Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,474 --> 00:00:45,684
�Hola!
2
00:00:47,936 --> 00:00:49,271
�Por aqu�!
3
00:00:52,524 --> 00:00:54,109
�Ay�dame, por favor!
4
00:00:57,612 --> 00:00:58,780
�Auxilio!
5
00:01:07,872 --> 00:01:09,040
�Me oyes?
6
00:01:09,874 --> 00:01:11,626
�Te veo!
7
00:01:20,510 --> 00:01:23,305
El Se�or ha respondido a mis oraciones.
8
00:01:23,388 --> 00:01:26,725
Bendito seas, hijo. Buen perro.
9
00:01:29,019 --> 00:01:33,189
Esa es mi pobre mula. Est� muy malherida.
10
00:01:35,692 --> 00:01:37,152
�Cu�nto hace que camina as�?
11
00:01:38,361 --> 00:01:39,529
No mucho.
12
00:01:47,662 --> 00:01:50,248
Si est� sufriendo, tiene que sacrificarla.
13
00:01:51,249 --> 00:01:52,417
No.
14
00:01:53,418 --> 00:01:54,753
No creo poder hacerlo.
15
00:01:55,086 --> 00:01:56,254
Ella fue buena con usted.
16
00:01:57,339 --> 00:01:58,381
Es lo correcto.
17
00:01:59,257 --> 00:02:00,592
No tiene sentido dejarla sufrir.
18
00:02:02,677 --> 00:02:04,054
No, me malinterpretas.
19
00:02:05,764 --> 00:02:08,099
No me falta convicci�n
para dispararle a este animal.
20
00:02:08,225 --> 00:02:10,393
El mism�simo Se�or me dar�a
la fuerza para hacerlo.
21
00:02:10,435 --> 00:02:12,437
No, es m�s una...
22
00:02:13,688 --> 00:02:15,565
Cuesti�n de practicidad.
23
00:02:16,775 --> 00:02:18,610
�Crees en Dios, hijo?
24
00:02:23,907 --> 00:02:27,118
Esta mula y yo hacemos la obra del Se�or...
25
00:02:27,953 --> 00:02:32,207
Viajamos por estas tierras
predicando la palabra de Dios.
26
00:02:33,124 --> 00:02:37,963
Y por esa colina, en direcci�n al valle,
est� el pueblo de Denton.
27
00:02:38,046 --> 00:02:41,091
Es nuestra pr�xima parada. �Lo conoces?
28
00:02:43,385 --> 00:02:46,221
Te explicar� un poco nuestra situaci�n.
29
00:02:47,222 --> 00:02:49,641
Denton es un pueblo
manejado por pecadores.
30
00:02:50,308 --> 00:02:54,479
Igual que muchos otros que visitamos.
No hay iglesia, no se habla de religi�n.
31
00:02:54,563 --> 00:02:57,274
La mayor�a de los residentes
han perdido el rumbo.
32
00:02:58,775 --> 00:03:01,778
Ver�s, viajero,
si no puedo hacer que esta maldita mula
33
00:03:01,820 --> 00:03:03,154
cruce esa maldita colina,
34
00:03:03,196 --> 00:03:05,490
no podr� curar a esas pobres almas
35
00:03:05,532 --> 00:03:08,034
con el evangelio
de nuestro Se�or Jesucristo, alabado sea.
36
00:03:08,159 --> 00:03:10,829
Estuve rezando todo el d�a
37
00:03:10,954 --> 00:03:12,789
para que el Se�or aliviara mis problemas.
38
00:03:12,831 --> 00:03:14,165
Le ped�...
39
00:03:14,833 --> 00:03:17,002
S� que quiere que ayude a esa gente.
40
00:03:17,127 --> 00:03:19,629
S� que quiere que salve
a quienes necesitan ser salvados.
41
00:03:21,214 --> 00:03:22,382
En especial, a las mujeres.
42
00:03:23,383 --> 00:03:26,344
Son muy pecadoras.
43
00:03:27,053 --> 00:03:28,346
As� que le ped� al Se�or,
44
00:03:28,388 --> 00:03:30,849
le dije: "No los abandones,
y no me abandones a m�.
45
00:03:31,308 --> 00:03:34,227
"Env�ame a alguien
que me ayude a cruzar esa colina".
46
00:03:35,312 --> 00:03:36,479
Y, sin duda,
47
00:03:37,480 --> 00:03:38,815
respondi� a mis oraciones.
48
00:03:43,194 --> 00:03:45,822
Me temo que necesitar� tu caballo.
49
00:03:46,740 --> 00:03:49,159
As� que, por favor, hijo,
50
00:03:49,868 --> 00:03:51,244
te pido amablemente que te bajes,
51
00:03:52,329 --> 00:03:53,371
me des las riendas...
52
00:03:54,873 --> 00:03:56,041
Por el Se�or.
53
00:04:00,003 --> 00:04:01,546
�No me o�ste, muchacho?
54
00:04:03,340 --> 00:04:04,883
�No est�s escuchando?
55
00:04:05,342 --> 00:04:06,551
No, padre.
56
00:04:07,218 --> 00:04:08,261
Creo que no.
57
00:04:14,184 --> 00:04:15,393
�Qu�tala!
58
00:04:16,937 --> 00:04:18,230
�Qu�tamela de encima!
59
00:04:31,243 --> 00:04:34,079
Dej� de escuchar a hombres como usted
hace mucho tiempo.
60
00:04:34,120 --> 00:04:35,622
- No dispares.
- C�llese.
61
00:04:35,747 --> 00:04:37,540
- No dispares.
- �C�llese!
62
00:04:38,083 --> 00:04:40,043
O hablar� directamente con el Se�or.
63
00:04:40,418 --> 00:04:43,129
- Estoy dispuesto a negociar.
- �Negociar?
64
00:04:43,588 --> 00:04:44,798
S�, no soy ladr�n.
65
00:04:45,423 --> 00:04:47,217
Le cambio su vida
66
00:04:47,259 --> 00:04:50,095
por estas balas y el agua
que le quede en la cantimplora.
67
00:04:50,220 --> 00:04:53,265
En vista de las circunstancias,
me parece m�s que justo.
68
00:04:54,432 --> 00:04:56,476
Salvo que, como religioso,
no le tema a la muerte
69
00:04:57,894 --> 00:04:59,437
est� conforme con sus convicciones
70
00:04:59,563 --> 00:05:01,481
y preparado para conocer a su creador.
71
00:05:02,399 --> 00:05:05,151
En ese caso, lo ayudar�.
72
00:05:05,735 --> 00:05:07,737
Porque no soy ladr�n, pero s� soy asesino.
73
00:05:08,154 --> 00:05:10,156
Y he matado a mejores hombres
que un borracho
74
00:05:10,740 --> 00:05:13,326
que merodea fingiendo predicar
la palabra de Dios.
75
00:05:13,451 --> 00:05:14,619
�Est� preparado?
76
00:05:14,661 --> 00:05:17,622
�Conf�a en sus convicciones
o quiere hacer un trato?
77
00:05:18,123 --> 00:05:19,165
- Trato.
- �Qu�?
78
00:05:19,291 --> 00:05:20,667
S�, quiero hacer un trato.
79
00:05:21,459 --> 00:05:25,130
Muy bien, porque le promet� a mi perra
que no matar�a a nadie en este viaje,
80
00:05:25,630 --> 00:05:28,091
y no quiero romper mi promesa hoy.
81
00:05:31,845 --> 00:05:33,847
El trato no era por el whisky.
82
00:05:36,391 --> 00:05:37,642
No, no lo era.
83
00:05:38,351 --> 00:05:39,395
Tome.
84
00:05:39,896 --> 00:05:41,188
�T�!
85
00:05:42,982 --> 00:05:45,651
�Dijo que hay un pueblo
cruzando esa cumbre?
86
00:05:46,819 --> 00:05:49,488
Deje descansar a esta mula,
87
00:05:50,197 --> 00:05:51,699
y llegar� bien.
88
00:05:52,366 --> 00:05:53,910
Pero no quiero volver a verlo.
89
00:05:54,827 --> 00:05:56,162
Odio a los charlatanes.
90
00:05:58,331 --> 00:05:59,916
Quiero que se quede aqu�...
91
00:06:01,542 --> 00:06:03,169
Hasta que aprenda
a respetar a su animal.
92
00:06:04,503 --> 00:06:05,838
Maldito seas.
93
00:06:05,922 --> 00:06:07,089
Pagar�s por esto.
94
00:06:07,173 --> 00:06:09,759
El diablo espera a hombres como t�.
�Te espera!
95
00:06:10,176 --> 00:06:12,011
Si el diablo me busca,
96
00:06:12,511 --> 00:06:14,263
d�gale que me dirijo a M�xico.
97
00:06:14,347 --> 00:06:16,098
Puede verme all�. Vamos.
98
00:06:39,872 --> 00:06:44,252
EN EL VALLE DE VIOLENCIA
99
00:08:23,809 --> 00:08:25,144
Es todo lo que hay.
100
00:08:28,606 --> 00:08:30,233
Lo s�. Yo tambi�n tengo sed.
101
00:08:55,007 --> 00:08:57,009
Creo que la frontera est� a 10 d�as de viaje.
102
00:08:57,843 --> 00:08:58,928
�Qu� te parece?
103
00:09:01,681 --> 00:09:03,683
Perdimos mucho tiempo rodeando ese valle,
104
00:09:05,268 --> 00:09:08,020
y no es seguro que haya agua del otro lado.
105
00:09:09,188 --> 00:09:11,774
Tendremos que atravesar ese pueblo.
106
00:09:12,650 --> 00:09:13,693
Por Dios.
107
00:09:14,694 --> 00:09:16,195
No s� t�, pero...
108
00:09:18,656 --> 00:09:22,702
Una comida fresca y un ba�o caliente
me parecen una buena idea.
109
00:09:27,290 --> 00:09:30,042
Cathy voltear�a la mirada si nos viera ahora.
110
00:09:30,626 --> 00:09:32,128
Todos sucios y muertos de hambre.
111
00:09:33,879 --> 00:09:35,631
No puedes vivir solo de moscas.
112
00:09:44,390 --> 00:09:46,058
Debemos ser discretos, �s�?
113
00:09:46,684 --> 00:09:47,727
No busquemos problemas.
114
00:09:47,810 --> 00:09:49,395
Debes comportarte.
115
00:09:50,479 --> 00:09:51,522
S�.
116
00:09:51,856 --> 00:09:52,899
Lo s�.
117
00:09:53,524 --> 00:09:55,568
Lo s�. Opino lo mismo.
118
00:10:31,395 --> 00:10:32,939
Parece que el sacerdote ten�a raz�n.
119
00:10:34,523 --> 00:10:37,026
Dios debe haberse ido con todos los dem�s.
120
00:10:55,127 --> 00:10:56,587
Vamos.
121
00:11:10,643 --> 00:11:11,811
Carajo.
122
00:11:20,403 --> 00:11:25,658
ALMAC�N GENERAL
123
00:11:29,453 --> 00:11:31,163
REGRESO EN UNA HORA
BD
124
00:11:31,247 --> 00:11:33,249
�C�mo alguien pasa
una hora en este pueblo?
125
00:11:40,172 --> 00:11:43,259
BILL D�LAR
126
00:11:47,680 --> 00:11:49,682
Si te llamas Bill D�lar, �estar�as ah�?
127
00:11:51,684 --> 00:11:53,519
Escucha, qu�date con Lady.
128
00:11:53,603 --> 00:11:55,855
Si me equivoco,
y �l vuelve, ladra. �Entendido?
129
00:11:58,941 --> 00:12:01,360
Tomar� eso como un s�.
130
00:12:10,036 --> 00:12:12,955
Caballeros, su atenci�n por favor,
131
00:12:13,039 --> 00:12:14,332
solo un momento m�s.
132
00:12:14,373 --> 00:12:18,002
Vine hasta aqu�, y debo admitir
que he guardado lo mejor
133
00:12:18,502 --> 00:12:19,629
para el final.
134
00:12:19,962 --> 00:12:24,508
Si bien me decepciona que no compraran
el polvo de lila o el el�xir para mujeres,
135
00:12:24,550 --> 00:12:27,970
estoy seguro de que estos dos art�culos son
lo que estaban buscando.
136
00:12:28,054 --> 00:12:31,182
Hombres de su talla requieren
algo muy, muy especial,
137
00:12:31,224 --> 00:12:34,727
y si no lo entiendo,
entonces no me llamo William T. Baxter.
138
00:12:34,852 --> 00:12:37,897
S� que puedo parecer un fanfarr�n,
139
00:12:38,022 --> 00:12:40,066
pero como sin duda ver�n,
140
00:12:40,399 --> 00:12:44,862
estoy muy seguro
de lo que tengo para ofrecer.
141
00:12:45,863 --> 00:12:48,908
- �Qu� tomar�?
- Busco a un hombre llamado Bill D�lar.
142
00:12:49,242 --> 00:12:51,869
La tienda de BD est� enfrente.
143
00:12:51,911 --> 00:12:54,247
S�, el cartel de la puerta dice que sali�.
144
00:12:55,498 --> 00:12:59,168
A las 2:00 se toma un descanso
para alimentar a sus cerdos.
145
00:12:59,919 --> 00:13:03,923
Son casi las 3:00.
Para esa hora, podr� verlo.
146
00:13:04,548 --> 00:13:06,050
�Le sirvo un trago?
147
00:13:07,927 --> 00:13:08,928
Un poco de agua.
148
00:13:10,012 --> 00:13:12,181
- �Solo agua?
- S�, y...
149
00:13:13,391 --> 00:13:14,433
�Un recipiente?
150
00:13:15,518 --> 00:13:19,397
- �Quiere agua en un recipiente?
- El recipiente es para mi perro.
151
00:13:21,732 --> 00:13:23,109
El recipiente es para el perro.
152
00:13:27,113 --> 00:13:31,200
Estos son los mejores rev�lveres que hay.
