officer. 84 00:04:59,040 --> 00:05:00,359 I hit his head 85 00:05:00,480 --> 00:05:02,599 so he could recall his memory. 86 00:05:04,360 --> 00:05:04,879 Officer. 87 00:05:05,280 --> 00:05:05,959 You heard her. 88 00:05:06,320 --> 00:05:07,559 She admitted she hit me. 89 00:05:08,520 --> 00:05:09,399 Are you better now? 90 00:05:09,640 --> 00:05:10,839 Do you recall anything? 91 00:05:11,200 --> 00:05:11,799 I do. 92 00:05:12,240 --> 00:05:13,359 I remember you hitting me. 93 00:05:13,760 --> 00:05:14,199 Officer. 94 00:05:14,440 --> 00:05:15,999 Can I get in touch with my attorney now 95 00:05:16,320 --> 00:05:17,039 to sue her for assault? 96 00:05:17,240 --> 00:05:18,279 Are you for real? 97 00:05:18,560 --> 00:05:19,799 Go ahead and sue me if you dare. 98 00:05:19,880 --> 00:05:20,879 You think only you know the law? 99 00:05:21,040 --> 00:05:21,559 Officer. 100 00:05:21,600 --> 00:05:22,319 I want to sue him. 101 00:05:22,440 --> 00:05:24,519 He's nothing more than a conman 102 00:05:24,520 --> 00:05:24,999 out to scam women! 103 00:05:25,000 --> 00:05:25,759 Alright. 104 00:05:25,920 --> 00:05:27,359 Let's add slander to the lawsuit. 105 00:05:27,480 --> 00:05:28,399 I'm going to sue you too. 106 00:05:28,480 --> 00:05:29,039 Sue you! 107 00:05:30,240 --> 00:05:30,719 Enough! 108 00:05:33,880 --> 00:05:36,439 This is not the place for you two to have a lovers' quarrel. 109 00:05:36,800 --> 00:05:37,799 -Me and her... -Me and him... 110 00:05:37,800 --> 00:05:38,159 Officer. 111 00:05:38,160 --> 00:05:38,759 No need to explain. 112 00:05:41,680 --> 00:05:42,119 You. 113 00:05:42,520 --> 00:05:42,959 Come here. 114 00:05:47,560 --> 00:05:49,319 Young people tend to be reckless. 115 00:05:49,720 --> 00:05:51,719 Being a couple means accommodating the other. 116 00:05:51,920 --> 00:05:53,719 If a problem arises, solve it together. 117 00:05:53,800 --> 00:05:54,879 There's a wise saying. 118 00:05:55,040 --> 00:05:56,559 Patience is the key to keeping the peace. 119 00:05:56,560 --> 00:05:58,079 Take a step back and everything will be resolved. 120 00:05:58,760 --> 00:06:00,279 A marriage without ups and downs 121 00:06:00,280 --> 00:06:01,479 will last longer. 122 00:06:01,680 --> 00:06:02,879 Ordinary means longevity. 123 00:06:02,880 --> 00:06:03,919 Stability means resilience. 124 00:06:04,960 --> 00:06:05,239 Okay. 125 00:06:05,280 --> 00:06:06,519 I won't sue her. 126 00:06:07,160 --> 00:06:08,199 That's right. 127 00:06:08,480 --> 00:06:09,919 A man has to be the bigger person. 128 00:06:10,840 --> 00:06:11,439 Listen. 129 00:06:11,840 --> 00:06:12,759 A child from a single-parent family 130 00:06:12,760 --> 00:06:14,599 usually suffers from mental issues. 131 00:06:14,960 --> 00:06:16,559 You should think for yourself as well as for your kid. 132 00:06:16,560 --> 00:06:17,039 Am I right? 133 00:06:17,480 --> 00:06:18,119 In this regard, 134 00:06:18,240 --> 00:06:19,879 you shouldn't choose divorce so flippantly. 135 00:06:21,360 --> 00:06:21,719 Sure. 136 00:06:22,040 --> 00:06:23,199 I won't sue her. 137 00:06:25,720 --> 00:06:26,879 But I want her to make a video. 138 00:06:27,880 --> 00:06:29,679 She has to promise never to do it again. 139 00:06:30,800 --> 00:06:31,799 No way I'm doing that. 140 00:06:32,760 --> 00:06:33,159 Miss. 141 00:06:33,280 --> 00:06:33,639 Stand up. 142 00:06:40,640 --> 00:06:41,839 You're in the wrong for hitting him. 143 00:06:42,320 --> 00:06:43,559 Domestic violence is genderless. 144 00:06:43,840 --> 00:06:45,999 The point is that violence is not the solution. 145 00:06:46,000 --> 00:06:46,439 Right? 146 00:06:46,520 --> 00:06:48,239 It will only make things worse between you two. 147 00:06:48,320 --> 00:06:50,759 If you don't resolve the problem, it will turn into a snowball, 148 00:06:50,760 --> 00:06:52,079 snowballing out of control. 