All language subtitles for Eve.E04.220609-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,589 --> 00:00:47,023 The bandoneon bidders have met. 2 00:00:47,428 --> 00:00:48,923 (Maseong Musical Instruments) 3 00:00:50,729 --> 00:00:53,464 Why do you need Piazzolla's bandoneon? 4 00:00:55,968 --> 00:00:58,133 You're hiding something. 5 00:00:58,438 --> 00:00:59,633 What could it be? 6 00:00:59,739 --> 00:01:01,603 Who are you really? 7 00:01:06,548 --> 00:01:08,843 What is buried in your heart? 8 00:01:11,158 --> 00:01:14,113 What are you hiding that hurts you so badly? 9 00:01:23,468 --> 00:01:25,434 (Episode 4) 10 00:01:25,699 --> 00:01:29,604 Is there anything noteworthy about LY Group? 11 00:01:30,309 --> 00:01:33,038 "Kang Yoon Kyum's the second son, but he beat the eldest..." 12 00:01:33,039 --> 00:01:35,673 "to take the helm of the company." 13 00:01:36,048 --> 00:01:39,074 "But who inherits how much of honorary chairman..." 14 00:01:39,119 --> 00:01:41,714 "Kang Bon Geun's shares can always change the situation." 15 00:01:43,388 --> 00:01:45,054 It's a well-known fact, 16 00:01:45,158 --> 00:01:48,083 but it comes up around the time of the death anniversary. 17 00:01:48,229 --> 00:01:51,297 There's nothing new about Kang Yoon Kyum's mother... 18 00:01:51,298 --> 00:01:52,657 or if her illness has worsened, right? 19 00:01:52,658 --> 00:01:54,967 She was admitted after a stroke seven years ago, 20 00:01:54,968 --> 00:01:56,723 and she's still not doing well. 21 00:01:57,468 --> 00:01:58,893 We can't miss out on anything... 22 00:01:59,598 --> 00:02:02,904 about Kang Yoon Kyum or the company. 23 00:02:08,248 --> 00:02:11,118 Ms. Han's keywords for this year's event are... 24 00:02:11,119 --> 00:02:14,614 "grand", "remarkable", and "fancy". 25 00:02:14,748 --> 00:02:17,883 There will be talks on various jobs, we'll show a documentary, 26 00:02:17,918 --> 00:02:21,084 promote Korean education worldwide, host a recital, 27 00:02:21,128 --> 00:02:23,783 and host a global speech contest. 28 00:02:24,089 --> 00:02:26,524 The speakers are as follows. 29 00:02:28,098 --> 00:02:30,697 They're the top tier of their field, 30 00:02:30,698 --> 00:02:33,597 and it's Ms. Han's idea to invite speakers... 31 00:02:33,598 --> 00:02:35,434 from abroad as well. 32 00:02:35,668 --> 00:02:38,404 Most people on this list are confirmed. 33 00:02:38,709 --> 00:02:41,274 these people will be listed as honorary alumni, 34 00:02:41,279 --> 00:02:45,313 so our children can form positive ties for their future. 35 00:03:00,359 --> 00:03:02,163 (Keep your distance) 36 00:03:14,748 --> 00:03:15,904 So Ra. 37 00:03:16,279 --> 00:03:19,913 Is there a reason the assemblyman spot was blank? 38 00:03:20,948 --> 00:03:24,813 You could always ask ex-prime minister Han Pan Ro. 39 00:03:27,758 --> 00:03:29,684 It's not fun if it's obvious. 40 00:03:30,329 --> 00:03:32,323 I want to get someone that's hard to invite. 41 00:03:33,258 --> 00:03:35,263 The ruling party's next presidential candidate, 42 00:03:35,429 --> 00:03:36,624 Seo Eun Pyeong. 43 00:03:39,399 --> 00:03:42,133 Both my dad and husband want to contact him, 44 00:03:42,739 --> 00:03:45,533 but he blocks all calls from the rich. 45 00:03:45,908 --> 00:03:47,174 It's not easy. 46 00:03:48,309 --> 00:03:49,404 If I were to manage, 47 00:03:50,279 --> 00:03:52,274 Dad might give me a reward. 48 00:03:56,389 --> 00:03:59,214 Hasn't your father already given you everything? 49 00:03:59,489 --> 00:04:01,184 Is there still more you want? 50 00:04:03,029 --> 00:04:04,124 Trust. 51 00:04:05,959 --> 00:04:08,097 I've been begging for years for a department store, 52 00:04:08,098 --> 00:04:09,424 but he won't give in. 53 00:04:10,198 --> 00:04:11,734 He says I'll cause trouble. 54 00:04:24,249 --> 00:04:26,914 Shall I try reaching out to Mr. Seo? 55 00:04:29,348 --> 00:04:30,617 How could you do that? 56 00:04:30,618 --> 00:04:33,013 Solutions are made to be found. 57 00:04:33,658 --> 00:04:35,727 You think highly of me. 58 00:04:35,728 --> 00:04:37,453 I want to live up to your expectations. 59 00:04:43,298 --> 00:04:46,333 (Assemblyman Seo Eun Pyeong) 60 00:04:53,108 --> 00:04:57,474 (Assemblyman Seo Eun Pyeong) 61 00:04:58,649 --> 00:04:59,744 Hello? 62 00:05:00,079 --> 00:05:01,174 Assemblyman? 63 00:05:02,649 --> 00:05:06,453 This time, I called to ask for a favor. 64 00:05:06,519 --> 00:05:08,684 I'm sorry for intruding last time. 65 00:05:15,868 --> 00:05:19,833 I'm looking for an assemblyman to speak at Liyan. 66 00:05:20,639 --> 00:05:25,374 Do you think you could spare us the time? 67 00:05:26,808 --> 00:05:27,903 Well... 68 00:05:29,579 --> 00:05:32,244 I don't usually give talks. 69 00:05:35,988 --> 00:05:37,443 Let me check first. 70 00:05:49,368 --> 00:05:52,763 (Assemblyman Seo Eun Pyeong) 71 00:06:39,079 --> 00:06:42,114 Time has passed, 72 00:06:42,618 --> 00:06:46,284 and it is now October 19... 73 00:06:46,358 --> 00:06:49,753 in the year 2021. 74 00:06:49,829 --> 00:06:53,494 Son Kang Bon Geun. 75 00:07:32,339 --> 00:07:33,734 Chi Kyum. 76 00:07:34,238 --> 00:07:37,203 How many times have you postponed opening the shopping mall? 77 00:07:37,308 --> 00:07:39,037 Construction ended long ago. 78 00:07:39,038 --> 00:07:41,333 How much more time will you waste? 79 00:07:44,509 --> 00:07:45,614 Well, 80 00:07:46,618 --> 00:07:48,088 I'm looking for a good time. 81 00:07:48,089 --> 00:07:50,344 When is the right time then? 82 00:07:51,988 --> 00:07:54,784 Yoon Kyum, are you sure you're helping your brother? 83 00:07:54,829 --> 00:07:57,054 The public sentiment in Seoul isn't favorable... 84 00:07:57,228 --> 00:07:59,054 due to the death of the construction worker. 