Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,589 --> 00:00:47,023
The bandoneon bidders have met.
2
00:00:47,428 --> 00:00:48,923
(Maseong Musical Instruments)
3
00:00:50,729 --> 00:00:53,464
Why do you need Piazzolla's bandoneon?
4
00:00:55,968 --> 00:00:58,133
You're hiding something.
5
00:00:58,438 --> 00:00:59,633
What could it be?
6
00:00:59,739 --> 00:01:01,603
Who are you really?
7
00:01:06,548 --> 00:01:08,843
What is buried in your heart?
8
00:01:11,158 --> 00:01:14,113
What are you hiding that hurts you so badly?
9
00:01:23,468 --> 00:01:25,434
(Episode 4)
10
00:01:25,699 --> 00:01:29,604
Is there anything noteworthy about LY Group?
11
00:01:30,309 --> 00:01:33,038
"Kang Yoon Kyum's the second son, but he beat the eldest..."
12
00:01:33,039 --> 00:01:35,673
"to take the helm of the company."
13
00:01:36,048 --> 00:01:39,074
"But who inherits how much of honorary chairman..."
14
00:01:39,119 --> 00:01:41,714
"Kang Bon Geun's shares can always change the situation."
15
00:01:43,388 --> 00:01:45,054
It's a well-known fact,
16
00:01:45,158 --> 00:01:48,083
but it comes up around the time of the death anniversary.
17
00:01:48,229 --> 00:01:51,297
There's nothing new about Kang Yoon Kyum's mother...
18
00:01:51,298 --> 00:01:52,657
or if her illness has worsened, right?
19
00:01:52,658 --> 00:01:54,967
She was admitted after a stroke seven years ago,
20
00:01:54,968 --> 00:01:56,723
and she's still not doing well.
21
00:01:57,468 --> 00:01:58,893
We can't miss out on anything...
22
00:01:59,598 --> 00:02:02,904
about Kang Yoon Kyum or the company.
23
00:02:08,248 --> 00:02:11,118
Ms. Han's keywords for this year's event are...
24
00:02:11,119 --> 00:02:14,614
"grand", "remarkable", and "fancy".
25
00:02:14,748 --> 00:02:17,883
There will be talks on various jobs, we'll show a documentary,
26
00:02:17,918 --> 00:02:21,084
promote Korean education worldwide, host a recital,
27
00:02:21,128 --> 00:02:23,783
and host a global speech contest.
28
00:02:24,089 --> 00:02:26,524
The speakers are as follows.
29
00:02:28,098 --> 00:02:30,697
They're the top tier of their field,
30
00:02:30,698 --> 00:02:33,597
and it's Ms. Han's idea to invite speakers...
31
00:02:33,598 --> 00:02:35,434
from abroad as well.
32
00:02:35,668 --> 00:02:38,404
Most people on this list are confirmed.
33
00:02:38,709 --> 00:02:41,274
these people will be listed as honorary alumni,
34
00:02:41,279 --> 00:02:45,313
so our children can form positive ties for their future.
35
00:03:00,359 --> 00:03:02,163
(Keep your distance)
36
00:03:14,748 --> 00:03:15,904
So Ra.
37
00:03:16,279 --> 00:03:19,913
Is there a reason the assemblyman spot was blank?
38
00:03:20,948 --> 00:03:24,813
You could always ask ex-prime minister Han Pan Ro.
39
00:03:27,758 --> 00:03:29,684
It's not fun if it's obvious.
40
00:03:30,329 --> 00:03:32,323
I want to get someone that's hard to invite.
41
00:03:33,258 --> 00:03:35,263
The ruling party's next presidential candidate,
42
00:03:35,429 --> 00:03:36,624
Seo Eun Pyeong.
43
00:03:39,399 --> 00:03:42,133
Both my dad and husband want to contact him,
44
00:03:42,739 --> 00:03:45,533
but he blocks all calls from the rich.
45
00:03:45,908 --> 00:03:47,174
It's not easy.
46
00:03:48,309 --> 00:03:49,404
If I were to manage,
47
00:03:50,279 --> 00:03:52,274
Dad might give me a reward.
48
00:03:56,389 --> 00:03:59,214
Hasn't your father already given you everything?
49
00:03:59,489 --> 00:04:01,184
Is there still more you want?
50
00:04:03,029 --> 00:04:04,124
Trust.
51
00:04:05,959 --> 00:04:08,097
I've been begging for years for a department store,
52
00:04:08,098 --> 00:04:09,424
but he won't give in.
53
00:04:10,198 --> 00:04:11,734
He says I'll cause trouble.
54
00:04:24,249 --> 00:04:26,914
Shall I try reaching out to Mr. Seo?
55
00:04:29,348 --> 00:04:30,617
How could you do that?
56
00:04:30,618 --> 00:04:33,013
Solutions are made to be found.
57
00:04:33,658 --> 00:04:35,727
You think highly of me.
58
00:04:35,728 --> 00:04:37,453
I want to live up to your expectations.
59
00:04:43,298 --> 00:04:46,333
(Assemblyman Seo Eun Pyeong)
60
00:04:53,108 --> 00:04:57,474
(Assemblyman Seo Eun Pyeong)
61
00:04:58,649 --> 00:04:59,744
Hello?
62
00:05:00,079 --> 00:05:01,174
Assemblyman?
63
00:05:02,649 --> 00:05:06,453
This time, I called to ask for a favor.
64
00:05:06,519 --> 00:05:08,684
I'm sorry for intruding last time.
65
00:05:15,868 --> 00:05:19,833
I'm looking for an assemblyman to speak at Liyan.
66
00:05:20,639 --> 00:05:25,374
Do you think you could spare us the time?
67
00:05:26,808 --> 00:05:27,903
Well...
68
00:05:29,579 --> 00:05:32,244
I don't usually give talks.
69
00:05:35,988 --> 00:05:37,443
Let me check first.
70
00:05:49,368 --> 00:05:52,763
(Assemblyman Seo Eun Pyeong)
71
00:06:39,079 --> 00:06:42,114
Time has passed,
72
00:06:42,618 --> 00:06:46,284
and it is now October 19...
73
00:06:46,358 --> 00:06:49,753
in the year 2021.
74
00:06:49,829 --> 00:06:53,494
Son Kang Bon Geun.
75
00:07:32,339 --> 00:07:33,734
Chi Kyum.
76
00:07:34,238 --> 00:07:37,203
How many times have you postponed opening the shopping mall?
77
00:07:37,308 --> 00:07:39,037
Construction ended long ago.
78
00:07:39,038 --> 00:07:41,333
How much more time will you waste?
79
00:07:44,509 --> 00:07:45,614
Well,
80
00:07:46,618 --> 00:07:48,088
I'm looking for a good time.
81
00:07:48,089 --> 00:07:50,344
When is the right time then?
82
00:07:51,988 --> 00:07:54,784
Yoon Kyum, are you sure you're helping your brother?
83
00:07:54,829 --> 00:07:57,054
The public sentiment in Seoul isn't favorable...
84
00:07:57,228 --> 00:07:59,054
due to the death of the construction worker.
85
00:07:59,129 --> 00:08:01,153
Image is everything to shopping malls.