149 00:06:52,200 --> 00:06:52,559 Am I right? 150 00:06:52,560 --> 00:06:53,239 How will you resolve it then? 151 00:06:53,400 --> 00:06:55,279 So you must not... 152 00:06:55,440 --> 00:06:56,279 Fine. 153 00:06:57,960 --> 00:06:59,119 I'll do it. 154 00:07:02,080 --> 00:07:03,319 (I vow,) 155 00:07:03,440 --> 00:07:04,479 (from today onwards,) 156 00:07:04,480 --> 00:07:06,359 (I will not threaten, coerce,) 157 00:07:06,360 --> 00:07:07,519 (or entice Fu Zeyi) 158 00:07:07,760 --> 00:07:09,719 (to do anything against his will.) 159 00:07:10,560 --> 00:07:11,759 (If I violate it,) 160 00:07:11,760 --> 00:07:12,759 (I will be scourged by heaven.) 161 00:07:14,240 --> 00:07:15,319 Will you stop replaying it? 162 00:07:17,600 --> 00:07:18,199 What? 163 00:07:18,800 --> 00:07:19,919 Do you want to go back there? 164 00:07:21,280 --> 00:07:22,199 Even if I do go back there, 165 00:07:22,400 --> 00:07:23,679 I will not let you off. 166 00:07:23,960 --> 00:07:24,479 At most, 167 00:07:24,600 --> 00:07:26,279 we'd just suffer through the officer's 168 00:07:26,360 --> 00:07:27,239 compassionate teaching again. 169 00:07:27,760 --> 00:07:29,999 Did you think you're off the hook because I called off the lawsuit? 170 00:07:30,520 --> 00:07:31,919 Suing you for this type of injury 171 00:07:31,920 --> 00:07:33,319 will only be a public dispute at most. 172 00:07:33,480 --> 00:07:34,879 But with this video in hand, 173 00:07:35,160 --> 00:07:37,759 it's an irrefutable fact that Aizhe Hotel's boss beat someone up. 174 00:07:39,840 --> 00:07:41,559 How much do you think Aizhe's market value will suffer 175 00:07:41,800 --> 00:07:43,199 if this video is made public? 176 00:07:43,840 --> 00:07:44,239 Also... 177 00:07:49,680 --> 00:07:51,159 You faked it. 178 00:07:51,625 --> 00:07:51,999 That's right. 179 00:07:52,880 --> 00:07:53,799 I did fake it. 180 00:07:55,720 --> 00:07:56,959 So I'm warning you. 181 00:07:57,480 --> 00:07:58,879 You better not cross me again. 182 00:08:02,720 --> 00:08:03,399 Fu Zeyi! 183 00:08:03,920 --> 00:08:04,999 You toyed with my feelings 184 00:08:05,480 --> 00:08:06,399 and threatened me! 185 00:08:06,840 --> 00:08:07,719 You dared to trick me. 186 00:08:07,880 --> 00:08:09,239 Beware of nightmares tonight! 187 00:08:28,880 --> 00:08:30,119 (It's the first time I came across) 188 00:08:30,840 --> 00:08:32,599 (someone who went to watch the movie) 189 00:08:32,840 --> 00:08:33,599 (just to listen to my music.) 190 00:08:33,600 --> 00:08:34,319 (Then,) 191 00:08:34,760 --> 00:08:35,919 write a song for me. 192 00:08:36,120 --> 00:08:37,439 I'd like to have 193 00:08:37,440 --> 00:08:38,759 (a complete song from you.) 194 00:09:14,120 --> 00:09:14,639 Mr. Fu. 195 00:09:16,080 --> 00:09:18,199 Miss Jing wants to meet you in the presidential suite. 196 00:09:19,680 --> 00:09:20,439 What for? 197 00:09:21,040 --> 00:09:21,559 I'm not sure. 198 00:09:31,360 --> 00:09:31,879 Hi. 199 00:09:35,960 --> 00:09:37,239 The door was left open, 200 00:09:37,920 --> 00:09:39,039 so I invited myself in. 201 00:09:39,640 --> 00:09:40,359 What are you doing here? 202 00:09:40,800 --> 00:09:42,119 I came to thank you. 203 00:09:44,320 --> 00:09:45,119 Thank me? 204 00:09:45,800 --> 00:09:46,399 For what? 205 00:09:47,200 --> 00:09:48,879 No wonder Aizhe got itself in this state. 206 00:09:49,240 --> 00:09:51,079 It's because its general manager can't even speak properly. 207 00:09:51,680 --> 00:09:53,359 Thank you for not pursuing the matter with Aizhe. 208 00:09:53,720 --> 00:09:55,119 So I'm not going to get angry 209 00:09:55,400 --> 00:09:57,879 no matter what you say today. 210 00:09:58,720 --> 00:09:59,279 What do you mean? 211 00:10:07,560 --> 00:10:07,879 Hello? 212 00:10:08,000 --> 00:10:08,359 What is it? 213 00:10:08,520 --> 00:10:08,759 Mr. Fu. 214 00:10:09,120 --> 00:10:10,599 I've sent the statement of cancellation of Aizhe's debt 215 00:10:10,600 --> 00:10:11,799 to your email. 