85 00:07:59,129 --> 00:08:01,153 Image is everything to shopping malls. 86 00:08:01,368 --> 00:08:03,664 I believe reaching a settlement with the bereaved family... 87 00:08:04,069 --> 00:08:05,833 is our top priority. 88 00:08:09,038 --> 00:08:10,734 Why are you glaring at him? 89 00:08:12,939 --> 00:08:15,104 Talk to Yoon Kyum about this. 90 00:08:15,879 --> 00:08:19,213 And you must help your brother the best you can. Understood? 91 00:08:19,579 --> 00:08:20,773 Yes. 92 00:08:21,149 --> 00:08:22,914 Okay, Father. 93 00:08:23,149 --> 00:08:25,117 You guys still haven't been able to give... 94 00:08:25,118 --> 00:08:27,684 what your late grandfather had wanted when he was around. 95 00:08:28,529 --> 00:08:30,624 How come I still don't have a grandson? 96 00:08:35,229 --> 00:08:38,293 So Ra. How old are you this year? 97 00:08:39,969 --> 00:08:42,903 My international age is 43, Father. 98 00:08:44,568 --> 00:08:45,773 What about you? 99 00:08:46,509 --> 00:08:48,704 Let's not confuse him with international age. 100 00:08:49,149 --> 00:08:50,704 We should stick to Korean age. 101 00:08:51,818 --> 00:08:54,074 I'm 37 years old, Father. 102 00:08:54,379 --> 00:08:57,643 And So Ra is 45 years old. 103 00:09:01,989 --> 00:09:04,893 I don't care who it is. Someone must bring me a grandson. 104 00:09:17,308 --> 00:09:20,807 Seriously. I'm not talking about one piece. 105 00:09:20,808 --> 00:09:24,604 No. I don't get why he loves eating. 106 00:09:26,219 --> 00:09:27,643 - Gosh. - That's funny. 107 00:09:27,678 --> 00:09:29,584 He never listens to me. 108 00:09:30,288 --> 00:09:32,454 That explains everything, you know? 109 00:09:32,588 --> 00:09:33,854 Goodness. 110 00:09:38,399 --> 00:09:40,194 Oh, no! 111 00:09:43,269 --> 00:09:45,893 - So Ra! - I'm so sorry! 112 00:09:45,899 --> 00:09:48,864 I rarely do house chores. So my fingers are weak. 113 00:09:48,938 --> 00:09:50,964 You did this on purpose. 114 00:09:51,739 --> 00:09:54,537 How could you accuse me of something like that? 115 00:09:54,538 --> 00:09:56,543 How could I do that on purpose? 116 00:09:56,678 --> 00:09:59,278 Then why would a plate on the table fall all on its own? 117 00:09:59,279 --> 00:10:00,648 You're not being reasonable. 118 00:10:00,649 --> 00:10:02,444 Why are you accusing me of something so horrible? 119 00:10:02,849 --> 00:10:05,053 Do you not like me? 120 00:10:05,088 --> 00:10:06,314 So Ra! 121 00:10:08,359 --> 00:10:09,624 Come out. 122 00:10:25,208 --> 00:10:26,478 You should have just minded your own business. 123 00:10:26,479 --> 00:10:27,738 Why did you cause trouble? 124 00:10:27,739 --> 00:10:30,043 Do you know how stressful the memorial service gets? 125 00:10:30,609 --> 00:10:32,913 I always have to take pills for stomachache and depression. 126 00:10:34,479 --> 00:10:37,143 How come you don't seem stressed out? 127 00:10:37,188 --> 00:10:40,954 You're the one who needs a son. Why am I getting stressed alone? 128 00:10:41,219 --> 00:10:42,557 We did everything we could. 129 00:10:42,558 --> 00:10:44,724 - Try harder! - Try what? 130 00:10:44,798 --> 00:10:46,454 Think about your age! 131 00:10:49,369 --> 00:10:51,094 Are you telling me it's my fault? 132 00:10:54,938 --> 00:10:56,468 If your brother gets a son first, 133 00:10:56,469 --> 00:10:58,834 you'll blame me for losing the company to him. 134 00:10:59,739 --> 00:11:02,744 He suddenly wants a grandson. Why didn't you stand up to him? 135 00:11:02,979 --> 00:11:05,417 You're managing the company because you're smarter! 136 00:11:05,418 --> 00:11:07,118 Why does he want a grandson now? 137 00:11:07,119 --> 00:11:08,444 This isn't anything new. 138 00:11:09,548 --> 00:11:10,787 Stop it. I've heard enough. 139 00:11:10,788 --> 00:11:12,718 It's so unfair of him to demand something like that from us. 140 00:11:12,719 --> 00:11:14,383 So I'm furious. How come you're not? 141 00:11:15,229 --> 00:11:18,324 What if your brother gets more stocks of the company? 142 00:11:20,129 --> 00:11:23,194 Sometimes, I really wonder what goes in your head. 143 00:11:27,739 --> 00:11:30,803 Since when did you get so interested in the company's stocks? 144 00:11:31,938 --> 00:11:34,944 Five years ago? Before our wedding? 145 00:11:37,308 --> 00:11:39,173 Or was it after our wedding? 146 00:11:41,318 --> 00:11:43,814 - Honey. - Wrap up. Get ready to go home. 147 00:12:00,838 --> 00:12:02,104 Sun Bin. 148 00:12:02,739 --> 00:12:06,234 I'm so close to losing it. This is driving me crazy! 149 00:12:06,438 --> 00:12:08,944 What's wrong? What happened, So Ra? 150 00:12:08,948 --> 00:12:11,244 The memorial service is torturing me. 151 00:12:11,948 --> 00:12:14,214 I'm so sick of my in-laws. 152 00:12:14,249 --> 00:12:16,547 Why are we preparing a meal for these people who are gone? 153 00:12:16,548 --> 00:12:18,043 And why in the middle of the night? 154 00:12:19,558 --> 00:12:21,923 I'm wearing this ugly hanbok and washing the dishes. 155 00:12:22,489 --> 00:12:25,023 And all my father-in-law talks about is getting a grandson. 156 00:12:25,259 --> 00:12:27,824 How could he insist on having grandsons in this day and age? 157 00:12:28,798 --> 00:12:31,964 The memorial service must be tough enough. I feel awful for you. 158 00:12:32,599 --> 00:12:34,033 You must be so upset. 159 00:12:34,869 --> 00:12:36,433 Do you know what's even more infuriating? 160 00:12:37,068 --> 00:12:39,633 My husband never takes my side in front of his family. 161 00:12:40,239 --> 00:12:42,074 That's the worst of all! 162 00:12:42,349 --> 00:12:45,348 I'm sure he's doing that only in front of his elders. 