153
00:13:31,450 --> 00:13:33,119
Las mejores pistolas.
154
00:13:33,244 --> 00:13:36,080
Calibre .45, dise�ados
por el mism�simo Samuel Colt.
155
00:13:36,122 --> 00:13:38,791
Interior de oro de 24 quilates.
Empu�adura de marfil.
156
00:13:38,874 --> 00:13:41,127
Y cuando digo
que la mira es suficientemente precisa
157
00:13:41,210 --> 00:13:44,046
como para quitarle una pulga a un perro...
158
00:13:46,299 --> 00:13:48,092
No exagero.
159
00:13:48,593 --> 00:13:52,930
Puedo vend�rselas
a $30 cada una o a $50 el par.
160
00:13:53,055 --> 00:13:56,559
Caballeros, antes de que digan algo,
esto no es solo una ganga.
161
00:13:57,810 --> 00:13:59,312
Es un robo.
162
00:13:59,645 --> 00:14:02,398
Sinceramente, hoy no existe
un rev�lver mejor en el mercado,
163
00:14:02,481 --> 00:14:04,483
y apuesto mi reputaci�n.
164
00:14:04,984 --> 00:14:07,486
Como imaginar�n,
en el rubro al que me dedico,
165
00:14:08,237 --> 00:14:11,240
mi reputaci�n, caballeros, lo es todo.
166
00:14:14,994 --> 00:14:16,495
No nos importa tu...
167
00:14:18,956 --> 00:14:19,999
Reputaci�n.
168
00:14:30,259 --> 00:14:31,677
�Dices que esta
169
00:14:32,011 --> 00:14:35,514
- es la mejor arma del mercado?
- S�, se�or. Lo digo con orgullo.
170
00:14:35,598 --> 00:14:40,353
Nadie al oeste de Texas
podr� usarla mejor que yo.
171
00:14:43,773 --> 00:14:47,026
Qu� bueno. �Qu� dicen, muchachos?
172
00:14:49,278 --> 00:14:50,363
Harris, �acaso viste eso?
173
00:14:50,947 --> 00:14:52,949
No, no lo vi.
174
00:14:53,491 --> 00:14:55,326
Casi te disparo entre los ojos.
175
00:14:55,368 --> 00:14:56,953
�Qu� hay de ti, Roy? �Viste algo?
176
00:14:57,203 --> 00:14:58,704
No vi nada.
177
00:15:01,666 --> 00:15:03,125
Boti, s� que no viste nada,
178
00:15:03,209 --> 00:15:06,504
porque estabas ocupado pensando
qu� ibas a almorzar, �no?
179
00:15:07,213 --> 00:15:08,381
�Oye!
180
00:15:09,215 --> 00:15:10,549
Forastero.
181
00:15:12,134 --> 00:15:15,012
�Alguna vez viste a alguien
que maneje tan bien una pistola?
182
00:15:17,890 --> 00:15:18,891
�Oye!
183
00:15:19,016 --> 00:15:20,059
�Amigo!
184
00:15:21,227 --> 00:15:23,854
�Eres sordo? Te estoy hablando.
185
00:15:28,986 --> 00:15:32,072
�Estar� cargada?
�Qu� tal si lo averiguamos?
186
00:15:33,740 --> 00:15:35,909
Cuidado a quien le apuntas un arma.
187
00:15:39,871 --> 00:15:42,916
�Tenemos un trato?
188
00:15:43,875 --> 00:15:45,544
�Treinta d�lares?
189
00:15:48,255 --> 00:15:50,674
�Acaso te parece que tengo $30?
190
00:15:52,217 --> 00:15:53,927
Mira este pueblo.
191
00:15:54,428 --> 00:15:56,096
Nadie te comprar� nada.
192
00:16:03,437 --> 00:16:04,438
�Sabes...?
193
00:16:06,106 --> 00:16:07,608
�Sabes c�mo le dicen a este lugar?
194
00:16:12,779 --> 00:16:15,741
Le dicen el "Valle de violencia".
195
00:16:17,910 --> 00:16:21,413
Mejor empaca y vete
antes de que averig�es por qu�.
196
00:16:23,123 --> 00:16:24,249
Mu�vete.
197
00:16:37,262 --> 00:16:38,472
Ahora...
198
00:16:40,807 --> 00:16:42,267
�Qu� me dec�as?
199
00:16:46,230 --> 00:16:47,981
Resp�ndeme cuando te hablo.
200
00:16:57,616 --> 00:16:58,659
�Qu� pasa?
201
00:16:59,826 --> 00:17:01,995
�Te comieron la lengua los ratones?
202
00:17:13,340 --> 00:17:15,342
Pareces un vagabundo.
203
00:17:23,809 --> 00:17:26,311
Y hueles como uno.
204
00:17:28,855 --> 00:17:29,940
Por Dios.
205
00:17:31,441 --> 00:17:32,943
Qu� cicatriz m�s fea tienes.
206
00:17:36,863 --> 00:17:38,031
Oigan, muchachos.
207
00:17:38,365 --> 00:17:40,367
No creo que este vagabundo sepa
d�nde est�.
208
00:17:42,995 --> 00:17:46,540
Y tampoco debes saber qui�n soy.
209
00:17:51,211 --> 00:17:52,379
�Quieres averiguarlo?
210
00:17:55,882 --> 00:17:57,718
Hablas demasiado...
211
00:17:58,468 --> 00:17:59,720
Quienquiera que seas.
212
00:18:04,516 --> 00:18:05,559
�Muy bien!
213
00:18:05,684 --> 00:18:10,063
Si quieren ver una pelea,
m�s vale que salgan ya mismo.
214
00:18:10,147 --> 00:18:13,984
Voy a demostrarles qu� pasa
cuando desaf�an a Gilly Martin.
215
00:18:14,067 --> 00:18:16,069
- �Le dar�s una paliza, Gilly?
- Boti,
216
00:18:16,194 --> 00:18:17,738
lo golpear� tanto,
217
00:18:17,863 --> 00:18:20,324
que te buscar�
para preguntarte d�nde sentarse.
218
00:18:21,491 --> 00:18:23,577
�Ellen!
219
00:18:23,702 --> 00:18:26,246
�Cari�o! �D�nde diablos est�s?
220
00:18:26,705 --> 00:18:28,165
Sal a ver esto.
221
00:18:28,415 --> 00:18:31,585
Ver�s lo que estoy a punto de hacerle
a este hombre.
222
00:18:31,710 --> 00:18:33,921
�Qu� pasa? �Qu� es todo este alboroto?
223
00:18:34,004 --> 00:18:38,091
�Qu� pasa? Cari�o, un imb�cil
224
00:18:38,216 --> 00:18:41,511
vino al pueblo esta ma�ana,
y estoy a punto de darle una lecci�n
225
00:18:41,595 --> 00:18:43,263
sobre c�mo funcionan las cosas aqu�.
226
00:18:43,764 --> 00:18:46,725
- �Pelear�s con �l?
- Le dar� un paliza, cari�o.
227
00:18:46,767 --> 00:18:48,852
Es hora de ver a tu hombre en acci�n.
228
00:18:48,936 --> 00:18:50,938
�Me encanta una buena pelea!
229
00:18:52,022 --> 00:18:54,274
- Todos podr�an aprender algo aqu� hoy.
- S�.
230
00:18:54,358 --> 00:18:55,943
Este...
231
00:18:57,361 --> 00:18:58,779
Este es mi pueblo.
232
00:18:59,738 --> 00:19:02,616
El que no lo sepa, que se entere.
233
00:19:05,410 --> 00:19:07,621
�Vas a enfrentarme como un hombre o qu�?
234
00:19:14,253 --> 00:19:15,629
Sin �nimo de ofender, se�or,
235
00:19:16,421 --> 00:19:19,591
no lo conozco
y no pienso nada malo de usted.
236
00:19:19,633 --> 00:19:22,970
Pero la casa invita ese trago
si se va ya mismo de aqu�.
237
00:19:31,478 --> 00:19:35,649
No se preocupen, ver�n una pelea.
238
00:19:38,318 --> 00:19:40,821
�Dale, cari�o! S� hombre.
239
00:19:46,618 --> 00:19:48,495
Ya s� cu�l es el problema.
240
00:19:49,413 --> 00:19:50,455
Ahora lo s�.
241
00:19:51,164 --> 00:19:54,459
Tienes miedo
de que saque mi pistola y te dispare.
242
00:19:56,336 --> 00:20:00,841
Escucha. Nadie le disparar� a nadie hoy.
243
00:20:01,508 --> 00:20:02,843
Nada de armas.
244
00:20:02,926 --> 00:20:04,511
Ser� una pelea justa.
245
00:20:05,596 --> 00:20:07,139
Que nadie intervenga, �s�?
246
00:20:07,180 --> 00:20:10,684
Ser� de hombre a hombre.
Boti, sost�n esto. No lo comas.
247
00:20:12,978 --> 00:20:15,606
Aqu� me tienes.
248
00:20:18,317 --> 00:20:19,484
Muy bien, vamos.
249
00:20:21,153 --> 00:20:22,362
Terminemos con esto.
250
00:20:24,615 --> 00:20:25,782
Todos est�n esperando.
251
00:20:32,372 --> 00:20:33,957
Hijo de perra.
252
00:20:40,797 --> 00:20:43,300
Muy bien, $5 al ganador.
253
00:20:43,383 --> 00:20:46,845
�Qu� te parece? �Acaso tienes $5?
254
00:20:59,900 --> 00:21:02,569
Un momento.
255
00:21:05,155 --> 00:21:06,323
�Qu�...
256
00:21:07,407 --> 00:21:08,492
...es eso?
257
00:21:10,577 --> 00:21:12,829
�Es tu perro?
258
00:21:19,753 --> 00:21:22,589
Ven aqu�, cachorrito.
259
00:21:32,766 --> 00:21:34,226
Dios.
260
00:21:37,563 --> 00:21:39,231
- �Oye!
- �Aqu� viene, Gilly!
261
00:21:39,273 --> 00:21:41,775
- Al�jate de mi perra.
- �Es tu esposa?
262
00:21:42,109 --> 00:21:44,236
Roy, te he visto con mujeres feas,
263
00:21:44,278 --> 00:21:45,612
pero esta se gana el premio.
264
00:21:45,696 --> 00:21:47,948
- T� empezaste.
- Y voy a terminarlo.
265
00:21:52,619 --> 00:21:54,413
No me importa d�nde estoy...
266
00:21:55,205 --> 00:21:56,957
Y no me importa qui�n creas que eres.
267
00:21:57,874 --> 00:22:00,460
Los hombres como t�
no me asustan, �entiendes?
268
00:22:02,087 --> 00:22:04,590
�Qu� pasa?
�Te comieron la lengua los ratones?
269
00:22:12,389 --> 00:22:14,099
No quiero problemas.
270
00:22:14,474 --> 00:22:16,602
B�jala.
271
00:22:16,643 --> 00:22:19,646
Harris, acaba de golpear a Gilly
frente a medio pueblo.
272
00:22:19,730 --> 00:22:21,440
- No podemos...
- S� podemos.
273
00:22:22,482 --> 00:22:25,152
Tiene raz�n, fue una pelea justa.
Est� arreglado.
274
00:22:25,235 --> 00:22:28,322
�Qu� dir� el alguacil
cuando averig�e que no hicimos nada?
275
00:22:28,405 --> 00:22:29,990
Imagino que estar� molesto.
276
00:22:31,575 --> 00:22:32,993
Nos ocuparemos de eso.
277
00:22:34,953 --> 00:22:37,748
Acaba de escupir sobre �l.
Escupi� sobre Gilly.
278
00:22:40,250 --> 00:22:41,668
Lev�ntate, chico.
279
00:22:43,086 --> 00:22:44,504
�C�mo est�n los cerdos, Bill?
280
00:22:47,841 --> 00:22:50,469
�Dios m�o, Gilly!
281
00:22:55,474 --> 00:22:57,643
No deber�a habernos amenazado
a m� o a mi perro.
282
00:22:58,602 --> 00:23:01,021
- Un hombre no puede tolerar tanto.
- S�, se�or.
283
00:23:02,314 --> 00:23:04,149
- �Cu�nto por todo esto?
- Ll�velo sin pagar.
284
00:23:05,359 --> 00:23:06,860
No soy ladr�n. �Cu�nto?
285
00:23:09,529 --> 00:23:10,989
Insisto.
286
00:23:13,158 --> 00:23:14,660
�Qu�? �Me tienes miedo?
287
00:23:16,787 --> 00:23:18,038
S�, se�or.
288
00:23:19,957 --> 00:23:21,291
Eso es...
289
00:23:24,711 --> 00:23:27,965
Te dir� algo.
Hay un hombre ah� afuera que me debe $5.
290
00:23:29,007 --> 00:23:34,221
Cuando despierte, c�brale a �l, �s�?
291
00:23:37,057 --> 00:23:38,392
Gracias.
292
00:23:52,197 --> 00:23:54,533
�Qu� est�n mirando? �Vuelvan adentro!
293
00:23:54,575 --> 00:23:56,076
�Deber�an estar avergonzados!
294
00:23:57,578 --> 00:24:00,205
- Est� sangrando.
- Espera. �Por qu� estamos afuera?
295
00:24:01,415 --> 00:24:04,543
L�mpienlo, est� sangrando. Vamos...
296
00:24:04,585 --> 00:24:06,086
Lev�ntate.
297
00:24:06,878 --> 00:24:08,088
Gilly.
298
00:24:09,840 --> 00:24:11,091
No me rompas el sombrero.
299
00:24:11,216 --> 00:24:14,386
- Vamos. Lev�ntate. Eso es.
- Bien.
300
00:24:25,731 --> 00:24:26,940
Si�ntate.
301
00:24:27,858 --> 00:24:29,776
No te preocupes. Estamos bien.
302
00:24:31,778 --> 00:24:34,281
�Ya voy!
303
00:24:36,241 --> 00:24:37,451
Perd�n, me qued� dormida.
