Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,200 --> 00:01:44,919
Rememorar nuestro pasado
a�n sabi�ndolo tan nuestro,
2
00:01:45,440 --> 00:01:47,715
se nos antoja en el
tiempo ajeno a nosotros.
3
00:03:04,281 --> 00:03:05,510
Se llama Tostada.
4
00:03:05,721 --> 00:03:06,949
Hola.
5
00:03:47,441 --> 00:03:48,760
�Vamos Caracol!
6
00:03:56,242 --> 00:03:57,436
Ese es mi padre.
7
00:04:05,082 --> 00:04:06,435
�Vamos!
8
00:04:21,245 --> 00:04:25,536
"El caso es que el susodicho
se�or Moura de Sanrona...
9
00:04:27,165 --> 00:04:31,089
...o como acostumbraba a
llamarle la compa��a...
10
00:04:31,390 --> 00:04:35,290
...el ingl�s rancio, se convirti�
en jefe de la oposici�n.
11
00:04:35,491 --> 00:04:38,091
El rango y la fortuna
de la dama...
12
00:04:39,763 --> 00:04:41,036
�Qui�n es?
13
00:04:43,037 --> 00:04:47,037
...unidos a sus pretensiones
de belleza y de talento...
14
00:04:47,341 --> 00:04:50,375
...aunque la primera se
hallaba bastante ajada...
15
00:04:59,723 --> 00:05:01,679
- Mi hermana es muy guapa.
- S�.
16
00:05:11,723 --> 00:05:12,712
�Qu� es eso?
17
00:05:12,923 --> 00:05:14,800
Le llaman hierbamora mortal.
18
00:05:15,843 --> 00:05:17,481
Atropa belladonna.
19
00:05:18,083 --> 00:05:18,913
�Atropa qu�?
20
00:05:19,163 --> 00:05:22,472
�Belladonna!
Todas sus partes son venenosas.
21
00:05:24,042 --> 00:05:25,032
�Pues mu�rete!
22
00:06:04,098 --> 00:06:08,388
Lady Pen�lope grit� d�bilmente,
se cubri� los ojos aterrada...
23
00:06:08,698 --> 00:06:11,586
...y salt� con rapidez de la cama,
mientras Lord Eriton...
24
00:06:11,787 --> 00:06:14,787
... el rostro ensombrecido por
complejos sentimientos,
25
00:06:14,888 --> 00:06:16,888
contemplaba a la pobre mujer.
26
00:07:43,005 --> 00:07:45,280
�No dec�as que su madre
era viuda, Marcus?
27
00:07:45,565 --> 00:07:48,715
Creo que s�. En realidad,
no s� mucho de �l.
28
00:07:49,084 --> 00:07:51,154
Parece un buen muchacho.
29
00:07:51,685 --> 00:07:54,757
Creo que vive en una casa
muy modesta con su madre.
30
00:07:55,804 --> 00:07:57,955
S�, parece un chico muy simp�tico.
31
00:07:58,365 --> 00:08:00,162
�Estamos todos aqu�?
32
00:08:04,805 --> 00:08:07,478
Ah, L�o... buenas noches.
33
00:08:08,725 --> 00:08:10,158
Buenas tardes, se�ora.
34
00:08:12,726 --> 00:08:13,555
Se�or.
35
00:08:15,406 --> 00:08:16,838
Bueno, vamos a cenar.
36
00:08:18,166 --> 00:08:20,838
Hoy has estado divina jugando
al croquet, Marian.
37
00:08:21,044 --> 00:08:23,684
- �De veras?
- Vamos, Marian... Marcus... venid.
38
00:08:23,885 --> 00:08:25,682
Marian es temible
juagando al croquet.
39
00:08:25,965 --> 00:08:27,000
�Yo?
40
00:08:27,725 --> 00:08:32,560
Creo que tenemos que ser precavidos
contigo, L�o. Se dice que eres un brujo.
41
00:08:32,766 --> 00:08:33,915
�Es cierto eso?
42
00:08:35,285 --> 00:08:37,082
No, la verdad...pero ya sabe...
43
00:08:38,725 --> 00:08:39,999
en el colegio.
44
00:08:40,525 --> 00:08:43,119
Lo cierto es que yo
quer�a guardar el secreto.
45
00:08:45,446 --> 00:08:47,323
�l lanza maldiciones.
46
00:08:49,326 --> 00:08:51,965
Lanz� un maleficio sobre
dos chicos del colegio.
47
00:08:53,405 --> 00:08:56,238
Cayeron del tejado y
quedaron mutilados.
48
00:08:56,725 --> 00:08:58,398
- �Y muerieron?
- Oh, no.
49
00:08:59,046 --> 00:09:00,684
Quedaron un poquito...
50
00:09:01,206 --> 00:09:02,798
mutilados graves.
51
00:09:04,326 --> 00:09:06,157
�Fue dif�cil de conseguir...
52
00:09:06,366 --> 00:09:09,483
...que cayeran del tejado
sin que se mataran?
53
00:09:10,045 --> 00:09:12,082
Es que no fue una
maldici�n de muerte.
54
00:09:12,526 --> 00:09:14,118
Hay maldiciones de
distentas clases.
55
00:09:14,406 --> 00:09:15,884
Todo depende de
la que se eche.
56
00:09:16,126 --> 00:09:17,525
�Eso es tremendo!
57
00:09:17,926 --> 00:09:19,598
No nos embrujar�s a
nosotros, �verdad?
58
00:09:19,806 --> 00:09:20,795
Oh, no.
59
00:09:21,046 --> 00:09:22,240
No pienso.
60
00:10:20,007 --> 00:10:21,076
- �Hola!
- �Lo pasas bien?
61
00:10:22,007 --> 00:10:23,326
-S�, se�or.
- Me alegro.
62
00:10:25,247 --> 00:10:27,636
Hace calor �a cu�nto estamos?
63
00:10:30,328 --> 00:10:31,679
Veintiocho.
64
00:10:33,327 --> 00:10:35,318
Es bastante
�no te da calor ese traje?
65
00:10:35,727 --> 00:10:36,762
No, se�or.
66
00:10:37,807 --> 00:10:39,400
�Est�s a gusto aqu�?
67
00:10:40,287 --> 00:10:41,686
S�, se�or.
68
00:10:43,967 --> 00:10:45,196
�Bien!
69
00:10:58,688 --> 00:10:59,961
Y otra cosa...
70
00:11:00,928 --> 00:11:04,476
Cuando te desnudes no debes
doblar y dejar la ropa sobre el arca.
71
00:11:05,807 --> 00:11:07,923
T�rala al suelo y dejala
tal como caiga.
72
00:11:08,287 --> 00:11:10,438
Que los criados la recojan,
que para eso est�n.
73
00:11:13,568 --> 00:11:14,920
�Parece que tienes calor!
74
00:11:15,128 --> 00:11:16,879
�No tienes nada m�s
fresco que ponerte?
75
00:11:17,968 --> 00:11:19,321
Pero, si no tengo calor.
76
00:11:19,528 --> 00:11:22,519
- �Esa chaqueta es de Norfolk?
- S�.
77
00:11:22,728 --> 00:11:26,003
En ese caso es acertado.
�Estamos en Norfolk!
78
00:11:33,008 --> 00:11:34,965
�No tenemos un par
de fuelles, mam�?
79
00:11:35,488 --> 00:11:36,523
�Por qu�?
80
00:11:37,007 --> 00:11:38,326
Para refrescar a L�o.
81
00:11:40,167 --> 00:11:41,759
�Necesita que le refresquen?
82
00:11:43,888 --> 00:11:47,437
Aunque parezca que sienta
calor, en realidad no lo siento.
83
00:11:49,208 --> 00:11:51,676
�Dejaste tu ropa de
verano en casa?
84
00:11:53,607 --> 00:11:56,918
Supongo que a mam�
se le olvidar�a ponerla.
85
00:12:01,728 --> 00:12:04,448
Escr�bele y le dices
que te las mande.
86
00:12:04,728 --> 00:12:06,684
Se tardar�a demasiado, mam�.
87
00:12:07,728 --> 00:12:10,845
Le llevar� ma�ana a Norwich
y le comprar� un equipo completo.
88
00:12:11,128 --> 00:12:12,481
�Te gustar�a, L�o?
89
00:12:14,168 --> 00:12:15,921
Pero.. pero no tengo dinero.
90
00:12:16,288 --> 00:12:19,042
Ser�a nuestro regalo de
cumplea�os.
91
00:12:19,288 --> 00:12:20,880
�Cu�ndo lo celebras?
92
00:12:21,129 --> 00:12:23,484
El 27 de este mes.
93
00:12:23,689 --> 00:12:25,599
Yo nac� bajo el signo de Leo.
94
00:12:25,808 --> 00:12:27,844
Oh, te regalar�
una piel de le�n.
95
00:12:28,048 --> 00:12:29,447
�O una melena!
96
00:12:31,689 --> 00:12:33,281
�Hecho! iremos ma�ana.
97
00:12:33,768 --> 00:12:35,646
�No es mejor que
esperes al lunes...
98
00:12:36,128 --> 00:12:37,608
...cuando est� aqu� Hugh?
99
00:12:37,929 --> 00:12:41,398
No creo que a Hugh le guste
ir a Norwich de tiendas.
100
00:12:41,808 --> 00:12:44,721
Adem�s, antes del lunes
L�o se habr� derretido.
101
00:12:44,968 --> 00:12:46,960
y bastar� con un tarro
donde echarlo.
102
00:12:50,209 --> 00:12:51,608
�Podemos ir, mam�?
103
00:12:54,329 --> 00:12:56,924
S�, claro que pod�is.
104
00:13:14,848 --> 00:13:16,885
Volaste muy cerca del sol,
105
00:13:17,168 --> 00:13:18,443
y te abrasaste.
106
00:13:55,970 --> 00:13:57,402
�A qu� se dedicaba tu padre?
107
00:13:58,250 --> 00:14:01,242
Trabajaba en un banco.
108
00:14:04,770 --> 00:14:06,407
Y adem�s era bibli�filo.
109
00:14:08,170 --> 00:14:11,480
Coleccionaba libros.
110
00:14:11,690 --> 00:14:13,009
Era su afici�n.
111
00:14:14,050 --> 00:14:15,768
Mam� dice que tienen valor.
112
00:14:16,770 --> 00:14:18,283
Tendremos que venderlos.
113
00:14:19,449 --> 00:14:20,677
Tu pudding.
114
00:14:32,811 --> 00:14:33,926
�Est� bueno?
115
00:14:34,611 --> 00:14:35,725
Muy bueno.
116
00:14:37,370 --> 00:14:39,247
�Has usado tu magia hace poco?
117
00:14:39,490 --> 00:14:40,809
Hace poco no.
118
00:14:41,851 --> 00:14:43,283
Envidio tu poder.
119
00:14:43,490 --> 00:14:45,879
�Qu� se siente con esa
fuerza en los dedos?
120
00:14:48,330 --> 00:14:50,003
Pues, se siente uno bien.
121
00:14:50,610 --> 00:14:52,726
Pero s�lo la uso en el colegio.
122
00:14:54,250 --> 00:14:56,525
Pod�as ense�arme.
123
00:14:57,410 --> 00:14:58,400
�De veras quiere aprender?
124
00:15:00,331 --> 00:15:01,729
No, no creo.
125
00:15:03,051 --> 00:15:05,166
Quiz� resultara peligroso.
126
00:15:09,690 --> 00:15:13,239
�Te gustar�a visitar la catedral durante
una hora? He de hacer unas compras.
127
00:15:13,811 --> 00:15:14,846
Claro que s�.
128
00:15:15,050 --> 00:15:17,121
�Puede alguien divertirse
en una catedral?
129
00:15:47,571 --> 00:15:49,607
Es que no fue una maldici�n
de muerte.
130
00:15:49,891 --> 00:15:51,722
Hay maldiciones de distintas clases.
131
00:15:51,931 --> 00:15:53,524
Todo depende de la que se eche.
132
00:17:22,252 --> 00:17:24,482
- �Impresionante!
- �Soberbio!
133
00:17:24,693 --> 00:17:27,206
Qu� verde tan acertado.