163 00:12:45,349 --> 00:12:46,874 He must be on your side. 164 00:12:51,958 --> 00:12:54,553 - Let's go shopping tomorrow. - Sounds good. 165 00:12:54,818 --> 00:12:57,253 Let's have a fun day with our kids too. 166 00:13:14,109 --> 00:13:16,173 What did you say? 167 00:13:16,649 --> 00:13:19,614 It might change the plan for the heir of the company? 168 00:13:20,279 --> 00:13:23,084 My father-in-law has been pressuring us for a while. 169 00:13:23,818 --> 00:13:25,388 He will give the shares to my husband's brother... 170 00:13:25,389 --> 00:13:27,053 if we don't bring him a grandson. 171 00:13:28,158 --> 00:13:29,488 If he hands over the shares to them, 172 00:13:29,489 --> 00:13:30,923 we'll be the second-largest shareholders. 173 00:13:32,399 --> 00:13:34,854 His brother has always been looking for a chance to take over. 174 00:13:35,629 --> 00:13:37,628 But lately, my father-in-law has been pressuring us a lot. 175 00:13:37,629 --> 00:13:39,033 So it's making me nervous. 176 00:13:41,469 --> 00:13:44,604 You can have a son before them then. 177 00:13:44,908 --> 00:13:46,334 You don't think we've tried? 178 00:13:47,538 --> 00:13:50,244 I know that my husband won't watch them take the company from him. 179 00:13:50,649 --> 00:13:52,944 But I've been stressed out at every memorial service. 180 00:13:54,619 --> 00:13:56,417 My husband needs to be on board too. 181 00:13:56,418 --> 00:13:58,314 It's not like I can get pregnant by myself. 182 00:13:59,588 --> 00:14:03,324 He hasn't even touched me for a while. 183 00:14:04,788 --> 00:14:08,253 But lately, things have been getting better. So there's hope. 184 00:14:13,038 --> 00:14:16,464 I booked cosmetic surgery with an OBGYN. 185 00:14:17,369 --> 00:14:19,234 Doesn't that surgery really hurt? 186 00:14:21,038 --> 00:14:22,643 I should keep trying. 187 00:14:23,078 --> 00:14:24,903 Getting the shares is one thing. 188 00:14:25,519 --> 00:14:27,844 But I need a son to win my husband's heart over. 189 00:14:30,119 --> 00:14:31,314 So Ra. 190 00:14:32,088 --> 00:14:35,084 There's a way to improve things without the surgery. 191 00:14:36,759 --> 00:14:38,023 What is it? 192 00:14:41,229 --> 00:14:43,194 I'll tell you when we're in private. 193 00:14:47,838 --> 00:14:49,464 Should we discuss this at home? 194 00:14:50,269 --> 00:14:51,433 At my house. 195 00:15:02,548 --> 00:15:03,944 Is that so? 196 00:15:17,068 --> 00:15:19,268 I heard you guys received new products from the Italian brand. 197 00:15:19,269 --> 00:15:21,033 Yes, ma'am. I'll get them ready. 198 00:15:21,038 --> 00:15:23,133 - I'll stop by next week. - Thank you. 199 00:15:25,178 --> 00:15:28,074 Ma'am, I'm finally going to Chairman Kang's house. 200 00:15:28,239 --> 00:15:29,844 I'm on my way there. 201 00:15:36,519 --> 00:15:38,683 I want some tea and refreshments. And you can all leave for the day. 202 00:15:38,889 --> 00:15:40,214 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 203 00:16:16,558 --> 00:16:19,053 Dancing tango can improve your core muscles that much? 204 00:16:20,558 --> 00:16:23,324 It develops your internal muscles and your skin elasticity. 205 00:16:23,729 --> 00:16:26,898 Tango requires the dancers to have the most physical contact. 206 00:16:26,899 --> 00:16:28,194 So it energizes the relationship. 207 00:16:29,609 --> 00:16:31,008 Some women got pregnant... 208 00:16:31,009 --> 00:16:32,503 even after getting diagnosed infertile. 209 00:16:33,938 --> 00:16:36,204 You know that you can be punished for exaggerated advertising. Right? 210 00:16:37,408 --> 00:16:39,378 Calling it exaggerated advertising is exaggerating the effect. 211 00:16:39,379 --> 00:16:41,513 But it doesn't mean it's made up. 212 00:16:42,448 --> 00:16:43,683 Keep going. 213 00:16:44,119 --> 00:16:46,253 And the dress is gorgeous too. 214 00:16:46,918 --> 00:16:50,454 I'm sure your husband will look at you differently... 215 00:16:50,629 --> 00:16:52,324 once you put on that tango dress. 216 00:16:54,298 --> 00:16:56,594 But I must consider my social standing. 217 00:16:56,999 --> 00:16:59,194 What if people start to gossip about me? 218 00:17:02,908 --> 00:17:04,638 What if the mothers put on a performance... 219 00:17:04,639 --> 00:17:06,473 after the dancing career lecture? 220 00:17:06,838 --> 00:17:08,304 Isn't that a good excuse? 221 00:17:09,648 --> 00:17:10,844 Look at you. 222 00:17:11,348 --> 00:17:13,514 There's nothing you can't convince people with. 223 00:17:16,148 --> 00:17:19,383 When we film with CMN, we can perform together. 224 00:17:19,419 --> 00:17:20,918 And I won't join the group performance. 225 00:17:20,919 --> 00:17:22,524 And you can take the lead. 226 00:17:23,128 --> 00:17:25,127 Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee will be just fillers. 227 00:17:25,128 --> 00:17:27,223 And you will be the queen. 228 00:17:28,128 --> 00:17:30,594 So you can have it all. 229 00:17:31,128 --> 00:17:33,334 Your husband's affection and a son. 230 00:17:41,108 --> 00:17:42,673 What's your wish? 231 00:17:42,979 --> 00:17:44,274 A promotion for your husband? 232 00:17:44,949 --> 00:17:46,374 What do you want? 233 00:17:47,048 --> 00:17:48,443 Name it, and you'll get it. 234 00:17:52,088 --> 00:17:53,683 Thank you, So Ra. 235 00:17:54,118 --> 00:17:55,284 Where's everyone else? 236 00:17:57,229 --> 00:17:58,324 Honey. 237 00:18:09,568 --> 00:18:11,463 I was having a parent meeting with her. 238 00:18:18,509 --> 00:18:20,673 Gosh, I lost track of time. 239 00:18:20,818 --> 00:18:22,147 I'll be going now. 240 00:18:22,148 --> 00:18:24,713 Stay a little more. Your husband said he'd pick you up. 241 00:18:25,048 --> 00:18:26,683 The chairman probably needs to rest. 242 00:18:27,058 --> 00:18:28,723 I'm afraid I might make him uncomfortable. 243 00:18:29,828 --> 00:18:31,223 What do you say, honey? 