All language subtitles for Downton.Abbey.A.New.Era.2022.1080p.AM1111111ZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EVO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,666 --> 00:01:24,535
...serve the Lord, rejoicing
2
00:01:24,568 --> 00:01:26,537
in the power of his Spirit.
3
00:01:26,570 --> 00:01:28,773
And the blessing
of God Almighty,
4
00:01:28,807 --> 00:01:32,643
the Father, the Son
and the Holy Spirit be upon you
5
00:01:32,676 --> 00:01:34,913
and remain with you all forever.
6
00:01:34,946 --> 00:01:36,513
Amen.
7
00:01:36,547 --> 00:01:37,749
Amen.
8
00:01:44,588 --> 00:01:46,423
Thank you.
9
00:02:01,172 --> 00:02:02,740
Mm-hmm.
10
00:02:12,517 --> 00:02:13,986
They're coming. Look.
11
00:02:26,799 --> 00:02:29,835
If you could all look
this way, please.
12
00:02:37,776 --> 00:02:40,511
I have never seen
a wedding like it.
13
00:02:40,545 --> 00:02:42,915
It's a bit grander than ours.
14
00:02:43,681 --> 00:02:46,384
There you are.
15
00:02:50,588 --> 00:02:52,925
I haven't noticed any
congratulations on your lips.
16
00:02:52,958 --> 00:02:54,193
- Mm.
- Don't tease him.
17
00:02:54,226 --> 00:02:55,895
I wish the boy well.
18
00:02:55,928 --> 00:02:57,595
- I do.
- Oh.
19
00:02:58,964 --> 00:03:00,398
Very smart.
20
00:03:03,769 --> 00:03:05,503
- Ah, Mary.
- Hello.
21
00:03:05,536 --> 00:03:07,576
- Darling, have you seen the cake?
- It's beautiful.
22
00:03:08,606 --> 00:03:09,641
All smile.
23
00:03:13,678 --> 00:03:14,747
It's delightful.
24
00:03:14,780 --> 00:03:15,948
Be careful, children.
25
00:03:19,251 --> 00:03:20,618
Oh.
26
00:03:23,956 --> 00:03:25,925
Thank you.
27
00:03:26,892 --> 00:03:28,526
They're going to live here.
28
00:03:28,559 --> 00:03:29,929
And I'm off to the dower house.
29
00:03:29,962 --> 00:03:31,864
The thought of being warm
in winter
30
00:03:31,897 --> 00:03:33,232
goes to my head
like strong drink.
31
00:03:33,265 --> 00:03:34,900
I can imagine.
32
00:03:34,934 --> 00:03:36,802
We're going to cut the cake.
33
00:03:36,835 --> 00:03:39,004
I want to thank you
for allowing me to be so happy.
34
00:03:39,038 --> 00:03:41,118
I feel like I've been given
much more than I deserve.
35
00:03:42,975 --> 00:03:46,511
Well, that's
an encouraging start.
36
00:03:50,951 --> 00:03:53,887
Bravo.
37
00:04:01,995 --> 00:04:04,463
Splendid. Size of that cake.
38
00:04:10,303 --> 00:04:11,771
- Goodbye.
- Send us a postcard.
39
00:04:11,805 --> 00:04:12,949
- Thank you for everything.
- Bye, old boy.
40
00:04:12,973 --> 00:04:14,083
- Bye-bye.
- Have a wonderful time.
41
00:04:14,107 --> 00:04:15,474
- Have a safe journey.
- We will.
42
00:04:22,882 --> 00:04:24,084
Bye.
43
00:04:25,085 --> 00:04:26,886
Goodbye.
44
00:04:27,887 --> 00:04:29,055
Goodbye.
45
00:04:33,860 --> 00:04:35,996
Congratulations.
46
00:04:42,002 --> 00:04:43,602
I've had a letter
from Mr. Murray.
47
00:04:43,635 --> 00:04:45,005
He's coming to Down ton
on Tuesday.
48
00:04:45,038 --> 00:04:47,007
- What do you want him for?
- Oh, it wasn't me.
49
00:04:47,040 --> 00:04:49,109
It was your grandmother
who summoned him.
50
00:04:49,142 --> 00:04:51,543
He'd like us there.
51
00:04:51,577 --> 00:04:53,313
Rosamund, you should be with us.
52
00:04:53,346 --> 00:04:55,782
- Oh, dear.
- Why do you say that?
53
00:04:55,815 --> 00:04:59,585
There's only one reason
old ladies summon their lawyers.
54
00:05:25,980 --> 00:05:28,015
Do sit down.
55
00:05:28,049 --> 00:05:31,118
I feel like Andromeda
chained to a rock
56
00:05:31,152 --> 00:05:33,087
with you lot hovering over me.
57
00:05:33,120 --> 00:05:35,923
I don't know why
Murray told you to be here
58
00:05:35,956 --> 00:05:37,792
without asking me first.
59
00:05:37,825 --> 00:05:39,360
Nor do we.
60
00:05:39,393 --> 00:05:41,028
Ah, Denker.
61
00:05:41,062 --> 00:05:42,662
A Mr. Murray will be here soon.
62
00:05:42,695 --> 00:05:44,597
H-He's here now, milady.
63
00:05:44,631 --> 00:05:46,801
He... he says
you're expecting him.
64
00:05:46,834 --> 00:05:49,003
What? Why didn't you tell me?
65
00:05:49,036 --> 00:05:51,638
You shouldn't be so untrusting.
66
00:05:54,208 --> 00:05:57,178
Ah, have you told them,
Lady Grantham? Good.
67
00:05:57,211 --> 00:05:58,711
Please.
68
00:05:58,746 --> 00:06:00,014
She's told us nothing.
69
00:06:00,047 --> 00:06:01,949
Well, that's easily done.
70
00:06:01,982 --> 00:06:05,753
I've come into possession of
a villa in the south of France.
71
00:06:05,786 --> 00:06:09,924
And now I've given it to
my great-granddaughter Sybbie.
72
00:06:09,957 --> 00:06:10,991
What?
73
00:06:11,025 --> 00:06:13,660
What bit didn't you understand?
74
00:06:13,693 --> 00:06:15,096
I don't understand any of it.
75
00:06:15,129 --> 00:06:16,897
What villa? Where?
76
00:06:16,931 --> 00:06:19,632
This is too extraordinary
for any words.
77
00:06:19,666 --> 00:06:22,203
It's called La Villa des
Colombes, and it's near Toulon.
78
00:06:22,236 --> 00:06:23,938
But why was it yours?
79
00:06:23,971 --> 00:06:25,973
And why have you never
said anything about it?
80
00:06:26,006 --> 00:06:27,775
Because I thought it was a joke.
81
00:06:27,808 --> 00:06:30,744
Start at the beginning.
82
00:06:30,778 --> 00:06:35,249
Years ago, before you were born,
I was in France,
83
00:06:35,282 --> 00:06:38,953
and I met a man,
the Marquis de Montmirail.
84
00:06:38,986 --> 00:06:41,155
And he invited me
to spend some time
85
00:06:41,188 --> 00:06:43,858
at a villa he'd just bought.
86
00:06:43,891 --> 00:06:46,160
A year or so later,
he wrote to me
87
00:06:46,193 --> 00:06:51,265
and said he'd transferred
the villa into my name.
88
00:06:51,298 --> 00:06:54,869
I never thought he was serious,
so I didn't pay any attention.
89
00:06:54,902 --> 00:06:57,805
- But it wasn't a joke?
- It seems not.
90
00:06:57,838 --> 00:07:00,876
He died recently,
and to his widow's alarm,
91
00:07:00,909 --> 00:07:03,278
the villa they've been using
every winter for years
92
00:07:03,311 --> 00:07:06,047
was registered to Lady Grantham.
93
00:07:06,081 --> 00:07:07,782
He never changed it.
94
00:07:07,816 --> 00:07:09,851
- Now, I'll need some signatures.
- Oh, yes.
95
00:07:09,885 --> 00:07:11,887
Why have you given it to Sybbie?
96
00:07:11,920 --> 00:07:14,022
Your children
are well set up here,
97
00:07:14,055 --> 00:07:16,224
and Edith's are more
than taken care of,
98
00:07:16,258 --> 00:07:20,795
but Brompton will go
to a child of Tom and Lucy's.
99
00:07:20,829 --> 00:07:23,832
So darling Sybil's only daughter
will inherit little,
100
00:07:23,865 --> 00:07:25,967
and I wanted to correct that.
101
00:07:26,001 --> 00:07:30,138
What family did he have, uh,
this M-Montmirail chap?
102
00:07:30,172 --> 00:07:33,275
The widow and a son,
the present marquis.
103
00:07:33,308 --> 00:07:36,811
The mother is keen they should
take the matter to court.
104
00:07:36,845 --> 00:07:38,156
- Well, you can't blame her.
- Why?
105
00:07:38,180 --> 00:07:40,282
If her husband
wanted me to have the place,
106
00:07:40,315 --> 00:07:41,883
who are we to argue?
107
00:07:41,917 --> 00:07:43,852
You never thought
to turn it down?
108
00:07:44,653 --> 00:07:48,689
Do I look as if I'd turn down
a villa in the south of France?
109
00:07:51,026 --> 00:07:52,093
Mr. Murray?
110
00:07:54,129 --> 00:07:56,298
- May I ask a favor?
- Please.
111
00:07:56,331 --> 00:07:58,200
I have a task for you.
