Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,687 --> 00:01:06,247
CUARTEL GENERAL DE LAS FF AA
DE EE UU EN ALEMANIA
2
00:01:06,327 --> 00:01:07,919
�rase una vez...
3
00:01:12,687 --> 00:01:14,598
ZONA RUSA
ALEMANIA DEL ESTE
4
00:01:14,687 --> 00:01:17,121
Aqu� Foxtrot Red and Blue.
5
00:01:18,487 --> 00:01:20,955
Se acerca un avi�n
no identificado.
6
00:01:23,527 --> 00:01:26,997
- �Est� seguro de esa se�al?
- M�relo usted mismo, se�or.
7
00:01:27,967 --> 00:01:29,605
iene hacia aqu�.
8
00:01:33,807 --> 00:01:37,641
Hola, Foxtrot. Aqu� Turnip.
Tenemos uno para ti. Es peligroso.
9
00:01:37,727 --> 00:01:40,321
Aqu� control Turnip.
Adelante Foxtrot.
10
00:01:40,967 --> 00:01:42,605
Adelante Foxtrot.
11
00:01:45,887 --> 00:01:49,960
- Los interceptores se acercan.
- Foxtrot Red and Blue, aqu� Turnip.
12
00:01:50,367 --> 00:01:52,562
Aqu� Turnip. �Es un Mig ruso?
13
00:01:53,687 --> 00:01:55,643
Repito, �es un Mig ruso?
14
00:02:00,687 --> 00:02:02,996
Foxtrot Red and Blue, ac�rquese.
15
00:02:54,967 --> 00:02:55,922
S�GAME
16
00:03:12,527 --> 00:03:15,087
- Coronel.
- �Ha hablado ya con el prisionero?
17
00:03:15,167 --> 00:03:16,805
- No, se�or.
- Bien.
18
00:03:17,167 --> 00:03:19,203
Quiero ocuparme yo
por varias razones.
19
00:03:19,287 --> 00:03:22,518
Esto debe hacerlo alguien
que entienda el temperamento ruso.
20
00:03:22,607 --> 00:03:25,917
- Eso es pedir mucho.
- No si se ha estudiado primero.
21
00:03:35,367 --> 00:03:37,801
- �Entiende el ingl�s?
- Naturalmente.
22
00:03:37,887 --> 00:03:40,526
- �C�mo se Ilama?
- Capit�n inka Kovelenko.
23
00:03:40,607 --> 00:03:43,280
- Piloto.
- �Le importa quitarse el casco?
24
00:03:46,527 --> 00:03:48,722
- �Una mujer!
- Correcto, se�or.
25
00:03:49,167 --> 00:03:51,920
- Si�ntese, Srta. Kovelenko.
- �Capit�n Kovelenko!
26
00:03:52,007 --> 00:03:54,840
No me siento si hay
un coronel de pie.
27
00:03:56,407 --> 00:03:57,635
Perdone.
28
00:03:59,247 --> 00:04:02,922
Damos la bienvenida a otro
refugiado del Tel�n de Acero.
29
00:04:03,007 --> 00:04:04,918
No soy una refugiada pol�tica.
30
00:04:05,007 --> 00:04:07,567
Digamos que nos alegra
recibir a una rusa inteligente
31
00:04:07,647 --> 00:04:09,842
que cree que el comunismo
es de mal gusto.
32
00:04:09,927 --> 00:04:11,838
- Eso es falso.
- �El qu�?
33
00:04:11,927 --> 00:04:13,838
Que soy contraria al comunismo.
34
00:04:13,927 --> 00:04:15,883
Es la salvaci�n del mundo
35
00:04:15,967 --> 00:04:18,481
y el encarecido sue�o
de sus habitantes.
36
00:04:18,567 --> 00:04:22,162
Al grano. Explique la violaci�n
de nuestro espacio a�reo.
37
00:04:24,047 --> 00:04:26,242
Sin problemas. Es muy simple.
38
00:04:26,327 --> 00:04:28,283
He perdido los estribos.
39
00:04:28,367 --> 00:04:31,518
- �Por los comunistas?
- No. Por el sexo masculino.
40
00:04:31,767 --> 00:04:34,327
- �Puede ser m�s expl�cita?
- He confesado.
41
00:04:34,407 --> 00:04:36,716
- �Qu� m�s quiere?
- Quiero hechos.
42
00:04:37,007 --> 00:04:39,760
No vendr� de Rusia
y entrar� en territorio americano
43
00:04:39,847 --> 00:04:42,486
s�Io porque est� ciega
por alg�n novio.
44
00:04:43,287 --> 00:04:45,357
�Qu� es eso de estar ciega?
45
00:04:45,967 --> 00:04:47,923
�Puedo tomar la palabra?
46
00:04:48,367 --> 00:04:50,801
- �Adelante!
- El coronel se pregunta
47
00:04:51,807 --> 00:04:55,117
si dej� Rusia porque un hombre
le rompi� el coraz�n.
48
00:04:55,247 --> 00:04:58,205
- �Eso es falso!
- Bien, pues cuente la verdad.
49
00:04:59,727 --> 00:05:01,718
Me dirig�a a mi nuevo puesto
50
00:05:01,807 --> 00:05:04,879
cuando o� anunciar
que al capit�n Ossip Gonovitch
51
00:05:04,967 --> 00:05:07,083
le hab�an ascendido
a comandante de mi escuadrilla.
52
00:05:07,167 --> 00:05:09,237
Y yo me qued� como capit�n.
53
00:05:10,527 --> 00:05:13,644
Es un caso de arcaica
discriminaci�n antifemenina.
54
00:05:13,727 --> 00:05:16,605
Gonovitch es un borracho.
Ha colisionado cuatro aviones.
55
00:05:16,687 --> 00:05:19,884
Es dalt�nico. Es el peor piloto
de mi escuadrilla.
56
00:05:20,367 --> 00:05:23,404
Esto no habr�a pasado
si Stalin estuviera vivo.
57
00:05:23,727 --> 00:05:25,763
�I no tem�a a las mujeres.
58
00:05:27,127 --> 00:05:29,641
S� c�mo s� siente,
capit�n Kovelenko.
59
00:05:31,007 --> 00:05:33,441
- Gracias.
- Creo que es m�s complejo
60
00:05:34,407 --> 00:05:36,477
de Io que usted misma cree.
61
00:05:37,287 --> 00:05:40,165
Si tiene la intenci�n
de lavarme el cerebro,
62
00:05:41,007 --> 00:05:42,759
no dir� una palabra.
63
00:05:44,007 --> 00:05:46,282
No nos van los lavados de cerebro.
64
00:05:46,367 --> 00:05:49,165
Es un procedimiento comunista,
no nuestro.
65
00:05:49,247 --> 00:05:52,205
- Soy muda.
- Probablemente perdi� los estribos
66
00:05:53,647 --> 00:05:55,763
porque hay cosas que le molestan
67
00:05:55,847 --> 00:05:58,281
y le desilusionan en el comunismo.
68
00:05:58,407 --> 00:06:01,001
Sus torturas no me sacar�n
una mentira
69
00:06:01,167 --> 00:06:02,680
ni en mil a�os.
70
00:06:03,287 --> 00:06:05,198
Nadie le va a torturar
ni un segundo.
71
00:06:05,287 --> 00:06:07,801
Al decir que est� desilusionada
con el comunismo
72
00:06:07,887 --> 00:06:11,357
- me refiero a su subconsciente.
- Los comunistas no tienen.
73
00:06:13,007 --> 00:06:15,441
Puede que sea eso Io que les pasa.
74
00:06:15,647 --> 00:06:17,956
Huy� de su pa�s
porque est� harta
75
00:06:18,527 --> 00:06:20,916
de la injusticia
de su sistema militar,
76
00:06:21,007 --> 00:06:22,235
� verdad?
77
00:06:23,647 --> 00:06:25,399
No dir� una palabra.
78
00:06:26,047 --> 00:06:28,880
Hola, Newt.
Siento irrumpir de esta manera,
79
00:06:29,007 --> 00:06:30,918
pero olvidaste firmar mi permiso.
80
00:06:31,007 --> 00:06:34,283
Agradecer�a que fueran dos
semanas y no una. Es Io mismo.
81
00:06:34,367 --> 00:06:36,562
Es tu caza, Chuck.
Le presento
82
00:06:37,167 --> 00:06:40,318
a uno de nuestros pilotos
m�s audaces, el capit�n Lockwood.
83
00:06:40,407 --> 00:06:42,079
La oblig� a bajar.
84
00:06:42,407 --> 00:06:45,638
- �C�mo est� usted?
- �Qu� hay de nuevo por el Kremlin?
85
00:06:45,727 --> 00:06:47,479
No dir� una palabra.
86
00:06:47,807 --> 00:06:50,446
Firma como buen amigo
y te dejo en paz.
87
00:06:50,607 --> 00:06:53,440
El capit�n Kovelenko
ser� nuestra invitada.
88
00:06:53,807 --> 00:06:57,561
- Espero que disfrute de su estancia.
- Hipocres�a occidental.
89
00:06:57,647 --> 00:07:01,162
- Hay mucha por aqu�. El
comndante Lewis le acompa�ar�.
90
00:07:01,327 --> 00:07:05,002
Inteligencia necesitar� una semana
para esclarecer la situaci�n.
91
00:07:05,087 --> 00:07:07,043
Coronel.
Comandante Lewis.
92
00:07:07,127 --> 00:07:09,357
Por favor, Il�veme a mi celda.
93
00:07:09,807 --> 00:07:11,525
Por aqu�, se�orita.
94
00:07:12,447 --> 00:07:14,358
- �Qu� te parece?
- Las mujeres uniformadas
95
00:07:14,447 --> 00:07:16,915
me confunden.
No s� si besarlas o saludarlas.
96
00:07:17,007 --> 00:07:19,760
- Informe del teniente Feasley.
- Adelante.
97
00:07:20,167 --> 00:07:22,237
Resumen de inka Kovelenko.
98
00:07:22,567 --> 00:07:24,558
P�gina y media
del "Qui�n es qui�n" del Kremlin,
99
00:07:24,647 --> 00:07:27,684
cinco medallas de primer orden,
tres condecoraciones en aviaci�n
100
00:07:27,767 --> 00:07:29,678
y un lunar al final de la columna.
101
00:07:29,767 --> 00:07:32,042
Fant�stico. �Te haces una idea?
102
00:07:32,167 --> 00:07:34,237
Lo estoy viendo. S�, se�or.
103
00:07:35,087 --> 00:07:39,478
Una de las hero�nas rusas y
est� que arde con los comunistas.
104
00:07:40,207 --> 00:07:42,767
Imagina qu� arma
para la guerra psicol�gica.
105
00:07:43,047 --> 00:07:46,323
La verdad sobre el comunismo
seg�n una de sus hero�nas.
106
00:07:46,487 --> 00:07:49,524
Esta joven se prestar�
a la discusi�n adecuada.
107
00:07:49,767 --> 00:07:52,520
Discutir con un ruso
es como discutir con un tocadiscos.
108
00:07:52,607 --> 00:07:54,518
No estoy de acuerdo, Chuck.
109
00:07:54,767 --> 00:07:57,201
Te asigno la misi�n de suavizarla.
110
00:07:57,367 --> 00:08:01,280
Me encantar�a ayudarte, pero sabes
que en Londres todo est� preparado.
111
00:08:01,367 --> 00:08:04,564
- No tienes m�s que firmar aqu�.
- Permiso denegado.
112
00:08:05,887 --> 00:08:08,845
- No ser�s capaz de hacer eso.
- Ya est� hecho.
113
00:08:10,087 --> 00:08:12,726
En la oficina de reclutamiento
no era as�.
114
00:08:12,807 --> 00:08:14,877
Newt, deja que te explique.
115
00:08:15,287 --> 00:08:17,357
Los padres de Connie,
Lord y Lady Warburton-Watts
116
00:08:17,447 --> 00:08:20,678
ir�n a Londres a recibirme,
desde Ruginweed, Knockenbaird.
117
00:08:20,767 --> 00:08:24,442
- La tierra de Eduardo el Confesor.
- Tendr�n que posponer el placer.
118
00:08:24,527 --> 00:08:27,280
�Quieres que plante
a la aristocracia brit�nica
119
00:08:27,367 --> 00:08:31,155
- para flirtear con una campesina?
- El pa�s necesita tu talento.
120
00:08:31,247 --> 00:08:33,886
- Es un plan importante.
- No Io entiendes.
121
00:08:33,967 --> 00:08:36,083
Novia arist�crata
de un mill�n de d�lares.
122
00:08:36,167 --> 00:08:39,125
Ya no soy tan joven.
Quiz� sea mi �Itima oportunidad
123
00:08:39,207 --> 00:08:41,277
- de conseguir la felicidad.
- Te esperar�.
124
00:08:41,367 --> 00:08:43,927
- Martirizarlas no es malo.
- �A una heredera?
125
00:08:44,007 --> 00:08:45,918
Es como no abrir el paraca�das.
126
00:08:46,007 --> 00:08:48,646
�Te gustar�a retirarte
dentro de un a�o
127
00:08:49,287 --> 00:08:52,723
y vivir en una mansi�n con piscina,
caballos, yates...
128
00:08:53,207 --> 00:08:56,404
con todo Io que quieras, gratis?
�Qu� dices a eso?
129
00:08:56,567 --> 00:08:59,923
- �Intentas sobornarme?
- No, invito a un amigo a casa.
130
00:09:01,847 --> 00:09:04,407
Esta noche empiezas
con inka Kovelenko.
131
00:09:04,487 --> 00:09:06,398
Fracasar�a. No tengo incentivos.
132
00:09:06,487 --> 00:09:08,682
- Por patriotismo.
- Dejemos la publicidad.
133
00:09:08,767 --> 00:09:11,235
Lo intentaremos.
Quiero que empieces
134
00:09:11,967 --> 00:09:14,401
Ilev�ndole esta botella de whisky.
135
00:09:15,367 --> 00:09:18,040
Luego Il�vala a cenar
y v�ndele Am�rica.
136
00:09:19,927 --> 00:09:22,395
Quer�a conseguir vodka,
pero no les quedaba.
137
00:09:22,487 --> 00:09:25,957
S�, he o�do que los americanos
tienen raciones escasas.
138
00:09:27,287 --> 00:09:28,686
Diga cu�ndo.
139
00:09:30,807 --> 00:09:32,001
Cu�ndo.
140
00:09:35,487 --> 00:09:38,081
- Por la paz mundial.
- Por la paz mundial.
141
00:09:38,167 --> 00:09:40,965
�Se atreve a brindar por eso
abiertamente?
142
00:09:41,527 --> 00:09:43,916
Bueno, creo que nadie me ha o�do.
143
00:09:47,407 --> 00:09:51,366
No es tan bueno como el vodka,
pero fuera de Rusia, �qu� quiere?
144
00:09:52,767 --> 00:09:54,519
No quiero obligarla.
145
00:09:56,207 --> 00:09:57,435
Gracias.
146
00:10:00,087 --> 00:10:02,282
Un agujero en una chica, �no?
147
00:10:04,007 --> 00:10:06,282
Le han asignado que me desarme.
148
00:10:06,807 --> 00:10:09,480
- �No es verdad eso?
- Si quiere cooperar.
149
00:10:09,927 --> 00:10:12,760
Pensaba que mandar�an
a un hombre m�s alto.
150
00:10:13,367 --> 00:10:16,040
- Puede que crezca.
- Tiene una cara rara.
151
00:10:17,367 --> 00:10:19,403
Iba a juego con el cuerpo.
152
00:10:22,247 --> 00:10:24,203
Tiene motas en los ojos.
153
00:10:24,767 --> 00:10:28,442
S�Io los uso para ver. No ri�amos,
tenemos que soportarnos.
154
00:10:30,167 --> 00:10:32,476
�Le importa repetirme su nombre?
155
00:10:32,887 --> 00:10:34,798
- Chuck Lockwood.
- Chuck.
156
00:10:35,327 --> 00:10:37,079
Tiene sonido eslavo.
157
00:10:38,487 --> 00:10:40,557
Cuando me enfado me da sed.
158
00:10:40,687 --> 00:10:42,678
- La calma.
- S�, me relaja.
159
00:10:43,287 --> 00:10:45,960
Para eso estoy yo aqu�.
Feliz anestesia.
160
00:10:47,367 --> 00:10:48,959
A vivir, cari�o.
161
00:10:49,487 --> 00:10:51,443
�Por qu� me Ilama "cari�o"?
162
00:10:51,527 --> 00:10:54,519
- �Es un insulto?
- No. Es una palabra informal.
163
00:10:55,527 --> 00:10:57,245
Significa camarada.
164
00:11:00,767 --> 00:11:02,758
Gracias. Me caes bien...
165
00:11:03,447 --> 00:11:05,358
cari�o. Cenar� contigo.
166
00:11:13,287 --> 00:11:15,926
�Cu�ntas veces
has sobrevolado el polo norte?
167
00:11:16,007 --> 00:11:18,805
Una. Si has visto un polo norte,
los has visto todos.
168
00:11:18,887 --> 00:11:21,117
Yo Io he sobrevolado siete veces.
169
00:11:21,207 --> 00:11:23,437
�A qu� velocidad m�xima has
volado?
170
00:11:23,527 --> 00:11:25,483
- A 800 km/h.
- Yo a 1.200.