304
00:24:37,576 --> 00:24:40,287
Mi hermana deber�a estar aqu�.
No s� d�nde est�.
305
00:24:40,412 --> 00:24:42,706
Ya se las ver� conmigo. �Ellen!
306
00:24:52,257 --> 00:24:54,384
Hola. �En qu� puedo ayudarlo?
307
00:24:55,552 --> 00:24:57,638
�Tienes agua caliente?
308
00:24:58,555 --> 00:25:00,891
- Claro. �Quiere un ba�o?
- S�.
309
00:25:03,769 --> 00:25:05,229
Dios m�o, �qui�n es?
310
00:25:08,982 --> 00:25:10,150
Hola, belleza.
311
00:25:10,234 --> 00:25:12,778
�C�mo te llamas? Eres hermosa.
312
00:25:13,070 --> 00:25:14,488
�Hace alguna gracia?
313
00:25:15,239 --> 00:25:16,490
Muerde.
314
00:25:16,573 --> 00:25:18,116
No me morder�, m�renos.
315
00:25:18,158 --> 00:25:19,744
Nos parecemos.
316
00:25:23,665 --> 00:25:26,501
De todos modos, el ba�o.
317
00:25:27,627 --> 00:25:28,920
Le vendr�a bien uno.
318
00:25:30,338 --> 00:25:31,339
S�.
319
00:25:32,966 --> 00:25:35,009
�Qu� le pas� en la mano? Est� sangrando.
320
00:25:35,593 --> 00:25:36,970
Le traer� una venda.
321
00:25:37,178 --> 00:25:40,682
- No, est� bien. Solo necesito agua caliente.
- S� que quiere un ba�o.
322
00:25:40,765 --> 00:25:42,350
Pero no puede manchar el suelo.
323
00:25:44,519 --> 00:25:45,812
�Ellen!
324
00:25:46,688 --> 00:25:48,147
�D�nde est�?
325
00:25:48,356 --> 00:25:50,149
�Es pelirroja y usa un vestido blanco?
326
00:25:50,692 --> 00:25:52,610
S�, as� es. Tambi�n es alta y tonta.
327
00:25:53,361 --> 00:25:54,988
- �La conoce?
- Est� afuera.
328
00:25:58,783 --> 00:26:01,995
Qu� novedad. Juro que es tan �til
como un tenedor en una azucarera.
329
00:26:07,041 --> 00:26:08,710
�C�mo se lastim� la mano?
330
00:26:11,462 --> 00:26:14,007
Fue un accidente.
331
00:26:17,635 --> 00:26:19,053
Sostenga esto.
332
00:26:24,726 --> 00:26:26,686
Est� bien.
333
00:26:29,397 --> 00:26:31,399
�Dios m�o! �Golpe� a Gilly?
334
00:26:32,525 --> 00:26:34,903
Dios m�o. Este es el mejor d�a de mi vida.
335
00:26:36,821 --> 00:26:38,239
Le preparar� el ba�o enseguida.
336
00:26:38,364 --> 00:26:39,699
De hecho, b��ense los dos.
337
00:26:39,741 --> 00:26:41,075
Vamos, como quiera que se llame.
338
00:26:42,410 --> 00:26:44,329
Bien, aqu� tiene.
339
00:26:45,830 --> 00:26:49,083
Hay toallas limpias, peine
y cepillo si quiere lavarse los dientes.
340
00:26:52,337 --> 00:26:53,755
Y una para ti, Abbie.
341
00:27:00,762 --> 00:27:02,430
Espero que no le moleste
que me quede aqu�.
342
00:27:03,514 --> 00:27:04,766
Le aseguro que he visto de todo.
343
00:27:06,017 --> 00:27:08,186
No es que sea prostituta ni nada de eso.
344
00:27:08,436 --> 00:27:09,520
Esto es solo un hotel.
345
00:27:09,604 --> 00:27:12,023
Si busca que alguien lo lave, mala suerte.
346
00:27:12,106 --> 00:27:15,026
No hay mujeres que se vendan aqu�.
Se fueron todas con la plata.
347
00:27:15,610 --> 00:27:16,945
�Le traigo algo m�s?
348
00:27:18,905 --> 00:27:19,948
No.
349
00:27:20,698 --> 00:27:22,617
No puedo creer que no vi
c�mo golpe� a Gilly.
350
00:27:22,742 --> 00:27:24,535
Habr�a dado cualquier cosa por verlo.
351
00:27:24,619 --> 00:27:26,621
Debo decir que me interesa saber qui�n es.
352
00:27:27,121 --> 00:27:29,624
Ya no recibimos visitantes.
No desde que la mina se agot�.
353
00:27:30,458 --> 00:27:33,044
Paso m�s tiempo barriendo
que preparando las habitaciones.
354
00:27:34,295 --> 00:27:36,923
Es emocionante hablar
con alguien nuevo. �Es minero?
355
00:27:39,050 --> 00:27:40,134
No.
356
00:27:40,260 --> 00:27:41,552
�Es vaquero?
357
00:27:42,595 --> 00:27:43,638
No.
358
00:27:46,307 --> 00:27:48,059
�Es pistolero?
359
00:27:49,310 --> 00:27:50,436
No.
360
00:27:51,312 --> 00:27:53,481
�No lo es o nadie lo contrat� a�n?
361
00:27:53,606 --> 00:27:56,067
Porque le aseguro
que muchos en este pueblo...
362
00:27:56,150 --> 00:27:57,610
No soy pistolero.
363
00:27:58,820 --> 00:28:00,321
�A qu� se dedica entonces?
364
00:28:00,572 --> 00:28:01,948
Solo estoy de paso.
365
00:28:02,282 --> 00:28:04,659
Lo s�. Nadie se queda.
366
00:28:07,495 --> 00:28:08,997
Ni siquiera mi esposo.
367
00:28:13,334 --> 00:28:15,962
Av�seme cuando termine,
estoy preparando caf�.
368
00:28:16,004 --> 00:28:17,505
�Le gusta el caf�?
369
00:28:18,965 --> 00:28:21,509
Bien. Al menos acert� en algo.
370
00:28:25,179 --> 00:28:28,141
Abbie, la pr�xima hablar� contigo.
Tal vez tengas m�s que decir.
371
00:28:38,359 --> 00:28:40,278
�D�nde diablos est�?
372
00:28:41,154 --> 00:28:44,449
Mary-Anne, m�s vale
que no atiendas a ese hombre.
373
00:28:44,782 --> 00:28:47,827
�Claro que s�, cierra la boca!
No quiero o�r nada de esto.
374
00:28:47,869 --> 00:28:50,038
�Viste lo que le hizo a Gilly?
�Mira mi vestido!
375
00:28:50,204 --> 00:28:52,040
Lo vio casi todo el pueblo.
376
00:28:52,540 --> 00:28:55,293
�Bien! �Gilly merece ser avergonzado
por c�mo trata a la gente!
377
00:28:55,376 --> 00:28:56,544
Cuidado con lo que dices.
378
00:28:56,628 --> 00:28:59,005
�No! Dir� lo que quiera
y atender� a quien quiera.
379
00:28:59,047 --> 00:29:01,341
Pap� nos dej� el hotel a las dos, no a ti sola.
380
00:29:02,050 --> 00:29:04,969
Podr�a ser un criminal. S� m�s consciente.
381
00:29:05,136 --> 00:29:06,679
Ellen, c�llate.
382
00:29:06,721 --> 00:29:08,222
Yo me encargo.
383
00:29:08,306 --> 00:29:11,684
Creo que es apuesto, y me gusta su perra.
Quiero saber m�s sobre ambos.
384
00:29:12,060 --> 00:29:14,187
No tengo miedo, y t� no me arruinar�s esto.
385
00:29:14,646 --> 00:29:15,897
Ni�a tonta.
386
00:29:16,022 --> 00:29:18,316
Alg�n d�a entender�s
que no sirve hacerse la dif�cil.
387
00:29:18,399 --> 00:29:21,236
Haces lo que puedes. Gilly me cuida.
388
00:29:21,903 --> 00:29:23,238
Cada vez que lo insultas,
389
00:29:23,363 --> 00:29:27,408
deber�as recordar que gracias a �l
uso lindos vestidos y joyas,
390
00:29:27,867 --> 00:29:30,995
mientras t� sigues vi�ndote
como una granjera.
391
00:29:31,079 --> 00:29:33,248
Por eso nos va mejor que a todos los dem�s.
392
00:29:33,581 --> 00:29:34,874
As� que date cuenta.
393
00:29:35,250 --> 00:29:37,252
Tal vez tambi�n encuentres quien te cuide,
394
00:29:37,335 --> 00:29:39,254
pero no ser� ese hombre de arriba.
395
00:29:39,337 --> 00:29:41,089
Porque es un brib�n,
396
00:29:42,090 --> 00:29:45,426
- y aqu� no atendemos a bribones.
- �Tal vez me gusten los bribones!
397
00:29:46,094 --> 00:29:48,596
Ahora ve a cuidar
al bobo de tu prometido y d�jame en paz.
398
00:29:49,097 --> 00:29:51,724
Mu�strale c�mo arruin� tu vestido,
as� te compra uno nuevo.
399
00:29:51,766 --> 00:29:54,352
Tal vez tambi�n pueda arreglarte
ese diente negro.
400
00:29:57,897 --> 00:29:59,357
�Gilly! Ya voy, cari�o.
401
00:30:06,781 --> 00:30:08,908
�Qu� dije de no meternos en problemas?
402
00:30:10,285 --> 00:30:11,411
S�, ya s�.
403
00:30:13,288 --> 00:30:14,956
Probablemente fue culpa m�a.
404
00:30:18,376 --> 00:30:20,461
�Sabes qu� dir�a Cathy?
405
00:30:21,546 --> 00:30:23,298
Dir�a: "Tienes arena...
406
00:30:24,132 --> 00:30:26,301
"Pero te vendr�a bien
un poco m�s en la boca".
407
00:30:28,803 --> 00:30:29,971
�No es gracioso?
408
00:30:36,769 --> 00:30:37,812
Carajo.
409
00:30:39,230 --> 00:30:41,316
Pelea justa o no,
410
00:30:42,901 --> 00:30:46,070
quien sea la ley en este pueblo
pronto vendr� a hablar con nosotros.
411
00:30:46,946 --> 00:30:50,450
As� que mejor nos vamos.
412
00:30:57,332 --> 00:30:58,791
Gracias.
413
00:31:18,853 --> 00:31:22,023
Por c�mo te describieron,
esperaba que fueras m�s alto.
414
00:31:23,024 --> 00:31:24,442
Si�ntate.
415
00:31:26,361 --> 00:31:28,863
El caf� est� listo.
Cre� que ambos querr�an una taza.
416
00:31:29,113 --> 00:31:31,032
Si tienen hambre, hay guiso de cerdo.
417
00:31:31,699 --> 00:31:33,201
Mary-Anne, cari�o,
418
00:31:33,785 --> 00:31:35,119
b�scate algo que hacer.
419
00:31:36,829 --> 00:31:38,206
�Quiere que cuide a Abbie?
420
00:31:39,374 --> 00:31:40,500
No.
421
00:31:40,541 --> 00:31:42,001
�Seguro? Ser� muy buena con ella.
422
00:31:42,043 --> 00:31:43,211
- �Mary-Anne!
- �S�, se�or?
423
00:31:43,294 --> 00:31:44,712
Vete.
424
00:31:45,713 --> 00:31:47,048
S�, se�or.
425
00:31:48,216 --> 00:31:52,637
Si no quieres sentarte, est� bien.
Pero me dar�s dolor de cuello.
426
00:31:55,640 --> 00:31:58,393
De vez en cuando, tengo que descansar.
427
00:32:02,230 --> 00:32:04,065
No estoy orgulloso de ella.
428
00:32:06,859 --> 00:32:09,737
Qu� linda perra. �Hace alguna gracia?
429
00:32:10,697 --> 00:32:12,073
Muerde.
430
00:32:15,910 --> 00:32:18,413
Muy bien. Ir� al grano.
431
00:32:19,497 --> 00:32:23,001
Soy Clyde Martin, el alguacil de Denton.
432
00:32:23,835 --> 00:32:25,253
�Tiene una placa?
433
00:32:29,424 --> 00:32:31,092
Se rompi� el alfiler.
434
00:32:32,427 --> 00:32:33,511
�Contento?
435
00:32:37,348 --> 00:32:39,434
Golpeaste duro a mi asistente.
436
00:32:41,603 --> 00:32:43,396
No ten�a idea de que era su asistente.
437
00:32:46,941 --> 00:32:49,444
- Fue en defensa propia.
- S� que s�.
438
00:32:49,777 --> 00:32:51,946
Nadie se atreve a dec�rmelo,
porque es mi hijo.
439
00:32:53,197 --> 00:32:54,741
Y s� c�mo es.
440
00:32:55,700 --> 00:32:59,537
Pero defensa propia o no,
igual es mi hijo y tambi�n mi asistente.
441
00:32:59,621 --> 00:33:01,789
As� que esto no es bueno para m�.
442
00:33:02,290 --> 00:33:05,627
No puedo permitir que la gente crea
que aqu� suceden esas cosas.
443
00:33:05,710 --> 00:33:07,962
Primero se desata una pelea, luego, otra.
444
00:33:08,046 --> 00:33:11,466
De repente, se desata un infierno,
y todos tienen algo que decir.
445
00:33:12,759 --> 00:33:14,969
Este pueblo atraviesa un momento dif�cil.
446
00:33:15,303 --> 00:33:17,764
Lo �ltimo que necesito es
alguien que cause problemas.
447
00:33:17,972 --> 00:33:19,933
S�, no causar� ning�n problema.
448
00:33:21,226 --> 00:33:22,810
Solo estamos de paso.
449
00:33:23,144 --> 00:33:24,604
Es lo que o�.
450
00:33:25,313 --> 00:33:27,649
Ese en la tienda de Bill, �es tu caballo?
451
00:33:28,483 --> 00:33:29,984
Es una montura McClellan.