112
00:07:58,233 --> 00:08:00,068
It's all explained
in this letter.
113
00:08:00,101 --> 00:08:02,013
I'll telephone in a few days
in case there are questions.
114
00:08:02,037 --> 00:08:03,805
Of course, Lady Grantham.
115
00:08:03,838 --> 00:08:06,308
- Now, I hear my train calling.
- Goodbye, Mr. Murray.
116
00:08:06,341 --> 00:08:07,976
And thank you.
117
00:08:12,113 --> 00:08:13,348
You want me to tell you
118
00:08:13,381 --> 00:08:17,118
why he did it when the truth is
119
00:08:17,152 --> 00:08:19,120
I do not know.
120
00:08:20,555 --> 00:08:22,891
And with that,
I will say good night
121
00:08:22,924 --> 00:08:26,962
and leave you to discuss
my mysterious past.
122
00:08:26,995 --> 00:08:30,198
Now, Denker, don't steer me.
123
00:08:30,232 --> 00:08:32,867
I'm not a racing car.
124
00:08:32,901 --> 00:08:34,803
More's the pity.
125
00:08:35,804 --> 00:08:37,073
I beg your pardon.
126
00:08:37,106 --> 00:08:38,241
You really must try...
127
00:08:38,274 --> 00:08:39,976
It does seem odd.
128
00:08:40,009 --> 00:08:42,278
They spend a few days together
in the same resort
129
00:08:42,311 --> 00:08:46,082
more than 60 years ago,
and he gives her a house.
130
00:08:46,115 --> 00:08:47,550
I suppose he wasn't
just a lunatic.
131
00:08:47,583 --> 00:08:49,352
Well, that's what
they'll try to prove.
132
00:08:49,385 --> 00:08:52,221
Well, I think it's marvelous of
Granny to take care of Sybbie.
133
00:08:52,255 --> 00:08:55,024
Even if Monsieur de Montmirail
was as mad as a rat.
134
00:08:55,057 --> 00:08:56,792
But why did Mama
never say a word?
135
00:08:56,826 --> 00:08:58,036
As far as she's concerned,
136
00:08:58,060 --> 00:09:00,162
she received
a very eccentric letter
137
00:09:00,196 --> 00:09:02,031
more than half a century ago,
138
00:09:02,064 --> 00:09:04,133
she considered it potty
at the time
139
00:09:04,166 --> 00:09:06,269
and never gave it
another thought.
140
00:09:07,436 --> 00:09:09,138
Well done, Marigold.
141
00:09:13,175 --> 00:09:14,353
That's right. Good shot.
142
00:09:14,377 --> 00:09:15,878
You stand back.
143
00:09:17,913 --> 00:09:19,282
Nanny, watch.
144
00:09:20,082 --> 00:09:22,018
A telephone call
for you, milord.
145
00:09:22,051 --> 00:09:23,919
- Who is it?
- Uh, a Mr. Barber.
146
00:09:23,953 --> 00:09:25,964
- Says he's from British Lion.
- What's that?
147
00:09:25,988 --> 00:09:28,057
It's a film company, isn't it?
148
00:09:28,090 --> 00:09:30,326
I better find out what he wants.
149
00:09:32,194 --> 00:09:33,939
What will they do with the villa
in the summer?
150
00:09:33,963 --> 00:09:35,865
They can't let it.
Nobody goes there then.
151
00:09:35,898 --> 00:09:38,067
- Oh, they do now.
- Well, surely it's too hot.
152
00:09:38,100 --> 00:09:39,201
Apparently not.
153
00:09:39,235 --> 00:09:40,312
- Mummy!
- Hello, darling.
154
00:09:40,336 --> 00:09:41,370
Mummy, come and play!
155
00:09:42,938 --> 00:09:45,041
MARIGOLD
It's a race. Come on. Quickly.
156
00:09:52,181 --> 00:09:55,284
Mr. Barber turns out to be
a producer and director.
157
00:09:55,318 --> 00:09:58,020
He wanted to practice
chronophotography here.
158
00:09:58,054 --> 00:10:00,022
It's not the Stone Age, Papa.
159
00:10:00,056 --> 00:10:02,191
You mean he wants
to make a film at Down ton?
160
00:10:02,224 --> 00:10:03,926
What did you say?
161
00:10:03,959 --> 00:10:06,128
- I let him down gently.
- Then I'll ring him back.
162
00:10:06,162 --> 00:10:07,472
I want to hear
what he has to offer.
163
00:10:07,496 --> 00:10:09,065
What's the point?
164
00:10:09,098 --> 00:10:10,208
Well, I suppose
there'd be a fee.
165
00:10:10,232 --> 00:10:11,476
When does Henry get home?
166
00:10:11,500 --> 00:10:12,935
Not in time for this.
167
00:10:12,968 --> 00:10:14,304
Where is he now?
168
00:10:14,338 --> 00:10:17,341
His last message
was from Istanbul or somewhere.
169
00:10:17,374 --> 00:10:18,909
But as far as I'm concerned,
170
00:10:18,942 --> 00:10:20,219
the whole idea
of a rally is barmy.
171
00:10:20,243 --> 00:10:21,387
You can manage it without him.
172
00:10:21,411 --> 00:10:23,146
I see.
So it's down to me, is it?
173
00:10:23,180 --> 00:10:26,249
You can't expect us
to deal with kinema people.
174
00:10:26,283 --> 00:10:28,085
First, let's just listen
to his proposal.
175
00:10:28,118 --> 00:10:29,228
- Hmm.
- Come along, Mary.
176
00:10:29,252 --> 00:10:30,454
I'll keep you company.
177
00:10:30,487 --> 00:10:31,988
The money would be useful,
surely.
178
00:10:32,790 --> 00:10:34,991
Is everything
all right with Henry?
179
00:10:36,026 --> 00:10:38,061
He's in love with cars.
180
00:10:38,095 --> 00:10:41,231
He's in love with speed.
He's in love with adventure.
181
00:10:41,264 --> 00:10:43,467
He's also in love with me,
I think.
182
00:10:43,500 --> 00:10:46,136
But I don't seem to cancel out
the other three.
183
00:10:46,169 --> 00:10:47,671
And you thought you would?
184
00:10:47,704 --> 00:10:49,339
I suppose I did.
185
00:10:49,373 --> 00:10:50,907
Ready for you.
186
00:11:07,324 --> 00:11:09,092
It's perfect.
187
00:11:10,093 --> 00:11:11,528
Until recently, film making was
188
00:11:11,561 --> 00:11:13,230
largely confined to the studios,
189
00:11:13,263 --> 00:11:15,399
but now the process
has opened up.
190
00:11:15,432 --> 00:11:18,068
Abel Gance's
Napoléon last year
191
00:11:18,101 --> 00:11:20,137
showed what a camera can do
on location,
192
00:11:20,170 --> 00:11:22,005
filming in real houses,
real landscapes.
193
00:11:22,038 --> 00:11:23,974
What sort of film is it?
194
00:11:24,007 --> 00:11:26,343
The Gambler is set in 1875.
195
00:11:26,376 --> 00:11:29,146
Uh, an earl's daughter,
Lady Anne Erskine,
196
00:11:29,179 --> 00:11:32,048
falls in love with a man
who turns out to be a gambler,
197
00:11:32,082 --> 00:11:33,183
to her family's horror.
198
00:11:33,216 --> 00:11:34,518
I can imagine.
199
00:11:34,551 --> 00:11:36,129
They meet at a house party
in the country,
200
00:11:36,153 --> 00:11:37,330
and things soon
spin out of control.
201
00:11:37,354 --> 00:11:40,090
There are visits
to a smart gambling club,
202
00:11:40,123 --> 00:11:41,224
which we'd do here.
203
00:11:41,258 --> 00:11:43,160
A gambling club at Down ton?
204
00:11:43,193 --> 00:11:44,494
That would finish Granny off.
205
00:11:44,528 --> 00:11:46,329
And Papa, too.
206
00:11:46,363 --> 00:11:48,965
- We must have time to think.
- Of course.
207
00:11:48,999 --> 00:11:50,568
Here's my card.
208
00:11:50,601 --> 00:11:53,137
- Mm-hmm.
- Ring me if you have any questions at all.
209
00:11:53,171 --> 00:11:54,740
I'll get Barrow to see you out.
210
00:11:54,773 --> 00:11:57,008
I suppose there are two
questions that we would need
211
00:11:57,041 --> 00:11:59,544
the answer to before we can
really have the discussion.
212
00:11:59,577 --> 00:12:01,446
Uh, we'd be here
for about a month,
213
00:12:01,479 --> 00:12:04,515
and if you turn the card over,
you'll see what we'd pay.
214
00:12:04,549 --> 00:12:07,218
Of course, that's negotiable.
215
00:12:07,251 --> 00:12:09,353
- Goodbye, Mr. Barber.
- Goodbye.
216
00:12:16,227 --> 00:12:17,595
And that's the starting point?
217
00:12:21,032 --> 00:12:22,567
I think it's a horrible idea.
218
00:12:22,600 --> 00:12:26,772
Actresses plastered in makeup
and actors just plastered,
219
00:12:26,805 --> 00:12:28,372
scrambling over our things.
220
00:12:28,406 --> 00:12:31,275
We'd have to keep counting
the spoons in the pantry.
221
00:12:31,309 --> 00:12:33,010
The locals might take
a dim view.
222
00:12:33,044 --> 00:12:34,780
Well, you mustn't
let that stop you.
