All language subtitles for Downton.Abbey.A.New.Era.2022.1080p.AM1111111ZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,666 --> 00:01:24,535 ...serve the Lord, rejoicing 2 00:01:24,568 --> 00:01:26,537 in the power of his Spirit. 3 00:01:26,570 --> 00:01:28,773 And the blessing of God Almighty, 4 00:01:28,807 --> 00:01:32,643 the Father, the Son and the Holy Spirit be upon you 5 00:01:32,676 --> 00:01:34,913 and remain with you all forever. 6 00:01:34,946 --> 00:01:36,513 Amen. 7 00:01:36,547 --> 00:01:37,749 Amen. 8 00:01:44,588 --> 00:01:46,423 Thank you. 9 00:02:01,172 --> 00:02:02,740 Mm-hmm. 10 00:02:12,517 --> 00:02:13,986 They're coming. Look. 11 00:02:26,799 --> 00:02:29,835 If you could all look this way, please. 12 00:02:37,776 --> 00:02:40,511 I have never seen a wedding like it. 13 00:02:40,545 --> 00:02:42,915 It's a bit grander than ours. 14 00:02:43,681 --> 00:02:46,384 There you are. 15 00:02:50,588 --> 00:02:52,925 I haven't noticed any congratulations on your lips. 16 00:02:52,958 --> 00:02:54,193 - Mm. - Don't tease him. 17 00:02:54,226 --> 00:02:55,895 I wish the boy well. 18 00:02:55,928 --> 00:02:57,595 - I do. - Oh. 19 00:02:58,964 --> 00:03:00,398 Very smart. 20 00:03:03,769 --> 00:03:05,503 - Ah, Mary. - Hello. 21 00:03:05,536 --> 00:03:07,576 - Darling, have you seen the cake? - It's beautiful. 22 00:03:08,606 --> 00:03:09,641 All smile. 23 00:03:13,678 --> 00:03:14,747 It's delightful. 24 00:03:14,780 --> 00:03:15,948 Be careful, children. 25 00:03:19,251 --> 00:03:20,618 Oh. 26 00:03:23,956 --> 00:03:25,925 Thank you. 27 00:03:26,892 --> 00:03:28,526 They're going to live here. 28 00:03:28,559 --> 00:03:29,929 And I'm off to the dower house. 29 00:03:29,962 --> 00:03:31,864 The thought of being warm in winter 30 00:03:31,897 --> 00:03:33,232 goes to my head like strong drink. 31 00:03:33,265 --> 00:03:34,900 I can imagine. 32 00:03:34,934 --> 00:03:36,802 We're going to cut the cake. 33 00:03:36,835 --> 00:03:39,004 I want to thank you for allowing me to be so happy. 34 00:03:39,038 --> 00:03:41,118 I feel like I've been given much more than I deserve. 35 00:03:42,975 --> 00:03:46,511 Well, that's an encouraging start. 36 00:03:50,951 --> 00:03:53,887 Bravo. 37 00:04:01,995 --> 00:04:04,463 Splendid. Size of that cake. 38 00:04:10,303 --> 00:04:11,771 - Goodbye. - Send us a postcard. 39 00:04:11,805 --> 00:04:12,949 - Thank you for everything. - Bye, old boy. 40 00:04:12,973 --> 00:04:14,083 - Bye-bye. - Have a wonderful time. 41 00:04:14,107 --> 00:04:15,474 - Have a safe journey. - We will. 42 00:04:22,882 --> 00:04:24,084 Bye. 43 00:04:25,085 --> 00:04:26,886 Goodbye. 44 00:04:27,887 --> 00:04:29,055 Goodbye. 45 00:04:33,860 --> 00:04:35,996 Congratulations. 46 00:04:42,002 --> 00:04:43,602 I've had a letter from Mr. Murray. 47 00:04:43,635 --> 00:04:45,005 He's coming to Down ton on Tuesday. 48 00:04:45,038 --> 00:04:47,007 - What do you want him for? - Oh, it wasn't me. 49 00:04:47,040 --> 00:04:49,109 It was your grandmother who summoned him. 50 00:04:49,142 --> 00:04:51,543 He'd like us there. 51 00:04:51,577 --> 00:04:53,313 Rosamund, you should be with us. 52 00:04:53,346 --> 00:04:55,782 - Oh, dear. - Why do you say that? 53 00:04:55,815 --> 00:04:59,585 There's only one reason old ladies summon their lawyers. 54 00:05:25,980 --> 00:05:28,015 Do sit down. 55 00:05:28,049 --> 00:05:31,118 I feel like Andromeda chained to a rock 56 00:05:31,152 --> 00:05:33,087 with you lot hovering over me. 57 00:05:33,120 --> 00:05:35,923 I don't know why Murray told you to be here 58 00:05:35,956 --> 00:05:37,792 without asking me first. 59 00:05:37,825 --> 00:05:39,360 Nor do we. 60 00:05:39,393 --> 00:05:41,028 Ah, Denker. 61 00:05:41,062 --> 00:05:42,662 A Mr. Murray will be here soon. 62 00:05:42,695 --> 00:05:44,597 H-He's here now, milady. 63 00:05:44,631 --> 00:05:46,801 He... he says you're expecting him. 64 00:05:46,834 --> 00:05:49,003 What? Why didn't you tell me? 65 00:05:49,036 --> 00:05:51,638 You shouldn't be so untrusting. 66 00:05:54,208 --> 00:05:57,178 Ah, have you told them, Lady Grantham? Good. 67 00:05:57,211 --> 00:05:58,711 Please. 68 00:05:58,746 --> 00:06:00,014 She's told us nothing. 69 00:06:00,047 --> 00:06:01,949 Well, that's easily done. 70 00:06:01,982 --> 00:06:05,753 I've come into possession of a villa in the south of France. 71 00:06:05,786 --> 00:06:09,924 And now I've given it to my great-granddaughter Sybbie. 72 00:06:09,957 --> 00:06:10,991 What? 73 00:06:11,025 --> 00:06:13,660 What bit didn't you understand? 74 00:06:13,693 --> 00:06:15,096 I don't understand any of it. 75 00:06:15,129 --> 00:06:16,897 What villa? Where? 76 00:06:16,931 --> 00:06:19,632 This is too extraordinary for any words. 77 00:06:19,666 --> 00:06:22,203 It's called La Villa des Colombes, and it's near Toulon. 78 00:06:22,236 --> 00:06:23,938 But why was it yours? 79 00:06:23,971 --> 00:06:25,973 And why have you never said anything about it? 80 00:06:26,006 --> 00:06:27,775 Because I thought it was a joke. 81 00:06:27,808 --> 00:06:30,744 Start at the beginning. 82 00:06:30,778 --> 00:06:35,249 Years ago, before you were born, I was in France, 83 00:06:35,282 --> 00:06:38,953 and I met a man, the Marquis de Montmirail. 84 00:06:38,986 --> 00:06:41,155 And he invited me to spend some time 85 00:06:41,188 --> 00:06:43,858 at a villa he'd just bought. 86 00:06:43,891 --> 00:06:46,160 A year or so later, he wrote to me 87 00:06:46,193 --> 00:06:51,265 and said he'd transferred the villa into my name. 88 00:06:51,298 --> 00:06:54,869 I never thought he was serious, so I didn't pay any attention. 89 00:06:54,902 --> 00:06:57,805 - But it wasn't a joke? - It seems not. 90 00:06:57,838 --> 00:07:00,876 He died recently, and to his widow's alarm, 91 00:07:00,909 --> 00:07:03,278 the villa they've been using every winter for years 92 00:07:03,311 --> 00:07:06,047 was registered to Lady Grantham. 93 00:07:06,081 --> 00:07:07,782 He never changed it. 94 00:07:07,816 --> 00:07:09,851 - Now, I'll need some signatures. - Oh, yes. 95 00:07:09,885 --> 00:07:11,887 Why have you given it to Sybbie? 96 00:07:11,920 --> 00:07:14,022 Your children are well set up here, 97 00:07:14,055 --> 00:07:16,224 and Edith's are more than taken care of, 98 00:07:16,258 --> 00:07:20,795 but Brompton will go to a child of Tom and Lucy's. 99 00:07:20,829 --> 00:07:23,832 So darling Sybil's only daughter will inherit little, 100 00:07:23,865 --> 00:07:25,967 and I wanted to correct that. 101 00:07:26,001 --> 00:07:30,138 What family did he have, uh, this M-Montmirail chap? 102 00:07:30,172 --> 00:07:33,275 The widow and a son, the present marquis. 103 00:07:33,308 --> 00:07:36,811 The mother is keen they should take the matter to court. 104 00:07:36,845 --> 00:07:38,156 - Well, you can't blame her. - Why? 105 00:07:38,180 --> 00:07:40,282 If her husband wanted me to have the place, 106 00:07:40,315 --> 00:07:41,883 who are we to argue? 107 00:07:41,917 --> 00:07:43,852 You never thought to turn it down? 108 00:07:44,653 --> 00:07:48,689 Do I look as if I'd turn down a villa in the south of France? 109 00:07:51,026 --> 00:07:52,093 Mr. Murray? 110 00:07:54,129 --> 00:07:56,298 - May I ask a favor? - Please. 111 00:07:56,331 --> 00:07:58,200 I have a task for you. 112 00:07:58,233 --> 00:08:00,068 It's all explained in this letter. 113 00:08:00,101 --> 00:08:02,013 I'll telephone in a few days in case there are questions. 114 00:08:02,037 --> 00:08:03,805 Of course, Lady Grantham. 115 00:08:03,838 --> 00:08:06,308 - Now, I hear my train calling. - Goodbye, Mr. Murray. 116 00:08:06,341 --> 00:08:07,976 And thank you. 117 00:08:12,113 --> 00:08:13,348 You want me to tell you 118 00:08:13,381 --> 00:08:17,118 why he did it when the truth is 119 00:08:17,152 --> 00:08:19,120 I do not know. 120 00:08:20,555 --> 00:08:22,891 And with that, I will say good night 121 00:08:22,924 --> 00:08:26,962 and leave you to discuss my mysterious past. 122 00:08:26,995 --> 00:08:30,198 Now, Denker, don't steer me. 123 00:08:30,232 --> 00:08:32,867 I'm not a racing car. 124 00:08:32,901 --> 00:08:34,803 More's the pity. 125 00:08:35,804 --> 00:08:37,073 I beg your pardon. 126 00:08:37,106 --> 00:08:38,241 You really must try... 127 00:08:38,274 --> 00:08:39,976 It does seem odd. 128 00:08:40,009 --> 00:08:42,278 They spend a few days together in the same resort 129 00:08:42,311 --> 00:08:46,082 more than 60 years ago, and he gives her a house. 130 00:08:46,115 --> 00:08:47,550 I suppose he wasn't just a lunatic. 131 00:08:47,583 --> 00:08:49,352 Well, that's what they'll try to prove. 132 00:08:49,385 --> 00:08:52,221 Well, I think it's marvelous of Granny to take care of Sybbie. 133 00:08:52,255 --> 00:08:55,024 Even if Monsieur de Montmirail was as mad as a rat. 134 00:08:55,057 --> 00:08:56,792 But why did Mama never say a word? 135 00:08:56,826 --> 00:08:58,036 As far as she's concerned, 136 00:08:58,060 --> 00:09:00,162 she received a very eccentric letter 137 00:09:00,196 --> 00:09:02,031 more than half a century ago, 138 00:09:02,064 --> 00:09:04,133 she considered it potty at the time 139 00:09:04,166 --> 00:09:06,269 and never gave it another thought. 140 00:09:07,436 --> 00:09:09,138 Well done, Marigold. 141 00:09:13,175 --> 00:09:14,353 That's right. Good shot. 142 00:09:14,377 --> 00:09:15,878 You stand back. 143 00:09:17,913 --> 00:09:19,282 Nanny, watch. 144 00:09:20,082 --> 00:09:22,018 A telephone call for you, milord. 145 00:09:22,051 --> 00:09:23,919 - Who is it? - Uh, a Mr. Barber. 146 00:09:23,953 --> 00:09:25,964 - Says he's from British Lion. - What's that? 147 00:09:25,988 --> 00:09:28,057 It's a film company, isn't it? 148 00:09:28,090 --> 00:09:30,326 I better find out what he wants. 149 00:09:32,194 --> 00:09:33,939 What will they do with the villa in the summer? 150 00:09:33,963 --> 00:09:35,865 They can't let it. Nobody goes there then. 151 00:09:35,898 --> 00:09:38,067 - Oh, they do now. - Well, surely it's too hot. 152 00:09:38,100 --> 00:09:39,201 Apparently not. 153 00:09:39,235 --> 00:09:40,312 - Mummy! - Hello, darling. 154 00:09:40,336 --> 00:09:41,370 Mummy, come and play! 155 00:09:42,938 --> 00:09:45,041 MARIGOLD It's a race. Come on. Quickly. 156 00:09:52,181 --> 00:09:55,284 Mr. Barber turns out to be a producer and director. 157 00:09:55,318 --> 00:09:58,020 He wanted to practice chronophotography here. 158 00:09:58,054 --> 00:10:00,022 It's not the Stone Age, Papa. 159 00:10:00,056 --> 00:10:02,191 You mean he wants to make a film at Down ton? 160 00:10:02,224 --> 00:10:03,926 What did you say? 161 00:10:03,959 --> 00:10:06,128 - I let him down gently. - Then I'll ring him back. 162 00:10:06,162 --> 00:10:07,472 I want to hear what he has to offer. 163 00:10:07,496 --> 00:10:09,065 What's the point? 164 00:10:09,098 --> 00:10:10,208 Well, I suppose there'd be a fee. 165 00:10:10,232 --> 00:10:11,476 When does Henry get home? 166 00:10:11,500 --> 00:10:12,935 Not in time for this. 167 00:10:12,968 --> 00:10:14,304 Where is he now? 168 00:10:14,338 --> 00:10:17,341 His last message was from Istanbul or somewhere. 169 00:10:17,374 --> 00:10:18,909 But as far as I'm concerned, 170 00:10:18,942 --> 00:10:20,219 the whole idea of a rally is barmy. 171 00:10:20,243 --> 00:10:21,387 You can manage it without him. 172 00:10:21,411 --> 00:10:23,146 I see. So it's down to me, is it? 173 00:10:23,180 --> 00:10:26,249 You can't expect us to deal with kinema people. 174 00:10:26,283 --> 00:10:28,085 First, let's just listen to his proposal. 175 00:10:28,118 --> 00:10:29,228 - Hmm. - Come along, Mary. 176 00:10:29,252 --> 00:10:30,454 I'll keep you company. 177 00:10:30,487 --> 00:10:31,988 The money would be useful, surely. 178 00:10:32,790 --> 00:10:34,991 Is everything all right with Henry? 179 00:10:36,026 --> 00:10:38,061 He's in love with cars. 180 00:10:38,095 --> 00:10:41,231 He's in love with speed. He's in love with adventure. 181 00:10:41,264 --> 00:10:43,467 He's also in love with me, I think. 182 00:10:43,500 --> 00:10:46,136 But I don't seem to cancel out the other three. 183 00:10:46,169 --> 00:10:47,671 And you thought you would? 184 00:10:47,704 --> 00:10:49,339 I suppose I did. 185 00:10:49,373 --> 00:10:50,907 Ready for you. 186 00:11:07,324 --> 00:11:09,092 It's perfect. 187 00:11:10,093 --> 00:11:11,528 Until recently, film making was 188 00:11:11,561 --> 00:11:13,230 largely confined to the studios, 189 00:11:13,263 --> 00:11:15,399 but now the process has opened up. 190 00:11:15,432 --> 00:11:18,068 Abel Gance's Napoléon last year 191 00:11:18,101 --> 00:11:20,137 showed what a camera can do on location, 192 00:11:20,170 --> 00:11:22,005 filming in real houses, real landscapes. 193 00:11:22,038 --> 00:11:23,974 What sort of film is it? 194 00:11:24,007 --> 00:11:26,343 The Gambler is set in 1875. 195 00:11:26,376 --> 00:11:29,146 Uh, an earl's daughter, Lady Anne Erskine, 196 00:11:29,179 --> 00:11:32,048 falls in love with a man who turns out to be a gambler, 197 00:11:32,082 --> 00:11:33,183 to her family's horror. 198 00:11:33,216 --> 00:11:34,518 I can imagine. 199 00:11:34,551 --> 00:11:36,129 They meet at a house party in the country, 200 00:11:36,153 --> 00:11:37,330 and things soon spin out of control. 201 00:11:37,354 --> 00:11:40,090 There are visits to a smart gambling club, 202 00:11:40,123 --> 00:11:41,224 which we'd do here. 203 00:11:41,258 --> 00:11:43,160 A gambling club at Down ton? 204 00:11:43,193 --> 00:11:44,494 That would finish Granny off. 205 00:11:44,528 --> 00:11:46,329 And Papa, too. 206 00:11:46,363 --> 00:11:48,965 - We must have time to think. - Of course. 207 00:11:48,999 --> 00:11:50,568 Here's my card. 208 00:11:50,601 --> 00:11:53,137 - Mm-hmm. - Ring me if you have any questions at all. 209 00:11:53,171 --> 00:11:54,740 I'll get Barrow to see you out. 210 00:11:54,773 --> 00:11:57,008 I suppose there are two questions that we would need 211 00:11:57,041 --> 00:11:59,544 the answer to before we can really have the discussion. 212 00:11:59,577 --> 00:12:01,446 Uh, we'd be here for about a month, 213 00:12:01,479 --> 00:12:04,515 and if you turn the card over, you'll see what we'd pay. 214 00:12:04,549 --> 00:12:07,218 Of course, that's negotiable. 215 00:12:07,251 --> 00:12:09,353 - Goodbye, Mr. Barber. - Goodbye. 216 00:12:16,227 --> 00:12:17,595 And that's the starting point? 217 00:12:21,032 --> 00:12:22,567 I think it's a horrible idea. 218 00:12:22,600 --> 00:12:26,772 Actresses plastered in makeup and actors just plastered, 219 00:12:26,805 --> 00:12:28,372 scrambling over our things. 220 00:12:28,406 --> 00:12:31,275 We'd have to keep counting the spoons in the pantry. 221 00:12:31,309 --> 00:12:33,010 The locals might take a dim view. 222 00:12:33,044 --> 00:12:34,780 Well, you mustn't let that stop you. 223 00:12:34,813 --> 00:12:36,581 The county takes a dim view of everything. 224 00:12:36,614 --> 00:12:38,316 You have to consider the fee. 225 00:12:38,349 --> 00:12:40,117 We don't need to talk about money. 226 00:12:40,151 --> 00:12:42,019 Oh, but you need to think about it. 227 00:12:42,053 --> 00:12:43,564 You could have a new roof, for a start. 228 00:12:43,588 --> 00:12:45,466 You could soon be looking at real flooding, and then what? 229 00:12:45,490 --> 00:12:47,534 If you turn them down, do you think we could persuade them 230 00:12:47,558 --> 00:12:49,160 to drive further north to Brancaster? 231 00:12:51,162 --> 00:12:53,364 Mama, where do you stand? 232 00:12:53,397 --> 00:12:56,634 Mary, dear, will you take your father to see the attics? 233 00:12:56,667 --> 00:12:59,437 I don't think he's been there for quite a while. 234 00:13:10,515 --> 00:13:12,550 I haven't been up here for years. 235 00:13:12,583 --> 00:13:15,353 Well, this is the situation we're in. 236 00:13:15,386 --> 00:13:17,622 With the money, we can bring the house up to snuff, 237 00:13:17,655 --> 00:13:20,057 to match what we've spent on the estate 238 00:13:20,091 --> 00:13:22,627 and enter the 1930s with our heads held high. 239 00:13:22,660 --> 00:13:25,263 - But if you don't want to... - No. 240 00:13:27,466 --> 00:13:29,501 No, you steer ahead. 241 00:13:29,535 --> 00:13:32,304 You're the captain now. 242 00:13:32,337 --> 00:13:35,307 I am aware of that, even if you think I'm not. 243 00:13:37,543 --> 00:13:39,611 And now I have the unenviable task 244 00:13:39,645 --> 00:13:42,147 of breaking the news to Mr. Carson. 245 00:13:42,180 --> 00:13:43,348 I can't believe it. 246 00:13:43,382 --> 00:13:45,450 To make a film here? Can they do that? 247 00:13:45,484 --> 00:13:47,286 Would there be film stars? Famous ones? 248 00:13:47,319 --> 00:13:50,122 Oh, give her some water before she passes out. 249 00:13:50,155 --> 00:13:51,456 Nothing's decided yet. 250 00:13:51,490 --> 00:13:52,667 It's all very fine to get excited. 251 00:13:52,691 --> 00:13:54,293 You live at the farm. 252 00:13:54,326 --> 00:13:56,161 The rest of us will have them in and out 253 00:13:56,194 --> 00:13:58,564 and round about every hour God sends. 254 00:13:58,597 --> 00:14:00,165 And what of Her Ladyship? 255 00:14:00,198 --> 00:14:02,301 - Hoping for a peaceful end... - Mm. 256 00:14:02,334 --> 00:14:05,504 ...and suddenly plunged into a three-ring circus. 257 00:14:05,537 --> 00:14:06,638 Well, I agree with Daisy. 258 00:14:06,672 --> 00:14:08,340 We'll get to know men and women 259 00:14:08,373 --> 00:14:10,142 we've only seen upon the silver screen. 260 00:14:10,175 --> 00:14:11,887 - And if it's good for the house... - This is the point. 261 00:14:11,911 --> 00:14:13,454 An injection of cash could make all the difference. 262 00:14:13,478 --> 00:14:15,280 They mention how much? 263 00:14:15,314 --> 00:14:17,282 It's not our business if they did. 264 00:14:17,316 --> 00:14:19,251 - They did not. - Well, good night. 265 00:14:19,284 --> 00:14:20,695 - Good night. - Good night. - Good night, Mrs. Hughes. 266 00:14:20,719 --> 00:14:24,156 Still, times change and we must change with them. 267 00:14:24,189 --> 00:14:26,325 Mrs. Parker. We should be getting home, too. 268 00:14:26,358 --> 00:14:28,360 Very good, Mr. Parker. I'm coming. 269 00:14:30,562 --> 00:14:33,900 Daisy's more obedient with him than she ever was with me. 270 00:14:33,933 --> 00:14:35,601 Maybe he makes her happier. 271 00:14:35,634 --> 00:14:38,103 Well, I did me best. 272 00:14:41,373 --> 00:14:42,608 A moving picture? 273 00:14:42,641 --> 00:14:44,309 At Down ton? 274 00:14:44,343 --> 00:14:46,311 I know it sounds unlikely, 275 00:14:46,345 --> 00:14:49,749 but I'm not sure it's quite as awful as that. 276 00:14:49,782 --> 00:14:51,350 I disagree. 277 00:14:51,383 --> 00:14:54,353 Rough and vulgar actors and actresses 278 00:14:54,386 --> 00:14:57,155 strolling through the rooms with their sticky fingers, 279 00:14:57,189 --> 00:14:58,624 sitting on the chairs, 280 00:14:58,657 --> 00:15:01,426 eating at the table where the King of England once sat? 281 00:15:01,460 --> 00:15:03,764 Oh, this smacks of the worst excesses 282 00:15:03,797 --> 00:15:06,265 of the French Revolution. 283 00:15:06,299 --> 00:15:08,234 Should we ask them to stay standing 284 00:15:08,267 --> 00:15:09,402 and put them in gloves? 285 00:15:09,435 --> 00:15:11,371 This is a comedown, Elsie. 286 00:15:11,404 --> 00:15:12,705 This is a falling-off. 287 00:15:12,740 --> 00:15:15,174 They are flirting with mob rule. 288 00:15:15,208 --> 00:15:17,745 But it will pay, Charlie, and they need the money. 289 00:15:17,778 --> 00:15:20,781 Oh, by that argument, why not open the place to the public 290 00:15:20,814 --> 00:15:23,650 and have them poke and pry in every corner? 291 00:15:23,683 --> 00:15:25,385 We tried that once, 292 00:15:25,418 --> 00:15:28,421 and I thought we'd all decided never again. 293 00:15:30,490 --> 00:15:33,559 You carry on like that, you'll give yourself a heart attack. 294 00:15:33,593 --> 00:15:36,663 I'd be better off out of it if this is what we've come to. 295 00:15:41,835 --> 00:15:44,370 Hmm. 296 00:15:47,141 --> 00:15:48,675 Andy, I wonder if you might 297 00:15:48,708 --> 00:15:49,786 fold that newspaper properly? 