244 00:18:35,429 --> 00:18:36,524 I'm okay. 245 00:18:37,729 --> 00:18:40,334 I think I'm drunk. My face is blushing. 246 00:18:41,469 --> 00:18:44,233 Let me go fix my makeup. Will you get the wine glasses? 247 00:18:44,568 --> 00:18:45,973 Honey, I'll be right back. 248 00:19:01,719 --> 00:19:03,254 I'll prepare the glasses. 249 00:21:09,419 --> 00:21:11,044 This is madness. 250 00:21:11,219 --> 00:21:12,483 We're in my house. 251 00:21:13,318 --> 00:21:15,383 How can you be this bold? 252 00:21:16,888 --> 00:21:18,524 What on earth is your purpose? 253 00:21:20,598 --> 00:21:22,024 I have no such thing. 254 00:21:23,868 --> 00:21:24,963 You just... 255 00:21:26,939 --> 00:21:28,334 make me forget... 256 00:21:30,568 --> 00:21:33,104 about where I am, who I am. 257 00:21:34,378 --> 00:21:36,403 It's just out of desire? 258 00:21:38,578 --> 00:21:42,683 Everyone approaches me for a reason. 259 00:21:43,189 --> 00:21:44,983 You're not an exception. 260 00:21:45,858 --> 00:21:47,314 I'll find out what it is. 261 00:22:08,001 --> 00:22:09,866 Mr. Chairman, this is Jang Jin Wook. 262 00:22:09,972 --> 00:22:11,467 You're here, Mr. Jang. 263 00:22:22,912 --> 00:22:26,946 People even called me Everyday Queen back in college. 264 00:22:30,452 --> 00:22:32,491 My husband hardly brags about me... 265 00:22:32,492 --> 00:22:34,317 that I'm bragging about myself now. 266 00:22:35,831 --> 00:22:39,096 Ms. Han, you sure were born to be a queen. 267 00:22:39,501 --> 00:22:41,297 Your elegance is beyond imagination. 268 00:22:41,732 --> 00:22:43,426 I can't even dare to follow. 269 00:22:44,472 --> 00:22:46,997 Well... Mr. Chairman. 270 00:22:47,372 --> 00:22:50,537 Your wife is every woman's role model, 271 00:22:50,672 --> 00:22:52,007 so do take this chance to brag about her. 272 00:22:53,811 --> 00:22:55,747 After you. 273 00:22:57,011 --> 00:22:59,547 How did you come to meet at first? 274 00:23:02,751 --> 00:23:07,557 Well... It was inside a bus on my way back from a business trip. 275 00:23:08,091 --> 00:23:09,327 Next to my seat, 276 00:23:09,831 --> 00:23:12,356 there was a stunning college girl. 277 00:23:13,132 --> 00:23:15,156 I fell in love with her at first sight. 278 00:23:16,271 --> 00:23:18,067 It's like a movie. 279 00:23:20,601 --> 00:23:23,906 I became head over heels for her straight away from that moment. 280 00:23:25,111 --> 00:23:28,181 Even so, she's too young to be a mother of a kindergarten kid. 281 00:23:28,182 --> 00:23:29,807 She got married so early. 282 00:23:30,882 --> 00:23:32,320 Did she get pregnant before the marriage? 283 00:23:32,321 --> 00:23:33,777 Gosh, no. 284 00:23:34,021 --> 00:23:37,250 She's known to be very strict when it comes to her love life. 285 00:23:37,251 --> 00:23:39,360 She didn't even let me touch her when we were dating. 286 00:23:39,361 --> 00:23:41,456 We had a child right after the marriage. 287 00:23:45,662 --> 00:23:47,827 I had a prejudice on her because of her career, 288 00:23:47,902 --> 00:23:50,527 but now I admit that she's pure. 289 00:23:52,742 --> 00:23:56,237 You know much about tango, and it suddenly makes me curious. 290 00:23:58,142 --> 00:24:01,507 Do you know about the legend involving Piazzolla's bandoneon? 291 00:24:11,222 --> 00:24:13,886 No, what is it? 292 00:24:14,261 --> 00:24:16,827 If you play music with Piazzolla's bandoneon, 293 00:24:18,031 --> 00:24:20,227 you can give peace to a soul... 294 00:24:21,402 --> 00:24:22,797 who faced a wrongful death. 295 00:24:24,702 --> 00:24:27,166 You even know such a thing? 296 00:24:48,462 --> 00:24:50,126 It's a beautiful story. 297 00:24:50,932 --> 00:24:53,096 Is there a soul you want to console... 298 00:24:54,732 --> 00:24:56,866 with Piazzolla's bandoneon? 299 00:24:58,771 --> 00:24:59,866 No. 300 00:25:01,372 --> 00:25:04,237 My life has hardly been sad. 301 00:25:06,011 --> 00:25:07,807 What about you, sir? 302 00:25:09,212 --> 00:25:10,747 Is there a soul you want to console? 303 00:25:18,291 --> 00:25:19,386 No. 304 00:25:23,561 --> 00:25:26,896 She has no interest in anything except for dance. 305 00:25:27,001 --> 00:25:28,401 Do you still go dancing? 306 00:25:28,402 --> 00:25:30,396 I go to a tango club from time to time, 307 00:25:30,932 --> 00:25:33,636 and I perform to make money for our kid's education. 308 00:25:35,101 --> 00:25:37,070 Don't you feel anxious to let her dance? 309 00:25:37,071 --> 00:25:40,636 My wife cares about her family more than anything else. 310 00:25:40,712 --> 00:25:42,077 I'm certain of it. 311 00:25:54,122 --> 00:25:56,426 I'm sorry for outstaying your welcome, sir. 312 00:25:57,232 --> 00:25:58,757 Wait a little here. I'll go get the car. 313 00:26:14,511 --> 00:26:16,646 I felt like I was being interrogated. 314 00:26:21,551 --> 00:26:24,646 La Boca... Do you perhaps know this too? 315 00:26:26,361 --> 00:26:28,087 It's where tango originated. 316 00:26:28,492 --> 00:26:30,626 The port in Buenos Aires. 317 00:26:32,361 --> 00:26:33,456 I don't. 318 00:26:35,801 --> 00:26:36,896 Figures. 319 00:26:37,402 --> 00:26:40,797 Ordinary people live there. No wonder you don't. 320 00:26:42,912 --> 00:26:46,636 Where I perform is also called La Boca. 321 00:26:51,182 --> 00:26:53,346 Will you come this Saturday? 322 00:26:55,281 --> 00:26:56,747 I'll invite you to the performance. 323 00:27:05,591 --> 00:27:06,997 If you come, 324 00:27:10,001 --> 00:27:11,827 we can be alone. 325 00:27:30,422 --> 00:27:32,446 - I'll see you again, sir. - Sure. 326 00:28:01,251 --> 00:28:04,946 Lift your upper body as if it's floating. 327 00:28:06,192 --> 00:28:07,987 Put your weight on your front foot. 328 00:28:29,982 --> 00:28:33,017 Straighten out your shoulders and chest. 