216 00:10:12,160 --> 00:10:12,599 Please check. 217 00:10:12,600 --> 00:10:12,959 Hold on. 218 00:10:14,080 --> 00:10:14,839 What statement? 219 00:10:15,200 --> 00:10:16,159 Statement of cancellation of Aizhe's debt. 220 00:10:20,400 --> 00:10:21,199 Did I ask you to do it? 221 00:10:21,640 --> 00:10:21,959 Yes. 222 00:10:26,480 --> 00:10:28,600 [To Jing Zhixia: Rest assured. I will clear Aizhe's debts.] 223 00:10:37,160 --> 00:10:38,999 What was it you wanted to ask me? 224 00:10:45,320 --> 00:10:46,799 Why did he suddenly leave? 225 00:10:49,080 --> 00:10:50,239 Did I say something wrong? 226 00:10:55,120 --> 00:10:55,999 A gift. 227 00:10:56,560 --> 00:10:58,079 I should've brought a gift to express my gratitude. 228 00:10:58,720 --> 00:10:59,092 Yes. 229 00:11:12,920 --> 00:11:14,679 (Why didn't I notice the window was open) 230 00:11:14,680 --> 00:11:16,519 (when I woke up?) 231 00:11:31,640 --> 00:11:34,039 I'm finally back. 232 00:12:00,080 --> 00:12:00,999 (Miss Jing.) 233 00:12:01,400 --> 00:12:04,039 (After all the things we've been through,) 234 00:12:04,040 --> 00:12:06,399 (I reckon we're as good as friends.) 235 00:12:06,400 --> 00:12:07,559 (As such,) 236 00:12:07,560 --> 00:12:10,559 (I've decided not to pursue Aizhe for the debt.) 237 00:12:16,440 --> 00:12:18,279 (Long time no see, Zeyi.) 238 00:12:18,880 --> 00:12:20,719 (Didn't I get rid of Lin?) 239 00:12:20,720 --> 00:12:22,479 (Why is he back?) 240 00:12:41,320 --> 00:12:42,399 Are you back? 241 00:12:48,730 --> 00:12:51,070 [One year ago] 242 00:13:02,000 --> 00:13:03,759 (It was a long time.) 243 00:13:04,080 --> 00:13:06,159 (What did Lin do with my body?) 244 00:13:30,200 --> 00:13:30,959 Five days. 245 00:13:33,240 --> 00:13:35,039 You haven't slept in five whole days. 246 00:13:37,000 --> 00:13:37,879 All because of this woman? 247 00:13:39,040 --> 00:13:40,959 Do you know you've wrecked our agreement? 248 00:13:44,960 --> 00:13:47,399 Don't you know the consequence of your actions? 249 00:14:18,480 --> 00:14:19,079 Hello, Mo. 250 00:14:19,800 --> 00:14:20,879 I will undergo treatment. 251 00:14:21,800 --> 00:14:22,479 Lin has to die. 252 00:14:27,880 --> 00:14:28,919 Why so sudden? 253 00:14:29,840 --> 00:14:31,839 Didn't you two get along fine all this while? 254 00:14:32,160 --> 00:14:33,599 Besides, Lin is your... 255 00:14:33,640 --> 00:14:34,719 He's become greedy. 256 00:14:37,960 --> 00:14:40,199 He broke our agreement of having one day each. 257 00:14:40,200 --> 00:14:42,999 (He refused to sleep for five days.) 258 00:14:43,000 --> 00:14:46,039 (He claimed my body by force just because of that woman.) 259 00:14:46,040 --> 00:14:48,479 (I can't sleep. If I do, Fu Zeyi will return.) 260 00:14:48,480 --> 00:14:51,359 This time, he broke the rule of having one day each. 261 00:14:53,920 --> 00:14:54,839 But next time, 262 00:14:56,320 --> 00:14:57,959 I could be the one who disappears. 263 00:14:59,080 --> 00:14:59,959 Lately, investigators in Europe 264 00:15:00,080 --> 00:15:00,839 have been looking for you. 265 00:15:01,760 --> 00:15:03,159 Is it related to this? 266 00:15:04,220 --> 00:15:05,500 [Missing person] 267 00:15:06,920 --> 00:15:08,439 I can help you get rid of Lin. 268 00:15:08,640 --> 00:15:09,759 But it will take three months. 269 00:15:09,960 --> 00:15:10,599 Three procedures. 270 00:15:11,240 --> 00:15:12,719 The duration is neither long 271 00:15:12,920 --> 00:15:13,879 nor short. 272 00:15:14,080 --> 00:15:15,759 The president of a public listed company 273 00:15:16,000 --> 00:15:17,239 has to disappear for three months. 274 00:15:17,440 --> 00:15:18,959 Are you prepared for that? 275 00:15:19,920 --> 00:15:20,519 Don't worry. 276 00:15:23,560 --> 00:15:25,039 No one will be able to find me in the three months. 