298 00:15:49,810 --> 00:15:51,411 I'll take it upstairs with me. 299 00:15:51,444 --> 00:15:53,312 Course. 300 00:15:53,346 --> 00:15:56,549 So, moving picture to be made at the big house. 301 00:15:56,582 --> 00:15:58,618 What will that mean for the pair of you? 302 00:15:58,651 --> 00:16:01,554 - Can't say exactly. - But it'll be exciting. 303 00:16:01,587 --> 00:16:04,557 Seeing how a film's made, meeting the stars. 304 00:16:04,590 --> 00:16:06,693 I'd keep clear of them if I were you. 305 00:16:06,727 --> 00:16:07,828 Keep clear of all of it. 306 00:16:07,861 --> 00:16:09,797 I'll say good night, then. 307 00:16:09,830 --> 00:16:12,398 - Good night. - Night. 308 00:16:15,601 --> 00:16:18,538 Forgot the paper after all that. 309 00:16:19,605 --> 00:16:21,474 Memory like a sieve. 310 00:16:23,043 --> 00:16:24,343 Night. 311 00:16:25,578 --> 00:16:28,581 Remember, it's his farm, not ours. 312 00:16:28,614 --> 00:16:30,683 It's Lord Grantham's farm, and he's only the tenant. 313 00:16:30,717 --> 00:16:32,285 Maybe. 314 00:16:32,318 --> 00:16:33,495 But don't say anything you'll regret. 315 00:16:33,519 --> 00:16:35,022 That's the problem. 316 00:16:35,055 --> 00:16:38,324 I'm bound to in the end, and then where will we be? 317 00:16:38,357 --> 00:16:40,661 Murray's had the will translated. 318 00:16:40,694 --> 00:16:45,432 Apparently, Montmirail refers to an idyllic interlude 319 00:16:45,466 --> 00:16:48,737 he spent with Mama as a young man before he was married. 320 00:16:48,770 --> 00:16:50,571 What else did Murray have to say? 321 00:16:50,604 --> 00:16:51,773 Why, it's odd. 322 00:16:51,806 --> 00:16:53,640 The widow wants to fight the will, 323 00:16:53,674 --> 00:16:56,477 but the son believes it can be settled in a friendly way. 324 00:16:56,510 --> 00:16:59,346 I'd cover the villa with barbed wire and board up the windows. 325 00:16:59,379 --> 00:17:01,682 He says he'd like us to visit him there. 326 00:17:01,715 --> 00:17:03,350 Now, clearly Mama can't travel, 327 00:17:03,383 --> 00:17:05,452 but he asked us to bring Tom and Lucy with us 328 00:17:05,486 --> 00:17:07,621 now that he knows Sybbie is to be the beneficiary. 329 00:17:07,654 --> 00:17:08,857 What do you think? 330 00:17:08,890 --> 00:17:11,558 Well, we could get to know Lucy better. 331 00:17:11,592 --> 00:17:13,293 And with any luck, it would mean 332 00:17:13,327 --> 00:17:15,662 we'd miss the whole of Mary's frightful film. 333 00:17:17,098 --> 00:17:18,565 I found it. Myrna Dalgleish. 334 00:17:18,599 --> 00:17:20,634 I knew I had a good one of her. 335 00:17:20,667 --> 00:17:22,636 Her beauty is so classic. 336 00:17:22,669 --> 00:17:24,571 I've got one of him. 337 00:17:24,605 --> 00:17:27,641 Guy Dexter in Casanova. 338 00:17:27,674 --> 00:17:28,853 The very thought of it makes me blush. 339 00:17:28,877 --> 00:17:30,544 There is something about him. 340 00:17:30,577 --> 00:17:31,856 Like a wild animal ready to spring. 341 00:17:31,880 --> 00:17:33,447 Ready to spring on you, you mean. 342 00:17:33,480 --> 00:17:35,315 That's enough. 343 00:17:35,349 --> 00:17:36,626 You'll have Andy and me jealous if you don't watch out. 344 00:17:36,650 --> 00:17:38,787 Oh, I like the sound of that. 345 00:17:41,555 --> 00:17:43,490 I hate that you'll miss all the fun. 346 00:17:43,524 --> 00:17:46,728 I'm nervous now, leaving you alone with Guy Dexter. 347 00:17:46,761 --> 00:17:49,630 The chance would be a fine thing. 348 00:17:49,663 --> 00:17:52,699 - What do you think, Bertie? - A complication. 349 00:17:52,734 --> 00:17:54,736 Tom says they'd have to bring Maud Bagshaw. 350 00:17:54,769 --> 00:17:56,805 She's living with them until her house is ready. 351 00:17:56,838 --> 00:17:59,373 We can all stay in an hotel. 352 00:17:59,406 --> 00:18:01,375 In that case, can we come? 353 00:18:01,408 --> 00:18:02,576 I'd love it. 354 00:18:02,609 --> 00:18:03,677 We wouldn't be in the way? 355 00:18:03,710 --> 00:18:05,479 So everyone's going except me? 356 00:18:05,512 --> 00:18:06,815 And me. 357 00:18:06,848 --> 00:18:08,558 I've been thinking about an article on the people 358 00:18:08,582 --> 00:18:10,426 who visit the south of France in the summer now. 359 00:18:10,450 --> 00:18:12,352 Are you writing again? I'm pleased. 360 00:18:12,386 --> 00:18:15,455 Edith's back at the magazine for a couple of days a week. 361 00:18:15,489 --> 00:18:16,691 And little Peter? 362 00:18:16,724 --> 00:18:18,693 Has a wonderful nanny, thank heavens. 363 00:18:18,726 --> 00:18:20,763 Can you really work with two young children 364 00:18:20,796 --> 00:18:22,798 while running a house like Brancaster? 365 00:18:22,832 --> 00:18:25,433 Ask me in six months' time. 366 00:18:25,466 --> 00:18:26,644 Well, I'm glad to hear you're doing something 367 00:18:26,668 --> 00:18:27,837 with your brain again. 368 00:18:27,870 --> 00:18:29,537 Well, let's hope it's still there. 369 00:18:29,571 --> 00:18:30,749 I'll telephone Montmirail tomorrow 370 00:18:30,773 --> 00:18:32,908 and explain we'll be in an hotel. 371 00:18:32,942 --> 00:18:34,676 I should think he'll be relieved. 372 00:18:36,779 --> 00:18:38,379 Come in. 373 00:18:39,647 --> 00:18:41,917 I saw the light was still on. 374 00:18:42,717 --> 00:18:46,387 I suppose you agree with Papa that the whole idea of a film 375 00:18:46,421 --> 00:18:48,590 is too common to even be considered. 376 00:18:48,623 --> 00:18:50,159 Nothing is too common 377 00:18:50,192 --> 00:18:52,761 if it will help to keep Down ton afloat. 378 00:18:52,795 --> 00:18:54,797 Well, we'd have enough money for a new roof. 379 00:18:54,830 --> 00:18:57,766 At the cost of one terrible month. 380 00:18:57,800 --> 00:19:00,635 Honestly, I do think it will be pretty terrible. 381 00:19:00,668 --> 00:19:02,905 But the sight of old washbasins catching rainwater 382 00:19:02,938 --> 00:19:05,174 in the attics is terrible, too. 383 00:19:05,207 --> 00:19:07,743 We got through the war. We can get through this. 384 00:19:07,776 --> 00:19:10,545 But you must be firm, Mary. 385 00:19:10,578 --> 00:19:14,750 To those people, women like us fall into two categories: 386 00:19:14,783 --> 00:19:17,485 dragons and fools. 387 00:19:17,518 --> 00:19:20,756 You must make sure they think of you as a dragon. 388 00:19:26,929 --> 00:19:28,696 Mr. Bates and Miss Baxter 389 00:19:28,731 --> 00:19:30,665 will go to look after Lord and Lady Grantham. 390 00:19:30,698 --> 00:19:33,668 The rest will stay at Down ton to help with the film people. 391 00:19:33,701 --> 00:19:35,603 You'll get no help from me. 392 00:19:35,637 --> 00:19:37,740 In contrast to Miss Won't-Lift-a-Finger, 393 00:19:37,773 --> 00:19:39,707 I'd love to help. 394 00:19:39,742 --> 00:19:41,810 Could I be Miss Dalgleish's lady's maid? 395 00:19:41,844 --> 00:19:44,013 I've asked Anna to take that on. 396 00:19:44,046 --> 00:19:46,048 I don't want to be a spoilsport, Daisy, 397 00:19:46,081 --> 00:19:47,950 but you do have a job down here. 398 00:19:47,983 --> 00:19:50,618 We know Miss Dalgleish is staying in the house? 399 00:19:50,652 --> 00:19:52,030 She is, with the director and the leading man. 400 00:19:52,054 --> 00:19:54,858 The rest are going to put up in the village. 401 00:19:54,891 --> 00:19:57,726 Now, I need to go and see Lady Mary. 402 00:19:57,761 --> 00:19:59,662 Oh, don't worry, Daisy. 403 00:19:59,695 --> 00:20:01,630 Anna will find a way to get you in there. 404 00:20:01,664 --> 00:20:04,500 Well, I'd exchange it all for a trip to the south of France. 405 00:20:04,533 --> 00:20:05,969 Daisy? 406 00:20:06,803 --> 00:20:10,639 He's opposed, I'm afraid, milady, and says he must 407 00:20:10,673 --> 00:20:13,877 stand watch and keep them in check. 408 00:20:13,910 --> 00:20:15,812 I don't know how helpful that will be. 409 00:20:16,846 --> 00:20:18,815 We've got to get rid of him. 410 00:20:18,848 --> 00:20:20,582 But how? 411 00:20:21,650 --> 00:20:22,895 I should travel to France 412 00:20:22,919 --> 00:20:24,254 with the rest of the party? 413 00:20:24,287 --> 00:20:25,822 Really? 414 00:20:25,855 --> 00:20:27,565 She worries that everything will be 415 00:20:27,589 --> 00:20:29,993 odd and foreign for His Lordship. 416 00:20:30,026 --> 00:20:32,594 And neither Mr. Bates nor Miss Baxter 417 00:20:32,628 --> 00:20:35,031 will have the authority to make sure it's all done properly. 418 00:20:35,065 --> 00:20:36,733 Yes. I see. 419 00:20:36,766 --> 00:20:38,969 His Lordship needs you, Charlie. 420 00:20:39,002 --> 00:20:41,838 Only you can show them how things should be managed. 421 00:20:41,871 --> 00:20:43,106 Don't you worry about that. 422 00:20:43,139 --> 00:20:45,574 They'd better be warned. 423 00:20:45,607 --> 00:20:46,810 The British are coming. 424 00:20:46,843 --> 00:20:49,112 But what would I do with him? 425 00:20:49,145 --> 00:20:51,781 And wouldn't it be rather an imposition on the Montmirails? 426 00:20:51,815 --> 00:20:55,051 He longs to be useful to you, Papa, as he always did. 427 00:20:55,085 --> 00:20:56,996 Couldn't you give him the feeling that he'd help you 428 00:20:57,020 --> 00:20:58,922 just by being there? 429 00:20:58,955 --> 00:21:02,993 I will if you insist, but it seems very sentimental to me. 430 00:21:05,028 --> 00:21:06,695 Hold it right there. 431 00:21:06,730 --> 00:21:08,732 Right, you lot, go behind him. 432 00:21:10,834 --> 00:21:13,702 You two, come on, pull along. 433 00:21:13,737 --> 00:21:15,114 - Follow the wardrobe mistress. - Pass me those. 434 00:21:15,138 --> 00:21:16,818 - She'll show you where to go. - Thank you. 435 00:21:18,174 --> 00:21:20,043 - No, that's private. - Oh, I see. 436 00:21:20,076 --> 00:21:22,644 - This way. - Here they are. 437 00:21:24,948 --> 00:21:26,850 Excuse me, gentlemen. 438 00:21:31,856 --> 00:21:33,623 Yes, please. That's it. 439 00:21:33,656 --> 00:21:34,992 You're an angel. 440 00:22:01,752 --> 00:22:03,988 Hello, Mr. Molesley. Why are you here? 441 00:22:04,021 --> 00:22:06,057 You know I love anything to do with films. 442 00:22:06,090 --> 00:22:07,801 Well, I know you enjoy a trip to the pictures. 443 00:22:07,825 --> 00:22:09,592 Oh, no, it's more than that. 444 00:22:09,626 --> 00:22:12,863 For me, Hollywood is the ultimate dream factory. 445 00:22:12,897 --> 00:22:14,932 And I need dreams as much as the next man. 446 00:22:16,167 --> 00:22:17,667 Mm. 447 00:22:17,700 --> 00:22:19,669 All this for one woman. 448 00:22:19,702 --> 00:22:22,206 I give you Miss Dalgleish's wardrobe. 449 00:22:22,239 --> 00:22:25,042 I know, but just fancy. 450 00:22:30,414 --> 00:22:31,982 No, do it properly. 451 00:22:45,196 --> 00:22:46,797 Sorry. 452 00:22:46,831 --> 00:22:47,731 Nice and steady, lads. Keep it moving. 453 00:22:47,765 --> 00:22:49,767 Keep it just over there. 454 00:22:49,800 --> 00:22:51,634 - Thank you very much. - Right you are. 455 00:22:51,668 --> 00:22:53,737 Watch your footing. 456 00:22:53,771 --> 00:22:56,807 Oh, you're all here, hiding from the invaders. 457 00:22:56,841 --> 00:22:57,942 Sybbie! 458 00:22:57,975 --> 00:22:59,410 Hello, darling. 459 00:22:59,443 --> 00:23:01,254 - What a lovely surprise. - Tom had her driven 460 00:23:01,278 --> 00:23:03,023 so she could be with her cousins while we're in France. 461 00:23:03,047 --> 00:23:04,982 Oh, we've been talking about you. 462 00:23:05,016 --> 00:23:07,718 About me, Donk? Why? 463 00:23:07,752 --> 00:23:09,720 Any number of reasons, all good. 464 00:23:09,754 --> 00:23:10,922 May I present Miss Dalgleish. 465 00:23:10,956 --> 00:23:12,924 My father, Lord Grantham. 466 00:23:12,958 --> 00:23:14,860 She is one of the stars of our film. 467 00:23:14,893 --> 00:23:16,128 I can easily believe it. 468 00:23:16,161 --> 00:23:18,063 Welcome to Down ton, Miss Dalgleish. 469 00:23:19,764 --> 00:23:20,932 Mm. 470 00:23:23,768 --> 00:23:26,938 The modern world comes to Down ton. 471 00:23:26,972 --> 00:23:28,950 You've told our host in France that we're staying at an hotel? 472 00:23:28,974 --> 00:23:30,442 Oh, he wouldn't hear of it. 473 00:23:30,475 --> 00:23:32,177 He insists we stay at the villa. 474 00:23:32,210 --> 00:23:34,012 Even though we're there to steal it from them? 475 00:23:34,045 --> 00:23:35,923 He seems a very nice chap, and his English is flawless, 476 00:23:35,947 --> 00:23:38,283 which is more than can be said for my French. 477 00:23:38,316 --> 00:23:40,051 Mr. Guy Dexter. 478 00:23:41,786 --> 00:23:43,255 Welcome, Mr. Dexter. 479 00:23:43,288 --> 00:23:44,823 I'm Lord Grantham. 480 00:23:44,856 --> 00:23:46,858 This is my daughter, Lady Mary Talbot. 481 00:23:46,892 --> 00:23:48,160 She'll look after you, 482 00:23:48,193 --> 00:23:50,162 as the rest of us are off to the Riviera. 483 00:23:50,195 --> 00:23:52,696 But I hope you'll enjoy yourself here. 484 00:23:52,731 --> 00:23:54,166 I'd come with you if I could. 485 00:23:54,199 --> 00:23:56,301 - You're English? - Yes. 486 00:23:56,334 --> 00:23:58,837 I went over to America ten years ago to try my luck, 487 00:23:58,870 --> 00:24:00,047 and I've been there ever since. 488 00:24:00,071 --> 00:24:01,773 - Hmm. - I'm not the only one. 489 00:24:01,806 --> 00:24:03,241 They call us the Hollywood Raj, 490 00:24:03,275 --> 00:24:05,777 and we all play cricket once a week. 491 00:24:05,810 --> 00:24:07,321 And the weather never stops play. 492 00:24:07,345 --> 00:24:09,047 Do you know the south of France? 493 00:24:09,080 --> 00:24:10,925 Last time I was there, I was marooned on the roof 494 00:24:10,949 --> 00:24:13,218 of the Negresco with Ronald Colman and Gloria Swanson. 495 00:24:13,251 --> 00:24:14,886 On the roof? 496 00:24:14,920 --> 00:24:16,330 You can tell us the rest of that story at dinner. 497 00:24:16,354 --> 00:24:18,156 - When are you leaving? - Tomorrow. 498 00:24:18,190 --> 00:24:21,126 Uh, Dover, Calais and then the Blue Train down to Nice. 499 00:24:21,159 --> 00:24:23,061 How enviable that sounds. 500 00:24:23,094 --> 00:24:24,896 When do you expect your director? 501 00:24:24,930 --> 00:24:27,098 Oh, he'll be here for dinner. Don't you think, Myrna? 502 00:24:27,132 --> 00:24:29,134 How should I know? 503 00:24:33,238 --> 00:24:35,974 Myrna Dalgleish in this house. 504 00:24:36,007 --> 00:24:37,876 It seems incredible. 505 00:24:37,909 --> 00:24:39,144 Her dad sold fruit 506 00:24:39,177 --> 00:24:40,912 in the old Borough Market. Now look at her. 507 00:24:40,946 --> 00:24:42,782 A goddess of the screen. 508 00:24:42,815 --> 00:24:44,850 And you're going to be her maid. 509 00:24:44,884 --> 00:24:46,352 She's brought a mountain of luggage, 510 00:24:46,385 --> 00:24:48,821 so I thought you and Anna could go together right now 511 00:24:48,854 --> 00:24:50,756 and offer to unpack. 512 00:24:50,790 --> 00:24:52,534 Just remember, neither of you know this woman. 513 00:24:52,558 --> 00:24:56,362 She may not be the film star you see in the fan magazines. 514 00:24:56,395 --> 00:24:59,298 Well, there's only one way to find out. 515 00:25:04,870 --> 00:25:07,139 Thank you. 516 00:25:09,008 --> 00:25:10,910 The Lady Grantham. 517 00:25:10,943 --> 00:25:12,345 I'm sorry to burst in on you. 518 00:25:12,378 --> 00:25:13,913 Not at all. 519 00:25:13,946 --> 00:25:15,224 The fact is I've made a new will, 520 00:25:15,248 --> 00:25:17,216 and I need you both to witness my signature. 521 00:25:17,250 --> 00:25:18,918 I'm just fussing. 522 00:25:18,951 --> 00:25:20,786 It's only my jewelry and a few other pieces. 523 00:25:20,820 --> 00:25:23,060 It's always a good idea to bring these things up to date. 524 00:25:23,089 --> 00:25:24,557 Murray was down anyway, 525 00:25:24,590 --> 00:25:26,959 so I thought I would take advantage of that. 526 00:25:26,993 --> 00:25:29,862 I'm glad you've come, because I wanted to tell you 527 00:25:29,895 --> 00:25:31,964 that Violet has asked us to go through her things. 528 00:25:31,998 --> 00:25:33,966 What? Why has she asked you? 529 00:25:34,000 --> 00:25:36,569 I really don't know, but, of course, anything of interest 530 00:25:36,602 --> 00:25:39,338 will be referred to Robert and you. 531 00:25:39,372 --> 00:25:41,307 I just thought you ought to be told. 532 00:25:41,340 --> 00:25:44,143 Well, she wants her death to be ordered and free of bother. 533 00:25:44,176 --> 00:25:45,978 It's all very Violet-like, really. 534 00:25:46,012 --> 00:25:48,180 - Are we wrong to go to France? - Oh, certainly not. 535 00:25:49,181 --> 00:25:50,816 Mary can send a telegram 536 00:25:50,850 --> 00:25:53,219 if there are any dark developments. 537 00:25:53,252 --> 00:25:55,154 But there won't be. 538 00:25:55,187 --> 00:25:57,290 I don't pretend I've always worshipped at her shrine, 539 00:25:57,323 --> 00:25:59,025 but it will be strange. 540 00:25:59,058 --> 00:26:00,960 And Mary will miss her when she's gone. 541 00:26:00,993 --> 00:26:02,428 Mary will become her, 542 00:26:02,461 --> 00:26:04,897 so the gap will be filled. 543 00:26:04,930 --> 00:26:06,198 And now I must run. 544 00:26:06,232 --> 00:26:08,034 I'm making dinner late by being here. 545 00:26:10,403 --> 00:26:11,971 I'll see you when we get back. 546 00:26:12,004 --> 00:26:13,406 Yes, of course. 547 00:26:15,107 --> 00:26:16,876 She's right. It will be strange. 548 00:26:16,909 --> 00:26:20,914 I shall miss having a sparring partner to keep me trim. 549 00:26:22,316 --> 00:26:24,117 Be careful how you handle them clothes. 550 00:26:24,151 --> 00:26:26,053 They're haute couture. 551 00:26:26,086 --> 00:26:28,922 I should go to Lady Mary and Lady Hexham to help them dress, 552 00:26:28,955 --> 00:26:30,433 so I'll leave Daisy with the unpacking. 553 00:26:30,457 --> 00:26:32,192 I'll be back when you're at dinner. 554 00:26:32,225 --> 00:26:33,860 So long as it's finished 555 00:26:33,894 --> 00:26:35,414 and the trunks are gone when I come up. 556 00:26:39,900 --> 00:26:42,035 What were you doing on the roof of the Negresco? 557 00:26:42,069 --> 00:26:44,213 Oh, it was a scavenger hunt, and we needed a chimney pot. 558 00:26:44,237 --> 00:26:47,007 But when we got up there, they were huge, 559 00:26:47,040 --> 00:26:48,318 so we smashed one and all took a piece. 560 00:26:48,342 --> 00:26:51,411 Oh, was the manager pleased? 561 00:26:51,445 --> 00:26:53,080 Well, it was good publicity. 562 00:26:53,113 --> 00:26:55,215 Is there such a thing as good publicity? 563 00:26:55,248 --> 00:26:57,317 There is if you're in the movies. 564 00:26:57,351 --> 00:26:59,953 Well, I suppose the Russians smash their glasses 565 00:26:59,986 --> 00:27:01,355 for good luck. 566 00:27:01,388 --> 00:27:04,157 And now film people smash other people's property 567 00:27:04,191 --> 00:27:06,326 for good publicity. 568 00:27:06,360 --> 00:27:08,328 Is this true, Miss Dalgleish? 569 00:27:08,362 --> 00:27:10,230 Oh, I don't do nothing unless I feel like it. 570 00:27:10,263 --> 00:27:12,032 Oh, how musical you make it sound. 571 00:27:13,100 --> 00:27:15,235 Hold the plate nearer. 572 00:27:16,336 --> 00:27:19,139 How did you become a film actress? 573 00:27:19,172 --> 00:27:21,241 A talent scout spotted me. 574 00:27:21,274 --> 00:27:23,443 Because I'm so beautiful. 575 00:27:23,477 --> 00:27:26,380 It seems wonderfully romantic. 576 00:27:26,413 --> 00:27:27,457 Well, it's not that romantic. 577 00:27:27,481 --> 00:27:29,116 Not when you know that every man 578 00:27:29,149 --> 00:27:31,017 in the room just wants to give you one. 579 00:27:32,552 --> 00:27:35,389 What a colorful life you lead. 580 00:27:37,090 --> 00:27:39,126 H-Have you made many kinematographs 581 00:27:39,159 --> 00:27:40,394 traveling around the country? 582 00:27:40,427 --> 00:27:42,262 I'm afraid I'm rather glad to be missing it. 583 00:27:42,295 --> 00:27:43,940 Well, I know you're only doing it for the money, 584 00:27:43,964 --> 00:27:45,098 but that's all right. 585 00:27:48,001 --> 00:27:50,937 What I never understand is how you remember all those lines. 586 00:27:50,971 --> 00:27:52,305 Well, it's not theater. 587 00:27:52,339 --> 00:27:54,475 In fact, I'm not even sure it's proper acting. 588 00:27:54,509 --> 00:27:56,010 Oh, but isn't that about to change? 