223
00:12:34,813 --> 00:12:36,581
The county takes
a dim view of everything.
224
00:12:36,614 --> 00:12:38,316
You have to consider the fee.
225
00:12:38,349 --> 00:12:40,117
We don't need
to talk about money.
226
00:12:40,151 --> 00:12:42,019
Oh, but you need
to think about it.
227
00:12:42,053 --> 00:12:43,564
You could have a new roof,
for a start.
228
00:12:43,588 --> 00:12:45,466
You could soon be looking at
real flooding, and then what?
229
00:12:45,490 --> 00:12:47,534
If you turn them down, do you
think we could persuade them
230
00:12:47,558 --> 00:12:49,160
to drive further north
to Brancaster?
231
00:12:51,162 --> 00:12:53,364
Mama, where do you stand?
232
00:12:53,397 --> 00:12:56,634
Mary, dear, will you take
your father to see the attics?
233
00:12:56,667 --> 00:12:59,437
I don't think he's been there
for quite a while.
234
00:13:10,515 --> 00:13:12,550
I haven't been up here
for years.
235
00:13:12,583 --> 00:13:15,353
Well, this is the situation
we're in.
236
00:13:15,386 --> 00:13:17,622
With the money, we can bring
the house up to snuff,
237
00:13:17,655 --> 00:13:20,057
to match what we've spent
on the estate
238
00:13:20,091 --> 00:13:22,627
and enter the 1930s
with our heads held high.
239
00:13:22,660 --> 00:13:25,263
- But if you don't want to...
- No.
240
00:13:27,466 --> 00:13:29,501
No, you steer ahead.
241
00:13:29,535 --> 00:13:32,304
You're the captain now.
242
00:13:32,337 --> 00:13:35,307
I am aware of that,
even if you think I'm not.
243
00:13:37,543 --> 00:13:39,611
And now I have
the unenviable task
244
00:13:39,645 --> 00:13:42,147
of breaking the news
to Mr. Carson.
245
00:13:42,180 --> 00:13:43,348
I can't believe it.
246
00:13:43,382 --> 00:13:45,450
To make a film here?
Can they do that?
247
00:13:45,484 --> 00:13:47,286
Would there be film stars?
Famous ones?
248
00:13:47,319 --> 00:13:50,122
Oh, give her some water
before she passes out.
249
00:13:50,155 --> 00:13:51,456
Nothing's decided yet.
250
00:13:51,490 --> 00:13:52,667
It's all very fine
to get excited.
251
00:13:52,691 --> 00:13:54,293
You live at the farm.
252
00:13:54,326 --> 00:13:56,161
The rest of us
will have them in and out
253
00:13:56,194 --> 00:13:58,564
and round about
every hour God sends.
254
00:13:58,597 --> 00:14:00,165
And what of Her Ladyship?
255
00:14:00,198 --> 00:14:02,301
- Hoping for a peaceful end...
- Mm.
256
00:14:02,334 --> 00:14:05,504
...and suddenly plunged into
a three-ring circus.
257
00:14:05,537 --> 00:14:06,638
Well, I agree with Daisy.
258
00:14:06,672 --> 00:14:08,340
We'll get to know men and women
259
00:14:08,373 --> 00:14:10,142
we've only seen
upon the silver screen.
260
00:14:10,175 --> 00:14:11,887
- And if it's good for the house...
- This is the point.
261
00:14:11,911 --> 00:14:13,454
An injection of cash
could make all the difference.
262
00:14:13,478 --> 00:14:15,280
They mention how much?
263
00:14:15,314 --> 00:14:17,282
It's not our business
if they did.
264
00:14:17,316 --> 00:14:19,251
- They did not.
- Well, good night.
265
00:14:19,284 --> 00:14:20,695
- Good night. - Good night.
- Good night, Mrs. Hughes.
266
00:14:20,719 --> 00:14:24,156
Still, times change
and we must change with them.
267
00:14:24,189 --> 00:14:26,325
Mrs. Parker.
We should be getting home, too.
268
00:14:26,358 --> 00:14:28,360
Very good, Mr. Parker.
I'm coming.
269
00:14:30,562 --> 00:14:33,900
Daisy's more obedient with him
than she ever was with me.
270
00:14:33,933 --> 00:14:35,601
Maybe he makes her happier.
271
00:14:35,634 --> 00:14:38,103
Well, I did me best.
272
00:14:41,373 --> 00:14:42,608
A moving picture?
273
00:14:42,641 --> 00:14:44,309
At Down ton?
274
00:14:44,343 --> 00:14:46,311
I know it sounds unlikely,
275
00:14:46,345 --> 00:14:49,749
but I'm not sure
it's quite as awful as that.
276
00:14:49,782 --> 00:14:51,350
I disagree.
277
00:14:51,383 --> 00:14:54,353
Rough and vulgar actors
and actresses
278
00:14:54,386 --> 00:14:57,155
strolling through the rooms
with their sticky fingers,
279
00:14:57,189 --> 00:14:58,624
sitting on the chairs,
280
00:14:58,657 --> 00:15:01,426
eating at the table where
the King of England once sat?
281
00:15:01,460 --> 00:15:03,764
Oh, this smacks of
the worst excesses
282
00:15:03,797 --> 00:15:06,265
of the French Revolution.
283
00:15:06,299 --> 00:15:08,234
Should we ask them
to stay standing
284
00:15:08,267 --> 00:15:09,402
and put them in gloves?
285
00:15:09,435 --> 00:15:11,371
This is a comedown, Elsie.
286
00:15:11,404 --> 00:15:12,705
This is a falling-off.
287
00:15:12,740 --> 00:15:15,174
They are flirting with mob rule.
288
00:15:15,208 --> 00:15:17,745
But it will pay, Charlie,
and they need the money.
289
00:15:17,778 --> 00:15:20,781
Oh, by that argument, why not
open the place to the public
290
00:15:20,814 --> 00:15:23,650
and have them poke and pry
in every corner?
291
00:15:23,683 --> 00:15:25,385
We tried that once,
292
00:15:25,418 --> 00:15:28,421
and I thought we'd all decided
never again.
293
00:15:30,490 --> 00:15:33,559
You carry on like that, you'll
give yourself a heart attack.
294
00:15:33,593 --> 00:15:36,663
I'd be better off out of it
if this is what we've come to.
295
00:15:41,835 --> 00:15:44,370
Hmm.
296
00:15:47,141 --> 00:15:48,675
Andy, I wonder if you might
297
00:15:48,708 --> 00:15:49,786
fold that newspaper properly?
298
00:15:49,810 --> 00:15:51,411
I'll take it upstairs with me.
299
00:15:51,444 --> 00:15:53,312
Course.
300
00:15:53,346 --> 00:15:56,549
So, moving picture
to be made at the big house.
301
00:15:56,582 --> 00:15:58,618
What will that mean
for the pair of you?
302
00:15:58,651 --> 00:16:01,554
- Can't say exactly.
- But it'll be exciting.
303
00:16:01,587 --> 00:16:04,557
Seeing how a film's made,
meeting the stars.
304
00:16:04,590 --> 00:16:06,693
I'd keep clear of them
if I were you.
305
00:16:06,727 --> 00:16:07,828
Keep clear of all of it.
306
00:16:07,861 --> 00:16:09,797
I'll say good night, then.
307
00:16:09,830 --> 00:16:12,398
- Good night.
- Night.
308
00:16:15,601 --> 00:16:18,538
Forgot the paper after all that.
309
00:16:19,605 --> 00:16:21,474
Memory like a sieve.
310
00:16:23,043 --> 00:16:24,343
Night.
311
00:16:25,578 --> 00:16:28,581
Remember,
it's his farm, not ours.
312
00:16:28,614 --> 00:16:30,683
It's Lord Grantham's farm,
and he's only the tenant.
313
00:16:30,717 --> 00:16:32,285
Maybe.
314
00:16:32,318 --> 00:16:33,495
But don't say anything
you'll regret.
315
00:16:33,519 --> 00:16:35,022
That's the problem.
316
00:16:35,055 --> 00:16:38,324
I'm bound to in the end,
and then where will we be?
317
00:16:38,357 --> 00:16:40,661
Murray's had
the will translated.
318
00:16:40,694 --> 00:16:45,432
Apparently, Montmirail refers
to an idyllic interlude
319
00:16:45,466 --> 00:16:48,737
he spent with Mama as a young
man before he was married.
320
00:16:48,770 --> 00:16:50,571
What else did Murray
have to say?
321
00:16:50,604 --> 00:16:51,773
Why, it's odd.
322
00:16:51,806 --> 00:16:53,640
The widow wants
to fight the will,
323
00:16:53,674 --> 00:16:56,477
but the son believes it can be
settled in a friendly way.
324
00:16:56,510 --> 00:16:59,346
I'd cover the villa with barbed
wire and board up the windows.
325
00:16:59,379 --> 00:17:01,682
He says he'd like us
to visit him there.
326
00:17:01,715 --> 00:17:03,350
Now, clearly Mama can't travel,
327
00:17:03,383 --> 00:17:05,452
but he asked us to bring
Tom and Lucy with us
328
00:17:05,486 --> 00:17:07,621
now that he knows
Sybbie is to be the beneficiary.
329
00:17:07,654 --> 00:17:08,857
What do you think?
330
00:17:08,890 --> 00:17:11,558
Well, we could
get to know Lucy better.