Realmente elegante.
134
00:17:27,413 --> 00:17:29,369
Muy buen gusto.
135
00:17:29,572 --> 00:17:31,370
�La corbata es de Challow?
136
00:17:31,573 --> 00:17:32,767
Por supuesto.
137
00:17:32,973 --> 00:17:34,121
�Y los zapatos?
138
00:17:34,332 --> 00:17:35,845
En Sterling y Potter.
139
00:17:36,933 --> 00:17:38,604
�Qu� verde es este?
140
00:17:38,813 --> 00:17:40,211
Verde Lincoln.
141
00:17:40,413 --> 00:17:43,849
Lo supon�a.
�Yo te nombro Robin Hood!
142
00:17:44,052 --> 00:17:45,611
�C�mo te sientes? �Distinto?
143
00:17:47,253 --> 00:17:48,845
Como si fuera otra persona.
144
00:17:49,373 --> 00:17:51,523
Vamos, deja que te vea de cerca.
145
00:17:54,452 --> 00:17:56,682
Creo que te est� perfectamente.
146
00:17:57,932 --> 00:18:00,208
Y espero que tu madre
opinar� como yo.
147
00:18:00,612 --> 00:18:02,365
�Le has escrito, L�o?
148
00:18:02,574 --> 00:18:03,767
S�, se�ora.
149
00:18:04,494 --> 00:18:07,768
Has elegido bien, Marian.
�Compraste algo para ti?
150
00:18:08,612 --> 00:18:11,173
No, mam�, habr� tiempo
para eso.
151
00:18:11,573 --> 00:18:13,325
No demasiado tiempo.
152
00:18:14,053 --> 00:18:16,123
�No habr�s visto a
nadie en Norwich?
153
00:18:17,453 --> 00:18:20,763
�En absoluto! No paramos
un momento �Verdad, L�o?
154
00:18:22,333 --> 00:18:23,686
Ni un momento.
155
00:18:26,013 --> 00:18:28,891
Tu madre me ha escrito
que eres propenso a resfriarte.
156
00:18:29,173 --> 00:18:31,243
Pero podr�s mirar c�mo se
ba�an los dem�s, claro.
157
00:18:31,493 --> 00:18:34,884
�Por qu� has traido el traje
de ba�o si no puedes ba�arte?
158
00:18:35,494 --> 00:18:37,564
�Y qu�? es una excursi�n
a los ba�os.
159
00:18:38,054 --> 00:18:39,486
Pero no vas a zambullirte.
160
00:18:39,692 --> 00:18:40,887
Ya s� que no.
161
00:18:41,493 --> 00:18:43,131
�Entonces para qu� vas?
162
00:18:53,894 --> 00:18:55,167
�Qu� desfachatez!
163
00:18:55,533 --> 00:18:57,365
�Ese hombre comete
una infracci�n!
164
00:18:57,573 --> 00:18:58,801
�Qu� debemos hacer?
165
00:18:59,213 --> 00:19:00,408
Expulsarle.
166
00:19:01,493 --> 00:19:02,893
�Qu� frescura!
167
00:19:04,493 --> 00:19:05,768
�Qui�n puede ser?
168
00:19:05,974 --> 00:19:07,247
No lo s�.
169
00:19:07,653 --> 00:19:09,212
Es un buen nadador.
170
00:19:09,614 --> 00:19:12,491
Y tiene buena figura,
�no te parece?
171
00:19:16,294 --> 00:19:18,444
Vamos a cambiarnos.
172
00:19:22,774 --> 00:19:24,366
�Le decimos que se vaya?
173
00:19:26,055 --> 00:19:27,329
Es Ted Burgess.
174
00:19:27,533 --> 00:19:28,682
�Y qui�n es ese?
175
00:19:28,894 --> 00:19:31,886
El arrendador de la Granja
Negra. No podemos ser duros.
176
00:19:32,093 --> 00:19:34,005
Trabaja la tierra de
la otra orilla.
177
00:19:34,214 --> 00:19:35,886
Es mejor ser amable.
178
00:19:36,094 --> 00:19:37,846
Voy a saludarle solamente.
179
00:19:38,335 --> 00:19:40,246
No le conocemos socialmente,
180
00:19:40,454 --> 00:19:42,809
Pero es mejor no
ser groseros con �l.
181
00:19:43,015 --> 00:19:44,163
Lo mismo creo.
182
00:19:47,093 --> 00:19:48,925
No sab�a que iban
a venir aqu�.
183
00:19:49,414 --> 00:19:51,052
Empec� la recolecci�n..
184
00:19:51,574 --> 00:19:54,247
- ...y ten�a calor.
- No se preocupe.
185
00:19:54,455 --> 00:19:57,014
Nosotros tambi�n ten�amos
calor en casa.
186
00:19:57,215 --> 00:19:58,284
Mucho calor.
187
00:19:58,494 --> 00:19:59,722
No tardar�.
188
00:20:00,214 --> 00:20:02,648
- S�lo otra zambullida.
- Cuanto quiera, cuanto quiera.
189
00:20:10,615 --> 00:20:13,082
Creo que le he
tranquilizado, �no?
190
00:20:18,575 --> 00:20:21,647
Yo de ti no me pondr�a el
ba�ador sin no te ba�as.
191
00:20:21,854 --> 00:20:23,412
Ser�a absurdo.
192
00:20:56,857 --> 00:21:00,105
- �Qu� fr�a est�!
- Sin miedo, �A nadar!
193
00:21:08,655 --> 00:21:11,567
- Se me ha deshecho el mo�o.
194
00:21:18,456 --> 00:21:20,014
No se me secar�
en todo el d�a.
195
00:21:20,296 --> 00:21:24,129
Que seco est�s t�.
196
00:21:25,815 --> 00:21:27,009
�Se ha ido ese hombre?
197
00:21:27,215 --> 00:21:29,047
S�, se fue enseguida.
198
00:21:29,456 --> 00:21:32,971
Es Ted Burgess, un granjero.
�le conoce?
199
00:21:33,175 --> 00:21:34,689
Puede que lo haya visto.
200
00:21:38,895 --> 00:21:40,215
El pelo me est�
mojando el vestido.
201
00:21:41,495 --> 00:21:43,327
Tenga mi traje de ba�o.
202
00:21:43,855 --> 00:21:45,130
Est� seco.
203
00:21:46,096 --> 00:21:49,771
P�ngaselo aqu� para que
le cuelgue por la espalda.
204
00:21:49,976 --> 00:21:51,455
As�, con el pelo suelto...
205
00:21:52,777 --> 00:21:54,447
Se le secar� pronto...
206
00:21:54,975 --> 00:21:56,090
y no se mojar� el vestido.
207
00:21:56,296 --> 00:21:57,888
Exti�ndelo bien.
208
00:22:00,456 --> 00:22:02,048
No me des tirones.
209
00:22:06,217 --> 00:22:08,013
�Est� bien esparcido?
210
00:22:15,056 --> 00:22:16,569
�Est� ya seco?
211
00:22:24,177 --> 00:22:25,609
Qu� alivio ha sido...
212
00:22:26,056 --> 00:22:28,728
tu traje de ba�o
sobre mis hombros.
213
00:22:29,976 --> 00:22:31,648
�Est� bien esparcido?
214
00:22:34,296 --> 00:22:35,570
S�, s� lo est�.
215
00:23:08,760 --> 00:23:10,613
- Burnos d�as.
- Buenos d�as.
216
00:23:26,658 --> 00:23:29,297
"Ya que camin�is con
circunspecci�n,
217
00:23:29,818 --> 00:23:31,534
mirad no alocadamente
sino con sensatez.
218
00:23:31,737 --> 00:23:35,332
Redimid el tiempo porque
los d�as son malos.
219
00:23:35,537 --> 00:23:38,449
No os mostr�is pues
ignorantes.
220
00:23:38,657 --> 00:23:41,808
Si no sabedores de lo que
es la voluntad del Se�or.
221
00:23:42,937 --> 00:23:46,726
No os embriagu�is con vino
cayendo en excesos.
222
00:23:46,938 --> 00:23:48,848
Si no llenaos
del Santo Esp�ritu
223
00:23:49,097 --> 00:23:53,136
recitando himnos, salmos
y c�nticos espirituales.
224
00:23:54,057 --> 00:23:57,447
Elevad cantos y salmodias
en honor del Se�or.
225
00:23:57,658 --> 00:24:01,013
Y dad eternamente gracias
por todas las cosas.
226
00:24:02,338 --> 00:24:03,657
Oremos.
227
00:24:13,257 --> 00:24:17,171
Te rogamos Se�or que nos
guardes con tu misericordia.
228
00:24:17,578 --> 00:24:21,331
La debilidad del hombre sin ti
no puede m�s que derrumbarse.
229
00:24:21,977 --> 00:24:25,572
Gu�rdanos de todo lo malo
y perjudicial.
230
00:24:26,098 --> 00:24:29,454
Y cond�cenos a cuanto fuera
bueno para nuestra salvaci�n.
231
00:24:29,658 --> 00:24:31,455
- Por Jesucristo nuestro Se�or.
- Am�n.
232
00:24:41,908 --> 00:24:45,308
-�M�s az�car?
- Otro terr�n, gracias.
233
00:24:46,018 --> 00:24:47,610
Bueno, queridos...
234
00:24:48,179 --> 00:24:50,977
A ver si decidimos qu�
haremos hoy �Hugh?
235
00:24:52,619 --> 00:24:54,097
Ven, si�ntate...
236
00:24:58,258 --> 00:24:59,930
... y acons�janos.
237
00:25:01,538 --> 00:25:03,290
�Qu� propones?
238
00:25:12,498 --> 00:25:14,728
NO ENTRAR
239
00:25:20,539 --> 00:25:21,608
�Qu� te pasa?
240
00:25:22,019 --> 00:25:24,692
Me alegro que hayas venido
a verme pero no entres.
241
00:25:25,059 --> 00:25:28,607
Tengo jaqueca y unos granos.
Mam� cree que es saranpi�n.
242
00:25:28,938 --> 00:25:30,452
�Qu� desgracia!
243
00:25:31,179 --> 00:25:32,531
�Has visto a Trimingham?
244
00:25:32,819 --> 00:25:34,172
�El de la cicatriz?
245
00:25:34,379 --> 00:25:35,937
S�, es de la guerra.
246
00:25:36,139 --> 00:25:38,494
Se las hicieron los Boers.
247
00:25:39,099 --> 00:25:40,498
�Qu� desgracia!
248
00:27:28,140 --> 00:27:31,372
Creo que no nos han presentado.
Me llamo Trimingham.
249
00:27:31,580 --> 00:27:32,774
�Como est�, Sr. Trimingham?
250
00:27:32,981 --> 00:27:34,698
Ll�mame Hugh.
251
00:27:35,261 --> 00:27:37,056
O Trimingham si lo prefieres.
252
00:27:37,260 --> 00:27:38,739
�Por qu� no Sr. Trimingham?
253
00:27:39,540 --> 00:27:43,533
Creo que Trimingham es suficiente
si lo prefieres a Hugh.
254
00:27:45,661 --> 00:27:47,219
�Por qu� no "se�or"?
255
00:27:47,420 --> 00:27:49,331
La verdad es que soy vizconde.
256
00:27:49,741 --> 00:27:51,776
- �Vizconde?
- As� es.
257
00:27:52,260 --> 00:27:53,409
�No deber�a llamarle Milord?
258
00:27:53,620 --> 00:27:56,054
No, basta con Hugh.
259
00:27:56,301 --> 00:27:58,178
O Trimingham si lo prefieres.
260
00:27:58,701 --> 00:28:00,692
- �Y t� como te llamas?
- Colston.
261
00:28:00,901 --> 00:28:01,889
�Se�or Colston?
262
00:28:03,061 --> 00:28:05,939
- Bueno, L�o si quiere
- Entonces L�o, si me lo permites.
263
00:28:06,141 --> 00:28:07,574
S�, con mucho gusto.
264
00:28:08,420 --> 00:28:10,491
- �Marian te llama L�o?
- S�
265
00:28:10,700 --> 00:28:13,169
Es maravillosa.