589 00:27:56,043 --> 00:27:57,945 Aren't films starting to talk? 590 00:27:57,979 --> 00:28:00,391 Couple of words here or there. Nothing to frighten the horses. 591 00:28:00,415 --> 00:28:02,150 Says who? 592 00:28:02,183 --> 00:28:03,951 Get me a crème de men the. 593 00:28:06,053 --> 00:28:08,289 Would it be possible to remind Miss Dalgleish 594 00:28:08,322 --> 00:28:10,391 that the servants work hard in this house 595 00:28:10,425 --> 00:28:12,026 and they are doing their best? 596 00:28:12,059 --> 00:28:13,361 They're not used to rudeness. 597 00:28:13,394 --> 00:28:15,163 Well, she's not used to criticism. 598 00:28:15,196 --> 00:28:17,432 Her face on the screen sells a million tickets, 599 00:28:17,465 --> 00:28:19,567 - and she knows it. - Cheers. 600 00:28:19,600 --> 00:28:21,335 I see. 601 00:28:26,407 --> 00:28:29,310 Well, I got my first picture when I was 20. 602 00:28:31,412 --> 00:28:33,414 Thank you. 603 00:28:36,417 --> 00:28:38,152 I'm the butler, sir. 604 00:28:38,186 --> 00:28:39,563 Please tell me if there's anything you need. 605 00:28:39,587 --> 00:28:41,322 Anything I need? 606 00:28:41,355 --> 00:28:42,957 Seems rather a tall order. 607 00:28:44,525 --> 00:28:47,228 I'm sorry. I'm-I'm teasing you. 608 00:28:47,261 --> 00:28:51,165 What I should've said was I have everything I need. 609 00:28:51,199 --> 00:28:52,400 Thank you so much. 610 00:28:52,433 --> 00:28:54,469 Very good, sir. 611 00:28:57,104 --> 00:29:01,209 Oh, put that guidebook down, Charlie, and go to sleep. 612 00:29:01,242 --> 00:29:03,311 Mm, let me finish the chapter. 613 00:29:08,382 --> 00:29:11,219 You won't believe what these people eat. 614 00:29:21,229 --> 00:29:23,064 Sorry. 615 00:29:24,432 --> 00:29:26,167 - Come on, Carson. - Coming through. 616 00:29:26,200 --> 00:29:29,370 Let's run for it before things get any worse. 617 00:29:29,403 --> 00:29:32,107 I hope you've got a Mediterranean version 618 00:29:32,140 --> 00:29:34,042 of that outfit, or you'll boil. 619 00:29:34,076 --> 00:29:35,244 Don't worry about me, milord. 620 00:29:35,277 --> 00:29:36,612 Hmm. 621 00:29:38,447 --> 00:29:40,291 And you're going to be good, aren't you? 622 00:29:40,315 --> 00:29:41,517 Goodbye, Papa. 623 00:29:41,550 --> 00:29:43,352 - Look after Teo. - Of course. 624 00:29:43,385 --> 00:29:45,396 Now, have a lovely time, no matter what they're like. 625 00:29:45,420 --> 00:29:47,089 Yeah. We'll do our best. 626 00:29:47,122 --> 00:29:50,225 Now, don't get into any scrapes. 627 00:29:50,259 --> 00:29:52,227 I have found, when dealing with foreigners, 628 00:29:52,261 --> 00:29:56,632 if one speaks loudly and slowly, they'll bend to your will. 629 00:29:56,665 --> 00:29:59,134 Not too loudly and not too slowly. 630 00:29:59,167 --> 00:30:01,303 Uh, no, no, Andrew. Andrew. No, no. 631 00:30:01,336 --> 00:30:03,372 Thank you, Bates. 632 00:30:04,874 --> 00:30:07,142 - Ah. - We've come to wish you luck. 633 00:30:07,175 --> 00:30:08,544 Well, you only just caught us, 634 00:30:08,577 --> 00:30:10,546 as we set off on our strange mission. 635 00:30:14,616 --> 00:30:16,351 Well. 636 00:30:16,385 --> 00:30:18,420 I'm sorry you'll miss the filming. 637 00:30:18,453 --> 00:30:20,188 Will you watch it while we're away? 638 00:30:20,222 --> 00:30:22,090 I will if they let me. 639 00:30:22,124 --> 00:30:24,226 Try and enjoy yourself. 640 00:30:24,259 --> 00:30:26,295 No need to say the same to you. 641 00:30:26,328 --> 00:30:28,306 Please make sure that Johnnie keeps his nose clean. 642 00:30:28,330 --> 00:30:30,098 It will be done, sir. 643 00:30:36,271 --> 00:30:40,175 Everyone aboard or we'll miss the train. 644 00:30:46,315 --> 00:30:47,726 Don't think I've ever seen 645 00:30:47,750 --> 00:30:50,185 so many lovely-looking ladies. 646 00:30:50,218 --> 00:30:52,187 Cup of tea for Miss Dalgleish. 647 00:30:52,220 --> 00:30:54,656 I've just made some. Daisy can take it up. 648 00:30:54,690 --> 00:30:57,259 Oh, I'll do that. I want to. 649 00:30:57,292 --> 00:30:59,227 No, let me. Please. 650 00:30:59,261 --> 00:31:01,229 Lady Mary won't mind. I'm begging you. 651 00:31:01,263 --> 00:31:02,464 Steady on, Daisy. 652 00:31:02,497 --> 00:31:03,817 Uh, but I'll fetch the tray after. 653 00:31:19,515 --> 00:31:21,451 This is for you, Miss Dalgleish. 654 00:31:21,484 --> 00:31:23,586 I never got chance to say how exciting it is 655 00:31:23,620 --> 00:31:25,421 that you're here. 656 00:31:25,455 --> 00:31:26,924 I love your pictures. 657 00:31:26,957 --> 00:31:29,392 You've been such an inspiration to me. 658 00:31:29,425 --> 00:31:31,194 Since I first saw Star-Crossed... 659 00:31:31,227 --> 00:31:33,267 - Can we get a move on? - Right away. 660 00:31:33,296 --> 00:31:35,398 Positions, everyone. 661 00:31:36,566 --> 00:31:38,434 She's the actress? 662 00:31:38,468 --> 00:31:40,670 Roll the camera. 663 00:31:40,703 --> 00:31:42,940 Harry. 664 00:31:42,973 --> 00:31:45,642 And action! 665 00:31:45,675 --> 00:31:48,378 You walk downstairs 666 00:31:48,411 --> 00:31:50,246 and find him with your eyes. 667 00:31:50,279 --> 00:31:52,682 You halt and walk on. 668 00:31:52,715 --> 00:31:54,651 But he's waiting for you. 669 00:31:54,684 --> 00:31:56,653 Tell her she looks beautiful. 670 00:31:58,454 --> 00:32:00,590 You're delighted to hear it, but you cannot admit it. 671 00:32:03,827 --> 00:32:05,963 You look into his eyes. 672 00:32:05,996 --> 00:32:07,397 Will you let him kiss you? 673 00:32:07,430 --> 00:32:08,631 It feels as if you might. 674 00:32:08,665 --> 00:32:11,300 Wait! Wait! Who's he? 675 00:32:11,334 --> 00:32:12,378 Cut, cut, cut, cut. 676 00:32:12,402 --> 00:32:13,636 So... I'm ever so sorry. 677 00:32:13,670 --> 00:32:15,438 Wait, I-I can't work like this. 678 00:32:15,471 --> 00:32:16,706 Oh, it's Molesley. 679 00:32:16,740 --> 00:32:18,307 He's a great favorite here. 680 00:32:18,341 --> 00:32:19,743 You don't mind him watching, do you? 681 00:32:19,777 --> 00:32:21,377 I'm sure they don't mind him watching. 682 00:32:21,411 --> 00:32:22,722 - They just don't want him in it. - Oh. 683 00:32:22,746 --> 00:32:24,347 No. Well spotted. 684 00:32:24,380 --> 00:32:25,783 So now you just do it all again? 685 00:32:25,816 --> 00:32:27,350 - Exactly. - Oh. 686 00:32:27,383 --> 00:32:30,186 I'd rather earn my living down a mine. 687 00:32:30,586 --> 00:32:32,588 - First positions please. - Oh. 688 00:32:32,622 --> 00:32:33,824 Roll the camera. 689 00:32:33,857 --> 00:32:35,224 Harry. 690 00:32:37,326 --> 00:32:38,628 And action! 691 00:32:38,661 --> 00:32:40,339 - As if he did that again. - Coming down the stairs, 692 00:32:40,363 --> 00:32:42,243 not expecting to find him there waiting for you. 693 00:32:48,572 --> 00:32:50,550 If I'd known we were all going to be staying at the villa, 694 00:32:50,574 --> 00:32:53,011 - I'm not sure I'd have come. - Why not? 695 00:32:53,044 --> 00:32:55,345 You don't think it might be a little awkward? 696 00:32:55,379 --> 00:32:57,581 When we've appropriated this family's home? 697 00:32:57,614 --> 00:33:00,018 I'm not sure that's the sensible way to look at it. 698 00:33:00,051 --> 00:33:02,619 I'm just glad Sybbie will be on much more equal terms 699 00:33:02,653 --> 00:33:04,455 with her cousins. 700 00:33:04,488 --> 00:33:06,566 Violet is giving your child a great opportunity, 701 00:33:06,590 --> 00:33:09,293 a real start in life. 702 00:33:10,095 --> 00:33:11,796 Does her generosity surprise you? 703 00:33:11,830 --> 00:33:14,498 Attila the Hun loved his family. 704 00:33:20,772 --> 00:33:23,273 You all right, Mr. Carson? 705 00:33:23,307 --> 00:33:24,651 "All right" is not the first phrase 706 00:33:24,675 --> 00:33:26,610 that springs to mind. 707 00:33:26,643 --> 00:33:28,483 I've brought you some chicken soup, Mr. Carson. 708 00:33:50,434 --> 00:33:52,469 I think she sounds very rude. 709 00:33:52,503 --> 00:33:54,571 I expect she's done in. 710 00:33:54,605 --> 00:33:56,817 Well, it must be difficult when the whole film depends on you. 711 00:33:56,841 --> 00:33:58,743 It depends on Mr. Dexter, too, 712 00:33:58,777 --> 00:34:00,644 and he seems very well-mannered. 713 00:34:00,677 --> 00:34:02,546 And so attractive. 714 00:34:02,579 --> 00:34:04,082 Oi, oi. Are you up to something? 715 00:34:04,115 --> 00:34:05,917 If I were, would I tell you? 716 00:34:07,551 --> 00:34:08,820 Mr. Molesley's in the film now. 717 00:34:08,853 --> 00:34:10,855 I wasn't sure where to stand. 718 00:34:10,889 --> 00:34:13,624 Why don't we let the film people get on with their work 719 00:34:13,657 --> 00:34:15,492 while we get on with ours. 720 00:34:15,526 --> 00:34:16,937 Listen to him, Daisy, before you run away 721 00:34:16,961 --> 00:34:19,563 to join the circus. 722 00:35:16,588 --> 00:35:18,690 I say, how are we all? How did we all survive? 723 00:35:18,723 --> 00:35:19,835 - All right? - Yes. 724 00:35:22,627 --> 00:35:24,830 - Well, shall we? - Oh, the color of the sea. 725 00:35:24,864 --> 00:35:26,397 Ah. 726 00:35:30,803 --> 00:35:32,570 Monsieur de Montmirail? 727 00:35:32,604 --> 00:35:35,406 Lord Grantham. Bienvenu. 728 00:35:35,440 --> 00:35:36,942 Well, we've become quite a party. 729 00:35:36,976 --> 00:35:38,643 I'm afraid we've even brought our butler. 730 00:35:38,676 --> 00:35:39,745 I'm not quite sure why. 731 00:35:39,778 --> 00:35:40,946 But how chic. 732 00:35:40,980 --> 00:35:42,948 Now, come in, everybody. 733 00:35:42,982 --> 00:35:44,625 - Come on. - Just going to feel like I need a drink. 734 00:35:44,649 --> 00:35:46,819 And I could do with a sit-down. 735 00:35:46,852 --> 00:35:49,554 I can imagine. 736 00:35:52,457 --> 00:35:53,959 Welcome. 737 00:35:53,993 --> 00:35:56,494 Merci. 738 00:35:59,698 --> 00:36:01,467 Ma man. 739 00:36:01,500 --> 00:36:03,837 May I present Lord Grantham. 740 00:36:03,870 --> 00:36:05,638 My mother. La Marquise de Montmirail. 741 00:36:05,671 --> 00:36:07,040 Madame. 742 00:36:07,073 --> 00:36:09,009 Uh, this is Lady Grantham, Lord and Lady Hexham, 743 00:36:09,042 --> 00:36:11,510 Lady Bagshaw and Mr. and Mrs. Branson. 744 00:36:11,543 --> 00:36:12,955 Ah, Monsieur Branson, 745 00:36:12,979 --> 00:36:14,647 father of the lucky child. 746 00:36:14,680 --> 00:36:16,649 How happy you must be. 747 00:36:16,682 --> 00:36:18,919 My wife and I are very glad to be here. 748 00:36:18,952 --> 00:36:21,855 I must say straightaway how kind you are to include us all. 749 00:36:21,888 --> 00:36:23,555 We're delighted, Lord Hexham. 750 00:36:23,589 --> 00:36:25,225 Aren't we, maman? 751 00:36:25,258 --> 00:36:26,659 Delighted. 752 00:36:28,560 --> 00:36:29,829 Thank you, Mrs. Patmore. 753 00:36:29,863 --> 00:36:32,866 - Thank you. - Uh, mind you eat them slowly. 754 00:36:32,899 --> 00:36:34,935 Whoa. 755 00:36:34,968 --> 00:36:36,836 Oh. Mr. Mason. 756 00:36:36,870 --> 00:36:39,638 How are you? Are you on your way back to the farm? 757 00:36:39,672 --> 00:36:40,950 I wanted to give the young couple a break. 758 00:36:40,974 --> 00:36:42,541 They're never alone. 759 00:36:42,574 --> 00:36:43,920 They always have to put up with me. 760 00:36:43,944 --> 00:36:45,946 Well, it's your house to do as you like. 761 00:36:45,979 --> 00:36:48,014 But I want them to feel it's their home, 762 00:36:48,048 --> 00:36:51,517 so that when I surrender the tenancy, they'll take it on. 763 00:36:51,550 --> 00:36:52,718 What will you do? 764 00:36:52,752 --> 00:36:53,954 Don't you worry about me. 765 00:36:53,987 --> 00:36:55,789 You've got your own concerns. 766 00:36:55,822 --> 00:36:56,957 Well, I do worry about you. 767 00:36:56,990 --> 00:36:59,591 Oh, thank you. Oof. 768 00:36:59,625 --> 00:37:01,928 Call sheets for tomorrow will be issued in an hour 769 00:37:01,962 --> 00:37:03,562 and delivered to your digs. 770 00:37:03,595 --> 00:37:04,898 A good day? 771 00:37:04,931 --> 00:37:07,033 It's always good if we get through the schedule. 772 00:37:07,067 --> 00:37:08,634 What's that? Good news, I hope. 773 00:37:08,667 --> 00:37:09,970 Not really. 774 00:37:10,003 --> 00:37:12,038 My husband isn't coming back when he said. 775 00:37:12,072 --> 00:37:13,873 Must be a disappointment. 776 00:37:13,907 --> 00:37:15,842 It's a disappointment but not a surprise. 777 00:37:15,875 --> 00:37:17,576 Half past 8:00 is too late for me. 778 00:37:17,609 --> 00:37:19,511 I like to eat at 7:00. 779 00:37:19,545 --> 00:37:22,715 It's difficult for the kitchen if we change the usual timings. 780 00:37:27,586 --> 00:37:29,588 I wish I could see the star magic. 781 00:37:29,621 --> 00:37:30,790 Well, I tell you what. 782 00:37:30,824 --> 00:37:31,867 One of her films is showing in Thirsk. 783 00:37:31,891 --> 00:37:32,892 Why don't we catch it? 784 00:37:32,926 --> 00:37:34,661 I should say no. 785 00:37:34,694 --> 00:37:36,097 Why? 786 00:37:36,130 --> 00:37:38,210 None of your family's here. You're your own mistress. 787 00:37:39,166 --> 00:37:40,868 All right. 788 00:37:40,901 --> 00:37:44,504 I'll warn Barrow, put on a coat and tell Granny. 789 00:37:50,044 --> 00:37:51,746 Now, Granny, don't be cross, 790 00:37:51,779 --> 00:37:53,748 but I'm going into Thirsk to see a film. 791 00:37:53,781 --> 00:37:55,682 On your own? 792 00:37:55,715 --> 00:37:57,818 With Mr. Barber, the director. 793 00:37:57,852 --> 00:38:01,022 Have you heard from Henry lately? 794 00:38:01,055 --> 00:38:03,157 He sent a telegram today. 795 00:38:03,190 --> 00:38:05,059 He's not coming back yet. 796 00:38:05,092 --> 00:38:06,761 Denker, change of plan. 797 00:38:06,794 --> 00:38:07,895 I won't get dressed. 798 00:38:07,928 --> 00:38:09,997 I'll have my dinner on a tray. 799 00:38:10,031 --> 00:38:12,066 Milady. 800 00:38:17,204 --> 00:38:19,106 I am sorry. 801 00:38:19,140 --> 00:38:20,975 It's not your fault 802 00:38:21,008 --> 00:38:25,146 that Miss Dalgleish has all the charm of a verruca. 803 00:38:25,179 --> 00:38:27,014 Well, Mr. Dexter's nice. 804 00:38:27,048 --> 00:38:29,784 He can stick up for himself without my help. 805 00:38:29,817 --> 00:38:31,185 Doesn't filming interest you? 806 00:38:31,218 --> 00:38:33,154 I watched some of it. 807 00:38:33,187 --> 00:38:35,022 I'd rather eat pebbles. 808 00:38:35,056 --> 00:38:36,857 In fact, 809 00:38:36,891 --> 00:38:38,625 I think I'll retire to my bed. 810 00:38:38,658 --> 00:38:40,928 At least until they've all gone. 811 00:38:40,961 --> 00:38:42,830 Should I be worried? 812 00:38:42,863 --> 00:38:46,666 Well, Florence Nightingale took to her bed at the age of 38. 813 00:38:46,699 --> 00:38:48,069 She died at 90. 814 00:38:48,102 --> 00:38:49,937 You would tell me, wouldn't you? 815 00:38:49,970 --> 00:38:52,907 What do you think? 816 00:38:52,940 --> 00:38:54,141 Go on. 817 00:39:01,148 --> 00:39:02,850 And you, Lord Grantham? 818 00:39:02,883 --> 00:39:05,652 Are you familiar with the south of France? 819 00:39:05,685 --> 00:39:07,164 I know Lord Brougham first made it fashionable 820 00:39:07,188 --> 00:39:09,156 in the 1830s when he was chancellor. 821 00:39:09,190 --> 00:39:12,961 So you're only taking back what is yours by right? 822 00:39:12,994 --> 00:39:14,695 I wouldn't say that, but I do see 823 00:39:14,728 --> 00:39:16,064 why you find it upsetting. 824 00:39:16,098 --> 00:39:17,833 But here you are, 825 00:39:17,866 --> 00:39:20,102 eyeing up the furniture, measuring the curtains. 826 00:39:20,135 --> 00:39:21,103 Ma man, please. 827 00:39:21,136 --> 00:39:22,838 We can always buy another villa. 828 00:39:22,871 --> 00:39:26,975 We're here because your son invited us. 829 00:39:27,008 --> 00:39:28,877 But I suppose I would like to know 830 00:39:28,910 --> 00:39:31,079 why your husband did what he did. 831 00:39:31,113 --> 00:39:32,990 I've asked our lawyer to join us here in a few days. 832 00:39:33,014 --> 00:39:34,850 I think it's an excellent idea. 833 00:39:34,883 --> 00:39:37,085 Until then, I hope you'll enjoy your stay. 834 00:39:41,756 --> 00:39:44,725 Your butler lends a welcome air of splendor to the proceedings. 835 00:39:44,759 --> 00:39:46,895 But he can stand down if you prefer. 836 00:39:46,928 --> 00:39:49,006 Why, when the villa already belongs to your granddaughter? 837 00:39:49,030 --> 00:39:53,734 Lady Bagshaw, please come and sit here. 838 00:39:54,769 --> 00:39:56,838 I am so sorry. 839 00:39:56,872 --> 00:39:58,950 I laid down for five minutes, shut my eyes, and that was it. 840 00:39:58,974 --> 00:40:00,708 I was gone. 841 00:40:00,742 --> 00:40:02,844 Welcome to the Villa of the Doves. 842 00:40:02,878 --> 00:40:04,688 - You must come here a lot. - We do. 843 00:40:04,712 --> 00:40:07,849 Or rather, we did, before you entered our lives. 844 00:40:07,883 --> 00:40:09,026 Always in the winter 845 00:40:09,050 --> 00:40:10,819 for as long as I can remember. 846 00:40:10,852 --> 00:40:13,021 But now coming in the warmer months is catching on. 847 00:40:13,054 --> 00:40:14,990 I'm planning an article on that. 848 00:40:15,023 --> 00:40:16,258 You're a writer, Lady Hexham? 849 00:40:16,291 --> 00:40:18,059 More of a journalist, I'm afraid. 850 00:40:18,093 --> 00:40:21,129 I have a magazine, and I'm taking back control of it. 851 00:40:21,163 --> 00:40:22,864 What's your article about? 852 00:40:22,898 --> 00:40:26,902 Oh, uh, Scott Fitzgerald, Zelda, Coco Chanel. 853 00:40:26,935 --> 00:40:29,670 All the people that got the hotels to stay open in July. 854 00:40:30,338 --> 00:40:33,108 Can I publish some pictures of the villa? 855 00:40:33,141 --> 00:40:34,910 Might that be possible? 856 00:40:34,943 --> 00:40:36,178 Of course. 857 00:40:36,211 --> 00:40:38,046 If we can see the images before you use them. 858 00:40:38,079 --> 00:40:40,882 Ah, you're obviously not the first journalist he's met. 859 00:40:44,152 --> 00:40:45,987 Tickets, please. 860 00:40:48,357 --> 00:40:50,326 We're going to have to defer our appreciation 861 00:40:50,359 --> 00:40:53,062 of Miss Dalgleish's attractions to another time. 862 00:40:53,095 --> 00:40:54,797 This isn't her film. 863 00:40:54,830 --> 00:40:56,731 The Terror is the first all-talking picture 864 00:40:56,766 --> 00:40:58,201 to show in Britain. 865 00:40:58,234 --> 00:41:00,074 - I thought that was The Jazz Singer. - Oh, no. 866 00:41:00,102 --> 00:41:02,214 In that, Al Jolson just says a few words to his old mother. 867 00:41:02,238 --> 00:41:03,806 Oh, and sings. 868 00:41:03,839 --> 00:41:05,808 In this, they talk all the way through. 869 00:41:05,841 --> 00:41:07,310 - Mm. - Where's the Rialto? 870 00:41:07,343 --> 00:41:09,711 Uh, take the next left and park. 871 00:41:15,117 --> 00:41:17,987 Lady Mary's gone to the pictures in Thirsk 872 00:41:18,020 --> 00:41:21,290 with Mr. Barber, and old Lady Grantham's eating in her room. 873 00:41:21,324 --> 00:41:24,827 So Mr. Dexter and Miss Dalgleish will be dining alone. 874 00:41:24,860 --> 00:41:26,229 Have you let Mrs. Patmore know? 875 00:41:26,262 --> 00:41:27,263 I have. 876 00:41:28,264 --> 00:41:30,132 We all pity Mr. Dexter. 877 00:41:32,034 --> 00:41:33,769 What's the matter? 878 00:41:33,803 --> 00:41:36,038 Oh, you wouldn't be interested, Mrs. Hughes. 879 00:41:36,072 --> 00:41:38,307 Try me. 880 00:41:38,341 --> 00:41:40,009 If you want to. 881 00:41:49,151 --> 00:41:50,553 When we had the royal visit, 882 00:41:50,586 --> 00:41:53,923 do you remember a valet called Ellis? 883 00:41:53,956 --> 00:41:55,958 I do. 884 00:41:55,992 --> 00:41:59,161 You and he were quite friendly, I recall. 885 00:41:59,195 --> 00:42:03,132 I had a letter from him this morning 886 00:42:03,165 --> 00:42:05,001 saying he's getting married. 887 00:42:06,602 --> 00:42:09,171 And that's sad? 888 00:42:10,306 --> 00:42:13,009 I know it shouldn't be. 889 00:42:13,042 --> 00:42:17,146 Mr. Barrow, your path in life is a hard one. 890 00:42:17,179 --> 00:42:19,982 Most people in your position 891 00:42:20,016 --> 00:42:22,051 choose to hide behind appearances 892 00:42:22,084 --> 00:42:26,156 that will allow them to avoid persecution and rejection. 893 00:42:26,189 --> 00:42:28,925 He's surely not to be blamed for it. 894 00:42:31,061 --> 00:42:33,797 It isn't what I want, Mrs. Hughes. 