86
00:08:01,368 --> 00:08:03,664
I believe reaching a settlement with the bereaved family...
87
00:08:04,069 --> 00:08:05,833
is our top priority.
88
00:08:09,038 --> 00:08:10,734
Why are you glaring at him?
89
00:08:12,939 --> 00:08:15,104
Talk to Yoon Kyum about this.
90
00:08:15,879 --> 00:08:19,213
And you must help your brother the best you can. Understood?
91
00:08:19,579 --> 00:08:20,773
Yes.
92
00:08:21,149 --> 00:08:22,914
Okay, Father.
93
00:08:23,149 --> 00:08:25,117
You guys still haven't been able to give...
94
00:08:25,118 --> 00:08:27,684
what your late grandfather had wanted when he was around.
95
00:08:28,529 --> 00:08:30,624
How come I still don't have a grandson?
96
00:08:35,229 --> 00:08:38,293
So Ra. How old are you this year?
97
00:08:39,969 --> 00:08:42,903
My international age is 43, Father.
98
00:08:44,568 --> 00:08:45,773
What about you?
99
00:08:46,509 --> 00:08:48,704
Let's not confuse him with international age.
100
00:08:49,149 --> 00:08:50,704
We should stick to Korean age.
101
00:08:51,818 --> 00:08:54,074
I'm 37 years old, Father.
102
00:08:54,379 --> 00:08:57,643
And So Ra is 45 years old.
103
00:09:01,989 --> 00:09:04,893
I don't care who it is. Someone must bring me a grandson.
104
00:09:17,308 --> 00:09:20,807
Seriously. I'm not talking about one piece.
105
00:09:20,808 --> 00:09:24,604
No. I don't get why he loves eating.
106
00:09:26,219 --> 00:09:27,643
- Gosh. - That's funny.
107
00:09:27,678 --> 00:09:29,584
He never listens to me.
108
00:09:30,288 --> 00:09:32,454
That explains everything, you know?
109
00:09:32,588 --> 00:09:33,854
Goodness.
110
00:09:38,399 --> 00:09:40,194
Oh, no!
111
00:09:43,269 --> 00:09:45,893
- So Ra! - I'm so sorry!
112
00:09:45,899 --> 00:09:48,864
I rarely do house chores. So my fingers are weak.
113
00:09:48,938 --> 00:09:50,964
You did this on purpose.
114
00:09:51,739 --> 00:09:54,537
How could you accuse me of something like that?
115
00:09:54,538 --> 00:09:56,543
How could I do that on purpose?
116
00:09:56,678 --> 00:09:59,278
Then why would a plate on the table fall all on its own?
117
00:09:59,279 --> 00:10:00,648
You're not being reasonable.
118
00:10:00,649 --> 00:10:02,444
Why are you accusing me of something so horrible?
119
00:10:02,849 --> 00:10:05,053
Do you not like me?
120
00:10:05,088 --> 00:10:06,314
So Ra!
121
00:10:08,359 --> 00:10:09,624
Come out.
122
00:10:25,208 --> 00:10:26,478
You should have just minded your own business.
123
00:10:26,479 --> 00:10:27,738
Why did you cause trouble?
124
00:10:27,739 --> 00:10:30,043
Do you know how stressful the memorial service gets?
125
00:10:30,609 --> 00:10:32,913
I always have to take pills for stomachache and depression.
126
00:10:34,479 --> 00:10:37,143
How come you don't seem stressed out?
127
00:10:37,188 --> 00:10:40,954
You're the one who needs a son. Why am I getting stressed alone?
128
00:10:41,219 --> 00:10:42,557
We did everything we could.
129
00:10:42,558 --> 00:10:44,724
- Try harder! - Try what?
130
00:10:44,798 --> 00:10:46,454
Think about your age!
131
00:10:49,369 --> 00:10:51,094
Are you telling me it's my fault?
132
00:10:54,938 --> 00:10:56,468
If your brother gets a son first,
133
00:10:56,469 --> 00:10:58,834
you'll blame me for losing the company to him.
134
00:10:59,739 --> 00:11:02,744
He suddenly wants a grandson. Why didn't you stand up to him?
135
00:11:02,979 --> 00:11:05,417
You're managing the company because you're smarter!
136
00:11:05,418 --> 00:11:07,118
Why does he want a grandson now?
137
00:11:07,119 --> 00:11:08,444
This isn't anything new.
138
00:11:09,548 --> 00:11:10,787
Stop it. I've heard enough.
139
00:11:10,788 --> 00:11:12,718
It's so unfair of him to demand something like that from us.
140
00:11:12,719 --> 00:11:14,383
So I'm furious. How come you're not?
141
00:11:15,229 --> 00:11:18,324
What if your brother gets more stocks of the company?
142
00:11:20,129 --> 00:11:23,194
Sometimes, I really wonder what goes in your head.
143
00:11:27,739 --> 00:11:30,803
Since when did you get so interested in the company's stocks?
144
00:11:31,938 --> 00:11:34,944
Five years ago? Before our wedding?
145
00:11:37,308 --> 00:11:39,173
Or was it after our wedding?
146
00:11:41,318 --> 00:11:43,814
- Honey. - Wrap up. Get ready to go home.
147
00:12:00,838 --> 00:12:02,104
Sun Bin.
148
00:12:02,739 --> 00:12:06,234
I'm so close to losing it. This is driving me crazy!
149
00:12:06,438 --> 00:12:08,944
What's wrong? What happened, So Ra?
150
00:12:08,948 --> 00:12:11,244
The memorial service is torturing me.
151
00:12:11,948 --> 00:12:14,214
I'm so sick of my in-laws.
152
00:12:14,249 --> 00:12:16,547
Why are we preparing a meal for these people who are gone?
153
00:12:16,548 --> 00:12:18,043
And why in the middle of the night?
154
00:12:19,558 --> 00:12:21,923
I'm wearing this ugly hanbok and washing the dishes.
155
00:12:22,489 --> 00:12:25,023
And all my father-in-law talks about is getting a grandson.
156
00:12:25,259 --> 00:12:27,824
How could he insist on having grandsons in this day and age?
157
00:12:28,798 --> 00:12:31,964
The memorial service must be tough enough. I feel awful for you.
158
00:12:32,599 --> 00:12:34,033
You must be so upset.
159
00:12:34,869 --> 00:12:36,433
Do you know what's even more infuriating?
160
00:12:37,068 --> 00:12:39,633
My husband never takes my side in front of his family.
161
00:12:40,239 --> 00:12:42,074
That's the worst of all!
162
00:12:42,349 --> 00:12:45,348
I'm sure he's doing that only in front of his elders.
163
00:12:45,349 --> 00:12:46,874
He must be on your side.
164
00:12:51,958 --> 00:12:54,553
- Let's go shopping tomorrow. - Sounds good.
165
00:12:54,818 --> 00:12:57,253
Let's have a fun day with our kids too.
166
00:13:14,109 --> 00:13:16,173
What did you say?
167
00:13:16,649 --> 00:13:19,614
It might change the plan for the heir of the company?
168
00:13:20,279 --> 00:13:23,084
My father-in-law has been pressuring us for a while.