277 00:15:29,200 --> 00:15:30,990 [Mo Ziqi] 278 00:15:34,720 --> 00:15:36,199 Lin is out again. 279 00:15:36,200 --> 00:15:37,679 I'm not sure if it's because of that woman. 280 00:15:37,680 --> 00:15:40,199 We need a new plan. 281 00:15:52,080 --> 00:15:52,639 Miss Jing. 282 00:15:52,720 --> 00:15:53,359 Are you looking for Mr. Fu? 283 00:15:54,680 --> 00:15:55,679 Is Fu Zeyi not in? 284 00:15:55,960 --> 00:15:57,959 The receptionist said he is back. 285 00:15:58,160 --> 00:15:58,599 Yes. 286 00:15:58,760 --> 00:15:59,679 His phone is not reachable. 287 00:16:00,080 --> 00:16:00,999 This had never happened before. 288 00:16:01,520 --> 00:16:02,759 Could something have happened? 289 00:16:05,200 --> 00:16:06,479 You are in. 290 00:16:08,200 --> 00:16:09,199 But looking at this curve, 291 00:16:09,200 --> 00:16:11,039 I think we need to make adjustments. 292 00:16:11,760 --> 00:16:12,199 Yes, that's right. 293 00:16:12,240 --> 00:16:13,999 The format needs to be improved too. 294 00:16:14,880 --> 00:16:15,559 Okay. 295 00:16:17,600 --> 00:16:18,599 This is Four Herbs Soup. 296 00:16:18,600 --> 00:16:20,799 I specifically learned it from the chef. 297 00:16:21,160 --> 00:16:23,319 It's a special recipe for women to regulate menstruation 298 00:16:23,320 --> 00:16:24,119 and improve blood circulation. 299 00:16:29,280 --> 00:16:30,119 Drink it before it gets cold. 300 00:16:34,680 --> 00:16:35,159 Miss Jing. 301 00:16:36,360 --> 00:16:37,679 About the text messages yesterday, 302 00:16:38,920 --> 00:16:39,559 I'd like to apologize. 303 00:16:42,000 --> 00:16:43,199 It was a prank my friend made. 304 00:16:44,080 --> 00:16:45,079 What are you saying? 305 00:16:45,560 --> 00:16:45,839 Mr. Fu. 306 00:16:46,520 --> 00:16:47,999 This is the statement of cancellation for Aizhe's debt. 307 00:16:57,720 --> 00:16:59,239 Regarding the text messages, I... 308 00:16:59,280 --> 00:17:00,039 I don't accept. 309 00:17:01,160 --> 00:17:02,439 I could sue you. 310 00:17:02,680 --> 00:17:04,959 Those messages do not carry any legal effect. 311 00:17:05,960 --> 00:17:06,279 Ai Xin. 312 00:17:06,880 --> 00:17:07,999 Explain it to Miss Jing. 313 00:17:09,320 --> 00:17:09,959 Well... 314 00:17:22,400 --> 00:17:24,879 It's true that a few text messages do not have any legal effect. 315 00:17:25,440 --> 00:17:26,799 Aizhe still has to repay its debt. 316 00:17:28,720 --> 00:17:30,359 Is the Fu Group going under or something? 317 00:17:31,040 --> 00:17:32,027 You're awfully free 318 00:17:32,319 --> 00:17:33,519 to play me like a fool. 319 00:17:33,960 --> 00:17:34,999 I'll be frank with you then. 320 00:17:35,599 --> 00:17:37,479 I said Aizhe could defer its repayments. 321 00:17:37,600 --> 00:17:38,359 But I've changed my mind. 322 00:17:39,520 --> 00:17:41,719 Aizhe has to clear its debt within one week. 323 00:17:42,040 --> 00:17:43,359 Otherwise, the Fu Group will take legal action. 324 00:17:43,880 --> 00:17:44,279 Ai Xin. 325 00:17:45,200 --> 00:17:45,599 See the guest out. 326 00:17:46,720 --> 00:17:47,199 Miss Jing. 327 00:17:48,760 --> 00:17:49,479 No need. 328 00:17:49,720 --> 00:17:50,399 I'll see myself out. 329 00:18:00,320 --> 00:18:01,239 I'll feed this to the dog. 330 00:18:07,080 --> 00:18:08,079 I'll get back to work. 331 00:18:09,320 --> 00:18:09,799 Ai Xin. 332 00:18:13,200 --> 00:18:15,879 Aren't you going to ask me what happened today? 333 00:18:16,080 --> 00:18:16,999 You are my superior. 334 00:18:17,360 --> 00:18:18,119 You must have a reason 335 00:18:18,120 --> 00:18:19,399 for any decision you make. 336 00:18:21,160 --> 00:18:21,879 However, 337 00:18:22,800 --> 00:18:24,479 you never asked such questions 338 00:18:24,680 --> 00:18:25,919 before you met Miss Jing. 339 00:18:34,080 --> 00:18:34,519 Drink it. 340 00:18:35,760 --> 00:18:36,199 What is this? 341 00:18:39,120 --> 00:18:39,959 That darn Fu Zeyi. 342 00:18:40,320 --> 00:18:41,719 I rather feed the dog than you. 343 00:18:42,511 --> 00:18:43,710 Drink it. 344 00:18:46,400 --> 00:18:47,959 (I have to liquidate some of my shares) 345 00:18:48,240 --> 00:18:49,799 (so I don't have to see Fu Zeyi again.) 