895 00:42:35,065 --> 00:42:37,134 Then you're a brave man. 896 00:42:37,167 --> 00:42:40,370 But you're also destined to be a lonely one. 897 00:42:40,404 --> 00:42:42,172 Unless you're very fortunate. 898 00:43:04,661 --> 00:43:08,298 I thought you said her face could sell a million tickets. 899 00:43:08,332 --> 00:43:10,367 Not in Thirsk, apparently. 900 00:43:14,471 --> 00:43:16,073 But you're right, of course. 901 00:43:16,106 --> 00:43:18,275 She is very beautiful. 902 00:43:31,988 --> 00:43:33,423 How wonderful this is. 903 00:43:33,457 --> 00:43:36,927 I'm still curious as to why we're here. 904 00:43:36,960 --> 00:43:39,129 If you'd come to England, you could have met Mama, 905 00:43:39,162 --> 00:43:41,064 which would've made more sense. 906 00:43:41,098 --> 00:43:43,500 It was you I wanted to meet more than old Lady Grantham. 907 00:43:43,533 --> 00:43:45,068 And your mother? 908 00:43:45,102 --> 00:43:47,371 The situation is more delicate for her, 909 00:43:47,404 --> 00:43:48,672 but she'll be all right. 910 00:43:48,705 --> 00:43:50,240 I'll make sure of that. 911 00:43:54,010 --> 00:43:56,213 - That way. - Mm. 912 00:43:57,481 --> 00:43:59,217 What do think their game is? 913 00:43:59,250 --> 00:44:01,119 To lull us into a sense of security 914 00:44:01,152 --> 00:44:02,387 then whack us with a lawsuit? 915 00:44:02,420 --> 00:44:04,055 Maybe they want us to feel guilty 916 00:44:04,088 --> 00:44:06,023 and withdraw from the field. 917 00:44:06,057 --> 00:44:08,268 I think it's just that Monsieur de Montmirail loved his father, 918 00:44:08,292 --> 00:44:10,294 and he intends to carry out his wishes. 919 00:44:10,328 --> 00:44:12,263 And we're here to represent Granny, 920 00:44:12,296 --> 00:44:14,031 the mystery figure in all this. 921 00:44:37,255 --> 00:44:38,423 Bonjour, monsieur. 922 00:44:38,456 --> 00:44:41,125 Glare. Um, no. 923 00:44:41,159 --> 00:44:43,060 Um, cover. 924 00:44:43,094 --> 00:44:45,263 C... Uh, cool. 925 00:44:45,296 --> 00:44:46,364 Yes. 926 00:44:46,397 --> 00:44:48,166 - Carson? - Oh. 927 00:44:49,333 --> 00:44:50,501 May I be of help? 928 00:44:50,535 --> 00:44:54,305 Um... 929 00:44:54,338 --> 00:44:57,308 I thought maybe this one. 930 00:44:57,341 --> 00:45:00,111 It makes you look like King Zog of Albania. 931 00:45:01,212 --> 00:45:02,947 Yeah. 932 00:45:04,348 --> 00:45:05,349 Oh, perfect. 933 00:45:05,383 --> 00:45:07,351 Oh. No, no, no. 934 00:45:07,385 --> 00:45:08,453 I wouldn't hear of it. 935 00:45:08,486 --> 00:45:10,321 It was my choice, so I should pay. 936 00:45:10,354 --> 00:45:12,323 Yeah, but I'm the one who has to wear it. 937 00:45:12,356 --> 00:45:13,424 Um... 938 00:45:13,458 --> 00:45:15,993 Thanks for your custom, sir. 939 00:45:16,027 --> 00:45:17,328 Both you and your wife. 940 00:45:25,102 --> 00:45:26,480 If you were selling menswear when you first 941 00:45:26,504 --> 00:45:29,073 got to Hollywood, how did you break into films? 942 00:45:29,106 --> 00:45:31,309 Well, one day, they asked me to pose for a trade journal 943 00:45:31,342 --> 00:45:33,077 in a suit that they were marketing, 944 00:45:33,110 --> 00:45:35,146 and an agent came and signed me up. 945 00:45:35,179 --> 00:45:37,216 - Because you're so handsome. - Oh. 946 00:45:37,249 --> 00:45:39,351 I thought they were excited by my acting talent. 947 00:45:39,384 --> 00:45:41,320 Come on, girls. Get to wardrobe. 948 00:45:41,353 --> 00:45:43,322 We all want to go home. 949 00:45:44,590 --> 00:45:46,158 Now you know why I'm in the movies. 950 00:45:46,191 --> 00:45:47,459 How did you become a butler? 951 00:45:47,493 --> 00:45:49,228 Well, it's a lot less glamorous. 952 00:45:49,261 --> 00:45:50,629 I got a job as a hall boy. 953 00:45:50,662 --> 00:45:53,465 Then I was a junior footman, first footman, valet 954 00:45:53,499 --> 00:45:55,267 and finally butler. 955 00:45:55,300 --> 00:45:56,478 There's not much I couldn't tell you 956 00:45:56,502 --> 00:45:58,203 about how to run a house, sir. 957 00:45:58,237 --> 00:45:59,647 See, that's the difference between you and me. 958 00:45:59,671 --> 00:46:02,074 I don't know what I'm doing half the time. 959 00:46:02,107 --> 00:46:03,509 That's not what it looks like. 960 00:46:03,542 --> 00:46:07,112 Oh, thank you, Mr...? 961 00:46:07,145 --> 00:46:09,214 Just Barrow, sir. 962 00:46:09,248 --> 00:46:10,382 Right, Guy. 963 00:46:10,415 --> 00:46:12,417 Let's rehearse please. 964 00:46:16,388 --> 00:46:18,423 Myrna, say the line. 965 00:46:19,691 --> 00:46:21,426 I saved you a mallet. 966 00:46:21,460 --> 00:46:24,663 I always think they look like instruments of war. 967 00:46:24,696 --> 00:46:26,131 It's because they are. 968 00:46:26,164 --> 00:46:28,066 There's a telephone call for you. 969 00:46:28,100 --> 00:46:30,102 A Mr. Bullock. He says it's urgent. 970 00:46:30,135 --> 00:46:32,304 Five minutes, everyone! 971 00:46:33,572 --> 00:46:35,440 There's a drama going on below. 972 00:46:35,474 --> 00:46:37,285 The man in charge was shouting down the telephone 973 00:46:37,309 --> 00:46:39,077 when I came up. 974 00:46:39,111 --> 00:46:41,280 Apparently, they're making the wrong sort of film. 975 00:46:41,313 --> 00:46:42,681 Is there a right sort? 976 00:46:42,714 --> 00:46:44,416 Well, all I know is 977 00:46:44,449 --> 00:46:47,419 it seems the public only want films that talk. 978 00:46:47,452 --> 00:46:49,454 I should've thought the best thing about films 979 00:46:49,488 --> 00:46:51,623 is that you can't hear them. 980 00:46:51,657 --> 00:46:54,159 Be even better if you couldn't see them either. 981 00:46:55,594 --> 00:46:57,095 Everybody, gather around, please! 982 00:46:57,129 --> 00:46:59,431 Everybody! 983 00:47:01,433 --> 00:47:04,136 We are suspending production. 984 00:47:04,169 --> 00:47:05,437 I-I know. I know. 985 00:47:05,470 --> 00:47:07,439 I'm sorry to be the bearer of bad news. 986 00:47:07,472 --> 00:47:10,108 We'll contact you all when we've finalized our plans. 987 00:47:10,142 --> 00:47:11,610 Thank you. 988 00:47:11,643 --> 00:47:14,714 What is it? What's happened? 989 00:47:14,748 --> 00:47:16,482 Well, it seems the talkies are 990 00:47:16,516 --> 00:47:18,551 making too much money to ignore, while our picture 991 00:47:18,585 --> 00:47:21,154 is silent and too expensive to make its costs back, 992 00:47:21,187 --> 00:47:23,623 so they want to cut their losses and shut us down. 993 00:47:23,656 --> 00:47:26,159 - But how sad. - It is worse than sad 994 00:47:26,192 --> 00:47:27,503 for the men and women working on it. 995 00:47:27,527 --> 00:47:29,329 We still owe our extras back pay, 996 00:47:29,362 --> 00:47:31,631 and now they're out of a job. 997 00:47:31,664 --> 00:47:34,434 - I told you. I... - Excuse me. 998 00:47:34,467 --> 00:47:35,735 Myrna. 999 00:47:35,769 --> 00:47:37,604 W-Why is he stopping? 1000 00:47:37,637 --> 00:47:40,607 Apparently, silent films aren't making any money now. 1001 00:47:40,640 --> 00:47:42,241 I saw it the other night. 1002 00:47:42,275 --> 00:47:43,610 The cinema was almost empty. 1003 00:47:43,643 --> 00:47:44,711 What a shame. 1004 00:47:44,744 --> 00:47:46,446 I feel sorry for Mr. Barber. 1005 00:47:46,479 --> 00:47:48,348 - He doesn't deserve this. - Enough. 1006 00:47:52,318 --> 00:47:53,586 I wish I could help. 1007 00:47:53,620 --> 00:47:55,355 Oh, uh, I wish you could, too, 1008 00:47:55,388 --> 00:47:56,456 but I don't see how. 1009 00:47:56,489 --> 00:47:57,690 We're making a silent. 1010 00:47:57,724 --> 00:47:59,525 They only want to release talkies, so... 1011 00:47:59,559 --> 00:48:01,670 Well, why couldn't this be turned into a talking film? 1012 00:48:01,694 --> 00:48:03,931 What would that mean? 1013 00:48:03,964 --> 00:48:06,666 Getting a technician down from London. 1014 00:48:06,699 --> 00:48:08,267 He could record sound 1015 00:48:08,301 --> 00:48:10,303 for scenes we've already made and... 1016 00:48:10,336 --> 00:48:11,647 And then put new speeches into the rest. 1017 00:48:11,671 --> 00:48:13,406 Why wouldn't that work? 1018 00:48:13,439 --> 00:48:14,607 Uh... 1019 00:48:16,576 --> 00:48:19,512 Mr. Mason's driving me mad. 1020 00:48:19,545 --> 00:48:21,514 Every cup and saucer has to be right. 1021 00:48:21,547 --> 00:48:23,549 The fact is you're his daughter-in-law. 1022 00:48:23,583 --> 00:48:24,684 His son died in the war. 1023 00:48:24,717 --> 00:48:26,252 I mean, it's no wonder he and I 1024 00:48:26,285 --> 00:48:27,620 rub each other up the wrong way. 1025 00:48:27,654 --> 00:48:29,264 Well, it's a shame he's getting on your nerves 1026 00:48:29,288 --> 00:48:31,391 because he's a lovely chap. 1027 00:48:31,424 --> 00:48:33,259 And he thinks the world of you, Daisy. 1028 00:48:33,292 --> 00:48:35,361 Weren't you sweet on him once? 1029 00:48:35,395 --> 00:48:37,497 About a hundred years ago. 1030 00:48:39,365 --> 00:48:41,710 I hear there's a sound expert coming down from London. 1031 00:48:41,734 --> 00:48:43,469 Don't remind me. 1032 00:48:45,471 --> 00:48:46,974 Are you all right? 1033 00:48:47,007 --> 00:48:48,441 Can I help? 1034 00:48:48,474 --> 00:48:50,210 No one can help me now. 1035 00:48:57,584 --> 00:48:59,620 Well. 1036 00:48:59,653 --> 00:49:01,422 If it isn't Just Barrow. 1037 00:49:01,455 --> 00:49:03,223 Sir? 1038 00:49:03,257 --> 00:49:04,701 I've just been thinking how much more interesting 1039 00:49:04,725 --> 00:49:07,327 this great house is than our silly little film. 1040 00:49:07,361 --> 00:49:09,596 Don't call me "sir." 1041 00:49:10,865 --> 00:49:12,834 Is there anything I can do? 1042 00:49:12,867 --> 00:49:15,369 Well, not unless you've got some ideas for my next career. 1043 00:49:15,402 --> 00:49:17,638 Um, I don't understand. 1044 00:49:19,040 --> 00:49:21,608 Films have been mime until now. 1045 00:49:21,642 --> 00:49:23,444 Mime with music. 1046 00:49:23,477 --> 00:49:26,447 Now with the new talkies, they're gonna be about acting. 1047 00:49:26,480 --> 00:49:28,315 They won't want us. 1048 00:49:28,348 --> 00:49:31,452 They'll hire real actors from the theater, and... 1049 00:49:31,485 --> 00:49:32,720 we'll be finished. 1050 00:49:32,754 --> 00:49:34,621 But you've got a good voice. 1051 00:49:34,655 --> 00:49:37,324 There may be new faces coming in, 1052 00:49:37,357 --> 00:49:38,635 but the public won't want to say goodbye 1053 00:49:38,659 --> 00:49:40,494 to all their old favorites. 1054 00:49:40,527 --> 00:49:41,763 I hope you're right. 1055 00:49:42,764 --> 00:49:44,264 Sir. 1056 00:49:58,612 --> 00:49:59,881 That's the Duke... 1057 00:49:59,914 --> 00:50:03,350 That's the Duke of Westminster's yacht. 1058 00:50:30,678 --> 00:50:32,580 Let me sum up. 1059 00:50:32,614 --> 00:50:34,649 In the years since 1864, 1060 00:50:34,682 --> 00:50:37,485 the late Marquis de Montmirail made four wills. 1061 00:50:37,519 --> 00:50:39,687 In every one, he refers to the fact 1062 00:50:39,721 --> 00:50:41,523 that he gave the Villa des Colombes 1063 00:50:41,556 --> 00:50:44,827 to the now Dowager Countess of Grantham in 1865. 1064 00:50:44,860 --> 00:50:46,594 I brought the originals. 1065 00:50:46,628 --> 00:50:48,596 I will leave copies. 1066 00:50:48,630 --> 00:50:50,641 Then clearly it wasn't something that slipped his mind. 1067 00:50:50,665 --> 00:50:52,778 He meant to do this thing, and he stuck by his decision. 1068 00:50:52,802 --> 00:50:54,636 I feel better for that. 1069 00:50:54,669 --> 00:50:56,114 She must have had some hold over him. 1070 00:50:56,138 --> 00:50:57,940 She must have blackmailed him. 1071 00:50:57,973 --> 00:50:59,607 Ma man, this is a foolish response. 1072 00:50:59,641 --> 00:51:01,342 We shall challenge it in court. 1073 00:51:01,376 --> 00:51:03,813 On what basis, madame? 1074 00:51:03,846 --> 00:51:05,413 You have other houses. 1075 00:51:05,446 --> 00:51:06,816 There's no question of hardship. 1076 00:51:06,849 --> 00:51:09,484 Your husband bought the villa and disposed of it 1077 00:51:09,517 --> 00:51:11,419 before he even met you. 1078 00:51:11,452 --> 00:51:15,456 My advice would be to surrender the property without delay. 1079 00:51:19,929 --> 00:51:21,563 Thank you so much. 1080 00:51:21,596 --> 00:51:23,866 - Do you mean to accept this? - Of course. 1081 00:51:23,899 --> 00:51:26,734 My father made me sole executor, Lord Grantham. 1082 00:51:26,769 --> 00:51:28,570 I like to think it was because he trusted me 1083 00:51:28,603 --> 00:51:29,772 to carry out his wishes. 1084 00:51:29,805 --> 00:51:32,875 Then why did you invite us here? 1085 00:51:32,908 --> 00:51:34,676 Because I was curious to meet you. 1086 00:51:34,709 --> 00:51:35,945 My father and your mother 1087 00:51:35,978 --> 00:51:38,613 spent a week together in October 1864. 1088 00:51:44,586 --> 00:51:46,889 And I was born in July 1865. 1089 00:51:46,922 --> 00:51:48,723 Precisely. 1090 00:51:48,757 --> 00:51:50,159 I think that's the key to why 1091 00:51:50,192 --> 00:51:51,760 he gave her the villa one month later. 1092 00:51:51,794 --> 00:51:54,395 In gratitude for your birth. 1093 00:51:55,430 --> 00:51:59,935 In short, I believe you and I have a great deal in common. 1094 00:52:14,951 --> 00:52:17,386 - We should thank old Lady Grantham. - Of course. 1095 00:52:18,054 --> 00:52:20,489 At least now we know that for her to have the villa 1096 00:52:20,522 --> 00:52:22,691 wasn't a random choice or a foolish mistake 1097 00:52:22,725 --> 00:52:26,495 but a decision that was firmly endorsed over many years. 1098 00:52:26,528 --> 00:52:28,765 Feels funny, in a way, to know my own child is 1099 00:52:28,798 --> 00:52:30,776 part of this golden circle where, because of your blood, 1100 00:52:30,800 --> 00:52:32,635 lovely things happen. 1101 00:52:32,668 --> 00:52:35,504 Just as Mary will have Down ton and we will have Brompton. 1102 00:52:35,537 --> 00:52:36,907 Yes, but they're working estates. 1103 00:52:36,940 --> 00:52:39,009 This place was made for laughter and fun. 1104 00:52:39,042 --> 00:52:42,611 Wouldn't Sybil have been pleased for her daughter? 1105 00:52:43,712 --> 00:52:46,783 And encouraged her to use it for the good of others? 1106 00:52:46,816 --> 00:52:49,052 Yes, I think she would. 1107 00:52:49,085 --> 00:52:50,653 Then let's do the same. 1108 00:52:50,686 --> 00:52:52,789 I long to bring Sybbie here. 1109 00:52:52,822 --> 00:52:54,891 She'll love it. 1110 00:52:54,925 --> 00:52:56,725 Look at that view. 1111 00:52:58,862 --> 00:53:01,865 Don't you feel grateful we're alive? 1112 00:53:01,898 --> 00:53:03,565 I love you, you know. 1113 00:53:03,599 --> 00:53:07,536 In a way I thought I'd never love again. 1114 00:53:07,569 --> 00:53:09,505 And I love you. 1115 00:53:09,538 --> 00:53:10,840 So that's all right. 1116 00:53:14,911 --> 00:53:16,880 Shall we go back in? The water is... 1117 00:53:16,913 --> 00:53:18,882 They look very happy together. 1118 00:53:18,915 --> 00:53:21,017 - So they should. - Mm. 1119 00:53:21,051 --> 00:53:23,887 It's thrilling for Sybbie, for all of them. 1120 00:53:23,920 --> 00:53:25,956 I like the idea of Tom and Lucy 1121 00:53:25,989 --> 00:53:28,557 hosting a gathering here every summer, 1122 00:53:28,590 --> 00:53:31,027 until it becomes a family tradition. 1123 00:53:32,829 --> 00:53:34,730 The sun has made me sleepy. 1124 00:53:34,764 --> 00:53:38,869 If you'll excuse me, I think I'll have a nap before dinner. 1125 00:53:38,903 --> 00:53:41,272 You look a little tired, too. 1126 00:53:41,305 --> 00:53:43,573 Why don't you do the same? 1127 00:53:43,606 --> 00:53:44,909 I won't be too long. 1128 00:53:48,879 --> 00:53:51,548 She's right. You do look tired. 1129 00:53:51,581 --> 00:53:53,693 Never sure how helpful it is for people to point it out. 1130 00:53:53,717 --> 00:53:55,485 Oh, I'm sorry. 1131 00:53:57,021 --> 00:53:59,991 Keep writing, whatever happens. 1132 00:54:00,024 --> 00:54:03,961 Mama, if something is troubling you, please just say it. 1133 00:54:03,995 --> 00:54:05,997 No, no, it's nothing, honestly. 1134 00:54:08,065 --> 00:54:09,977 I've had to change 1135 00:54:10,001 --> 00:54:12,602 the setting of the dinner table again, 1136 00:54:12,635 --> 00:54:14,147 but I think they've got the hang of ironing 1137 00:54:14,171 --> 00:54:16,539 His Lordship's shirts at last. 1138 00:54:16,573 --> 00:54:18,608 You should've let me do that. 1139 00:54:18,641 --> 00:54:20,053 They must be very grateful for your help, Mr. Carson. 1140 00:54:20,077 --> 00:54:21,078 Well, maybe. 1141 00:54:21,112 --> 00:54:23,014 When I showed them how to do it, 1142 00:54:23,047 --> 00:54:25,816 they certainly spoke a lot of French very loud and very fast. 1143 00:54:26,817 --> 00:54:28,886 Is anything settled yet? 1144 00:54:28,919 --> 00:54:31,989 It seems the villa now belongs to Miss Sybbie. 1145 00:54:32,023 --> 00:54:33,758 Lucky girl. 1146 00:54:33,791 --> 00:54:35,059 Do you envy her, Miss Baxter? 1147 00:54:35,092 --> 00:54:37,328 I'm not a big believer in envy, Mr. Bates. 1148 00:54:37,361 --> 00:54:39,997 I know what I want, and I can live without 1149 00:54:40,031 --> 00:54:41,966 a villa in the south of France. 1150 00:54:41,999 --> 00:54:43,968 What do you want, Miss Baxter? 1151 00:54:44,001 --> 00:54:45,702 Oh, come now, Mr. Carson. 1152 00:54:45,735 --> 00:54:47,080 We all know what Miss Baxter wants. 1153 00:54:47,104 --> 00:54:49,774 Her affections are very firmly engaged. 1154 00:54:49,807 --> 00:54:51,342 Not engaged. 1155 00:54:51,375 --> 00:54:55,913 Not engaged in that way, perhaps, but thoroughly taken. 1156 00:54:55,946 --> 00:54:58,182 Are we discussing Mr. Molesley? 1157 00:54:58,215 --> 00:55:00,650 We are. 1158 00:55:00,683 --> 00:55:02,685 But suppose he never steps up to the mark? 1159 00:55:03,686 --> 00:55:06,090 Then I will be a spinster. 1160 00:55:06,123 --> 00:55:07,825 You'd never marry anyone else? 1161 00:55:09,193 --> 00:55:11,694 It took me long enough to find him. 1162 00:55:11,728 --> 00:55:12,997 Madame. 1163 00:55:19,037 --> 00:55:21,807 I don't know how long he's thought about it, 1164 00:55:21,840 --> 00:55:23,942 but once he checked the dates, he was sure. 1165 00:55:23,975 --> 00:55:27,145 I was born exactly nine months after... and I quote... 1166 00:55:27,179 --> 00:55:29,713 The "idyllic interlude" they spent together. 1167 00:55:29,747 --> 00:55:31,783 And he gave her the villa soon after I was born. 1168 00:55:31,817 --> 00:55:33,094 I'm sure that's all coincidence. 1169 00:55:33,118 --> 00:55:34,219 Are you? 1170 00:55:34,252 --> 00:55:36,021 It would explain the mystery. 1171 00:55:36,054 --> 00:55:37,956 Your father loved you very much. 1172 00:55:37,989 --> 00:55:41,126 But Rosamund's the one who looks like him. 1173 00:55:43,195 --> 00:55:45,130 I hope this helps, milady. 1174 00:55:45,163 --> 00:55:46,231 Thank you, Baxter. 1175 00:55:46,264 --> 00:55:47,799 - Good night. - Good night. 1176 00:55:47,833 --> 00:55:49,801 What's that for? Are you all right? 1177 00:55:49,835 --> 00:55:51,155 Just a bit of heartburn. I'm fine. 1178 00:55:53,939 --> 00:55:56,775 What will happen if the story gets out, do you think? 1179 00:55:56,808 --> 00:55:58,709 I suppose Carson will hand in his notice. 1180 00:55:58,742 --> 00:56:00,045 Don't be ridiculous. 1181 00:56:00,078 --> 00:56:01,756 You're the least French person I've ever met. 1182 00:56:01,780 --> 00:56:03,048 You don't even like garlic. 1183 00:56:03,081 --> 00:56:05,150 That's not exactly cast-iron proof. 1184 00:56:09,454 --> 00:56:11,123 How have they managed this so fast? 1185 00:56:11,156 --> 00:56:12,891 Because time is money. 1186 00:56:12,924 --> 00:56:14,001 The problem now is what are the actors gonna say. 1187 00:56:14,025 --> 00:56:15,193 What do you mean? 1188 00:56:15,227 --> 00:56:16,862 Well, I write the lines for them, 1189 00:56:16,895 --> 00:56:18,072 but they don't always stick to the text, 1190 00:56:18,096 --> 00:56:19,663 and often we can't really remember 1191 00:56:19,697 --> 00:56:21,433 what the actors have actually said. 1192 00:56:21,466 --> 00:56:23,869 Why not let Mr. Molesley help? 1193 00:56:23,902 --> 00:56:25,103 Why? What could he do? 1194 00:56:25,137 --> 00:56:26,771 Well, he's the village schoolmaster, 1195 00:56:26,805 --> 00:56:28,273 and I know he can lip-read. 1196 00:56:28,306 --> 00:56:30,008 I'm sure he could sort something out. 1197 00:56:30,041 --> 00:56:31,675 That's certainly true. 1198 00:56:31,709 --> 00:56:33,054 And he's been here every day as it is 1199 00:56:33,078 --> 00:56:34,155 and watched all the scenes. 