169
00:13:23,818 --> 00:13:25,388
He will give the shares to my husband's brother...
170
00:13:25,389 --> 00:13:27,053
if we don't bring him a grandson.
171
00:13:28,158 --> 00:13:29,488
If he hands over the shares to them,
172
00:13:29,489 --> 00:13:30,923
we'll be the second-largest shareholders.
173
00:13:32,399 --> 00:13:34,854
His brother has always been looking for a chance to take over.
174
00:13:35,629 --> 00:13:37,628
But lately, my father-in-law has been pressuring us a lot.
175
00:13:37,629 --> 00:13:39,033
So it's making me nervous.
176
00:13:41,469 --> 00:13:44,604
You can have a son before them then.
177
00:13:44,908 --> 00:13:46,334
You don't think we've tried?
178
00:13:47,538 --> 00:13:50,244
I know that my husband won't watch them take the company from him.
179
00:13:50,649 --> 00:13:52,944
But I've been stressed out at every memorial service.
180
00:13:54,619 --> 00:13:56,417
My husband needs to be on board too.
181
00:13:56,418 --> 00:13:58,314
It's not like I can get pregnant by myself.
182
00:13:59,588 --> 00:14:03,324
He hasn't even touched me for a while.
183
00:14:04,788 --> 00:14:08,253
But lately, things have been getting better. So there's hope.
184
00:14:13,038 --> 00:14:16,464
I booked cosmetic surgery with an OBGYN.
185
00:14:17,369 --> 00:14:19,234
Doesn't that surgery really hurt?
186
00:14:21,038 --> 00:14:22,643
I should keep trying.
187
00:14:23,078 --> 00:14:24,903
Getting the shares is one thing.
188
00:14:25,519 --> 00:14:27,844
But I need a son to win my husband's heart over.
189
00:14:30,119 --> 00:14:31,314
So Ra.
190
00:14:32,088 --> 00:14:35,084
There's a way to improve things without the surgery.
191
00:14:36,759 --> 00:14:38,023
What is it?
192
00:14:41,229 --> 00:14:43,194
I'll tell you when we're in private.
193
00:14:47,838 --> 00:14:49,464
Should we discuss this at home?
194
00:14:50,269 --> 00:14:51,433
At my house.
195
00:15:02,548 --> 00:15:03,944
Is that so?
196
00:15:17,068 --> 00:15:19,268
I heard you guys received new products from the Italian brand.
197
00:15:19,269 --> 00:15:21,033
Yes, ma'am. I'll get them ready.
198
00:15:21,038 --> 00:15:23,133
- I'll stop by next week. - Thank you.
199
00:15:25,178 --> 00:15:28,074
Ma'am, I'm finally going to Chairman Kang's house.
200
00:15:28,239 --> 00:15:29,844
I'm on my way there.
201
00:15:36,519 --> 00:15:38,683
I want some tea and refreshments. And you can all leave for the day.
202
00:15:38,889 --> 00:15:40,214
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
203
00:16:16,558 --> 00:16:19,053
Dancing tango can improve your core muscles that much?
204
00:16:20,558 --> 00:16:23,324
It develops your internal muscles and your skin elasticity.
205
00:16:23,729 --> 00:16:26,898
Tango requires the dancers to have the most physical contact.
206
00:16:26,899 --> 00:16:28,194
So it energizes the relationship.
207
00:16:29,609 --> 00:16:31,008
Some women got pregnant...
208
00:16:31,009 --> 00:16:32,503
even after getting diagnosed infertile.
209
00:16:33,938 --> 00:16:36,204
You know that you can be punished for exaggerated advertising. Right?
210
00:16:37,408 --> 00:16:39,378
Calling it exaggerated advertising is exaggerating the effect.
211
00:16:39,379 --> 00:16:41,513
But it doesn't mean it's made up.
212
00:16:42,448 --> 00:16:43,683
Keep going.
213
00:16:44,119 --> 00:16:46,253
And the dress is gorgeous too.
214
00:16:46,918 --> 00:16:50,454
I'm sure your husband will look at you differently...
215
00:16:50,629 --> 00:16:52,324
once you put on that tango dress.
216
00:16:54,298 --> 00:16:56,594
But I must consider my social standing.
217
00:16:56,999 --> 00:16:59,194
What if people start to gossip about me?
218
00:17:02,908 --> 00:17:04,638
What if the mothers put on a performance...
219
00:17:04,639 --> 00:17:06,473
after the dancing career lecture?
220
00:17:06,838 --> 00:17:08,304
Isn't that a good excuse?
221
00:17:09,648 --> 00:17:10,844
Look at you.
222
00:17:11,348 --> 00:17:13,514
There's nothing you can't convince people with.
223
00:17:16,148 --> 00:17:19,383
When we film with CMN, we can perform together.
224
00:17:19,419 --> 00:17:20,918
And I won't join the group performance.
225
00:17:20,919 --> 00:17:22,524
And you can take the lead.
226
00:17:23,128 --> 00:17:25,127
Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee will be just fillers.
227
00:17:25,128 --> 00:17:27,223
And you will be the queen.
228
00:17:28,128 --> 00:17:30,594
So you can have it all.
229
00:17:31,128 --> 00:17:33,334
Your husband's affection and a son.
230
00:17:41,108 --> 00:17:42,673
What's your wish?
231
00:17:42,979 --> 00:17:44,274
A promotion for your husband?
232
00:17:44,949 --> 00:17:46,374
What do you want?
233
00:17:47,048 --> 00:17:48,443
Name it, and you'll get it.
234
00:17:52,088 --> 00:17:53,683
Thank you, So Ra.
235
00:17:54,118 --> 00:17:55,284
Where's everyone else?
236
00:17:57,229 --> 00:17:58,324
Honey.
237
00:18:09,568 --> 00:18:11,463
I was having a parent meeting with her.
238
00:18:18,509 --> 00:18:20,673
Gosh, I lost track of time.
239
00:18:20,818 --> 00:18:22,147
I'll be going now.
240
00:18:22,148 --> 00:18:24,713
Stay a little more. Your husband said he'd pick you up.
241
00:18:25,048 --> 00:18:26,683
The chairman probably needs to rest.
242
00:18:27,058 --> 00:18:28,723
I'm afraid I might make him uncomfortable.
243
00:18:29,828 --> 00:18:31,223
What do you say, honey?
244
00:18:35,429 --> 00:18:36,524
I'm okay.
245
00:18:37,729 --> 00:18:40,334
I think I'm drunk. My face is blushing.
246
00:18:41,469 --> 00:18:44,233
Let me go fix my makeup. Will you get the wine glasses?
247
00:18:44,568 --> 00:18:45,973
Honey, I'll be right back.
248
00:19:01,719 --> 00:19:03,254
I'll prepare the glasses.
249
00:21:09,419 --> 00:21:11,044
This is madness.
250
00:21:11,219 --> 00:21:12,483
We're in my house.
251
00:21:13,318 --> 00:21:15,383
How can you be this bold?
252
00:21:16,888 --> 00:21:18,524
What on earth is your purpose?
253
00:21:20,598 --> 00:21:22,024
I have no such thing.
254
00:21:23,868 --> 00:21:24,963
You just...