Har�a cualquier cosa por ella.
266
00:28:13,380 --> 00:28:14,655
�Qu� har�as por ella?
267
00:28:15,700 --> 00:28:18,010
Pues... cualquier cosa.
268
00:28:18,621 --> 00:28:20,532
�Querr�s darle un recado?
269
00:28:20,741 --> 00:28:22,300
S� �qu� le digo?
270
00:28:22,501 --> 00:28:26,379
Dile que tengo su breviario.
Lo olvid� en la iglesia.
271
00:28:35,061 --> 00:28:38,656
�Qu� descuidada soy!
�Lo olvido todo! Dale las gracias.
272
00:30:26,582 --> 00:30:29,336
MALEFICIO 1
273
00:30:43,423 --> 00:30:45,812
MALEFICIO 2
274
00:30:50,244 --> 00:30:51,947
�29 grados!
275
00:33:32,226 --> 00:33:33,817
�Qu� haces ah�, granuja?
276
00:33:34,865 --> 00:33:37,299
�Voy a darte la paliza
m�s grande de tu vida!
277
00:33:38,745 --> 00:33:41,623
- �Mi rodilla!
- Lev�ntate �Qu� haces aqu�?
278
00:33:41,825 --> 00:33:43,178
�Qui�n eres? �Contesta!
279
00:33:43,706 --> 00:33:46,015
Yo le conozco, le he visto.
280
00:33:46,625 --> 00:33:47,853
�D�nde?
281
00:33:49,186 --> 00:33:50,413
En el r�o.
282
00:33:50,625 --> 00:33:51,899
Estaba ba��ndose.
283
00:33:53,425 --> 00:33:54,858
Yo iba con los otros.
284
00:33:57,745 --> 00:33:59,098
Ah, de la mansi�n...
285
00:34:00,705 --> 00:34:01,821
�Puedes andar?
286
00:34:13,785 --> 00:34:15,105
Le vi zambullirse.
287
00:34:16,185 --> 00:34:17,619
Lo hizo usted muy bien.
288
00:34:33,906 --> 00:34:34,702
Has tenido suerte.
289
00:34:36,866 --> 00:34:38,662
Pudiste estropear el traje.
290
00:34:40,426 --> 00:34:43,735
Me lo regal� la sta Marian.
Miss Maudsley.
291
00:34:47,746 --> 00:34:48,815
Ah, �si?
292
00:34:52,746 --> 00:34:54,657
- �Te escuece?
- S�.
293
00:34:56,186 --> 00:34:57,699
�Eres sufrido!
294
00:34:58,386 --> 00:34:59,660
�No le har� falta?
295
00:35:00,586 --> 00:35:01,985
Tengo muchos m�s.
296
00:35:04,666 --> 00:35:06,020
Camina...
297
00:35:16,826 --> 00:35:18,942
Muchas gracias, Sr. Burgess.
298
00:35:20,826 --> 00:35:23,421
�Puedo hacer algo por ud.?
299
00:35:26,907 --> 00:35:28,225
Pues quiz� s�...
300
00:35:30,386 --> 00:35:32,105
�Podr�s llevar un mensaje?
301
00:35:32,706 --> 00:35:34,617
Claro que s�. �A qui�n?
302
00:35:40,787 --> 00:35:42,061
�Cu�ntos a�os tienes?
303
00:35:43,027 --> 00:35:44,745
Cumplir� 13 el d�a 27.
304
00:35:51,146 --> 00:35:52,182
�Puedo confiar en ti?
305
00:35:53,187 --> 00:35:54,540
Por supuesto.
306
00:36:00,867 --> 00:36:02,538
All� hay un chico �Verdad?
307
00:36:03,947 --> 00:36:05,426
Un chico de tu edad.
308
00:36:06,066 --> 00:36:08,376
- Est� con sarampi�n.
Ah, caramba.
309
00:36:10,147 --> 00:36:14,699
�Alguna vez te quedas a solas
con alguien de la familia?
310
00:36:16,227 --> 00:36:18,024
No hablan mucho conmigo.
311
00:36:18,507 --> 00:36:21,067
Todos son mayores,
menos Marcus.
312
00:36:21,867 --> 00:36:23,095
Y est� en cama.
313
00:36:25,067 --> 00:36:27,535
�Marian s� que me habla!
314
00:36:34,066 --> 00:36:35,261
�De veras?
315
00:36:36,427 --> 00:36:37,826
S�, a menudo.
316
00:36:39,787 --> 00:36:41,506
Es qui�n m�s me habla.
317
00:36:45,068 --> 00:36:47,343
�Y te quedas a solas
con ella?
318
00:36:48,388 --> 00:36:51,424
Quiero decir, los dos a
solas sin nadie m�s.
319
00:36:51,867 --> 00:36:53,347
Algunas veces...
320
00:36:53,867 --> 00:36:56,222
nos setamos juntos en el sof�.
321
00:36:57,067 --> 00:36:58,467
�En el sof�?
322
00:37:02,788 --> 00:37:04,779
�Podr�as darle una carta...
323
00:37:04,987 --> 00:37:06,898
... sin que lo viera nadie?
324
00:37:11,227 --> 00:37:12,627
Claro que s�.
325
00:37:14,188 --> 00:37:15,940
�Puedo fiarme de ti?
326
00:37:17,028 --> 00:37:18,859
�Mantendr�s la boca cerrada?
327
00:37:19,948 --> 00:37:21,141
Por que esto...
328
00:37:23,387 --> 00:37:25,106
... ha de ser un secreto.
329
00:37:28,348 --> 00:37:29,622
Est� bien.
330
00:37:32,868 --> 00:37:34,268
Me fiar� de ti.
331
00:38:20,269 --> 00:38:21,543
Ya est�.
332
00:38:27,828 --> 00:38:28,977
�Es de �l?
333
00:38:32,989 --> 00:38:34,706
Dijo que no quer�a
que se lo devolviera.
334
00:38:35,509 --> 00:38:37,181
�Lo tiro a la basura?
335
00:38:37,749 --> 00:38:38,784
Oh, no s�.
336
00:38:39,709 --> 00:38:41,302
Quiz� si lo lavo...
337
00:38:41,670 --> 00:38:43,545
Es un buen pa�uelo.
338
00:38:49,349 --> 00:38:51,360
Me pidi� que le
entregara esta carta.
339
00:38:54,750 --> 00:38:55,819
Est� algo arrugada.
340
00:39:02,789 --> 00:39:04,427
�Estos vestidos!
341
00:39:08,829 --> 00:39:10,946
Ahora te vendar�.
342
00:39:11,230 --> 00:39:12,299
Ya lo ha hecho.
343
00:39:12,510 --> 00:39:13,659
Es verdad.
344
00:39:15,509 --> 00:39:17,340
Tengo que ponerte la media.
345
00:39:18,349 --> 00:39:21,421
- Puedo hacerlo solo.
- No, lo har� yo.
346
00:39:25,790 --> 00:39:28,304
No le contar�s a nadie
lo de esta carta.
347
00:39:30,671 --> 00:39:31,943
�Verdad que no?
348
00:39:33,189 --> 00:39:34,668
Claro que no.
349
00:40:03,391 --> 00:40:05,346
�Aqu� est� Mercurio!
350
00:40:05,550 --> 00:40:07,108
�Por qu� Mercurio?
351
00:40:07,510 --> 00:40:09,228
Porque lleva mensajes.
352
00:40:09,990 --> 00:40:12,061
Llevaste un mensaje m�o...
353
00:40:12,790 --> 00:40:15,180
a esta se�orita a la salida
de la iglesia.
354
00:40:15,551 --> 00:40:18,760
Qui�n por cierto no me dio
una calurosa respuesta.
355
00:40:19,910 --> 00:40:21,423
�Sabes qui�n era Mercurio?
356
00:40:23,190 --> 00:40:26,466
Mercurio es el planeta
m�s peque�o.
357
00:40:27,350 --> 00:40:30,502
Pero antes fue el
mensajero de los dioses.
358
00:40:32,351 --> 00:40:34,660
Revoloteaba siempre entre ellos.
359
00:41:15,831 --> 00:41:17,264
�Conoce a Ted Burgess?
360
00:41:17,471 --> 00:41:20,383
�Qui�n no conoce a Ted Burgess!
361
00:41:20,591 --> 00:41:22,583
�Un chico muy original!
362
00:41:23,631 --> 00:41:27,385
�Por qu� le llama chico?
Es un hombre hecho y derecho.
363
00:42:14,751 --> 00:42:16,343
�Te diviertes?
364
00:42:16,751 --> 00:42:17,979
S�, se�or.
365
00:42:18,791 --> 00:42:20,350
�Echas de menos a tu madre?
366
00:42:20,992 --> 00:42:23,460
S�, se�or.
Quiero decir...no, se�or.
367
00:42:25,632 --> 00:42:26,781
Bueno, un poco.
368
00:42:26,992 --> 00:42:28,630
Hace calor.
369
00:42:28,833 --> 00:42:30,230
�Es un record?
370
00:42:30,871 --> 00:42:33,591
No me sorprender�a.
Tendr� que consultarlo.
371
00:42:34,312 --> 00:42:36,348
- �Te gusta el calor?
- S�, se�or.
372
00:42:52,192 --> 00:42:53,420
�Mercurio!
373
00:42:54,272 --> 00:42:56,183
�Ven! Te necesito.
374
00:43:05,392 --> 00:43:07,907
Intentando escabullirte
por el bosque �Eh?
375
00:43:08,392 --> 00:43:10,383
- �D�nde ibas?
- A ning�n sitio.
376
00:43:11,673 --> 00:43:12,867
�A ning�n sitio?
377
00:43:13,993 --> 00:43:15,551
Entonces �Te gustar�a ir a alg�n sitio?
378
00:43:15,753 --> 00:43:17,152
S�... �D�nde?
379
00:43:17,713 --> 00:43:19,111
Eso depende.
380
00:43:21,832 --> 00:43:23,585
Quiero que busques a Marian.
381
00:43:24,112 --> 00:43:26,068
La necesito de pareja
en un partido de croquet.
382
00:43:26,273 --> 00:43:28,787
No tengo ni idea de d�nde
est�. �Podr�s encontrarla?
383
00:43:28,993 --> 00:43:29,948
No lo s�.
384
00:43:30,153 --> 00:43:33,908
Nadie lo conseguir�a,
salvo t�. �Lo har�s?
385
00:43:34,113 --> 00:43:35,227
S�.
386
00:43:38,752 --> 00:43:41,551
Tienes que traerla
viva o muerta.
387
00:44:10,193 --> 00:44:11,592
�Qu� haces t� aqu�?
388
00:44:11,953 --> 00:44:14,069
- Hugh me dijo que la buscara.
- �Para qu�?
389
00:44:14,273 --> 00:44:15,673
Para jugar al croquet.
390
00:44:17,954 --> 00:44:19,865
Dijo que ten�a que llevarla
viva o muerta.
391
00:44:20,074 --> 00:44:21,632
Bueno, pues aqu� estoy.
392
00:44:24,473 --> 00:44:26,509
Ma�ana comeremos
con unos vecinos.
393
00:44:26,713 --> 00:44:28,226
Son muy mayores
y muy rancios.
394
00:44:28,433 --> 00:44:30,071
Supongo que no querr�s venir.
395
00:44:30,274 --> 00:44:32,230
No. Puedo quedarme aqu�.
396
00:44:32,473 --> 00:44:33,668
�Qu� har�s entonces?
397
00:44:34,914 --> 00:44:36,108
Cualquier cosa.
398
00:44:37,274 --> 00:44:38,832
S�, �pero qu�?
399
00:44:39,114 --> 00:44:41,024
Podr�a ir a dar un paseo.
400
00:44:41,673 --> 00:44:42,788
�A d�nde?
401
00:44:43,513 --> 00:44:44,946
Podr�a trepar por un pajar.
402
00:44:45,634 --> 00:44:46,828
�De qui�n?
403
00:44:48,234 --> 00:44:50,509
- Al de Burgess.
- �Al de �l?
404
00:44:51,794 --> 00:44:55,184
L�o, si vas all�,
�podr�s llevarle una carta?