329 00:28:47,031 --> 00:28:50,166 Gosh, So Ra. Were you a ballerina? 330 00:28:50,472 --> 00:28:52,027 You look beautiful. 331 00:29:00,142 --> 00:29:02,237 Hello, Ms. Han. 332 00:29:09,321 --> 00:29:10,951 A tango competition? 333 00:29:10,952 --> 00:29:13,856 How good could we get if we were to start now? 334 00:29:14,162 --> 00:29:16,487 Ms. Han said she's in. 335 00:29:21,632 --> 00:29:22,896 Why? 336 00:29:25,331 --> 00:29:27,967 She's at the age where you'd want to dance. 337 00:29:29,412 --> 00:29:32,636 You wanted to insult her. 338 00:29:34,212 --> 00:29:37,146 "LY Group's CEO's wife in a dancing frenzy." 339 00:29:39,152 --> 00:29:41,517 How's that as a headline? 340 00:29:43,051 --> 00:29:45,487 We'll practice for a month, then put on a small show. 341 00:29:45,591 --> 00:29:48,017 Pick what dress you'd like to wear. 342 00:29:50,591 --> 00:29:53,356 A show after just one month of lessons? 343 00:29:53,702 --> 00:29:55,557 Isn't that too rushed? 344 00:29:55,632 --> 00:29:56,797 I know. 345 00:29:56,801 --> 00:29:59,497 You're in your 20s, but we're in our 30s. 346 00:30:00,742 --> 00:30:04,206 Don't mention age in front of an elder. 347 00:30:05,242 --> 00:30:06,977 Sorry, Ms. Han. 348 00:30:07,682 --> 00:30:11,406 You can appear to be good if you meet the right partner. 349 00:30:24,361 --> 00:30:26,497 They are your dance partners. 350 00:30:26,831 --> 00:30:28,926 Hello, I'm Marco. 351 00:30:29,472 --> 00:30:31,300 Hello, my name is Leo. 352 00:30:31,301 --> 00:30:32,936 Hello, I'm Jerome. 353 00:30:48,751 --> 00:30:50,186 Mr. Seo Eun Pyeong? 354 00:30:53,821 --> 00:30:56,987 Thank you. I'll schedule a meeting for tomorrow. 355 00:30:58,132 --> 00:30:59,287 Okay. 356 00:31:00,902 --> 00:31:03,231 Seo Eun Pyeong will be at Liyan? 357 00:31:03,232 --> 00:31:05,567 He'll give a talk for the day. 358 00:31:06,402 --> 00:31:08,866 Does he know you're the parent representative? 359 00:31:08,972 --> 00:31:12,537 You know how thorough he is. Of course he knows. 360 00:31:14,242 --> 00:31:16,176 I'm impressed. 361 00:31:16,412 --> 00:31:19,406 How did you get him to come? 362 00:31:19,952 --> 00:31:23,717 I have someone special just like Dad has you. 363 00:31:24,692 --> 00:31:27,416 - Who is it? - I'll introduce you one day. 364 00:31:28,291 --> 00:31:30,327 Do you still not trust me? 365 00:31:31,261 --> 00:31:32,896 Not at all. 366 00:31:33,561 --> 00:31:35,557 You're the best. 367 00:31:52,558 --> 00:31:57,558 [VIU Ver] tvN E04 'Eve' "The Truth Of Kang Yoon Kyum" -♥ Ruo Xi ♥- 368 00:32:15,571 --> 00:32:17,237 Assemblyman Seo Eun Pyeong. 369 00:32:17,771 --> 00:32:19,876 Hello, I'm Seo Eun Pyeong. 370 00:32:20,212 --> 00:32:23,247 Hello, I'm Cha Elisa, Liyan's principal. 371 00:32:23,412 --> 00:32:24,646 Nice to meet you. 372 00:32:25,712 --> 00:32:27,477 I'm Han So Ra, the parent representative. 373 00:32:29,081 --> 00:32:33,156 Your husband is a senior of mine and I never got to say hello. 374 00:32:33,492 --> 00:32:35,987 I'm pleased to meet you at least. 375 00:32:36,861 --> 00:32:40,156 I believed we'd cross paths one day. 376 00:32:40,261 --> 00:32:41,827 Thanks for coming. 377 00:32:45,972 --> 00:32:48,596 I'd heard about Liyan Kindergarten, 378 00:32:49,041 --> 00:32:50,307 but this is beyond what I thought. 379 00:32:50,972 --> 00:32:53,977 I'd never imagine a childhood like this. 380 00:32:54,442 --> 00:32:55,676 You? 381 00:32:57,611 --> 00:32:58,807 Yes. 382 00:32:59,051 --> 00:33:02,017 I grew up in an orphange. 383 00:33:07,422 --> 00:33:09,826 You're pretty well-known, 384 00:33:10,191 --> 00:33:11,726 but this is news to me. 385 00:33:13,631 --> 00:33:16,826 I hid that fact because I didn't see the need to share. 386 00:33:17,972 --> 00:33:21,567 I never imagined that because you were a lawyer first. 387 00:33:24,242 --> 00:33:26,936 I had a patron who let me take the bar exam. 388 00:33:27,881 --> 00:33:31,706 He looked after me even after I left the orphanage. 389 00:33:36,722 --> 00:33:39,317 The Lee La El I'm looking for... 390 00:33:42,492 --> 00:33:43,757 is his daughter. 391 00:33:51,332 --> 00:33:52,567 To me, 392 00:33:54,972 --> 00:33:56,766 he was like a father. 393 00:33:58,742 --> 00:34:01,637 He is dead but I want to make it up to... 394 00:34:03,151 --> 00:34:04,606 his daughter at least. 395 00:34:12,591 --> 00:34:14,887 You saw most of the facilities. 396 00:34:14,961 --> 00:34:16,117 Shall we go back inside? 397 00:34:16,292 --> 00:34:19,087 I have something to tell you about Chairman Kang Yoon Kyum. 398 00:34:24,071 --> 00:34:25,367 Here's some information. 399 00:34:26,502 --> 00:34:28,266 Why are you giving this to me? 400 00:34:28,642 --> 00:34:30,610 I have nothing to do with him. 401 00:34:30,611 --> 00:34:33,907 Take a look first. Then I'll explain. 402 00:34:35,242 --> 00:34:36,746 Mr. Seo? 403 00:34:44,191 --> 00:34:45,416 Take it for now. 404 00:34:52,932 --> 00:34:54,856 Thank you for coming. 405 00:34:59,702 --> 00:35:02,967 That lady. Where did I see her? 406 00:35:03,312 --> 00:35:04,706 It's been a long time, 407 00:35:05,642 --> 00:35:06,837 General Manager Kim. 408 00:35:08,642 --> 00:35:10,306 "General Manager"? 409 00:35:10,711 --> 00:35:14,376 I'm honored that you remember me from those days. 410 00:35:15,682 --> 00:35:16,916 How can I forget? 411 00:35:20,861 --> 00:35:24,387 I've kept a close eye on you myself. 412 00:35:25,361 --> 00:35:27,797 I guess we were meant to meet again. 413 00:35:27,961 --> 00:35:30,626 I'm also Liyan's foundation chair. 