171
00:11:26,647 --> 00:11:29,923
- �Con avi�n o sin �I?
- Soy una de las tres mejores.
172
00:11:30,567 --> 00:11:32,637
Maria Elynova
es m�s famosa que yo,
173
00:11:32,727 --> 00:11:34,558
pero yo soy m�s joven.
174
00:11:35,527 --> 00:11:37,438
�Por qu� no me sacas a bailar?
175
00:11:37,527 --> 00:11:39,916
Pensaba que no te iban
las proezas menores.
176
00:11:40,007 --> 00:11:42,680
S�, me encanta bailar. amos.
Por favor.
177
00:11:44,567 --> 00:11:46,000
Chuck, vamos.
178
00:11:50,687 --> 00:11:53,247
- �Cu�I es su estrategia, capit�n?
- Ahora estoy
179
00:11:53,327 --> 00:11:55,716
entre el suicidio y la deserci�n.
180
00:11:56,807 --> 00:11:58,240
- �Chuck!
- oy.
181
00:11:59,167 --> 00:12:00,361
Ya voy.
182
00:12:01,847 --> 00:12:05,362
- �C�mo te va, Chuck? - Kremlin 7
Lockwood nada y medio.
183
00:12:07,287 --> 00:12:09,881
- Buena suerte.
- S�, que gane el mejor.
184
00:12:16,727 --> 00:12:19,480
Alas abajo, �sta es
una peque�a victoria.
185
00:12:23,447 --> 00:12:25,119
Eres sorprendente.
186
00:12:25,887 --> 00:12:29,004
Porque las mujeres americanas
son superficiales.
187
00:12:29,167 --> 00:12:32,557
B�sicamente les interesan la laca
de u�as y los pechos falsos.
188
00:12:32,647 --> 00:12:35,684
S�, suelen hacer monta�as
de un grano de arena.
189
00:12:38,167 --> 00:12:39,600
Debo decir...
190
00:12:40,207 --> 00:12:43,961
no entiendo c�mo un hombre
de tu inteligencia y sensibilidad
191
00:12:44,527 --> 00:12:46,119
no es comunista.
192
00:12:47,487 --> 00:12:49,398
La culpa la tiene mi h�bitat.
193
00:12:49,487 --> 00:12:52,285
Eres v�ctima
de la propaganda capitalista.
194
00:12:52,807 --> 00:12:54,320
S�, un incauto.
195
00:12:57,447 --> 00:13:00,120
Cari�o, a pesar de esas medallas,
est�s bien.
196
00:13:00,207 --> 00:13:02,675
Suave como la oreja
de un conejito.
197
00:13:02,887 --> 00:13:04,479
Gracias, cari�o.
198
00:13:08,007 --> 00:13:10,237
Si pudiera Ilevarte a Mosc�...
199
00:13:13,167 --> 00:13:16,796
Gracias. Si te Ilevara a Mosc�,
como un americano que prefiere
200
00:13:16,887 --> 00:13:20,084
la paz a la guerra, la libertad
a la esclavitud burguesa...
201
00:13:20,167 --> 00:13:22,317
ser�a un gran honor para m�.
202
00:13:22,567 --> 00:13:24,762
Si pudiera persuadir
a un americano
203
00:13:24,847 --> 00:13:26,838
para luchar por la paz...
204
00:13:27,447 --> 00:13:29,642
No me veo preparado para eso.
205
00:13:30,687 --> 00:13:34,043
Lo comprendo. Los cambios
espirituales Ilevan tiempo.
206
00:13:34,767 --> 00:13:38,203
- �Cu�nto tiempo crees t�?
- Bueno, dudo mucho que yo...
207
00:13:41,847 --> 00:13:44,156
- �Quieres echarme una mano?
- Ideol�gicamente.
208
00:13:44,247 --> 00:13:46,761
- Bien, capit�n, tengo una idea.
- �S�?
209
00:13:46,887 --> 00:13:50,800
No podr�a leer esos libros
en los barracones, delante de todos.
210
00:13:51,287 --> 00:13:54,677
- �Te formar�an consejo de guerra?
- S�. Si te vinieras a Londres...
211
00:13:54,767 --> 00:13:57,156
- Soy una prisionera.
- Eso Io arreglo yo.
212
00:13:57,247 --> 00:14:00,603
- El coronel te dar� la condicional.
- �Con qu� excusa?
213
00:14:00,767 --> 00:14:04,396
Le dir� que quieres estudiar
las maravillas de la democracia,
214
00:14:04,487 --> 00:14:08,719
que intentas hacerte adepta porque
es mejor que la tiran�a comunista.
215
00:14:08,847 --> 00:14:12,635
�Crees que el coronel se dejar�
enga�ar por una tonter�a as�?
216
00:14:13,207 --> 00:14:15,767
Si come en el ej�rcito,
se tragar� Io que sea.
217
00:14:15,847 --> 00:14:17,644
�Qu� le dec�a, Lewis?
218
00:14:17,847 --> 00:14:19,838
Nunca me equivoco con una mujer.
219
00:14:19,927 --> 00:14:22,646
Primer asalto y la dama rusa
est� contra las cuerdas.
220
00:14:22,727 --> 00:14:25,400
Tienes mi permiso
para intentar enga�arle.
221
00:14:25,607 --> 00:14:28,201
Yo tambi�n ser� enga�osa
por la causa.
222
00:14:28,367 --> 00:14:30,164
Luego, desde Londres,
223
00:14:30,607 --> 00:14:32,598
volaremos juntos a Mosc�.
224
00:14:32,847 --> 00:14:34,485
Bebamos por ello.
225
00:14:35,007 --> 00:14:37,521
- Por Mosc� juntos.
- Por Mosc� juntos.
226
00:14:41,407 --> 00:14:42,840
Ahora, el KO.
227
00:14:43,567 --> 00:14:45,239
amos, comandante.
228
00:14:47,487 --> 00:14:50,524
- Por favor, no se levanten.
- Usted est� de pie, coronel.
229
00:14:50,607 --> 00:14:52,757
- �Podemos unirnos?
- Si�ntense, por favor.
230
00:14:57,967 --> 00:15:01,960
�sta es una especie de ceremonia
oficial sin burocracia, capit�n.
231
00:15:02,607 --> 00:15:05,565
Aqu� tiene una muestra
de la estima del ej�rcito americano.
232
00:15:05,647 --> 00:15:08,639
- �Qu� es esto?
- Un cheque de cien mil d�lares.
233
00:15:10,287 --> 00:15:13,245
- Nada, el chocolate del loro.
- Est� escrito.
234
00:15:13,487 --> 00:15:15,284
Ni siquiera est� impreso.
235
00:15:15,367 --> 00:15:17,756
S�, necesitaba el visto bueno
de Washington.
236
00:15:18,047 --> 00:15:22,359
Es la prima que damos a los pilotos
rusos que huyen del tel�n de acero.
237
00:15:23,127 --> 00:15:25,163
Por favor, si quiere sobornarme,
238
00:15:25,247 --> 00:15:28,444
tenga al menos la bondad
de no tratarme como a una idiota
239
00:15:28,527 --> 00:15:32,122
d�ndome un papel sin valor
firmado por un tal John Smith.
240
00:15:33,327 --> 00:15:36,444
Es nuestro gestor financiero.
Ese papel, capit�n,
241
00:15:36,527 --> 00:15:39,200
es la promesa de esa suma
en cualquier banco.
242
00:15:39,287 --> 00:15:42,438
Promesas, eso es Io �nico
que occidente sabe dar.
243
00:15:43,927 --> 00:15:47,522
Nunca encuentras nada real
como en Rusia, ni dinero real.
244
00:15:48,127 --> 00:15:50,880
Perdona, inka. Teniendo en cuenta
nuestra discusi�n,
245
00:15:50,967 --> 00:15:53,879
creo que ser�a aconsejable
que cogieras el cheque.
246
00:15:53,967 --> 00:15:56,435
Al menos hasta que Io tengas claro.
247
00:15:56,727 --> 00:15:59,605
Bien, coronel.
Gracias por el cheque, Chuck.
248
00:15:59,927 --> 00:16:02,885
Ya Io ver�, el t�o Sam
tiene un gran coraz�n.
249
00:16:03,287 --> 00:16:05,437
No olvides que quiero verte
m�s tarde.
250
00:16:05,527 --> 00:16:08,325
- Ma�ana hablaremos, capit�n.
- Si Io desea.
251
00:16:10,887 --> 00:16:14,004
Lo guardar� como recuerdo
para que vean en Mosc�
252
00:16:14,567 --> 00:16:17,081
Io que en realidad es
el dinero americano.
253
00:16:17,167 --> 00:16:19,158
�Has intentado Ilevarla
a Nueva York?
254
00:16:19,247 --> 00:16:21,966
Hemos discutido una hora.
No he podido convencerla.
255
00:16:22,047 --> 00:16:24,481
No para de decir:
"Ll�vame a Londres.
256
00:16:24,567 --> 00:16:26,922
Puede que en Londres
me apetezca escuchar".
257
00:16:27,007 --> 00:16:28,838
oy a aprobar tu idea.
258
00:16:29,367 --> 00:16:32,962
- No ha sido m�a, sino suya.
- Te dar� cinco mil para gastos.
259
00:16:33,047 --> 00:16:35,083
Dale la oportunidad
de tirar el dinero.
260
00:16:35,287 --> 00:16:38,006
Nada lava el cerebro
de una mujer como el dinero.
261
00:16:38,087 --> 00:16:39,998
Olvida a Connie y a sus padres.
262
00:16:40,087 --> 00:16:43,966
No creo que tenga tiempo para eso.
Esto requiere concentraci�n total.
263
00:16:44,047 --> 00:16:47,198
Me alegra ver que te percatas.
He alertado al Departamento.
264
00:16:47,287 --> 00:16:50,597
Todos los ojos estar�n puestos
en ti. Hasta en la Casa Blanca.
265
00:16:50,687 --> 00:16:54,157
�La Casa Blanca! No deber�an
mirar tanto a los dem�cratas.
266
00:16:54,247 --> 00:16:57,125
Buena suerte, capit�n.
as a hacer historia.
267
00:16:58,447 --> 00:16:59,926
Gracias, Newt.
268
00:17:00,207 --> 00:17:01,356
Si no he vuelto
dentro de siete d�as...
269
00:17:01,447 --> 00:17:03,358
- �S�?
- Manda m�s dinero.
270
00:17:21,407 --> 00:17:23,443
MISl�N COMERCIAL SOl�TICA
271
00:17:27,007 --> 00:17:30,636
Enfurecida por el ascenso
de Ossip Gonovitch a comandante,
272
00:17:30,807 --> 00:17:35,085
inka Kovelenko dej� el aer�dromo
de Prosen a las 14:00 del mi�rcoles.
273
00:17:35,527 --> 00:17:37,722
- Eso fue ayer.
- A las 16:00...
274
00:17:38,167 --> 00:17:41,443
A las 16:00 horas del jueves,
Kovelenko fue de Berl�n a Londres
275
00:17:41,527 --> 00:17:44,087
en un avi�n americano
con un piloto americano,
276
00:17:44,167 --> 00:17:47,477
- el capit�n Lockwood.
- Rapto de ciudadana sovi�tica.
277
00:17:48,727 --> 00:17:50,797
Exigiremos excusas a Washington,
278
00:17:50,887 --> 00:17:52,957
a la ONU y al gobierno brit�nico.
279
00:17:53,047 --> 00:17:54,446
No es bueno.
280
00:17:55,047 --> 00:17:58,198
- �Por qu� no?
- No es pol�tica, es un l�o amoroso.
281
00:17:58,967 --> 00:18:01,845
aya, �tiene informaci�n,
coronel Sklarnoff?
282
00:18:03,447 --> 00:18:05,915
Han reservado habitaciones
separadas en el Pall Mall.
283
00:18:06,007 --> 00:18:07,963
�Habitaciones separadas?
284
00:18:09,327 --> 00:18:12,205
- �Qu� l�o amoroso es �se?
- Uno en la primera fase.
285
00:18:12,287 --> 00:18:13,686
�Qu� es eso?
286
00:18:15,367 --> 00:18:17,358
Que �I no est� preparado.
287
00:18:18,767 --> 00:18:20,519
Coronel Sklarnoff...
288
00:18:21,047 --> 00:18:23,515
Espere, tengo que cambiar la cinta.
289
00:18:24,767 --> 00:18:28,396
�Por qu� vuela Kovelenko a Londres
y se tilda de desertora
290
00:18:30,327 --> 00:18:32,283
si �I no est� preparado?
291
00:18:33,047 --> 00:18:36,960
Con una mujer enamorada, no hay
explicaciones, s�Io soluciones.
292
00:18:37,327 --> 00:18:39,602
Sugiero que enviemos
dos buenos hombres
293
00:18:39,687 --> 00:18:42,326
a ese Hotel Pall Mall
con instrucciones
294
00:18:42,647 --> 00:18:44,638
para que den fin a esta aventura.
295
00:18:44,727 --> 00:18:47,480
No es bueno. Debemos evitar
publicidad desfavorable.
296
00:18:47,567 --> 00:18:50,286
inka Kovelenko
es una de nuestras hero�nas.
297
00:18:50,367 --> 00:18:54,155
Su arresto causar�a la desilusi�n
de la generaci�n m�s joven.
298
00:18:54,247 --> 00:18:57,125
Un verdadero comunista
nunca se desilusiona.
299
00:18:58,007 --> 00:18:59,122
- Por favor, Dubratz.
- Si nuestro gran Stalin...
300
00:18:59,207 --> 00:19:01,402
Nada de filosof�a, por favor.
301
00:19:02,647 --> 00:19:04,717
Yo mismo tengo la soluci�n.
302
00:19:06,647 --> 00:19:10,765
Ella ha venido a ver a su amante,
un miembro de nuestra delegaci�n.
303
00:19:11,927 --> 00:19:14,725
�D�nde vamos a encontrar
aqu� a un amante?
304
00:19:15,407 --> 00:19:18,080
- �Ha Ilegado Iv�n Kropotkin?
- S�, se�or.
305
00:19:18,567 --> 00:19:20,285
Bien. H�gale pasar.
306
00:19:20,567 --> 00:19:24,082
- �Guarda a alguien en la manga?
- Fuego frente a fuego.
307
00:19:30,287 --> 00:19:32,881
- �Es usted Iv�n Kropotkin?
- S�, se�or.
308
00:19:34,167 --> 00:19:36,840
�Es comandante
del Cuerpo de Ingenieros?
309
00:19:38,247 --> 00:19:40,636
- S�, se�or.
- �Ha estado enamorado?
310
00:19:41,367 --> 00:19:43,437
- S�, se�or.
- �Cu�ntas veces?
311
00:19:44,007 --> 00:19:45,281
S�Io una.
312
00:19:46,247 --> 00:19:48,522
- �De qui�n?
- De inka Kovelenko.
313
00:19:50,167 --> 00:19:51,486
Magn�fico.
314
00:19:52,247 --> 00:19:53,885
�Le correspondi�?
315
00:19:54,807 --> 00:19:56,763
Me dej� cogerle la mano.
316
00:19:57,367 --> 00:19:58,800
�Eso es todo?
317
00:20:00,687 --> 00:20:03,565
- S�, se�or.
- Tendr� una misi�n muy delicada.
318
00:20:04,727 --> 00:20:06,479
�Estoy listo, se�or!
319
00:20:07,527 --> 00:20:10,325
Para empezar, tiene que afeitarse.
S�game.
320
00:20:26,727 --> 00:20:28,877
Te Ilevo al �Itimo escal�n,
pero no Io veo aconsejable.
321
00:20:28,967 --> 00:20:30,400
Lo comprendo.
322
00:20:31,527 --> 00:20:33,438
Tardar� 20 minutos.
Me dar� prisa.
323
00:20:33,527 --> 00:20:37,202
No te preocupes, he esperado
m�s tiempo estando de guardia.
324
00:20:43,647 --> 00:20:46,241
Connie est� muy contenta
de que haya venido.
325
00:20:46,327 --> 00:20:48,795
- Soy Tony Mallard, su primo.
- �Qu� tal?
326
00:20:48,887 --> 00:20:51,276
- Me han hablado muy bien de ti.
- Espero superarlo.
327
00:20:51,367 --> 00:20:54,803
- Connie no tardar�.
- �Llevar� la licencia matrimonial?
328
00:20:54,927 --> 00:20:56,883
Me ha pedido que te la d�.
�Quieres leerla?
329
00:20:56,967 --> 00:20:59,925
No quiero reescribirla,
s�Io quiero firmarla.
330
00:21:04,807 --> 00:21:07,924
- No quiero ni ver la letra peque�a.
- oy a apresurarla.
331
00:21:08,007 --> 00:21:09,520
Muchas gracias.
332
00:21:10,967 --> 00:21:12,685
�Charles! �Querido!
333
00:21:13,447 --> 00:21:14,960
No te esperaba.
334
00:21:15,927 --> 00:21:19,158
- �Era esta noche?
- Eso dicen los d�as que he tachado.
335
00:21:19,247 --> 00:21:20,726
�Qu� adorable!
336
00:21:21,367 --> 00:21:23,278
- �Qu� hacemos con Hamlet?
- �Tambi�n te da problemas?
337
00:21:23,367 --> 00:21:26,564
�bamos al teatro.
A una funci�n ben�fica especial.