1200 00:56:34,179 --> 00:56:36,747 Right, Mr. Barber. I'm ready. 1201 00:56:36,781 --> 00:56:38,783 Bring on the thespians. 1202 00:56:39,784 --> 00:56:41,719 Oh. 1203 00:56:45,790 --> 00:56:48,760 That looks very professional, milady, 1204 00:56:48,793 --> 00:56:49,904 if you don't mind my saying. 1205 00:56:49,928 --> 00:56:51,730 It's the new Speed Reflex. 1206 00:56:51,764 --> 00:56:53,732 You can see the image before you take it. 1207 00:56:53,766 --> 00:56:55,768 Oh, what will they think of next? 1208 00:56:55,801 --> 00:56:57,045 How are you getting on downstairs? 1209 00:56:57,069 --> 00:56:59,038 All right, I think, sir. 1210 00:56:59,071 --> 00:57:02,008 Although, they're very French, the French, aren't they? 1211 00:57:02,041 --> 00:57:03,276 I suppose they're bound to be. 1212 00:57:03,309 --> 00:57:05,144 I suppose they are. 1213 00:57:05,178 --> 00:57:06,879 Poor things. 1214 00:57:06,913 --> 00:57:08,247 Now, this is pretty good, 1215 00:57:08,281 --> 00:57:10,049 but, Carson, could you move the telephone? 1216 00:57:10,082 --> 00:57:12,251 It spoils it a bit. 1217 00:57:13,819 --> 00:57:16,088 It's lovely to see you enjoying your labors. 1218 00:57:16,122 --> 00:57:17,924 It feels good to have a... 1219 00:57:17,957 --> 00:57:19,325 Foothold in the real world again? 1220 00:57:19,358 --> 00:57:22,195 - Something like that, yes. - Mm. 1221 00:57:23,362 --> 00:57:25,264 Oh, my goodness. 1222 00:57:25,298 --> 00:57:26,698 What is it? 1223 00:57:27,533 --> 00:57:28,801 Look. 1224 00:57:35,975 --> 00:57:37,810 Who is she? 1225 00:57:37,843 --> 00:57:40,913 That is the Lady Grantham I first went to work for 1226 00:57:40,947 --> 00:57:42,882 as a young hall boy wet behind the ears. 1227 00:57:42,915 --> 00:57:44,951 Granny? 1228 00:57:44,984 --> 00:57:47,086 Heavens. 1229 00:57:47,119 --> 00:57:49,855 Thank you, Carson. Could you leave us for a moment? 1230 00:57:52,024 --> 00:57:53,226 What does it say? 1231 00:57:53,259 --> 00:57:56,896 "Violette, mon adorée." 1232 00:57:59,165 --> 00:58:00,866 Gosh. 1233 00:58:03,569 --> 00:58:06,239 Mary had a little lamb. 1234 00:58:06,272 --> 00:58:09,108 Its fleece was white as snow. 1235 00:58:09,141 --> 00:58:10,543 Right, Mr. Stubbins, are you ready? 1236 00:58:10,576 --> 00:58:12,545 As ready as I can be, Mr. Barber, 1237 00:58:12,578 --> 00:58:15,248 when I've not controlled the soundproofing or the set. 1238 00:58:15,281 --> 00:58:17,550 If we could have Mr. Dexter, please. 1239 00:58:17,583 --> 00:58:18,884 Guy? 1240 00:58:19,885 --> 00:58:21,120 Where are the lines? 1241 00:58:21,153 --> 00:58:22,555 I'm so sorry. 1242 00:58:22,588 --> 00:58:24,223 - No, no, no. - Oh. 1243 00:58:24,257 --> 00:58:27,059 - Thank you. - And here. 1244 00:58:27,093 --> 00:58:29,196 Now, time your speech to match the film. 1245 00:58:29,229 --> 00:58:31,365 No, no, no. Don't lean in. 1246 00:58:31,398 --> 00:58:34,001 And try not to move your head. 1247 00:58:34,034 --> 00:58:35,369 All right. 1248 00:58:35,402 --> 00:58:38,772 Ring the bell for silence! 1249 00:58:40,374 --> 00:58:41,908 And... 1250 00:58:41,942 --> 00:58:43,343 Rolling sound. 1251 00:58:55,055 --> 00:58:56,823 "Well, if it isn't Lady Anne. 1252 00:58:56,857 --> 00:58:59,092 "I thought you might find me. 1253 00:58:59,126 --> 00:59:01,361 "No one can keep a secret these days. 1254 00:59:03,096 --> 00:59:06,800 "May I remind you it's my future to throw away. 1255 00:59:10,070 --> 00:59:12,439 No, wait. Don't go." 1256 00:59:12,472 --> 00:59:13,907 Cut. 1257 00:59:19,346 --> 00:59:21,181 Well done. 1258 00:59:21,214 --> 00:59:22,616 Miss Dalgleish. 1259 00:59:22,649 --> 00:59:24,217 Ready. 1260 00:59:35,228 --> 00:59:37,397 And action. 1261 00:59:41,034 --> 00:59:42,369 "I knew where you'd be. 1262 00:59:42,402 --> 00:59:44,871 I only came to..." 1263 00:59:44,905 --> 00:59:46,416 Hang on a minute. I turned me head round there. 1264 00:59:46,440 --> 00:59:48,141 - You... - Oh, y-yes. 1265 00:59:48,175 --> 00:59:50,944 I-I've written a line to cover that. You see? 1266 00:59:50,977 --> 00:59:53,447 "I've only come to stop you throwing away your future." 1267 00:59:53,480 --> 00:59:56,183 You... y-you turn back on "future." 1268 00:59:56,216 --> 00:59:57,384 Right. 1269 01:00:01,021 --> 01:00:03,223 And action. 1270 01:00:05,426 --> 01:00:07,228 "I knew where you'd be. 1271 01:00:07,261 --> 01:00:09,306 I've only come to stop you throwing away your future." 1272 01:00:09,330 --> 01:00:12,100 Louder, Miss Dalgleish! 1273 01:00:12,133 --> 01:00:15,269 "I can't stay and watch you ruin yourself. 1274 01:00:16,270 --> 01:00:19,173 - Um, I must..." - Cut. Cut. 1275 01:00:19,207 --> 01:00:20,942 Thank you, Myrna. Could I have a moment? 1276 01:00:22,343 --> 01:00:25,046 You all right? 1277 01:00:25,079 --> 01:00:26,481 Now what? 1278 01:00:26,514 --> 01:00:28,416 - Mr. Stubbins? - Oh, I am here to record sound, 1279 01:00:28,449 --> 01:00:30,952 Mr. Barber, not to perform miracles. 1280 01:00:30,985 --> 01:00:32,920 The Lady Anne Erskine she is not. 1281 01:00:32,954 --> 01:00:34,465 Couldn't she just learn the accent a bit better 1282 01:00:34,489 --> 01:00:36,190 and do it again? 1283 01:00:36,224 --> 01:00:37,401 People spend lives trying to learn 1284 01:00:37,425 --> 01:00:39,093 this particular accent and failing. 1285 01:00:39,127 --> 01:00:40,304 George Bernard Shaw wrote a play about it. 1286 01:00:40,328 --> 01:00:43,131 Uh, you could do it, milady. 1287 01:00:43,164 --> 01:00:45,400 You saw how Mr. Dexter managed. 1288 01:00:45,433 --> 01:00:47,001 It can't be that hard. 1289 01:00:47,034 --> 01:00:48,536 - But I couldn't. - What? 1290 01:00:48,569 --> 01:00:50,138 You couldn't do the accent? 1291 01:00:50,171 --> 01:00:52,273 I think you could. I think you do. 1292 01:00:52,306 --> 01:00:55,209 - But I'm not an actress. - Well, is Myrna an actress? 1293 01:00:55,243 --> 01:00:56,978 Are you keen to see her Hedda Gabler? 1294 01:00:57,011 --> 01:00:58,112 Even so. 1295 01:00:58,146 --> 01:00:59,714 Look, just-just try it. 1296 01:00:59,747 --> 01:01:02,016 If you can't do it, we'll shut down, possibly for good. 1297 01:01:02,049 --> 01:01:05,453 If you can, you'll allow us to keep going. 1298 01:01:05,486 --> 01:01:07,288 Please. 1299 01:01:07,321 --> 01:01:09,457 How do we deal with Miss Dalgleish? 1300 01:01:09,490 --> 01:01:12,193 Oh, right now, um, get her back upstairs. 1301 01:01:12,226 --> 01:01:13,537 - We need to know if this is gonna work. - Mm-hmm. Mm-hmm. 1302 01:01:13,561 --> 01:01:16,497 - I'll do that. - Mm-hmm. 1303 01:01:16,531 --> 01:01:18,266 Miss Dalgleish? 1304 01:01:23,438 --> 01:01:25,549 - Here are the lines, milady. - Thank you. 1305 01:01:25,573 --> 01:01:27,475 I don't know how I get myself into these things. 1306 01:01:36,451 --> 01:01:38,486 "I knew where you'd be. 1307 01:01:40,087 --> 01:01:42,458 "I've only come to stop you throwing away your future. 1308 01:01:42,491 --> 01:01:46,495 "I can't stay and watch you ruin yourself. 1309 01:01:46,528 --> 01:01:48,363 I must." 1310 01:01:49,364 --> 01:01:50,332 And cut. 1311 01:01:50,365 --> 01:01:51,500 Play them together. 1312 01:02:01,577 --> 01:02:03,579 Well, if it isn't Lady Anne. 1313 01:02:03,612 --> 01:02:05,314 I thought you might find me. 1314 01:02:05,347 --> 01:02:07,349 No one can keep a secret these days. 1315 01:02:07,382 --> 01:02:09,351 I knew where you'd be. 1316 01:02:09,384 --> 01:02:12,321 I've only come to stop you throwing away your future. 1317 01:02:12,354 --> 01:02:15,090 May I remind you it's my future to throw away. 1318 01:02:16,592 --> 01:02:20,128 I can't stay and watch you ruin yourself. 1319 01:02:20,162 --> 01:02:21,497 No, wait. 1320 01:02:21,530 --> 01:02:23,098 Don't go. 1321 01:02:24,132 --> 01:02:25,400 I must. 1322 01:02:28,237 --> 01:02:31,373 Oh. 1323 01:02:42,417 --> 01:02:45,053 I do hope that was a prop. 1324 01:02:45,855 --> 01:02:47,523 When was it painted? 1325 01:02:47,556 --> 01:02:49,491 And why was she his adored one? 1326 01:02:49,525 --> 01:02:51,493 Because she granted the ultimate favor? 1327 01:02:51,527 --> 01:02:53,395 They were only together for a few days. 1328 01:02:53,428 --> 01:02:54,563 Does it sound likely? 1329 01:02:54,596 --> 01:02:56,265 And it's just a coincidence 1330 01:02:56,298 --> 01:02:58,500 that Papa was born nine months later? 1331 01:02:58,534 --> 01:03:00,235 I expect, when she got home, 1332 01:03:00,269 --> 01:03:02,504 your grandpapa was jolly pleased to see her. 1333 01:03:02,538 --> 01:03:04,415 Anyway, what's clear is 1334 01:03:04,439 --> 01:03:06,408 Monsieur de Montmirail was madly in love with her. 1335 01:03:06,441 --> 01:03:08,510 - When did he marry? - Oh, I know that. 1336 01:03:08,544 --> 01:03:09,545 I looked him up. 1337 01:03:09,578 --> 01:03:11,179 He married in 1870, 1338 01:03:11,213 --> 01:03:13,248 five years after Robert was born. 1339 01:03:13,282 --> 01:03:16,084 And the present marquis arrived in 1873. 1340 01:03:16,118 --> 01:03:17,630 So the villa was a sort of parting gift 1341 01:03:17,654 --> 01:03:20,223 to your grandmother before he looked around for a wife. 1342 01:03:20,256 --> 01:03:21,424 That's what it sounds like. 1343 01:03:21,457 --> 01:03:23,092 Evidently. 1344 01:03:26,129 --> 01:03:28,097 I'm gonna sound him out. 1345 01:03:28,131 --> 01:03:30,300 - About Mrs. Patmore. - You can't. 1346 01:03:30,333 --> 01:03:32,101 I can. 1347 01:03:32,135 --> 01:03:33,670 You know she's got a house of her own. 1348 01:03:33,703 --> 01:03:35,305 You know she's lonely. 1349 01:03:35,338 --> 01:03:37,373 It's a solution for all of us. 1350 01:03:38,374 --> 01:03:40,209 You look very conspiratorial. 1351 01:03:40,243 --> 01:03:41,578 We were talking about Mrs. Patmore 1352 01:03:41,611 --> 01:03:43,212 and how much she likes you. 1353 01:03:43,246 --> 01:03:44,547 Does she indeed? 1354 01:03:44,581 --> 01:03:46,449 Well, I like her. 1355 01:03:46,482 --> 01:03:48,318 - She's a fine woman. - She is. 1356 01:03:48,351 --> 01:03:50,587 But I worry sometimes that she's lonely. 1357 01:03:50,620 --> 01:03:52,388 She's got her own cottage, of course, 1358 01:03:52,422 --> 01:03:54,357 but I think she'd like some company in it. 1359 01:03:56,159 --> 01:03:59,128 I know what you're thinking, but the answer's no. 1360 01:03:59,162 --> 01:04:00,597 You've always said you admired her. 1361 01:04:00,630 --> 01:04:02,131 And so I do. 1362 01:04:02,165 --> 01:04:03,375 But I couldn't live off a woman. 1363 01:04:03,399 --> 01:04:05,201 It wouldn't be right. 1364 01:04:05,234 --> 01:04:07,370 - Even if she wanted it? - Even then. 1365 01:04:07,403 --> 01:04:08,614 There are things that are right 1366 01:04:08,638 --> 01:04:10,239 and there are things that are wrong, 1367 01:04:10,273 --> 01:04:11,507 and I can't change that. 1368 01:04:15,612 --> 01:04:17,347 Thank you for taking it on. 1369 01:04:17,380 --> 01:04:18,615 I owe you a great deal. 1370 01:04:18,648 --> 01:04:20,216 Is everything in order? 1371 01:04:20,249 --> 01:04:21,919 Well, once we've recorded sound 1372 01:04:21,952 --> 01:04:23,453 for the scenes we've already shot, 1373 01:04:23,486 --> 01:04:25,622 we'll need new material for what's left... 1374 01:04:25,655 --> 01:04:27,290 Ooh. 1375 01:04:28,391 --> 01:04:30,526 M-May I have a word, Mr. Barber? 1376 01:04:30,560 --> 01:04:32,261 Of course. 1377 01:04:32,295 --> 01:04:33,773 I-I've been through all the dialogue cards 1378 01:04:33,797 --> 01:04:35,775 that w-would've been shown if the picture were silent, 1379 01:04:35,799 --> 01:04:38,334 and I've started to sketch out scenes 1380 01:04:38,368 --> 01:04:40,169 that would cover the needs of the plot. 1381 01:04:40,203 --> 01:04:41,313 You mean you've written a play? 1382 01:04:41,337 --> 01:04:43,239 Well, I've started one. 1383 01:04:43,272 --> 01:04:44,683 - Could I read these scenes? - Of course. 1384 01:04:44,707 --> 01:04:47,410 And if you're content, I'll do the rest. 1385 01:04:49,545 --> 01:04:52,315 Am I bound by the plot synopsis? 1386 01:04:53,684 --> 01:04:56,720 For instance, when she finally casts him off, 1387 01:04:56,754 --> 01:04:59,657 might it not be better with a big romantic climax? 1388 01:04:59,690 --> 01:05:01,225 I don't understand. 1389 01:05:01,258 --> 01:05:02,660 Well, Bill Benson's 1390 01:05:02,693 --> 01:05:05,396 about to throw away his life on the tables. 1391 01:05:05,429 --> 01:05:09,768 Alone, hollow and without hope. 1392 01:05:11,468 --> 01:05:13,270 Then suddenly he lifts his face 1393 01:05:13,303 --> 01:05:15,673 and sees Anne standing there, tall, serene, graceful, 1394 01:05:15,706 --> 01:05:20,979 her eyes shining with unshed tears. 1395 01:05:21,012 --> 01:05:22,981 On an impulse, he snatches back his money. 1396 01:05:23,014 --> 01:05:25,416 Rien ne va plus! 1397 01:05:25,449 --> 01:05:26,717 The wheel spins. 1398 01:05:35,659 --> 01:05:39,998 And every last thing he owns would have gone. 1399 01:05:40,031 --> 01:05:41,632 But no. 1400 01:05:41,665 --> 01:05:45,804 Her love, her beauty have saved him. 1401 01:05:47,304 --> 01:05:50,407 She takes his hand, and they walk away. 1402 01:05:51,408 --> 01:05:52,543 Together. 1403 01:05:52,576 --> 01:05:54,344 The end. 1404 01:05:55,646 --> 01:05:57,514 I think I'm going to cry. 1405 01:05:57,548 --> 01:06:01,351 Mr. Molesley, please finish the script 1406 01:06:01,385 --> 01:06:02,863 however you think best and bring it to me. 1407 01:06:02,887 --> 01:06:04,388 Right. 1408 01:06:07,591 --> 01:06:10,327 - You say he used to work here? - Yes. 1409 01:06:10,360 --> 01:06:12,329 He was a footman. 1410 01:06:12,362 --> 01:06:14,598 But we weren't aware of his hidden talents. 1411 01:06:18,502 --> 01:06:21,338 Poor Carson. He must be cooking in those heavy clothes. 1412 01:06:21,371 --> 01:06:23,875 Isn't there a lighter version he could wear? 1413 01:06:23,908 --> 01:06:26,310 - I believe so. - Thank you, monsieur, 1414 01:06:26,343 --> 01:06:29,313 but we English are never too hot to wear the correct attire. 1415 01:06:29,346 --> 01:06:31,683 I've invited some friends tomorrow 1416 01:06:31,716 --> 01:06:33,886 to say goodbye and introduce all of you. 1417 01:06:33,919 --> 01:06:35,687 But the presence of your butler reminds me 1418 01:06:35,720 --> 01:06:37,288 that we are now your guests 1419 01:06:37,322 --> 01:06:38,432 and I should have asked your permission. 1420 01:06:38,456 --> 01:06:39,491 Oh, please. 1421 01:06:39,524 --> 01:06:40,860 Let us drink to 1422 01:06:40,893 --> 01:06:43,495 your fortunate granddaughter, Sybil Branson. 1423 01:06:43,528 --> 01:06:45,630 - To Sybbie. - Sybbie. 1424 01:06:45,663 --> 01:06:47,699 I wish she were here. I should like to meet her. 1425 01:06:47,732 --> 01:06:48,810 I hope you will one day. 1426 01:06:48,834 --> 01:06:50,502 She's a lovely girl. 1427 01:06:50,535 --> 01:06:52,772 It's nice to hear a stepmother talk like that. 1428 01:06:52,805 --> 01:06:54,783 You must be pleased the way things have turned out. 1429 01:06:54,807 --> 01:06:56,541 When people you love have a stroke of luck, 1430 01:06:56,574 --> 01:06:58,376 it's almost better than being lucky yourself. 1431 01:06:58,409 --> 01:06:59,711 Almost but not quite. 1432 01:06:59,744 --> 01:07:00,846 Yeah. 1433 01:07:05,650 --> 01:07:07,552 You know the miniatures in the library? 1434 01:07:08,486 --> 01:07:12,557 One of them is of Granny, and it's engraved on the side. 1435 01:07:14,960 --> 01:07:16,862 I've seen it. 1436 01:07:18,463 --> 01:07:20,431 I have been obliged to see it there 1437 01:07:20,465 --> 01:07:22,300 for more than half a century. 1438 01:07:22,968 --> 01:07:25,403 But he forbade me to move it. 1439 01:07:25,436 --> 01:07:26,872 He made me swear. 1440 01:07:31,643 --> 01:07:33,813 Any more news from Mr. Talbot? 1441 01:07:33,846 --> 01:07:36,115 Not since the cable I showed you. 1442 01:07:36,148 --> 01:07:37,817 You must be missing him, milady. 1443 01:07:37,850 --> 01:07:39,852 I just hope he misses me. 1444 01:07:43,488 --> 01:07:45,423 His Lordship will be home soon. 1445 01:07:45,456 --> 01:07:47,625 I'm afraid he'll be in for a shock. 1446 01:07:47,659 --> 01:07:49,862 Have you enjoyed the filming? 1447 01:07:49,895 --> 01:07:50,896 In a way. 1448 01:07:50,930 --> 01:07:53,531 I like Mr. Barber and Mr. Dexter 1449 01:07:53,565 --> 01:07:56,701 and watching how a film is made, but... 1450 01:07:56,734 --> 01:07:58,736 I feel a bit let down, too. 1451 01:07:58,771 --> 01:08:00,505 By Miss Dalgleish? 1452 01:08:00,538 --> 01:08:02,507 It sounds stupid, but... 1453 01:08:02,540 --> 01:08:04,409 I thought we might become friends. 1454 01:08:05,211 --> 01:08:07,848 They say it can be a mistake to meet your favorite stars. 1455 01:08:07,881 --> 01:08:10,549 In this case, they'd be right. 1456 01:08:19,926 --> 01:08:22,595 So do I. 1457 01:08:22,628 --> 01:08:24,164 Are you feeling happy? 1458 01:08:24,197 --> 01:08:26,498 I am, but there's work to be done. 1459 01:08:26,532 --> 01:08:28,869 And the more hard work involved, the happier you'll be. 1460 01:08:28,902 --> 01:08:30,736 Well, you know me already. 1461 01:08:30,770 --> 01:08:33,807 And, yes, I mean to enjoy Sybbie's good fortune. 1462 01:08:33,840 --> 01:08:35,474 I want us all to enjoy it. 1463 01:08:35,507 --> 01:08:36,943 Congratulations, Tom. 1464 01:08:36,977 --> 01:08:39,880 You're a leopard who has successfully changed his spots. 1465 01:08:51,657 --> 01:08:53,026 Ah, he's too fast. 1466 01:08:53,059 --> 01:08:54,895 - Another one. - Oh, no. 1467 01:08:56,796 --> 01:08:58,731 Where's the ball? 1468 01:08:58,765 --> 01:08:59,866 He's gone. 1469 01:09:00,867 --> 01:09:02,701 Ah, good hit. 1470 01:09:02,735 --> 01:09:04,503 Yes. How's that? 1471 01:09:04,536 --> 01:09:07,740 George should be in bed, or at least on his way there. 1472 01:09:07,774 --> 01:09:09,642 Do you have other children? 1473 01:09:09,675 --> 01:09:12,879 A daughter, Caroline, with my second husband. 1474 01:09:12,913 --> 01:09:15,916 George's father was killed in a car accident seven years ago, 1475 01:09:15,949 --> 01:09:18,651 on the day George was born. 1476 01:09:18,684 --> 01:09:21,620 He held the baby in his arms and died on the way home. 1477 01:09:21,654 --> 01:09:23,589 My God. 1478 01:09:24,991 --> 01:09:25,992 What was he like? 1479 01:09:26,026 --> 01:09:28,762 He was perfect, really. 1480 01:09:29,996 --> 01:09:32,799 As handsome as a prince in a fairy tale. 1481 01:09:32,832 --> 01:09:37,636 Moral, strong, full of dreams, determined to do his bit. 1482 01:09:38,704 --> 01:09:40,807 - Do you miss him? - Of course. 1483 01:09:40,840 --> 01:09:42,541 Although I sometimes wonder 1484 01:09:42,574 --> 01:09:44,946 what life would've made of him if he'd lived. 1485 01:09:44,979 --> 01:09:46,646 In a way... 1486 01:09:47,848 --> 01:09:49,683 In a way? 1487 01:09:49,716 --> 01:09:52,585 I was going to say, in a way, you remind me of him. 1488 01:09:52,619 --> 01:09:53,897 Although I couldn't tell you why. 1489 01:09:53,921 --> 01:09:54,989 I'm flattered. 1490 01:09:55,022 --> 01:09:57,825 What about your present husband? 1491 01:09:57,858 --> 01:09:59,626 Oh, Henry's much more pragmatic. 1492 01:09:59,659 --> 01:10:02,562 There are no dreams about him. He's a doer. 1493 01:10:02,595 --> 01:10:04,265 And he must test his powers of endurance 1494 01:10:04,298 --> 01:10:05,699 from morning till night. 1495 01:10:05,732 --> 01:10:07,902 But he's a good workmate. 1496 01:10:07,935 --> 01:10:09,270 Is he handsome, too? 1497 01:10:09,303 --> 01:10:11,738 Oh, yes. 1498 01:10:11,772 --> 01:10:13,640 I like them handsome. 1499 01:10:14,909 --> 01:10:17,812 But there's trouble in paradise? 1500 01:10:17,845 --> 01:10:19,512 You don't need me to tell you 1501 01:10:19,546 --> 01:10:23,516 that marriage is a novel, not a short story. 1502 01:10:23,550 --> 01:10:25,585 Full of plot twists along the way. 1503 01:10:26,387 --> 01:10:29,290 Suppose it comes down to whether or not you love him. 1504 01:10:29,323 --> 01:10:30,757 Really, Mr. Barber? 