405
00:44:56,275 --> 00:44:57,866
Esperaba que me dijera eso.
406
00:44:58,154 --> 00:45:00,303
- �Por qu�? �Por que
te es simp�tico? - S�
407
00:45:00,874 --> 00:45:02,352
Pero hay otra raz�n.
408
00:45:02,954 --> 00:45:04,182
�C�al es?
409
00:45:04,994 --> 00:45:06,268
�Que me gusta ud.?
410
00:45:29,194 --> 00:45:30,627
Dile que de acuerdo.
411
00:45:52,955 --> 00:45:54,069
�Mire qu� ha hecho!
412
00:46:03,634 --> 00:46:05,147
Dile que de eso nada.
413
00:46:07,034 --> 00:46:09,424
ENTRADA LIBRE
414
00:46:13,996 --> 00:46:16,145
Entra sin temor.
Mi enfermedad ha desparecido.
415
00:46:17,035 --> 00:46:18,467
No pareces estar mejor.
416
00:46:18,755 --> 00:46:21,474
�Estoy mejor!
Bajar� esta tarde.
417
00:46:22,195 --> 00:46:24,390
Para que me aburras
con la historia de tu vida.
418
00:47:04,436 --> 00:47:05,949
Marcus est� mejor y...
419
00:47:09,035 --> 00:47:11,344
�Un complot!
�Una escena de amor!
420
00:47:14,316 --> 00:47:16,783
�Puedo arrebatarte de
las garras de este chico?
421
00:47:17,276 --> 00:47:19,471
�Es arrebatar la
palabra apropiada?
422
00:47:19,876 --> 00:47:20,911
Desprenderte.
423
00:47:21,116 --> 00:47:23,834
�Puedo desprenderte de
las garras de este muchacho?
424
00:47:24,035 --> 00:47:26,834
- �Te molesta que me desprenda?
- No.
425
00:47:28,756 --> 00:47:29,950
En absoluto.
426
00:49:16,957 --> 00:49:20,427
Cherido, querido.
Esta noche en el mismo lugar.
427
00:50:00,038 --> 00:50:01,027
Hola.
428
00:50:03,558 --> 00:50:05,116
�Qu� tal est� el cartero?
429
00:50:07,038 --> 00:50:08,675
Muy bien, gracias.
430
00:50:10,237 --> 00:50:11,466
�Traes algo para m�?
431
00:50:38,558 --> 00:50:41,391
Ya no podr� traerle
m�s cartas.
432
00:50:42,919 --> 00:50:44,192
�Por qu�?
433
00:50:44,918 --> 00:50:46,830
Marcus ya est� bien.
434
00:50:48,118 --> 00:50:49,676
Ud. dijo que no deb�a saberlo.
435
00:50:50,838 --> 00:50:53,876
Y si viene conmigo,
se enterar�a.
436
00:50:58,558 --> 00:51:00,197
�La Sta. Marian lo sabe?
437
00:51:00,798 --> 00:51:01,867
No.
438
00:51:02,799 --> 00:51:04,675
Ella no sabr� qu� hacer...
439
00:51:05,959 --> 00:51:07,312
Ni yo tampoco.
440
00:51:08,119 --> 00:51:09,791
�Qu� hac�an antes de venir yo?
441
00:51:12,759 --> 00:51:14,431
No era f�cil entonces.
442
00:51:35,639 --> 00:51:37,072
Ella te aprecia...
443
00:51:38,559 --> 00:51:40,073
A ti, eso te gusta �eh?
444
00:51:42,239 --> 00:51:44,115
Y no querr�s que
deje de apreciarte.
445
00:51:46,599 --> 00:51:47,793
No, no querr�s.
446
00:51:50,439 --> 00:51:53,672
Ella no ser� la misa contigo
si no le llevas las cartas.
447
00:51:54,319 --> 00:51:55,993
Esa es la verdad.
448
00:51:59,000 --> 00:52:01,035
No son cartas vulgares.
449
00:52:03,039 --> 00:52:04,438
Las echar� de menos.
450
00:52:07,119 --> 00:52:08,394
Y yo tambi�n.
451
00:52:12,160 --> 00:52:13,593
Quiz� llorar�...
452
00:52:15,839 --> 00:52:17,352
�Quieres hacerla llorar?
453
00:52:19,159 --> 00:52:21,355
No es dif�cil hacerla llorar.
454
00:52:23,280 --> 00:52:25,714
Lloraba a menudo antes
de que vinieras.
455
00:52:26,720 --> 00:52:28,233
�La hac�a llorar ud.?
456
00:52:31,440 --> 00:52:34,113
Lloraba cuando no pod�a verme.
457
00:52:34,319 --> 00:52:35,514
�Como lo sabe?
458
00:52:45,160 --> 00:52:48,197
Porque lloraba cuando
me ve�a.
459
00:52:58,600 --> 00:52:59,794
He estado ocupado...
460
00:53:00,121 --> 00:53:03,238
La yegua va a tener un
potrillo y no est� buena.
461
00:53:04,959 --> 00:53:07,918
�Y por qu� quiere tenerlo
si se pone mala?
462
00:53:09,000 --> 00:53:10,433
�Qu� remedio le queda?
463
00:53:15,240 --> 00:53:16,151
�Por qu� va a tenerlo?
464
00:53:20,680 --> 00:53:21,351
�Qu�?
465
00:53:21,600 --> 00:53:23,113
�Qu� ha hecho para tenerlo?
466
00:53:26,320 --> 00:53:27,753
Entre t� y yo...
467
00:53:29,201 --> 00:53:30,918
Se fue a galantear un poco.
468
00:53:31,921 --> 00:53:33,195
�Galantear?
469
00:53:33,561 --> 00:53:35,358
�Los caballos pueden galantear?
470
00:53:35,721 --> 00:53:37,154
Quiz� la palabra no sea esa.
471
00:53:38,240 --> 00:53:39,515
�Qu� quiere decir?
472
00:53:41,320 --> 00:53:43,391
Seguro que t� sabes
algo de eso.
473
00:53:43,841 --> 00:53:45,274
No s� nada, de veras.
474
00:53:45,801 --> 00:53:46,995
Esa es la cuesti�n.
475
00:53:50,241 --> 00:53:53,172
Es cosa de darse besos.
�No es verdad?
476
00:53:54,040 --> 00:53:56,491
Lo he visto en las tarjetas
postales de la playa.
477
00:53:57,161 --> 00:53:58,799
�Los caballos hacen eso?
478
00:53:59,481 --> 00:54:02,871
No, los caballos no hacen eso.
479
00:54:03,401 --> 00:54:04,993
Entonces, �qu� hacen?
480
00:54:05,281 --> 00:54:06,839
�Qu� hace todo el mundo?
481
00:54:07,201 --> 00:54:08,839
Hay algo m�s que besarse.
482
00:54:09,082 --> 00:54:11,276
Estoy seguro, pero �qu� es?
483
00:54:12,561 --> 00:54:13,676
Ya lo averiguar�s.
484
00:54:19,641 --> 00:54:21,359
Puede uno casarse con alguien...
485
00:54:22,042 --> 00:54:23,600
... sin haber galanteado?
486
00:54:26,601 --> 00:54:28,000
Galantear es una palabra tonta.
487
00:54:28,281 --> 00:54:29,999
Sea la palabra que sea.
488
00:54:30,241 --> 00:54:31,720
�Puede uno casarse...
489
00:54:32,722 --> 00:54:35,873
...sin hacer...lo que sea?
490
00:54:37,201 --> 00:54:38,271
Podr�a...
491
00:54:39,682 --> 00:54:42,354
Pero no ser�a conducta
de un verdadero amante.
492
00:54:42,561 --> 00:54:44,711
- �Amante?
- Basta ya de preguntas.
493
00:54:44,962 --> 00:54:46,076
Pero si no me ha contado nada.
494
00:54:46,441 --> 00:54:47,112
Est� bien.
495
00:54:47,762 --> 00:54:49,114
Hagamos un trato.
496
00:54:49,801 --> 00:54:51,393
Te explicar� todo...
497
00:54:52,161 --> 00:54:55,260
A condici�n de que sigas
siendo nuestro mensajero.
498
00:54:58,541 --> 00:55:00,638
�Por qu� dices que no
puedo llevar mi gorra?
499
00:55:01,321 --> 00:55:02,913
Por que es la del colegio.
500
00:55:03,122 --> 00:55:05,431
Si fuera la gorra del
equipo de Inglaterra...
501
00:55:05,642 --> 00:55:08,395
...del condado o un club,
podr�as pon�rtela.
502
00:55:09,042 --> 00:55:11,272
Pero la gorra del colegio
en un partido privado,
503
00:55:11,482 --> 00:55:12,710
es algo que no se hace.
504
00:55:12,923 --> 00:55:14,117
�Presumido!
505
00:55:44,242 --> 00:55:46,518
Y nuestro jugador n� 12,
Sr. Colston.
506
00:55:50,282 --> 00:55:53,115
Nos conocemos bien
el Sr. Colston y yo.
507
00:55:53,322 --> 00:55:55,041
Suele ir a deslizarse
por mi pajar.
508
00:55:55,242 --> 00:55:57,803
Ya me lo ha contado.
509
00:56:00,123 --> 00:56:01,597
�Sabe manejar bien la pala?
510
00:56:01,803 --> 00:56:04,475
Oh, no, no soy bueno al cricket.
511
00:56:04,682 --> 00:56:07,480
Es peligroso, L�o. Tenemos
que acabar con �l r�pidamente.
512
00:56:07,683 --> 00:56:09,674
No, s�lo le doy a la pelota.
513
00:56:09,882 --> 00:56:11,521
Acabaremos con usted...
514
00:56:11,723 --> 00:56:13,122
antes de que tenga oportunidad.
515
00:56:15,404 --> 00:56:19,755
Nos ganar�n los se�oritos.
Veremos, Burgess no es malo.
516
00:56:23,403 --> 00:56:26,236
La tenemos ganada.
Somos mejores.
517
00:56:39,963 --> 00:56:43,596
�Qu� bien lo hace!
�Qu� dominio y qu� elegancia!
518
00:57:11,843 --> 00:57:14,836
Estamos en un apuro,
s�lo quedo yo...
519
00:57:15,524 --> 00:57:17,594
Que valga quiero decir.
520
00:57:43,204 --> 00:57:44,239
�Vamos!
521
00:57:55,924 --> 00:57:58,357
Falto yo.
Todo depende de m�.
522
00:57:59,284 --> 00:58:01,836
Como no es joven no
debo cansarle.
523
00:58:24,324 --> 00:58:25,552
- �Tira ya!
- �No!
524
00:58:26,244 --> 00:58:27,802
�Por qu� dice tanto "no"?
525
00:58:28,405 --> 00:58:30,554
No quiere que mi
padre se esfuerce.
526
00:58:30,764 --> 00:58:33,173
Lo que es innecesario,
creo yo.
527
00:58:33,844 --> 00:58:35,402
�Corre! �Vamos!
528
00:58:55,925 --> 00:58:58,485
- Muy bien jugado, se�or.
- Muchas gracias.
529
00:58:58,685 --> 00:59:01,153
�Y ahora qu� podremos
hacer son ud.?
530
00:59:01,845 --> 00:59:03,675
No les dar� mucho trabajo.
531
00:59:06,845 --> 00:59:09,401
Tenemos que eliminar a
Burgess a toda costa.
532
00:59:09,925 --> 00:59:11,802
Trimingham es muy astuto para �l.
533
00:59:12,005 --> 00:59:14,555
Burgess no sabe qu� es
cultura ni disciplina.
534
01:00:16,245 --> 01:00:19,204
- Sra Maudsley �Est� ud. bien?
- S�, perfectamente.
535
01:00:19,406 --> 01:00:21,920
- Pues ha sido un milagro.
- �Qu� susto!
536
01:00:22,126 --> 01:00:24,184
Es verdaderamente un salvaje.
537
01:00:27,325 --> 01:00:29,362
�D�nde est� el jugador n� doce?
538
01:00:29,945 --> 01:00:31,365
�Te encuentras bien, Marian?