338
00:21:26,967 --> 00:21:29,435
Tony, �te importa alojar a Charles?
339
00:21:29,527 --> 00:21:32,485
- Buena idea.
- No puedo. El coronel me espera.
340
00:21:32,607 --> 00:21:35,883
- �No puedes telefonearle?
- arios generales, un almirante...
341
00:21:35,967 --> 00:21:39,277
es una reuni�n importante.
S�Io he venido a saludar.
342
00:21:42,927 --> 00:21:45,521
- Buenos d�as.
- Ya no le necesitaremos.
343
00:21:45,647 --> 00:21:48,081
Bien. Ya la ver� en el polo norte.
344
00:21:48,167 --> 00:21:50,362
Si vuelvo, preguntar� por ti.
345
00:21:52,167 --> 00:21:54,158
Buenas noches, hermanito.
346
00:22:03,447 --> 00:22:05,358
Ese hombre parece un esp�a.
347
00:22:05,447 --> 00:22:06,675
Cuidado.
348
00:22:08,087 --> 00:22:11,397
Busca la Librer�a Mundial Libre. Ser�
Io primero que haremos ma�ana.
349
00:22:11,487 --> 00:22:12,602
Bien.
350
00:22:13,527 --> 00:22:14,926
Espera aqu�.
351
00:22:16,047 --> 00:22:18,242
En la secci�n de m�s galones.
352
00:22:18,647 --> 00:22:20,478
- �En la qu�?
- Olv�dalo.
353
00:22:23,407 --> 00:22:25,318
- Buenas noches.
- Buenas noches.
354
00:22:25,407 --> 00:22:27,159
- Proceda.
- S�, se�or.
355
00:22:37,647 --> 00:22:40,036
Hola, inka.
�Te sorprende verme?
356
00:22:43,447 --> 00:22:46,086
- S�.
- Estoy con la Comercial Sovi�tica.
357
00:22:49,567 --> 00:22:52,081
Siempre fuiste
un hombre de negocios.
358
00:23:08,647 --> 00:23:11,286
- C�mo pasa el tiempo.
- S�, envejecemos.
359
00:23:12,247 --> 00:23:14,681
- T� no.
- Ya vas a empezar otra vez.
360
00:23:18,007 --> 00:23:21,522
No estaba vestido porque ella
estaba tom�ndome una foto.
361
00:23:22,807 --> 00:23:24,798
�Porqu� iba a tomarte
una foto desnudo?
362
00:23:24,887 --> 00:23:27,117
Para una investigaci�n m�dica.
363
00:23:27,407 --> 00:23:29,875
Mi columna
tiene una posici�n �nica.
364
00:23:30,247 --> 00:23:32,886
Por m� puedes posar
para quien te d� la gana.
365
00:23:32,967 --> 00:23:35,800
Olga Yahupitz ya no significa
nada para m�.
366
00:23:36,767 --> 00:23:39,759
Ni para m�. Una rubia gorda
con cara de coj�n.
367
00:23:40,087 --> 00:23:42,555
No siento m�s que desprecio
por ti y por ella.
368
00:23:42,647 --> 00:23:44,877
Por ti, m�s.
Detesto el enga�o.
369
00:23:45,367 --> 00:23:47,119
- �Me desprecias?
- S�.
370
00:23:48,127 --> 00:23:50,163
uelvo a sentirme en casa.
371
00:23:50,327 --> 00:23:53,444
Mam� me pregunta sin cesar:
"�D�nde est� inka?"
372
00:23:54,167 --> 00:23:57,045
Y siempre le respondo:
"Est� en mi coraz�n".
373
00:23:58,127 --> 00:24:01,881
S�, junto a Olga Uahupitz,
Fedya Tulabov y Anna Krantzmeyer.
374
00:24:02,887 --> 00:24:05,640
En tu coraz�n
s�Io se puede estar de pie.
375
00:24:08,247 --> 00:24:11,717
Tu cara me recuerda Io vil
que puede ser hasta un ruso.
376
00:24:13,567 --> 00:24:15,797
Me has dado nuevas esperanzas.
377
00:24:20,327 --> 00:24:21,726
Gracias.
378
00:24:21,807 --> 00:24:23,206
Arreglado.
El equipaje est� arriba.
379
00:24:23,527 --> 00:24:26,121
Me quedo en el hotel.
olver� a verte.
380
00:24:27,007 --> 00:24:29,805
Capit�n Lockwood,
el comandante Kropotkin,
381
00:24:30,327 --> 00:24:32,238
- un ex amigo.
- Encant...
382
00:24:39,647 --> 00:24:41,877
oy a preguntarte
tu opini�n...
383
00:24:42,087 --> 00:24:43,918
sobre EE UU.
Por favor, s� sincero.
384
00:24:45,647 --> 00:24:49,162
- Har� Io que pueda.
- �Qu� porcentaje de inanici�n
385
00:24:49,407 --> 00:24:51,682
se da entre los trabajadores
americanos?
386
00:24:52,207 --> 00:24:55,722
Qu� dif�cil. Que yo sepa
se mueren de sed, no de hambre.
387
00:24:56,487 --> 00:24:58,637
� es? Os ocultan los datos.
388
00:24:58,767 --> 00:25:01,042
En 1954, el 28�/
389
00:25:02,167 --> 00:25:04,397
de la mortalidad
de los trabajadores americanos
390
00:25:05,167 --> 00:25:07,123
se deb�a a la inanici�n.
391
00:25:07,487 --> 00:25:10,047
- �Imag�nate!
- Sin contar los ni�os que murieron
392
00:25:10,127 --> 00:25:13,085
por falta de leche.
"Pravda" revel� los datos
393
00:25:14,247 --> 00:25:16,715
- el mes pasado.
- �C�mo se Ilama ese panfleto?
394
00:25:16,807 --> 00:25:19,321
"Las cien mentiras
del capitalismo."
395
00:25:20,767 --> 00:25:23,918
- Qu� t�tulo tan incisivo.
- �Cu�I es el porcentaje
396
00:25:24,447 --> 00:25:26,961
de hijos ileg�timos
nacidos en EE UU?
397
00:25:28,367 --> 00:25:31,359
Deber�a saberlo,
los promedios se me dan bien.
398
00:25:31,487 --> 00:25:33,478
El veintisiete por ciento.
399
00:25:33,567 --> 00:25:35,637
Durante la guerra fue peor.
400
00:25:35,767 --> 00:25:37,997
Un ni�o americano de cada tres
401
00:25:38,207 --> 00:25:39,720
no tiene padre.
402
00:25:40,887 --> 00:25:42,878
Tampoco pod�amos
conseguir cigarrillos.
403
00:25:42,967 --> 00:25:44,446
�Bebemos algo?
404
00:25:48,327 --> 00:25:50,045
Dime con franqueza,
405
00:25:52,287 --> 00:25:54,437
�te he impresionado, cari�o?
406
00:25:54,927 --> 00:25:57,236
- Tremendamente.
- �En qu� sentido?
407
00:25:57,567 --> 00:25:59,046
Tu sinceridad.
408
00:26:00,447 --> 00:26:03,280
- �Qu� m�s?
- Tu manera de Ilevar el alcohol.
409
00:26:03,647 --> 00:26:05,080
�Eso es todo?
410
00:26:06,167 --> 00:26:07,520
Tu cerebro.
411
00:26:08,767 --> 00:26:11,520
Nunca he conocido
a una mujer con tu cerebro.
412
00:26:11,607 --> 00:26:14,440
- Gracias.
- Dentro de una cabeza tan bonita.
413
00:26:16,407 --> 00:26:18,204
Te beso como soldado.
414
00:26:22,367 --> 00:26:25,006
- �Qu� pasa?
- No suelo besar a soldados.
415
00:26:26,887 --> 00:26:28,718
Ahora vamos a la cama.
416
00:26:30,927 --> 00:26:32,440
- �Nosotros?
- S�.
417
00:26:35,727 --> 00:26:37,957
- Buenas noches.
- Buenas noches.
418
00:26:38,287 --> 00:26:40,278
Seguiremos por la ma�ana.
419
00:26:41,167 --> 00:26:43,362
Bien, maestra,
�a qu� hora es la clase?
420
00:26:43,447 --> 00:26:46,200
Al amanecer.
No debemos perder el tiempo.
421
00:26:47,007 --> 00:26:49,396
- Buenas noches.
- Que duermas bien.
422
00:26:49,727 --> 00:26:51,877
- Lo har�.
- �Te vas a la cama?
423
00:26:53,807 --> 00:26:55,525
- Eso creo.
- �Est�...
424
00:26:56,767 --> 00:26:58,962
cerrada con Ilave esa puerta?
425
00:26:59,607 --> 00:27:02,280
- Normalmente, s�.
- Entonces ve por all�.
426
00:27:03,727 --> 00:27:05,797
- Te ver� por la ma�ana.
- S�.
427
00:27:17,807 --> 00:27:19,035
Perdona.
428
00:27:19,807 --> 00:27:21,957
- �Tienes la Ilave?
- S�, aqu�.
429
00:27:25,007 --> 00:27:27,316
Estaba preocupada.
Buenas noches.
430
00:27:28,967 --> 00:27:30,605
Perm�tame, se�or.
431
00:27:33,487 --> 00:27:34,715
Gracias.
432
00:28:04,127 --> 00:28:06,357
Te he tra�do esto
por si tienes fr�o.
433
00:28:06,447 --> 00:28:08,244
- Gracias.
- Zapatillas.
434
00:28:08,927 --> 00:28:10,883
Y un cepillo de dientes.
435
00:28:11,167 --> 00:28:13,442
No, por favor, yo uso una toallita.
436
00:28:13,527 --> 00:28:15,961
Pero probar� el cepillo de dientes
437
00:28:16,287 --> 00:28:18,198
como en un experimento.
438
00:28:18,767 --> 00:28:20,917
- Buenas noches.
- Te estoy muy agradecida.
439
00:28:21,007 --> 00:28:22,998
- Buenas noches.
- Hasta ma�ana.
440
00:28:23,087 --> 00:28:25,840
- Temprano. Buenas noches.
- Buenas noches.
441
00:28:43,167 --> 00:28:45,806
- Hola.
- Siempre leo antes de acostarme.
442
00:28:47,087 --> 00:28:48,725
- Y yo.
- Eso he pensado.
443
00:28:49,087 --> 00:28:52,284
Se titula: "El capital
de la econom�a en espiral".
444
00:28:53,087 --> 00:28:55,078
- Oh.
- Es un poco profundo,
445
00:28:55,167 --> 00:28:58,000
pero si Io lees dos veces,
queda m�s claro.
446
00:28:58,767 --> 00:29:00,359
Suena divertido.
447
00:29:00,847 --> 00:29:03,839
- �Tienes algo para leer?
- S�, mi criminolog�a.
448
00:29:04,127 --> 00:29:06,357
- Buenas noches.
- Buenas noches.
449
00:29:08,207 --> 00:29:10,357
Si hay algo que no entiendes
450
00:29:11,007 --> 00:29:12,759
preg�ntamelo ma�ana.
451
00:29:14,367 --> 00:29:16,756
Supongo que tendr�
muchas preguntas.
452
00:29:16,847 --> 00:29:19,077
- Buenas noches.
- Buenas noches.
453
00:29:27,167 --> 00:29:28,395
�Ya voy!
454
00:29:31,727 --> 00:29:33,683
Hola, cari�o... �Cari�o!
455
00:29:34,487 --> 00:29:36,717
�Qu� sorpresa! No te esperaba.
456
00:29:37,087 --> 00:29:38,566
- �No?
- Ni a ti.
457
00:29:39,087 --> 00:29:40,725
�Qu� tal Hamlet?
458
00:29:41,687 --> 00:29:42,915
- Muy interesante.
- �De veras?
459
00:29:43,007 --> 00:29:45,202
T� prefieres el ballet ruso, �no?
460
00:29:45,287 --> 00:29:48,723
� Yo? �Un mont�n de Lauratilobas
en ropa interior larga? No.
461
00:29:48,807 --> 00:29:52,277
Hemos visto a un amigo de Connie,
un tal Bill Brandon.
462
00:29:52,447 --> 00:29:54,961
Pertenece a la Inteligencia Militar.
463
00:29:55,087 --> 00:29:58,602
Nos ha contado que tra�as a Londres
a tu bailarina rusa.
464
00:30:00,847 --> 00:30:02,838
- Disculpe, se�ora.
- �Qu� desea?
465
00:30:02,927 --> 00:30:05,646
- La Ilave de la puerta interior.
- �De qu� puerta?
466
00:30:05,727 --> 00:30:08,116
La que da a las habitaciones
anexas.
467
00:30:08,207 --> 00:30:10,402
Gracias. Eso ser� m�s c�modo.
468
00:30:12,367 --> 00:30:14,927
La verdad es que realizo
una misi�n secreta.
469
00:30:15,007 --> 00:30:16,360
�Sab�is...?
470
00:30:17,727 --> 00:30:20,446
No me est�s escuchando.
Realizo una misi�n secreta.
471
00:30:20,527 --> 00:30:23,678
- La chica rusa es un asunto oficial.
- Seguro que implica
472
00:30:23,767 --> 00:30:26,076
reuniones secretas no militares.
473
00:30:26,167 --> 00:30:28,078
Eso es injusto. No es propio de ti.
474
00:30:28,167 --> 00:30:30,727
- Sirvo a mi pa�s.
- �Por qu� no me Io dijiste?
475
00:30:30,807 --> 00:30:33,002
No quer�a que Ilegarais
tarde a Hamlet.
476
00:30:33,207 --> 00:30:35,118
Esta trama me gusta m�s.
477
00:30:35,207 --> 00:30:37,198
Si no tenemos la matanza al final.
478
00:30:37,287 --> 00:30:39,801
�Cu�I es tu asunto oficial con ella?
479
00:30:40,247 --> 00:30:43,523
Trato de atraerla a nuestro lado,
de ense�arle democracia.
480
00:30:43,607 --> 00:30:45,199
Pero ya sabes...
481
00:30:45,607 --> 00:30:48,565
c�mo son los rusos.
Siempre est�n gritando...
482
00:30:48,967 --> 00:30:52,243
est�n locos de atar,
odian a la gente del exterior.
483
00:30:52,407 --> 00:30:54,557
Creen que la libertad
es para los p�jaros.
484
00:30:54,647 --> 00:30:57,241
- �C�mo es?
- Siempre est�n discutiendo.
485
00:30:57,687 --> 00:30:59,678
Te he hecho una pregunta.
486
00:30:59,927 --> 00:31:01,963
- �C�mo es?
- �Personalmente?
487
00:31:02,407 --> 00:31:04,875
No te preocupes por inka
en ese aspecto.
488
00:31:04,967 --> 00:31:07,640
Est� cuadrada,
Ileva botas y pantalones.
489
00:31:08,527 --> 00:31:12,236
Siempre se tapa como un esquimal.
Es un cubito de hielo humano.
490
00:31:12,327 --> 00:31:14,921
Tiene un 98�/ de rusa
y un 2�/ de mujer.
491
00:31:15,287 --> 00:31:18,245
- Sab�is que yo...
- Cari�o, me gustar�a que...
492
00:31:19,607 --> 00:31:21,518
Lamento la intromisi�n.
493
00:31:23,567 --> 00:31:25,842
Creo que me he equivocado
en los porcentajes.
494
00:31:25,927 --> 00:31:28,964
Capit�n Kovelenko, le presento
a Lady Warburton-Watts.
495
00:31:29,047 --> 00:31:31,117
- Gracias.
- Y al Sr. Mallard.
496
00:31:32,247 --> 00:31:34,761
Bueno...
�Qu� tal Iv�n? �Sabes algo?
497
00:31:36,327 --> 00:31:38,283
- No.
- Parece estupendo ese Iv�n.
498
00:31:38,367 --> 00:31:40,403
- �Duerme con esto?
- Naturalmente.
499
00:31:40,487 --> 00:31:42,796
�Son medallas de buena conducta?
500
00:31:42,887 --> 00:31:45,720
No. Por romper la barrera
del sonido, 1953.
501
00:31:47,127 --> 00:31:50,119
Primer viaje al polo norte
en solitario, 1954.
502
00:31:50,487 --> 00:31:53,320
�se es su principal inter�s,
el polo norte.
503
00:31:53,687 --> 00:31:56,440
Pues le parecer�
que hay mucha corriente.
504
00:31:57,567 --> 00:32:00,525
Es bueno saber que a�n
Ilevas los pantalones.
505
00:32:02,367 --> 00:32:05,325
He venido a ver si me das
tu ropa para lavar.
506
00:32:06,887 --> 00:32:09,526
- Trabajo en la ba�era.
- El hotel se ocupa de eso.
507
00:32:09,607 --> 00:32:12,963
- Yo soy mucho mejor.
- S�Io tengo una camisa sucia y...
508
00:32:13,047 --> 00:32:14,275
Gracias.
509
00:32:15,727 --> 00:32:18,685
El resto m�s tarde, por favor.
Buenas noches.
510
00:32:19,087 --> 00:32:20,566
Buenas noches.
511
00:32:23,767 --> 00:32:25,200
Bueno, bebed.
512
00:32:33,807 --> 00:32:37,720
No puede darte celos una lavandera
que ronda por el polo norte.
513
00:32:38,087 --> 00:32:40,555
Siempre pasando
el rodillo por las pieles de oso.