452
00:33:30,818 --> 00:33:32,654
Y �hago bien en suponer
453
00:33:32,737 --> 00:33:37,116
que tienes atado un rifle Springfield?
454
00:33:40,411 --> 00:33:42,121
Podr�a meterte preso en este momento.
455
00:33:42,664 --> 00:33:44,916
�Quieres eso? No lo creo.
456
00:33:46,918 --> 00:33:48,419
No lo hago por un solo motivo.
457
00:33:48,670 --> 00:33:50,755
Y son los dos objetos en tu caballo.
458
00:33:50,922 --> 00:33:54,425
Porque me dicen que no eres
solo otro vagabundo o criminal
459
00:33:54,509 --> 00:33:56,010
al que deber�a encerrar.
460
00:33:56,636 --> 00:33:58,304
Me dicen que eres del ej�rcito.
461
00:33:58,846 --> 00:34:00,765
Pero lo que no me dicen
462
00:34:00,848 --> 00:34:03,601
es por qu� diablos est�s aqu�.
463
00:34:04,519 --> 00:34:06,104
Lo �ltimo que o�
464
00:34:06,187 --> 00:34:10,024
es que la caballer�a segu�a matando
indios en Kansas y Oklahoma.
465
00:34:10,108 --> 00:34:12,819
Estamos muy lejos de Kansas, soldado.
466
00:34:13,319 --> 00:34:14,779
�Puedes explicarme?
467
00:34:16,489 --> 00:34:18,032
Nos vamos.
468
00:34:19,617 --> 00:34:20,952
Un momento.
469
00:34:24,872 --> 00:34:26,165
Si eres desertor,
470
00:34:26,207 --> 00:34:29,043
como alguacil, tengo el deber de entregarte.
471
00:34:29,877 --> 00:34:31,212
Hice un juramento.
472
00:34:34,507 --> 00:34:39,178
Pero eso atraer�a m�s atenci�n,
que no quiero.
473
00:34:40,555 --> 00:34:43,308
Tengo un modo de hacer las cosas
en este pueblo
474
00:34:43,391 --> 00:34:45,643
que algunos consideran no tradicional.
475
00:34:45,727 --> 00:34:47,395
Y no quiero cambiar eso.
476
00:34:48,563 --> 00:34:52,066
Tengo la sensaci�n de que ninguno
de los dos quiere llamar la atenci�n.
477
00:34:53,568 --> 00:34:56,237
Sinceramente, creo
que ya le di suficiente al ej�rcito.
478
00:34:57,530 --> 00:34:59,157
Y por lo que veo, t� tambi�n.
479
00:34:59,908 --> 00:35:01,409
Y siento compasi�n
480
00:35:01,492 --> 00:35:04,829
por los hombres que lucharon en guerras,
aun aquellos que las abandonaron.
481
00:35:06,664 --> 00:35:10,836
As� que b�scate otro pueblo lejos de aqu�.
482
00:35:11,420 --> 00:35:13,881
Uno con prostitutas elegantes
y buen whisky,
483
00:35:14,673 --> 00:35:16,592
y un chino con una olla de opio
484
00:35:16,675 --> 00:35:19,094
que ruega que un hombre como t�
aparezca en su vida.
485
00:35:19,762 --> 00:35:21,263
Haz lo que tengas que hacer.
486
00:35:22,056 --> 00:35:23,390
Te lo ganaste.
487
00:35:26,352 --> 00:35:28,354
Pero te aseguro
488
00:35:28,437 --> 00:35:31,523
que si llego a o�r hablar de ti y ese perro
489
00:35:31,607 --> 00:35:33,525
por estas tierras,
490
00:35:33,609 --> 00:35:35,945
rogar�s que el ej�rcito te atrape.
491
00:35:36,779 --> 00:35:38,948
Pero no lo har�n. Nunca te encontrar�n.
492
00:35:39,406 --> 00:35:43,035
Nadie lo har�. �Entendido, soldado?
493
00:35:47,623 --> 00:35:49,208
Muy bien, amigos.
494
00:35:49,458 --> 00:35:51,418
Nuestros visitantes han decidido irse.
495
00:35:51,460 --> 00:35:54,964
Est�n listos para seguir.
Por favor, aseg�rense de que as� sea.
496
00:35:55,547 --> 00:35:58,968
Y �Mary-Anne?
Creo que comer� un poco de ese guiso.
497
00:36:00,594 --> 00:36:04,390
Y seg�n tengo entendido, Harris,
fue una pelea limpia.
498
00:36:04,807 --> 00:36:05,891
S�.
499
00:36:05,975 --> 00:36:08,269
As� que no agravemos m�s el asunto.
500
00:36:08,310 --> 00:36:09,645
Y tambi�n d�selo a Gilly.
501
00:36:10,771 --> 00:36:15,109
Su nariz cicatrizar� como una bota torcida,
502
00:36:16,110 --> 00:36:17,820
pero tendr� que aceptarlo.
503
00:36:19,989 --> 00:36:22,491
Tal vez aprenda algo de todo esto, no s�.
504
00:36:23,993 --> 00:36:25,286
Muy bien, puedes irte.
505
00:36:36,463 --> 00:36:37,840
Gracias.
506
00:36:55,774 --> 00:36:57,776
S� que no vas a volver, pero...
507
00:36:58,193 --> 00:36:59,945
Quiero decir que fue un placer conocerte.
508
00:37:02,114 --> 00:37:03,490
Quer�a darte esto.
509
00:37:04,366 --> 00:37:07,703
Puedes doblarla o arrancar
la parte de Ellen si no quieres verla.
510
00:37:09,121 --> 00:37:10,539
Cre� que podr�as...
511
00:37:10,623 --> 00:37:13,000
Recordarme cuando llegues
adondequiera que vayas.
512
00:37:16,503 --> 00:37:17,963
�Mary-Anne!
513
00:37:23,218 --> 00:37:26,680
Adi�s. Diablos, ni siquiera s� tu nombre.
514
00:37:30,643 --> 00:37:32,019
Me llamo Paul.
515
00:37:36,565 --> 00:37:37,900
Adi�s, Paul.
516
00:39:13,829 --> 00:39:15,205
Buena chica.
517
00:39:23,172 --> 00:39:27,301
�Sabes qu� dec�a Cathy
que era lo mejor de M�xico?
518
00:39:29,386 --> 00:39:30,846
Que nadie habla ingl�s.
519
00:39:33,849 --> 00:39:35,226
Carajo.
520
00:39:36,060 --> 00:39:38,562
Te dir� de qu� me di cuenta hoy.
521
00:39:39,521 --> 00:39:41,482
Me cuesta hablar.
522
00:39:43,317 --> 00:39:44,526
Hablo tanto contigo
523
00:39:44,610 --> 00:39:46,904
que casi no s� qu� decir
cuando alguien me habla.
524
00:39:48,864 --> 00:39:50,157
�Hablas espa�ol?
525
00:39:53,786 --> 00:39:54,828
S�.
526
00:39:55,829 --> 00:39:57,706
Ven aqu�.
527
00:39:59,416 --> 00:40:01,085
�Qu� te pareci� esa chica de hoy?
528
00:40:02,086 --> 00:40:03,754
A m� me pareci� muy graciosa.
529
00:40:05,214 --> 00:40:07,007
No, no se parec�a en nada a Cathy.
530
00:40:08,884 --> 00:40:11,887
Cuando conoc� a Cathy,
no pude sacarle ni tres palabras.
531
00:40:11,971 --> 00:40:15,099
Ella solo hablaba
si ten�a algo importante que decir.
532
00:40:16,850 --> 00:40:18,102
Pero esta...
533
00:40:19,270 --> 00:40:20,354
Carajo.
534
00:40:21,188 --> 00:40:23,607
No paraba de hablar.
535
00:40:27,194 --> 00:40:28,362
No...
536
00:40:29,738 --> 00:40:31,532
Es muy joven, podr�a ser mi hija.
537
00:40:35,744 --> 00:40:38,247
Pero era graciosa, �no crees?
538
00:40:45,296 --> 00:40:46,589
Me pareci� graciosa.
539
00:40:51,510 --> 00:40:53,178
No tanto como t�, no te preocupes.
540
00:40:58,183 --> 00:41:00,394
Muy bien, hora de dormir.
541
00:41:15,284 --> 00:41:16,785
�No quieres tu manta?
542
00:41:59,495 --> 00:42:01,455
No hagan ruido, a ver si se despierta.
543
00:42:03,749 --> 00:42:05,084
�Seguro que est� dormido?
544
00:42:05,709 --> 00:42:07,962
Maldici�n, Boti. Solo haz lo que te digo.
545
00:42:09,004 --> 00:42:10,130
C�rtalo.
546
00:42:12,341 --> 00:42:14,134
Gilly, no s�.
547
00:42:14,635 --> 00:42:17,263
Harris, vamos. Ahora.
548
00:42:24,311 --> 00:42:25,646
Abbie, silencio.
549
00:42:29,149 --> 00:42:30,526
Ven aqu�.
550
00:42:40,244 --> 00:42:41,996
�Ad�nde se fue? �D�nde est�?
551
00:42:43,372 --> 00:42:44,832
No.
552
00:42:46,417 --> 00:42:47,751
No veo d�nde te hirieron.
553
00:42:47,835 --> 00:42:51,797
Est� bien. �Te hirieron?
No encuentro d�nde.
554
00:42:51,880 --> 00:42:53,424
En el blanco.
555
00:43:12,568 --> 00:43:13,611
Muy bien.
556
00:43:14,361 --> 00:43:16,155
Esc�chame. Necesita mi ayuda.
557
00:43:16,238 --> 00:43:18,616
Toma lo que quieras.
558
00:43:18,699 --> 00:43:20,701
Solo d�jame asegurarme de que est� bien.
559
00:43:26,498 --> 00:43:29,376
C�llate. T� no mandas.
560
00:43:30,461 --> 00:43:33,964
S� que no mando. Est� bien.
Por favor, quiero ver si est� bien.
561
00:43:34,048 --> 00:43:36,425
Al�jate de ella, o la matar�.
562
00:43:36,508 --> 00:43:38,177
- Es...
- Atr�s.
563
00:43:38,260 --> 00:43:39,303
Est� bien.
564
00:43:41,639 --> 00:43:43,265
No.
565
00:43:43,349 --> 00:43:46,352
- �El alguacil dijo que me dejaras en paz!
- El alguacil no est� aqu�.
566
00:43:46,435 --> 00:43:49,605
�No! �Maldici�n, est�s cometiendo un error!
567
00:43:49,688 --> 00:43:54,318
�Voy a asesinarte!
�Los asesinar� a todos, lo juro por Dios!
568
00:43:54,944 --> 00:43:56,320
�Dios!
569
00:43:57,279 --> 00:43:58,530
Aqu� no hay ning�n dios.
570
00:43:59,990 --> 00:44:03,035
No hay nadie m�s que nosotros.
571
00:44:08,374 --> 00:44:12,211
Est� bien.
572
00:44:13,587 --> 00:44:15,256
Mi pap� dijo...
573
00:44:15,756 --> 00:44:19,051
Que probablemente sea un perro indio.
574
00:44:19,134 --> 00:44:22,263
Probablemente la sac�
de una manada de cheyenne en Kansas.
575
00:44:22,972 --> 00:44:26,809
Los cheyenne,
violadores y asesinos de blancos.
576
00:44:28,644 --> 00:44:29,937
�Robaste este perro?
577
00:44:32,147 --> 00:44:36,026
Por favor. No hagas esto.
578
00:44:36,694 --> 00:44:39,863
Por favor.
No hagas esto por lo que pas� hoy.
579
00:44:40,239 --> 00:44:43,284
Es decir, lo siento.
580
00:44:44,368 --> 00:44:45,744
Responde mis preguntas...
581
00:44:46,829 --> 00:44:48,998
Y tal vez considere tu pedido.
582
00:44:50,416 --> 00:44:52,126
�Mataste a su tribu o no?
583
00:44:54,295 --> 00:44:55,421
Vamos.
584
00:44:55,504 --> 00:44:57,507
No hay nadie aqu� que vaya a delatarte.
585
00:44:58,133 --> 00:45:01,344
No. Todos o�mos historias,
586
00:45:01,428 --> 00:45:04,514
nunca tuvimos la posibilidad
de hablar con alguien directamente.
587
00:45:05,599 --> 00:45:06,641
�Cu�ntanos!
588
00:45:07,976 --> 00:45:13,940
�Quieres que creamos que un soldado
era demasiado bueno para todo eso?
589
00:45:14,441 --> 00:45:19,112
Carajo, espero que hayas matado
hasta el �ltimo de esos salvajes.
590
00:45:19,738 --> 00:45:21,197
Es lo que yo habr�a hecho.
591
00:45:21,823 --> 00:45:24,618
Es lo que se merecen esos malditos salvajes.
592
00:45:24,910 --> 00:45:27,287
Por favor, d�janos en paz.
593
00:45:27,829 --> 00:45:29,164
�Cu�ntos?
594
00:45:29,623 --> 00:45:35,253
�No s�! �No lo recuerdo! Quiero ir a M�xico.
595
00:45:35,378 --> 00:45:37,297
�Nunca volver�n a verme!
596
00:45:37,380 --> 00:45:39,841
Lo juro. Por favor.
Ll�vense lo que quieran.
597
00:45:40,383 --> 00:45:42,928
No.
598
00:45:43,261 --> 00:45:45,388
No vinimos a robarte.
599
00:45:45,472 --> 00:45:48,224
T� eres el ladr�n, no nosotros.
600
00:45:49,476 --> 00:45:51,645
S�. �Qu� dicen, amigos?
601
00:45:51,937 --> 00:45:54,856
�Dejamos que este ladr�n y traidor
huya a M�xico?
602
00:45:54,940 --> 00:45:56,650
No lo creo.
603
00:45:57,192 --> 00:45:58,652
Yo tampoco.
604
00:46:01,404 --> 00:46:02,822
Est�s muy callado, Harris.