331
00:17:11,592 --> 00:17:13,293
And with any luck, it would mean
332
00:17:13,327 --> 00:17:15,662
we'd miss the whole
of Mary's frightful film.
333
00:17:17,098 --> 00:17:18,565
I found it. Myrna Dalgleish.
334
00:17:18,599 --> 00:17:20,634
I knew I had a good one of her.
335
00:17:20,667 --> 00:17:22,636
Her beauty is so classic.
336
00:17:22,669 --> 00:17:24,571
I've got one of him.
337
00:17:24,605 --> 00:17:27,641
Guy Dexter in
Casanova.
338
00:17:27,674 --> 00:17:28,853
The very thought of it
makes me blush.
339
00:17:28,877 --> 00:17:30,544
There is something about him.
340
00:17:30,577 --> 00:17:31,856
Like a wild animal
ready to spring.
341
00:17:31,880 --> 00:17:33,447
Ready to spring on you,
you mean.
342
00:17:33,480 --> 00:17:35,315
That's enough.
343
00:17:35,349 --> 00:17:36,626
You'll have Andy and me jealous
if you don't watch out.
344
00:17:36,650 --> 00:17:38,787
Oh, I like the sound of that.
345
00:17:41,555 --> 00:17:43,490
I hate that you'll miss
all the fun.
346
00:17:43,524 --> 00:17:46,728
I'm nervous now, leaving you
alone with Guy Dexter.
347
00:17:46,761 --> 00:17:49,630
The chance would be
a fine thing.
348
00:17:49,663 --> 00:17:52,699
- What do you think, Bertie?
- A complication.
349
00:17:52,734 --> 00:17:54,736
Tom says they'd have to bring
Maud Bagshaw.
350
00:17:54,769 --> 00:17:56,805
She's living with them
until her house is ready.
351
00:17:56,838 --> 00:17:59,373
We can all stay in an hotel.
352
00:17:59,406 --> 00:18:01,375
In that case, can we come?
353
00:18:01,408 --> 00:18:02,576
I'd love it.
354
00:18:02,609 --> 00:18:03,677
We wouldn't be in the way?
355
00:18:03,710 --> 00:18:05,479
So everyone's going except me?
356
00:18:05,512 --> 00:18:06,815
And me.
357
00:18:06,848 --> 00:18:08,558
I've been thinking about
an article on the people
358
00:18:08,582 --> 00:18:10,426
who visit the south of France
in the summer now.
359
00:18:10,450 --> 00:18:12,352
Are you writing again?
I'm pleased.
360
00:18:12,386 --> 00:18:15,455
Edith's back at the magazine
for a couple of days a week.
361
00:18:15,489 --> 00:18:16,691
And little Peter?
362
00:18:16,724 --> 00:18:18,693
Has a wonderful nanny,
thank heavens.
363
00:18:18,726 --> 00:18:20,763
Can you really work
with two young children
364
00:18:20,796 --> 00:18:22,798
while running a house
like Brancaster?
365
00:18:22,832 --> 00:18:25,433
Ask me in six months' time.
366
00:18:25,466 --> 00:18:26,644
Well, I'm glad to hear
you're doing something
367
00:18:26,668 --> 00:18:27,837
with your brain again.
368
00:18:27,870 --> 00:18:29,537
Well, let's hope
it's still there.
369
00:18:29,571 --> 00:18:30,749
I'll telephone
Montmirail tomorrow
370
00:18:30,773 --> 00:18:32,908
and explain
we'll be in an hotel.
371
00:18:32,942 --> 00:18:34,676
I should think
he'll be relieved.
372
00:18:36,779 --> 00:18:38,379
Come in.
373
00:18:39,647 --> 00:18:41,917
I saw the light was still on.
374
00:18:42,717 --> 00:18:46,387
I suppose you agree with Papa
that the whole idea of a film
375
00:18:46,421 --> 00:18:48,590
is too common
to even be considered.
376
00:18:48,623 --> 00:18:50,159
Nothing is too common
377
00:18:50,192 --> 00:18:52,761
if it will help
to keep Down ton afloat.
378
00:18:52,795 --> 00:18:54,797
Well, we'd have enough money
for a new roof.
379
00:18:54,830 --> 00:18:57,766
At the cost
of one terrible month.
380
00:18:57,800 --> 00:19:00,635
Honestly, I do think
it will be pretty terrible.
381
00:19:00,668 --> 00:19:02,905
But the sight of old washbasins
catching rainwater
382
00:19:02,938 --> 00:19:05,174
in the attics is terrible, too.
383
00:19:05,207 --> 00:19:07,743
We got through the war.
We can get through this.
384
00:19:07,776 --> 00:19:10,545
But you must be firm, Mary.
385
00:19:10,578 --> 00:19:14,750
To those people, women like us
fall into two categories:
386
00:19:14,783 --> 00:19:17,485
dragons and fools.
387
00:19:17,518 --> 00:19:20,756
You must make sure
they think of you as a dragon.
388
00:19:26,929 --> 00:19:28,696
Mr. Bates and Miss Baxter
389
00:19:28,731 --> 00:19:30,665
will go to look after
Lord and Lady Grantham.
390
00:19:30,698 --> 00:19:33,668
The rest will stay at Down ton
to help with the film people.
391
00:19:33,701 --> 00:19:35,603
You'll get no help from me.
392
00:19:35,637 --> 00:19:37,740
In contrast to
Miss Won't-Lift-a-Finger,
393
00:19:37,773 --> 00:19:39,707
I'd love to help.
394
00:19:39,742 --> 00:19:41,810
Could I be
Miss Dalgleish's lady's maid?
395
00:19:41,844 --> 00:19:44,013
I've asked Anna to take that on.
396
00:19:44,046 --> 00:19:46,048
I don't want to be
a spoilsport, Daisy,
397
00:19:46,081 --> 00:19:47,950
but you do have a job down here.
398
00:19:47,983 --> 00:19:50,618
We know Miss Dalgleish
is staying in the house?
399
00:19:50,652 --> 00:19:52,030
She is, with the director
and the leading man.
400
00:19:52,054 --> 00:19:54,858
The rest are going to put up
in the village.
401
00:19:54,891 --> 00:19:57,726
Now, I need to go
and see Lady Mary.
402
00:19:57,761 --> 00:19:59,662
Oh, don't worry, Daisy.
403
00:19:59,695 --> 00:20:01,630
Anna will find a way
to get you in there.
404
00:20:01,664 --> 00:20:04,500
Well, I'd exchange it all for
a trip to the south of France.
405
00:20:04,533 --> 00:20:05,969
Daisy?
406
00:20:06,803 --> 00:20:10,639
He's opposed, I'm afraid,
milady, and says he must
407
00:20:10,673 --> 00:20:13,877
stand watch
and keep them in check.
408
00:20:13,910 --> 00:20:15,812
I don't know how helpful
that will be.
409
00:20:16,846 --> 00:20:18,815
We've got to get rid of him.
410
00:20:18,848 --> 00:20:20,582
But how?
411
00:20:21,650 --> 00:20:22,895
I should travel to France
412
00:20:22,919 --> 00:20:24,254
with the rest of the party?
413
00:20:24,287 --> 00:20:25,822
Really?
414
00:20:25,855 --> 00:20:27,565
She worries
that everything will be
415
00:20:27,589 --> 00:20:29,993
odd and foreign
for His Lordship.
416
00:20:30,026 --> 00:20:32,594
And neither Mr. Bates
nor Miss Baxter
417
00:20:32,628 --> 00:20:35,031
will have the authority to make
sure it's all done properly.
418
00:20:35,065 --> 00:20:36,733
Yes. I see.
419
00:20:36,766 --> 00:20:38,969
His Lordship needs you, Charlie.
420
00:20:39,002 --> 00:20:41,838
Only you can show them
how things should be managed.
421
00:20:41,871 --> 00:20:43,106
Don't you worry about that.
422
00:20:43,139 --> 00:20:45,574
They'd better be warned.
423
00:20:45,607 --> 00:20:46,810
The British are coming.
424
00:20:46,843 --> 00:20:49,112
But what would I do with him?
425
00:20:49,145 --> 00:20:51,781
And wouldn't it be rather an
imposition on the Montmirails?
426
00:20:51,815 --> 00:20:55,051
He longs to be useful to you,
Papa, as he always did.
427
00:20:55,085 --> 00:20:56,996
Couldn't you give him
the feeling that he'd help you
428
00:20:57,020 --> 00:20:58,922
just by being there?
429
00:20:58,955 --> 00:21:02,993
I will if you insist, but it
seems very sentimental to me.
430
00:21:05,028 --> 00:21:06,695
Hold it right there.
431
00:21:06,730 --> 00:21:08,732
Right, you lot, go behind him.
432
00:21:10,834 --> 00:21:13,702
You two, come on, pull along.
433
00:21:13,737 --> 00:21:15,114
- Follow the wardrobe mistress.
- Pass me those.
434
00:21:15,138 --> 00:21:16,818
- She'll show you where to go.
- Thank you.
435
00:21:18,174 --> 00:21:20,043
- No, that's private.
- Oh, I see.
436
00:21:20,076 --> 00:21:22,644
- This way.
- Here they are.
437
00:21:24,948 --> 00:21:26,850
Excuse me, gentlemen.
438
00:21:31,856 --> 00:21:33,623
Yes, please. That's it.
439
00:21:33,656 --> 00:21:34,992
You're an angel.
440
00:22:01,752 --> 00:22:03,988
Hello, Mr. Molesley.