414 00:35:33,202 --> 00:35:34,536 Come with me. 415 00:35:34,671 --> 00:35:35,967 - Sure. - Shall we? 416 00:35:40,812 --> 00:35:42,677 Seo Eun Pyeong gave it to you? 417 00:35:46,551 --> 00:35:48,576 (LY Group Investigative Report) 418 00:35:51,492 --> 00:35:52,746 (Kang Bon Geun, Kang Yoon Kyum) 419 00:35:54,392 --> 00:35:55,487 (Lee Jae Eun) 420 00:36:00,361 --> 00:36:03,396 "Kang Yoon Kyum's birth mother is Lee Jae Eun who was a maid." 421 00:36:03,731 --> 00:36:06,166 "Kang Bon Geun kept that a secret..." 422 00:36:06,202 --> 00:36:08,666 "and raised Kang Yoon Kyum as his wife's son." 423 00:36:11,642 --> 00:36:13,407 Kang Yoon Kyum was born out of wedlock? 424 00:36:27,222 --> 00:36:28,817 No Korean mogul... 425 00:36:30,761 --> 00:36:33,396 ever left his company to an illegitimate child. 426 00:36:34,062 --> 00:36:35,956 It goes to the eldest legitimate son. 427 00:36:36,432 --> 00:36:40,567 If Kang Yoon Kyum is illegitimate, our plan might be flawed. 428 00:36:42,242 --> 00:36:44,971 It might change the plan for the heir of the company? 429 00:36:44,972 --> 00:36:47,536 My father-in-law has been pressuring us for a while. 430 00:36:47,611 --> 00:36:49,181 He will give the shares to my husband's brother... 431 00:36:49,182 --> 00:36:50,777 if we don't bring him a grandson. 432 00:36:50,852 --> 00:36:52,110 If he hands over the shares to them, 433 00:36:52,111 --> 00:36:53,516 we'll be the second-largest shareholders. 434 00:36:53,821 --> 00:36:55,820 But lately, my father-in-law has been pressuring us a lot. 435 00:36:55,821 --> 00:36:57,217 So it's making me nervous. 436 00:36:59,761 --> 00:37:03,657 We were going to crush LY by getting to Kang Yoon Kyum. 437 00:37:05,361 --> 00:37:07,226 But if he's not the heir... 438 00:37:14,742 --> 00:37:17,706 I'll go and get some fresh air. 439 00:37:36,591 --> 00:37:39,927 Do you know about the legend involving Piazzolla's bandoneon? 440 00:37:40,731 --> 00:37:43,297 If you play music with Piazzolla's bandoneon, 441 00:37:44,502 --> 00:37:46,766 you can give peace to a soul... 442 00:37:47,941 --> 00:37:49,367 who faced a wrongful death. 443 00:37:50,312 --> 00:37:52,311 Is there a soul you want to console... 444 00:37:52,312 --> 00:37:54,376 with Piazzolla's bandoneon? 445 00:37:55,611 --> 00:37:57,376 What about you, sir? 446 00:37:58,812 --> 00:38:00,416 Is there a soul you want to console? 447 00:38:03,591 --> 00:38:04,686 No. 448 00:38:16,031 --> 00:38:20,137 (Maria's Guardian) 449 00:38:26,412 --> 00:38:27,507 Hello. 450 00:38:28,082 --> 00:38:30,407 I would like to talk to Maria. 451 00:38:33,182 --> 00:38:35,916 Yes. I know that she's ill. 452 00:38:36,381 --> 00:38:39,887 Then could you tell me the name of the hospital? 453 00:38:40,722 --> 00:38:43,527 I used to stay at her house a long time ago. 454 00:38:45,231 --> 00:38:47,456 I see. Okay. 455 00:38:47,562 --> 00:38:51,097 Tell her Sunny called. She'll know my name. 456 00:38:51,932 --> 00:38:53,027 Thank you. 457 00:39:06,111 --> 00:39:08,780 This is so hard. How am I supposed to do this? 458 00:39:08,781 --> 00:39:11,887 (Were you able to get in touch with Maria?) 459 00:39:14,961 --> 00:39:17,056 How vulgar. Look at that. 460 00:39:18,832 --> 00:39:20,226 What do you mean? 461 00:39:21,602 --> 00:39:23,496 They're desperate to dance with other men. 462 00:39:24,171 --> 00:39:25,871 How unsophisticated. 463 00:39:25,872 --> 00:39:26,967 Great. 464 00:39:29,702 --> 00:39:32,367 Did you know dance is a form of rebellion by nature? 465 00:39:34,441 --> 00:39:37,447 People who obey order don't dance. 466 00:39:38,582 --> 00:39:39,677 Go on. 467 00:39:51,731 --> 00:39:55,597 I thought you wanted to destroy order. 468 00:39:57,102 --> 00:39:58,826 So you can be newlyweds again... 469 00:39:59,202 --> 00:40:01,237 and have a son before your sister-in-law. 470 00:40:05,841 --> 00:40:07,576 Practice here, 471 00:40:08,242 --> 00:40:11,806 so you can destroy order and have everything you want. 472 00:40:26,731 --> 00:40:28,456 Would you like to start with an abrazo? 473 00:40:56,421 --> 00:40:59,831 Gosh, So Ra. You look gorgeous when you blush like that. 474 00:40:59,832 --> 00:41:00,927 Really? 475 00:41:02,502 --> 00:41:04,496 It's fun to dance with a partner. 476 00:41:04,801 --> 00:41:05,896 I'm getting hot. 477 00:41:08,702 --> 00:41:12,067 You should ask when your husband will get off work. 478 00:41:19,111 --> 00:41:20,317 So annoying! 479 00:41:21,821 --> 00:41:23,587 Is he busy? 480 00:41:33,832 --> 00:41:34,927 Doctor. 481 00:41:35,461 --> 00:41:37,166 I need a consultation today. 482 00:41:38,731 --> 00:41:39,826 I'll be there soon. 483 00:41:41,571 --> 00:41:45,237 Kongja. Soonja. 484 00:41:47,312 --> 00:41:49,837 Why do you look so startled? Who was it on the phone? 485 00:41:50,312 --> 00:41:51,947 My mother in the countryside. 486 00:41:53,421 --> 00:41:54,817 Your mother had cancer, right? 487 00:41:55,182 --> 00:41:57,420 What is it? Is her condition getting worse? 488 00:41:57,421 --> 00:42:00,356 No. She just called to say hello. 489 00:42:04,892 --> 00:42:07,027 Kongja. 490 00:42:07,562 --> 00:42:09,297 Kongja. 491 00:42:11,472 --> 00:42:12,567 Here. 492 00:42:12,731 --> 00:42:14,771 Pick up Da Bi and drop her off at my house. 493 00:42:14,772 --> 00:42:16,396 I'll be home after my consultation. 494 00:42:17,742 --> 00:42:18,837 Okay. 495 00:42:41,231 --> 00:42:42,657 - Hello. - Hello. 496 00:42:59,281 --> 00:43:00,447 Da Bi. 497 00:43:00,921 --> 00:43:02,721 I need to change something about my class. 498 00:43:02,722 --> 00:43:04,516 Can I use a computer here? 499 00:43:04,992 --> 00:43:07,491 Or a laptop would be nice too. 500 00:43:07,492 --> 00:43:09,516 It's in the study. 501 00:43:09,691 --> 00:43:11,590 But if you go in there when my dad isn't there, 502 00:43:11,591 --> 00:43:13,027 you'll be in big trouble. 503 00:43:14,062 --> 00:43:15,826 But I always go in anyway. 