605
00:46:04,991 --> 00:46:07,285
- Mira, Gilly...
- �S� o no, Harris?
606
00:46:15,961 --> 00:46:17,420
Qu� pena.
607
00:46:17,504 --> 00:46:20,131
Porque yo tambi�n voto por no. Eso es...
608
00:46:20,840 --> 00:46:22,342
Cuatro a uno.
609
00:46:23,468 --> 00:46:26,554
�Por favor! Ella me necesita.
610
00:46:26,638 --> 00:46:29,266
Te lo ruego. Yo...
611
00:46:29,474 --> 00:46:32,769
Rogar no te servir� de nada.
612
00:46:34,187 --> 00:46:35,855
No es momento de ruegos.
613
00:46:37,107 --> 00:46:38,441
Es momento de orar.
614
00:46:40,110 --> 00:46:42,821
Eres un cobarde.
615
00:46:43,780 --> 00:46:46,116
Dejaste a hombres buenos.
616
00:46:46,199 --> 00:46:49,286
Confiaban en ti, �y t� los abandonaste!
617
00:46:49,869 --> 00:46:51,454
�Y si te necesitaban?
618
00:46:53,832 --> 00:46:55,667
Como esta perra...
619
00:46:56,459 --> 00:46:57,544
Te necesita.
620
00:46:58,253 --> 00:47:03,216
Creo que es hora de que alguien te muestre
621
00:47:03,300 --> 00:47:05,010
lo que se siente.
622
00:47:06,303 --> 00:47:08,096
�No!
623
00:47:09,014 --> 00:47:10,849
�Auxilio!
624
00:47:12,142 --> 00:47:15,270
- Lev�ntenlo.
- Lev�ntate, desgraciado.
625
00:47:29,534 --> 00:47:30,994
No.
626
00:47:31,077 --> 00:47:32,746
No voy a cortarte.
627
00:47:33,121 --> 00:47:36,791
Parece que alguien ya lo hizo.
628
00:47:39,085 --> 00:47:42,714
Pero me recordar�s.
629
00:47:44,341 --> 00:47:46,259
Recordar�s mi nombre.
630
00:47:47,385 --> 00:47:50,889
Y lo �ltimo que recordar�s
631
00:47:52,140 --> 00:47:55,435
es que nunca debiste desafiar a Gilly Martin.
632
00:47:56,436 --> 00:47:57,938
Eres una desgracia.
633
00:47:58,021 --> 00:48:00,148
Quiten a este cobarde de mi vista.
634
00:48:00,523 --> 00:48:01,691
Est�s muerto.
635
00:48:01,775 --> 00:48:04,611
T� tambi�n. Todos ustedes.
636
00:48:04,819 --> 00:48:08,073
Creo que te equivocas.
Creo que t� est�s muerto.
637
00:48:11,368 --> 00:48:12,953
Es un largo camino hasta abajo.
638
00:48:14,287 --> 00:48:16,081
Su�ltalo, Harris.
639
00:48:16,623 --> 00:48:18,041
�Harris!
640
00:48:18,667 --> 00:48:20,085
Su�ltalo.
641
00:48:20,835 --> 00:48:22,420
Adi�s, forastero.
642
00:48:23,672 --> 00:48:24,798
Su�ltalo.
643
00:48:29,261 --> 00:48:31,554
�Lo viste rebotar en esa roca de ah�?
644
00:48:32,597 --> 00:48:35,767
- No vi d�nde aterriz�.
- Yo s�. En el fondo.
645
00:48:36,851 --> 00:48:38,937
Mejor baja y aseg�rate de que est� muerto.
646
00:48:39,479 --> 00:48:41,898
�Est�s loco? No bajar� ah�.
647
00:48:42,899 --> 00:48:45,151
�Oyes eso? Boti no bajar�.
648
00:48:47,779 --> 00:48:49,030
�Maldici�n!
649
00:48:52,033 --> 00:48:53,159
Oigan, ustedes dos.
650
00:48:53,243 --> 00:48:55,829
Tomen su caballo y revisen sus bolsas,
y dense prisa.
651
00:48:55,912 --> 00:48:58,582
Quiero volver
antes de que mi pap� sepa que nos fuimos.
652
00:49:01,293 --> 00:49:04,379
�Harris! �Te quedar�s ah� parado
toda la noche o qu�?
653
00:51:51,254 --> 00:51:52,797
�Fuera de aqu�!
654
00:52:00,639 --> 00:52:02,098
Lo lamento mucho.
655
00:52:03,683 --> 00:52:05,685
Dios m�o, lo lamento mucho.
656
00:53:02,200 --> 00:53:04,160
No s� qu� quieres que haga.
657
00:53:08,498 --> 00:53:11,668
Podr�a seguir hasta M�xico,
como lo planeamos.
658
00:53:19,718 --> 00:53:22,387
S� que te promet� que ya no matar�a m�s.
659
00:53:26,516 --> 00:53:28,685
Pero creo que tendr�
que romper esa promesa.
660
00:53:32,022 --> 00:53:33,899
No termin�...
661
00:53:34,858 --> 00:53:35,942
A�n no.
662
00:53:39,529 --> 00:53:41,114
Y tampoco acabaron conmigo.
663
00:53:47,078 --> 00:53:48,914
Esos hombres no me dejaron nada...
664
00:53:54,878 --> 00:53:56,713
Yo los dejar� con menos.
665
00:54:47,098 --> 00:54:48,432
Oye, espera, muchacho.
666
00:55:00,319 --> 00:55:01,696
Dios m�o.
667
00:55:04,282 --> 00:55:06,158
No te acerques.
668
00:55:23,217 --> 00:55:24,635
Cre� que le hab�a quitado las balas.
669
00:55:26,721 --> 00:55:27,972
Compr� m�s.
670
00:55:28,347 --> 00:55:29,890
�Para qu� necesita
tantas balas un cura?
671
00:55:30,641 --> 00:55:31,976
Para los pecadores.
672
00:55:34,979 --> 00:55:37,982
Deme su cintur�n. Y me llevar� su mula.
673
00:55:38,524 --> 00:55:40,026
Dijiste que no eras ladr�n.
674
00:55:40,359 --> 00:55:41,986
Ahora me est�s robando mi arma y mi mula.
675
00:55:42,320 --> 00:55:44,071
S�, los tiempos han cambiado.
676
00:55:44,655 --> 00:55:45,740
Deme eso.
677
00:55:47,700 --> 00:55:48,826
�Qu� le pas�?
678
00:55:49,493 --> 00:55:53,247
Digamos que al alguacil de Denton
no le agrad� mi causa.
679
00:55:53,998 --> 00:55:56,167
Me dijo que si quer�a predicar, deb�a pagar,
680
00:55:56,208 --> 00:55:58,669
y dijo que no necesitaba
la palabra de Dios en su pueblo.
681
00:55:58,836 --> 00:56:01,047
Apuesto a que no.
682
00:56:01,255 --> 00:56:04,091
Si este pa�s sigue d�ndole la espalda a la fe,
683
00:56:04,175 --> 00:56:05,509
no quedar� nada que salvar.
684
00:56:05,593 --> 00:56:08,512
En eso tiene raz�n, padre.
685
00:56:10,723 --> 00:56:12,058
Este pa�s est� perdido.
686
00:56:12,600 --> 00:56:14,268
Tambi�n tiene raz�n sobre algo m�s.
687
00:56:14,727 --> 00:56:17,271
Ese pueblo de ah� est� lleno de pecadores...
688
00:56:19,732 --> 00:56:21,359
Pero no necesitan que los salven.
689
00:56:25,029 --> 00:56:26,530
Dios te bendiga, hijo.
690
00:57:21,002 --> 00:57:22,461
Esta es la casa de mi padre.
691
00:57:24,422 --> 00:57:25,506
Est� enfermo.
692
00:57:28,759 --> 00:57:29,844
�Tienes familia?
693
00:57:32,471 --> 00:57:33,681
Ya no.
694
00:57:35,600 --> 00:57:36,934
�Murieron?
695
00:57:37,727 --> 00:57:38,769
No.
696
00:57:58,581 --> 00:58:00,041
�Vas a matar a esos hombres?
697
00:58:00,583 --> 00:58:02,043
Porque podr�a ayudarte.
698
00:58:03,336 --> 00:58:04,921
Merecen morir por lo que te hicieron
699
00:58:05,004 --> 00:58:06,672
y por lo que le hicieron a este pueblo.
700
00:58:06,756 --> 00:58:09,050
Podr�a decirte d�nde encontrarlos.
701
00:58:10,259 --> 00:58:12,136
El alguacil y Gilly asustaron a todos.
702
00:58:12,637 --> 00:58:14,764
Dicen que si no est�s con ellos,
est�s en contra.
703
00:58:15,097 --> 00:58:16,724
Mucha gente se lo tom� a pecho.
704
00:58:17,099 --> 00:58:19,227
Ya no hay nadie valiente que los enfrente.
705
00:58:20,061 --> 00:58:21,687
Ya mataste antes, �verdad?
706
00:58:25,816 --> 00:58:28,402
Es decir, estuviste en la guerra.
707
00:58:32,114 --> 00:58:34,242
Me doy cuenta
porque no quieres mirarme a los ojos.
708
00:58:35,660 --> 00:58:37,453
No quieres que sepa de lo que eres capaz,
709
00:58:37,536 --> 00:58:39,538
pero quiero saber que los matar�s.
710
00:58:43,960 --> 00:58:46,712
Cuando est� hecho,
qu�date hasta que entierre a mi padre.
711
00:58:47,713 --> 00:58:49,507
Luego ir� contigo adonde sea, por favor.
712
00:58:50,299 --> 00:58:52,802
S� c�mo tratar a un hombre,
lo que le gusta a un esposo...
713
00:58:52,885 --> 00:58:54,220
Basta.
714
00:58:55,137 --> 00:58:57,473
Por favor, ll�vame contigo,
necesito salir de aqu�.
715
00:58:57,556 --> 00:58:59,475
En este pueblo ya no quedan
hombres buenos.
716
00:58:59,558 --> 00:59:00,893
No vine a salvarte.
717
00:59:02,144 --> 00:59:03,896
No vine a salvar a nadie.
718
00:59:04,188 --> 00:59:07,358
- No digas eso, no tienes que estar solo.
- Claro que s�.
719
00:59:08,734 --> 00:59:10,570
Crees saber qui�n soy
720
00:59:10,653 --> 00:59:13,614
porque crees que todos
fuera de este pueblo son mejores,
721
00:59:14,365 --> 00:59:16,617
que las dem�s personas no sufren lo mismo.
722
00:59:16,701 --> 00:59:18,119
Te equivocas.
723
00:59:19,787 --> 00:59:22,540
El mundo es grande. Todos sufren.
724
00:59:24,125 --> 00:59:27,670
Mi esposa se llamaba Cathy.
725
00:59:29,130 --> 00:59:32,466
Ten�a una hija llamada Abilene,
726
00:59:33,467 --> 00:59:35,970
era hermosa y lista,
727
00:59:37,471 --> 00:59:38,598
igual que t�.
728
00:59:39,724 --> 00:59:42,226
- �Qu� les pas�?
- Las abandon�.
729
00:59:43,352 --> 00:59:46,314
Lamento lo que te ha tocado vivir, de veras.
730
00:59:47,857 --> 00:59:50,026
No puedo quedarme,
ayudarte a enterrar a tu padre
731
00:59:50,109 --> 00:59:52,153
y llevarte a un lugar mejor.
732
00:59:54,280 --> 00:59:56,115
No soy el hombre que imaginas.
733
00:59:57,617 --> 01:00:00,411
Abandon� a mi familia
el d�a en que me enrol�,
734
01:00:00,494 --> 01:00:02,872
y no he sido m�s que un cobarde
por no volver.
735
01:00:03,789 --> 01:00:05,416
No quiero ver sus rostros,
736
01:00:07,335 --> 01:00:08,878
no despu�s de lo que hice.
737
01:00:20,848 --> 01:00:21,974
Paul...
738
01:00:24,185 --> 01:00:27,772
Pareces una buena chica, de veras.
739
01:00:27,855 --> 01:00:29,065
Un buen hombre
740
01:00:29,899 --> 01:00:31,776
estar� orgulloso de una mujer como t�.
741
01:00:32,902 --> 01:00:36,113
Pero no soy un buen hombre, ya no.
742
01:00:37,615 --> 01:00:39,158
Me llevar� tu caballo.
743
01:00:43,412 --> 01:00:45,373
Crees que soy ingenua porque soy joven.
744
01:00:45,456 --> 01:00:47,667
Pas� mi vida ayudando
a quienes no pueden ayudarse,
745
01:00:47,750 --> 01:00:49,293
�y qu� recibo a cambio?
746
01:00:50,169 --> 01:00:53,089
�No eres un buen hombre? �Yo soy buena!
747
01:00:53,172 --> 01:00:54,840
�Por qu� deber�a ser castigada por eso?
748
01:00:55,132 --> 01:00:58,135
Act�as como si todos te abandonaran,
pero t� te has abandonado.
749
01:00:59,762 --> 01:01:02,890
Puede que est�s sufriendo,
pero no est�s muerto, a�n no.
750
01:01:02,974 --> 01:01:04,600
Ni siquiera est�s enfermo como mi padre.
751
01:01:05,935 --> 01:01:07,228
A�n puedes volver con ellas,
752
01:01:07,937 --> 01:01:10,815
con tu familia, ellas entender�n.
753
01:01:11,399 --> 01:01:13,484
Seguro tu esposa e hija
quieren volver a verte.
754
01:01:14,735 --> 01:01:17,655
Mary-Anne, �qu� sentir�as
si volvieras a ver a tu esposo?
755
01:01:20,908 --> 01:01:22,493
No fuimos creados para estar solos.
756
01:01:22,952 --> 01:01:25,288
La gente debe estar junta,
como animales en un reba�o.
757
01:01:25,871 --> 01:01:27,206
Como t� y Abbie.