346 00:18:50,320 --> 00:18:51,039 Screw you. 347 00:18:52,970 --> 00:18:54,990 [Mr. Chen] 348 00:19:10,560 --> 00:19:11,119 Hello? 349 00:19:11,880 --> 00:19:12,519 Really? 350 00:19:13,200 --> 00:19:15,479 A buyer is interested in my shares? 351 00:19:18,200 --> 00:19:19,919 The price is negotiable. 352 00:19:22,400 --> 00:19:23,919 A decrease of 5 percent? 353 00:19:25,080 --> 00:19:27,319 But the price I gave is a very reasonable one. 354 00:19:28,440 --> 00:19:29,399 No, no. 355 00:19:30,160 --> 00:19:31,559 If we can sign the agreement right away, 356 00:19:32,320 --> 00:19:33,359 then 5 percent... 357 00:19:33,800 --> 00:19:34,639 Five percent it is. 358 00:19:38,520 --> 00:19:39,319 Uncle. 359 00:19:40,880 --> 00:19:42,599 You were smoking in here? 360 00:19:44,200 --> 00:19:44,879 Did I hear it right? 361 00:19:45,200 --> 00:19:45,879 You're going to sell your shares? 362 00:19:47,160 --> 00:19:48,479 Why does he always find out? 363 00:19:49,480 --> 00:19:50,199 What are you mumbling? 364 00:19:50,320 --> 00:19:51,159 Answer me. 365 00:19:51,800 --> 00:19:52,599 Uncle. 366 00:19:53,080 --> 00:19:54,439 I have a reason. 367 00:19:57,440 --> 00:19:58,119 Come with me. 368 00:19:59,000 --> 00:19:59,319 Uncle. 369 00:19:59,520 --> 00:20:00,559 Where are you taking me? 370 00:20:01,088 --> 00:20:01,733 Uncle. 371 00:20:12,080 --> 00:20:12,479 Dad. 372 00:20:13,160 --> 00:20:14,039 It's been a while. 373 00:20:15,440 --> 00:20:16,710 You're still looking young and handsome. 374 00:20:16,719 --> 00:20:18,540 [Tomb of late father, Jing Hongyi] 375 00:20:19,040 --> 00:20:20,039 Get to the point. 376 00:20:21,320 --> 00:20:21,799 Uncle. 377 00:20:22,680 --> 00:20:23,639 Do you dare to tell your father 378 00:20:23,760 --> 00:20:24,839 about selling your shares? 379 00:20:25,200 --> 00:20:26,079 Uncle. 380 00:20:26,640 --> 00:20:27,359 Uncle what? 381 00:20:28,520 --> 00:20:29,039 Feeling guilty? 382 00:20:29,640 --> 00:20:30,159 Scared? 383 00:20:31,200 --> 00:20:32,239 If you won't tell your father, 384 00:20:33,120 --> 00:20:34,239 then tell your mother. 385 00:20:35,880 --> 00:20:36,279 Mom. 386 00:20:37,600 --> 00:20:38,279 Zhixia. 387 00:20:38,480 --> 00:20:39,519 What's going on? 388 00:20:39,840 --> 00:20:43,239 I heard from your uncle that you wish to sell your shares of the hotel. 389 00:20:46,000 --> 00:20:47,559 You shouldn't be like me, 390 00:20:47,560 --> 00:20:49,479 being so irresponsible. 391 00:20:50,360 --> 00:20:52,999 At least, I dumped the hotel onto my own family. 392 00:20:53,280 --> 00:20:54,199 But you? 393 00:20:54,920 --> 00:20:57,399 You're going to sell the shares to a stranger? 394 00:20:57,720 --> 00:20:59,079 Mom, just stay out of it. 395 00:20:59,360 --> 00:21:01,079 Go and pursue your love. 396 00:21:01,840 --> 00:21:02,679 Bye-bye. 397 00:21:06,360 --> 00:21:06,839 Uncle. 398 00:21:07,680 --> 00:21:09,319 I'm only selling my shares. 399 00:21:09,720 --> 00:21:11,239 I'm not shutting the whole hotel down. 400 00:21:11,240 --> 00:21:11,479 Right? 401 00:21:12,840 --> 00:21:13,319 Xia. 402 00:21:14,600 --> 00:21:16,639 Your dad built up the hotel through his hard work. 403 00:21:17,000 --> 00:21:18,839 How could you let it change its surname? 404 00:21:19,320 --> 00:21:21,239 Your dad devoted his whole life to the hotel. 405 00:21:21,600 --> 00:21:22,679 Are you going to disappoint him like this? 406 00:21:23,200 --> 00:21:23,679 Hongyi. 407 00:21:24,200 --> 00:21:25,239 Before you passed away, you said 408 00:21:25,600 --> 00:21:26,719 opening a hotel was your dream. 