255
00:21:26,939 --> 00:21:28,334
make me forget...
256
00:21:30,568 --> 00:21:33,104
about where I am, who I am.
257
00:21:34,378 --> 00:21:36,403
It's just out of desire?
258
00:21:38,578 --> 00:21:42,683
Everyone approaches me for a reason.
259
00:21:43,189 --> 00:21:44,983
You're not an exception.
260
00:21:45,858 --> 00:21:47,314
I'll find out what it is.
261
00:22:08,001 --> 00:22:09,866
Mr. Chairman, this is Jang Jin Wook.
262
00:22:09,972 --> 00:22:11,467
You're here, Mr. Jang.
263
00:22:22,912 --> 00:22:26,946
People even called me Everyday Queen back in college.
264
00:22:30,452 --> 00:22:32,491
My husband hardly brags about me...
265
00:22:32,492 --> 00:22:34,317
that I'm bragging about myself now.
266
00:22:35,831 --> 00:22:39,096
Ms. Han, you sure were born to be a queen.
267
00:22:39,501 --> 00:22:41,297
Your elegance is beyond imagination.
268
00:22:41,732 --> 00:22:43,426
I can't even dare to follow.
269
00:22:44,472 --> 00:22:46,997
Well... Mr. Chairman.
270
00:22:47,372 --> 00:22:50,537
Your wife is every woman's role model,
271
00:22:50,672 --> 00:22:52,007
so do take this chance to brag about her.
272
00:22:53,811 --> 00:22:55,747
After you.
273
00:22:57,011 --> 00:22:59,547
How did you come to meet at first?
274
00:23:02,751 --> 00:23:07,557
Well... It was inside a bus on my way back from a business trip.
275
00:23:08,091 --> 00:23:09,327
Next to my seat,
276
00:23:09,831 --> 00:23:12,356
there was a stunning college girl.
277
00:23:13,132 --> 00:23:15,156
I fell in love with her at first sight.
278
00:23:16,271 --> 00:23:18,067
It's like a movie.
279
00:23:20,601 --> 00:23:23,906
I became head over heels for her straight away from that moment.
280
00:23:25,111 --> 00:23:28,181
Even so, she's too young to be a mother of a kindergarten kid.
281
00:23:28,182 --> 00:23:29,807
She got married so early.
282
00:23:30,882 --> 00:23:32,320
Did she get pregnant before the marriage?
283
00:23:32,321 --> 00:23:33,777
Gosh, no.
284
00:23:34,021 --> 00:23:37,250
She's known to be very strict when it comes to her love life.
285
00:23:37,251 --> 00:23:39,360
She didn't even let me touch her when we were dating.
286
00:23:39,361 --> 00:23:41,456
We had a child right after the marriage.
287
00:23:45,662 --> 00:23:47,827
I had a prejudice on her because of her career,
288
00:23:47,902 --> 00:23:50,527
but now I admit that she's pure.
289
00:23:52,742 --> 00:23:56,237
You know much about tango, and it suddenly makes me curious.
290
00:23:58,142 --> 00:24:01,507
Do you know about the legend involving Piazzolla's bandoneon?
291
00:24:11,222 --> 00:24:13,886
No, what is it?
292
00:24:14,261 --> 00:24:16,827
If you play music with Piazzolla's bandoneon,
293
00:24:18,031 --> 00:24:20,227
you can give peace to a soul...
294
00:24:21,402 --> 00:24:22,797
who faced a wrongful death.
295
00:24:24,702 --> 00:24:27,166
You even know such a thing?
296
00:24:48,462 --> 00:24:50,126
It's a beautiful story.
297
00:24:50,932 --> 00:24:53,096
Is there a soul you want to console...
298
00:24:54,732 --> 00:24:56,866
with Piazzolla's bandoneon?
299
00:24:58,771 --> 00:24:59,866
No.
300
00:25:01,372 --> 00:25:04,237
My life has hardly been sad.
301
00:25:06,011 --> 00:25:07,807
What about you, sir?
302
00:25:09,212 --> 00:25:10,747
Is there a soul you want to console?
303
00:25:18,291 --> 00:25:19,386
No.
304
00:25:23,561 --> 00:25:26,896
She has no interest in anything except for dance.
305
00:25:27,001 --> 00:25:28,401
Do you still go dancing?
306
00:25:28,402 --> 00:25:30,396
I go to a tango club from time to time,
307
00:25:30,932 --> 00:25:33,636
and I perform to make money for our kid's education.
308
00:25:35,101 --> 00:25:37,070
Don't you feel anxious to let her dance?
309
00:25:37,071 --> 00:25:40,636
My wife cares about her family more than anything else.
310
00:25:40,712 --> 00:25:42,077
I'm certain of it.
311
00:25:54,122 --> 00:25:56,426
I'm sorry for outstaying your welcome, sir.
312
00:25:57,232 --> 00:25:58,757
Wait a little here. I'll go get the car.
313
00:26:14,511 --> 00:26:16,646
I felt like I was being interrogated.
314
00:26:21,551 --> 00:26:24,646
La Boca... Do you perhaps know this too?
315
00:26:26,361 --> 00:26:28,087
It's where tango originated.
316
00:26:28,492 --> 00:26:30,626
The port in Buenos Aires.
317
00:26:32,361 --> 00:26:33,456
I don't.
318
00:26:35,801 --> 00:26:36,896
Figures.
319
00:26:37,402 --> 00:26:40,797
Ordinary people live there. No wonder you don't.
320
00:26:42,912 --> 00:26:46,636
Where I perform is also called La Boca.
321
00:26:51,182 --> 00:26:53,346
Will you come this Saturday?
322
00:26:55,281 --> 00:26:56,747
I'll invite you to the performance.
323
00:27:05,591 --> 00:27:06,997
If you come,
324
00:27:10,001 --> 00:27:11,827
we can be alone.
325
00:27:30,422 --> 00:27:32,446
- I'll see you again, sir. - Sure.
326
00:28:01,251 --> 00:28:04,946
Lift your upper body as if it's floating.
327
00:28:06,192 --> 00:28:07,987
Put your weight on your front foot.
328
00:28:29,982 --> 00:28:33,017
Straighten out your shoulders and chest.
329
00:28:47,031 --> 00:28:50,166
Gosh, So Ra. Were you a ballerina?
330
00:28:50,472 --> 00:28:52,027
You look beautiful.
331
00:29:00,142 --> 00:29:02,237
Hello, Ms. Han.
332
00:29:09,321 --> 00:29:10,951
A tango competition?
333
00:29:10,952 --> 00:29:13,856
How good could we get if we were to start now?
334
00:29:14,162 --> 00:29:16,487
Ms. Han said she's in.
335
00:29:21,632 --> 00:29:22,896
Why?
336
00:29:25,331 --> 00:29:27,967
She's at the age where you'd want to dance.
337
00:29:29,412 --> 00:29:32,636
You wanted to insult her.
338
00:29:34,212 --> 00:29:37,146
"LY Group's CEO's wife in a dancing frenzy."
339
00:29:39,152 --> 00:29:41,517
How's that as a headline?
340
00:29:43,051 --> 00:29:45,487
We'll practice for a month, then put on a small show.