758
01:01:29,417 --> 01:01:30,876
Abbie est� muerta, Mary-Anne.
759
01:01:32,878 --> 01:01:34,213
Te deseo lo mejor.
760
01:01:34,797 --> 01:01:35,840
Vamos.
761
01:02:05,411 --> 01:02:07,038
Maldita sea, apestas.
762
01:02:08,164 --> 01:02:11,167
Por Dios. Ellen, cari�o,
aseg�rate de que Roy se ba�e,
763
01:02:11,250 --> 01:02:13,502
- ni siquiera puedo estar cerca de �l.
- As� ser�.
764
01:02:13,920 --> 01:02:17,882
No est� acostumbrado
al olor de un verdadero hombre.
765
01:02:18,507 --> 01:02:20,259
Y puedo hacer beb�s con esto.
766
01:02:21,469 --> 01:02:22,970
Solo que no lo sabes.
767
01:02:23,179 --> 01:02:24,597
�Dios! �Qu� mal hueles!
768
01:02:24,722 --> 01:02:27,350
Ir� a ayudar a Boti
a recaudar el resto de los impuestos.
769
01:02:27,475 --> 01:02:29,185
Tal vez m�s tarde te traiga algo lindo.
770
01:02:29,268 --> 01:02:31,103
�Algo lindo? Eso me gustar�a.
771
01:02:31,187 --> 01:02:33,147
Eso pens�. Aseg�rate de que no se ahogue,
772
01:02:33,231 --> 01:02:34,774
es como un gato. Tal vez lo necesite.
773
01:02:34,857 --> 01:02:36,275
As� ser�.
774
01:02:46,327 --> 01:02:47,536
�Ellen!
775
01:03:04,387 --> 01:03:06,264
Ellen, �d�nde est�s?
776
01:03:06,764 --> 01:03:10,101
Deja de gritar, aqu� estoy. Qu� gritona.
777
01:03:10,851 --> 01:03:12,895
�Qu� quieres?
Cre� que estabas con pap�.
778
01:03:13,145 --> 01:03:14,438
Tenemos que hablar.
779
01:03:14,689 --> 01:03:15,940
No muri�, �verdad?
780
01:03:16,065 --> 01:03:17,525
No, a�n no.
781
01:03:18,526 --> 01:03:20,444
- Gracias a Dios.
- Como si te importara.
782
01:03:20,695 --> 01:03:23,281
Mary-Anne, �c�mo te atreves
a decirme algo as�?
783
01:03:23,573 --> 01:03:26,117
Perd�n, no fue mi intenci�n.
Por favor, es importante.
784
01:03:26,200 --> 01:03:28,536
Roy est� en la 353 y necesita agua caliente.
785
01:03:28,619 --> 01:03:30,663
Cali�ntalo, y luego podremos hablar
786
01:03:30,746 --> 01:03:32,540
de la tonter�a que est�s pensando esta vez.
787
01:03:32,623 --> 01:03:34,792
Estar� en nuestro cuarto.
No dejes que se enfr�e.
788
01:03:36,210 --> 01:03:37,795
- �Ellen!
- No.
789
01:03:38,379 --> 01:03:39,630
Bien, le llevar� la maldita agua.
790
01:03:39,714 --> 01:03:41,048
Y un equipo de afeitar.
791
01:03:41,674 --> 01:03:43,551
Parece un horrible chivo con esa barba.
792
01:03:46,137 --> 01:03:47,847
No te atrevas a decirle que dije eso.
793
01:03:54,478 --> 01:03:56,188
S�. �Qu� pasa?
794
01:03:57,315 --> 01:03:59,358
Traje m�s agua caliente y una afeitadora.
795
01:04:00,860 --> 01:04:02,361
S�, tr�ela.
796
01:04:21,505 --> 01:04:23,591
Me siento muy bien.
797
01:04:28,262 --> 01:04:29,764
�Qu� edad tienes ahora?
798
01:04:29,847 --> 01:04:31,182
Diecis�is.
799
01:04:34,852 --> 01:04:37,397
Sabes que tu esposo nunca volver�, �no?
800
01:04:37,481 --> 01:04:39,316
Ya tienes edad para saberlo.
801
01:04:39,900 --> 01:04:41,193
S�, se�or.
802
01:04:41,276 --> 01:04:43,570
Eres muy linda, como tu hermana.
803
01:04:45,572 --> 01:04:47,449
Deber�as buscarte otro nombre.
804
01:04:49,034 --> 01:04:51,036
Uno con influencia...
805
01:04:52,037 --> 01:04:54,581
Y un hogar fuera de este hotel.
806
01:04:56,917 --> 01:04:59,711
No esperes hasta que se marchite tu belleza.
807
01:05:07,552 --> 01:05:09,972
Hoy no me afeitar�.
Creo que me dejar� la barba.
808
01:06:38,393 --> 01:06:39,686
�Ya volviste?
809
01:06:42,314 --> 01:06:44,149
�Por qu� no...
810
01:06:45,400 --> 01:06:47,361
...te quitas ese vestido
811
01:06:48,528 --> 01:06:50,822
y te metes a la tina conmigo?
812
01:06:53,200 --> 01:06:55,035
El agua est� muy agradable.
813
01:06:57,579 --> 01:06:59,373
No seas t�mida.
814
01:07:06,046 --> 01:07:07,756
Dije que hoy no me afeitar�.
815
01:07:10,342 --> 01:07:12,594
No te muevas. No hables.
816
01:07:12,678 --> 01:07:15,013
Mete los brazos en la tina, en el agua.
817
01:07:17,933 --> 01:07:19,810
Te dije que te encontrar�a, �no?
818
01:07:22,688 --> 01:07:24,856
Y antes de que empieces a preguntar,
819
01:07:26,817 --> 01:07:28,777
hoy no tendr� compasi�n.
820
01:07:29,403 --> 01:07:32,072
Ahora mete los brazos en el agua.
821
01:07:32,406 --> 01:07:33,615
M�telos en el agua.
822
01:07:36,702 --> 01:07:37,869
Esc�chame.
823
01:07:38,453 --> 01:07:41,540
No vine aqu� hoy sin compasi�n alguna.
824
01:07:42,165 --> 01:07:46,628
Los cuatro mataron a mi perra
e intentaron matarme.
825
01:07:47,754 --> 01:07:51,466
Fue un error dejarme con vida.
826
01:07:51,633 --> 01:07:53,552
Yo no cometer� el mismo error.
827
01:07:53,635 --> 01:07:56,388
Mat� a m�s seres humanos
de los que recuerdo.
828
01:07:57,014 --> 01:07:59,683
Y no dudar�
829
01:08:00,350 --> 01:08:03,937
ni me detendr�
hasta que ustedes cuatro est�n bajo tierra.
830
01:08:07,024 --> 01:08:10,819
Ahora respira hondo. Ser� tu �ltimo aliento.
831
01:08:31,256 --> 01:08:33,050
Mary-Anne, �qu� pasa?
832
01:08:46,063 --> 01:08:47,981
�Mary-Anne?
833
01:08:48,815 --> 01:08:51,235
Mary-Anne, �qu� pasa?
834
01:08:52,402 --> 01:08:53,570
Dios m�o.
835
01:08:58,116 --> 01:08:59,743
Dios m�o. Roy.
836
01:09:30,941 --> 01:09:32,109
�Roy?
837
01:09:33,277 --> 01:09:34,319
Dios.
838
01:09:40,033 --> 01:09:43,870
Boti, recupera el aliento en otra parte
y al�jate de la maldita ventana.
839
01:09:44,913 --> 01:09:46,248
S�, se�or.
840
01:09:50,544 --> 01:09:52,796
- �Qu� pas�?
- Fuiste tras ese hombre, �no?
841
01:09:53,255 --> 01:09:57,467
Te dije que no lo hicieras. Fui claro
cuando dije que no empeoraras las cosas.
842
01:09:57,551 --> 01:10:00,012
Pero lo hiciste, �no? Todos lo hicieron.
843
01:10:00,095 --> 01:10:01,805
No dejar�amos que se saliera con la suya.
844
01:10:01,888 --> 01:10:04,474
- Nos habr�amos visto d�biles.
- �D�biles?
845
01:10:04,558 --> 01:10:06,643
Basta.
846
01:10:06,727 --> 01:10:09,646
- �Crees que lo dej� ir porque soy d�bil?
- No.
847
01:10:11,565 --> 01:10:12,733
Mira esto.
848
01:10:12,816 --> 01:10:16,904
No es obra de un ebrio enojado
o un menor con sensaci�n de autoridad.
849
01:10:16,987 --> 01:10:18,614
Es obra de un militar.
850
01:10:18,697 --> 01:10:23,035
Un hombre entrenado para matar a una
de las divisiones m�s despiadadas que hay.
851
01:10:23,118 --> 01:10:24,912
Algo que t� ni conoces.
852
01:10:24,995 --> 01:10:29,166
�Y crees que por tener un pito
y una pistola puedes matar a alguien?
853
01:10:29,249 --> 01:10:31,627
Mira la muerte.
854
01:10:31,710 --> 01:10:33,170
M�rala.
855
01:10:34,254 --> 01:10:36,048
Si hubieras hecho lo que dije,
856
01:10:36,131 --> 01:10:39,051
Roy no estar�a respirando por el cuello.
857
01:10:40,510 --> 01:10:42,387
Dame ese bast�n.
858
01:10:43,430 --> 01:10:45,182
Basta. �Detente!
859
01:10:47,017 --> 01:10:48,101
Alguacil.
860
01:10:48,226 --> 01:10:49,519
- �Basta!
- �Alguacil!
861
01:10:49,645 --> 01:10:51,563
Cre�mos que estaba muerto. De veras.
862
01:10:51,647 --> 01:10:53,023
No s� c�mo pudo sobrevivir.
863
01:10:53,106 --> 01:10:55,150
Te dije que deb�amos bajar
para asegurarnos.
864
01:10:55,234 --> 01:10:56,860
C�llense los dos.
865
01:10:57,194 --> 01:11:00,489
Debieron ser sensatos
y no dejarlo salirse con la suya.
866
01:11:00,572 --> 01:11:03,367
�Para qu� diablos les pago siquiera?
�Cu�l de las dos lo vio?
867
01:11:04,076 --> 01:11:05,327
Las dos.
868
01:11:05,994 --> 01:11:07,621
- �Est� armado?
- No s�.
869
01:11:07,704 --> 01:11:09,748
Todo sucedi� muy r�pido.
Solo vi sangre.
870
01:11:09,831 --> 01:11:12,084
Mary-Anne, �viste si ten�a un arma?
�Mary-Anne?
871
01:11:12,668 --> 01:11:14,169
No s�.
872
01:11:14,711 --> 01:11:17,589
Piensa bien.
Es importante que digas lo correcto.
873
01:11:18,298 --> 01:11:20,050
De ello depende la vida de las personas.
874
01:11:20,467 --> 01:11:21,927
No s�, alguacil. Sinceramente.
875
01:11:25,681 --> 01:11:28,850
Muy bien. Harris, ve a la c�rcel.
876
01:11:28,934 --> 01:11:31,270
Guarda todas las armas
y sube al techo con un rifle.
877
01:11:31,979 --> 01:11:33,981
Si tenemos suerte, no estar� armado.
878
01:11:34,064 --> 01:11:36,858
Pero si lo est�,
las cosas empeorar�n antes de mejorar.
879
01:11:37,401 --> 01:11:40,070
Gilly, lleva a las chicas a un lugar seguro.
880
01:11:40,362 --> 01:11:41,905
Y, Boti, t� ven conmigo.
881
01:11:42,281 --> 01:11:44,157
�Por qu� tengo que quedarme
con las mujeres?
882
01:11:45,576 --> 01:11:47,995
Hoy casi nos matas a todos.
883
01:11:48,829 --> 01:11:52,541
Te agradecer�a que no act�es
seg�n cada pensamiento idiota
884
01:11:52,624 --> 01:11:55,669
que se te venga a la mente
y que, en adelante, hagas lo que te digo.
885
01:11:55,794 --> 01:11:58,880
No sabemos si ese hombre est� loco.
No sabemos qu� ha hecho.
886
01:11:58,964 --> 01:12:02,551
Cualquiera puede ser el pr�ximo,
incluso las mujeres. As� que prot�gelas.
887
01:12:02,634 --> 01:12:04,261
�Ya mismo!
888
01:12:09,099 --> 01:12:10,267
�Mu�vanse!
889
01:12:13,645 --> 01:12:15,063
Alguacil, �qu� hay de Roy?
890
01:12:16,315 --> 01:12:20,611
No tenemos tiempo para cavar una tumba.
Dej�moslo en remojo.
891
01:12:24,573 --> 01:12:29,912
ALGUACIL
892
01:13:08,951 --> 01:13:11,370
Si est� suelto y tiene un arma,
893
01:13:12,371 --> 01:13:14,373
es probable que le dispare
a alguno de nosotros.
894
01:13:15,123 --> 01:13:19,086
Y como ya me han disparado en esta vida,
saldr�s t� primero.
895
01:13:21,088 --> 01:13:22,506
�Por qu� tenemos que salir?
896
01:13:22,923 --> 01:13:25,300
Porque no se huye de una batalla
con un hombre as�.
897
01:13:25,384 --> 01:13:27,010
La duda te matar�.
898
01:13:28,262 --> 01:13:29,972
Es la vara o el l�tigo.
899
01:13:30,055 --> 01:13:31,640
Sea cual sea, quiero una oportunidad.
900
01:13:31,723 --> 01:13:34,142
Hay un arma que me espera en la c�rcel,
901
01:13:34,226 --> 01:13:35,519
y tengo la intenci�n de usarla.
902
01:13:35,602 --> 01:13:38,647
As� que ve de puerta en puerta
para ver que no se esconda con nadie.
903
01:13:39,523 --> 01:13:41,024
Debemos movernos r�pido.
904
01:13:42,859 --> 01:13:44,820
No esperaremos aqu� a morir.
905
01:13:44,903 --> 01:13:47,864
Lo atacaremos.