1505 01:10:30,791 --> 01:10:32,271 Is this because you work in the films? 1506 01:10:33,761 --> 01:10:35,930 I think I've said more than enough for one evening. 1507 01:10:37,798 --> 01:10:39,142 So I hope you will warmly 1508 01:10:39,166 --> 01:10:40,935 welcome our successors of the villa. 1509 01:10:40,968 --> 01:10:44,005 And with the Bransons, perhaps you'll see Lord Grantham, 1510 01:10:44,038 --> 01:10:46,740 whom I think I may now call my... 1511 01:10:46,774 --> 01:10:47,775 my good friend. 1512 01:11:06,360 --> 01:11:08,829 He's handled it all with such good manners. 1513 01:11:08,863 --> 01:11:10,663 Because he thinks I'm his brother. 1514 01:11:10,697 --> 01:11:12,142 For a second there, I thought he was going to say it. 1515 01:11:12,166 --> 01:11:14,701 You can't talk like that. Your father loved you. 1516 01:11:14,734 --> 01:11:16,113 - Enough. - But it's not enough, is it? 1517 01:11:16,137 --> 01:11:19,640 Not when I might be a lifelong fraud. 1518 01:11:19,673 --> 01:11:20,942 A Frenchman's bastard 1519 01:11:20,976 --> 01:11:23,577 who usurped the role of the proper heir. 1520 01:11:23,611 --> 01:11:25,646 But that would've been Matthew's father, 1521 01:11:25,679 --> 01:11:27,025 and now Matthew's son will inherit, 1522 01:11:27,049 --> 01:11:29,351 so what difference does it make in the long run? 1523 01:11:38,827 --> 01:11:40,728 I'm afraid it's a real blow for Papa 1524 01:11:40,762 --> 01:11:42,764 to find he may be an impostor. 1525 01:11:42,798 --> 01:11:44,132 If it's true, he'll be crushed. 1526 01:11:46,634 --> 01:11:48,203 Ma man. 1527 01:11:48,236 --> 01:11:50,372 You know, I've enjoyed watching you work out here. 1528 01:11:50,405 --> 01:11:52,774 I had a sort of flash of what you've been missing. 1529 01:11:52,808 --> 01:11:54,176 It seems I'm not quite ready 1530 01:11:54,209 --> 01:11:56,144 to say goodbye to that side of my life. 1531 01:11:56,178 --> 01:11:58,213 I've looked at the miniature, 1532 01:11:58,246 --> 01:11:59,881 Lady Hexham, and, uh, you're right. 1533 01:11:59,915 --> 01:12:02,150 The matter is settled. 1534 01:12:02,184 --> 01:12:03,885 Please take it home for your grandmother. 1535 01:12:03,919 --> 01:12:04,886 It's hers anyway. 1536 01:12:04,920 --> 01:12:06,922 Merci. 1537 01:12:27,042 --> 01:12:29,144 Excuse me a moment. 1538 01:12:33,115 --> 01:12:34,715 What is it? 1539 01:12:34,748 --> 01:12:36,017 Whatever your secret may be, 1540 01:12:36,051 --> 01:12:38,019 isn't it a good time to share it with Papa? 1541 01:12:52,767 --> 01:12:55,137 Yeah, it's nothing compared to the sea. 1542 01:12:55,170 --> 01:12:57,140 - That was beautiful. - It was... 1543 01:12:57,940 --> 01:13:01,444 You've been so gracious, but it's time for us to go home. 1544 01:13:01,477 --> 01:13:03,188 We'll be gone, too, before long. 1545 01:13:03,212 --> 01:13:04,456 As you know, the contents of the house 1546 01:13:04,480 --> 01:13:05,848 already belong to your mother. 1547 01:13:05,882 --> 01:13:07,159 Oh, you must take whatever you want. 1548 01:13:07,183 --> 01:13:09,751 No. His wishes are clear. 1549 01:13:17,193 --> 01:13:19,728 Well, our lawyers can manage the rest. 1550 01:13:19,762 --> 01:13:21,998 I know it's late, but can we go for a walk? 1551 01:13:22,031 --> 01:13:24,033 Yes, of course. 1552 01:13:24,066 --> 01:13:25,902 Monsieur, we are in your debt. 1553 01:13:25,935 --> 01:13:27,904 Thank you. 1554 01:13:27,937 --> 01:13:29,071 - Madame. - Thank you. 1555 01:14:05,041 --> 01:14:06,809 Why didn't you tell me before? 1556 01:14:06,842 --> 01:14:08,820 I was going to, and then suddenly we were coming here. 1557 01:14:08,844 --> 01:14:10,813 But you should never have come here. 1558 01:14:10,846 --> 01:14:12,090 We have to get you to a proper doctor, 1559 01:14:12,114 --> 01:14:13,325 and I don't mean some quack in Marseilles. 1560 01:14:13,349 --> 01:14:15,151 Dr. Clarks on is more than capable 1561 01:14:15,184 --> 01:14:16,828 - of coming up with a diagnosis. - Then we'll go to London. 1562 01:14:16,852 --> 01:14:18,263 We'll-we'll go to America if we have to. 1563 01:14:18,287 --> 01:14:19,989 We'll discuss it when we know more. 1564 01:14:20,022 --> 01:14:21,090 You should have told me! 1565 01:14:21,123 --> 01:14:22,301 With the chance of a last treat 1566 01:14:22,325 --> 01:14:23,993 before illness took over our lives? 1567 01:14:24,026 --> 01:14:25,228 It may not be as bad as that. 1568 01:14:25,261 --> 01:14:27,063 Robert, I've run the hospital for years. 1569 01:14:27,096 --> 01:14:28,307 Do you think I just sat there with my ears blocked? 1570 01:14:28,331 --> 01:14:30,833 Oh, no. No, no, no. 1571 01:14:30,866 --> 01:14:32,369 No. No. 1572 01:14:32,402 --> 01:14:34,838 This is not what I wanted at all. 1573 01:14:34,871 --> 01:14:36,940 We're not sad people. 1574 01:14:36,974 --> 01:14:39,776 My being ill now doesn't make us sad. 1575 01:14:39,810 --> 01:14:41,144 Oh, my God. Oh, my... 1576 01:14:41,178 --> 01:14:45,082 To lose my mother and my name. 1577 01:14:45,115 --> 01:14:47,384 Must I lose you, too? 1578 01:14:47,417 --> 01:14:50,120 - I can't bear it. - If I can bear it, you can. 1579 01:14:50,153 --> 01:14:52,389 Remember, I loved you from the start. 1580 01:14:52,422 --> 01:14:55,792 I loved you before you loved me. 1581 01:14:55,826 --> 01:14:57,261 I've always been ashamed of that. 1582 01:14:57,294 --> 01:14:59,830 Don't be. I had money. You needed it. 1583 01:15:01,832 --> 01:15:03,000 And then love came. 1584 01:15:04,301 --> 01:15:06,303 And we have been happy, haven't we? 1585 01:15:06,336 --> 01:15:07,771 Oh, darling. 1586 01:15:13,977 --> 01:15:16,013 You have been everything to me. 1587 01:15:17,047 --> 01:15:18,348 Everything. 1588 01:15:18,382 --> 01:15:22,286 And I hope I can be everything for a while yet. 1589 01:15:22,319 --> 01:15:23,987 Now... 1590 01:15:25,889 --> 01:15:27,400 - ...we must make an early start tomorrow, - Oh. 1591 01:15:27,424 --> 01:15:29,159 And it's hours past my bedtime. 1592 01:15:31,061 --> 01:15:32,996 Oh, dear. 1593 01:15:33,030 --> 01:15:35,365 Hope we can still get tickets on the Blue Train. 1594 01:15:35,399 --> 01:15:37,167 Oh, yes. 1595 01:16:04,461 --> 01:16:07,097 Why is the camera in a padded cell? 1596 01:16:07,130 --> 01:16:09,067 Anyone would think it was a lunatic. 1597 01:16:09,100 --> 01:16:10,377 Well, it's certainly unpredictable. 1598 01:16:10,401 --> 01:16:13,204 The microphone must not pick up any noise 1599 01:16:13,237 --> 01:16:16,341 - unless I have approved it. - Mm. 1600 01:16:16,374 --> 01:16:20,278 The padded box contains the sound of the camera working. 1601 01:16:20,311 --> 01:16:22,947 So we're really in your hands now, Mr. Stubbins. 1602 01:16:22,980 --> 01:16:24,949 Your words, not mine. 1603 01:16:24,982 --> 01:16:26,050 Everyone ready? 1604 01:16:26,084 --> 01:16:27,952 Let's go for a take. And... 1605 01:16:27,985 --> 01:16:31,155 Uh, please be aware of where the microphones are 1606 01:16:31,189 --> 01:16:34,092 and speak clearly. 1607 01:16:34,125 --> 01:16:36,461 And, uh, this time, Myrna, mime but don't talk. 1608 01:16:36,494 --> 01:16:38,463 - Not a word. Do you understand? - I'm not stupid. 1609 01:16:38,496 --> 01:16:40,164 We only want to hear Lady Mary. 1610 01:16:40,198 --> 01:16:41,366 Mary, please. 1611 01:16:41,399 --> 01:16:43,301 Very good. 1612 01:16:43,334 --> 01:16:44,974 Uh, Albert, you ready with the clap stick? 1613 01:16:47,071 --> 01:16:48,215 Ring the bell. 1614 01:16:48,239 --> 01:16:50,341 Roll the camera. 1615 01:16:52,143 --> 01:16:53,344 Albert. 1616 01:16:55,046 --> 01:16:56,114 And... 1617 01:16:58,082 --> 01:16:59,384 ...action. 1618 01:16:59,417 --> 01:17:02,086 Madame, Messieurs, placez vos Paris. 1619 01:17:04,555 --> 01:17:06,524 Bill. 1620 01:17:06,557 --> 01:17:08,226 You came back. 1621 01:17:08,259 --> 01:17:09,470 I always come back. 1622 01:17:09,494 --> 01:17:11,262 - Sorry. Sorry. - Cut! 1623 01:17:11,295 --> 01:17:13,398 Uh, everyone, back to ones, please. 1624 01:17:16,033 --> 01:17:17,201 Roll the camera. 1625 01:17:20,004 --> 01:17:22,306 And... action. 1626 01:17:22,340 --> 01:17:24,942 Madame, Messieurs, placez vos Paris. 1627 01:17:27,111 --> 01:17:28,279 Bill. 1628 01:17:28,312 --> 01:17:29,547 You came back. 1629 01:17:29,580 --> 01:17:31,182 I always come back. 1630 01:17:31,215 --> 01:17:32,517 - Sorry! - Cut! 1631 01:17:32,550 --> 01:17:33,994 But it's just very difficult for me 1632 01:17:34,018 --> 01:17:35,162 because she's right in me ear! 1633 01:17:35,186 --> 01:17:36,430 And you've got me coming out a bush! 1634 01:17:36,454 --> 01:17:38,089 I understand. Reset please. 1635 01:17:40,491 --> 01:17:41,526 Bill. 1636 01:17:41,559 --> 01:17:43,127 You came back. 1637 01:17:43,161 --> 01:17:44,562 I always come back. 1638 01:17:44,595 --> 01:17:46,341 - Bloody hell! - There's no need to swear, is there? 1639 01:17:46,365 --> 01:17:47,409 - Myrna, I-I'm sorry. I'm sorry. - Right, that's it. 1640 01:17:47,433 --> 01:17:48,443 - I've had enough. - Myrna. 1641 01:17:48,467 --> 01:17:49,968 You take your hands off me. 1642 01:17:50,002 --> 01:17:51,312 - Get out of my way! - Myrna, darling! 1643 01:17:51,336 --> 01:17:53,205 No! 1644 01:17:55,307 --> 01:17:57,009 Now what? 1645 01:17:57,042 --> 01:17:59,044 I knew she'd be trouble right from the start. 1646 01:17:59,077 --> 01:18:00,446 She's rude. She's surly. 1647 01:18:00,479 --> 01:18:03,182 True, but now she also feels humiliated. 1648 01:18:03,215 --> 01:18:06,051 Moving her mouth while Lady Mary's voice comes out of it. 1649 01:18:06,084 --> 01:18:08,053 And this is her first sound film. 1650 01:18:08,086 --> 01:18:09,455 What happens to her next? 1651 01:18:09,488 --> 01:18:11,166 I suppose her career's finished. 1652 01:18:11,190 --> 01:18:12,500 I suppose a lot of them are finished. 1653 01:18:12,524 --> 01:18:15,327 The point is they've got to get her back to work. 1654 01:18:15,360 --> 01:18:18,030 But what if she won't come? They can't force her. 1655 01:18:18,063 --> 01:18:20,065 Why don't you two have a go? 1656 01:18:20,098 --> 01:18:21,500 You know how to reason with her. 1657 01:18:21,533 --> 01:18:23,035 They don't. 1658 01:18:27,239 --> 01:18:29,341 Myrna, darling, please come down. 1659 01:18:29,374 --> 01:18:31,410 We can't do anything without you. 1660 01:18:31,443 --> 01:18:32,544 You can talk without me! 1661 01:18:32,578 --> 01:18:34,513 Just go away! 1662 01:18:37,115 --> 01:18:38,250 Milady. 1663 01:18:40,252 --> 01:18:42,387 I think it would be a good idea to let the maids 1664 01:18:42,421 --> 01:18:44,523 see if they can make her comfortable, Mr. Barber. 1665 01:18:44,556 --> 01:18:46,358 All right. If you think so, yeah. 1666 01:18:46,391 --> 01:18:48,427 Stand back, everybody. 1667 01:18:50,529 --> 01:18:52,164 Please let us in, Miss Dalgleish. 1668 01:18:52,197 --> 01:18:53,641 We understand what you're going through. 1669 01:18:53,665 --> 01:18:57,269 That's true, and you know it. 1670 01:19:02,074 --> 01:19:03,551 I'm not going down just so they can humiliate me 1671 01:19:03,575 --> 01:19:05,611 - and laugh at me. - They won't do that. 1672 01:19:05,644 --> 01:19:08,080 Oh? You should've heard them at every premiere. 1673 01:19:08,113 --> 01:19:09,491 "Don't speak. Don't open your mouth." 1674 01:19:09,515 --> 01:19:11,183 They despise me. 1675 01:19:11,216 --> 01:19:12,393 Why didn't you take elocution lessons? 1676 01:19:12,417 --> 01:19:13,485 Lots of people do. 1677 01:19:13,519 --> 01:19:15,387 I tried. I couldn't get it. 1678 01:19:15,420 --> 01:19:17,155 Couldn't get the knack. 1679 01:19:17,189 --> 01:19:19,391 Something's upset you since the day you got here. 1680 01:19:19,424 --> 01:19:21,393 - What is it? - It's this. 1681 01:19:21,427 --> 01:19:24,097 I knew I was finished the moment I saw The Jazz Singer. 1682 01:19:24,130 --> 01:19:26,132 It's been like a sword hanging over me. 1683 01:19:26,165 --> 01:19:27,576 I thought maybe I had a few more films ahead of me, 1684 01:19:27,600 --> 01:19:29,168 but this one will be me last. 1685 01:19:29,202 --> 01:19:30,403 You don't know that. 1686 01:19:30,436 --> 01:19:31,614 You look good in the bits I've seen. 1687 01:19:31,638 --> 01:19:33,306 And how do I sound, eh? 1688 01:19:33,339 --> 01:19:35,375 But the fact is I'm washed up, as the Yanks say. 1689 01:19:35,408 --> 01:19:37,143 I'm yesterday's news. 1690 01:19:39,646 --> 01:19:41,314 Come on, lady. 1691 01:19:41,347 --> 01:19:43,383 You're not talking to your fan club now. 1692 01:19:43,416 --> 01:19:44,584 What? 1693 01:19:44,617 --> 01:19:47,153 You're famous, beautiful and rich. 1694 01:19:47,186 --> 01:19:50,156 So what if your film career is over? 1695 01:19:50,189 --> 01:19:52,358 There's any number of things you can do. 1696 01:19:52,392 --> 01:19:53,660 Now, dust yourself off. 1697 01:19:53,693 --> 01:19:55,428 And while you're at it, try being polite 1698 01:19:55,461 --> 01:19:58,331 - to the people who serve you. - Come on, Daisy. 1699 01:19:58,364 --> 01:20:01,200 You're one of us, not one of them. 1700 01:20:01,234 --> 01:20:03,336 Just remember it. 1701 01:20:03,369 --> 01:20:04,671 Now, chop-chop. 1702 01:20:04,704 --> 01:20:06,406 Straighten your hair, and let's get going. 1703 01:20:08,541 --> 01:20:10,143 How you doing in there? 1704 01:20:10,176 --> 01:20:11,656 She's almost ready, Mr. Barber. 1705 01:20:12,745 --> 01:20:15,281 You are, aren't you, Miss Dalgleish? 1706 01:20:20,720 --> 01:20:22,689 I had a sister just like you once. 1707 01:20:22,722 --> 01:20:24,257 I miss her. 1708 01:20:24,290 --> 01:20:25,391 Every day. 1709 01:20:25,425 --> 01:20:27,327 You remind me of her. 1710 01:20:29,429 --> 01:20:32,398 She died of the Spanish flu in 1919. 1711 01:20:32,432 --> 01:20:33,910 Didn't think it would touch our family, 1712 01:20:33,934 --> 01:20:36,235 but you never know, do you? 1713 01:20:38,371 --> 01:20:40,273 Shall we go? 1714 01:20:48,247 --> 01:20:50,416 I'm not worth it. 1715 01:20:50,450 --> 01:20:52,218 You're worth it to me. 1716 01:20:57,557 --> 01:20:59,393 Rien ne va plus. 1717 01:21:06,400 --> 01:21:08,168 It seems you're my savior. 1718 01:21:08,202 --> 01:21:10,471 And I intend to remain your savior 1719 01:21:10,504 --> 01:21:12,573 for a very long time to come. 1720 01:21:12,606 --> 01:21:14,341 Mary? 1721 01:21:15,676 --> 01:21:17,378 What on earth is going on? 1722 01:21:17,411 --> 01:21:18,345 Cut! 1723 01:21:18,379 --> 01:21:20,481 Oh, no! 1724 01:21:23,217 --> 01:21:24,451 So you put them to rights? 1725 01:21:24,485 --> 01:21:26,186 I think I can say so 1726 01:21:26,220 --> 01:21:27,688 without fear of contradiction. 1727 01:21:27,721 --> 01:21:30,324 I left them in no doubt as to how things are done 1728 01:21:30,357 --> 01:21:31,558 when they are done properly. 1729 01:21:31,592 --> 01:21:32,760 Eh, Mr. Bates? 1730 01:21:32,794 --> 01:21:34,628 Uh, you made your feelings clear. 1731 01:21:34,662 --> 01:21:36,239 They certainly know what it is to deal with 1732 01:21:36,263 --> 01:21:37,340 an English butler. 1733 01:21:37,364 --> 01:21:39,667 Oh, get your coats. 1734 01:21:41,301 --> 01:21:43,404 Watching you, it took me back to the plays 1735 01:21:43,437 --> 01:21:45,639 you three used to put on in the attic. 1736 01:21:45,673 --> 01:21:48,275 Except there's rather more riding on it this time. 1737 01:21:48,308 --> 01:21:50,678 I don't mean to be harsh, but how do we know she's any good? 1738 01:21:50,711 --> 01:21:52,212 Oh, she's absolutely superb. 1739 01:21:53,647 --> 01:21:56,350 I showed Granny Papa's telegram, Tom, 1740 01:21:56,383 --> 01:21:57,651 but you ought to look in. 1741 01:21:57,685 --> 01:21:59,286 Perhaps we should go up now. 1742 01:21:59,319 --> 01:22:00,554 Maybe you're right. 1743 01:22:00,587 --> 01:22:02,589 It ought to be you. 1744 01:22:02,623 --> 01:22:04,692 You can give her the miniature. 1745 01:22:07,428 --> 01:22:08,595 What miniature is this? 1746 01:22:08,629 --> 01:22:11,265 It's a long story. 1747 01:22:11,298 --> 01:22:12,633 Talkies must be good news 1748 01:22:12,666 --> 01:22:14,468 for the actors in the West End theaters. 1749 01:22:14,501 --> 01:22:18,405 Good news for them, bad news for me. 1750 01:22:18,439 --> 01:22:20,240 Death by microphone, eh, Guy? 1751 01:22:20,274 --> 01:22:22,710 Our business has always been a game of chance. 1752 01:22:22,743 --> 01:22:24,678 Well said. 1753 01:22:27,849 --> 01:22:31,218 I have an idea, Miss Dalgleish, which might just help. 1754 01:22:32,486 --> 01:22:33,530 I'm taking your mama to the hospital 1755 01:22:33,554 --> 01:22:34,565 first thing in the morning. 1756 01:22:34,589 --> 01:22:36,859 I'm dreading it, of course. 1757 01:22:36,892 --> 01:22:39,494 But that's for you to hear, not her. 1758 01:22:39,527 --> 01:22:42,297 I thought they might put up more of a fight. 1759 01:22:42,330 --> 01:22:43,465 So did we. 1760 01:22:43,498 --> 01:22:45,633 The mother wanted to. 1761 01:22:45,667 --> 01:22:47,837 And then Edith found this. 1762 01:22:47,870 --> 01:22:50,271 It's inscribed to you on the side. 1763 01:22:51,073 --> 01:22:52,574 Oh. 1764 01:23:02,785 --> 01:23:04,719 I... 1765 01:23:04,753 --> 01:23:09,357 I suppose they think something improper went on between us. 1766 01:23:09,390 --> 01:23:11,659 - I suppose everyone does. - Oh, no. 1767 01:23:11,693 --> 01:23:13,762 I-I wouldn't say that. 1768 01:23:13,796 --> 01:23:17,732 You're such a bad liar, Tom. 1769 01:23:17,766 --> 01:23:21,871 I'd never have got anywhere if I were as rotten a liar as you. 1770 01:23:23,806 --> 01:23:26,641 We're going to try and meet at the villa every year. 1771 01:23:26,674 --> 01:23:28,844 The whole family together, in the summer. 1772 01:23:28,878 --> 01:23:31,312 Won't it be too hot? 1773 01:23:31,346 --> 01:23:33,457 - We hope you'll come and find out. - Oh, no. 1774 01:23:33,481 --> 01:23:35,084 No. 1775 01:23:35,117 --> 01:23:37,719 That's-that's all over for me. 1776 01:23:37,752 --> 01:23:39,789 Never mind. 1777 01:23:39,822 --> 01:23:43,691 I am happy to have known you, Tom. 1778 01:23:43,725 --> 01:23:46,528 I think we got on pretty well in the end, don't you? 1779 01:23:46,561 --> 01:23:48,363 I think we did. 1780 01:23:48,396 --> 01:23:49,932 In the end. 1781 01:23:49,965 --> 01:23:52,467 You weren't quite what we had in mind for Sybil, 1782 01:23:52,500 --> 01:23:54,536 but we got past it. 1783 01:23:54,569 --> 01:23:55,871 And that's life, isn't it? 1784 01:23:55,905 --> 01:23:59,541 Getting past the unexpected. 1785 01:23:59,574 --> 01:24:01,609 And perhaps learning from it, 1786 01:24:01,643 --> 01:24:03,611 which I think we can say we've done. 1787 01:24:03,645 --> 01:24:06,447 You've been a good friend to me through the years, Violet. 1788 01:24:06,481 --> 01:24:07,817 I hope I've been a friend to you. 1789 01:24:07,850 --> 01:24:10,752 And now you're settled. 1790 01:24:10,786 --> 01:24:14,858 Maud's back in the family, and everyone's happy. 1791 01:24:18,862 --> 01:24:20,563 When was the miniature painted? 1792 01:24:20,596 --> 01:24:22,565 Did you sit for it? 1793 01:24:22,598 --> 01:24:26,535 No, we... we went for a walk 1794 01:24:26,569 --> 01:24:28,537 in the town one day, 1795 01:24:28,571 --> 01:24:31,674 and there was a shop where a man was taking photographs. 1796 01:24:31,707 --> 01:24:33,977 Yeah, I remember 'cause he was the first photographer 1797 01:24:34,010 --> 01:24:35,711 I'd ever seen. 1798 01:24:35,744 --> 01:24:37,513 They must have copied it from that. 1799 01:24:37,546 --> 01:24:39,850 Montmirail sent it to me in London 1800 01:24:39,883 --> 01:24:42,384 with a silly scribbled letter. 1801 01:24:42,418 --> 01:24:45,454 I sent it back. 1802 01:24:45,487 --> 01:24:46,923 Of course, I should have burned it. 1803 01:24:48,657 --> 01:24:50,392 We'll leave you to rest. 1804 01:24:50,426 --> 01:24:52,494 But we wanted to say how very grateful we are. 1805 01:24:52,528 --> 01:24:53,662 And Sybbie will be, too. 1806 01:24:53,696 --> 01:24:55,899 It's a beautiful place. 1807 01:24:57,766 --> 01:24:59,635 That I do remember. 