409 00:21:27,720 --> 00:21:28,239 Your dream 410 00:21:29,360 --> 00:21:30,279 is also my dream. 411 00:21:33,120 --> 00:21:33,719 (Remember.) 412 00:21:34,200 --> 00:21:35,239 Work hard in your studies 413 00:21:35,240 --> 00:21:36,159 and realize your dreams. 414 00:21:36,440 --> 00:21:36,959 Okay. 415 00:21:37,840 --> 00:21:38,359 Dad. 416 00:21:38,680 --> 00:21:40,759 Is running a hotel your dream? 417 00:21:40,840 --> 00:21:42,359 That was before I had you. 418 00:21:42,720 --> 00:21:44,319 After you were born, 419 00:21:45,000 --> 00:21:46,159 your happiness, 420 00:21:46,280 --> 00:21:46,959 (contentment,) 421 00:21:46,960 --> 00:21:47,519 (and enjoyment) 422 00:21:47,840 --> 00:21:48,999 (are what I dream of.) 423 00:21:49,920 --> 00:21:50,679 Hongyi. 424 00:21:51,320 --> 00:21:52,239 The child has grown up. 425 00:21:53,200 --> 00:21:54,159 She doesn't listen now. 426 00:21:55,200 --> 00:21:56,039 If push comes to shove, 427 00:21:56,600 --> 00:21:57,959 take me along too. 428 00:21:59,160 --> 00:21:59,959 Uncle. 429 00:22:02,640 --> 00:22:03,959 I know what I should do. 430 00:22:07,280 --> 00:22:07,999 Good girl. 431 00:22:12,720 --> 00:22:13,199 Listen, 432 00:22:13,200 --> 00:22:13,959 Hongyi. 433 00:22:14,520 --> 00:22:15,159 About 434 00:22:15,160 --> 00:22:15,799 taking me along, 435 00:22:15,880 --> 00:22:16,479 that was just a joke. 436 00:22:16,600 --> 00:22:17,079 Don't take it seriously. 437 00:22:17,680 --> 00:22:17,919 I'm leaving. 438 00:22:19,840 --> 00:22:20,439 Xia. 439 00:22:23,660 --> 00:22:25,230 [Signature] 440 00:22:27,880 --> 00:22:28,319 Miss Jing. 441 00:22:28,920 --> 00:22:29,519 Cheers to our agreement. 442 00:22:32,160 --> 00:22:33,079 We're honored 443 00:22:33,080 --> 00:22:35,679 that a well-known investment company like you 444 00:22:36,040 --> 00:22:37,679 chose to work with our hotel. 445 00:22:39,160 --> 00:22:39,639 Later... 446 00:22:43,600 --> 00:22:44,479 Later, my secretary 447 00:22:44,680 --> 00:22:46,279 will email the details to you. 448 00:22:48,280 --> 00:22:49,399 See you again. 449 00:22:49,390 --> 00:22:50,333 Okay. 450 00:22:59,510 --> 00:23:01,560 [Aizhe Hotel] 451 00:23:23,040 --> 00:23:23,479 Zhixia. 452 00:23:25,120 --> 00:23:25,999 About the shares... 453 00:23:31,480 --> 00:23:32,919 Did you really sell them? 454 00:23:33,320 --> 00:23:34,119 I did. 455 00:23:34,680 --> 00:23:35,319 I sold 456 00:23:35,680 --> 00:23:36,559 a little bit. 457 00:23:37,480 --> 00:23:39,679 They actually let you sell a little bit? 458 00:23:41,880 --> 00:23:45,519 I had to make sure the Jing family remained Aizhe's biggest shareholder. 459 00:23:46,240 --> 00:23:46,959 I'm smart. 460 00:23:47,360 --> 00:23:48,359 So the money 461 00:23:48,640 --> 00:23:50,239 should be able to fund your retirement overseas. 462 00:23:50,760 --> 00:23:51,399 I heard 463 00:23:51,680 --> 00:23:53,359 you've bought the flight ticket for a vacation. 464 00:23:53,960 --> 00:23:56,559 That will depend on you and Uncle. 465 00:23:56,960 --> 00:23:58,639 If you guys manage the place well, 466 00:23:58,960 --> 00:24:01,319 I'll be able to get a handsome bonus. 467 00:24:01,680 --> 00:24:03,919 Then I'll enjoy my freedom in another country. 468 00:24:06,120 --> 00:24:07,159 Gosh, you. 469 00:24:07,520 --> 00:24:08,679 You're always buying stuff. 470 00:24:08,920 --> 00:24:09,999 I'm certainly not interested in managing it. 471 00:24:10,160 --> 00:24:11,679 If my dad heard what you just said, 472 00:24:12,120 --> 00:24:13,199 he'd be furious for sure. 473 00:24:14,400 --> 00:24:15,719 He wouldn't hear it. 474 00:24:16,080 --> 00:24:17,199 I heard everything! 475 00:24:18,560 --> 00:24:18,959 Dad. 476 00:24:19,000 --> 00:24:19,479 Uncle. 477 00:24:20,720 --> 00:24:21,839 You overheard again. 478 00:24:22,440 --> 00:24:23,479 What did you promise me? 479 00:24:26,080 --> 00:24:27,079 So you're independent now. 480 00:24:27,640 --> 00:24:28,559 You won't listen to us adults. 