504 00:43:17,071 --> 00:43:19,496 You do? You must be a big girl! 505 00:43:36,227 --> 00:43:38,253 Your father has a great study. 506 00:43:39,198 --> 00:43:42,063 Right, Da Bi. Bring me your toe shoes. 507 00:43:42,198 --> 00:43:45,163 I'll check your balance before I go home. 508 00:43:45,397 --> 00:43:46,492 Okay! 509 00:43:56,048 --> 00:44:00,413 All the former chairmen of LY kept paper records. 510 00:44:01,017 --> 00:44:02,786 I heard from my source... 511 00:44:02,787 --> 00:44:05,583 that they keep a handwritten ledger in a safe. 512 00:44:06,833 --> 00:44:08,399 If you find the safe, 513 00:44:09,134 --> 00:44:11,239 I'm sure you'll be able to find the ledger... 514 00:44:11,744 --> 00:44:13,198 for Gediks Semiconductors. 515 00:44:16,114 --> 00:44:17,209 (Quarterly Report) 516 00:45:17,574 --> 00:45:18,868 Ms. Kim! 517 00:45:21,173 --> 00:45:22,772 I just remembered... 518 00:45:22,773 --> 00:45:25,843 that I hid my toe shoes in the secret storage. 519 00:45:25,844 --> 00:45:27,308 Is that so? 520 00:45:49,403 --> 00:45:51,768 I know the passcode too. 521 00:46:33,213 --> 00:46:34,649 (Lobbying Subjects) 522 00:46:36,884 --> 00:46:37,979 (100,000 dollar check) 523 00:47:01,974 --> 00:47:05,279 (2021 Ledger) 524 00:47:05,443 --> 00:47:07,113 (Deposits to the Slush Fund Account in the First Half of 2021) 525 00:47:07,114 --> 00:47:08,712 (Paid in cash) 526 00:47:08,713 --> 00:47:10,178 (Paid in full amount) 527 00:47:13,554 --> 00:47:15,549 The toe shoes are here. 528 00:47:17,623 --> 00:47:19,558 (Paid in cash) 529 00:47:21,034 --> 00:47:22,788 - Welcome back, sir. - Welcome back, sir. 530 00:47:23,764 --> 00:47:26,058 My dad is here. 531 00:47:27,273 --> 00:47:30,169 Sir, Bo Ram's mother is here. 532 00:47:34,614 --> 00:47:35,839 Where is she? 533 00:47:36,673 --> 00:47:39,279 - Miss Da Bi, where are you? - Let's go. 534 00:47:39,644 --> 00:47:40,879 Is she in the study? 535 00:48:22,023 --> 00:48:24,158 What do we do? 536 00:49:01,134 --> 00:49:03,158 Dad... 537 00:49:12,974 --> 00:49:15,538 Da Bi, it's okay. 538 00:49:15,713 --> 00:49:17,678 Did I surprise you? I'm sorry. 539 00:49:20,313 --> 00:49:21,879 It's all right. 540 00:49:22,853 --> 00:49:24,582 I'm sorry I came in without permission. 541 00:49:24,583 --> 00:49:25,919 This is my fault. 542 00:49:26,523 --> 00:49:29,022 Da Bi, I'm sorry. 543 00:49:29,023 --> 00:49:30,218 Please leave. 544 00:49:40,364 --> 00:49:42,968 It's okay. Daddy's sorry. 545 00:50:43,333 --> 00:50:44,558 Did you check the file? 546 00:50:47,373 --> 00:50:48,768 Kang Yoon Kyum is a dangerous man. 547 00:50:49,474 --> 00:50:52,899 I want you to know that he's capable of doing anything. 548 00:50:57,543 --> 00:50:59,138 I'm a little tired today. 549 00:50:59,744 --> 00:51:01,078 Will you please leave? 550 00:51:01,813 --> 00:51:03,149 I'll see you later. 551 00:51:05,054 --> 00:51:06,419 I'm sorry for the inconvenience. 552 00:51:07,494 --> 00:51:08,689 Goodbye. 553 00:51:25,304 --> 00:51:27,069 La El! 554 00:51:27,514 --> 00:51:30,368 La El... 555 00:51:30,373 --> 00:51:31,942 - La El, are you okay? - Oh, my! 556 00:51:31,943 --> 00:51:33,982 - La El! Call an ambulance now. - La El... 557 00:51:33,983 --> 00:51:35,948 - La El. - Yes. 558 00:51:38,023 --> 00:51:39,218 That scar... 559 00:51:46,394 --> 00:51:47,928 Did you get a tattoo... 560 00:51:49,864 --> 00:51:51,459 on the scar from that day? 561 00:51:53,634 --> 00:51:54,828 La El. 562 00:52:05,514 --> 00:52:07,848 The pain's never going to disappear, 563 00:52:10,853 --> 00:52:12,419 so why are you making it worse? 564 00:52:14,724 --> 00:52:16,788 You need to stop tormenting yourself even more. 565 00:52:28,733 --> 00:52:30,198 Some wounds... 566 00:52:32,474 --> 00:52:35,209 need to be treated with bigger pain. 567 00:52:42,353 --> 00:52:43,549 No... 568 00:52:44,923 --> 00:52:46,078 No. 569 00:52:46,853 --> 00:52:48,718 There's another way, La El. 570 00:52:49,253 --> 00:52:51,618 The path you're taking. 571 00:52:52,563 --> 00:52:54,388 It's too dangerous. 572 00:53:00,304 --> 00:53:01,529 Had I been afraid, 573 00:53:03,173 --> 00:53:05,098 I wouldn't have started it in the first place. 574 00:53:05,943 --> 00:53:07,272 Please, La El. 575 00:53:07,273 --> 00:53:08,408 Enough. 576 00:53:10,644 --> 00:53:11,879 Please leave. 577 00:53:17,554 --> 00:53:19,678 If you get in my way, I'll make you pay. 578 00:53:20,423 --> 00:53:21,549 Leave. 579 00:53:27,563 --> 00:53:28,759 Okay. 580 00:53:31,733 --> 00:53:32,928 I won't get in your way. 581 00:53:34,233 --> 00:53:35,998 But please do me this one thing. 582 00:53:37,704 --> 00:53:41,308 Just like you wanted me to remember you, remember this. 583 00:53:43,074 --> 00:53:46,009 I had to send you far away because I couldn't protect you. 584 00:53:47,853 --> 00:53:49,609 But it's different now. 585 00:53:49,653 --> 00:53:51,578 I have the power to protect you. 586 00:53:51,954 --> 00:53:53,178 So, 587 00:53:55,523 --> 00:53:57,288 if you insist on taking that path... 588 00:53:58,864 --> 00:54:00,558 When you need help, 589 00:54:01,563 --> 00:54:02,828 think of me. 590 00:54:06,103 --> 00:54:07,359 I want to help you, La El. 591 00:54:52,043 --> 00:54:55,549 What do you think is the highest wall in this world? 592 00:54:57,014 --> 00:54:58,218 Tell me. 593 00:54:59,324 --> 00:55:00,578 What is your guess? 594 00:55:01,193 --> 00:55:03,589 The Great Wall of China, ma'am. 595 00:55:05,224 --> 00:55:07,729 The back of a husband facing against his wife. 596 00:55:14,063 --> 00:55:16,529 Someone like you wouldn't understand what I mean. 597 00:55:17,773 --> 00:55:18,899 (Secretary Kim) 598 00:55:24,884 --> 00:55:26,013 What is it? 599 00:55:26,014 --> 00:55:27,678 The chairman got off work early. 