1808 01:25:19,455 --> 01:25:20,656 Time for bed. 1809 01:25:20,689 --> 01:25:23,559 Yes, I'll just tidy these up. 1810 01:25:23,592 --> 01:25:24,828 What are they? 1811 01:25:24,861 --> 01:25:27,563 The letters of Monsieur de Montmirail. 1812 01:25:27,596 --> 01:25:29,900 Oh. They're clearly labeled? 1813 01:25:29,933 --> 01:25:32,601 I'm afraid so. 1814 01:25:32,635 --> 01:25:34,603 So she was lying 1815 01:25:34,637 --> 01:25:35,882 when she said she remembers nothing. 1816 01:25:35,906 --> 01:25:37,506 "Lying" is a harsh word. 1817 01:25:37,539 --> 01:25:38,985 Maybe she pushed it to the back of her mind. 1818 01:25:39,009 --> 01:25:40,219 Well, I don't believe it stayed there 1819 01:25:40,243 --> 01:25:41,677 with all the fuss going on. 1820 01:25:41,710 --> 01:25:43,746 - I'll ask when I go and see her. - Hmm. 1821 01:26:07,071 --> 01:26:08,672 Is this the way to find Mr. Barrow? 1822 01:26:08,705 --> 01:26:10,540 Left. 1823 01:26:16,280 --> 01:26:18,715 - Oh. - So this is where you hide. 1824 01:26:18,748 --> 01:26:20,750 Can I help with anything, sir? 1825 01:26:20,785 --> 01:26:22,865 Well, you can certainly help by not calling me "sir." 1826 01:26:24,288 --> 01:26:27,024 I'm not sure what Mr. Carson would make of 1827 01:26:27,058 --> 01:26:30,593 my receiving a visit from an upstairs guest, Mr. Dexter. 1828 01:26:30,627 --> 01:26:32,696 Well, Mr. Carson isn't in charge now. 1829 01:26:32,729 --> 01:26:34,098 You are. 1830 01:26:34,131 --> 01:26:37,667 Suppose someone comes in. What would they say? 1831 01:26:37,701 --> 01:26:39,536 I don't care. 1832 01:26:39,569 --> 01:26:41,571 I've lived in America for ten years now. 1833 01:26:41,604 --> 01:26:43,808 I don't believe in that stuff anymore. 1834 01:26:44,875 --> 01:26:46,911 Please, call me Guy. 1835 01:26:49,146 --> 01:26:51,015 What's your real name? 1836 01:26:51,048 --> 01:26:53,683 Quentin. 1837 01:26:53,717 --> 01:26:55,719 Quentin Sidebotham. 1838 01:26:56,887 --> 01:26:58,588 That was a good decision. 1839 01:27:00,690 --> 01:27:02,559 Do you know what you're doing next? 1840 01:27:02,592 --> 01:27:04,661 I don't think anybody does. 1841 01:27:04,694 --> 01:27:07,597 I shall go home and await developments. 1842 01:27:07,630 --> 01:27:09,867 I might call Clive Brook or Charlie Chaplin, 1843 01:27:09,900 --> 01:27:11,068 see what they think. 1844 01:27:12,069 --> 01:27:13,904 You know Charlie Chaplin? 1845 01:27:13,938 --> 01:27:16,307 Well, he's a little wild for me, but yeah, I-I know him. 1846 01:27:16,340 --> 01:27:18,876 Hollywood gets some bad publicity, 1847 01:27:18,909 --> 01:27:20,677 but I live in a place called Hancock Park, 1848 01:27:20,710 --> 01:27:22,980 and it's... it's pretty nice. 1849 01:27:24,349 --> 01:27:26,617 I can believe it. 1850 01:27:27,618 --> 01:27:30,122 Well, why don't you come and see for yourself? 1851 01:27:34,725 --> 01:27:36,328 What? 1852 01:27:36,361 --> 01:27:38,662 I mean it. 1853 01:27:40,932 --> 01:27:42,633 I travel a lot for my work, 1854 01:27:42,666 --> 01:27:45,736 and I don't have a wife to look after me, so... 1855 01:27:46,737 --> 01:27:48,739 ...you could do it. 1856 01:27:49,975 --> 01:27:51,642 I'd be your valet? 1857 01:27:51,675 --> 01:27:54,112 More than that. 1858 01:27:54,146 --> 01:27:57,049 You'd run the house and organize our journeys, 1859 01:27:57,082 --> 01:27:58,616 make me comfortable. 1860 01:27:59,617 --> 01:28:01,787 Make us both comfortable. 1861 01:28:01,820 --> 01:28:03,355 Of course, if my career folds, 1862 01:28:03,388 --> 01:28:04,799 then we'd have to think again, but... 1863 01:28:04,823 --> 01:28:06,792 Your career won't fold. 1864 01:28:06,825 --> 01:28:08,860 Good. 1865 01:28:08,894 --> 01:28:10,095 Well... 1866 01:28:11,695 --> 01:28:13,731 You let me know when you've... 1867 01:28:13,764 --> 01:28:15,566 come to a decision. 1868 01:28:23,775 --> 01:28:25,844 Right. I have everything I need. 1869 01:28:25,877 --> 01:28:28,113 I will come up to the house with the results 1870 01:28:28,146 --> 01:28:29,713 as soon as I have them. 1871 01:28:29,747 --> 01:28:31,715 But do you feel optimistic? 1872 01:28:31,749 --> 01:28:33,785 Robert, there's no point in that sort of talk. 1873 01:28:33,819 --> 01:28:37,655 Lady Grantham knows too much to pull the wool over her eyes. 1874 01:28:37,688 --> 01:28:40,691 But even if everything is as bad as it could be, 1875 01:28:40,724 --> 01:28:42,027 there's still a surgery. 1876 01:28:42,060 --> 01:28:43,862 Let's take it one step at a time. 1877 01:28:43,895 --> 01:28:45,629 Oh, God. 1878 01:28:46,697 --> 01:28:50,402 Robert doesn't see it, but things could be a lot worse. 1879 01:28:50,435 --> 01:28:52,070 How many have to face this kind of thing 1880 01:28:52,104 --> 01:28:53,872 feeling they've wasted their lives? 1881 01:28:53,905 --> 01:28:56,041 I don't. 1882 01:28:56,074 --> 01:28:57,741 Not at all. 1883 01:29:01,147 --> 01:29:02,949 How are things at the farm? 1884 01:29:02,982 --> 01:29:04,117 Cramped. 1885 01:29:04,150 --> 01:29:05,750 Poor Mr. Mason. 1886 01:29:05,785 --> 01:29:08,020 He'd be so unhappy to hear you say it. 1887 01:29:08,788 --> 01:29:11,057 He's been talking about you lately. 1888 01:29:11,090 --> 01:29:12,691 Oh, yes? 1889 01:29:12,724 --> 01:29:14,193 Saying what a fine woman you are 1890 01:29:14,227 --> 01:29:16,229 and how much he admires you. 1891 01:29:16,262 --> 01:29:18,431 Does he? Really? 1892 01:29:18,464 --> 01:29:20,665 But he won't take it any further. 1893 01:29:20,699 --> 01:29:21,968 Why not? 1894 01:29:22,001 --> 01:29:24,736 Because he can't ask you to live at the farm 1895 01:29:24,769 --> 01:29:26,806 and he couldn't be dependent on a woman. 1896 01:29:26,839 --> 01:29:28,673 Oh, couldn't he? 1897 01:29:28,707 --> 01:29:30,176 We'll see about that. 1898 01:29:34,480 --> 01:29:36,715 Look what we've found. 1899 01:29:36,748 --> 01:29:38,918 When I was going through Violet's things. 1900 01:29:39,886 --> 01:29:42,021 "The letters of the Marquis de Montmirail." 1901 01:29:42,054 --> 01:29:43,122 Oh, dear. 1902 01:29:43,156 --> 01:29:44,756 It doesn't look good for Papa 1903 01:29:44,790 --> 01:29:46,792 if she felt the need to keep it a secret. 1904 01:29:46,826 --> 01:29:48,227 Well, let's not jump the gun. 1905 01:29:48,261 --> 01:29:49,872 Oh, I'm so sorry. Are you in the middle of something? 1906 01:29:49,896 --> 01:29:51,264 No, no. 1907 01:29:51,297 --> 01:29:52,198 Could I speak to you alone for a moment, please? 1908 01:29:52,231 --> 01:29:53,765 Yes. 1909 01:29:54,800 --> 01:29:56,135 So what happens now? 1910 01:29:56,169 --> 01:29:58,070 Well, I thought we could read them together. 1911 01:29:58,104 --> 01:30:00,840 Bertie, you and I can do it and report back what they contain. 1912 01:30:00,873 --> 01:30:04,676 And we'll break the news to Papa. 1913 01:30:10,349 --> 01:30:12,852 What is it? 1914 01:30:12,885 --> 01:30:14,153 You have to help me. 1915 01:30:14,187 --> 01:30:16,789 We're just about to film our last set piece, 1916 01:30:16,822 --> 01:30:19,125 the-the dinner when Benson realizes he must give her up 1917 01:30:19,158 --> 01:30:20,725 and rushes off to London. 1918 01:30:20,759 --> 01:30:22,004 I know. I've just been learning it. 1919 01:30:22,028 --> 01:30:24,729 Molesley's done a wonderful job. 1920 01:30:24,763 --> 01:30:27,133 I told you the extras were fed up with not being paid, 1921 01:30:27,166 --> 01:30:28,801 and I don't blame them, 1922 01:30:28,834 --> 01:30:30,803 but I'm still waiting for the money. 1923 01:30:30,836 --> 01:30:32,147 Well, they won't do anything too drastic. 1924 01:30:32,171 --> 01:30:33,506 Won't they? 1925 01:30:33,539 --> 01:30:35,775 They say they're not coming into work. 1926 01:30:35,808 --> 01:30:37,244 But how can I help? 1927 01:30:38,245 --> 01:30:42,983 Could your servants stand in? 1928 01:30:43,984 --> 01:30:45,185 You're welcome to ask them. 1929 01:30:52,960 --> 01:30:55,162 Is there something else, Mr. Barber? 1930 01:30:56,163 --> 01:30:59,032 I could never have got through any of this without you. 1931 01:31:00,033 --> 01:31:02,970 If that's true, then I'm glad. 1932 01:31:05,572 --> 01:31:07,174 May I kiss you? 1933 01:31:10,978 --> 01:31:12,079 No. 1934 01:31:12,112 --> 01:31:14,348 Don't you want to? 1935 01:31:16,049 --> 01:31:18,852 I'm afraid I'm too old-fashioned to believe 1936 01:31:18,885 --> 01:31:22,155 that what I want is the only thing that matters. 1937 01:31:23,857 --> 01:31:26,994 - Have I offended you? - Not at all. 1938 01:31:27,027 --> 01:31:29,263 Nothing is nicer for an old married woman 1939 01:31:29,296 --> 01:31:31,932 than to find she's still an object of desire. 1940 01:31:33,600 --> 01:31:35,111 Well, you better not tell your husband when he gets back. 1941 01:31:35,135 --> 01:31:37,104 He might, uh, hit me on the nose. 1942 01:31:37,137 --> 01:31:38,572 Mm, wouldn't that be thrilling? 1943 01:31:38,605 --> 01:31:41,141 Two gorgeous men fighting for my favors. 1944 01:31:44,444 --> 01:31:46,179 You rang, milady? 1945 01:31:46,213 --> 01:31:49,349 - So she'd kept his letters? - Seemingly. Every one. 1946 01:31:49,383 --> 01:31:51,018 I won't ask what she had to hide, 1947 01:31:51,051 --> 01:31:52,586 in case you tell me the answer. 1948 01:31:52,619 --> 01:31:54,955 Well, most of them are rather sad. 1949 01:31:54,988 --> 01:31:58,292 There was clearly no love lost between him and his wife. 1950 01:31:58,325 --> 01:31:59,960 But what do they tell us about 1951 01:31:59,993 --> 01:32:01,895 the days they spent together in France? 1952 01:32:01,928 --> 01:32:03,239 I'm afraid that they didn't write to each other then. 1953 01:32:03,263 --> 01:32:07,000 So we still have no proof of what really happened. 1954 01:32:07,034 --> 01:32:08,268 I suppose that is 1955 01:32:08,302 --> 01:32:09,936 where the mystery resides. 1956 01:32:09,970 --> 01:32:12,005 I'll come and see Violet tomorrow. 1957 01:32:12,039 --> 01:32:14,175 Should I do it? 1958 01:32:14,208 --> 01:32:15,943 No. 1959 01:32:15,977 --> 01:32:18,913 You're what the lawyers call "an interested party." 1960 01:32:18,946 --> 01:32:20,915 I'm not. 1961 01:32:23,084 --> 01:32:25,053 You mean we'd be up there on the screen 1962 01:32:25,086 --> 01:32:26,397 with Miss Dalgleish and Mr. Dexter? 1963 01:32:26,421 --> 01:32:28,132 Are you sure? 1964 01:32:28,156 --> 01:32:29,867 - That's exactly what I mean. - Well, I'll do it. 1965 01:32:29,891 --> 01:32:31,225 Mm, so will Mr. Carson. 1966 01:32:32,493 --> 01:32:34,162 Mr. Molesley will want to join in. 1967 01:32:34,195 --> 01:32:35,239 - How many do you need? - Uh, we need ten. 1968 01:32:35,263 --> 01:32:36,407 Miss Denker, are you up for it? 1969 01:32:36,431 --> 01:32:37,965 Certainly not. 1970 01:32:37,999 --> 01:32:39,476 I want to keep an eye on Her Ladyship. 1971 01:32:39,500 --> 01:32:41,336 - What about Mr. Mason? - I could always ask. 1972 01:32:41,369 --> 01:32:43,237 No, hurry to the farm and ask him now. 1973 01:32:43,271 --> 01:32:44,939 And they've got costumes for us? 1974 01:32:44,972 --> 01:32:46,216 Oh, well, they'll need time to fit them, 1975 01:32:46,240 --> 01:32:47,975 so you should go upstairs to wardrobe 1976 01:32:48,009 --> 01:32:49,086 before the end of the day. 1977 01:32:49,110 --> 01:32:50,378 What about servants? 1978 01:32:50,411 --> 01:32:52,447 Who's going to wait on us? 1979 01:32:52,480 --> 01:32:54,282 Well, I was thinking we could use Albert. 1980 01:32:54,315 --> 01:32:56,160 Would I be serving Miss Dalgleish? 1981 01:32:56,184 --> 01:32:58,252 - I suppose so. - Oh, well... 1982 01:32:58,286 --> 01:33:00,988 Right, let's get back to work, please! 1983 01:33:01,022 --> 01:33:03,024 - All right, come on now. - Come along. 1984 01:33:05,026 --> 01:33:08,196 Filming must be the slowest occupation known to man. 1985 01:33:08,229 --> 01:33:10,098 It makes a glacier look impatient. 1986 01:33:10,131 --> 01:33:12,367 I suppose Robert's in hell. 1987 01:33:12,400 --> 01:33:16,104 He was longing for it all to be over by the time they got back. 1988 01:33:16,137 --> 01:33:19,006 You could ease his pain if you wish. 1989 01:33:20,341 --> 01:33:23,244 We found the letters of Monsieur de Montmirail. 1990 01:33:23,277 --> 01:33:26,280 But Robert still doesn't have the answer he needs. 1991 01:33:27,448 --> 01:33:30,118 I won't pretend not to understand you. 1992 01:33:30,151 --> 01:33:31,986 Did they tell you about the miniature? 1993 01:33:32,019 --> 01:33:33,488 What's its significance? 1994 01:33:33,521 --> 01:33:35,189 Well, could you fetch it? 1995 01:33:35,223 --> 01:33:37,959 It's in the bottom right-hand drawer. 1996 01:33:37,992 --> 01:33:39,327 If you open it at the back, 1997 01:33:39,360 --> 01:33:42,330 you'll find the letter he sent with it. 1998 01:33:42,363 --> 01:33:46,434 It's still there after all this time. 1999 01:33:47,435 --> 01:33:49,036 Could you read it? 2000 01:33:54,576 --> 01:33:57,413 "Chère Violette, we have missed the chance 2001 01:33:57,446 --> 01:33:59,381 "to know perfect love. 2002 01:34:01,116 --> 01:34:06,188 But we still can if you would only change your mind." 2003 01:34:07,189 --> 01:34:09,191 Why didn't you just tell us? 2004 01:34:10,759 --> 01:34:13,562 There was nothing to tell. 2005 01:34:13,595 --> 01:34:15,130 Nothing happened. 2006 01:34:15,164 --> 01:34:17,332 Apart from years of being pestered. 2007 01:34:17,366 --> 01:34:19,034 Well, no. 2008 01:34:19,067 --> 01:34:21,003 That's not quite right. 2009 01:34:21,036 --> 01:34:22,471 Then what is? 2010 01:34:22,504 --> 01:34:25,174 I never saw him after that. 2011 01:34:25,207 --> 01:34:27,042 I knew I'd have given in. 2012 01:34:27,075 --> 01:34:31,480 If I'd been tested again, I would have failed. 2013 01:34:32,581 --> 01:34:34,283 Oh. 2014 01:34:34,316 --> 01:34:37,352 I was a fool for love in those days. 2015 01:34:37,386 --> 01:34:40,155 A few years later, we went to Russia, 2016 01:34:40,189 --> 01:34:42,991 and I got into terrible trouble. 2017 01:34:43,025 --> 01:34:44,560 Well, I nearly did. 2018 01:34:44,593 --> 01:34:47,329 With Prince Kuragin. Yes, I know. 2019 01:34:47,362 --> 01:34:49,465 How did you avoid it with the marquis? 2020 01:34:49,498 --> 01:34:51,133 I can't think. 2021 01:34:51,166 --> 01:34:54,203 He was the most attractive man I'd ever met 2022 01:34:54,236 --> 01:34:57,139 in my life. 2023 01:34:57,172 --> 01:34:58,775 But I hadn't long been married, 2024 01:34:58,808 --> 01:35:02,377 and it must have seemed a shame, you know, to spoil that. 2025 01:35:03,479 --> 01:35:05,447 I wish you'd said all this. 2026 01:35:05,481 --> 01:35:07,425 I didn't want you to think my life had been a fraud, 2027 01:35:07,449 --> 01:35:09,051 when it hasn't. 2028 01:35:09,084 --> 01:35:11,587 I was happy with Robert's father. 2029 01:35:11,620 --> 01:35:15,190 Well, happy enough in that English way, 2030 01:35:15,224 --> 01:35:19,561 when you never talk about anything 2031 01:35:19,595 --> 01:35:21,630 but you trust each other. 2032 01:35:21,663 --> 01:35:26,102 If they'd put Kuragin and Montmirail together, 2033 01:35:26,135 --> 01:35:29,606 I would have come out as some sort of scarlet woman. 2034 01:35:31,274 --> 01:35:33,276 You don't seem very scarlet to me. 2035 01:35:33,309 --> 01:35:35,445 Well, I'm trusting you 2036 01:35:35,478 --> 01:35:40,016 to make sure that's not how I'm remembered. 2037 01:35:40,650 --> 01:35:44,320 Well, the next earl will be Matthew's son, 2038 01:35:44,354 --> 01:35:47,524 my grandson, your great-grandson. 2039 01:35:47,557 --> 01:35:50,426 I'll do my best to see he values you. 2040 01:35:50,460 --> 01:35:53,162 I know you will. 2041 01:35:53,196 --> 01:35:56,533 I know I can trust you to do the right thing. 2042 01:35:56,566 --> 01:35:58,301 That's very generous of you. 2043 01:35:58,334 --> 01:36:00,570 Well, because we've had our tussles, you and I. 2044 01:36:00,603 --> 01:36:05,408 Well, it's true, but I'm glad you came to Down ton. 2045 01:36:05,441 --> 01:36:09,145 I'd never known anyone whose opinion I could trust, 2046 01:36:09,178 --> 01:36:12,649 you know, to be morally right, not for years. 2047 01:36:12,682 --> 01:36:16,119 Well, not since my mother died. 2048 01:36:16,152 --> 01:36:18,121 You must have wondered why I asked you 2049 01:36:18,154 --> 01:36:19,422 to go through my papers. 2050 01:36:19,455 --> 01:36:21,457 I did rather. 2051 01:36:21,491 --> 01:36:25,562 When I think about that world of long ago, 2052 01:36:25,595 --> 01:36:30,600 when I... I was a girl in my first crinoline... 2053 01:36:32,669 --> 01:36:37,273 ...in those moments, I feel as if I've been transported 2054 01:36:37,307 --> 01:36:41,144 to a different planet. 2055 01:36:41,177 --> 01:36:43,680 And so you have been. 2056 01:36:43,713 --> 01:36:46,549 Like every human being who lives long enough. 2057 01:36:46,583 --> 01:36:49,252 And I have. Lived long enough. 2058 01:36:49,285 --> 01:36:52,589 Oh, I didn't mean it like that. 2059 01:37:05,469 --> 01:37:07,171 I'm sorry, but I just couldn't wait. 2060 01:37:07,204 --> 01:37:08,706 It's all right. 2061 01:37:08,739 --> 01:37:10,474 Nothing happened. 2062 01:37:10,507 --> 01:37:12,710 You're your father's son. 2063 01:37:16,647 --> 01:37:18,649 I can't pretend I'm not relieved. 2064 01:37:18,682 --> 01:37:21,285 I can't pretend I'm not insulted. 2065 01:37:22,620 --> 01:37:25,155 Why do you think he gave you the villa 2066 01:37:25,189 --> 01:37:27,424 if it has nothing to do with my birth? 2067 01:37:27,458 --> 01:37:29,928 I think it had everything to do with your birth. 2068 01:37:29,961 --> 01:37:33,163 When you were born, it sent a message 2069 01:37:33,197 --> 01:37:36,233 that what he wanted was never going to happen 2070 01:37:36,266 --> 01:37:38,569 and it was time to move on. 2071 01:37:38,602 --> 01:37:41,405 He never loved his wife as he loved you. 2072 01:37:41,438 --> 01:37:42,673 The villa proves that. 2073 01:37:43,808 --> 01:37:45,409 Well... 2074 01:37:46,778 --> 01:37:48,712 ...that's not for me to say. 2075 01:37:54,752 --> 01:37:57,154 - Yeah. - Right. 2076 01:37:57,822 --> 01:38:00,157 Ooh. 2077 01:38:04,829 --> 01:38:06,630 I looked through the final scenes. 2078 01:38:06,664 --> 01:38:08,232 I'm impressed. 2079 01:38:08,265 --> 01:38:09,309 Does this kind of work appeal to you, 2080 01:38:09,333 --> 01:38:11,435 writing plays for the screen? 2081 01:38:11,468 --> 01:38:12,804 What, you-you mean... 2082 01:38:12,837 --> 01:38:14,672 Well, say, four a year. 2083 01:38:14,705 --> 01:38:16,707 I'd send you the book or short story I was keen on 2084 01:38:16,740 --> 01:38:18,475 with my notes and suggestions. 2085 01:38:18,509 --> 01:38:22,413 Um, I would pay 700 guineas against a thousand. 2086 01:38:22,446 --> 01:38:23,514 Mr. Barber. 2087 01:38:23,547 --> 01:38:24,816 Sorry? 2088 01:38:24,849 --> 01:38:26,818 Uh, you'd get 700 for writing the script. 2089 01:38:26,851 --> 01:38:29,720 That would rise to a thousand if the film is made. 2090 01:38:33,323 --> 01:38:34,725 For each script? 2091 01:38:39,431 --> 01:38:42,267 I feel like the queen. 2092 01:38:42,300 --> 01:38:45,270 Well, I don't envy her if these corsets are anything to go by. 2093 01:38:49,340 --> 01:38:51,710 - This is absurd. - Cheer up. 2094 01:38:51,743 --> 01:38:54,612 After all, you should be used to the costume. 2095 01:38:55,413 --> 01:38:57,716 We've put the names on the places, so, please, 2096 01:38:57,749 --> 01:38:59,651 all of you, find your chair and sit. 2097 01:38:59,684 --> 01:39:02,855 Uh, Mr. Carson, you will be playing Lord Pumphrey 2098 01:39:02,888 --> 01:39:05,390 at the head of the table. 2099 01:39:05,423 --> 01:39:07,592 Seems odd to be sitting in here. 2100 01:39:07,625 --> 01:39:09,661 You've spent enough time standing. 2101 01:39:12,397 --> 01:39:14,699 I'd say you've spent long enough. 2102 01:39:14,733 --> 01:39:16,768 You may be right, Mr. Dexter. 2103 01:39:16,802 --> 01:39:20,705 Tell me, did your offer mean what I think it did? 2104 01:39:20,739 --> 01:39:23,575 It can mean as little or as much as you like. 2105 01:39:24,375 --> 01:39:26,611 I'd like it to mean a great deal. 2106 01:39:27,612 --> 01:39:29,547 Then you're in luck. 2107 01:39:37,655 --> 01:39:40,258 - Mrs. Hughes. - Thank you. 2108 01:39:42,795 --> 01:39:44,496 This is you. 2109 01:39:44,529 --> 01:39:46,765 I don't recognize you. 2110 01:39:46,799 --> 01:39:49,467 And... 2111 01:39:50,635 --> 01:39:52,337 Oh, no, no, really. 