539
01:00:31,566 --> 01:00:32,601
S�, mam�, gracias.
540
01:00:32,806 --> 01:00:35,718
- �No te ha hecho da�o la pelota?
- Ni siquiera me ha tocado.
541
01:01:16,487 --> 01:01:19,000
�Bravo! Gran recogida.
542
01:01:26,727 --> 01:01:28,126
No quer�a hacerle perder.
543
01:01:28,328 --> 01:01:30,045
La has parado muy bien.
544
01:01:30,607 --> 01:01:33,280
Jam�s so�� que nos vencer�a
nuestro cartero.
545
01:01:34,366 --> 01:01:35,595
Bien jugado, Ted.
546
01:02:02,047 --> 01:02:05,596
Y el �ltimo pero no el menor,
sino en a�os y en estatura.
547
01:02:05,808 --> 01:02:07,206
Nuestro joven David.
548
01:02:07,807 --> 01:02:12,324
Que ha abatadido al Goliat
de la granja negra.
549
01:02:12,527 --> 01:02:15,565
No con una onda
sino parando una pelota.
550
01:02:28,088 --> 01:02:30,477
Y ahora, ha llegado el
momento de la m�sica.
551
01:02:30,687 --> 01:02:33,884
�Qui�n est� dispuesto a
ofrecernos la primera canci�n?
552
01:02:35,007 --> 01:02:35,996
�Ted!
553
01:02:36,247 --> 01:02:39,206
- Nuestro gran jugador.
- Y el mejor tirador con escopeta.
554
01:02:40,247 --> 01:02:41,044
�Vamos, Ted!
555
01:03:02,848 --> 01:03:04,725
No veo al pianista.
556
01:03:04,929 --> 01:03:06,441
�D�nde est� el pianista?
557
01:03:06,687 --> 01:03:09,324
�Ha contra�do una grave
enfermedad en los dedos!
558
01:03:11,848 --> 01:03:14,920
No seas t�mido, Ted.
T� no necesitas m�sica.
559
01:03:16,008 --> 01:03:19,086
Antes qu�tate el cuello de la
camisa no te vaya a estrangular.
560
01:03:22,288 --> 01:03:25,246
P�rtate como un caballero,
ya que vistes como tal.
561
01:03:54,769 --> 01:03:56,247
"Un par de ojos fulgurantes".
562
01:03:56,448 --> 01:03:58,757
�C�mo has dicho? �M�s fuerte!
563
01:03:59,768 --> 01:04:01,327
"Un par de ojos fulgurantes".
564
01:04:08,249 --> 01:04:10,320
Toma estos dos ojos fulgurantes.
565
01:04:11,408 --> 01:04:13,843
Durante mucho tiempo escondidos.
566
01:04:14,048 --> 01:04:16,244
En un eclipse clemente.
567
01:04:17,689 --> 01:04:20,283
Qu� importan su asombro
568
01:04:20,729 --> 01:04:23,084
El Rubicon fue cruzado.
569
01:04:23,449 --> 01:04:25,838
Toma estas dos brasas ardientes.
570
01:04:27,808 --> 01:04:29,925
Toma este cuerpo
tan bien moldeado.
571
01:04:30,289 --> 01:04:32,757
Que la imaginaci�n carece
572
01:04:33,089 --> 01:04:35,398
Vigilia que no se acaba
573
01:04:35,769 --> 01:04:38,284
Toma esta mano cincelada
574
01:04:38,489 --> 01:04:40,844
Con finos dedos encantadores
575
01:04:41,050 --> 01:04:44,644
�Apri�tala! �Apri�tala!
576
01:04:45,128 --> 01:04:46,767
Entre par�ntesis
577
01:04:50,729 --> 01:04:53,961
Toma todo esto,
hombre afortunado.
578
01:04:54,410 --> 01:04:56,604
Toma y guarda si puedes.
579
01:04:56,890 --> 01:04:58,163
�Si puedes!
580
01:04:58,370 --> 01:05:01,122
Toma todo esto,
hombre afortunado.
581
01:05:01,329 --> 01:05:05,402
Toma y gu�rdalo si puedes.
582
01:05:06,730 --> 01:05:09,290
�Si puedes!
583
01:05:12,210 --> 01:05:14,849
Toma mi consejo,
hombre afortunado.
584
01:05:17,529 --> 01:05:20,090
Y s�guelo si puedes.
585
01:05:20,689 --> 01:05:21,679
�Si puedes!
586
01:05:22,050 --> 01:05:23,199
�Si puedes!
587
01:05:23,730 --> 01:05:27,405
Y s�guelo si puedes.
588
01:05:28,010 --> 01:05:29,921
Hombre afortunado
589
01:05:30,610 --> 01:05:33,966
�Si puedes!
590
01:06:00,210 --> 01:06:01,929
�Cu�l vas a elegir?
591
01:06:02,331 --> 01:06:04,891
Puedo cantar
"�ngeles resplandecientes".
592
01:06:05,090 --> 01:06:06,569
Aunque es una canci�n religiosa.
593
01:06:07,330 --> 01:06:08,365
Muy bien.
594
01:06:13,731 --> 01:06:18,088
�ngel puro y delicado
595
01:06:18,691 --> 01:06:25,038
Ll�vame en tus brazos.
596
01:06:30,450 --> 01:06:36,687
En tu paraiso quieres.
597
01:06:37,091 --> 01:06:42,848
De blanco virginal vestido.
598
01:06:43,450 --> 01:06:49,641
De blanco virginal vestido.
599
01:06:57,811 --> 01:07:00,769
Nos hemos despedido del
pueblo hasta el a�o que viene.
600
01:07:02,011 --> 01:07:04,207
�Has notado el mal olor
del local?
601
01:07:05,372 --> 01:07:06,850
�Apestaba!
602
01:07:07,051 --> 01:07:09,202
Claro que estabas muy
ocupado canturreando.
603
01:07:09,412 --> 01:07:12,130
Entornando los ojos
y buscando los aplausos.
604
01:07:12,771 --> 01:07:14,170
Sinembargo, zoquete...
605
01:07:14,371 --> 01:07:16,805
confieso que no lo hiciste
mal del todo.
606
01:07:17,571 --> 01:07:20,165
- �Vaya, gracias!
- Aunque hubo algo horripilante.
607
01:07:20,372 --> 01:07:23,603
Ver tu lengua de serpiente
peg�ndose a tu paladar...
608
01:07:23,812 --> 01:07:26,182
Y tu expresi�n de carnero degollado.
609
01:07:27,232 --> 01:07:29,888
�Sapo asqueroso que escupes
veneno cuando hablas!
610
01:07:31,731 --> 01:07:33,881
- �Quieres saber un secreto?
- �Qu�?
611
01:07:35,091 --> 01:07:37,003
Marian se va a casar con Trimingham.
612
01:07:37,612 --> 01:07:39,603
Lo anunciar�n despu�s del baile.
613
01:07:40,132 --> 01:07:41,485
�Est�s contento?
614
01:07:45,051 --> 01:07:46,120
S�...
615
01:07:48,571 --> 01:07:49,971
Claro que lo estoy.
616
01:08:53,488 --> 01:08:54,523
�Vas a salir?
617
01:08:54,727 --> 01:08:56,241
- S�. �Vienes?
618
01:08:56,448 --> 01:08:57,961
No podr�.
619
01:08:59,168 --> 01:09:00,726
�Por qu�, rata de cloaca?
620
01:09:01,088 --> 01:09:04,125
Nanny Robson no se encuentra
bien. Vive en el pueblo
621
01:09:05,127 --> 01:09:07,880
Marian ha dicho que ir�
a pasar la tarde con ella.
622
01:09:08,088 --> 01:09:09,487
�Qu� aburrido!
623
01:09:12,288 --> 01:09:14,438
Marian ir� despu�s de tomar el t�.
624
01:09:15,168 --> 01:09:16,487
Y t�, �qu� har�s?
625
01:09:17,048 --> 01:09:19,562
�A d�nde arrastrar�s tu
apestosa osamenta?
626
01:09:19,768 --> 01:09:21,326
Dar� una vuelta por el
hoyo de las basuras y...
627
01:09:21,527 --> 01:09:24,063
Ten cuidado no se te
lleven por equivocaci�n.
628
01:09:44,528 --> 01:09:46,837
�Hola, L�o!
Precisamente te buscaba.
629
01:09:48,009 --> 01:09:49,724
�Querr�s hacerme un favor?
630
01:09:49,928 --> 01:09:51,122
S� �qu� es?
631
01:09:52,647 --> 01:09:53,922
Entrega esta carta.
632
01:09:56,248 --> 01:09:57,283
�A qui�n?
633
01:09:57,488 --> 01:10:00,049
�A qui�n? A Ted el de la granja, tonto.
634
01:10:03,889 --> 01:10:05,242
�Qu� te pasa?
635
01:10:05,489 --> 01:10:07,844
- Que no puedo.
- �Por qu� no puedes?
636
01:10:09,368 --> 01:10:10,596
A causa de Hugh.
637
01:10:11,968 --> 01:10:13,765
�Qu� tiene que ver Hugh?
638
01:10:14,929 --> 01:10:16,327
Podr�a disgustarse.
639
01:10:16,808 --> 01:10:18,366
�Hugh no tiene nada que ver con esto!
640
01:10:18,809 --> 01:10:21,926
Ya te dije que eran negocios
entre Burgess y yo.
641
01:10:22,129 --> 01:10:24,768
�l no tiene nada que ver
con nadie de este mundo.
642
01:10:24,970 --> 01:10:26,867
�Me entiendes?
�O eres demasiado est�pido?
643
01:10:27,128 --> 01:10:29,039
Pero ud. y Hugh...
644
01:10:29,249 --> 01:10:30,728
�De qu� est�s hablando?
645
01:10:31,649 --> 01:10:33,879
�Eres nuestro invitado!
646
01:10:34,089 --> 01:10:36,364
�Un pobret�n que nadie
sabe de d�nde viene!
647
01:10:36,569 --> 01:10:39,130
Nadie sabe nada de ti.
648
01:10:39,329 --> 01:10:42,526
Te damos cobijo... te vestimos...
649
01:10:43,369 --> 01:10:47,282
Y ahora tienes la desfachatez
de decirme que no har�s algo...
650
01:10:47,729 --> 01:10:50,607
...sencillo que cualquier golfo
de la calle har�a gratis.
651
01:10:52,490 --> 01:10:53,718
�Gratis!
652
01:10:55,570 --> 01:10:57,083
�Quiz� quieres que te pague?
653
01:10:57,570 --> 01:10:59,286
Ya veo �Cu�nto pides?
654
01:12:02,490 --> 01:12:04,844
�Hola... si es el cartero!
655
01:12:07,690 --> 01:12:08,678
�C�mo est�s?
656
01:12:11,610 --> 01:12:12,930
�Has estado llorando?
657
01:12:15,010 --> 01:12:16,238
�Qu� te pasa?
658
01:12:23,330 --> 01:12:24,400
Toma...
659
01:12:27,810 --> 01:12:29,823
�Quieres tirar con mi escopeta?
660
01:12:31,970 --> 01:12:34,531
Iba a limpiarla pero
lo har� m�s tarde.
661
01:12:38,290 --> 01:12:39,609
Ven a ver c�mo lo hago.
662
01:12:40,730 --> 01:12:42,961
Hay unas cornejas que
necesitan un escarmiento.
663
01:13:09,611 --> 01:13:11,169
�Hay alguna carta?
664
01:13:18,531 --> 01:13:21,263
Parece que te hayas
sentado encima de ella.
665
01:13:43,411 --> 01:13:45,083
�Quieres una taza de t�?
666
01:13:50,531 --> 01:13:52,044
Hoy estoy s�lo.
667
01:13:58,691 --> 01:14:01,251
La asistenta no viene
los domingos.
668
01:14:02,251 --> 01:14:03,969
�Una mujer todos los d�as?
669
01:14:14,012 --> 01:14:16,242
Menos el domingo.
670
01:14:24,812 --> 01:14:26,450
�No tiene mensaje para ella?
671
01:14:27,332 --> 01:14:28,447
�Para qui�n?