514
00:32:40,647 --> 00:32:42,558
S�, no tiene tiempo para nada m�s.
515
00:32:43,087 --> 00:32:45,920
Entiendo que te moleste
Io que dice ese Brandon.
516
00:32:46,007 --> 00:32:48,077
Yo me sentir�a igual,
pero no es verdad.
517
00:32:48,167 --> 00:32:50,203
Debemos adelantar la boda.
518
00:32:50,687 --> 00:32:52,006
�Perfecto!
519
00:32:56,327 --> 00:32:59,000
T� ver�s si quieres
pregunt�rselo a alguien.
520
00:32:59,127 --> 00:33:00,640
S�, Io pensar�.
521
00:33:01,327 --> 00:33:02,680
Mira a ver.
522
00:33:05,647 --> 00:33:06,875
Querido.
523
00:33:08,127 --> 00:33:10,960
Espero que no se te meta
jab�n en los ojos.
524
00:33:11,527 --> 00:33:13,006
Buenas noches.
525
00:33:14,287 --> 00:33:17,882
Esas medallas deben de ser
inc�modas en ciertos momentos.
526
00:33:18,727 --> 00:33:19,762
S�.
527
00:33:31,047 --> 00:33:34,323
�D�nde est� Curzon Place 223,
la Librer�a Nuevo Mundo?
528
00:33:34,407 --> 00:33:37,365
Atraviesen Curzon Arcade.
La segunda a la derecha.
529
00:33:37,447 --> 00:33:40,405
- �Tomamos un taxi?
- No, hace un d�a precioso.
530
00:33:40,687 --> 00:33:42,200
Prefiero andar.
531
00:33:57,607 --> 00:34:01,077
�Crees que ese tipo de adorno
es importante en el sexo?
532
00:34:01,567 --> 00:34:03,956
A m� no me molestan los aderezos.
533
00:34:04,247 --> 00:34:07,319
Yo estoy en contra. Una mujer
deber�a atraer a un hombre
534
00:34:07,407 --> 00:34:10,604
con su personalidad,
no con ribetes. �No te parece?
535
00:34:10,687 --> 00:34:13,440
Depende de a qu� est�n sujetos
esos ribetes.
536
00:34:13,527 --> 00:34:16,724
S�mbolos feudales de riqueza
arrancada a las masas,
537
00:34:16,807 --> 00:34:18,479
eso es Io que son.
538
00:34:20,047 --> 00:34:22,038
�Cu�nto dice que cuesta uno?
539
00:34:22,127 --> 00:34:24,038
- �El rosa?
- No, el de encaje negro.
540
00:34:24,127 --> 00:34:27,005
- Est� muy bien. oy a preguntar.
- No, vamos.
541
00:34:29,487 --> 00:34:32,923
- �Por qu� sonr�es?
- Pienso en Io bien que te sentar�a.
542
00:34:34,767 --> 00:34:36,405
No estoy de luto.
543
00:34:36,847 --> 00:34:39,486
Pero es primavera,
�no hace reaccionar a los rusos?
544
00:34:39,567 --> 00:34:43,003
S�. Nos alegra saber que el trigo
ha empezado a crecer
545
00:34:43,727 --> 00:34:46,685
y que el trabajo se reanuda
en los diques del norte.
546
00:34:46,767 --> 00:34:49,281
Siberia en primavera.
Debe de ser la monda.
547
00:34:49,367 --> 00:34:51,483
S�. Ya que estamos con el tema,
548
00:34:51,567 --> 00:34:53,637
�te importa decirme qui�n era?
549
00:34:53,727 --> 00:34:57,197
- �A qui�n te refieres?
- A esa mujer escotada de anoche.
550
00:34:57,727 --> 00:35:01,640
- Oh, Lady Warburton-Watts.
- Se Ilama as�, pero, �qu� significa?
551
00:35:02,047 --> 00:35:04,800
No es m�s
que una capitalista londinense.
552
00:35:05,647 --> 00:35:08,400
Me dio la impresi�n
de que erais amantes.
553
00:35:08,847 --> 00:35:11,441
- No es mi tipo, cari�o.
- �Demasiado escotada?
554
00:35:11,527 --> 00:35:14,166
No, eso me da igual,
no es Io bastante ardiente.
555
00:35:14,247 --> 00:35:16,522
Comprendo.
Lo pregunto porque...
556
00:35:16,967 --> 00:35:19,276
me recuerda a una mujer
que conoc�,
557
00:35:19,367 --> 00:35:20,846
Olga Yahupitz.
558
00:35:21,367 --> 00:35:24,279
Perdona si te he insultado
con mis sospechas.
559
00:35:24,367 --> 00:35:26,278
Ser� tolerante al respecto.
560
00:35:26,367 --> 00:35:28,164
LIBRER�A MUNDIAL LIBRE
561
00:35:29,367 --> 00:35:32,006
Es como un oasis
en medio del desierto.
562
00:35:32,247 --> 00:35:35,239
Tengo la lista.
Ser� mejor que esperes fuera.
563
00:35:36,207 --> 00:35:39,324
Podr�an arrestarme
s�Io por mirar el escaparate.
564
00:35:42,727 --> 00:35:46,276
Senador Howely, no se arrepentir�
de dejar la conferencia de Ginebra
565
00:35:46,367 --> 00:35:48,278
por este proyecto de propaganda.
566
00:35:48,367 --> 00:35:51,359
Siempre me alegra rechazar
una conferencia por la paz.
567
00:35:51,447 --> 00:35:53,517
Mi historial est� limpio
como una patena.
568
00:35:53,607 --> 00:35:57,919
Esa Kovelenko debilitar� m�s el
comunismo que 40 a�os de cumbres.
569
00:36:00,687 --> 00:36:03,121
- Oh, oh.
- Tu coronel, nos persigue.
570
00:36:03,407 --> 00:36:05,602
Demasiado tarde,
nos ha visto.
571
00:36:06,127 --> 00:36:09,802
- Act�a con indiferencia.
- Soy diplomada en contraespionaje.
572
00:36:10,047 --> 00:36:12,197
Si tienes problemas,
tr�gate esto.
573
00:36:12,287 --> 00:36:14,482
- �C�mo est�?
- Coronel Tarbell.
574
00:36:14,967 --> 00:36:18,482
- Perfectamente, gracias.
- He venido a ver c�mo iba todo.
575
00:36:18,887 --> 00:36:22,038
- �C�mo va nuestra alumna?
- Estoy impresionada con...
576
00:36:22,127 --> 00:36:24,880
Sugar Ray Robinson
y el Boston Tea Party.
577
00:36:26,007 --> 00:36:28,202
Intento que las clases
sean interesantes.
578
00:36:28,287 --> 00:36:30,278
Bueno, es un buen comienzo.
579
00:36:30,367 --> 00:36:33,325
- Libros, �eh? �Qu� han comprado?
- Cosas antiguas.
580
00:36:33,407 --> 00:36:35,557
La Ilegada de Col�n,
el alzamiento Mohawk,
581
00:36:35,647 --> 00:36:37,478
- cosas as�.
- Excelente.
582
00:36:37,647 --> 00:36:40,286
- No. Disculpe.
- Le habl� de la propiedad privada.
583
00:36:40,367 --> 00:36:42,756
- Los libros son nuestro castillo.
- S�.
584
00:36:42,847 --> 00:36:45,486
Ya veo. El senador Howely
est� conmigo.
585
00:36:46,047 --> 00:36:49,881
Acaba de Ilegar de Washington.
Encabeza nuestra campa�a inka.
586
00:36:50,367 --> 00:36:53,518
- �Qu� es eso?
- Un intr�pido investigador nuestro.
587
00:36:54,847 --> 00:36:58,203
Esta noche daremos una fiesta
para presentar el capit�n Kovelenko
588
00:36:58,287 --> 00:37:00,323
al senador. Digamos que...
589
00:37:00,927 --> 00:37:04,124
�a las ocho? En su honor,
la celebraremos en "El oso ruso".
590
00:37:04,207 --> 00:37:07,563
- �Qu� es eso? �Un restaurante?
- Muy chic, por cierto.
591
00:37:08,047 --> 00:37:10,925
Es muy lujoso. �No podr�amos ir
a un mes�n m�s agradable?
592
00:37:11,007 --> 00:37:12,759
No, no. AIl� estar�.
593
00:37:13,407 --> 00:37:15,159
A las ocho en punto.
594
00:37:15,407 --> 00:37:17,637
- Debo irme a estudiar.
- Buena chica.
595
00:37:17,727 --> 00:37:19,718
Coronel. Perdona, cari�o.
596
00:37:29,567 --> 00:37:32,161
Comandante Lewis.
Lockwood, no, Lewis.
597
00:37:34,047 --> 00:37:38,006
- Est� ocupado. �Puedo ayudarle?
- �Sabe d�nde cenamos esta noche?
598
00:37:39,567 --> 00:37:41,762
En "El oso ruso". A las ocho.
599
00:37:42,687 --> 00:37:44,518
De nada. Adi�s, se�or.
600
00:38:14,287 --> 00:38:15,686
Buenos d�as.
601
00:38:16,287 --> 00:38:18,243
�Puedo ayudarle en algo?
602
00:38:20,447 --> 00:38:22,278
Quisiera comprar algo.
603
00:38:22,487 --> 00:38:24,159
�AIgo de lencer�a?
604
00:38:25,807 --> 00:38:27,525
El de encaje negro.
605
00:38:27,847 --> 00:38:29,280
�Un neglig�e?
606
00:38:30,287 --> 00:38:33,245
- �Un neglig�e es largo?
- Seg�n qui�n Io mire.
607
00:38:34,247 --> 00:38:36,477
El encaje negro es hasta aqu�,
608
00:38:37,087 --> 00:38:38,440
desde aqu�.
609
00:38:40,927 --> 00:38:42,883
Estaba en el escaparate.
610
00:38:43,207 --> 00:38:45,038
El conjunto Cleopatra.
611
00:38:45,647 --> 00:38:49,435
Encaje negro con ribetes de bolillos
con una cinta escarlata.
612
00:38:50,487 --> 00:38:52,842
- �Puedo verlo, por favor?
- Por supuesto.
613
00:38:52,927 --> 00:38:55,236
- �Por qu� no se sienta?
- Gracias.
614
00:38:58,087 --> 00:38:59,839
�Se imagina de azul?
615
00:39:00,487 --> 00:39:02,205
Tengo Io que busca.
616
00:39:06,527 --> 00:39:08,438
Quiero el encaje negro.
617
00:39:09,007 --> 00:39:11,521
Qu� raz�n tiene.
Es m�s de su estilo.
618
00:39:30,887 --> 00:39:32,525
Hecho para usted.
619
00:39:33,647 --> 00:39:34,966
Lo compro.
620
00:39:36,287 --> 00:39:38,596
- �Cuanto cuesta?
- Treinta libras.
621
00:39:40,207 --> 00:39:42,402
- �Se Io Ileva?
- S�, por favor.
622
00:39:43,247 --> 00:39:46,364
- �Hay algo m�s, se�orita...?
- Capit�n Kovelenko.
623
00:39:47,247 --> 00:39:50,125
Tenemos unas ligas rojas
preciosas, capit�n.
624
00:39:51,127 --> 00:39:51,923
No.
625
00:39:53,047 --> 00:39:55,436
- �El sost�n "Eureka"!
- �Qu� es eso?
626
00:40:05,167 --> 00:40:06,680
�Es para nadar?
627
00:40:07,567 --> 00:40:11,037
- Puede Ilevarse en el agua.
- �Se pone delante o detr�s?
628
00:40:11,167 --> 00:40:12,395
Delante.
629
00:40:13,807 --> 00:40:16,241
Me toma el pelo. No es para nadar.
630
00:40:17,087 --> 00:40:18,759
Es un pecho falso.
631
00:40:19,167 --> 00:40:22,603
- Sost�n, para abreviar.
- Conque as� es c�mo se hace...
632
00:40:23,047 --> 00:40:25,356
�Las ilusiones de la democracia!
633
00:40:37,567 --> 00:40:39,478
�Qui�n es tu peluquero?
634
00:40:39,567 --> 00:40:42,320
�C�mo tarda tanto? Puede que
haya tomado la ruta polar.
635
00:40:42,407 --> 00:40:46,286
20 minutos no es nada. Les gusta
entretenerse antes de una fiesta.
636
00:40:46,367 --> 00:40:49,564
- �Cepillando las botas?
- Quiz� nos deje plantados.
637
00:40:49,687 --> 00:40:52,485
Me f�o menos de un ruso
que de un caballo.
638
00:40:52,927 --> 00:40:54,758
Son todos unos esp�as.
639
00:40:55,127 --> 00:40:58,164
Cuidado, senador.
Pueden echarle algo al vodka.
640
00:40:58,287 --> 00:41:00,039
- Ahora vuelvo.
- Bien.
641
00:41:00,287 --> 00:41:03,757
�Qu� sentido tiene arrastrar
a un esp�a hacia nosotros?
642
00:41:04,447 --> 00:41:06,199
�Desean tomar vodka?
643
00:41:07,167 --> 00:41:10,204
- S�. Buena idea.
- Por supuesto que no. Bourbon.
644
00:41:12,287 --> 00:41:14,278
Ignoraba que hubiera
tantos comunistas.
645
00:41:14,367 --> 00:41:16,437
Seguro que son inofensivos.
646
00:41:17,527 --> 00:41:20,963
- �Es usted el capit�n Lockwood?
- No, vendr� enseguida.
647
00:41:22,447 --> 00:41:25,598
- Oh, �puedo ayudarles?
- Somos invitados del capit�n.
648
00:41:25,687 --> 00:41:27,598
Connie, voy a buscarle.
649
00:41:28,407 --> 00:41:31,399
- Deje, yo ir� a buscarle.
- �Son ustedes rusos?
650
00:41:31,647 --> 00:41:34,207
No se preocupe, senador,
no necesitan examen.
651
00:41:34,287 --> 00:41:37,404
- uelvo enseguida.
- �Le importar�a sentarse ah�?
652
00:41:38,447 --> 00:41:41,041
Te has metido
en un consejo de guerra.
653
00:41:41,487 --> 00:41:44,001
- Debe de haber un error.
- Me mentiste.
654
00:41:44,087 --> 00:41:47,204
No podr�a mentirte.
Eres un psic�Iogo muy listo.
655
00:41:47,687 --> 00:41:50,326
- Tenemos que meternos juntos.
- �Qu� quieres decir?
656
00:41:50,407 --> 00:41:53,046
No nos interesa
que el senador investigue.
657
00:41:53,127 --> 00:41:56,961
Me gustar�a saber si su costumbre
de conducir por la izquierda
658
00:41:58,087 --> 00:42:00,237
tiene alg�n significado pol�tico
659
00:42:00,327 --> 00:42:02,966
o no es m�s que otra
de sus pu�eter�as.
660
00:42:03,047 --> 00:42:05,322
�aya, vaya,
qu� grupo tan divertido!
661
00:42:05,407 --> 00:42:08,205
Me alegra que hayas venido.
Es una misi�n importante.
662
00:42:08,287 --> 00:42:12,360
- Me Io ha contado el senador.
- La he invitado a unirse a nosotros.
663
00:42:12,807 --> 00:42:16,436
Todos ansiamos ayudar
a civilizar a tu lavandera descalza.
664
00:42:25,607 --> 00:42:26,801
�inka!
665
00:42:30,327 --> 00:42:31,521
aya...
666
00:42:32,487 --> 00:42:36,116
No me dijiste que tu segundo
nombre fuera Cenicientavitch.
667
00:42:36,807 --> 00:42:39,002
As� deber�a vestirse
un piloto que se precie.
668
00:42:39,087 --> 00:42:42,159
- Capit�n, querida.
- �Qu� tal? Disculpen el retraso.
669
00:42:43,087 --> 00:42:45,885
En absoluto.
�Puedo presentarle a Lady...?
670
00:42:46,287 --> 00:42:48,881
Nos conocemos todos,
excepto ese hombre...
671
00:42:48,967 --> 00:42:51,720
Capit�n Kovelenko,
el senador Howely de Alabama.
672
00:42:51,807 --> 00:42:54,116
He o�do hablar de Robert E. Lee.
673
00:42:54,847 --> 00:42:56,917
Era un buen revolucionario.
674
00:42:57,647 --> 00:43:01,481
Mi opini�n sobre los rusos
ha crecido en cuesti�n de segundos.
675
00:43:02,967 --> 00:43:06,198
- �Quieres tomar algo, inka?
- Una jarra, mitad champ�n,
676
00:43:06,887 --> 00:43:08,798
- mitad vodka.
- Camarero.
677
00:43:09,567 --> 00:43:12,035
Dos jarras,
mitad champ�n, mitad vodka.
678
00:43:12,127 --> 00:43:15,085
- Y agua para todos.
- Eso es el "Minueto de Mosc�".
679
00:43:15,167 --> 00:43:18,125
- Me alegro.
- �D�nde encontr� el hada madrina?
680
00:43:18,287 --> 00:43:20,676
Hab�a muchas. Han trabajado duro.
681
00:43:22,207 --> 00:43:23,959
�Te gusta el efecto?
682
00:43:24,367 --> 00:43:27,962
- Me afecta much�simo.
- Siento que no estudi�ramos juntos.
683
00:43:28,447 --> 00:43:32,759
Todo Ileva tanto tiempo. Las manos,
el peinado, las medias, los zapatos.