2112 01:39:52,370 --> 01:39:53,906 Please, we're not here. 2113 01:39:53,939 --> 01:39:56,299 My Lord, if-if you could make your way up behind the camera. 2114 01:39:57,810 --> 01:39:58,810 Thank you. 2115 01:40:03,548 --> 01:40:04,548 Oh. 2116 01:40:06,417 --> 01:40:08,586 I look like something to scare the crows. 2117 01:40:08,620 --> 01:40:09,687 Nonsense. 2118 01:40:09,721 --> 01:40:12,323 You're a picture of elegance. 2119 01:40:12,357 --> 01:40:15,661 Now, sit down here and have something warming. 2120 01:40:15,694 --> 01:40:18,330 I thought it were just colored water. 2121 01:40:18,364 --> 01:40:19,900 Well, so it is for the others. 2122 01:40:19,933 --> 01:40:23,804 For us, I've smuggled in something nice. 2123 01:40:23,837 --> 01:40:25,906 Oh, you're right. This is good. 2124 01:40:27,808 --> 01:40:30,409 Don't the young couple look nice together? 2125 01:40:30,442 --> 01:40:32,745 It must be wonderful to feel you're helping them. 2126 01:40:32,779 --> 01:40:34,747 I'd like to do more. 2127 01:40:34,781 --> 01:40:36,749 Well, this is what I want to talk about. 2128 01:40:45,992 --> 01:40:48,561 You're not nervous? 2129 01:40:48,594 --> 01:40:49,896 Well, how should a man feel 2130 01:40:49,930 --> 01:40:53,465 when all his dreams have come true? 2131 01:40:53,499 --> 01:40:54,901 All your dreams? 2132 01:40:54,935 --> 01:40:58,138 I-I know, but, you see, Miss Baxter... 2133 01:40:58,171 --> 01:40:59,538 Phyllis. 2134 01:41:00,539 --> 01:41:01,808 Phyllis. 2135 01:41:01,842 --> 01:41:04,476 I felt ashamed. 2136 01:41:04,510 --> 01:41:06,512 The best I could offer was a poor life 2137 01:41:06,545 --> 01:41:07,781 on a schoolmaster's salary. 2138 01:41:07,814 --> 01:41:09,883 I'd have taken it. 2139 01:41:12,185 --> 01:41:14,753 But now you won't have to. 2140 01:41:14,788 --> 01:41:17,756 I'm gonna write plays to be made into films. 2141 01:41:17,791 --> 01:41:18,925 For Mr. Barber? 2142 01:41:18,959 --> 01:41:20,726 For Mr. Barber now, 2143 01:41:20,759 --> 01:41:22,671 but who knows what'll happen if I'm any good at it. 2144 01:41:22,695 --> 01:41:24,739 Uh, it's gonna be talking films from now on. 2145 01:41:24,763 --> 01:41:26,632 Oh, what the blazes? 2146 01:41:26,665 --> 01:41:28,400 And these will pay? 2147 01:41:29,702 --> 01:41:31,503 For the first time, 2148 01:41:31,537 --> 01:41:35,741 I can offer a decent prosperous life. 2149 01:41:35,774 --> 01:41:37,743 For the both of us. 2150 01:41:37,776 --> 01:41:39,712 So what do you say? 2151 01:41:42,481 --> 01:41:43,817 Are you not going to kneel? 2152 01:41:48,487 --> 01:41:50,656 - Do you want me to? - I think so. 2153 01:41:50,689 --> 01:41:52,759 It'll never happen again. 2154 01:41:54,694 --> 01:41:56,730 Right then, um... 2155 01:41:58,900 --> 01:42:01,869 Will you marry me, Miss Baxter? 2156 01:42:01,903 --> 01:42:04,504 I mean, Phyllis. 2157 01:42:06,539 --> 01:42:08,708 Yes! 2158 01:42:08,742 --> 01:42:11,444 I jolly well will, Mr. Molesley. 2159 01:42:21,755 --> 01:42:23,523 Congratulations. 2160 01:42:23,556 --> 01:42:25,725 - Well done. - Well done, Mr. Molesley. 2161 01:42:26,961 --> 01:42:29,529 Well done, Mr. Molesley. 2162 01:42:29,562 --> 01:42:31,041 Settle down, everyone, please. 2163 01:42:31,065 --> 01:42:32,532 Let's go for a first take. 2164 01:42:32,565 --> 01:42:33,700 Say it again. 2165 01:42:33,733 --> 01:42:35,903 Barkis is willing. 2166 01:42:35,937 --> 01:42:37,939 Oh, Mr. Mason. 2167 01:42:37,972 --> 01:42:40,607 And you'll be content to live in my little cottage? 2168 01:42:40,640 --> 01:42:42,776 Unless you think it's wrong. 2169 01:42:42,810 --> 01:42:44,678 I most certainly do not. 2170 01:42:44,711 --> 01:42:46,546 And now the young ones can have the farm? 2171 01:42:46,579 --> 01:42:47,848 I'll surrender the lease. 2172 01:42:47,882 --> 01:42:49,784 Oh, well, I'll drink to that. 2173 01:42:50,985 --> 01:42:52,752 - Right, and if we can... - Remember! 2174 01:42:52,787 --> 01:42:56,257 Clarity, diction and keep your heads still. 2175 01:42:56,290 --> 01:42:58,092 - Thank you. - Thank you. 2176 01:42:58,125 --> 01:42:59,726 Roll the camera. 2177 01:43:02,029 --> 01:43:03,463 And action. 2178 01:43:07,034 --> 01:43:08,702 Where are you going? 2179 01:43:08,735 --> 01:43:10,670 Back to London. 2180 01:43:10,704 --> 01:43:12,840 What? You can't. 2181 01:43:12,873 --> 01:43:14,674 I can and I must. 2182 01:43:14,708 --> 01:43:16,877 If I stay, darling Anne, 2183 01:43:16,911 --> 01:43:18,778 I'll destroy you along with myself. 2184 01:43:18,813 --> 01:43:19,880 Can't you see? 2185 01:43:20,881 --> 01:43:22,049 Oh. 2186 01:43:22,083 --> 01:43:23,126 We'll fight it together. 2187 01:43:23,150 --> 01:43:24,751 No, we won't. 2188 01:43:24,785 --> 01:43:26,096 I'm the worthless one. I'm the exile. 2189 01:43:26,120 --> 01:43:27,721 I'm the lost soul. 2190 01:43:27,754 --> 01:43:29,523 Now let me go! 2191 01:43:35,797 --> 01:43:37,933 Bill, please wait. 2192 01:43:37,966 --> 01:43:40,534 He's broken her heart. 2193 01:43:40,568 --> 01:43:41,736 Chap's a cad. 2194 01:43:41,769 --> 01:43:42,871 And cut. 2195 01:43:47,809 --> 01:43:51,046 Bravo. 2196 01:43:54,116 --> 01:43:56,018 Bravo. 2197 01:44:00,188 --> 01:44:02,057 The buffet in the hall is ready, milady. 2198 01:44:02,090 --> 01:44:03,090 Thank you, Barrow. 2199 01:44:05,827 --> 01:44:08,163 Milady, I wonder if I might have a word. 2200 01:44:08,196 --> 01:44:09,764 Of course. 2201 01:44:10,866 --> 01:44:12,901 I'd like to hand in my notice. 2202 01:44:12,934 --> 01:44:13,935 Oh. 2203 01:44:15,203 --> 01:44:18,340 Well, I know you haven't always been happy here. 2204 01:44:18,373 --> 01:44:21,575 Oh, it's not that, milady. I've had good years at Down ton. 2205 01:44:21,609 --> 01:44:23,111 But I've formed a sort of... 2206 01:44:23,145 --> 01:44:25,646 Well, I'm not sure what it is, really... 2207 01:44:25,679 --> 01:44:28,183 A working friendship with Mr. Dexter. 2208 01:44:28,216 --> 01:44:30,352 - Guy? - That's it, milady. 2209 01:44:30,385 --> 01:44:31,887 And we mean to travel together. 2210 01:44:31,920 --> 01:44:34,655 He'll make films, and I'll look after him. 2211 01:44:34,688 --> 01:44:37,192 I'll be his dresser, as the film people put it. 2212 01:44:37,225 --> 01:44:39,961 And if I'm right... 2213 01:44:39,995 --> 01:44:42,730 then it's the nearest I've come 2214 01:44:42,763 --> 01:44:45,699 to the offer of an honest way of life. 2215 01:44:47,768 --> 01:44:49,737 You don't need to explain, Barrow. 2216 01:44:49,770 --> 01:44:51,807 I wish you well. 2217 01:44:51,840 --> 01:44:54,976 And I hope you'll be as happy as our cruel world allows. 2218 01:44:56,111 --> 01:44:57,913 Thank you, milady. 2219 01:45:08,224 --> 01:45:10,226 Well? 2220 01:45:10,259 --> 01:45:12,028 I've done it. 2221 01:45:13,963 --> 01:45:14,964 Good. 2222 01:45:19,869 --> 01:45:21,880 We're all wondering if you'll miss your acting career. 2223 01:45:21,904 --> 01:45:23,906 Oh, please say yes. Come up to London. 2224 01:45:23,940 --> 01:45:25,674 - We'll find you a part. - No, thank you. 2225 01:45:25,707 --> 01:45:29,078 I've enjoyed it, in fact, but once will suffice. 2226 01:45:29,112 --> 01:45:31,948 Can I help you, Miss Dalgleish? 2227 01:45:31,981 --> 01:45:33,983 Um, I'd love some of that ham, 2228 01:45:34,016 --> 01:45:37,019 if you can reach it, and a little sauce. 2229 01:45:38,221 --> 01:45:40,755 What's happened to your voice? 2230 01:45:40,790 --> 01:45:41,791 What do you mean? 2231 01:45:41,824 --> 01:45:43,826 Well, you've lost the ghastly... 2232 01:45:46,295 --> 01:45:48,264 Of course, I didn't mean "ghastly," exactly. 2233 01:45:48,297 --> 01:45:49,932 She's a natural. 2234 01:45:49,966 --> 01:45:51,801 Well, Lady Grantham thinks 2235 01:45:51,834 --> 01:45:54,203 I can go to Hollywood and just be an American. 2236 01:45:54,237 --> 01:45:56,205 Well, why shouldn't you? 2237 01:45:56,239 --> 01:45:57,874 Come along, Bertie. 2238 01:45:59,774 --> 01:46:00,910 Would you excuse me? 2239 01:46:00,943 --> 01:46:03,246 I, um, I just want to go downstairs. 2240 01:46:03,279 --> 01:46:04,779 Thank you. 2241 01:46:05,780 --> 01:46:07,749 Why is she so nice all of a sudden? 2242 01:46:07,783 --> 01:46:09,027 Oh, it's simple. She's not afraid anymore. 2243 01:46:09,051 --> 01:46:10,086 Mm-hmm. 2244 01:46:12,088 --> 01:46:15,724 You do know that I'm completely mad about you? 2245 01:46:15,757 --> 01:46:17,193 Dear Mr. Barber, 2246 01:46:17,226 --> 01:46:19,661 I can't give you what you want. 2247 01:46:20,662 --> 01:46:24,666 But I can say that I've loved working with you. 2248 01:46:25,334 --> 01:46:27,203 And I must be content with that. 2249 01:46:27,236 --> 01:46:28,770 It's all you're going to get. 2250 01:46:30,173 --> 01:46:32,141 I'm mainly glad to be my father's son 2251 01:46:32,175 --> 01:46:33,910 because I loved him. 2252 01:46:33,943 --> 01:46:36,979 It matters more to me than all the dynastic stuff. 2253 01:46:37,013 --> 01:46:39,015 And so it should. 2254 01:46:39,048 --> 01:46:41,919 I'm happy for Sybbie, as long as she learns how to pay back. 2255 01:46:41,952 --> 01:46:43,029 You don't believe in the idle rich? 2256 01:46:43,053 --> 01:46:44,288 I believe in them. 2257 01:46:44,321 --> 01:46:45,222 I just don't want any member of my family 2258 01:46:45,255 --> 01:46:46,790 to be one of them. 2259 01:46:46,823 --> 01:46:48,001 That sounds good to me. 2260 01:46:48,025 --> 01:46:49,759 I think I'll have another cup. 2261 01:46:49,793 --> 01:46:51,828 Excuse me. 2262 01:46:55,365 --> 01:46:58,302 Does that include any future member of your family? 2263 01:46:58,335 --> 01:47:01,104 Well, yes, of course, becau... 2264 01:47:04,541 --> 01:47:06,343 It's early days, so don't say anything yet. 2265 01:47:06,376 --> 01:47:09,079 Oh, my darling, I won't say a word. 2266 01:47:09,112 --> 01:47:11,215 But I think that I can kiss you. 2267 01:47:13,050 --> 01:47:15,319 Dr. Clarks on has arrived, milord. 2268 01:47:17,955 --> 01:47:20,324 I notice you're very friendly with the handsome Mr. Barber. 2269 01:47:20,357 --> 01:47:22,125 Don't start. 2270 01:47:22,159 --> 01:47:25,963 I've kept myself out of trouble and I've been good. 2271 01:47:25,996 --> 01:47:28,165 With some difficulty, I might add. 2272 01:47:28,932 --> 01:47:31,368 It is not what you were dreading. 2273 01:47:31,401 --> 01:47:34,271 Pernicious anemia is often mistaken for cancer. 2274 01:47:34,304 --> 01:47:36,106 And until a few years ago, 2275 01:47:36,139 --> 01:47:38,242 it might well have finished you off. 2276 01:47:38,275 --> 01:47:40,077 But there is now treatment. 2277 01:47:40,110 --> 01:47:41,321 - Oh. - Oh, thank God. 2278 01:47:41,345 --> 01:47:43,280 It won't be particularly enjoyable, 2279 01:47:43,313 --> 01:47:45,382 but you will get better and you won't die. 2280 01:47:45,415 --> 01:47:48,318 Well, thank you, Dr. Clarks on. 2281 01:47:49,886 --> 01:47:51,855 Thank you very, very, very much. 2282 01:47:51,888 --> 01:47:53,857 Yes, thank you. 2283 01:47:53,890 --> 01:47:55,335 Now, you must come in and have some supper. 2284 01:47:55,359 --> 01:47:57,961 But it's very much catch-as-catch-can tonight. 2285 01:47:57,995 --> 01:47:59,372 All the servants are film stars now. 2286 01:47:59,396 --> 01:48:01,031 I doubt we'll ever get them back 2287 01:48:01,064 --> 01:48:02,075 behind the green baize door. 2288 01:48:02,099 --> 01:48:03,200 Oh, milord! 2289 01:48:03,233 --> 01:48:05,135 Milady! Come quickly! 2290 01:48:05,168 --> 01:48:07,871 Please, quickly! 2291 01:48:07,904 --> 01:48:08,905 Doctor. 2292 01:48:10,907 --> 01:48:12,075 Say it again. 2293 01:48:12,109 --> 01:48:13,944 Talk in that voice. 2294 01:48:13,977 --> 01:48:17,014 I just wanna say how grateful I am. 2295 01:48:17,047 --> 01:48:20,151 You both licked me into shape when I needed it. 2296 01:48:20,184 --> 01:48:22,020 Thank you. 2297 01:48:22,053 --> 01:48:23,297 - So you'll go to Hollywood now? - Why not? 2298 01:48:23,321 --> 01:48:25,123 I've no family to hold me here. 2299 01:48:25,156 --> 01:48:26,958 And I've done a talkie now, 2300 01:48:26,991 --> 01:48:29,894 which puts me ahead of the race, I hope. 2301 01:48:29,927 --> 01:48:32,163 Just don't forget who you are or where you've come from. 2302 01:48:32,196 --> 01:48:34,265 But don't let it hold you back either. 2303 01:48:34,299 --> 01:48:35,433 And good luck. 2304 01:48:37,168 --> 01:48:38,202 Come here. 2305 01:48:44,275 --> 01:48:46,277 Old Lady Grantham's sinking fast. 2306 01:48:46,311 --> 01:48:48,046 They're upstairs with her now. 2307 01:48:48,079 --> 01:48:51,316 Get some coffee or something stronger just in case. 2308 01:48:56,421 --> 01:48:59,357 Charlie, are you all right? 2309 01:48:59,390 --> 01:49:01,092 What did King Lear say? 2310 01:49:02,160 --> 01:49:05,396 "Blow, winds, and crack your cheeks. 2311 01:49:05,430 --> 01:49:10,268 Rage, blow, you cataracts and hurricanoes." 2312 01:49:13,171 --> 01:49:17,108 Has the moment of her leaving come at last? 2313 01:49:17,141 --> 01:49:19,110 Oh. 2314 01:49:20,244 --> 01:49:25,016 That so great a lady should go 2315 01:49:25,049 --> 01:49:29,253 when the house is full of film people. 2316 01:49:39,997 --> 01:49:41,065 Maud. 2317 01:49:43,101 --> 01:49:45,370 What are you doing here? 2318 01:49:45,403 --> 01:49:49,240 Well, you won't believe me, but I sh... I shall miss you. 2319 01:49:49,273 --> 01:49:52,276 Or have you just come to check I'm on the way out? 2320 01:49:54,145 --> 01:49:55,314 Is there anything you want? 2321 01:49:57,082 --> 01:50:01,687 Whatever I have wanted, dearest boy, 2322 01:50:01,720 --> 01:50:04,056 you have given me long before now 2323 01:50:04,089 --> 01:50:07,092 and many times over. 2324 01:50:07,126 --> 01:50:12,297 Dear Mama, I hope I haven't been a disappointment. 2325 01:50:12,331 --> 01:50:14,266 You were always so much cleverer than me. 2326 01:50:14,299 --> 01:50:16,402 True. 2327 01:50:16,435 --> 01:50:19,071 But don't let that come between us now. 2328 01:50:19,104 --> 01:50:24,343 You are far kinder than I have ever been. 2329 01:50:26,011 --> 01:50:29,982 Cora, I owe you an apology. 2330 01:50:30,015 --> 01:50:33,018 I didn't think you'd last the course. 2331 01:50:33,051 --> 01:50:34,420 I know. 2332 01:50:34,453 --> 01:50:37,156 But I was wrong. 2333 01:50:37,189 --> 01:50:42,361 Now, that's something you haven't heard me say until now. 2334 01:50:42,394 --> 01:50:43,562 It was worth waiting for. 2335 01:50:45,197 --> 01:50:48,233 Oh, Mary dear and Edith. 2336 01:50:49,501 --> 01:50:52,171 You've been wonderful granddaughters. 2337 01:50:52,204 --> 01:50:54,273 And I leave you both 2338 01:50:54,306 --> 01:50:59,445 confident that your lives will be happy and fruitful. 2339 01:50:59,478 --> 01:51:01,280 Oh, Granny. 2340 01:51:01,313 --> 01:51:03,348 Darling Granny. 2341 01:51:03,382 --> 01:51:05,551 Now, that must be enough 2342 01:51:05,584 --> 01:51:08,253 or I shall be like one of those guests who 2343 01:51:08,287 --> 01:51:11,323 pack the car and never leave. 2344 01:51:11,356 --> 01:51:14,193 Mila... Milady... 2345 01:51:14,226 --> 01:51:17,262 Stop that noise. 2346 01:51:17,296 --> 01:51:20,199 I can't hear myself die. 2347 01:53:01,902 --> 01:53:03,570 Take that as well. 2348 01:54:27,254 --> 01:54:28,589 Thank you, Bates. 2349 01:54:31,725 --> 01:54:33,761 A strange day for you and me. 2350 01:54:34,796 --> 01:54:36,697 We're orphans at last. 2351 01:54:40,467 --> 01:54:41,667 - Good morning. - Good morning. 2352 01:54:47,442 --> 01:54:48,710 Milady. 2353 01:54:53,481 --> 01:54:56,251 She'd be so pleased you're here. 2354 01:54:56,284 --> 01:54:59,421 I can remember the first time I really saw her, milady. 2355 01:54:59,454 --> 01:55:01,791 Oh, close up, I mean. 2356 01:55:01,824 --> 01:55:03,993 I'd just been promoted from hall boy, 2357 01:55:04,026 --> 01:55:06,695 and I was in the dining room with the old butler then, 2358 01:55:06,728 --> 01:55:08,463 Mr. Mount joy. 2359 01:55:08,496 --> 01:55:10,565 I'd been terrified of him. 2360 01:55:10,598 --> 01:55:13,301 But then she walked towards us. 2361 01:55:13,334 --> 01:55:16,304 She was angry about something, and... 2362 01:55:16,337 --> 01:55:18,808 and I could see him tremble. 2363 01:55:18,841 --> 01:55:21,309 I never forgot that. 2364 01:55:21,342 --> 01:55:23,778 And I was never afraid of him again. 2365 01:55:23,813 --> 01:55:25,447 You belong to our history. 2366 01:55:25,480 --> 01:55:28,650 In fact, I wonder if your part is quite done. 2367 01:55:29,852 --> 01:55:32,387 Would you ever consider coming back? 2368 01:55:32,420 --> 01:55:34,589 For a bit longer anyway. 2369 01:55:34,622 --> 01:55:36,491 Milady? 2370 01:55:36,524 --> 01:55:40,595 Barrow is leaving, and I can't break in a new butler alone. 2371 01:55:40,628 --> 01:55:42,464 Could Andrew be your steady hand 2372 01:55:42,497 --> 01:55:44,532 while you train him up to succeed you? 2373 01:55:44,566 --> 01:55:46,267 Could he manage that, do you think? 2374 01:55:46,301 --> 01:55:47,837 Well, certainly. 2375 01:55:47,870 --> 01:55:49,637 In time. 2376 01:55:51,773 --> 01:55:54,442 Her Ladyship's brooch. 2377 01:55:54,476 --> 01:55:57,345 So now the Down ton torch has passed to you. 2378 01:55:57,378 --> 01:55:58,546 Mm. 2379 01:55:58,580 --> 01:56:00,749 Oh, to His Lordship. 2380 01:56:00,782 --> 01:56:04,285 But if I'm to carry it, too, I shall try to do so with pride. 2381 01:56:07,589 --> 01:56:09,657 I can't pretend I'm not a little frightened. 2382 01:56:09,691 --> 01:56:12,527 Oh, you have no need to be. 2383 01:56:12,560 --> 01:56:14,295 You have the strength for it. 2384 01:56:14,329 --> 01:56:15,396 - Do I? - Mm. 2385 01:56:15,430 --> 01:56:16,866 Sometimes I wonder. 2386 01:56:17,867 --> 01:56:20,436 Well, I don't wonder. 2387 01:56:20,469 --> 01:56:22,605 Not for a moment. 2388 01:56:22,638 --> 01:56:25,541 And you can always count on me, if that means anything. 2389 01:56:26,542 --> 01:56:27,676 It means a great deal. 2390 01:56:31,480 --> 01:56:32,816 And I think you know. 2391 01:56:35,551 --> 01:56:37,753 Now I just need a moment before we go. 2392 01:56:39,522 --> 01:56:40,756 Milady. 2393 01:56:58,474 --> 01:57:00,811 What did she have to say? 2394 01:57:00,844 --> 01:57:03,847 She wants me back in the house. 2395 01:57:03,880 --> 01:57:05,347 As butler. 2396 01:57:05,381 --> 01:57:07,416 Does she indeed? 2397 01:57:10,619 --> 01:57:11,720 We ought to move off. 2398 01:57:11,754 --> 01:57:13,824 Thanks for organizing this. 2399 01:57:13,857 --> 01:57:16,659 She left instructions down to the tiniest detail. 2400 01:57:16,692 --> 01:57:18,137 I can imagine. 2401 01:57:18,161 --> 01:57:19,695 You'll be burying me one day, 2402 01:57:19,728 --> 01:57:21,865 and I'm glad to see it'll be done well. 2403 01:57:21,898 --> 01:57:23,632 I suppose the point is 2404 01:57:23,666 --> 01:57:27,369 individual Crawleys come and go, but the family lives on. 2405 01:57:27,403 --> 01:57:29,538 Mama knew that and believed in it. 2406 01:57:29,572 --> 01:57:30,874 Didn't she just. 2407 01:58:33,871 --> 01:58:36,573 This way now. We shall go inside. 2408 01:59:45,143 --> 01:59:46,677 Thank you. 2409 01:59:46,711 --> 01:59:48,847 Oh. Aha. Here they are. Oh. Oh. 2410 01:59:50,816 --> 01:59:52,516 - Oh. - Andy. 2411 01:59:52,550 --> 01:59:53,986 Adorable. 2412 01:59:54,019 --> 01:59:55,653 - Hello. - Aw. 2413 01:59:55,686 --> 01:59:57,588 - Congratulations. - Thank you. - Well done. 2414 02:00:00,658 --> 02:00:02,060 Are you exhausted? 2415 02:00:02,094 --> 02:00:03,728 Sybbie, how are you doing? 2416 02:00:08,599 --> 02:00:10,002 - Congratulations. - Thank you. 2417 02:00:12,838 --> 02:00:15,639 Oh. What a bonny baby. 2418 02:00:15,673 --> 02:00:16,918 - Aw. - He's very handsome. 2419 02:00:16,942 --> 02:00:19,577 Look, Mary. 2420 02:00:19,610 --> 02:00:21,313 Hello. 2421 02:00:21,346 --> 02:00:23,514 Who's this? 163895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.