341
00:29:45,591 --> 00:29:48,017
Pick what dress you'd like to wear.
342
00:29:50,591 --> 00:29:53,356
A show after just one month of lessons?
343
00:29:53,702 --> 00:29:55,557
Isn't that too rushed?
344
00:29:55,632 --> 00:29:56,797
I know.
345
00:29:56,801 --> 00:29:59,497
You're in your 20s, but we're in our 30s.
346
00:30:00,742 --> 00:30:04,206
Don't mention age in front of an elder.
347
00:30:05,242 --> 00:30:06,977
Sorry, Ms. Han.
348
00:30:07,682 --> 00:30:11,406
You can appear to be good if you meet the right partner.
349
00:30:24,361 --> 00:30:26,497
They are your dance partners.
350
00:30:26,831 --> 00:30:28,926
Hello, I'm Marco.
351
00:30:29,472 --> 00:30:31,300
Hello, my name is Leo.
352
00:30:31,301 --> 00:30:32,936
Hello, I'm Jerome.
353
00:30:48,751 --> 00:30:50,186
Mr. Seo Eun Pyeong?
354
00:30:53,821 --> 00:30:56,987
Thank you. I'll schedule a meeting for tomorrow.
355
00:30:58,132 --> 00:30:59,287
Okay.
356
00:31:00,902 --> 00:31:03,231
Seo Eun Pyeong will be at Liyan?
357
00:31:03,232 --> 00:31:05,567
He'll give a talk for the day.
358
00:31:06,402 --> 00:31:08,866
Does he know you're the parent representative?
359
00:31:08,972 --> 00:31:12,537
You know how thorough he is. Of course he knows.
360
00:31:14,242 --> 00:31:16,176
I'm impressed.
361
00:31:16,412 --> 00:31:19,406
How did you get him to come?
362
00:31:19,952 --> 00:31:23,717
I have someone special just like Dad has you.
363
00:31:24,692 --> 00:31:27,416
- Who is it? - I'll introduce you one day.
364
00:31:28,291 --> 00:31:30,327
Do you still not trust me?
365
00:31:31,261 --> 00:31:32,896
Not at all.
366
00:31:33,561 --> 00:31:35,557
You're the best.
367
00:31:52,558 --> 00:31:57,558
[VIU Ver] tvN E04 'Eve'
"The Truth Of Kang Yoon Kyum"
-♥ Ruo Xi ♥-
368
00:32:15,571 --> 00:32:17,237
Assemblyman Seo Eun Pyeong.
369
00:32:17,771 --> 00:32:19,876
Hello, I'm Seo Eun Pyeong.
370
00:32:20,212 --> 00:32:23,247
Hello, I'm Cha Elisa, Liyan's principal.
371
00:32:23,412 --> 00:32:24,646
Nice to meet you.
372
00:32:25,712 --> 00:32:27,477
I'm Han So Ra, the parent representative.
373
00:32:29,081 --> 00:32:33,156
Your husband is a senior of mine and I never got to say hello.
374
00:32:33,492 --> 00:32:35,987
I'm pleased to meet you at least.
375
00:32:36,861 --> 00:32:40,156
I believed we'd cross paths one day.
376
00:32:40,261 --> 00:32:41,827
Thanks for coming.
377
00:32:45,972 --> 00:32:48,596
I'd heard about Liyan Kindergarten,
378
00:32:49,041 --> 00:32:50,307
but this is beyond what I thought.
379
00:32:50,972 --> 00:32:53,977
I'd never imagine a childhood like this.
380
00:32:54,442 --> 00:32:55,676
You?
381
00:32:57,611 --> 00:32:58,807
Yes.
382
00:32:59,051 --> 00:33:02,017
I grew up in an orphange.
383
00:33:07,422 --> 00:33:09,826
You're pretty well-known,
384
00:33:10,191 --> 00:33:11,726
but this is news to me.
385
00:33:13,631 --> 00:33:16,826
I hid that fact because I didn't see the need to share.
386
00:33:17,972 --> 00:33:21,567
I never imagined that because you were a lawyer first.
387
00:33:24,242 --> 00:33:26,936
I had a patron who let me take the bar exam.
388
00:33:27,881 --> 00:33:31,706
He looked after me even after I left the orphanage.
389
00:33:36,722 --> 00:33:39,317
The Lee La El I'm looking for...
390
00:33:42,492 --> 00:33:43,757
is his daughter.
391
00:33:51,332 --> 00:33:52,567
To me,
392
00:33:54,972 --> 00:33:56,766
he was like a father.
393
00:33:58,742 --> 00:34:01,637
He is dead but I want to make it up to...
394
00:34:03,151 --> 00:34:04,606
his daughter at least.
395
00:34:12,591 --> 00:34:14,887
You saw most of the facilities.
396
00:34:14,961 --> 00:34:16,117
Shall we go back inside?
397
00:34:16,292 --> 00:34:19,087
I have something to tell you about Chairman Kang Yoon Kyum.
398
00:34:24,071 --> 00:34:25,367
Here's some information.
399
00:34:26,502 --> 00:34:28,266
Why are you giving this to me?
400
00:34:28,642 --> 00:34:30,610
I have nothing to do with him.
401
00:34:30,611 --> 00:34:33,907
Take a look first. Then I'll explain.
402
00:34:35,242 --> 00:34:36,746
Mr. Seo?
403
00:34:44,191 --> 00:34:45,416
Take it for now.
404
00:34:52,932 --> 00:34:54,856
Thank you for coming.
405
00:34:59,702 --> 00:35:02,967
That lady. Where did I see her?
406
00:35:03,312 --> 00:35:04,706
It's been a long time,
407
00:35:05,642 --> 00:35:06,837
General Manager Kim.
408
00:35:08,642 --> 00:35:10,306
"General Manager"?
409
00:35:10,711 --> 00:35:14,376
I'm honored that you remember me from those days.
410
00:35:15,682 --> 00:35:16,916
How can I forget?
411
00:35:20,861 --> 00:35:24,387
I've kept a close eye on you myself.
412
00:35:25,361 --> 00:35:27,797
I guess we were meant to meet again.
413
00:35:27,961 --> 00:35:30,626
I'm also Liyan's foundation chair.
414
00:35:33,202 --> 00:35:34,536
Come with me.
415
00:35:34,671 --> 00:35:35,967
- Sure. - Shall we?
416
00:35:40,812 --> 00:35:42,677
Seo Eun Pyeong gave it to you?
417
00:35:46,551 --> 00:35:48,576
(LY Group Investigative Report)
418
00:35:51,492 --> 00:35:52,746
(Kang Bon Geun, Kang Yoon Kyum)
419
00:35:54,392 --> 00:35:55,487
(Lee Jae Eun)
420
00:36:00,361 --> 00:36:03,396
"Kang Yoon Kyum's birth mother is Lee Jae Eun who was a maid."
421
00:36:03,731 --> 00:36:06,166
"Kang Bon Geun kept that a secret..."
422
00:36:06,202 --> 00:36:08,666
"and raised Kang Yoon Kyum as his wife's son."
423
00:36:11,642 --> 00:36:13,407
Kang Yoon Kyum was born out of wedlock?