684
00:43:32,847 --> 00:43:35,680
Al final he vuelto
y he comprado las ligas.
685
00:43:36,167 --> 00:43:39,477
- No me digas que Ilevas ligas rojas.
- S�, son muy atractivas.
686
00:43:39,567 --> 00:43:41,956
an muy bien con el encaje negro.
687
00:43:42,447 --> 00:43:44,881
Ll�venos de gira, Srta. Kovelenko.
688
00:43:44,967 --> 00:43:46,923
�Yo comprar� un billete!
689
00:43:48,367 --> 00:43:50,005
�Desaprueba algo,
690
00:43:50,847 --> 00:43:53,315
- Lady Warburton-Watts?
- No, querida,
691
00:43:53,607 --> 00:43:55,677
siempre he admirado
la t�cnica sovi�tica.
692
00:43:55,767 --> 00:43:56,995
Gracias.
693
00:43:58,207 --> 00:44:01,040
- �Bailamos, cari�o?
- No me Ilames "cari�o".
694
00:44:01,767 --> 00:44:03,758
Yo quiero bailar, cari�o.
695
00:44:05,527 --> 00:44:07,483
Senador, va a ser fant�stico.
696
00:44:07,567 --> 00:44:10,923
- �El qu�? � erla bailar?
- No, verla abrazar la democracia.
697
00:44:11,007 --> 00:44:13,202
Parece que se le da muy bien.
698
00:44:17,767 --> 00:44:19,280
- �Lo ves?
- �Qu�?
699
00:44:20,127 --> 00:44:21,606
�C�mo me mira!
700
00:44:22,167 --> 00:44:25,443
Se r�e de m� con esos ojos
de burguesa rapaz suyos.
701
00:44:25,687 --> 00:44:28,884
- �Por qu� se r�e?
- Est�s loca. Nadie se r�e de ti.
702
00:44:29,447 --> 00:44:32,200
- �Tengo un aspecto raro?
- Est�s preciosa.
703
00:44:32,487 --> 00:44:35,320
- Estoy muy delgada por arriba.
- Est� de moda.
704
00:44:35,407 --> 00:44:38,126
- Tengo los dedos muy largos.
- Los encogeremos.
705
00:44:38,207 --> 00:44:40,960
Me siento como una caja
de flores de papel.
706
00:44:41,047 --> 00:44:45,006
- Tiene derecho a re�rse de m�.
- Ya est� bien. Eres un estruendo.
707
00:44:45,567 --> 00:44:47,285
�Qu� quieres decir?
708
00:44:47,687 --> 00:44:49,996
Es como cari�o, pero en biquini.
709
00:44:50,927 --> 00:44:52,645
Gracias, estruendo.
710
00:44:55,567 --> 00:44:57,558
Me alegra que me admires,
711
00:44:57,807 --> 00:45:00,196
- si es cierto.
- �Si es cierto qu�?
712
00:45:01,527 --> 00:45:03,040
Que me admiras.
713
00:45:05,727 --> 00:45:07,080
Totalmente.
714
00:45:09,647 --> 00:45:11,080
Eso es bueno.
715
00:45:11,767 --> 00:45:13,917
Me he arreglado s�Io por ti.
716
00:45:15,047 --> 00:45:18,676
Quer�a que supieras que cuando
vinieras a Mosc� conmigo
717
00:45:19,567 --> 00:45:22,604
no te perder�as
el sexo y la belleza femeninos.
718
00:45:23,567 --> 00:45:25,398
Tenemos las dos cosas.
719
00:45:26,767 --> 00:45:28,598
Forman un gran equipo.
720
00:45:30,207 --> 00:45:31,435
Senador,
721
00:45:32,207 --> 00:45:34,198
conducimos por la izquierda
722
00:45:34,287 --> 00:45:37,643
para que el cochero tenga libre
la mano de la pistola
723
00:45:37,807 --> 00:45:40,321
por si atacan
salteadores de caminos.
724
00:45:48,287 --> 00:45:52,121
Dime la teor�a que hay tras
la ley salarial del tel�n, cari�o.
725
00:45:54,407 --> 00:45:56,921
Dej�moslo para cuando estemos
solos.
726
00:45:57,527 --> 00:46:00,200
Se ha pasado al otro bando.
�Usted qu� cree?
727
00:46:00,287 --> 00:46:01,561
Correcto.
728
00:46:02,287 --> 00:46:04,926
- Traidora.
- Ya Io ve. Perdemos terreno.
729
00:46:08,207 --> 00:46:10,277
Buenas noches. �Sigue aqu�?
730
00:46:10,807 --> 00:46:12,081
Est� bailando.
731
00:46:12,567 --> 00:46:15,445
Llevo su flor favorita.
El batchelor azul.
732
00:46:16,807 --> 00:46:18,445
Ella Io valorar�.
733
00:46:20,367 --> 00:46:23,200
a a bailar con ella.
Hemos pedido un vals.
734
00:46:23,647 --> 00:46:25,444
No s� bailar el vals.
735
00:46:25,807 --> 00:46:29,277
- Pues pediremos una polca.
- Con la polca me pasa igual.
736
00:46:29,687 --> 00:46:32,076
- Soy un in�til.
- �Qu� sabe bailar?
737
00:46:32,567 --> 00:46:35,764
Coronel Sklarnoff,
me formaron para ser ingeniero,
738
00:46:36,647 --> 00:46:39,115
- no para bailar.
- Imb�cil y tullido.
739
00:46:45,247 --> 00:46:47,397
Tienen las mejillas pegadas.
740
00:46:47,807 --> 00:46:49,320
Eso es qu�mica.
741
00:46:51,047 --> 00:46:54,084
- �Estoy arrestado?
- A su debido tiempo. �yase.
742
00:46:54,167 --> 00:46:57,443
Esto hay que detenerlo.
Es una ciudadana sovi�tica.
743
00:46:57,767 --> 00:47:00,156
Merece que la detenga el partido.
744
00:47:01,207 --> 00:47:04,722
Tiene ese privilegio.
Por eso he Ilamado al Grupo Nueve.
745
00:47:06,207 --> 00:47:08,323
- �A todo el grupo?
- Ah� est�,
746
00:47:08,407 --> 00:47:09,999
el grupo entero.
747
00:47:12,487 --> 00:47:15,763
Se presenta el Grupo Nueve.
He incluido a Sutsiyawa,
748
00:47:15,847 --> 00:47:17,678
el dormidero del judo.
749
00:47:18,487 --> 00:47:21,604
Es un honor. �Qu� asistencia
puede proporcionarnos?
750
00:47:21,687 --> 00:47:23,279
Hay tres golpes.
751
00:47:23,727 --> 00:47:27,766
El Estrella Brillante con el pu�o,
el codo o la rodilla en la cabeza,
752
00:47:27,847 --> 00:47:31,681
dos horas de sue�o. El Sol y la Luna
con el lateral de la mano
753
00:47:31,767 --> 00:47:33,359
en el entrecejo,
754
00:47:34,247 --> 00:47:35,680
cuatro horas de sue�o.
755
00:47:36,127 --> 00:47:40,040
El Toque Celestial, con la rodilla,
5 cm m�s abajo del ombligo,
756
00:47:41,767 --> 00:47:43,200
la eternidad.
757
00:47:48,927 --> 00:47:50,645
Regresan a la mesa.
758
00:47:50,927 --> 00:47:54,397
Mar�a, controle el tocador.
Usted, v�stase de camarero.
759
00:47:54,567 --> 00:47:57,684
Igor sustituir� al portero
por si necesita ayuda fuera.
760
00:47:57,767 --> 00:48:00,156
Quiero a Kovelenko en el tocador.
761
00:48:00,447 --> 00:48:02,915
Mar�a la har� callar
y la pasar� por la ventana.
762
00:48:03,007 --> 00:48:05,840
El coche estar� fuera esperando,
en marcha.
763
00:48:07,047 --> 00:48:09,607
En nuestro ej�rcito
no hay distinci�n de clases.
764
00:48:09,687 --> 00:48:11,757
Tomemos por ejemplo
a Chuck Lockwood.
765
00:48:11,847 --> 00:48:14,805
- Con mucho gusto.
- Lo digo porque soy amigo suyo,
766
00:48:14,887 --> 00:48:17,685
un indigente absoluto.
Ni un penique a su nombre.
767
00:48:17,767 --> 00:48:21,282
Pero tiene gran consideraci�n,
como si fuera millonario.
768
00:48:21,887 --> 00:48:25,323
�Por qu� iba a tener
gran consideraci�n un millonario?
769
00:48:26,967 --> 00:48:28,639
�R�pido! �Senador!
770
00:48:33,007 --> 00:48:35,965
- �Hay un lugar seguro para esto?
- El tocador.
771
00:48:36,207 --> 00:48:38,801
- �D�nde est� eso?
- Es esa puerta de all�.
772
00:48:38,887 --> 00:48:40,843
- �inka!
- Quiero hablar contigo.
773
00:48:40,927 --> 00:48:42,758
Yo Io Ilevar�, cari�o.
774
00:48:43,567 --> 00:48:44,795
Gracias.
775
00:48:49,647 --> 00:48:51,638
- Oh, perdone.
- No importa.
776
00:48:52,567 --> 00:48:55,604
- �Qu� sucede, muchacha?
- Ese hombre me persigue.
777
00:48:55,687 --> 00:48:57,723
- �Qu� hombre? �D�nde?
- Ese.
778
00:48:58,247 --> 00:49:01,444
- Por favor, estoy muy asustada.
- La acompa�o a su mesa.
779
00:49:01,527 --> 00:49:02,755
Es all�.
780
00:49:07,527 --> 00:49:09,165
�Calma, muchacha!
781
00:49:10,887 --> 00:49:12,115
Empieza.
782
00:49:15,607 --> 00:49:17,802
Ustedes los americanos
son tan maravillosos
783
00:49:17,887 --> 00:49:20,765
y tan fuertes.
Dondequiera que haya peligro,
784
00:49:21,207 --> 00:49:24,324
Hay un americano. Por nuestra
formaci�n de boy scout.
785
00:49:24,407 --> 00:49:28,719
Estamos especializados en ancianas
pero me alegra hacer una excepci�n
786
00:49:29,847 --> 00:49:31,758
Un momento.
Necesitas beber algo.
787
00:49:32,047 --> 00:49:34,117
P�ngale un brandy con soda.
788
00:49:34,207 --> 00:49:35,401
Arriba.
789
00:49:36,327 --> 00:49:38,966
- Abr�chate el cintur�n, coraz�n.
- Se Io suplico.
790
00:49:39,047 --> 00:49:41,003
Por favor, qu�dese un poco
conmigo.
791
00:49:41,087 --> 00:49:43,078
Tal vez se vaya al verle.
792
00:49:43,207 --> 00:49:45,675
Bueno, pero no puedo
quedarme mucho tiempo.
793
00:49:45,767 --> 00:49:47,758
- Que sean dos.
- S�, se�or.
794
00:49:49,687 --> 00:49:51,359
Ya no tengo miedo.
795
00:49:52,287 --> 00:49:54,243
El m�o que est� m�s bien cargado.
796
00:49:54,327 --> 00:49:55,646
S�, se�or.
797
00:49:58,607 --> 00:50:00,518
Me gustas. Soy Tityana.
798
00:50:02,367 --> 00:50:03,800
Bonito apodo.
799
00:50:04,367 --> 00:50:06,835
S�Io quiero olvidar por un momento.
800
00:50:07,687 --> 00:50:09,405
Pues bebe y olvida.
801
00:50:11,287 --> 00:50:13,437
amos, brindemos por nosotros.
802
00:50:13,527 --> 00:50:16,325
- �C�mo dec�s "culos arriba"?
- S�, bueno...
803
00:50:17,047 --> 00:50:18,799
limit�monos a beber.
804
00:50:20,887 --> 00:50:23,196
- Hola, Newt.
- Has desertado, capit�n.
805
00:50:23,287 --> 00:50:25,517
- S�, iba a...
- Yo te relevo aqu�.
806
00:50:25,607 --> 00:50:28,121
Claro. Tityana,
te presento al coronel Gallina.
807
00:50:28,207 --> 00:50:30,880
- Se ocupar� de tu bienestar.
- �Qu� tal, Fraulein?
808
00:50:30,967 --> 00:50:34,403
Los coroneles no tenemos ocasi�n
de conocer mujeres tan guapas.
809
00:50:34,487 --> 00:50:36,318
El viejo cuento chino.
810
00:50:37,167 --> 00:50:38,646
Bien, capit�n.
811
00:50:39,247 --> 00:50:41,681
- Desaparece.
- No faltaba m�s. Bebe.
812
00:50:42,287 --> 00:50:44,881
Dejar� encendida
la luz de la cl�nica.
813
00:50:50,207 --> 00:50:51,401
TOCADOR
814
00:50:53,127 --> 00:50:55,766
No voy a entrar.
S� d�nde est� mi sitio.
815
00:50:55,847 --> 00:50:58,486
Por tus grandes ojos azules,
jovencita.
816
00:51:07,247 --> 00:51:09,078
- �Refuerzos!
- Ll�nalas.
817
00:51:09,847 --> 00:51:11,678
De vuelta a la tacita.
818
00:51:15,207 --> 00:51:18,040
Por el capit�n Kovelenko
y un ma�ana mejor.
819
00:51:18,527 --> 00:51:21,325
Por el capit�n Lockwood
y una noche mejor.
820
00:51:23,807 --> 00:51:26,241
D�gale que la Ilaman por tel�fono.
821
00:51:26,927 --> 00:51:29,760
Maria la alcanzar�
al pasar por el tocador.
822
00:51:33,647 --> 00:51:36,445
Capit�n Kovelenko,
le Ilaman por tel�fono.
823
00:51:37,527 --> 00:51:40,360
- �Qui�n me Ilama?
- No me ha dicho su nombre.
824
00:51:40,447 --> 00:51:43,484
Me ha dicho que era importante.
Estaba Ilorando.
825
00:51:43,567 --> 00:51:45,558
Es Iv�n. Est� muy triste.
826
00:51:45,807 --> 00:51:47,559
oy a hablar con �I.
827
00:51:47,807 --> 00:51:50,480
- El tel�fono est� aqu�. enga.
- Gracias.
828
00:51:53,007 --> 00:51:55,396
- �Usted es ucraniano!
- S�, se�ora.
829
00:51:55,647 --> 00:51:58,480
- Lo dice su honesta cara.
- Gracias, se�ora.
830
00:51:58,607 --> 00:52:00,518
- enga conmigo.
- �Ad�nde?
831
00:52:00,607 --> 00:52:03,599
Es mi invitado. enga.
Tiene que tomarse algo.
832
00:52:04,487 --> 00:52:07,081
- Si�ntese. Disfrute.
- �Un viejo amigo?
833
00:52:07,247 --> 00:52:09,761
S�, todos los seres humanos
son amigos.
834
00:52:09,847 --> 00:52:11,121
en aqu�.
835
00:52:11,847 --> 00:52:14,520
- Quiero hablar contigo.
- � Y el hombre del tel�fono?
836
00:52:14,607 --> 00:52:17,644
Me estropear�a el humor.
Estruendo, habla t� con Iv�n.
837
00:52:17,727 --> 00:52:19,638
De acuerdo, pero no es mi tipo.
838
00:52:19,727 --> 00:52:20,955
Gracias.
839
00:52:23,127 --> 00:52:24,719
Paul. Ac�rquese.
840
00:52:26,567 --> 00:52:29,684
S�quela a bailar.
M�tala en el tocador al pasar.
841
00:52:31,687 --> 00:52:35,521
D�gale a Mar�a que deje un poco
abierta la puerta del tocador.
842
00:52:38,407 --> 00:52:41,683
Disc�Ipenme, pero he reconocido
a una de nuestras hero�nas.
843
00:52:41,767 --> 00:52:44,918
Capit�n inka Kovelenko,
�puedo beber a su salud?
844
00:52:45,127 --> 00:52:47,800
- Le concedo el honor.
- Damas y caballeros,
845
00:52:47,887 --> 00:52:50,685
inka Kovelenko
es la reina de los cielos.
846
00:52:51,047 --> 00:52:53,117
�Qu� noche tan maravillosa!
847
00:52:53,207 --> 00:52:55,437
Rusos, rusos por todas partes.
848
00:52:55,727 --> 00:52:58,924
- �Me concede este baile?
- S�, es una canci�n rusa.
849
00:52:59,127 --> 00:53:00,276
amos.
850
00:53:02,207 --> 00:53:04,675
Lo que necesita, se�or,
es un trago.
851
00:53:05,047 --> 00:53:07,880
Camarero, s�rvale a mi amigo
algo de beber.
852
00:53:08,567 --> 00:53:11,525
- No hay nadie al tel�fono.
- Enseguida vuelvo.
853
00:53:21,727 --> 00:53:25,003
Coronel, quiero su visto bueno
para una reclamaci�n
854
00:53:25,687 --> 00:53:29,282
que voy a hacer en nombre
del estado soberano de Alabama.
855
00:53:31,847 --> 00:53:33,758
No le he o�do, coronel.
856
00:53:33,927 --> 00:53:36,964
Hac�a a�os que no mostraba
tanto sentido com�n.
857
00:53:38,927 --> 00:53:40,565
isibilidad cero.
858
00:53:43,127 --> 00:53:45,561
- Su cabeza se ha cerrado.