Why are you here?
441
00:22:04,021 --> 00:22:06,057
You know I love anything
to do with films.
442
00:22:06,090 --> 00:22:07,801
Well, I know you enjoy
a trip to the pictures.
443
00:22:07,825 --> 00:22:09,592
Oh, no, it's more than that.
444
00:22:09,626 --> 00:22:12,863
For me, Hollywood is
the ultimate dream factory.
445
00:22:12,897 --> 00:22:14,932
And I need dreams
as much as the next man.
446
00:22:16,167 --> 00:22:17,667
Mm.
447
00:22:17,700 --> 00:22:19,669
All this for one woman.
448
00:22:19,702 --> 00:22:22,206
I give you
Miss Dalgleish's wardrobe.
449
00:22:22,239 --> 00:22:25,042
I know, but just fancy.
450
00:22:30,414 --> 00:22:31,982
No, do it properly.
451
00:22:45,196 --> 00:22:46,797
Sorry.
452
00:22:46,831 --> 00:22:47,731
Nice and steady, lads.
Keep it moving.
453
00:22:47,765 --> 00:22:49,767
Keep it just over there.
454
00:22:49,800 --> 00:22:51,634
- Thank you very much.
- Right you are.
455
00:22:51,668 --> 00:22:53,737
Watch your footing.
456
00:22:53,771 --> 00:22:56,807
Oh, you're all here,
hiding from the invaders.
457
00:22:56,841 --> 00:22:57,942
Sybbie!
458
00:22:57,975 --> 00:22:59,410
Hello, darling.
459
00:22:59,443 --> 00:23:01,254
- What a lovely surprise.
- Tom had her driven
460
00:23:01,278 --> 00:23:03,023
so she could be with her cousins
while we're in France.
461
00:23:03,047 --> 00:23:04,982
Oh, we've been
talking about you.
462
00:23:05,016 --> 00:23:07,718
About me, Donk? Why?
463
00:23:07,752 --> 00:23:09,720
Any number of reasons, all good.
464
00:23:09,754 --> 00:23:10,922
May I present Miss Dalgleish.
465
00:23:10,956 --> 00:23:12,924
My father, Lord Grantham.
466
00:23:12,958 --> 00:23:14,860
She is one of the stars
of our film.
467
00:23:14,893 --> 00:23:16,128
I can easily believe it.
468
00:23:16,161 --> 00:23:18,063
Welcome to Down ton,
Miss Dalgleish.
469
00:23:19,764 --> 00:23:20,932
Mm.
470
00:23:23,768 --> 00:23:26,938
The modern world
comes to Down ton.
471
00:23:26,972 --> 00:23:28,950
You've told our host in France
that we're staying at an hotel?
472
00:23:28,974 --> 00:23:30,442
Oh, he wouldn't hear of it.
473
00:23:30,475 --> 00:23:32,177
He insists we stay at the villa.
474
00:23:32,210 --> 00:23:34,012
Even though we're there
to steal it from them?
475
00:23:34,045 --> 00:23:35,923
He seems a very nice chap,
and his English is flawless,
476
00:23:35,947 --> 00:23:38,283
which is more than can be said
for my French.
477
00:23:38,316 --> 00:23:40,051
Mr. Guy Dexter.
478
00:23:41,786 --> 00:23:43,255
Welcome, Mr. Dexter.
479
00:23:43,288 --> 00:23:44,823
I'm Lord Grantham.
480
00:23:44,856 --> 00:23:46,858
This is my daughter,
Lady Mary Talbot.
481
00:23:46,892 --> 00:23:48,160
She'll look after you,
482
00:23:48,193 --> 00:23:50,162
as the rest of us
are off to the Riviera.
483
00:23:50,195 --> 00:23:52,696
But I hope
you'll enjoy yourself here.
484
00:23:52,731 --> 00:23:54,166
I'd come with you if I could.
485
00:23:54,199 --> 00:23:56,301
- You're English?
- Yes.
486
00:23:56,334 --> 00:23:58,837
I went over to America
ten years ago to try my luck,
487
00:23:58,870 --> 00:24:00,047
and I've been there ever since.
488
00:24:00,071 --> 00:24:01,773
- Hmm.
- I'm not the only one.
489
00:24:01,806 --> 00:24:03,241
They call us the Hollywood Raj,
490
00:24:03,275 --> 00:24:05,777
and we all play cricket
once a week.
491
00:24:05,810 --> 00:24:07,321
And the weather
never stops play.
492
00:24:07,345 --> 00:24:09,047
Do you know the south of France?
493
00:24:09,080 --> 00:24:10,925
Last time I was there,
I was marooned on the roof
494
00:24:10,949 --> 00:24:13,218
of the Negresco with Ronald
Colman and Gloria Swanson.
495
00:24:13,251 --> 00:24:14,886
On the roof?
496
00:24:14,920 --> 00:24:16,330
You can tell us the rest
of that story at dinner.
497
00:24:16,354 --> 00:24:18,156
- When are you leaving?
- Tomorrow.
498
00:24:18,190 --> 00:24:21,126
Uh, Dover, Calais and then
the Blue Train down to Nice.
499
00:24:21,159 --> 00:24:23,061
How enviable that sounds.
500
00:24:23,094 --> 00:24:24,896
When do you expect
your director?
501
00:24:24,930 --> 00:24:27,098
Oh, he'll be here for dinner.
Don't you think, Myrna?
502
00:24:27,132 --> 00:24:29,134
How should I know?
503
00:24:33,238 --> 00:24:35,974
Myrna Dalgleish in this house.
504
00:24:36,007 --> 00:24:37,876
It seems incredible.
505
00:24:37,909 --> 00:24:39,144
Her dad sold fruit
506
00:24:39,177 --> 00:24:40,912
in the old Borough Market.
Now look at her.
507
00:24:40,946 --> 00:24:42,782
A goddess of the screen.
508
00:24:42,815 --> 00:24:44,850
And you're going to be her maid.
509
00:24:44,884 --> 00:24:46,352
She's brought
a mountain of luggage,
510
00:24:46,385 --> 00:24:48,821
so I thought you and Anna
could go together right now
511
00:24:48,854 --> 00:24:50,756
and offer to unpack.
512
00:24:50,790 --> 00:24:52,534
Just remember,
neither of you know this woman.
513
00:24:52,558 --> 00:24:56,362
She may not be the film star
you see in the fan magazines.
514
00:24:56,395 --> 00:24:59,298
Well, there's only
one way to find out.
515
00:25:04,870 --> 00:25:07,139
Thank you.
516
00:25:09,008 --> 00:25:10,910
The Lady Grantham.
517
00:25:10,943 --> 00:25:12,345
I'm sorry to burst in on you.
518
00:25:12,378 --> 00:25:13,913
Not at all.
519
00:25:13,946 --> 00:25:15,224
The fact is
I've made a new will,
520
00:25:15,248 --> 00:25:17,216
and I need you both
to witness my signature.
521
00:25:17,250 --> 00:25:18,918
I'm just fussing.
522
00:25:18,951 --> 00:25:20,786
It's only my jewelry
and a few other pieces.
523
00:25:20,820 --> 00:25:23,060
It's always a good idea to
bring these things up to date.
524
00:25:23,089 --> 00:25:24,557
Murray was down anyway,
525
00:25:24,590 --> 00:25:26,959
so I thought I would
take advantage of that.
526
00:25:26,993 --> 00:25:29,862
I'm glad you've come,
because I wanted to tell you
527
00:25:29,895 --> 00:25:31,964
that Violet has asked us
to go through her things.
528
00:25:31,998 --> 00:25:33,966
What? Why has she asked you?
529
00:25:34,000 --> 00:25:36,569
I really don't know, but,
of course, anything of interest
530
00:25:36,602 --> 00:25:39,338
will be referred
to Robert and you.
531
00:25:39,372 --> 00:25:41,307
I just thought
you ought to be told.
532
00:25:41,340 --> 00:25:44,143
Well, she wants her death to be
ordered and free of bother.
533
00:25:44,176 --> 00:25:45,978
It's all
very Violet-like, really.
534
00:25:46,012 --> 00:25:48,180
- Are we wrong to go to France?
- Oh, certainly not.
535
00:25:49,181 --> 00:25:50,816
Mary can send a telegram
536
00:25:50,850 --> 00:25:53,219
if there are
any dark developments.
537
00:25:53,252 --> 00:25:55,154
But there won't be.
538
00:25:55,187 --> 00:25:57,290
I don't pretend I've always
worshipped at her shrine,
539
00:25:57,323 --> 00:25:59,025
but it will be strange.
540
00:25:59,058 --> 00:26:00,960
And Mary will miss her
when she's gone.
541
00:26:00,993 --> 00:26:02,428
Mary will become her,
542
00:26:02,461 --> 00:26:04,897
so the gap will be filled.
543
00:26:04,930 --> 00:26:06,198
And now I must run.
544
00:26:06,232 --> 00:26:08,034
I'm making dinner late
by being here.
545
00:26:10,403 --> 00:26:11,971
I'll see you when we get back.
546
00:26:12,004 --> 00:26:13,406
Yes, of course.
547
00:26:15,107 --> 00:26:16,876
She's right.
It will be strange.
548
00:26:16,909 --> 00:26:20,914
I shall miss having a sparring
partner to keep me trim.
549
00:26:22,316 --> 00:26:24,117
Be careful how you handle
them clothes.