424
00:36:27,222 --> 00:36:28,817
No Korean mogul...
425
00:36:30,761 --> 00:36:33,396
ever left his company to an illegitimate child.
426
00:36:34,062 --> 00:36:35,956
It goes to the eldest legitimate son.
427
00:36:36,432 --> 00:36:40,567
If Kang Yoon Kyum is illegitimate, our plan might be flawed.
428
00:36:42,242 --> 00:36:44,971
It might change the plan for the heir of the company?
429
00:36:44,972 --> 00:36:47,536
My father-in-law has been pressuring us for a while.
430
00:36:47,611 --> 00:36:49,181
He will give the shares to my husband's brother...
431
00:36:49,182 --> 00:36:50,777
if we don't bring him a grandson.
432
00:36:50,852 --> 00:36:52,110
If he hands over the shares to them,
433
00:36:52,111 --> 00:36:53,516
we'll be the second-largest shareholders.
434
00:36:53,821 --> 00:36:55,820
But lately, my father-in-law has been pressuring us a lot.
435
00:36:55,821 --> 00:36:57,217
So it's making me nervous.
436
00:36:59,761 --> 00:37:03,657
We were going to crush LY by getting to Kang Yoon Kyum.
437
00:37:05,361 --> 00:37:07,226
But if he's not the heir...
438
00:37:14,742 --> 00:37:17,706
I'll go and get some fresh air.
439
00:37:36,591 --> 00:37:39,927
Do you know about the legend involving Piazzolla's bandoneon?
440
00:37:40,731 --> 00:37:43,297
If you play music with Piazzolla's bandoneon,
441
00:37:44,502 --> 00:37:46,766
you can give peace to a soul...
442
00:37:47,941 --> 00:37:49,367
who faced a wrongful death.
443
00:37:50,312 --> 00:37:52,311
Is there a soul you want to console...
444
00:37:52,312 --> 00:37:54,376
with Piazzolla's bandoneon?
445
00:37:55,611 --> 00:37:57,376
What about you, sir?
446
00:37:58,812 --> 00:38:00,416
Is there a soul you want to console?
447
00:38:03,591 --> 00:38:04,686
No.
448
00:38:16,031 --> 00:38:20,137
(Maria's Guardian)
449
00:38:26,412 --> 00:38:27,507
Hello.
450
00:38:28,082 --> 00:38:30,407
I would like to talk to Maria.
451
00:38:33,182 --> 00:38:35,916
Yes. I know that she's ill.
452
00:38:36,381 --> 00:38:39,887
Then could you tell me the name of the hospital?
453
00:38:40,722 --> 00:38:43,527
I used to stay at her house a long time ago.
454
00:38:45,231 --> 00:38:47,456
I see. Okay.
455
00:38:47,562 --> 00:38:51,097
Tell her Sunny called. She'll know my name.
456
00:38:51,932 --> 00:38:53,027
Thank you.
457
00:39:06,111 --> 00:39:08,780
This is so hard. How am I supposed to do this?
458
00:39:08,781 --> 00:39:11,887
(Were you able to get in touch with Maria?)
459
00:39:14,961 --> 00:39:17,056
How vulgar. Look at that.
460
00:39:18,832 --> 00:39:20,226
What do you mean?
461
00:39:21,602 --> 00:39:23,496
They're desperate to dance with other men.
462
00:39:24,171 --> 00:39:25,871
How unsophisticated.
463
00:39:25,872 --> 00:39:26,967
Great.
464
00:39:29,702 --> 00:39:32,367
Did you know dance is a form of rebellion by nature?
465
00:39:34,441 --> 00:39:37,447
People who obey order don't dance.
466
00:39:38,582 --> 00:39:39,677
Go on.
467
00:39:51,731 --> 00:39:55,597
I thought you wanted to destroy order.
468
00:39:57,102 --> 00:39:58,826
So you can be newlyweds again...
469
00:39:59,202 --> 00:40:01,237
and have a son before your sister-in-law.
470
00:40:05,841 --> 00:40:07,576
Practice here,
471
00:40:08,242 --> 00:40:11,806
so you can destroy order and have everything you want.
472
00:40:26,731 --> 00:40:28,456
Would you like to start with an abrazo?
473
00:40:56,421 --> 00:40:59,831
Gosh, So Ra. You look gorgeous when you blush like that.
474
00:40:59,832 --> 00:41:00,927
Really?
475
00:41:02,502 --> 00:41:04,496
It's fun to dance with a partner.
476
00:41:04,801 --> 00:41:05,896
I'm getting hot.
477
00:41:08,702 --> 00:41:12,067
You should ask when your husband will get off work.
478
00:41:19,111 --> 00:41:20,317
So annoying!
479
00:41:21,821 --> 00:41:23,587
Is he busy?
480
00:41:33,832 --> 00:41:34,927
Doctor.
481
00:41:35,461 --> 00:41:37,166
I need a consultation today.
482
00:41:38,731 --> 00:41:39,826
I'll be there soon.
483
00:41:41,571 --> 00:41:45,237
Kongja. Soonja.
484
00:41:47,312 --> 00:41:49,837
Why do you look so startled? Who was it on the phone?
485
00:41:50,312 --> 00:41:51,947
My mother in the countryside.
486
00:41:53,421 --> 00:41:54,817
Your mother had cancer, right?
487
00:41:55,182 --> 00:41:57,420
What is it? Is her condition getting worse?
488
00:41:57,421 --> 00:42:00,356
No. She just called to say hello.
489
00:42:04,892 --> 00:42:07,027
Kongja.
490
00:42:07,562 --> 00:42:09,297
Kongja.
491
00:42:11,472 --> 00:42:12,567
Here.
492
00:42:12,731 --> 00:42:14,771
Pick up Da Bi and drop her off at my house.
493
00:42:14,772 --> 00:42:16,396
I'll be home after my consultation.
494
00:42:17,742 --> 00:42:18,837
Okay.
495
00:42:41,231 --> 00:42:42,657
- Hello. - Hello.
496
00:42:59,281 --> 00:43:00,447
Da Bi.
497
00:43:00,921 --> 00:43:02,721
I need to change something about my class.
498
00:43:02,722 --> 00:43:04,516
Can I use a computer here?
499
00:43:04,992 --> 00:43:07,491
Or a laptop would be nice too.
500
00:43:07,492 --> 00:43:09,516
It's in the study.
501
00:43:09,691 --> 00:43:11,590
But if you go in there when my dad isn't there,
502
00:43:11,591 --> 00:43:13,027
you'll be in big trouble.
503
00:43:14,062 --> 00:43:15,826
But I always go in anyway.
504
00:43:17,071 --> 00:43:19,496
You do? You must be a big girl!
505
00:43:36,227 --> 00:43:38,253
Your father has a great study.
506
00:43:39,198 --> 00:43:42,063
Right, Da Bi. Bring me your toe shoes.
507
00:43:42,198 --> 00:43:45,163
I'll check your balance before I go home.
508
00:43:45,397 --> 00:43:46,492
Okay!
509
00:43:56,048 --> 00:44:00,413
All the former chairmen of LY kept paper records.
510
00:44:01,017 --> 00:44:02,786
I heard from my source...