- �Qu� le ha pasado?
859
00:53:45,647 --> 00:53:48,115
Lo dej� con una chica.
Le habr�n saltado los fusibles.
860
00:53:48,207 --> 00:53:50,118
No est� bien. Lo Ilevo a dormir.
861
00:53:50,207 --> 00:53:52,198
�cheme una mano, capit�n.
862
00:53:53,127 --> 00:53:56,119
D�gale a inka que volver�
en cuanto Ilame a un coche f�nebre.
863
00:53:56,207 --> 00:53:58,118
�Qu� has bebido? ��ter?
864
00:53:59,287 --> 00:54:01,323
amos a hacer una entrega.
865
00:54:03,927 --> 00:54:06,919
Pare, por favor,
quiero hablar con ese hombre.
866
00:54:09,087 --> 00:54:10,805
La pr�xima vez pare
867
00:54:11,087 --> 00:54:13,043
cuando le diga que pare.
868
00:54:13,207 --> 00:54:16,324
- Est� muerto.
- �Ser� un test de JB para pilotos?
869
00:54:16,567 --> 00:54:19,081
- �Se va el coronel?
- Est� a punto de despegar.
870
00:54:19,167 --> 00:54:22,603
Buenas noches, coronel.
He pasado una noche magn�fica.
871
00:54:23,607 --> 00:54:26,121
- Parece inconsciente.
- No est� tan claro.
872
00:54:26,207 --> 00:54:27,799
Llamar� un taxi.
873
00:54:29,647 --> 00:54:31,683
�Taxi! �Espere, por favor!
874
00:54:33,607 --> 00:54:35,677
- El taxi est� esperando.
- Entonces, vamos.
875
00:54:35,767 --> 00:54:39,521
- �Cree que podr�, coronel?
- �Qu� tal un permiso de dos a�os?
876
00:54:40,287 --> 00:54:42,323
Son testigos.
�Lo est�s pasando bien?
877
00:54:42,407 --> 00:54:45,285
- S�. � Y t�?
- S�, esta fiesta rezuma amistad.
878
00:54:47,047 --> 00:54:49,003
amos. uelvo enseguida.
879
00:54:56,927 --> 00:54:59,077
Lo coger� la pr�xima vuelta.
880
00:55:01,127 --> 00:55:02,526
�AIl� vamos!
881
00:55:04,527 --> 00:55:06,995
Nada de bailes en el hotel,
no Io olvides.
882
00:55:07,087 --> 00:55:09,965
Ch�fer, al museo de cera, �eh?
883
00:55:10,207 --> 00:55:11,799
Buena suerte.
�Eh, un momento!
884
00:55:14,247 --> 00:55:15,965
�OIvida el paquete!
885
00:55:19,127 --> 00:55:21,277
Tome. Si�ntese encima de �I.
886
00:55:23,767 --> 00:55:25,359
�Bailas conmigo?
887
00:55:29,567 --> 00:55:30,716
amos.
888
00:55:35,567 --> 00:55:37,239
�A qui�n le sisea?
889
00:55:40,407 --> 00:55:42,921
- �Qu� problema tiene?
- �Cerdo blanco!
890
00:55:46,247 --> 00:55:48,522
�Tienes ganas de l�os, Lautrec?
891
00:55:50,367 --> 00:55:52,562
Te voy a dar una ahora mismo,
892
00:55:53,167 --> 00:55:54,395
termita.
893
00:55:55,287 --> 00:55:57,676
No me sisees
que te quito el tap�n de la cabeza.
894
00:55:57,767 --> 00:56:00,201
- �Nariz de perro!
- �Nariz de perro?
895
00:56:00,287 --> 00:56:02,517
aya, tienes sangre Crosby, �eh?
896
00:56:02,607 --> 00:56:04,518
oy a derramarte una poca,
897
00:56:04,607 --> 00:56:06,006
ahora mismo.
898
00:56:08,287 --> 00:56:09,515
Mu�vete.
899
00:56:12,527 --> 00:56:14,199
Escucha la m�sica.
900
00:56:15,327 --> 00:56:17,477
- La estoy escuchando.
- Cuenta.
901
00:56:17,567 --> 00:56:19,637
- Uno, dos, tres...
- Mu�vete.
902
00:56:21,007 --> 00:56:23,077
�Quieres quedarte sin cara
para Halloween?
903
00:56:23,167 --> 00:56:26,523
- Tu madre tambi�n era una cerda.
- No s� si pegarte...
904
00:56:29,647 --> 00:56:31,399
No intentes escapar.
905
00:56:31,887 --> 00:56:34,560
Has firmado
tu certificado de defunci�n.
906
00:56:37,567 --> 00:56:39,762
�Me has doblado la pitillera!
907
00:56:51,687 --> 00:56:54,155
�Ha pedido el servicio despertador?
908
00:57:10,167 --> 00:57:11,998
Gracias.
Pr�nseme esto.
909
00:57:12,287 --> 00:57:13,606
S�, se�or.
910
00:57:16,367 --> 00:57:18,164
Interrumpo, Nijinski.
911
00:57:24,007 --> 00:57:25,645
Por aqu�, cari�o.
912
00:57:32,247 --> 00:57:35,239
- Otra copa y bailando a casa.
- Por las calles.
913
00:57:35,567 --> 00:57:38,035
P�nganos algo
que Ileve un puntapi�.
914
00:57:39,087 --> 00:57:43,160
Yo no quiero nada. Cuando me
siento tan feliz, no tengo mucha sed.
915
00:57:47,087 --> 00:57:49,476
e por la capa, nos vamos a casa.
916
00:57:51,007 --> 00:57:52,281
- � Ya?
- Ya.
917
00:57:55,047 --> 00:57:58,084
a a ir por la capa ahora mismo.
D�gale a Mar�a
918
00:57:58,327 --> 00:58:01,603
que la pase al callej�n
por la ventana, amordazada.
919
00:58:02,647 --> 00:58:05,719
Lleve el coche al callej�n
y t�ngalo en marcha. Deprisa.
920
00:58:05,807 --> 00:58:08,799
Quiero irme.
No quiero volver a hablar con �I.
921
00:58:09,007 --> 00:58:11,123
Puede que no Io hayas o�do bien.
922
00:58:11,207 --> 00:58:14,563
- No. Est� sin blanca y es una lata.
- Y quiere a otra.
923
00:58:15,287 --> 00:58:18,085
�Te importa que acabemos
nuestras bebidas?
924
00:58:26,367 --> 00:58:28,039
�Socorro! �D�jeme!
925
00:58:33,807 --> 00:58:35,126
�Su�Iteme!
926
00:58:47,807 --> 00:58:49,320
Su copa, se�or.
927
00:58:50,607 --> 00:58:52,199
Me la he ganado.
928
00:59:03,207 --> 00:59:04,720
Igor, mi coche.
929
00:59:17,887 --> 00:59:19,286
Estoy lista.
930
00:59:23,767 --> 00:59:25,723
Dulces y adorables ojos.
931
00:59:29,207 --> 00:59:30,640
Ley de acero.
932
00:59:32,327 --> 00:59:34,124
Grandes manos azules.
933
00:59:34,527 --> 00:59:35,755
Bakunin.
934
00:59:39,087 --> 00:59:41,681
Dir� la verdad
en los campos de trigo.
935
00:59:43,127 --> 00:59:45,163
Cuando mi chica me sonr�a.
936
00:59:45,887 --> 00:59:47,718
Es el cuatro de julio.
937
00:59:49,647 --> 00:59:51,000
Plaza Roja.
938
00:59:51,927 --> 00:59:54,441
Desesperaci�n occidental.
Eso soy yo.
939
00:59:55,047 --> 00:59:57,845
Se�or, �qu� ocurre
si el cochero es zurdo?
940
01:00:03,727 --> 01:00:05,445
Chuck, incorp�rate.
941
01:00:05,767 --> 01:00:08,201
Por favor, s� bueno e incorp�rate.
942
01:00:09,047 --> 01:00:12,244
S�Io hago Io que esperar�a
que hicieras t� por m�.
943
01:00:13,727 --> 01:00:15,479
- No, eso no.
- Cari�o.
944
01:00:17,647 --> 01:00:18,841
Cari�o.
945
01:00:19,967 --> 01:00:22,117
Por favor. Por favor, Chuck.
946
01:00:23,807 --> 01:00:25,320
Eso es. Espera.
947
01:00:26,367 --> 01:00:27,880
Eso est� mejor.
948
01:00:29,207 --> 01:00:31,038
As� resulta m�s f�cil.
949
01:00:39,247 --> 01:00:42,080
Espera. Ya est�.
oy a quitarte la corbata.
950
01:00:45,287 --> 01:00:47,517
He pasado una noche estupenda.
951
01:00:52,047 --> 01:00:54,197
Toma. Ya est�. Bonito osito.
952
01:00:57,287 --> 01:00:58,766
inka, cari�o.
953
01:01:03,167 --> 01:01:05,123
He pasado una noche estupenda.
954
01:01:05,207 --> 01:01:07,198
Cuando est�bamos bailando,
955
01:01:07,287 --> 01:01:10,279
sent�a que te conoc�a
desde hace mucho tiempo.
956
01:01:10,407 --> 01:01:13,240
Me he sentido feliz
de una manera personal.
957
01:01:13,687 --> 01:01:17,521
Es la primera vez que siento
felicidad de una manera personal.
958
01:01:22,447 --> 01:01:25,484
Tambi�n he pensado mal,
pero con tanto vodka...
959
01:01:26,327 --> 01:01:28,636
es f�cil. He Ilegado a pensar...
960
01:01:29,287 --> 01:01:31,278
que un d�a nos ir�amos...
961
01:01:32,647 --> 01:01:34,638
a vivir a Indian�polis...
962
01:01:35,967 --> 01:01:37,195
Indiana.
963
01:01:39,327 --> 01:01:41,238
Me encanta esa expresi�n.
964
01:01:41,327 --> 01:01:43,158
Indian�polis, Indiana.
965
01:01:47,327 --> 01:01:49,283
Siempre he querido creer
966
01:01:51,167 --> 01:01:52,486
que un d�a
967
01:01:53,167 --> 01:01:55,078
encontrar�a a un hombre
968
01:01:55,767 --> 01:01:57,723
en el que podr�a confiar
969
01:01:58,487 --> 01:01:59,966
con todo mi...
970
01:02:13,247 --> 01:02:14,566
Oh, inka.
971
01:02:23,727 --> 01:02:26,924
Querido Lord Warburton-Watts,
por la presente le muestro
972
01:02:27,007 --> 01:02:30,158
mis m�s sinceras disculpas
por cualquier molestia
973
01:02:30,407 --> 01:02:32,841
que haya sufrido su preciosa hija,
Constance,
974
01:02:32,927 --> 01:02:36,442
debido a un inevitable fallo
t�cnico de un empleado m�o.
975
01:02:37,207 --> 01:02:39,721
La devuelvo
con una escolta especial.
976
01:02:40,727 --> 01:02:43,924
Espero que la amistad entre
nuestras grandes naciones no...
977
01:02:44,007 --> 01:02:46,965
- �Se ha escapado!
- �No me molesten, voy a devolverla!
978
01:02:47,047 --> 01:02:50,357
- �No, la otra! Kovelenko. Del hotel.
- �Estaban all�?
979
01:02:50,447 --> 01:02:52,563
Nos faltaba
cubrir la salida de incendios.
980
01:02:52,647 --> 01:02:55,115
- �Idiotas!
- Segu�amos instrucciones.
981
01:02:55,247 --> 01:02:57,283
- �Imb�ciles!
- Hemos dado la alerta.
982
01:02:57,367 --> 01:02:59,278
Recoja sus pertenencias del hotel.
983
01:02:59,367 --> 01:03:01,164
Alerte al Grupo Once.
984
01:03:02,007 --> 01:03:05,443
- �A todo el grupo?
- Hay que encontrarla y silenciarla.
985
01:03:08,727 --> 01:03:09,955
Gracias.
986
01:03:15,167 --> 01:03:18,955
No he dormido. Me he quitado
un traje y me he puesto el otro.
987
01:03:24,207 --> 01:03:27,244
- �Qu� quiere?
- Quiero ver al coronel Sklarnoff,
988
01:03:28,207 --> 01:03:30,402
- jefe de la M... D.
- Imposible.
989
01:03:31,647 --> 01:03:33,365
Y no he desayunado.
990
01:03:53,007 --> 01:03:54,804
Es la misma otra vez.
991
01:03:55,007 --> 01:03:56,804
Tiene que pedir cita.
992
01:03:58,367 --> 01:04:00,927
- �Qu� es esto?
- Kovelenko. La hemos arrestado.
993
01:04:01,007 --> 01:04:04,317
�Por qu� no ha dicho qui�n era?
Todo el mundo arriba.
994
01:04:04,407 --> 01:04:05,840
La anunciar�.
995
01:04:07,647 --> 01:04:09,319
�Firmes! �Marchen!
996
01:04:37,047 --> 01:04:39,117
Reuni�n del tribunal especial
de la M... D.
997
01:04:39,207 --> 01:04:41,960
Dr. Dubratz,
puede hablar con su cliente.
998
01:04:45,327 --> 01:04:48,125
Como abogado suyo,
le sugiero que confiese
999
01:04:48,447 --> 01:04:50,244
total y abiertamente.
1000
01:04:50,567 --> 01:04:52,398
- �El qu�?
- Su traici�n.
1001
01:04:53,087 --> 01:04:55,555
No tengo que confesar
traici�n alguna.
1002
01:04:55,647 --> 01:04:57,763
Si Io prefiere,
alegar� desequilibrio.
1003
01:04:57,847 --> 01:05:01,078
- Podr�a salvarle la vida.
- No estoy desequilibrada.
1004
01:05:01,167 --> 01:05:03,476
�sa es una afirmaci�n muy amplia.
1005
01:05:03,567 --> 01:05:06,206
Se acab� la consulta.
Declaraci�n de la prisionera.
1006
01:05:06,287 --> 01:05:07,561
Inocente.
1007
01:05:10,927 --> 01:05:12,918
- � Y eso qu� significa?
- Inocente.
1008
01:05:13,007 --> 01:05:15,077
Que la prisionera
d� un paso adelante.
1009
01:05:15,167 --> 01:05:18,159
�Es inka Kovelenko
de la fuerza a�rea sovi�tica?
1010
01:05:18,247 --> 01:05:20,841
�Cu�ndo decidi� traicionar
al Partido Comunista?
1011
01:05:20,927 --> 01:05:23,236
Desde que entr� a los once a�os,
1012
01:05:23,887 --> 01:05:26,560
nunca he tenido
un pensamiento anticomunista.
1013
01:05:26,807 --> 01:05:29,719
El pasado mi�rcoles, desert�
de las fuerzas a�reas,
1014
01:05:30,007 --> 01:05:34,080
rob� un avi�n y huy� a la zona
americana a reunirse con su amante.
1015
01:05:34,727 --> 01:05:36,445
� erdadero o falso?
1016
01:05:39,007 --> 01:05:41,805
- Falso.
- Pido permiso para una aclaraci�n.
1017
01:05:42,367 --> 01:05:43,686
Concedido.
1018
01:05:44,487 --> 01:05:47,126
La referencia
de mi amante americano...
1019
01:05:48,287 --> 01:05:49,561
es falsa.
1020
01:05:50,367 --> 01:05:52,756
No tengo ning�n amante americano.
1021
01:05:53,087 --> 01:05:56,762
�No conoce a un capit�n americano
Ilamado Charles Lockwood?
1022
01:05:56,927 --> 01:05:58,280
Lo conozco,
1023
01:05:58,927 --> 01:06:01,600
- y Io desprecio.
- Anoche se agarr� a �I,
1024
01:06:01,687 --> 01:06:04,520
bailaron durante tres horas
y se derret�a en su hombro.
1025
01:06:04,607 --> 01:06:06,325
� erdadero o falso?
1026
01:06:06,647 --> 01:06:08,842
- Lo desprecio.
- Es suficiente.
1027
01:06:09,127 --> 01:06:12,164
Ruego al tribunal
que deje acabar a mi cliente.
1028
01:06:12,247 --> 01:06:14,397
Le aseguro que ha terminado.
1029
01:06:14,567 --> 01:06:17,798
El tribunal tiene pruebas
indiscutibles de su traici�n.
1030
01:06:17,887 --> 01:06:20,321
- Ese capit�n Lockwood...
- �Silencio!
1031
01:06:20,407 --> 01:06:23,046
Si Io permite,
est� desnudando su alma.
1032
01:06:25,727 --> 01:06:29,640
Sostengo un cheque encontrado
en la cartera de inka Kovelenko.
1033
01:06:29,887 --> 01:06:34,039
A su nombre. De cien mil d�lares.
Firmado por el oficial John Smith.
1034
01:06:37,687 --> 01:06:41,362
Tambi�n hay una fotograf�a
en la que aparece con su amante.
1035
01:06:43,647 --> 01:06:45,285
Cien mil d�lares.
1036
01:06:48,367 --> 01:06:50,642
Es un trozo de papel sin valor.
1037
01:06:53,807 --> 01:06:55,763
Lo guardaba de recuerdo.
1038
01:06:57,567 --> 01:07:00,161
Es el precio de su traici�n
al soviet.
1039
01:07:01,007 --> 01:07:03,805
- �Eso es mentira!