672
01:14:28,652 --> 01:14:29,845
Para Marian.
673
01:14:32,251 --> 01:14:33,605
Podr�a ser.
674
01:14:37,532 --> 01:14:38,931
�Te gustar�a llev�rselo?
675
01:14:40,252 --> 01:14:41,480
No.
676
01:14:43,093 --> 01:14:44,731
Pero se enfadar� si no lo hago.
677
01:14:50,132 --> 01:14:51,406
As� que ha sido ella...
678
01:14:55,892 --> 01:14:58,807
No es justo pedirte
que hagas esto por nada.
679
01:14:59,933 --> 01:15:02,526
�C�mo podr�a yo compensarte?
680
01:15:07,172 --> 01:15:10,847
La �ltima vez que vine,
dijo que me explicar�a algo.
681
01:15:13,853 --> 01:15:14,888
�Eso dije?
682
01:15:15,093 --> 01:15:16,162
S�...
683
01:15:16,813 --> 01:15:19,929
Dijo que me explicar�a
lo de... galantear.
684
01:15:23,693 --> 01:15:26,730
No conozco otra palabra.
�existe otra palabra?
685
01:15:29,213 --> 01:15:30,532
Dijo que me lo dir�a todo.
686
01:15:32,973 --> 01:15:34,122
S�.
687
01:15:35,892 --> 01:15:38,202
Pero no s� si lo har� o no.
688
01:15:38,413 --> 01:15:39,129
�Por qu�?
689
01:15:39,332 --> 01:15:41,369
Por que es cosa de tu padre.
690
01:15:41,573 --> 01:15:42,926
Mi padre muri�.
691
01:15:43,893 --> 01:15:45,326
Y seguro que nunca lo hizo.
692
01:15:45,533 --> 01:15:46,807
�T� crees?
693
01:15:48,813 --> 01:15:50,450
�Me lo prometi�!
694
01:15:52,173 --> 01:15:54,448
Es...abrazar a una chica
y besarla.
695
01:15:54,652 --> 01:15:56,052
Eso es todo.
696
01:15:56,333 --> 01:15:57,652
Ah, eso ya lo s�.
697
01:15:58,053 --> 01:16:00,965
Pero hay algo m�s,
presiento que lo hay.
698
01:16:04,213 --> 01:16:06,090
�Qu� es lo que m�s
te gusta hacer?
699
01:16:07,652 --> 01:16:08,927
Ya est� el agua...
700
01:16:13,013 --> 01:16:15,767
Pues eso es...como...
lo que m�s te gusta hacer.
701
01:16:17,093 --> 01:16:19,527
- Y a�n m�s.
- �Pero qu� es ese m�s?
702
01:16:19,734 --> 01:16:22,168
�Qu� es ser un amante?
703
01:16:23,253 --> 01:16:25,244
�Qu� significa eso?
�Qu� hace un amante?
704
01:16:26,173 --> 01:16:27,401
�Es ud. un amante?
705
01:16:27,654 --> 01:16:29,086
Ud. lo sabe.
706
01:16:30,014 --> 01:16:32,323
S� que ud. lo sabe.
707
01:16:32,954 --> 01:16:35,727
Y no le dar� m�s cartas
ni recados si no me lo dice.
708
01:16:36,094 --> 01:16:37,368
�Fuera de aqu�!
709
01:16:56,414 --> 01:16:57,164
"Querida...
710
01:16:57,733 --> 01:16:58,882
mam�.
711
01:17:00,254 --> 01:17:01,846
Siento tener que decirte...
712
01:17:02,294 --> 01:17:03,568
que no me divierte...
713
01:17:03,774 --> 01:17:07,450
estar en esta casa.
714
01:17:10,135 --> 01:17:12,568
Por lo que quisiera volver
a la nuestra."
715
01:18:00,574 --> 01:18:01,563
Hola.
716
01:18:02,534 --> 01:18:03,523
�Pasa!
717
01:18:08,615 --> 01:18:10,252
�No has estado nunca aqu�?
718
01:18:11,895 --> 01:18:13,010
Si�ntate.
719
01:18:29,655 --> 01:18:30,804
�Un cigarro?
720
01:18:33,775 --> 01:18:34,890
No, gracias.
721
01:18:49,455 --> 01:18:50,729
�Puedo preguntarle algo?
722
01:18:50,935 --> 01:18:52,050
Preg�ntala.
723
01:18:54,055 --> 01:18:55,689
En un libro...
724
01:18:56,235 --> 01:18:57,889
...que he le�do.
725
01:18:58,135 --> 01:19:00,012
dos hombres se baten en duelo.
726
01:19:00,216 --> 01:19:03,093
Por la mujer de uno de ellos.
727
01:19:06,135 --> 01:19:07,534
Y entonces, en ese duelo,
728
01:19:08,375 --> 01:19:10,331
al marido de la dama...
729
01:19:11,336 --> 01:19:12,485
...resulta que...
730
01:19:14,056 --> 01:19:15,283
... lo matan.
731
01:19:21,216 --> 01:19:22,695
�Cu�l es la pregunta?
732
01:19:24,495 --> 01:19:25,724
es que pens�,
733
01:19:26,375 --> 01:19:27,695
cuando lo le�a,
734
01:19:27,896 --> 01:19:30,364
que tal vez la culpa
era de la dama.
735
01:19:30,576 --> 01:19:34,364
Pero ella no pelea en el duelo.
y pens� que eso...
736
01:19:34,616 --> 01:19:36,254
resultaba injusto.
737
01:19:39,696 --> 01:19:41,333
La culpa nunca es...
738
01:19:41,616 --> 01:19:43,333
... de una dama.
739
01:19:55,575 --> 01:19:57,009
�Queda contestada tu pregunta?
740
01:19:57,456 --> 01:19:58,571
S�.
741
01:20:06,696 --> 01:20:08,289
�Alguna otra pregunta?
742
01:20:13,376 --> 01:20:15,446
�Qu� piensa de Ted Burgess?
743
01:20:21,737 --> 01:20:24,171
�Qu� opino de Ted Burgess?
744
01:20:33,537 --> 01:20:35,448
Es un lanzador formidable...
745
01:20:36,857 --> 01:20:38,449
Pero t� fuiste m�s h�bil.
746
01:20:39,258 --> 01:20:40,656
Y le venciste.
747
01:20:46,257 --> 01:20:48,896
Ted es buen muchacho...
748
01:20:49,297 --> 01:20:50,366
... algo salvaje.
749
01:20:50,617 --> 01:20:51,732
�Qu�?
750
01:20:52,577 --> 01:20:53,976
�Quiere decir peligroso?
751
01:20:54,697 --> 01:20:56,973
No para ti ni para m�.
752
01:20:57,977 --> 01:21:00,047
Pero es un ladr�n de corazones.
753
01:21:00,976 --> 01:21:02,490
�Ladr�n de corazones?
754
01:21:04,177 --> 01:21:05,087
Sent�os, por favor.
755
01:21:06,697 --> 01:21:09,134
�Ah! Un nuevo recluta en
la sala de fumar.
756
01:21:09,618 --> 01:21:12,177
�Le has estado contando
tus chistes atrevidos?
757
01:21:12,577 --> 01:21:14,010
�O le muestras los cuadros?
758
01:21:15,817 --> 01:21:17,375
�Te has fijado en ellos?
759
01:21:26,458 --> 01:21:27,890
No le gustan.
760
01:21:36,338 --> 01:21:38,612
Habl�bamos de Ted Burgess.
761
01:21:41,338 --> 01:21:45,047
Le dec�a a L�o que
es un ladr�n de corazones.
762
01:21:45,258 --> 01:21:47,169
S�, esa es su reputaci�n.
763
01:21:47,838 --> 01:21:50,471
Yo le suger� a Ted qeu se
alistase en el ej�rcito.
764
01:21:50,857 --> 01:21:54,089
Un hombre soltero,
sin ataduras.
765
01:21:54,338 --> 01:21:57,011
Y seg�n dicen un gran
tirador de fusil.
766
01:21:57,218 --> 01:21:59,573
S�, de eso tiene fama.
767
01:22:03,378 --> 01:22:04,969
�T� crees que lo har�?
768
01:22:10,258 --> 01:22:12,647
Es posible.
Se muestra muy...
769
01:22:12,898 --> 01:22:14,092
... interesado.
770
01:22:14,618 --> 01:22:17,291
No ser� ning�na p�rdida
para el distrito.
771
01:22:17,658 --> 01:22:18,773
�Por qu�?
772
01:22:21,417 --> 01:22:23,454
Por lo que has dicho antes.
773
01:22:28,859 --> 01:22:32,032
Se rumorea que tiene una
mujer por estos contornos.
774
01:22:33,378 --> 01:22:34,447
�Lo s�!
775
01:22:39,058 --> 01:22:40,810
Pero no va los domingos.
776
01:22:48,139 --> 01:22:49,412
�Un cigarro?
777
01:23:46,899 --> 01:23:48,696
As� que has vuelto.
778
01:24:01,059 --> 01:24:02,731
Perdona por haberte gritado.
779
01:24:04,139 --> 01:24:05,572
No quise hacerlo.
780
01:24:08,020 --> 01:24:12,332
No ten�a ganas de decirte
lo que quer�as saber.
781
01:24:14,779 --> 01:24:16,452
Pero ahora te lo dir�.
782
01:24:19,299 --> 01:24:20,699
�Quieres?
783
01:24:21,900 --> 01:24:24,049
Si te interesa te lo explico todo.
784
01:24:25,540 --> 01:24:27,930
No, no quisiera molestarle.
785
01:24:28,500 --> 01:24:30,138
Hay alguien que me lo contar�.
786
01:24:31,699 --> 01:24:35,409
Conozco a varias personas
que podr�an cont�rmelo.
787
01:24:38,460 --> 01:24:40,212
Si te lo cuentan claramente...
788
01:24:40,420 --> 01:24:41,489
�C�mo?
789
01:24:41,780 --> 01:24:43,498
�No lo sabe todo el mundo?
790
01:24:46,940 --> 01:24:48,737
�Por qu� ese traje de ba�o?
791
01:24:50,260 --> 01:24:52,979
Le dije a Marcus que iba a
ense�arme ud. a nadar.
792
01:24:54,460 --> 01:24:56,178
Aunque vengo a despedirme.
793
01:24:57,780 --> 01:24:59,179
�Te vas?
794
01:25:00,340 --> 01:25:03,490
S�, espero carta de
mi madre el viernes.
795
01:25:03,980 --> 01:25:05,538
Creo que debo ir.
796
01:25:06,180 --> 01:25:07,613
Me echa de menos.
797
01:25:08,980 --> 01:25:10,379
Estoy seguro de ello.
798
01:25:12,781 --> 01:25:14,419
�Es cierto que va a la guerra?
799
01:25:17,260 --> 01:25:18,818
�Qui�n te ha dicho eso?
800
01:25:19,021 --> 01:25:20,248
Hugh Trimingham.
801
01:25:22,260 --> 01:25:24,330
�Sabe que Marian se casa con �l?
802
01:25:27,421 --> 01:25:28,649
S�, lo s�.
803
01:25:29,940 --> 01:25:31,294
�Y pot eso se marcha?
804
01:25:34,101 --> 01:25:35,614
No s� si me ir�.
805
01:25:38,180 --> 01:25:39,694
Depende de ella.
806
01:25:41,820 --> 01:25:43,857
No es lo que yo quiera.
807
01:25:45,381 --> 01:25:47,053
Si no lo que ella quiera.
808
01:25:52,340 --> 01:25:53,376
Bueno, adi�s.
809
01:25:55,220 --> 01:25:57,051
Hasta la vista, cartero.
810
01:25:58,061 --> 01:25:59,380
Adi�s, Ted.
811
01:26:07,061 --> 01:26:08,937
�Hay alg�n mensaje?
812
01:26:14,501 --> 01:26:16,253
S�..."Imposible ma�ana"
813
01:26:17,661 --> 01:26:20,334
El viernes, como de costumbre.
814
01:26:48,101 --> 01:26:50,093
�Has conocido a mi nieto?
815
01:26:50,301 --> 01:26:51,859
S�, le he conocido.