511
00:44:02,787 --> 00:44:05,583
that they keep a handwritten ledger in a safe.
512
00:44:06,833 --> 00:44:08,399
If you find the safe,
513
00:44:09,134 --> 00:44:11,239
I'm sure you'll be able to find the ledger...
514
00:44:11,744 --> 00:44:13,198
for Gediks Semiconductors.
515
00:44:16,114 --> 00:44:17,209
(Quarterly Report)
516
00:45:17,574 --> 00:45:18,868
Ms. Kim!
517
00:45:21,173 --> 00:45:22,772
I just remembered...
518
00:45:22,773 --> 00:45:25,843
that I hid my toe shoes in the secret storage.
519
00:45:25,844 --> 00:45:27,308
Is that so?
520
00:45:49,403 --> 00:45:51,768
I know the passcode too.
521
00:46:33,213 --> 00:46:34,649
(Lobbying Subjects)
522
00:46:36,884 --> 00:46:37,979
(100,000 dollar check)
523
00:47:01,974 --> 00:47:05,279
(2021 Ledger)
524
00:47:05,443 --> 00:47:07,113
(Deposits to the Slush Fund Account in the First Half of 2021)
525
00:47:07,114 --> 00:47:08,712
(Paid in cash)
526
00:47:08,713 --> 00:47:10,178
(Paid in full amount)
527
00:47:13,554 --> 00:47:15,549
The toe shoes are here.
528
00:47:17,623 --> 00:47:19,558
(Paid in cash)
529
00:47:21,034 --> 00:47:22,788
- Welcome back, sir. - Welcome back, sir.
530
00:47:23,764 --> 00:47:26,058
My dad is here.
531
00:47:27,273 --> 00:47:30,169
Sir, Bo Ram's mother is here.
532
00:47:34,614 --> 00:47:35,839
Where is she?
533
00:47:36,673 --> 00:47:39,279
- Miss Da Bi, where are you? - Let's go.
534
00:47:39,644 --> 00:47:40,879
Is she in the study?
535
00:48:22,023 --> 00:48:24,158
What do we do?
536
00:49:01,134 --> 00:49:03,158
Dad...
537
00:49:12,974 --> 00:49:15,538
Da Bi, it's okay.
538
00:49:15,713 --> 00:49:17,678
Did I surprise you? I'm sorry.
539
00:49:20,313 --> 00:49:21,879
It's all right.
540
00:49:22,853 --> 00:49:24,582
I'm sorry I came in without permission.
541
00:49:24,583 --> 00:49:25,919
This is my fault.
542
00:49:26,523 --> 00:49:29,022
Da Bi, I'm sorry.
543
00:49:29,023 --> 00:49:30,218
Please leave.
544
00:49:40,364 --> 00:49:42,968
It's okay. Daddy's sorry.
545
00:50:43,333 --> 00:50:44,558
Did you check the file?
546
00:50:47,373 --> 00:50:48,768
Kang Yoon Kyum is a dangerous man.
547
00:50:49,474 --> 00:50:52,899
I want you to know that he's capable of doing anything.
548
00:50:57,543 --> 00:50:59,138
I'm a little tired today.
549
00:50:59,744 --> 00:51:01,078
Will you please leave?
550
00:51:01,813 --> 00:51:03,149
I'll see you later.
551
00:51:05,054 --> 00:51:06,419
I'm sorry for the inconvenience.
552
00:51:07,494 --> 00:51:08,689
Goodbye.
553
00:51:25,304 --> 00:51:27,069
La El!
554
00:51:27,514 --> 00:51:30,368
La El...
555
00:51:30,373 --> 00:51:31,942
- La El, are you okay? - Oh, my!
556
00:51:31,943 --> 00:51:33,982
- La El! Call an ambulance now. - La El...
557
00:51:33,983 --> 00:51:35,948
- La El. - Yes.
558
00:51:38,023 --> 00:51:39,218
That scar...
559
00:51:46,394 --> 00:51:47,928
Did you get a tattoo...
560
00:51:49,864 --> 00:51:51,459
on the scar from that day?
561
00:51:53,634 --> 00:51:54,828
La El.
562
00:52:05,514 --> 00:52:07,848
The pain's never going to disappear,
563
00:52:10,853 --> 00:52:12,419
so why are you making it worse?
564
00:52:14,724 --> 00:52:16,788
You need to stop tormenting yourself even more.
565
00:52:28,733 --> 00:52:30,198
Some wounds...
566
00:52:32,474 --> 00:52:35,209
need to be treated with bigger pain.
567
00:52:42,353 --> 00:52:43,549
No...
568
00:52:44,923 --> 00:52:46,078
No.
569
00:52:46,853 --> 00:52:48,718
There's another way, La El.
570
00:52:49,253 --> 00:52:51,618
The path you're taking.
571
00:52:52,563 --> 00:52:54,388
It's too dangerous.
572
00:53:00,304 --> 00:53:01,529
Had I been afraid,
573
00:53:03,173 --> 00:53:05,098
I wouldn't have started it in the first place.
574
00:53:05,943 --> 00:53:07,272
Please, La El.
575
00:53:07,273 --> 00:53:08,408
Enough.
576
00:53:10,644 --> 00:53:11,879
Please leave.
577
00:53:17,554 --> 00:53:19,678
If you get in my way, I'll make you pay.
578
00:53:20,423 --> 00:53:21,549
Leave.
579
00:53:27,563 --> 00:53:28,759
Okay.
580
00:53:31,733 --> 00:53:32,928
I won't get in your way.
581
00:53:34,233 --> 00:53:35,998
But please do me this one thing.
582
00:53:37,704 --> 00:53:41,308
Just like you wanted me to remember you, remember this.
583
00:53:43,074 --> 00:53:46,009
I had to send you far away because I couldn't protect you.
584
00:53:47,853 --> 00:53:49,609
But it's different now.
585
00:53:49,653 --> 00:53:51,578
I have the power to protect you.
586
00:53:51,954 --> 00:53:53,178
So,
587
00:53:55,523 --> 00:53:57,288
if you insist on taking that path...
588
00:53:58,864 --> 00:54:00,558
When you need help,
589
00:54:01,563 --> 00:54:02,828
think of me.
590
00:54:06,103 --> 00:54:07,359
I want to help you, La El.
591
00:54:52,043 --> 00:54:55,549
What do you think is the highest wall in this world?
592
00:54:57,014 --> 00:54:58,218
Tell me.
593
00:54:59,324 --> 00:55:00,578
What is your guess?
594
00:55:01,193 --> 00:55:03,589
The Great Wall of China, ma'am.
595
00:55:05,224 --> 00:55:07,729
The back of a husband facing against his wife.
596
00:55:14,063 --> 00:55:16,529
Someone like you wouldn't understand what I mean.
597
00:55:17,773 --> 00:55:18,899
(Secretary Kim)
598
00:55:24,884 --> 00:55:26,013
What is it?
599
00:55:26,014 --> 00:55:27,678
The chairman got off work early.
600
00:55:30,954 --> 00:55:32,149
Okay.
601
00:55:45,603 --> 00:55:47,698
You left a mark on my neck!