550
00:26:24,151 --> 00:26:26,053
They're haute couture.
551
00:26:26,086 --> 00:26:28,922
I should go to Lady Mary and
Lady Hexham to help them dress,
552
00:26:28,955 --> 00:26:30,433
so I'll leave Daisy
with the unpacking.
553
00:26:30,457 --> 00:26:32,192
I'll be back
when you're at dinner.
554
00:26:32,225 --> 00:26:33,860
So long as it's finished
555
00:26:33,894 --> 00:26:35,414
and the trunks are gone
when I come up.
556
00:26:39,900 --> 00:26:42,035
What were you doing
on the roof of the Negresco?
557
00:26:42,069 --> 00:26:44,213
Oh, it was a scavenger hunt,
and we needed a chimney pot.
558
00:26:44,237 --> 00:26:47,007
But when we got up there,
they were huge,
559
00:26:47,040 --> 00:26:48,318
so we smashed one
and all took a piece.
560
00:26:48,342 --> 00:26:51,411
Oh, was the manager pleased?
561
00:26:51,445 --> 00:26:53,080
Well, it was good publicity.
562
00:26:53,113 --> 00:26:55,215
Is there such a thing
as good publicity?
563
00:26:55,248 --> 00:26:57,317
There is
if you're in the movies.
564
00:26:57,351 --> 00:26:59,953
Well, I suppose the Russians
smash their glasses
565
00:26:59,986 --> 00:27:01,355
for good luck.
566
00:27:01,388 --> 00:27:04,157
And now film people
smash other people's property
567
00:27:04,191 --> 00:27:06,326
for good publicity.
568
00:27:06,360 --> 00:27:08,328
Is this true, Miss Dalgleish?
569
00:27:08,362 --> 00:27:10,230
Oh, I don't do nothing
unless I feel like it.
570
00:27:10,263 --> 00:27:12,032
Oh, how musical
you make it sound.
571
00:27:13,100 --> 00:27:15,235
Hold the plate nearer.
572
00:27:16,336 --> 00:27:19,139
How did you become
a film actress?
573
00:27:19,172 --> 00:27:21,241
A talent scout spotted me.
574
00:27:21,274 --> 00:27:23,443
Because I'm so beautiful.
575
00:27:23,477 --> 00:27:26,380
It seems wonderfully romantic.
576
00:27:26,413 --> 00:27:27,457
Well, it's not that romantic.
577
00:27:27,481 --> 00:27:29,116
Not when you know that every man
578
00:27:29,149 --> 00:27:31,017
in the room
just wants to give you one.
579
00:27:32,552 --> 00:27:35,389
What a colorful life you lead.
580
00:27:37,090 --> 00:27:39,126
H-Have you made
many kinematographs
581
00:27:39,159 --> 00:27:40,394
traveling around the country?
582
00:27:40,427 --> 00:27:42,262
I'm afraid I'm rather glad
to be missing it.
583
00:27:42,295 --> 00:27:43,940
Well, I know you're only
doing it for the money,
584
00:27:43,964 --> 00:27:45,098
but that's all right.
585
00:27:48,001 --> 00:27:50,937
What I never understand is how
you remember all those lines.
586
00:27:50,971 --> 00:27:52,305
Well, it's not theater.
587
00:27:52,339 --> 00:27:54,475
In fact, I'm not even sure
it's proper acting.
588
00:27:54,509 --> 00:27:56,010
Oh, but isn't that
about to change?
589
00:27:56,043 --> 00:27:57,945
Aren't films starting to talk?
590
00:27:57,979 --> 00:28:00,391
Couple of words here or there.
Nothing to frighten the horses.
591
00:28:00,415 --> 00:28:02,150
Says who?
592
00:28:02,183 --> 00:28:03,951
Get me a crème de men the.
593
00:28:06,053 --> 00:28:08,289
Would it be possible
to remind Miss Dalgleish
594
00:28:08,322 --> 00:28:10,391
that the servants work hard
in this house
595
00:28:10,425 --> 00:28:12,026
and they are doing their best?
596
00:28:12,059 --> 00:28:13,361
They're not used to rudeness.
597
00:28:13,394 --> 00:28:15,163
Well, she's not
used to criticism.
598
00:28:15,196 --> 00:28:17,432
Her face on the screen
sells a million tickets,
599
00:28:17,465 --> 00:28:19,567
- and she knows it.
- Cheers.
600
00:28:19,600 --> 00:28:21,335
I see.
601
00:28:26,407 --> 00:28:29,310
Well, I got my
first picture when I was 20.
602
00:28:31,412 --> 00:28:33,414
Thank you.
603
00:28:36,417 --> 00:28:38,152
I'm the butler, sir.
604
00:28:38,186 --> 00:28:39,563
Please tell me
if there's anything you need.
605
00:28:39,587 --> 00:28:41,322
Anything I need?
606
00:28:41,355 --> 00:28:42,957
Seems rather a tall order.
607
00:28:44,525 --> 00:28:47,228
I'm sorry. I'm-I'm teasing you.
608
00:28:47,261 --> 00:28:51,165
What I should've said was
I have everything I need.
609
00:28:51,199 --> 00:28:52,400
Thank you so much.
610
00:28:52,433 --> 00:28:54,469
Very good, sir.
611
00:28:57,104 --> 00:29:01,209
Oh, put that guidebook down,
Charlie, and go to sleep.
612
00:29:01,242 --> 00:29:03,311
Mm, let me finish the chapter.
613
00:29:08,382 --> 00:29:11,219
You won't believe
what these people eat.
614
00:29:21,229 --> 00:29:23,064
Sorry.
615
00:29:24,432 --> 00:29:26,167
- Come on, Carson.
- Coming through.
616
00:29:26,200 --> 00:29:29,370
Let's run for it
before things get any worse.
617
00:29:29,403 --> 00:29:32,107
I hope you've got
a Mediterranean version
618
00:29:32,140 --> 00:29:34,042
of that outfit, or you'll boil.
619
00:29:34,076 --> 00:29:35,244
Don't worry about me, milord.
620
00:29:35,277 --> 00:29:36,612
Hmm.
621
00:29:38,447 --> 00:29:40,291
And you're going
to be good, aren't you?
622
00:29:40,315 --> 00:29:41,517
Goodbye, Papa.
623
00:29:41,550 --> 00:29:43,352
- Look after Teo.
- Of course.
624
00:29:43,385 --> 00:29:45,396
Now, have a lovely time,
no matter what they're like.
625
00:29:45,420 --> 00:29:47,089
Yeah. We'll do our best.
626
00:29:47,122 --> 00:29:50,225
Now, don't get into any scrapes.
627
00:29:50,259 --> 00:29:52,227
I have found,
when dealing with foreigners,
628
00:29:52,261 --> 00:29:56,632
if one speaks loudly and slowly,
they'll bend to your will.
629
00:29:56,665 --> 00:29:59,134
Not too loudly
and not too slowly.
630
00:29:59,167 --> 00:30:01,303
Uh, no, no, Andrew.
Andrew. No, no.
631
00:30:01,336 --> 00:30:03,372
Thank you, Bates.
632
00:30:04,874 --> 00:30:07,142
- Ah.
- We've come to wish you luck.
633
00:30:07,175 --> 00:30:08,544
Well, you only just caught us,
634
00:30:08,577 --> 00:30:10,546
as we set off
on our strange mission.
635
00:30:14,616 --> 00:30:16,351
Well.
636
00:30:16,385 --> 00:30:18,420
I'm sorry
you'll miss the filming.
637
00:30:18,453 --> 00:30:20,188
Will you watch it
while we're away?
638
00:30:20,222 --> 00:30:22,090
I will if they let me.
639
00:30:22,124 --> 00:30:24,226
Try and enjoy yourself.
640
00:30:24,259 --> 00:30:26,295
No need to say the same to you.
641
00:30:26,328 --> 00:30:28,306
Please make sure that
Johnnie keeps his nose clean.
642
00:30:28,330 --> 00:30:30,098
It will be done, sir.
643
00:30:36,271 --> 00:30:40,175
Everyone aboard
or we'll miss the train.
644
00:30:46,315 --> 00:30:47,726
Don't think I've ever seen
645
00:30:47,750 --> 00:30:50,185
so many lovely-looking ladies.
646
00:30:50,218 --> 00:30:52,187
Cup of tea for Miss Dalgleish.
647
00:30:52,220 --> 00:30:54,656
I've just made some.
Daisy can take it up.
648
00:30:54,690 --> 00:30:57,259
Oh, I'll do that. I want to.
649
00:30:57,292 --> 00:30:59,227
No, let me. Please.
650
00:30:59,261 --> 00:31:01,229
Lady Mary won't mind.
I'm begging you.
651
00:31:01,263 --> 00:31:02,464
Steady on, Daisy.
652
00:31:02,497 --> 00:31:03,817
Uh, but I'll fetch
the tray after.
653
00:31:19,515 --> 00:31:21,451
This is for you, Miss Dalgleish.
654
00:31:21,484 --> 00:31:23,586
I never got chance to say
how exciting it is
655
00:31:23,620 --> 00:31:25,421
that you're here.
656
00:31:25,455 --> 00:31:26,924
I love your pictures.
657
00:31:26,957 --> 00:31:29,392
You've been such an inspiration
to me.
658
00:31:29,425 --> 00:31:31,194
Since I first saw
Star-Crossed...
659
00:31:31,227 --> 00:31:33,267
- Can we get a move on?