816
01:26:52,222 --> 01:26:54,213
�No te recuerda a alguien?
817
01:26:55,502 --> 01:26:56,696
S�.
818
01:26:57,342 --> 01:26:58,491
A Ted Burgess.
819
01:26:58,701 --> 01:26:59,816
Exacto.
820
01:27:00,382 --> 01:27:01,610
Es cierto...
821
01:27:03,021 --> 01:27:03,977
muy cierto.
822
01:27:11,222 --> 01:27:12,860
�Por qu� no se casa con Ted?
823
01:27:15,102 --> 01:27:16,660
�Con Ted?
824
01:27:18,462 --> 01:27:20,293
No puedo. �No lo comprendes?
825
01:27:22,502 --> 01:27:24,777
�Por qu� se casa con Hugh?
826
01:27:26,342 --> 01:27:27,821
�Porque es preciso!
827
01:27:28,423 --> 01:27:30,299
Tengo que hacerlo.
828
01:28:01,823 --> 01:28:06,054
Ven, vamos por este lado.
No hay mucho que ver.
829
01:28:07,503 --> 01:28:09,140
- Ah� est� la hierba mortal.
- S�, la Bella donna.
830
01:28:09,343 --> 01:28:10,696
Querr�s decir...
831
01:28:11,063 --> 01:28:12,576
Atropa Belladonna.
832
01:28:12,783 --> 01:28:14,375
Yo no la llamo as�.
833
01:28:15,303 --> 01:28:17,100
La llamo hierba mora.
834
01:28:21,102 --> 01:28:22,171
Mam� est� enferma.
835
01:28:22,383 --> 01:28:23,417
�Qu� tiene?
836
01:28:23,983 --> 01:28:25,132
No lo s�.
837
01:28:27,703 --> 01:28:29,455
�Qu� opinas de mi madre?
838
01:28:30,643 --> 01:28:33,741
Pienso que tiene mucho
trabajo con la casa.
839
01:28:34,423 --> 01:28:37,495
Organizar el baile,
los invitados y todo eso...
840
01:28:38,583 --> 01:28:39,857
S�.
841
01:28:40,223 --> 01:28:41,736
Tiene un trabajo enorme.
842
01:28:54,383 --> 01:28:56,533
Mi hermana es muy guapa
�Verdad?
843
01:28:56,743 --> 01:28:58,495
S�, muy guapa.
844
01:29:00,423 --> 01:29:01,823
Va a Londres ma�ana.
845
01:29:02,023 --> 01:29:03,172
�Para qu�?
846
01:29:08,503 --> 01:29:11,097
A comprarse un vestido
para el baile, tarugo.
847
01:29:11,303 --> 01:29:12,782
Para el baile de compromiso.
848
01:29:14,104 --> 01:29:15,332
Y luego...
849
01:29:15,543 --> 01:29:17,022
Y a comprar algo para ti.
850
01:29:17,224 --> 01:29:18,418
�Qu�?
851
01:29:19,224 --> 01:29:21,340
�Un regalo de cumplea�os,
cabeza hueca!
852
01:29:26,983 --> 01:29:28,860
�Te digo lo que es?
853
01:29:29,663 --> 01:29:31,143
�O no te lo digo?
854
01:29:35,144 --> 01:29:36,577
�T� sabes qu� es?
855
01:29:37,944 --> 01:29:40,174
S�. Pero no lo dir� a un ni�o peque�o
856
01:29:44,104 --> 01:29:46,982
- J�rame que no lo dir�s a nadie.
- Lo juro.
857
01:29:49,344 --> 01:29:51,812
- Una bicicleta.
- �Qu�?
858
01:29:52,025 --> 01:29:53,662
�Y sabes de qu� color?
859
01:29:53,864 --> 01:29:57,173
�Verde!
�Verde, imb�cil, verde fuerte!
860
01:29:57,864 --> 01:30:00,822
�Sabes por qu�?
Porque t� est�s verde todav�a.
861
01:30:01,024 --> 01:30:03,697
�Tu verdedero color!
Marian lo dijo.
862
01:30:04,225 --> 01:30:06,419
�Verde! �Verde! �Verde!
863
01:30:09,305 --> 01:30:10,499
�Eso dijo ella?
864
01:30:10,704 --> 01:30:11,773
Claro que s�.
865
01:30:11,985 --> 01:30:14,259
�Verde! �Verde! �Verde!
866
01:30:15,703 --> 01:30:17,615
�Sabes d�nde est� Marian?
867
01:30:19,424 --> 01:30:20,174
- No. �Y t�?
- S�.
868
01:30:21,624 --> 01:30:24,139
- �D�nde?
- No se lo digo a ni�os peque�os.
869
01:30:24,705 --> 01:30:26,457
�Ni�o peque�o! �Ni�o peque�o!
870
01:30:30,544 --> 01:30:31,579
�Paz!
871
01:30:38,425 --> 01:30:39,938
�De veras sabes d�nde est�?
872
01:30:51,145 --> 01:30:51,861
"Querido L�o,
873
01:30:53,105 --> 01:30:56,256
Creo que ser�a una ingratitud
con la Sra Maudsley,
874
01:30:56,505 --> 01:30:57,938
qu� es tan amable,
875
01:30:58,185 --> 01:31:00,460
que te marcharas ahora.
876
01:31:01,065 --> 01:31:03,784
Diez d�as pasan r�pido
877
01:31:03,985 --> 01:31:05,623
y pronto estar�s en casa.
878
01:31:06,065 --> 01:31:08,295
No podemos pretender ser
felices en todo momento.
879
01:31:08,544 --> 01:31:09,819
�No crees?
880
01:32:51,946 --> 01:32:53,061
�Muere!
881
01:32:53,587 --> 01:32:55,178
�Muere con tu maldad!
882
01:32:58,786 --> 01:33:01,221
Delenda est... belladonna,
883
01:33:43,028 --> 01:33:46,099
Delenda, delenda, delenda.
884
01:33:59,468 --> 01:34:02,060
�Delenda est belladonna!
885
01:34:11,388 --> 01:34:14,027
Sabed que hoy es el
cumplea�os de L�o
886
01:34:15,108 --> 01:34:16,938
�Has abierto tus regalos?
887
01:34:17,227 --> 01:34:20,264
A las 7 cortar�s
la tarta de cumplea�os.
888
01:34:20,468 --> 01:34:24,302
Y recibir�s un regalo muy
especila, seg�n me han dicho.
889
01:34:26,547 --> 01:34:28,698
�C�mo te gustar�a
pasar el d�a?
890
01:34:30,588 --> 01:34:33,148
Desgraciadamente, el tiempo
ha cambiado.
891
01:34:33,347 --> 01:34:36,896
Si el cielo aclara �Te gustar�a
visitar el castillo de Beeston?
892
01:34:37,107 --> 01:34:38,745
A�n no lo conoces.
893
01:34:38,948 --> 01:34:41,621
- Me gustar�a mucho.
- Entonces iremos...
894
01:34:42,228 --> 01:34:45,380
si el tiempo aclara.
Se decidir� en el almuerzo.
895
01:34:46,108 --> 01:34:48,622
�Y si el tiempo no aclara?
896
01:34:49,668 --> 01:34:51,305
Pensaremos otra cosa...
897
01:34:51,628 --> 01:34:54,017
La decisi�n se tomar�
en el almuerzo.
898
01:34:54,867 --> 01:34:56,142
�No te parece, Hugh?
899
01:34:56,427 --> 01:34:58,100
Excelente idea.
900
01:34:59,228 --> 01:35:00,742
Pero igual no aclara.
901
01:35:02,948 --> 01:35:04,143
Yo creo que s�.
902
01:35:04,388 --> 01:35:07,380
Parece que de momento
ha cesado la lluvia.
903
01:35:08,228 --> 01:35:12,221
Todo se arreglar� por ser
el cumplea�os de L�o.
904
01:35:32,748 --> 01:35:34,785
Ven y dime qu� tiempo har�.
905
01:35:36,469 --> 01:35:38,447
�El verano ha terminado?
906
01:35:40,788 --> 01:35:42,665
Ha sido muy caluroso.
907
01:35:42,869 --> 01:35:44,063
No, no ha terminado.
908
01:35:44,268 --> 01:35:46,829
- �Te apetece dar un paseo?
- S�.
909
01:35:47,788 --> 01:35:49,108
�D�nde iremos?
910
01:35:49,308 --> 01:35:51,108
Yo no puedo acompa�arte.
911
01:35:52,549 --> 01:35:54,061
Es un paseo de esta clase.
912
01:35:54,268 --> 01:35:56,418
- Oh, no.
- Oh, s�.
913
01:36:24,469 --> 01:36:26,267
�Por que est�is peleando?
914
01:36:27,228 --> 01:36:29,379
Le estaba dando una lecci�n.
915
01:36:36,830 --> 01:36:38,821
�Es ese el objeto del conflicto?
916
01:36:44,389 --> 01:36:45,663
S�, mam�.
917
01:36:46,149 --> 01:36:48,504
Es una nota para Nanny Robson
918
01:36:48,869 --> 01:36:52,100
para decirle que ir�
a verla esta tarde.
919
01:36:53,110 --> 01:36:57,069
Y L�o no quiere llevarla
�porque Marcus le espera!
920
01:36:57,910 --> 01:36:59,740
- Pero, yo...
- �Es verdad!
921
01:36:59,949 --> 01:37:01,701
No te preocupes, Marian.
922
01:37:01,909 --> 01:37:04,549
Nanny olvida quien va a verla.
923
01:37:05,029 --> 01:37:08,067
Est� vieja
�Pobre Nanny Robson!
924
01:37:08,390 --> 01:37:12,429
Va siendo hora de que L�o y yo
demos un paseo por el jard�n.
925
01:37:13,910 --> 01:37:16,344
Porque no conoces
bien el jard�n.
926
01:37:16,549 --> 01:37:18,858
�Puedes prescindir de L�o?
927
01:37:19,070 --> 01:37:20,139
Oh, s�.
928
01:37:21,390 --> 01:37:22,742
�Marcus viene tambi�n?
929
01:37:23,990 --> 01:37:27,221
A Marcus no le interesan
las flores como a ti.
930
01:37:27,431 --> 01:37:28,499
S�, se�ora
931
01:37:43,911 --> 01:37:45,105
Ya estamos en el jard�n.
932
01:37:49,430 --> 01:37:51,499
Parece que la lluvia ha cesado.
933
01:37:52,350 --> 01:37:53,465
�Qu� clase de flores...
934
01:37:53,710 --> 01:37:55,268
son las qu� m�s te interesan?
935
01:37:55,870 --> 01:37:57,384
�Las venenosas!
936
01:37:58,031 --> 01:38:01,022
No creo que encontremos
muchas de esas aqu�.
937
01:38:03,291 --> 01:38:05,469
S�, en las antiguas dependencias.
938
01:38:06,190 --> 01:38:07,305
�D�nde?
939
01:38:09,310 --> 01:38:10,538
Yo la he visto.
940
01:38:11,111 --> 01:38:12,590
�Qu� has visto?
941
01:38:14,991 --> 01:38:17,789
Que hay una hierba mora
mortal en esa parte.
942
01:38:19,351 --> 01:38:21,819
�En el antiguo jard�n?
943
01:38:22,070 --> 01:38:23,503
S�, por all�.
944
01:38:24,151 --> 01:38:26,142
�Vas a menudo all�?
945
01:38:26,431 --> 01:38:28,387
No, no muy a menudo.
946
01:38:29,471 --> 01:38:31,826
Estas flores me recuerdan
siempre a Marian.
947
01:38:34,792 --> 01:38:37,988
Eres muy amable al llevar
sus notas a Nanny Robson.
948
01:38:38,490 --> 01:38:41,165
�Te env�a muchas veces
Marian con mensajes?
949
01:38:42,390 --> 01:38:44,129
No, tan s�lo una o dos veces.
950
01:38:44,831 --> 01:38:48,107
Estoy arrepentida de no
haberte dejado ir antes.
951
01:38:49,432 --> 01:38:51,183
�Te gustar�a ir?