602
00:55:50,503 --> 00:55:53,169
Darn it.
603
00:55:53,873 --> 00:55:55,408
Shoot.
604
00:55:56,644 --> 00:55:58,638
You idiot.
605
00:56:01,813 --> 00:56:03,248
Darn it.
606
00:56:21,134 --> 00:56:22,399
Honey.
607
00:56:24,173 --> 00:56:25,468
Da Bi's asleep?
608
00:56:27,713 --> 00:56:29,868
I'm late because I met Dad.
609
00:56:30,914 --> 00:56:34,078
I'm flushed because I'm still angry about his lecture.
610
00:56:35,853 --> 00:56:38,549
Go to bed. I'll take Da Bi to her room.
611
00:58:01,304 --> 00:58:02,629
(Brake Malfunction?)
612
00:58:05,844 --> 00:58:07,343
(Triple Collision, Two Dead)
613
00:58:07,344 --> 00:58:09,172
(Lee and her older sister died.)
614
00:58:09,173 --> 00:58:12,138
(Lee was a maid for the LY Group family.)
615
00:58:21,724 --> 00:58:23,118
Kang Yoon Kyum is dangerous.
616
00:58:23,793 --> 00:58:27,259
I want you to know he's capable of anything.
617
00:58:56,094 --> 00:59:00,863
(Brake Malfunction?)
618
00:59:00,864 --> 00:59:04,259
(Triple Collision, Two Dead)
619
00:59:07,463 --> 00:59:08,533
(Brake Malfunction?)
620
00:59:08,534 --> 00:59:10,698
(Three cars collided)
621
00:59:11,244 --> 00:59:14,299
Your mother was lowly and that makes you lowly.
622
00:59:14,844 --> 00:59:17,413
Do you think the offspring of a lowly maid...
623
00:59:17,414 --> 00:59:19,578
deserves to become chairman?
624
01:00:14,603 --> 01:00:16,669
You asked if I know La Boca.
625
01:00:18,574 --> 01:00:20,138
I know the place well.
626
01:00:21,313 --> 01:00:23,609
The streets that belonged to vagrants...
627
01:00:24,173 --> 01:00:26,038
were more comfy than a luxury hotel.
628
01:00:28,884 --> 01:00:32,279
What will happen if I fall for your seduction?
629
01:00:34,083 --> 01:00:36,549
I'll treat you like a lowlife from La Boca.
630
01:00:37,923 --> 01:00:39,218
You're okay with that?
631
01:00:42,963 --> 01:00:44,259
I'll give you a chance...
632
01:00:44,804 --> 01:00:46,098
to run away.
633
01:00:47,003 --> 01:00:49,729
To remain a good wife in your husband's memory.
634
01:00:49,873 --> 01:00:51,029
To not...
635
01:00:52,844 --> 01:00:56,138
end up in the news like a maid who died a miserable death.
636
01:01:25,344 --> 01:01:26,739
I won't run away.
637
01:01:29,574 --> 01:01:31,038
I want you.
638
01:02:59,164 --> 01:03:02,768
(Maria)
639
01:03:04,844 --> 01:03:08,439
Maria. It's Sunny.
640
01:03:08,813 --> 01:03:13,009
We haven't talked in a while. How's your health?
641
01:03:13,083 --> 01:03:15,578
I missed you, Sunny.
642
01:03:16,253 --> 01:03:20,078
I don't think I will get better.
643
01:03:20,753 --> 01:03:21,848
Maria.
644
01:03:21,954 --> 01:03:23,049
How about you?
645
01:03:23,454 --> 01:03:25,819
You've lost weight.
646
01:03:26,824 --> 01:03:27,919
So,
647
01:03:28,894 --> 01:03:30,189
is something wrong?
648
01:03:30,364 --> 01:03:33,799
You wanted to talk to me urgently.
649
01:03:34,463 --> 01:03:38,439
Yes, Maria. I want to ask you something.
650
01:03:39,603 --> 01:03:41,908
The story about Piazzolla's bandoneon.
651
01:03:42,074 --> 01:03:47,178
Does any other Korean know the story?
652
01:03:47,384 --> 01:03:51,678
Did you meet?
653
01:03:51,824 --> 01:03:55,852
What do you mean by that?
654
01:03:55,853 --> 01:04:00,089
After you returned to Korea,
655
01:04:00,963 --> 01:04:04,388
a man came by.
656
01:04:06,264 --> 01:04:09,569
Seeing him reminded me of you.
657
01:04:09,804 --> 01:04:13,243
He was like you,
658
01:04:13,244 --> 01:04:17,843
all closed up to the outside world...
659
01:04:17,844 --> 01:04:21,683
because of a childhood wound.
660
01:04:21,684 --> 01:04:25,178
He was devastated because...
661
01:04:26,184 --> 01:04:32,218
his birth mother had died miserably.
662
01:04:32,623 --> 01:04:37,529
So I told him the story of the bandoneon.
663
01:04:38,103 --> 01:04:39,799
What was his name?
664
01:04:40,063 --> 01:04:43,169
It was Kang...
665
01:04:46,543 --> 01:04:47,638
Yoon...
666
01:04:48,773 --> 01:04:49,868
Kyum...
667
01:04:50,713 --> 01:04:51,808
Kang?
668
01:04:52,384 --> 01:04:53,609
Yes.
669
01:04:54,414 --> 01:04:56,279
Yoon Kyum Kang.
670
01:04:56,684 --> 01:04:59,078
Maria. I'm off.
671
01:04:59,583 --> 01:05:01,989
Are you well, Sunny?
672
01:05:02,193 --> 01:05:04,089
Yes. Thanks.
673
01:05:13,304 --> 01:05:14,399
Sorry.
674
01:05:18,744 --> 01:05:22,638
Did you two really meet?
675
01:05:23,514 --> 01:05:27,379
It was just in my imagination,
676
01:05:27,943 --> 01:05:32,848
but if you really met, you have an extraordinary connection.
677
01:05:37,523 --> 01:05:38,788
Twin flames...
678
01:05:39,563 --> 01:05:43,729
are meant to meet no matter what.
679
01:05:44,494 --> 01:05:46,058
Whatever happens,
680
01:05:46,503 --> 01:05:50,669
the twin flames are bound to find each other.
681
01:06:19,804 --> 01:06:22,628
(Eve)
682
01:06:23,203 --> 01:06:26,468
It's a world of monsters, but I won't turn into one.
683
01:06:27,703 --> 01:06:29,838
It will give away our identities.
684
01:06:31,113 --> 01:06:33,983
Don't worry. He will choose me.
685
01:06:33,984 --> 01:06:36,878
Assemblyman Seo is totally into you.
686
01:06:37,583 --> 01:06:39,023
You said you worried about the way people looked at you.
687
01:06:39,024 --> 01:06:40,548
What are you doing?
688
01:06:40,583 --> 01:06:42,449
Meet at the place of my choice...
689
01:06:42,753 --> 01:06:44,149
on your wife's birthday.
690
01:06:44,623 --> 01:06:46,119
Hey!
691
01:06:46,863 --> 01:06:48,289
The decision is yours.
692
01:06:49,363 --> 01:06:50,989
I will be the owner.
49029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.