- Right away.
660
00:31:33,296 --> 00:31:35,398
Positions, everyone.
661
00:31:36,566 --> 00:31:38,434
She's the actress?
662
00:31:38,468 --> 00:31:40,670
Roll the camera.
663
00:31:40,703 --> 00:31:42,940
Harry.
664
00:31:42,973 --> 00:31:45,642
And action!
665
00:31:45,675 --> 00:31:48,378
You walk downstairs
666
00:31:48,411 --> 00:31:50,246
and find him with your eyes.
667
00:31:50,279 --> 00:31:52,682
You halt and walk on.
668
00:31:52,715 --> 00:31:54,651
But he's waiting for you.
669
00:31:54,684 --> 00:31:56,653
Tell her she looks beautiful.
670
00:31:58,454 --> 00:32:00,590
You're delighted to hear it,
but you cannot admit it.
671
00:32:03,827 --> 00:32:05,963
You look into his eyes.
672
00:32:05,996 --> 00:32:07,397
Will you let him kiss you?
673
00:32:07,430 --> 00:32:08,631
It feels as if you might.
674
00:32:08,665 --> 00:32:11,300
Wait! Wait! Who's he?
675
00:32:11,334 --> 00:32:12,378
Cut, cut, cut, cut.
676
00:32:12,402 --> 00:32:13,636
So... I'm ever so sorry.
677
00:32:13,670 --> 00:32:15,438
Wait, I-I can't work like this.
678
00:32:15,471 --> 00:32:16,706
Oh, it's Molesley.
679
00:32:16,740 --> 00:32:18,307
He's a great favorite here.
680
00:32:18,341 --> 00:32:19,743
You don't mind him watching,
do you?
681
00:32:19,777 --> 00:32:21,377
I'm sure they don't mind
him watching.
682
00:32:21,411 --> 00:32:22,722
- They just don't want him in it.
- Oh.
683
00:32:22,746 --> 00:32:24,347
No. Well spotted.
684
00:32:24,380 --> 00:32:25,783
So now you just do it all again?
685
00:32:25,816 --> 00:32:27,350
- Exactly.
- Oh.
686
00:32:27,383 --> 00:32:30,186
I'd rather earn my living
down a mine.
687
00:32:30,586 --> 00:32:32,588
- First positions please.
- Oh.
688
00:32:32,622 --> 00:32:33,824
Roll the camera.
689
00:32:33,857 --> 00:32:35,224
Harry.
690
00:32:37,326 --> 00:32:38,628
And action!
691
00:32:38,661 --> 00:32:40,339
- As if he did that again.
- Coming down the stairs,
692
00:32:40,363 --> 00:32:42,243
not expecting to find him there
waiting for you.
693
00:32:48,572 --> 00:32:50,550
If I'd known we were all going
to be staying at the villa,
694
00:32:50,574 --> 00:32:53,011
- I'm not sure I'd have come.
- Why not?
695
00:32:53,044 --> 00:32:55,345
You don't think it might be
a little awkward?
696
00:32:55,379 --> 00:32:57,581
When we've appropriated
this family's home?
697
00:32:57,614 --> 00:33:00,018
I'm not sure that's
the sensible way to look at it.
698
00:33:00,051 --> 00:33:02,619
I'm just glad Sybbie will be
on much more equal terms
699
00:33:02,653 --> 00:33:04,455
with her cousins.
700
00:33:04,488 --> 00:33:06,566
Violet is giving
your child a great opportunity,
701
00:33:06,590 --> 00:33:09,293
a real start in life.
702
00:33:10,095 --> 00:33:11,796
Does her generosity
surprise you?
703
00:33:11,830 --> 00:33:14,498
Attila the Hun loved his family.
704
00:33:20,772 --> 00:33:23,273
You all right, Mr. Carson?
705
00:33:23,307 --> 00:33:24,651
"All right"
is not the first phrase
706
00:33:24,675 --> 00:33:26,610
that springs to mind.
707
00:33:26,643 --> 00:33:28,483
I've brought you
some chicken soup, Mr. Carson.
708
00:33:50,434 --> 00:33:52,469
I think she sounds very rude.
709
00:33:52,503 --> 00:33:54,571
I expect she's done in.
710
00:33:54,605 --> 00:33:56,817
Well, it must be difficult when
the whole film depends on you.
711
00:33:56,841 --> 00:33:58,743
It depends on Mr. Dexter, too,
712
00:33:58,777 --> 00:34:00,644
and he seems very well-mannered.
713
00:34:00,677 --> 00:34:02,546
And so attractive.
714
00:34:02,579 --> 00:34:04,082
Oi, oi.
Are you up to something?
715
00:34:04,115 --> 00:34:05,917
If I were, would I tell you?
716
00:34:07,551 --> 00:34:08,820
Mr. Molesley's in the film now.
717
00:34:08,853 --> 00:34:10,855
I wasn't sure where to stand.
718
00:34:10,889 --> 00:34:13,624
Why don't we let the film
people get on with their work
719
00:34:13,657 --> 00:34:15,492
while we get on with ours.
720
00:34:15,526 --> 00:34:16,937
Listen to him, Daisy,
before you run away
721
00:34:16,961 --> 00:34:19,563
to join the circus.
722
00:35:16,588 --> 00:35:18,690
I say, how are we all?
How did we all survive?
723
00:35:18,723 --> 00:35:19,835
- All right?
- Yes.
724
00:35:22,627 --> 00:35:24,830
- Well, shall we?
- Oh, the color of the sea.
725
00:35:24,864 --> 00:35:26,397
Ah.
726
00:35:30,803 --> 00:35:32,570
Monsieur de Montmirail?
727
00:35:32,604 --> 00:35:35,406
Lord Grantham.
Bienvenu.
728
00:35:35,440 --> 00:35:36,942
Well, we've become
quite a party.
729
00:35:36,976 --> 00:35:38,643
I'm afraid we've even
brought our butler.
730
00:35:38,676 --> 00:35:39,745
I'm not quite sure why.
731
00:35:39,778 --> 00:35:40,946
But how chic.
732
00:35:40,980 --> 00:35:42,948
Now, come in, everybody.
733
00:35:42,982 --> 00:35:44,625
- Come on.
- Just going to feel like I need a drink.
734
00:35:44,649 --> 00:35:46,819
And I could do with a sit-down.
735
00:35:46,852 --> 00:35:49,554
I can imagine.
736
00:35:52,457 --> 00:35:53,959
Welcome.
737
00:35:53,993 --> 00:35:56,494
Merci.
738
00:35:59,698 --> 00:36:01,467
Ma man.
739
00:36:01,500 --> 00:36:03,837
May I present Lord Grantham.
740
00:36:03,870 --> 00:36:05,638
My mother.
La Marquise de Montmirail.
741
00:36:05,671 --> 00:36:07,040
Madame.
742
00:36:07,073 --> 00:36:09,009
Uh, this is Lady Grantham,
Lord and Lady Hexham,
743
00:36:09,042 --> 00:36:11,510
Lady Bagshaw
and Mr. and Mrs. Branson.
744
00:36:11,543 --> 00:36:12,955
Ah, Monsieur Branson,
745
00:36:12,979 --> 00:36:14,647
father of the lucky child.
746
00:36:14,680 --> 00:36:16,649
How happy you must be.
747
00:36:16,682 --> 00:36:18,919
My wife and I
are very glad to be here.
748
00:36:18,952 --> 00:36:21,855
I must say straightaway how
kind you are to include us all.
749
00:36:21,888 --> 00:36:23,555
We're delighted, Lord Hexham.
750
00:36:23,589 --> 00:36:25,225
Aren't we,
maman?
751
00:36:25,258 --> 00:36:26,659
Delighted.
752
00:36:28,560 --> 00:36:29,829
Thank you, Mrs. Patmore.
753
00:36:29,863 --> 00:36:32,866
- Thank you.
- Uh, mind you eat them slowly.
754
00:36:32,899 --> 00:36:34,935
Whoa.
755
00:36:34,968 --> 00:36:36,836
Oh. Mr. Mason.
756
00:36:36,870 --> 00:36:39,638
How are you? Are you
on your way back to the farm?
757
00:36:39,672 --> 00:36:40,950
I wanted to give
the young couple a break.
758
00:36:40,974 --> 00:36:42,541
They're never alone.
759
00:36:42,574 --> 00:36:43,920
They always
have to put up with me.
760
00:36:43,944 --> 00:36:45,946
Well, it's your house
to do as you like.
761
00:36:45,979 --> 00:36:48,014
But I want them to feel
it's their home,
762
00:36:48,048 --> 00:36:51,517
so that when I surrender the
tenancy, they'll take it on.
763
00:36:51,550 --> 00:36:52,718
What will you do?
764
00:36:52,752 --> 00:36:53,954
Don't you worry about me.
765
00:36:53,987 --> 00:36:55,789
You've got your own concerns.
766
00:36:55,822 --> 00:36:56,957
Well, I do worry about you.
767
00:36:56,990 --> 00:36:59,591
Oh, thank you. Oof.
768
00:36:59,625 --> 00:37:01,928
Call sheets for tomorrow
will be issued in an hour
769
00:37:01,962 --> 00:37:03,562
and delivered to your digs.
770
00:37:03,595 --> 00:37:04,898
A good day?
771
00:37:04,931 --> 00:37:07,033
It's always good
if we get through the schedule.
772
00:37:07,067 --> 00:37:08,634
What's that? Good news, I hope.