481 00:24:33,320 --> 00:24:33,719 Dad. 482 00:24:34,280 --> 00:24:34,679 Uncle. 483 00:24:37,520 --> 00:24:38,559 Don't get worked up. 484 00:24:39,320 --> 00:24:39,839 Uncle. 485 00:24:40,240 --> 00:24:41,879 I took your advice. 486 00:24:42,280 --> 00:24:42,879 Look. 487 00:24:43,040 --> 00:24:43,919 My dad said 488 00:24:44,160 --> 00:24:47,279 his earliest dream was to manage a hotel. 489 00:24:47,680 --> 00:24:48,839 His last wish 490 00:24:49,400 --> 00:24:51,039 was for his precious daughter, me, 491 00:24:51,360 --> 00:24:52,239 to be happy, 492 00:24:52,280 --> 00:24:52,919 content, 493 00:24:53,120 --> 00:24:53,759 and joyful. 494 00:24:54,160 --> 00:24:54,759 So, 495 00:24:55,360 --> 00:24:56,279 I sold off a little bit 496 00:24:56,400 --> 00:24:57,319 and kept a little bit. 497 00:24:57,760 --> 00:24:58,679 I won't listen to your nonsense. 498 00:24:59,600 --> 00:25:00,599 This is a family business. 499 00:25:01,000 --> 00:25:02,239 It should be run by the family. 500 00:25:02,480 --> 00:25:03,519 What happens now that you have sold it? 501 00:25:04,760 --> 00:25:05,159 Uncle. 502 00:25:05,600 --> 00:25:06,359 Come. 503 00:25:13,120 --> 00:25:13,439 Sit down. 504 00:25:17,240 --> 00:25:17,879 It's brand new. 505 00:25:18,320 --> 00:25:18,999 Mint condition. 506 00:25:20,760 --> 00:25:21,159 Uncle. 507 00:25:21,720 --> 00:25:24,439 This is the new armchair for the boss you had ordered. 508 00:25:24,880 --> 00:25:25,359 It's here? 509 00:25:27,680 --> 00:25:28,479 The leather feels nice. 510 00:25:33,520 --> 00:25:34,279 So what if it's nice? 511 00:25:35,000 --> 00:25:36,199 It could be a stranger sitting on it. 512 00:25:36,640 --> 00:25:37,159 Uncle. 513 00:25:37,600 --> 00:25:38,639 Hear me out. 514 00:25:39,080 --> 00:25:40,199 The buyer I found 515 00:25:40,360 --> 00:25:41,719 is extremely wealthy. 516 00:25:41,920 --> 00:25:44,159 They invested in the hotel purely out of interest. 517 00:25:44,320 --> 00:25:47,239 They have no intention of managing it. 518 00:25:47,640 --> 00:25:50,439 So Aizhe Hotel will be under your care from now on. 519 00:25:51,320 --> 00:25:52,159 It's under your care. 520 00:25:52,400 --> 00:25:52,839 Really? 521 00:25:53,040 --> 00:25:53,919 Of course. 522 00:25:54,160 --> 00:25:54,959 I had to ensure 523 00:25:55,160 --> 00:25:57,079 that Aizhe remains in the Jing family. 524 00:25:57,360 --> 00:25:58,159 From now on, 525 00:25:58,440 --> 00:26:00,159 you'll be the one to play first fiddle in Aizhe. 526 00:26:00,800 --> 00:26:01,519 As for me... 527 00:26:03,440 --> 00:26:05,479 I can leave the country without worry. 528 00:26:09,840 --> 00:26:11,359 I've got to say young people like you 529 00:26:11,760 --> 00:26:12,719 have no sense of responsibility. 530 00:26:13,720 --> 00:26:14,759 Don't you know how old I am? 531 00:26:15,320 --> 00:26:16,119 I'm about to retire. 532 00:26:16,720 --> 00:26:17,559 Dumping the hotel on me? 533 00:26:18,840 --> 00:26:19,679 Do you want me to break my back? 534 00:26:20,200 --> 00:26:20,679 Please don't, 535 00:26:20,680 --> 00:26:21,159 Uncle. 536 00:26:21,440 --> 00:26:22,399 If you retire, 537 00:26:22,480 --> 00:26:23,879 the pillar of Aizhe Hotel 538 00:26:24,440 --> 00:26:25,199 will collapse. 539 00:26:26,040 --> 00:26:26,799 It won't collapse. 540 00:26:27,080 --> 00:26:28,199 I will hold it up for you. 541 00:26:30,000 --> 00:26:30,839 It's not going to fall. 542 00:26:33,760 --> 00:26:34,319 Xia. 543 00:26:34,880 --> 00:26:36,799 If you don't like working at the hotel, 544 00:26:37,640 --> 00:26:38,519 you can tell me. 545 00:26:39,120 --> 00:26:39,719 There's no need 546 00:26:39,880 --> 00:26:40,839 to go abroad. 547 00:26:44,520 --> 00:26:45,759 Zhixia wants to go overseas by herself. 