- A cambio de ese dinero,
1040
01:07:03,887 --> 01:07:07,960
iba a hacer una gira por Occidente
mintiendo sobre su propio pa�s.
1041
01:07:08,287 --> 01:07:10,357
Esa afirmaci�n es rid�cula.
1042
01:07:10,967 --> 01:07:14,403
Quiz� mi pr�xima afirmaci�n
le parezca menos rid�cula.
1043
01:07:32,447 --> 01:07:35,644
Como jueces de este tribunal
especial de la M... D.,
1044
01:07:35,727 --> 01:07:39,402
encontramos a la prisionera
culpable de traici�n a la URSS.
1045
01:07:39,927 --> 01:07:41,838
Y la sentenciamos a muerte.
1046
01:07:41,927 --> 01:07:46,045
La sentencia se Ilevar� a cabo
en Mosc� en las pr�ximas 24 horas.
1047
01:07:47,287 --> 01:07:48,766
Hemos perdido.
1048
01:07:50,527 --> 01:07:53,837
A la prisionera se le permite
hacer una declaraci�n.
1049
01:07:54,927 --> 01:07:57,441
S�Io tengo una declaraci�n
que hacer.
1050
01:07:57,967 --> 01:08:00,356
Si �sta es la justicia sovi�tica,
1051
01:08:01,967 --> 01:08:03,366
yo soy muda.
1052
01:08:07,887 --> 01:08:10,321
...incompetencia.
Capit�n Lockwood.
1053
01:08:11,247 --> 01:08:13,636
- Llegan muy temprano.
- �Cerebro de c�ctel!
1054
01:08:13,727 --> 01:08:16,605
- Me golpearon.
- Se�or, acaban de informarnos
1055
01:08:17,167 --> 01:08:20,523
de que Kovelenko ha sido arrestada
por la polic�a secreta rusa
1056
01:08:20,607 --> 01:08:23,485
y juzgada de traici�n
por un tribunal militar.
1057
01:08:23,567 --> 01:08:26,320
- �Cu�I ha sido el veredicto?
- Culpable, se�or.
1058
01:08:26,407 --> 01:08:28,238
- �La pena de muerte!
- Estamos hundidos.
1059
01:08:28,327 --> 01:08:31,683
- Ha sido culpa m�a.
- El Departamento me culpar� a m�.
1060
01:08:32,407 --> 01:08:34,443
�Qu� importa
el Departamento de Estado?
1061
01:08:34,527 --> 01:08:36,882
He sido yo. La he matado.
Soy un asesino.
1062
01:08:36,967 --> 01:08:38,878
He condenado a muerte
a una persona.
1063
01:08:38,967 --> 01:08:41,845
Se�or, mi carrera pol�tica
pende de un hilo.
1064
01:08:41,967 --> 01:08:44,845
- �yase... Debemos ser
consecuentes, senador.
1065
01:08:44,927 --> 01:08:48,681
No pudimos hacer nada. La segu�an
desde que Ileg� a Londres.
1066
01:08:48,927 --> 01:08:51,487
Uno de los jueces ocupaba
la suite de al lado,
1067
01:08:51,567 --> 01:08:53,717
el comandante Iv�n Kropotkin.
1068
01:08:53,807 --> 01:08:57,482
Casi la mitad de los impuestos
que paga la gente de Alabama
1069
01:08:57,887 --> 01:09:00,355
se destina al mantenimiento
del ej�rcito.
1070
01:09:00,447 --> 01:09:03,439
Y esta es la ineptitud
que recibimos a cambio.
1071
01:09:04,367 --> 01:09:07,643
- �Sigue ese Kropotkin aqu�?
- Me han dicho que acaba de Ilegar.
1072
01:09:07,727 --> 01:09:10,924
- �Kropotkin! Pero...
- C�Ilese de una vez, senador.
1073
01:09:11,567 --> 01:09:15,196
Puede que si jugamos bien
nos informemos sobre la tal inka.
1074
01:09:15,287 --> 01:09:16,436
amos.
1075
01:09:21,887 --> 01:09:24,924
�Comandante Kropotkin?
Soy el capit�n Lockwood.
1076
01:09:25,567 --> 01:09:27,603
- �Puedo entrar?
- Ya me voy.
1077
01:09:28,247 --> 01:09:30,203
Deme s�Io cinco minutos.
1078
01:09:30,527 --> 01:09:32,995
Puedo probar que inka Kovelenko
es inocente.
1079
01:09:33,087 --> 01:09:36,204
- Demasiado tarde.
- �La han sentenciado a muerte?
1080
01:09:38,287 --> 01:09:41,484
Un momento. �ste es un truco
que aprend� en el instituto.
1081
01:09:41,567 --> 01:09:43,239
Encuchen con esto.
1082
01:09:45,567 --> 01:09:48,161
- �Por qu� Io ha hecho, camarada?
- A�n funciona.
1083
01:09:48,247 --> 01:09:51,000
No es culpable.
Estaba trabajando para ustedes.
1084
01:09:51,087 --> 01:09:54,204
- �Para nosotros?
- S�. Me convert�a al comunismo.
1085
01:09:54,407 --> 01:09:56,921
A eso vino a Londres, a convertirme.
1086
01:09:57,047 --> 01:10:00,244
A ese asqueroso capitalista
de mi coronel le mentimos.
1087
01:10:00,327 --> 01:10:02,318
�Ha traicionado a su coronel?
1088
01:10:02,407 --> 01:10:04,443
M�s que eso, Io he ridiculizado.
1089
01:10:04,527 --> 01:10:07,599
Y al Departamento de Estado
tambi�n. �sa es su culpa,
1090
01:10:07,687 --> 01:10:10,440
convertirme al comunismo.
Me ha reformado.
1091
01:10:10,527 --> 01:10:12,563
Me ha hecho ver la verdad
del comunismo.
1092
01:10:12,647 --> 01:10:15,081
Las cien mentiras del capitalismo.
1093
01:10:15,167 --> 01:10:18,284
Me las s�. Uno de cada tres ni�os
no tiene padre.
1094
01:10:18,367 --> 01:10:21,564
- �Es horrible!
- Esto no se Io creer�a ni MacArthy.
1095
01:10:22,247 --> 01:10:25,159
Siempre me complace
conocer a un simpatizante.
1096
01:10:25,247 --> 01:10:27,477
No soy simpatizante, soy rojo.
1097
01:10:28,087 --> 01:10:31,204
- Es obra suya.
- Camarada, me ha hecho muy feliz.
1098
01:10:34,567 --> 01:10:37,081
Usted ser�
un monumento a su memoria.
1099
01:10:38,327 --> 01:10:41,205
La reemplazar�
en la lucha por el comunismo.
1100
01:10:42,327 --> 01:10:43,919
- Adi�s.
- �Espere!
1101
01:10:45,047 --> 01:10:47,720
- �Tendr�n que volver a juzgarla!
- No, camarada.
1102
01:10:47,807 --> 01:10:50,560
Nada puede cambiar
la justicia sovi�tica.
1103
01:10:50,927 --> 01:10:53,236
Ahora la Ilevar�n al aeropuerto.
1104
01:10:55,247 --> 01:10:56,885
Y volver� a Mosc�
1105
01:10:58,327 --> 01:11:00,636
para que triunfe la justicia.
1106
01:11:01,887 --> 01:11:03,798
- �Eh!
- Qu�date donde est�s.
1107
01:11:03,887 --> 01:11:05,798
- Tengo que...
- Quedas arrestado.
1108
01:11:05,887 --> 01:11:07,400
Est�s de guasa.
1109
01:11:14,927 --> 01:11:15,996
�Eh!
1110
01:11:16,927 --> 01:11:18,246
�Lockwood!
1111
01:11:51,727 --> 01:11:55,606
Capit�n Lockwood,
deseo ver al coronel Sklarnoff.
1112
01:11:55,687 --> 01:11:58,804
- �Tiene cita?
- D�gale al coronel que estoy aqu�.
1113
01:11:59,807 --> 01:12:01,798
�Sin cita? Fuera, por favor.
1114
01:12:01,887 --> 01:12:03,957
- Un momento, se�ora.
- Fuera.
1115
01:12:04,927 --> 01:12:07,725
Un momento. Exijo ver
a sus superiores inmediatamente.
1116
01:12:07,807 --> 01:12:10,275
- No est� permitido.
- No me detendr�.
1117
01:12:11,647 --> 01:12:13,956
�Qu� significa esto? Un momento.
1118
01:12:14,927 --> 01:12:17,202
No quiero hacerle da�o, se�ora.
1119
01:12:18,407 --> 01:12:20,238
Le servir� de lecci�n.
1120
01:12:22,607 --> 01:12:24,086
� Y el �rbitro?
1121
01:12:26,367 --> 01:12:29,643
- �Coronel Sklarnoff!
- �Conoce a este hombre, Mar�a?
1122
01:12:29,727 --> 01:12:32,241
- No.
- Lockwood, capit�n de las FF AA.
1123
01:12:34,927 --> 01:12:36,246
Encantado.
1124
01:12:37,007 --> 01:12:39,965
- Encantado.
- Mar�a, deje que se ponga de pie.
1125
01:12:40,927 --> 01:12:42,121
Tiempo.
1126
01:12:45,167 --> 01:12:47,556
No har�a eso si yo Ilevara gafas.
1127
01:12:47,647 --> 01:12:50,480
- �Puedo ayudarle?
- Quiero ver al coronel Sklarnoff.
1128
01:12:50,567 --> 01:12:52,319
Por aqu�, por favor.
1129
01:12:52,607 --> 01:12:54,404
Y quiero la revancha.
1130
01:13:01,847 --> 01:13:03,599
Por favor, si�ntese.
1131
01:13:04,367 --> 01:13:05,595
Gracias.
1132
01:13:11,327 --> 01:13:13,045
�Coronel Sklarnoff?
1133
01:13:14,007 --> 01:13:17,079
engo en nombre de las FF AA
de EE UU. Debo decirle algo
1134
01:13:17,167 --> 01:13:19,317
y he pensado que quiz� ustedes...
1135
01:13:19,407 --> 01:13:21,125
�Coronel Sklarnoff?
1136
01:13:21,887 --> 01:13:24,606
Soy del cuartel general
de la fuerza a�res de EE UU.
1137
01:13:24,687 --> 01:13:27,281
Estoy aqu� en una misi�n
muy importante y...
1138
01:13:27,367 --> 01:13:29,085
�Coronel Sklarnoff?
1139
01:13:29,887 --> 01:13:33,323
Si no le veo habr� una terrible
tensi�n internacional.
1140
01:13:35,287 --> 01:13:37,517
�se es el hombre,
el coronel Sklarnoff.
1141
01:13:37,607 --> 01:13:39,757
Yo soy el coronel Sklarnoff.
1142
01:13:40,647 --> 01:13:43,764
�Qu� tal, coronel?
Me gustar�a hablar con usted.
1143
01:13:44,447 --> 01:13:45,800
�Podemos...
1144
01:13:46,487 --> 01:13:48,921
hablar en privado en alguna parte?
1145
01:13:49,447 --> 01:13:50,926
No escuchar�n.
1146
01:13:52,007 --> 01:13:53,918
Proceda, estamos solos.
1147
01:13:54,167 --> 01:13:55,885
�Que no escuchar�n?
1148
01:13:56,167 --> 01:13:58,806
- No.
- Menos mal, porque es confidencial
1149
01:13:59,127 --> 01:14:02,005
y no quisiera... Bueno,
le dir� Io que hay oficialmente.
1150
01:14:02,087 --> 01:14:05,443
He sido delegado por mi superior,
el coronel Tarbell,
1151
01:14:06,447 --> 01:14:09,837
para pedir el regreso inmediato
de nuestra prisionera,
1152
01:14:09,927 --> 01:14:12,441
arrebatada a la fuerza
de la custodia americana.
1153
01:14:12,527 --> 01:14:16,520
Quiz� no sepa que Kovelenko viol�
nuestros l�mites territoriales.
1154
01:14:17,207 --> 01:14:21,120
Kovelenko inka arrestada el 2 de
mayo por Lockwood Charles.
1155
01:14:21,487 --> 01:14:24,604
iolaci�n, cap�tulo I,
cla�sula III. Prometo...
1156
01:14:24,967 --> 01:14:27,561
Emisi�n del cuartel general
americano, coronel.
1157
01:14:27,847 --> 01:14:30,725
- P�ngala.
- En nombre de EE UU y de Newton...
1158
01:14:32,607 --> 01:14:36,566
Les habla el coronel Tarbell
al mando de las FF AA de EEUU.
1159
01:14:36,647 --> 01:14:40,083
Solicitamos su ayuda para capturar
a un prisionero que ha huido,
1160
01:14:40,167 --> 01:14:42,317
el capit�n Charles Lockwood.
1161
01:14:43,887 --> 01:14:45,206
Mide 1,80,
1162
01:14:46,167 --> 01:14:48,635
tiene el pelo casta�o y pesa 80 kg.
1163
01:14:49,887 --> 01:14:52,685
Est� desesperado
y tiene la nariz respingona.
1164
01:14:52,767 --> 01:14:55,884
Apague. P�ngame al habla
con el coronel Tarbell.
1165
01:14:56,047 --> 01:14:58,641
Todo Io que ha dicho es falso.
Es una calumnia.
1166
01:14:58,727 --> 01:15:01,764
Su estupidez s�Io la supera
su amada Kovelenko,
1167
01:15:02,487 --> 01:15:05,684
a quien Ilevan a Mosc�,
donde ser� ejecutada por traici�n.
1168
01:15:05,887 --> 01:15:08,526
- No, eso es...
- El coronel al tel�fono.
1169
01:15:08,927 --> 01:15:10,838
- Yo hablar� con �I.
- Suj�tenle.
1170
01:15:10,927 --> 01:15:14,556
- Cre� que no escuchaban.
- �Coronel Tarbell? Aqu� Sklarnoff.
1171
01:15:14,647 --> 01:15:18,401
Tenemos detenido al capit�n
en la Delegaci�n Comercial Rusa.
1172
01:15:18,847 --> 01:15:21,156
- �Qu� desea que hagamos con �I?
- Mire.
1173
01:15:21,247 --> 01:15:23,363
Yo no importo.
La que importa es inka.
1174
01:15:23,447 --> 01:15:25,642
De eso quer�a hablarle.
�Newt!
1175
01:15:26,607 --> 01:15:28,438
Muy bien. Eso haremos.
1176
01:15:28,887 --> 01:15:33,039
Que est� en la sala de espera hasta
que Ilegue la polic�a americana.
1177
01:15:33,567 --> 01:15:36,684
- Traigan a la prisionera.
- Un minuto y probar� su inocencia.
1178
01:15:36,767 --> 01:15:39,327
- No puede ser m�s roja.
- Usted siga sus �rdenes.
1179
01:15:39,407 --> 01:15:42,205
Deme s�Io... No me d� nada.
Llevar� esto m�s arriba,
1180
01:15:42,287 --> 01:15:46,041
Io Ilevar� a la ONU. Debe haber
alg�n pa�s sano en el mundo.
1181
01:15:46,127 --> 01:15:49,085
No pueden...
Ya ver�n cuando les pille fuera.
1182
01:15:50,047 --> 01:15:52,481
Nuestro avi�n
ha Ilegado al aeropuerto.
1183
01:15:52,567 --> 01:15:54,159
Alto. Est� bien.
1184
01:15:55,407 --> 01:15:58,683
- Ll�venla al coche.
- Me gustar�a que me diera permiso
1185
01:15:58,767 --> 01:16:01,201
para Ilevar el gorro por la calle.
1186
01:16:01,367 --> 01:16:04,040
Por supuesto,
a�n estamos en suelo extranjero.
1187
01:16:04,127 --> 01:16:06,595
- Gracias.
- Nos vamos dentro de diez minutos.
1188
01:16:06,687 --> 01:16:08,006
Izquierda.
1189
01:16:28,487 --> 01:16:31,001
Bonita sala de espera.
Sin revistas.
1190
01:16:32,207 --> 01:16:34,357
�Usted es oficial americano?
1191
01:16:35,887 --> 01:16:37,115
Capit�n.
1192
01:16:43,927 --> 01:16:45,155
Burtons.
1193
01:16:46,047 --> 01:16:48,515
�C�mo le va
en el ej�rcito americano?
1194
01:16:48,607 --> 01:16:52,395
Charles Lockwood, capit�n
de la fuerza a�rea. N�mero 46712...
1195
01:16:52,607 --> 01:16:54,199
y no s� qu� m�s.
1196
01:16:54,847 --> 01:16:58,601
Coronel, �c�mo quiere de larga
la esquela de inka Kovelenko?
1197
01:16:58,687 --> 01:17:00,120
No muy larga.
1198
01:17:00,767 --> 01:17:04,396
�Objeta si la Ilamo "La princesa
sovi�tica de los cielos"?
1199
01:17:05,247 --> 01:17:07,886
"Princesa" no es
una palabra agradable.
1200
01:17:08,087 --> 01:17:09,520
Por supuesto.
1201
01:17:10,127 --> 01:17:11,446
Perd�neme.
1202
01:17:12,607 --> 01:17:14,757
Es dif�cil entrar
en el ej�rcito americano
1203
01:17:14,847 --> 01:17:17,441
sin conocer a alguien de arriba.
Yo Io arreglar�.