952
01:38:51,631 --> 01:38:53,343
�Conoces bien el camino?
953
01:38:53,830 --> 01:38:55,058
No muy bien.
954
01:38:55,631 --> 01:38:56,905
Pero preguntar�.
955
01:38:57,631 --> 01:38:59,383
�No conoces el camino?
956
01:38:59,711 --> 01:39:01,906
�Si ya has ido con recados!
957
01:39:06,752 --> 01:39:07,946
Es verdad.
958
01:39:08,512 --> 01:39:10,422
�Sin conocer el camino?
959
01:39:14,551 --> 01:39:17,543
Lo mejor ser� entregar esa nota.
960
01:39:18,071 --> 01:39:19,630
�La llevas en el bolsillo?
961
01:39:21,352 --> 01:39:23,387
Pedir� a un jardinero
que la lleve.
962
01:39:24,992 --> 01:39:28,301
�No se moleste!
No creo que sea importante.
963
01:39:29,351 --> 01:39:31,547
Es m�s importante de lo que crees.
964
01:39:32,951 --> 01:39:34,100
�Stanton!
965
01:39:34,752 --> 01:39:35,979
Venga aqu�.
966
01:39:39,792 --> 01:39:43,670
Hay una carta urgente
para la se�ora Robson.
967
01:39:44,271 --> 01:39:46,851
- �Puede llev�rsela?
- Si, se�ora.
968
01:39:50,512 --> 01:39:54,061
La he perdido, no la tengo.
Debi� de caerse del bolsillo.
969
01:39:55,792 --> 01:39:56,907
Busca otra vez.
970
01:40:02,552 --> 01:40:04,251
Sin duda la he perdido.
971
01:40:05,352 --> 01:40:06,751
Gracias, Stanton.
972
01:40:12,113 --> 01:40:13,751
Saca las manos.
973
01:40:15,791 --> 01:40:18,909
No se debe estar con
las manos en los bolsillos.
974
01:40:21,952 --> 01:40:25,051
Tengo derecho a pedirte
que los vuelvas del rev�s.
975
01:40:25,993 --> 01:40:27,426
Pero no te lo pedir�.
976
01:40:29,113 --> 01:40:31,751
S�lo te har� una pregunta.
977
01:40:34,832 --> 01:40:37,930
�Has llevados recados de
Marian otras veces?
978
01:40:41,512 --> 01:40:43,285
Hab�as dicho que s�.
979
01:40:44,273 --> 01:40:45,626
Si no los llevas a Nanny...
980
01:40:48,672 --> 01:40:50,928
�A qui�n se los entregas?
981
01:41:05,293 --> 01:41:07,384
As� que �has conocido a mi nieto?
982
01:41:07,812 --> 01:41:09,106
S�, lo he conocido.
983
01:41:09,313 --> 01:41:11,349
�No te recuerda a alguien?
984
01:41:12,073 --> 01:41:13,142
S�.
985
01:41:14,153 --> 01:41:15,268
A Ted Burgess
986
01:41:15,473 --> 01:41:16,667
Exacto.
987
01:41:17,594 --> 01:41:18,743
Es muy cierto.
988
01:41:20,313 --> 01:41:21,711
Muy cierto.
989
01:41:22,432 --> 01:41:25,427
Debe ser un consuelo
para ti tenerle tan cerca.
990
01:41:27,753 --> 01:41:31,872
Pero no viene a menudo a verme.
Creo que est� resentido.
991
01:41:33,314 --> 01:41:34,633
�No puede ser!
992
01:41:37,072 --> 01:41:40,145
Dicen que querr�a casarse
con una buena chica.
993
01:41:40,873 --> 01:41:42,352
Pero no se le declara.
994
01:41:43,634 --> 01:41:44,986
Presiente...
995
01:41:45,513 --> 01:41:47,265
o creo que presiente...
996
01:41:48,794 --> 01:41:51,985
Que es v�ctima de un influjo
o una maldici�n.
997
01:41:54,354 --> 01:41:55,991
�Pero eso es est�pido!
998
01:41:57,874 --> 01:41:59,785
Aqu� entras t�.
999
01:42:01,113 --> 01:42:03,582
- �Yo?
- S�, t�.
1000
01:42:04,434 --> 01:42:08,108
T� conoces los hechos,
sabes lo que ocurri�.
1001
01:42:09,273 --> 01:42:12,709
D�selo, cu�ntale todo
tal como ocurri�.
1002
01:42:22,514 --> 01:42:25,209
Todos los hombres
deber�an casarse.
1003
01:42:29,394 --> 01:42:31,111
�Por qu� no te casaste?
1004
01:42:31,554 --> 01:42:34,830
Est�s reseco interiormente,
yo bien puedo dec�rtelo.
1005
01:42:36,834 --> 01:42:39,190
�No sientes necesidad de amor?
1006
01:42:41,154 --> 01:42:42,222
Habla con �l.
1007
01:42:43,594 --> 01:42:46,547
Dile que no hay ninguna
maldici�n sobre �l
1008
01:42:46,754 --> 01:42:48,949
sino un coraz�n sin amor.
1009
01:42:50,194 --> 01:42:51,514
D�selo.
1010
01:43:07,874 --> 01:43:09,513
Miramos la tormenta, mam�.
1011
01:43:09,835 --> 01:43:12,144
Por suerte no hemos
ido al castillo de Beeston.
1012
01:43:12,395 --> 01:43:15,704
Si, habr�a sido una
excursi�n algo h�meda.
1013
01:43:16,994 --> 01:43:19,144
Si�ntate aqu�, querido L�o.
1014
01:43:20,915 --> 01:43:23,634
Como no me gusta el n�mero trece...
1015
01:43:23,835 --> 01:43:25,488
�S� que es una tonter�a!
1016
01:43:26,234 --> 01:43:29,147
Hay 12 velas en la tarta grande.
1017
01:43:30,714 --> 01:43:33,467
Y cuando las apagues...
1018
01:43:33,754 --> 01:43:35,507
soplar�s sobre esta.
1019
01:43:36,554 --> 01:43:37,431
�Cu�ndo ser�?
1020
01:43:37,835 --> 01:43:39,348
Cuando llegue Marian.
1021
01:43:40,115 --> 01:43:42,755
Tiene un regalo especial.
1022
01:43:42,955 --> 01:43:45,230
Quiere entreg�rtelo ella misma.
1023
01:43:47,274 --> 01:43:48,594
Naturalmente.
1024
01:43:49,554 --> 01:43:51,112
Sent�monos.
1025
01:43:53,595 --> 01:43:55,904
Marian tendr�a que haber
regresado a las 6...
1026
01:43:56,195 --> 01:43:57,469
de casa de Nanny Robson.
1027
01:43:58,355 --> 01:44:00,506
�Hace a�os que no veo a Nanny!
1028
01:44:00,756 --> 01:44:02,746
- �C�mo est�?
- Muy bien.
1029
01:44:04,715 --> 01:44:06,785
L�o deber�a cortar la tarta.
1030
01:44:07,995 --> 01:44:09,314
Si, si es que es capaz.
1031
01:44:09,556 --> 01:44:10,988
�Qu� grosero eres!
1032
01:44:11,476 --> 01:44:13,068
Claro que es capaz.
1033
01:44:13,275 --> 01:44:15,506
Es un hombre de grandes aptitudes.
1034
01:44:15,995 --> 01:44:18,145
�Enormes! Y bien amado.
1035
01:44:18,555 --> 01:44:21,808
�No saben que es el caballero
andante de Marian?
1036
01:44:30,636 --> 01:44:33,291
- �Lo ha conseguido!
- �Bravo!
1037
01:44:52,295 --> 01:44:54,034
Deja un trozo para Marian.
1038
01:44:54,436 --> 01:44:56,266
Ya deber�a estar aqu�.
1039
01:44:56,476 --> 01:44:58,307
Est� lloviendo.
1040
01:45:01,436 --> 01:45:04,025
Lo mejor ser� mandar
el coche a buscarla.
1041
01:45:04,276 --> 01:45:05,629
No lo hemos pensado antes.
1042
01:45:07,235 --> 01:45:09,271
Vaya a buscar a la sta. Marian.
1043
01:45:22,512 --> 01:45:24,445
No tardar� ni 5 munutos.
1044
01:45:24,796 --> 01:45:26,946
Igual anda bajo la lluvia.
1045
01:45:27,156 --> 01:45:29,306
Pobrecita, vendr� chorreando.
1046
01:45:29,956 --> 01:45:31,753
�Y la 13� vela, qu�?
1047
01:45:36,637 --> 01:45:38,786
Corta un trozo por ti.
1048
01:45:42,156 --> 01:45:44,886
�l preferir�a quedarse
la tarta a com�rsela.
1049
01:45:46,676 --> 01:45:48,587
Vamos a sacar unas sorpresas.
1050
01:45:49,237 --> 01:45:50,555
A ver, L�o.
1051
01:45:50,757 --> 01:45:52,553
Vosotros tirar�is conmigo.
1052
01:45:55,477 --> 01:45:56,909
�Todos la la vez!
1053
01:46:06,157 --> 01:46:08,876
Dispense se�ora.
Ha vuelto el carruaje
1054
01:46:09,557 --> 01:46:12,707
pero sin la sta. Marian. No estaba
en casa de la Sra. Robson
1055
01:46:12,917 --> 01:46:16,026
la cual dijo que no hab�a estado
all� en todo el d�a.
1056
01:46:20,957 --> 01:46:23,676
Lo �nico que podemos
hacer es esperarla.
1057
01:46:25,797 --> 01:46:28,515
Se me acaba de ocurrir un acertijo.
1058
01:46:28,956 --> 01:46:30,469
�En qu� se diferencia...
1059
01:46:31,837 --> 01:46:33,987
No, no esperaremos.
1060
01:46:34,877 --> 01:46:36,674
Me voy a buscarla.
1061
01:46:39,358 --> 01:46:42,509
L�o, t� sabes d�nde est�.
�Ens��ame el camino!
1062
01:46:46,597 --> 01:46:47,746
�Madeleine!
1063
01:48:08,157 --> 01:48:09,671
S�, �Ven!
1064
01:48:49,039 --> 01:48:51,669
Llegaste a nuestra casa para
darme la felicidad.
1065
01:48:52,299 --> 01:48:54,949
Felicidad que tambi�n te hac�a
dichoso al proporcion�rmela.
1066
01:48:55,759 --> 01:48:58,193
Te debo una aventura inmensa...
1067
01:48:59,279 --> 01:49:01,634
que quiz� sin ti no habr�a vivido.
1068
01:49:02,359 --> 01:49:05,317
Que los dos no hubi�ramos
sabido que existiese.
1069
01:49:05,879 --> 01:49:06,835
�Fue algo milagroso!
1070
01:49:10,039 --> 01:49:13,156
Puedes dec�rselo as� a
mi nieto, L�o.
1071
01:49:13,399 --> 01:49:14,797
Dile la verdad.
1072
01:49:17,159 --> 01:49:20,994
Hugh fue noble. Impidi� que la
maledicencia se cebara en m�.
1073
01:49:22,439 --> 01:49:24,590
Su t�tulo est� libre de mancha.
1074
01:49:25,760 --> 01:49:28,450
Yo ya era Lady Trimingham
antes de nacer su padre.
1075
01:49:29,119 --> 01:49:31,553
Y a�n lo soy. No hay otra.
1076
01:49:34,039 --> 01:49:37,073
Recuerda cu�nto te gustaba
llevar nuestras cartas.
1077
01:49:37,279 --> 01:49:39,999
porque con ello nos ve�as felices.
1078
01:49:42,040 --> 01:49:44,394
Este es otro mensaje de amor.
1079
01:49:44,799 --> 01:49:48,236
Y la �ltima vez que te pedir�
que seas mi mensajero.
1080
01:49:52,480 --> 01:49:54,914
Nuestro amor fue algo hermoso.
1081
01:49:58,040 --> 01:50:02,352
Que se sienta orgulloso de ser
el fruto de una gran pasi�n
1082
01:50:03,520 --> 01:50:05,316
llena de ternura y belleza.
1083
01:50:07,800 --> 01:50:09,028
D�selo...
76012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.