548 00:26:48,480 --> 00:26:50,079 (Only if I stay far away from him) 549 00:26:50,080 --> 00:26:52,999 (will I be able to forget everything and start over.) 550 00:27:00,400 --> 00:27:00,959 Mr. Fu. 551 00:27:02,480 --> 00:27:03,919 Miss Jing has signed the contract. 552 00:27:04,440 --> 00:27:05,319 She agreed to transfer the shares. 553 00:27:05,640 --> 00:27:06,519 As you predicted, 554 00:27:07,080 --> 00:27:08,639 she did not question anything. 555 00:27:10,240 --> 00:27:10,759 Good work. 556 00:27:16,760 --> 00:27:17,199 Mr. Fu. 557 00:27:18,400 --> 00:27:19,839 This is the list of Aizhe's shareholders. 558 00:27:19,840 --> 00:27:20,679 I've sorted it out. 559 00:27:23,880 --> 00:27:24,879 I heard 560 00:27:25,360 --> 00:27:27,399 that Miss Jing resigned from Aizhe. 561 00:27:28,080 --> 00:27:29,079 She's leaving today. 562 00:27:32,040 --> 00:27:33,239 Resigning right after she got the money. 563 00:27:34,480 --> 00:27:35,919 She's probably excited to enjoy her freedom somewhere. 564 00:27:39,040 --> 00:27:40,279 Anyway, it's a good thing she resigned. 565 00:27:42,240 --> 00:27:43,679 This means no one will be getting in our way. 566 00:28:08,240 --> 00:28:09,319 Who knew 567 00:28:09,960 --> 00:28:12,639 I'd have worked here dutifully for a year? 568 00:28:18,080 --> 00:28:21,940 ♪The end of first love♪ 569 00:28:22,070 --> 00:28:25,620 ♪Is not pretty at all♪ 570 00:28:25,790 --> 00:28:27,930 ♪After all these years♪ 571 00:28:27,990 --> 00:28:29,970 ♪Sorrow is pulling a trick on me♪ 572 00:28:30,160 --> 00:28:33,680 ♪So I can only indulge in memories♪ 573 00:28:33,870 --> 00:28:37,260 ♪The end of first love♪ 574 00:28:37,260 --> 00:28:37,770 [Fu Zeyi] 575 00:28:37,840 --> 00:28:40,910 ♪It's beautiful because it's imperfect♪ 576 00:28:41,040 --> 00:28:43,150 ♪I can only appreciate the story♪ 577 00:28:43,640 --> 00:28:43,910 Hello? 578 00:28:43,919 --> 00:28:45,000 ♪And bottled it up♪ 579 00:28:45,000 --> 00:28:45,670 Fu Zeyi. 580 00:28:45,679 --> 00:28:46,600 ♪Memories are bittersweet♪ 581 00:28:46,600 --> 00:28:47,519 Can we meet? 582 00:28:48,000 --> 00:28:48,479 I'm busy. 583 00:28:48,760 --> 00:28:49,230 No time. 584 00:28:49,239 --> 00:28:50,840 ♪Silent and peaceful♪ 585 00:28:50,840 --> 00:28:51,639 I'll be at the restaurant. 586 00:28:54,800 --> 00:28:55,959 He hung up on me again. 587 00:29:00,000 --> 00:29:03,520 ♪The end of first love♪ 588 00:29:04,420 --> 00:29:08,070 ♪Is not pretty at all♪ 589 00:29:08,580 --> 00:29:10,470 ♪After all these years♪ 590 00:29:10,530 --> 00:29:12,200 ♪Sorrow is pulling a trick on me♪ 591 00:29:12,390 --> 00:29:15,720 ♪So I can only indulge in memories♪ 592 00:29:15,850 --> 00:29:19,560 ♪The end of first love♪ 593 00:29:19,810 --> 00:29:21,480 ♪It's beautiful because it's imperfect♪ 594 00:29:41,750 --> 00:29:48,250 ♪There's not a day when I am afraid of being alone♪ 595 00:29:49,300 --> 00:29:55,940 ♪I'm only afraid of seeing you again after a long absence♪ 596 00:29:56,870 --> 00:30:03,610 ♪I'm slowly getting used to missing you♪ 597 00:30:04,000 --> 00:30:09,360 ♪As if I've locked my heart away as the memory lingers♪ 598 00:30:11,020 --> 00:30:17,630 ♪If I decide to be brave this time♪ 599 00:30:18,720 --> 00:30:25,020 ♪Then I'll get to hold your hand forever♪ 600 00:30:25,890 --> 00:30:32,730 ♪The moment we found the emotions we lost♪ 601 00:30:33,180 --> 00:30:39,010 ♪It overcomes those lonely moments little by little♪ 602 00:30:43,680 --> 00:30:51,420 ♪If you are by my side, no matter how many vows we have broken♪ 603 00:30:51,810 --> 00:30:55,030 ♪I won't be upset at all♪ 604 00:30:55,160 --> 00:30:58,290 ♪All I want is a simple and ordinary life♪ 605 00:30:58,610 --> 00:31:07,320 ♪If you are by my side, all the regrets will be blown away by the wind♪ 606 00:31:08,660 --> 00:31:15,320 ♪I only want you by my side all the time♪ 38824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.