�Entiendes lo que digo?
906
01:13:50,576 --> 01:13:51,910
S�, se�or.
907
01:13:52,160 --> 01:13:54,496
Ten cuidado, eres un blanco grande.
908
01:13:57,666 --> 01:13:59,209
Gilly, �por qu� pasa esto?
909
01:13:59,293 --> 01:14:01,295
Ese hombre estaba cubierto de sangre.
910
01:14:01,378 --> 01:14:03,088
Parec�a tener guantes rojos.
911
01:14:03,171 --> 01:14:05,132
�Por qu� har�a eso? Pobre Roy.
912
01:14:05,215 --> 01:14:07,759
- Pobre Roy. No se merec�a esto...
- Ellen.
913
01:14:09,303 --> 01:14:10,637
C�llate.
914
01:14:11,054 --> 01:14:12,514
Necesito pensar.
915
01:14:12,598 --> 01:14:15,976
Y me taladras los o�dos con tanto parloteo.
916
01:14:16,518 --> 01:14:21,565
�Parloteo? Gilly,
casi le corta la cabeza a Roy.
917
01:14:23,859 --> 01:14:26,529
Lo s�, Ellen. Lo vi.
918
01:14:26,613 --> 01:14:28,406
Le mir� el cuello.
919
01:14:28,489 --> 01:14:32,785
Pero que t� sigas hablando de eso
no me ayuda a resolver nada.
920
01:14:33,661 --> 01:14:34,871
Vas a matarlo, �verdad?
921
01:14:35,371 --> 01:14:37,332
T� y los dem�s, no puede salirse con la suya.
922
01:14:37,457 --> 01:14:38,708
- No puede.
- Ellen...
923
01:14:38,791 --> 01:14:40,793
- �Qu� acabo de decir?
- O tal vez se fue.
924
01:14:40,877 --> 01:14:43,504
Tal vez mat� a Roy y sigui� su camino.
925
01:14:43,922 --> 01:14:46,925
S�. No sabemos con seguridad si sigue aqu�.
926
01:14:47,967 --> 01:14:49,469
No sigui� su camino.
927
01:14:50,261 --> 01:14:51,679
Mataron a su perra.
928
01:14:52,138 --> 01:14:53,765
- �Qu�?
- Por eso volvi�.
929
01:14:54,307 --> 01:14:55,600
Por eso Roy est� muerto.
930
01:14:56,476 --> 01:14:58,770
No ir� a ninguna parte
hasta vengarse de todos ustedes.
931
01:14:58,853 --> 01:15:00,313
No debiste haberlo hecho.
932
01:15:01,522 --> 01:15:02,982
�C�mo lo supiste?
933
01:15:06,861 --> 01:15:08,529
�C�mo supiste lo de su perra?
934
01:15:09,072 --> 01:15:11,157
Hablaste con �l, �no?
935
01:15:11,991 --> 01:15:14,202
- �Lo est�s ayudando?
- Mary-Anne,
936
01:15:14,285 --> 01:15:15,954
�es lo que intentaste decirme antes?
937
01:15:16,371 --> 01:15:17,830
�Sab�as que ese hombre vendr�a?
938
01:15:17,914 --> 01:15:20,250
�Sab�as que pasar�a esto y no dijiste nada?
939
01:15:20,333 --> 01:15:22,043
Dije algo. T� no me escuchaste.
940
01:15:22,168 --> 01:15:24,003
�Gilly!
941
01:15:24,254 --> 01:15:25,630
�C�llate, Ellen!
942
01:15:27,215 --> 01:15:29,842
Estoy hablando con tu hermana.
943
01:15:31,469 --> 01:15:35,014
�Lo est�s ayudando?
944
01:15:39,018 --> 01:15:44,691
Resp�ndeme. �Lo est�s ayudando?
945
01:15:47,902 --> 01:15:50,029
No. No quiso mi ayuda.
946
01:15:50,822 --> 01:15:52,198
Pero lo habr�a ayudado.
947
01:15:56,119 --> 01:15:58,538
�Gilly! No.
948
01:15:59,539 --> 01:16:00,790
Ellen, su�ltame.
949
01:16:01,791 --> 01:16:03,042
�Ya basta!
950
01:16:03,418 --> 01:16:04,669
Basta.
951
01:16:05,086 --> 01:16:08,298
Deber�a dispararles a ambas
en este momento.
952
01:16:08,381 --> 01:16:12,885
Pero necesito las balas de esta arma
para ese idiota que anda suelto.
953
01:16:12,969 --> 01:16:17,265
As� que qu�date ah� dolorida.
Y t� qu�date ah� sangrando.
954
01:16:17,849 --> 01:16:22,395
Pero c�llense las dos, por favor.
955
01:16:39,287 --> 01:16:40,788
Ya est� todo despejado.
956
01:16:40,872 --> 01:16:43,041
Camina sobre la l�nea, como te dije.
957
01:16:43,124 --> 01:16:45,460
Hazlo r�pido, porque estar� detr�s de ti.
958
01:16:49,422 --> 01:16:51,674
Sudas mucho. �Est�s bien?
959
01:16:53,384 --> 01:16:55,637
No vas a desmayarte
ni nada de eso, �verdad?
960
01:16:57,138 --> 01:16:58,181
No, se�or.
961
01:16:59,974 --> 01:17:03,019
A veces sudo, es natural en m�.
962
01:17:23,456 --> 01:17:24,791
Disp�rales.
963
01:17:25,792 --> 01:17:27,168
Disp�rales a ambos.
964
01:17:30,004 --> 01:17:31,047
Se�or...
965
01:17:33,675 --> 01:17:35,009
Lamento mucho lo que hicimos.
966
01:17:36,803 --> 01:17:38,721
Le dije a Gilly, pero no me hizo caso.
967
01:17:39,555 --> 01:17:41,599
Cuando se pone as�, no razona.
968
01:17:42,392 --> 01:17:44,143
Pero usted lo recuerda, �no?
969
01:17:46,521 --> 01:17:48,690
Recuerda que no quise hacerle eso.
970
01:17:51,484 --> 01:17:53,027
Disp�rales...
971
01:17:54,195 --> 01:17:55,238
O te matar�.
972
01:18:03,788 --> 01:18:05,832
A la cuenta de tres.
973
01:18:06,457 --> 01:18:07,584
S�, se�or.
974
01:18:07,917 --> 01:18:09,085
Puedes hacerlo.
975
01:18:10,920 --> 01:18:11,963
S�, se�or.
976
01:18:12,046 --> 01:18:13,506
Camina recto.
977
01:18:16,175 --> 01:18:17,302
S�, se�or.
978
01:18:18,636 --> 01:18:20,138
Muy bien.
979
01:18:20,221 --> 01:18:21,431
Uno.
980
01:18:23,683 --> 01:18:24,767
Dos.
981
01:18:27,061 --> 01:18:28,229
S�, se�or.
982
01:18:31,774 --> 01:18:33,067
Tres.
983
01:18:33,151 --> 01:18:34,235
Ve.
984
01:18:34,319 --> 01:18:35,486
�Ve!
985
01:18:44,037 --> 01:18:45,079
�No!
986
01:18:45,330 --> 01:18:46,581
�Qu� haces?
987
01:18:46,664 --> 01:18:48,583
�Es Boti, maldita sea!
988
01:18:48,666 --> 01:18:49,751
No dispares.
989
01:18:49,834 --> 01:18:50,960
�Qu�...?
990
01:18:54,464 --> 01:18:55,548
Boti, �est�s herido?
991
01:18:56,090 --> 01:18:58,051
Disp�rales ahora.
992
01:18:58,301 --> 01:18:59,844
Se est�n escapando.
993
01:18:59,928 --> 01:19:01,346
Disp�rales.
994
01:19:01,804 --> 01:19:02,889
Vamos. �Lev�ntate!
995
01:19:02,972 --> 01:19:05,016
No puedo, no quiero morir.
996
01:19:05,099 --> 01:19:07,310
Yo tampoco quiero morir.
997
01:19:11,356 --> 01:19:12,607
�Lev�ntate!
998
01:19:19,280 --> 01:19:20,323
No puedo.
999
01:19:21,366 --> 01:19:22,867
No puedo dispararles.
1000
01:20:00,071 --> 01:20:03,950
S� que no muestro mucha dignidad as�.
1001
01:20:07,245 --> 01:20:10,456
Pero quiero volver a ver a mi hija.
1002
01:20:15,128 --> 01:20:16,963
Supongo que nunca m�s la ver�.
1003
01:20:37,275 --> 01:20:38,526
�Harris?
1004
01:20:45,950 --> 01:20:47,660
Al�jate de la ventana.
1005
01:20:48,703 --> 01:20:50,997
Sigue en el techo. Podemos atraparlo.
1006
01:20:51,331 --> 01:20:52,457
Ve al frente del edificio.
1007
01:20:52,540 --> 01:20:53,708
Lo sorprender� por atr�s.
1008
01:20:53,791 --> 01:20:54,834
Pero debemos movernos r�pido.
1009
01:20:54,959 --> 01:20:56,920
Es nuestra �nica oportunidad.
No la arruinemos.
1010
01:21:16,356 --> 01:21:17,440
Rayos.
1011
01:21:20,026 --> 01:21:21,361
�Te di?
1012
01:21:23,488 --> 01:21:24,697
�No!
1013
01:21:26,950 --> 01:21:28,993
No vine por usted, alguacil.
1014
01:21:30,495 --> 01:21:32,997
�Vine por el hombre que mat� a mi perra!
1015
01:21:33,456 --> 01:21:34,707
Carajo.
1016
01:21:35,541 --> 01:21:37,293
Maldita sea, Gilly.
1017
01:21:38,378 --> 01:21:40,380
No lo sab�a.
1018
01:21:41,381 --> 01:21:43,675
No puedo permitir que esto contin�e.
1019
01:21:44,050 --> 01:21:47,887
No ser�a un buen padre
si te dejara matar a mi hijo.
1020
01:21:48,012 --> 01:21:52,141
Y no ser�a un buen alguacil
si te dejara matar a alguien m�s.
1021
01:21:56,980 --> 01:22:00,066
Si se interpone, tendr� que matarlo.
1022
01:22:00,817 --> 01:22:02,235
S�.
1023
01:22:02,318 --> 01:22:04,070
Supongo que lo har�s.
1024
01:22:05,822 --> 01:22:07,657
El sentimiento es mutuo.
1025
01:22:16,416 --> 01:22:20,920
Boti, �cu�nto tardar�as
en rodear ese edificio?
1026
01:22:23,923 --> 01:22:25,675
Ir� a buscarte.
1027
01:22:26,676 --> 01:22:28,428
Ir� por ti.
1028
01:22:46,362 --> 01:22:47,530
Mierda.
1029
01:22:53,786 --> 01:22:56,039
- Ya basta. Voy a salir.
- No.
1030
01:22:56,122 --> 01:22:57,457
No, no puedes dejarnos aqu�.
1031
01:22:57,540 --> 01:22:58,750
Claro que s�.
1032
01:22:58,791 --> 01:23:00,627
�l no las busca a ustedes, me busca a m�.
1033
01:23:00,752 --> 01:23:03,087
- Ella lo dijo, �recuerdas?
- Est� loco.
1034
01:23:03,880 --> 01:23:06,132
Y el alguacil dijo que nos protegieras.
1035
01:23:06,257 --> 01:23:09,928
Y soy tu prometida,
as� que no puedes abandonarme.
1036
01:23:10,303 --> 01:23:15,767
Ellen, �en este momento no me importar�a
aunque estuvieras en la punta de mi pene!
1037
01:23:15,808 --> 01:23:16,976
Saldr�.
1038
01:23:17,101 --> 01:23:19,145
Olvida lo que dijo mi pap�,
1039
01:23:19,270 --> 01:23:21,314
porque ninguna de ustedes le importa.
1040
01:23:21,397 --> 01:23:23,566
�l solo cree
que no puedo arregl�rmelas solo.
1041
01:23:23,650 --> 01:23:24,651
Pero voy a acabar con esto,
1042
01:23:24,776 --> 01:23:27,320
�y le demostrar� de lo que soy capaz!
1043
01:23:27,445 --> 01:23:30,990
Ahora al�jate de la puerta
antes de que te dispare.
1044
01:23:31,074 --> 01:23:32,450
�Mu�vete!
1045
01:23:33,826 --> 01:23:35,161
Gilly,
1046
01:23:36,663 --> 01:23:38,122
estoy embarazada.
1047
01:23:40,959 --> 01:23:43,336
Por favor, no me dejes aqu� sola.
1048
01:23:44,128 --> 01:23:45,630
No puedo perderte.
1049
01:23:46,631 --> 01:23:48,967
No puedo tener a este beb� sola.
1050
01:23:52,971 --> 01:23:54,347
Te necesito.
1051
01:23:57,267 --> 01:23:58,434
Ellen.
1052
01:24:00,937 --> 01:24:04,023
�De veras crees
1053
01:24:05,858 --> 01:24:10,196
que este es un buen momento
para tener esta conversaci�n?
1054
01:24:10,238 --> 01:24:14,033
�De veras sacar�s ese tema ahora?
1055
01:24:15,201 --> 01:24:16,412
S�.
1056
01:24:16,537 --> 01:24:20,332
Hay un hombre afuera
que sistem�ticamente quiere matar
1057
01:24:20,374 --> 01:24:23,002
a todos los que conozco,
�incluso a mi padre!
1058
01:24:23,043 --> 01:24:28,382
�Y t� decidiste que es buen momento
de decirme que est�s embarazada?
1059
01:24:30,217 --> 01:24:32,094
- Gilly.
- �Ellen!
1060
01:24:32,219 --> 01:24:34,346
- Por favor. �Por qu�?
- �Ellen!
1061
01:24:34,388 --> 01:24:35,723
Deja de hablar.
1062
01:24:36,599 --> 01:24:40,728
Lo peor que puedes hacer ahora
es decir otra palabra.