600 00:55:30,954 --> 00:55:32,149 Okay. 601 00:55:45,603 --> 00:55:47,698 You left a mark on my neck! 602 00:55:50,503 --> 00:55:53,169 Darn it. 603 00:55:53,873 --> 00:55:55,408 Shoot. 604 00:55:56,644 --> 00:55:58,638 You idiot. 605 00:56:01,813 --> 00:56:03,248 Darn it. 606 00:56:21,134 --> 00:56:22,399 Honey. 607 00:56:24,173 --> 00:56:25,468 Da Bi's asleep? 608 00:56:27,713 --> 00:56:29,868 I'm late because I met Dad. 609 00:56:30,914 --> 00:56:34,078 I'm flushed because I'm still angry about his lecture. 610 00:56:35,853 --> 00:56:38,549 Go to bed. I'll take Da Bi to her room. 611 00:58:01,304 --> 00:58:02,629 (Brake Malfunction?) 612 00:58:05,844 --> 00:58:07,343 (Triple Collision, Two Dead) 613 00:58:07,344 --> 00:58:09,172 (Lee and her older sister died.) 614 00:58:09,173 --> 00:58:12,138 (Lee was a maid for the LY Group family.) 615 00:58:21,724 --> 00:58:23,118 Kang Yoon Kyum is dangerous. 616 00:58:23,793 --> 00:58:27,259 I want you to know he's capable of anything. 617 00:58:56,094 --> 00:59:00,863 (Brake Malfunction?) 618 00:59:00,864 --> 00:59:04,259 (Triple Collision, Two Dead) 619 00:59:07,463 --> 00:59:08,533 (Brake Malfunction?) 620 00:59:08,534 --> 00:59:10,698 (Three cars collided) 621 00:59:11,244 --> 00:59:14,299 Your mother was lowly and that makes you lowly. 622 00:59:14,844 --> 00:59:17,413 Do you think the offspring of a lowly maid... 623 00:59:17,414 --> 00:59:19,578 deserves to become chairman? 624 01:00:14,603 --> 01:00:16,669 You asked if I know La Boca. 625 01:00:18,574 --> 01:00:20,138 I know the place well. 626 01:00:21,313 --> 01:00:23,609 The streets that belonged to vagrants... 627 01:00:24,173 --> 01:00:26,038 were more comfy than a luxury hotel. 628 01:00:28,884 --> 01:00:32,279 What will happen if I fall for your seduction? 629 01:00:34,083 --> 01:00:36,549 I'll treat you like a lowlife from La Boca. 630 01:00:37,923 --> 01:00:39,218 You're okay with that? 631 01:00:42,963 --> 01:00:44,259 I'll give you a chance... 632 01:00:44,804 --> 01:00:46,098 to run away. 633 01:00:47,003 --> 01:00:49,729 To remain a good wife in your husband's memory. 634 01:00:49,873 --> 01:00:51,029 To not... 635 01:00:52,844 --> 01:00:56,138 end up in the news like a maid who died a miserable death. 636 01:01:25,344 --> 01:01:26,739 I won't run away. 637 01:01:29,574 --> 01:01:31,038 I want you. 638 01:02:59,164 --> 01:03:02,768 (Maria) 639 01:03:04,844 --> 01:03:08,439 Maria. It's Sunny. 640 01:03:08,813 --> 01:03:13,009 We haven't talked in a while. How's your health? 641 01:03:13,083 --> 01:03:15,578 I missed you, Sunny. 642 01:03:16,253 --> 01:03:20,078 I don't think I will get better. 643 01:03:20,753 --> 01:03:21,848 Maria. 644 01:03:21,954 --> 01:03:23,049 How about you? 645 01:03:23,454 --> 01:03:25,819 You've lost weight. 646 01:03:26,824 --> 01:03:27,919 So, 647 01:03:28,894 --> 01:03:30,189 is something wrong? 648 01:03:30,364 --> 01:03:33,799 You wanted to talk to me urgently. 649 01:03:34,463 --> 01:03:38,439 Yes, Maria. I want to ask you something. 650 01:03:39,603 --> 01:03:41,908 The story about Piazzolla's bandoneon. 651 01:03:42,074 --> 01:03:47,178 Does any other Korean know the story? 652 01:03:47,384 --> 01:03:51,678 Did you meet? 653 01:03:51,824 --> 01:03:55,852 What do you mean by that? 654 01:03:55,853 --> 01:04:00,089 After you returned to Korea, 655 01:04:00,963 --> 01:04:04,388 a man came by. 656 01:04:06,264 --> 01:04:09,569 Seeing him reminded me of you. 657 01:04:09,804 --> 01:04:13,243 He was like you, 658 01:04:13,244 --> 01:04:17,843 all closed up to the outside world... 659 01:04:17,844 --> 01:04:21,683 because of a childhood wound. 660 01:04:21,684 --> 01:04:25,178 He was devastated because... 661 01:04:26,184 --> 01:04:32,218 his birth mother had died miserably. 662 01:04:32,623 --> 01:04:37,529 So I told him the story of the bandoneon. 663 01:04:38,103 --> 01:04:39,799 What was his name? 664 01:04:40,063 --> 01:04:43,169 It was Kang... 665 01:04:46,543 --> 01:04:47,638 Yoon... 666 01:04:48,773 --> 01:04:49,868 Kyum... 667 01:04:50,713 --> 01:04:51,808 Kang? 668 01:04:52,384 --> 01:04:53,609 Yes. 669 01:04:54,414 --> 01:04:56,279 Yoon Kyum Kang. 670 01:04:56,684 --> 01:04:59,078 Maria. I'm off. 671 01:04:59,583 --> 01:05:01,989 Are you well, Sunny? 672 01:05:02,193 --> 01:05:04,089 Yes. Thanks. 673 01:05:13,304 --> 01:05:14,399 Sorry. 674 01:05:18,744 --> 01:05:22,638 Did you two really meet? 675 01:05:23,514 --> 01:05:27,379 It was just in my imagination, 676 01:05:27,943 --> 01:05:32,848 but if you really met, you have an extraordinary connection. 677 01:05:37,523 --> 01:05:38,788 Twin flames... 678 01:05:39,563 --> 01:05:43,729 are meant to meet no matter what. 679 01:05:44,494 --> 01:05:46,058 Whatever happens, 680 01:05:46,503 --> 01:05:50,669 the twin flames are bound to find each other. 681 01:06:19,804 --> 01:06:22,628 (Eve) 682 01:06:23,203 --> 01:06:26,468 It's a world of monsters, but I won't turn into one. 683 01:06:27,703 --> 01:06:29,838 It will give away our identities. 684 01:06:31,113 --> 01:06:33,983 Don't worry. He will choose me. 685 01:06:33,984 --> 01:06:36,878 Assemblyman Seo is totally into you. 686 01:06:37,583 --> 01:06:39,023 You said you worried about the way people looked at you. 687 01:06:39,024 --> 01:06:40,548 What are you doing? 688 01:06:40,583 --> 01:06:42,449 Meet at the place of my choice... 689 01:06:42,753 --> 01:06:44,149 on your wife's birthday. 690 01:06:44,623 --> 01:06:46,119 Hey! 691 01:06:46,863 --> 01:06:48,289 The decision is yours. 692 01:06:49,363 --> 01:06:50,989 I will be the owner. 49029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.