1204
01:17:17,527 --> 01:17:20,485
- �Gratis?
- S�. Precisamente hay dos vacantes.
1205
01:17:21,247 --> 01:17:23,807
Tengo un primo en el ej�rcito
de Brooklyn.
1206
01:17:23,887 --> 01:17:26,526
- Uno de los mejores regimientos.
- Alyo Paskinevski.
1207
01:17:26,607 --> 01:17:28,882
- �No ser� Al Paski?
- �Le conoce?
1208
01:17:29,167 --> 01:17:31,442
Uno de los oficiales m�s populares
en Ebbots.
1209
01:17:31,527 --> 01:17:34,519
�Es un oficial?
Escribi� diciendo que era soldado.
1210
01:17:34,607 --> 01:17:36,518
- �Cu�ndo fue eso?
- Hace dos meses.
1211
01:17:36,607 --> 01:17:39,440
Lleva dos meses hacerse capit�n,
cuatro coronel...
1212
01:17:39,527 --> 01:17:41,995
Luego va m�s lento.
Ya saben, la pol�tica.
1213
01:17:42,087 --> 01:17:44,601
- En Rusia tambi�n pasa.
- �No me diga?
1214
01:17:44,687 --> 01:17:47,485
- �Cu�nto cobra un soldado?
- �AI principio?
1215
01:17:48,127 --> 01:17:51,085
- Cien d�lares por semana.
- �D�lares americanos?
1216
01:17:51,167 --> 01:17:53,806
Son los �nicos que usamos.
Al mes, 50 m�s.
1217
01:17:53,887 --> 01:17:57,641
Estamos perdiendo el tiempo.
Si de verdad quieren alistarse.
1218
01:17:58,887 --> 01:18:01,924
- Lo decimos en serio.
- Les admito de inmediato.
1219
01:18:02,527 --> 01:18:05,360
- �Puede hacerlo?
- Soy de Inducci�n Militar.
1220
01:18:06,687 --> 01:18:08,678
Por eso me met� en este l�o.
1221
01:18:08,767 --> 01:18:12,680
Me acusan de aceptar un soborno
de 5.000$ de uno que quer�a entrar.
1222
01:18:12,767 --> 01:18:15,076
Pero probar� mi inocencia
cuando salga.
1223
01:18:15,167 --> 01:18:16,441
Atenci�n.
1224
01:18:17,327 --> 01:18:21,400
�Acatan las normas del ej�rcito
de EE UU en la guerra y en la paz?
1225
01:18:21,887 --> 01:18:25,084
- No queremos luchar contra Rusia.
- Tal vez no sea necesario.
1226
01:18:25,167 --> 01:18:27,806
- Lo pondr� en una cl�usula.
- Las acatamos.
1227
01:18:27,887 --> 01:18:30,447
Deben obedecer las �rdenes
de sus superiores
1228
01:18:30,527 --> 01:18:33,041
- sin cuestion�rselas.
- Lo prometemos.
1229
01:18:33,327 --> 01:18:36,160
Yo les nombro
soldados de primera de EE UU.
1230
01:18:36,687 --> 01:18:39,565
- Eso es bueno.
- Cuando mi primo se entere...
1231
01:18:40,487 --> 01:18:41,806
�Atenci�n!
1232
01:18:42,607 --> 01:18:43,881
La Ilave.
1233
01:18:47,247 --> 01:18:48,680
Media vuelta.
1234
01:18:50,127 --> 01:18:51,480
Abran paso.
1235
01:18:55,527 --> 01:18:57,757
Adelante. En marcha. Uno, dos.
1236
01:19:08,207 --> 01:19:11,005
Coronel Sklarnoff y compa��a.
Nos esperan.
1237
01:19:22,087 --> 01:19:23,918
Bien, se�or. Puerta 9.
1238
01:19:34,687 --> 01:19:36,678
Esperen. No se muevan.
No digan nada.
1239
01:19:36,767 --> 01:19:39,235
olver� con un par
de uniformes americanos.
1240
01:19:39,327 --> 01:19:42,046
- No les disgusta el cachemir, �no?
- Lo agradecemos.
1241
01:19:42,127 --> 01:19:43,845
- Gracias.
- Brooklyn.
1242
01:19:45,327 --> 01:19:47,716
- �Qu� tal? Soy del grupo ruso.
- �Su nombre?
1243
01:19:47,807 --> 01:19:50,765
Sir Neville Cricklewood, diplom�tico
agregado a la delegaci�n rusa,
1244
01:19:50,847 --> 01:19:52,485
plenipotenciario.
1245
01:19:52,847 --> 01:19:55,236
- Documentos secretos.
- Muy bien, se�or.
1246
01:19:55,327 --> 01:19:58,763
AA EE recoger� el coche. Lord
Throckmorton, alto, pelirrojo,
1247
01:19:58,847 --> 01:20:01,805
reservado con mon�culo
esmerilado. - Bien. Puerta 9.
1248
01:20:01,887 --> 01:20:05,721
Gracias. Espero que el avi�n
sea puntual o me pondr� nervioso.
1249
01:20:18,207 --> 01:20:19,799
Ossip Gonovitch. �No!
1250
01:20:20,327 --> 01:20:23,285
- �Silencio!
- Exijo mis derechos como oficial.
1251
01:20:23,887 --> 01:20:26,526
- �Qu� derechos?
- Debe ejecutarme en Mosc�
1252
01:20:26,607 --> 01:20:28,563
un pelot�n de ejecuci�n,
1253
01:20:28,767 --> 01:20:31,520
no en el aire a manos
de un piloto torpe.
1254
01:20:32,047 --> 01:20:35,357
No me rebajar� respondiendo
a un enemigo del pueblo.
1255
01:20:35,847 --> 01:20:38,122
- �Quietos!
- Seguimos en tierra extranjera.
1256
01:20:38,207 --> 01:20:41,438
- Debemos irnos ya.
- Necesito la autorizaci�n de vuelo.
1257
01:20:41,527 --> 01:20:43,597
- Env�e al copiloto.
- No hay.
1258
01:20:43,887 --> 01:20:45,525
uelvo enseguida.
1259
01:20:49,247 --> 01:20:51,238
Perdone. �Puedo ayudarle?
1260
01:20:52,527 --> 01:20:54,597
�D�nde sellan la documentaci�n?
1261
01:20:54,687 --> 01:20:56,598
�La suya? �Puedo verla?
1262
01:21:00,167 --> 01:21:02,761
� e el edificio de detr�s
del autob�s?
1263
01:21:03,327 --> 01:21:06,763
Entre y siga a la derecha
hasta Ilegar a la izquierda.
1264
01:21:07,327 --> 01:21:10,125
Donde hay una puerta que pone
"World Citizens".
1265
01:21:10,207 --> 01:21:13,722
Est� abreviado, claro, WC.
AIl� le sellar�n los papeles.
1266
01:21:14,127 --> 01:21:17,164
Est� bien que haya mirado.
Debe volver a vacunarse.
1267
01:21:17,247 --> 01:21:19,886
- �A qu�?
- Deber� ir a ver al Dr. Entumecido.
1268
01:21:19,967 --> 01:21:22,686
- �Entumecido?
- Es un vuelo largo, p�ngasela.
1269
01:21:22,767 --> 01:21:25,406
enga, se Io indico.
Siga recto, pase el autob�s,
1270
01:21:25,487 --> 01:21:27,239
el hall y WC. Adi�s.
1271
01:21:28,527 --> 01:21:30,119
- Gracias.
- Adi�s.
1272
01:23:11,927 --> 01:23:13,883
�Qu� le pasa a este avi�n?
1273
01:23:13,967 --> 01:23:15,923
Ossip Feyador Gonovitch.
1274
01:23:17,967 --> 01:23:20,401
No creo que haya
verdadero peligro.
1275
01:23:24,087 --> 01:23:25,406
Perm�tame.
1276
01:23:27,967 --> 01:23:30,765
Dr. Dubratz,
sea bueno y pida a su cliente
1277
01:23:31,887 --> 01:23:33,639
que pilote el avi�n.
1278
01:23:35,567 --> 01:23:39,196
El coronel desea saber
si nos concede el honor de pilotar.
1279
01:23:40,687 --> 01:23:42,996
S�, prefiero retrasar mi matanza
1280
01:23:43,967 --> 01:23:46,117
hasta que Ileguemos a Mosc�.
1281
01:23:46,287 --> 01:23:47,879
Est� de acuerdo.
1282
01:23:48,727 --> 01:23:51,525
- Comandante Kropotkin.
- Estoy aqu�, se�or.
1283
01:23:51,607 --> 01:23:55,077
Comunique al comandante
que pasa a copilotar el avi�n.
1284
01:23:55,287 --> 01:23:57,482
Y el guardia
de la prisionera Kovelenko.
1285
01:23:57,567 --> 01:23:58,886
S�, se�or.
1286
01:24:08,207 --> 01:24:10,198
Disculpe, comandante Gonovitch.
1287
01:24:10,287 --> 01:24:12,801
D� el control
a la capit�n Kovelenko.
1288
01:24:14,047 --> 01:24:16,515
Es una orden del coronel Sklarnoff.
1289
01:24:16,887 --> 01:24:19,959
Adem�s, es responsable
de la custodia de la prisionera.
1290
01:24:20,047 --> 01:24:21,605
�Mu�vase, Gonovitch!
1291
01:24:21,887 --> 01:24:26,085
inka, quisiera expresarte
mi profundo dolor y mi admiraci�n.
1292
01:24:27,527 --> 01:24:29,518
Gracias por la expresi�n.
1293
01:24:29,607 --> 01:24:32,565
Fue un mal d�a
para la fuerza a�rea sovi�tica
1294
01:24:32,687 --> 01:24:35,076
el d�a que naci� Ossip Gonovitch.
1295
01:24:35,247 --> 01:24:37,203
Ya est� bien, Gonovitch.
1296
01:24:37,487 --> 01:24:41,446
- �Para qu� tantas revoluciones?
- No te canses, cari�o, todo mal.
1297
01:24:44,567 --> 01:24:48,480
No te preocupes. Aterrizaremos
en Berl�n, en la zona americana.
1298
01:24:51,007 --> 01:24:54,602
No comprendo su comportamiento.
�Besar a un enemigo del pueblo!
1299
01:24:56,967 --> 01:25:00,721
- Est� borracho, coronel. - Espero su
explicaci�n, comandante.
1300
01:25:03,087 --> 01:25:05,078
Est� casi ciego, coronel.
1301
01:25:09,367 --> 01:25:11,961
- Me Io tem�a.
- Deje que le explique...
1302
01:25:12,207 --> 01:25:14,277
�A callar!
olar� a Mosc�.
1303
01:25:16,167 --> 01:25:19,159
Si intenta alg�n truco,
liquidar� a su amante.
1304
01:25:20,847 --> 01:25:21,996
enga.
1305
01:25:30,087 --> 01:25:32,237
Tiene mucho que aprender
para ser anfitri�n.
1306
01:25:32,327 --> 01:25:35,319
�Secuestrador! �Saboteador!
�Hiena fascista! �Esp�a!
1307
01:25:35,407 --> 01:25:37,159
Siga, estoy por ah�.
1308
01:25:37,407 --> 01:25:39,637
- Y asesino del comandante
Gonovitch. - � Yo?
1309
01:25:39,727 --> 01:25:42,161
Ha estado leyendo
a Mickey Spilleane.
1310
01:25:42,247 --> 01:25:44,920
Diga al Kremlin que tenemos
un terrorista americano
1311
01:25:45,007 --> 01:25:47,646
y hemos frustrado
un asesinato en masa.
1312
01:25:47,727 --> 01:25:50,685
Diga que es el co-conspirador
de Kovelenko en Londres.
1313
01:25:50,767 --> 01:25:53,440
Un triunfo de la propaganda.
Ejecuci�n doble.
1314
01:25:53,527 --> 01:25:55,563
La ejecuci�n es su deporte
nacional. Prueben el b�isbol.
1315
01:25:55,647 --> 01:25:58,036
Es m�s divertido
y los jugadores duran m�s.
1316
01:25:58,127 --> 01:26:00,846
- �Silencio!
- Tienen un gran plan agricultural,
1317
01:26:00,927 --> 01:26:03,157
pero a m� no me van a plantar.
1318
01:26:03,967 --> 01:26:05,923
Soy un americano y un soldado.
1319
01:26:06,007 --> 01:26:07,963
No dan esto por cobarde.
1320
01:26:08,047 --> 01:26:09,719
Ya se enterar�n...
1321
01:26:53,407 --> 01:26:55,443
Eso es un servicio r�pido.
1322
01:26:56,847 --> 01:27:00,283
No te preocupes, no pueden
cambiar nuestros corazones.
1323
01:27:00,927 --> 01:27:03,760
No, s�Io Ilenarlos de balazos,
eso es todo.
1324
01:27:06,727 --> 01:27:09,719
- No tengas miedo, cari�o.
- �Qui�n tiene miedo?
1325
01:27:10,207 --> 01:27:12,277
Me gusta pasear contigo, cari�o.
1326
01:27:12,367 --> 01:27:14,801
Gracias. Este paseo no ser� largo.
1327
01:27:16,287 --> 01:27:20,280
Aflojemos el paso. Quiz� empiecen
sin nosotros si Ilegamos tarde.
1328
01:27:21,607 --> 01:27:23,916
Rod�ame con el brazo, por favor.
1329
01:27:40,807 --> 01:27:43,401
- � ladimir aselevitch Sklarnoff?
- Correcto.
1330
01:27:43,487 --> 01:27:45,955
- �Anton Antonovitch Dubratz?
- Correcto.
1331
01:27:46,047 --> 01:27:48,607
- Quedan arrestados.
- Es un error. Mire los prisioneros.
1332
01:27:48,687 --> 01:27:51,326
- No es un error.
- �De qu� se nos acusa?
1333
01:27:51,967 --> 01:27:54,879
Conducta contraria
a la b�squeda de la paz sovi�tica.
1334
01:27:54,967 --> 01:27:56,480
�Esto es Mosc�?
1335
01:27:57,447 --> 01:28:00,644
- No Io comprendo.
- Puede tomar notas en el juicio.
1336
01:28:02,327 --> 01:28:03,999
Adelante. Marchen.
1337
01:28:09,047 --> 01:28:11,197
La semana pasada, el Kremlin
1338
01:28:11,327 --> 01:28:14,603
envi� a Londres a una
de sus hero�nas m�s populares
1339
01:28:15,487 --> 01:28:17,557
para consolidar las relaciones
1340
01:28:17,647 --> 01:28:19,683
entre Oriente y Occidente.
1341
01:28:19,967 --> 01:28:22,276
Esta noche,
Kovelenko regresa triunfante
1342
01:28:22,367 --> 01:28:24,597
con su imperialista novio americano,
1343
01:28:24,687 --> 01:28:26,439
el capit�n Lockwood.
1344
01:28:38,887 --> 01:28:41,276
- �Qu� ha pasado?
- Ha cambiado el clima pol�tico.
1345
01:28:41,367 --> 01:28:43,437
Aprovech�moslo y salgamos de
aqu�.
1346
01:28:43,727 --> 01:28:44,842
Alto.
1347
01:28:46,167 --> 01:28:48,681
Capit�n Kovelenko
y capit�n Lockwood,
1348
01:28:49,087 --> 01:28:52,875
bienvenidos a Mosc�. La nueva era
entre el Oeste imperialista
1349
01:28:53,407 --> 01:28:57,525
y los soviets amantes de la libertad
la simboliza esta feliz uni�n.
1350
01:28:58,167 --> 01:29:00,397
- �Eh! �Intenta casarnos?
- Quiere decir "s�".
1351
01:29:00,607 --> 01:29:02,802
S�, muy bien. La URSS y EE UU
1352
01:29:04,287 --> 01:29:07,836
nombrar�n una comisi�n mixta
para supervisar la luna de miel.
1353
01:29:07,927 --> 01:29:09,883
No, hay cosas
que uno sabe hacer solo.
1354
01:29:09,967 --> 01:29:12,527
La magn�fica boda se celebrar�
aqu�, en Mosc�.
1355
01:29:12,607 --> 01:29:14,882
Nos gustar�a tener una reuni�n.
1356
01:29:17,367 --> 01:29:19,517
- Es muy peligroso.
- �El matrimonio?
1357
01:29:19,607 --> 01:29:22,804
No, Mosc�. Iremos a vivir
a Indian�polis, Indiana.
1358
01:29:23,407 --> 01:29:27,036
Haremos felices a ambos pa�ses.
Una boda simple en Am�rica
1359
01:29:27,327 --> 01:29:31,206
- y volveremos para las bodas de
oro. amos a empezar ya
1360
01:29:31,287 --> 01:29:33,881
- con los preparativos.
- Eso, empiecen.
1361
01:29:35,567 --> 01:29:38,559
Hola, mam�. Una lucha dura,
pero volvemos a casa.
1362
01:29:38,647 --> 01:29:40,239
Eres un encanto.
1363
01:29:40,927 --> 01:29:44,556
�inka! �Un regalo de boda!
El cheque de cien mil d�lares.
1364
01:29:44,967 --> 01:29:47,481
- Prueba A.
- Tengo todo Io que quiero.
1365
01:29:48,247 --> 01:29:49,441
T�ralo.
1366
01:29:50,727 --> 01:29:52,797
Yo Io guardar� de recuerdo.
109775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.