1063
01:24:41,061 --> 01:24:42,229
D�jalo, Ellen.
1064
01:24:42,354 --> 01:24:43,564
Si quiere morir, d�jalo.
1065
01:24:43,606 --> 01:24:45,608
�Sabes qu�?
Tal vez pueda usar una bala m�s.
1066
01:24:45,733 --> 01:24:48,068
No, por favor, Gilly, no lo hagas.
1067
01:24:48,110 --> 01:24:50,029
Te amo y estoy muy asustada.
1068
01:24:50,070 --> 01:24:51,572
Tengo miedo, por favor.
1069
01:24:51,614 --> 01:24:52,907
Por favor.
1070
01:24:55,576 --> 01:24:59,246
No hay duda de que son parientes.
1071
01:24:59,872 --> 01:25:01,790
Ambas son deplorables.
1072
01:25:03,584 --> 01:25:05,085
Las dos.
1073
01:25:29,944 --> 01:25:31,403
�Qu� diablos te pasa?
1074
01:25:31,445 --> 01:25:32,613
�No me o�ste gritar,
1075
01:25:32,655 --> 01:25:35,115
esperando a que tu culo gordo
rodeara el edificio?
1076
01:25:36,492 --> 01:25:37,660
�Al�jate de la ventana!
1077
01:25:37,785 --> 01:25:39,620
�Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo?
1078
01:25:41,413 --> 01:25:43,791
- �Boti!
- Es el rostro de Harris.
1079
01:25:43,916 --> 01:25:45,084
Desapareci�.
1080
01:25:45,125 --> 01:25:46,293
�Qu�?
1081
01:25:46,418 --> 01:25:47,461
Todo su rostro desapareci�.
1082
01:25:47,795 --> 01:25:48,963
�Qu� le diremos a su familia?
1083
01:25:49,088 --> 01:25:51,298
�C�mo le diremos que ya no tiene rostro?
1084
01:25:51,423 --> 01:25:52,508
�Y Roy?
1085
01:25:52,633 --> 01:25:55,678
Est� tirado en una tina
remoj�ndose en su propia sangre.
1086
01:25:56,136 --> 01:25:58,472
No puedo hacer esto, alguacil.
1087
01:25:58,931 --> 01:26:00,307
Lo siento.
1088
01:26:00,432 --> 01:26:01,475
- No puedo.
- Est� bien.
1089
01:26:01,600 --> 01:26:02,851
Es mucho para tolerar.
1090
01:26:03,978 --> 01:26:05,938
No cre� que ser�a as�.
1091
01:26:05,980 --> 01:26:07,273
Muy bien, Boti.
1092
01:26:07,314 --> 01:26:08,649
�Deje de llamarme Boti!
1093
01:26:08,774 --> 01:26:10,776
Ya no quiero que me llamen as�.
1094
01:26:10,818 --> 01:26:12,111
�Ni siquiera soy tan gordo!
1095
01:26:12,152 --> 01:26:14,697
Como si lo �nico que hiciera
en todo el d�a fuera comer.
1096
01:26:14,822 --> 01:26:17,199
�No es as�! �Trabajo!
1097
01:26:17,324 --> 01:26:19,368
Y como menos que todos ustedes.
1098
01:26:19,493 --> 01:26:21,495
As� me cre� Dios.
1099
01:26:21,620 --> 01:26:22,997
Y lo acepto.
1100
01:26:23,122 --> 01:26:26,458
Pero si voy a morir aqu� hoy,
no me llamar�n Boti.
1101
01:26:26,500 --> 01:26:28,168
�Es en serio!
1102
01:26:28,210 --> 01:26:32,840
Si sobrevivimos a esto,
te llamar� como quieras.
1103
01:26:32,965 --> 01:26:34,133
Pero, por favor...
1104
01:26:34,174 --> 01:26:35,342
�Lawrence!
1105
01:26:35,384 --> 01:26:38,178
�Me llamo Lawrence!
1106
01:26:39,305 --> 01:26:41,515
Muy bien, Lawrence.
1107
01:26:41,557 --> 01:26:48,522
Larry, �por el amor de Dios,
al�jate de la maldita ventana!
1108
01:26:51,025 --> 01:26:52,067
�Carajo!
1109
01:26:52,192 --> 01:26:53,402
�Hijo de perra!
1110
01:26:55,404 --> 01:26:57,323
�Alguacil!
1111
01:26:57,364 --> 01:26:59,909
Esto no es con usted.
1112
01:27:02,202 --> 01:27:04,330
No tiene que morir hoy.
1113
01:27:06,540 --> 01:27:10,210
Pero tendr� que pensar largo y tendido
1114
01:27:10,252 --> 01:27:13,088
qu� posici�n adoptar� a partir de ahora.
1115
01:27:22,222 --> 01:27:25,601
Vamos, hijo de perra.
1116
01:27:25,726 --> 01:27:27,436
D�jame verte la cara.
1117
01:27:31,273 --> 01:27:36,403
Muy bien. Ganaste. Hablemos.
1118
01:27:38,530 --> 01:27:40,074
Pero si salgo,
1119
01:27:40,115 --> 01:27:42,576
�vas a hablar o vas a disparar?
1120
01:27:44,578 --> 01:27:46,288
Estoy preparado para ambas cosas.
1121
01:27:47,748 --> 01:27:50,584
Eso no me hace sentir c�modo.
1122
01:27:51,377 --> 01:27:53,254
�Tiene un arma, alguacil?
1123
01:27:53,379 --> 01:27:55,381
Sabes que s�.
1124
01:27:55,756 --> 01:27:57,424
Mejor d�jela.
1125
01:27:59,969 --> 01:28:04,098
Si salgo desarmado,
�c�mo s� que no disparar�s?
1126
01:28:04,139 --> 01:28:05,766
No lo haga.
1127
01:28:06,976 --> 01:28:08,727
�Qu� mejor opci�n tiene?
1128
01:28:12,606 --> 01:28:14,400
Entiendo.
1129
01:28:38,090 --> 01:28:39,508
Desarmado.
1130
01:28:41,343 --> 01:28:43,137
Desarmado.
1131
01:28:43,762 --> 01:28:46,807
�Qu� diablos est� haciendo?
1132
01:28:48,809 --> 01:28:50,019
�D�nde est� su hijo?
1133
01:28:51,979 --> 01:28:53,147
No s�.
1134
01:28:54,607 --> 01:28:56,984
Pero no quiero que nadie m�s salga herido.
1135
01:29:02,865 --> 01:29:07,369
Debes saber que este es un momento
muy bochornoso para m�.
1136
01:29:08,370 --> 01:29:12,666
Pero hice lo correcto al rendirme,
y espero que t� hagas lo mismo.
1137
01:29:12,708 --> 01:29:14,501
No planeaba hacerlo.
1138
01:29:16,503 --> 01:29:21,008
S� que mi hijo y los dem�s te hicieron da�o.
1139
01:29:22,134 --> 01:29:24,678
Y s� que quieres matar a mi hijo.
1140
01:29:24,720 --> 01:29:30,351
Pero eso no te devolver� a tu perra, como
a m� tampoco me volver� a crecer la pierna.
1141
01:29:30,392 --> 01:29:34,897
As� que basta de muertes,
seamos razonables.
1142
01:29:36,398 --> 01:29:38,150
�Razonables?
1143
01:29:39,693 --> 01:29:41,528
�Como usted maneja este pueblo?
1144
01:29:41,820 --> 01:29:43,530
No sabes nada sobre eso.
1145
01:29:43,572 --> 01:29:45,741
Este pueblo me necesita.
1146
01:29:45,866 --> 01:29:47,660
Este pueblo no existir�a de no ser por m�.
1147
01:29:48,535 --> 01:29:50,204
Esta gente necesita un l�der.
1148
01:29:51,205 --> 01:29:55,167
No siempre les gusta,
pero no pueden sobrevivir sin uno.
1149
01:29:55,209 --> 01:29:57,002
Recu�rdalo, soldado.
1150
01:29:57,044 --> 01:29:58,420
Vamos.
1151
01:29:58,545 --> 01:30:00,756
Los l�deres se eligen, alguacil.
1152
01:30:01,048 --> 01:30:02,883
Usted no le dio a elegir a nadie.
1153
01:30:03,717 --> 01:30:05,052
�Su hijo?
1154
01:30:07,888 --> 01:30:09,515
Mat� a mi perra.
1155
01:30:10,891 --> 01:30:13,227
Ahora no tengo opci�n.
1156
01:30:14,061 --> 01:30:16,230
- �Basta de hablar, pap�!
- �Oye!
1157
01:30:16,272 --> 01:30:19,233
�No! �Yo me encargo, qu�tate del medio!
1158
01:30:19,358 --> 01:30:20,734
No. �Atr�s, Gilly!
1159
01:30:20,776 --> 01:30:23,237
Bajen las armas, los dos.
1160
01:30:23,279 --> 01:30:24,947
�Ya fue suficiente!
1161
01:30:25,072 --> 01:30:28,576
Solo lo dices porque �l te venci�.
1162
01:30:28,701 --> 01:30:32,580
�l cree que gan�, pero no gan� nada,
no mientras yo est� aqu�.
1163
01:30:32,621 --> 01:30:35,249
�Gilly! �Baja las armas!
1164
01:30:35,291 --> 01:30:36,458
�No! �Me disparar�!
1165
01:30:36,584 --> 01:30:37,585
�No te disparar�!
1166
01:30:37,710 --> 01:30:39,253
Podemos ponerle fin a todo esto.
1167
01:30:39,587 --> 01:30:42,089
Mat� a Roy, y luego a Harris.
1168
01:30:42,214 --> 01:30:44,466
Mat� a Boti,
y no dejar� que se salga con la suya.
1169
01:30:44,592 --> 01:30:46,260
�Debe morir por lo que hizo!
1170
01:30:46,385 --> 01:30:47,595
No tiene que morir.
1171
01:30:47,886 --> 01:30:49,096
Nadie tiene que morir.
1172
01:30:49,221 --> 01:30:51,765
Te lo ruego, no le dispares a mi hijo.
1173
01:30:53,267 --> 01:30:55,811
No es momento de ruegos.
1174
01:30:55,936 --> 01:30:57,897
Es momento de orar.
1175
01:30:58,898 --> 01:31:03,110
No te preocupes, pap�,
todo est� bajo control.
1176
01:31:03,235 --> 01:31:05,237
Hazte a un lado.
1177
01:31:07,448 --> 01:31:09,241
Solo d�jame hablar con �l.
1178
01:31:09,283 --> 01:31:11,285
D�jame hablar con �l.
1179
01:31:12,453 --> 01:31:14,496
No. Ya no hablaremos m�s.
1180
01:31:44,944 --> 01:31:46,028
Pap�.
1181
01:31:50,532 --> 01:31:51,659
Pap�.
1182
01:32:38,372 --> 01:32:40,708
�Todos vieron lo que hizo!
1183
01:32:42,209 --> 01:32:43,502
�Fue �l!
1184
01:32:44,378 --> 01:32:46,171
�Lo mat�!
1185
01:32:49,550 --> 01:32:51,885
�Es su culpa!
1186
01:32:54,013 --> 01:32:58,726
�Y quien lo ayude es hombre muerto!
1187
01:33:00,227 --> 01:33:02,396
�D�nde carajo est�s?
1188
01:33:02,438 --> 01:33:04,523
�D�nde carajo est�s?
1189
01:33:24,376 --> 01:33:25,628
�Lady?
1190
01:33:31,425 --> 01:33:33,427
�Qu� haces aqu�?
1191
01:33:35,763 --> 01:33:37,264
�Qu� haces aqu�?
1192
01:33:39,058 --> 01:33:40,267
Carajo.
1193
01:33:52,905 --> 01:33:55,115
�Qu� tal si nos vamos de aqu�?
1194
01:34:00,329 --> 01:34:01,664
Dame un segundo.
1195
01:34:06,628 --> 01:34:07,963
�Mu�vete!
1196
01:34:17,264 --> 01:34:18,974
�D�nde est�s?
1197
01:34:22,686 --> 01:34:24,521
S� que est�s aqu�.
1198
01:34:38,994 --> 01:34:40,328
Ahora,
1199
01:34:41,621 --> 01:34:44,332
mu�strate, cobarde.
1200
01:34:59,556 --> 01:35:01,891
�Por qu� mataste a mi perra?
1201
01:35:02,017 --> 01:35:04,185
�Por qu� lo hiciste?
1202
01:35:08,356 --> 01:35:10,650
�Por qu� lastimaste a mi perra?
1203
01:35:14,237 --> 01:35:15,697
�No!
1204
01:35:18,867 --> 01:35:22,871
�Basta, por favor! No otra vez.
1205
01:35:22,913 --> 01:35:25,582
�Por favor, basta!
1206
01:35:33,715 --> 01:35:35,508
�No quiero morir!
1207
01:35:35,550 --> 01:35:37,385
Su�ltame, por favor.
1208
01:36:36,945 --> 01:36:39,239
Vamos.
1209
01:37:06,474 --> 01:37:08,268
Te dije que pod�a ayudarte.
1210
01:38:04,908 --> 01:38:05,951
Oye.
1211
01:38:14,376 --> 01:38:17,170
�Gilly? �D�nde est�s?
1212
01:38:29,724 --> 01:38:30,892
�Gilly?
1213
01:38:32,102 --> 01:38:34,062
Que el Se�or, con la santa unci�n,
1214
01:38:34,187 --> 01:38:37,232
los ayude con amor y misericordia,
con la gracia del Esp�ritu Santo.
1215
01:38:37,691 --> 01:38:40,277
Que el Se�or nos libre...
1216
01:38:42,946 --> 01:38:45,740
Esta vez deber� quedarse, padre.
1217
01:38:45,865 --> 01:38:47,909
A todos nos vendr�a bien
un poco de salvaci�n.
1218
01:38:58,253 --> 01:38:59,754
Est� bien, yo te ayudo.
1219
01:38:59,796 --> 01:39:01,256
Entremos.
87612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.