773
00:37:08,667 --> 00:37:09,970
Not really.
774
00:37:10,003 --> 00:37:12,038
My husband isn't coming back
when he said.
775
00:37:12,072 --> 00:37:13,873
Must be a disappointment.
776
00:37:13,907 --> 00:37:15,842
It's a disappointment
but not a surprise.
777
00:37:15,875 --> 00:37:17,576
Half past 8:00
is too late for me.
778
00:37:17,609 --> 00:37:19,511
I like to eat at 7:00.
779
00:37:19,545 --> 00:37:22,715
It's difficult for the kitchen
if we change the usual timings.
780
00:37:27,586 --> 00:37:29,588
I wish I could see
the star magic.
781
00:37:29,621 --> 00:37:30,790
Well, I tell you what.
782
00:37:30,824 --> 00:37:31,867
One of her films
is showing in Thirsk.
783
00:37:31,891 --> 00:37:32,892
Why don't we catch it?
784
00:37:32,926 --> 00:37:34,661
I should say no.
785
00:37:34,694 --> 00:37:36,097
Why?
786
00:37:36,130 --> 00:37:38,210
None of your family's here.
You're your own mistress.
787
00:37:39,166 --> 00:37:40,868
All right.
788
00:37:40,901 --> 00:37:44,504
I'll warn Barrow,
put on a coat and tell Granny.
789
00:37:50,044 --> 00:37:51,746
Now, Granny, don't be cross,
790
00:37:51,779 --> 00:37:53,748
but I'm going into Thirsk
to see a film.
791
00:37:53,781 --> 00:37:55,682
On your own?
792
00:37:55,715 --> 00:37:57,818
With Mr. Barber, the director.
793
00:37:57,852 --> 00:38:01,022
Have you heard
from Henry lately?
794
00:38:01,055 --> 00:38:03,157
He sent a telegram today.
795
00:38:03,190 --> 00:38:05,059
He's not coming back yet.
796
00:38:05,092 --> 00:38:06,761
Denker, change of plan.
797
00:38:06,794 --> 00:38:07,895
I won't get dressed.
798
00:38:07,928 --> 00:38:09,997
I'll have my dinner on a tray.
799
00:38:10,031 --> 00:38:12,066
Milady.
800
00:38:17,204 --> 00:38:19,106
I am sorry.
801
00:38:19,140 --> 00:38:20,975
It's not your fault
802
00:38:21,008 --> 00:38:25,146
that Miss Dalgleish has
all the charm of a verruca.
803
00:38:25,179 --> 00:38:27,014
Well, Mr. Dexter's nice.
804
00:38:27,048 --> 00:38:29,784
He can stick up for himself
without my help.
805
00:38:29,817 --> 00:38:31,185
Doesn't filming interest you?
806
00:38:31,218 --> 00:38:33,154
I watched some of it.
807
00:38:33,187 --> 00:38:35,022
I'd rather eat pebbles.
808
00:38:35,056 --> 00:38:36,857
In fact,
809
00:38:36,891 --> 00:38:38,625
I think I'll retire to my bed.
810
00:38:38,658 --> 00:38:40,928
At least until they've all gone.
811
00:38:40,961 --> 00:38:42,830
Should I be worried?
812
00:38:42,863 --> 00:38:46,666
Well, Florence Nightingale took
to her bed at the age of 38.
813
00:38:46,699 --> 00:38:48,069
She died at 90.
814
00:38:48,102 --> 00:38:49,937
You would tell me, wouldn't you?
815
00:38:49,970 --> 00:38:52,907
What do you think?
816
00:38:52,940 --> 00:38:54,141
Go on.
817
00:39:01,148 --> 00:39:02,850
And you, Lord Grantham?
818
00:39:02,883 --> 00:39:05,652
Are you familiar
with the south of France?
819
00:39:05,685 --> 00:39:07,164
I know Lord Brougham
first made it fashionable
820
00:39:07,188 --> 00:39:09,156
in the 1830s
when he was chancellor.
821
00:39:09,190 --> 00:39:12,961
So you're only taking back
what is yours by right?
822
00:39:12,994 --> 00:39:14,695
I wouldn't say that,
but I do see
823
00:39:14,728 --> 00:39:16,064
why you find it upsetting.
824
00:39:16,098 --> 00:39:17,833
But here you are,
825
00:39:17,866 --> 00:39:20,102
eyeing up the furniture,
measuring the curtains.
826
00:39:20,135 --> 00:39:21,103
Ma man, please.
827
00:39:21,136 --> 00:39:22,838
We can always buy another villa.
828
00:39:22,871 --> 00:39:26,975
We're here
because your son invited us.
829
00:39:27,008 --> 00:39:28,877
But I suppose
I would like to know
830
00:39:28,910 --> 00:39:31,079
why your husband
did what he did.
831
00:39:31,113 --> 00:39:32,990
I've asked our lawyer
to join us here in a few days.
832
00:39:33,014 --> 00:39:34,850
I think it's an excellent idea.
833
00:39:34,883 --> 00:39:37,085
Until then,
I hope you'll enjoy your stay.
834
00:39:41,756 --> 00:39:44,725
Your butler lends a welcome air
of splendor to the proceedings.
835
00:39:44,759 --> 00:39:46,895
But he can stand down
if you prefer.
836
00:39:46,928 --> 00:39:49,006
Why, when the villa already
belongs to your granddaughter?
837
00:39:49,030 --> 00:39:53,734
Lady Bagshaw,
please come and sit here.
838
00:39:54,769 --> 00:39:56,838
I am so sorry.
839
00:39:56,872 --> 00:39:58,950
I laid down for five minutes,
shut my eyes, and that was it.
840
00:39:58,974 --> 00:40:00,708
I was gone.
841
00:40:00,742 --> 00:40:02,844
Welcome to
the Villa of the Doves.
842
00:40:02,878 --> 00:40:04,688
- You must come here a lot.
- We do.
843
00:40:04,712 --> 00:40:07,849
Or rather, we did,
before you entered our lives.
844
00:40:07,883 --> 00:40:09,026
Always in the winter
845
00:40:09,050 --> 00:40:10,819
for as long as I can remember.
846
00:40:10,852 --> 00:40:13,021
But now coming in the
warmer months is catching on.
847
00:40:13,054 --> 00:40:14,990
I'm planning an article on that.
848
00:40:15,023 --> 00:40:16,258
You're a writer, Lady Hexham?
849
00:40:16,291 --> 00:40:18,059
More of a journalist,
I'm afraid.
850
00:40:18,093 --> 00:40:21,129
I have a magazine, and
I'm taking back control of it.
851
00:40:21,163 --> 00:40:22,864
What's your article about?
852
00:40:22,898 --> 00:40:26,902
Oh, uh, Scott Fitzgerald,
Zelda, Coco Chanel.
853
00:40:26,935 --> 00:40:29,670
All the people that got the
hotels to stay open in July.
854
00:40:30,338 --> 00:40:33,108
Can I publish some pictures
of the villa?
855
00:40:33,141 --> 00:40:34,910
Might that be possible?
856
00:40:34,943 --> 00:40:36,178
Of course.
857
00:40:36,211 --> 00:40:38,046
If we can see the images
before you use them.
858
00:40:38,079 --> 00:40:40,882
Ah, you're obviously not
the first journalist he's met.
859
00:40:44,152 --> 00:40:45,987
Tickets, please.
860
00:40:48,357 --> 00:40:50,326
We're going to have to defer
our appreciation
861
00:40:50,359 --> 00:40:53,062
of Miss Dalgleish's attractions
to another time.
862
00:40:53,095 --> 00:40:54,797
This isn't her film.
863
00:40:54,830 --> 00:40:56,731
The Terror is the first
all-talking picture
864
00:40:56,766 --> 00:40:58,201
to show in Britain.
865
00:40:58,234 --> 00:41:00,074
- I thought that was
The Jazz Singer.
- Oh, no.
866
00:41:00,102 --> 00:41:02,214
In that, Al Jolson just says
a few words to his old mother.
867
00:41:02,238 --> 00:41:03,806
Oh, and sings.
868
00:41:03,839 --> 00:41:05,808
In this,
they talk all the way through.
869
00:41:05,841 --> 00:41:07,310
- Mm.
- Where's the Rialto?
870
00:41:07,343 --> 00:41:09,711
Uh, take the next left and park.
871
00:41:15,117 --> 00:41:17,987
Lady Mary's gone
to the pictures in Thirsk
872
00:41:18,020 --> 00:41:21,290
with Mr. Barber, and old Lady
Grantham's eating in her room.
873
00:41:21,324 --> 00:41:24,827
So Mr. Dexter and Miss Dalgleish
will be dining alone.
874
00:41:24,860 --> 00:41:26,229
Have you let Mrs. Patmore know?
875
00:41:26,262 --> 00:41:27,263
I have.
876
00:41:28,264 --> 00:41:30,132
We all pity Mr. Dexter.
877
00:41:32,034 --> 00:41:33,769
What's the matter?
878
00:41:33,803 --> 00:41:36,038
Oh, you wouldn't be interested,
Mrs. Hughes.
879
00:41:36,072 --> 00:41:38,307
Try me.
880
00:41:38,341 --> 00:41:40,009
If you want to.
881
00:41:49,151 --> 00:41:50,553
When we had the royal visit,
882
00:41:50,586 --> 00:41:53,923
do you remember
a valet called Ellis?
883
00:41:53,956 --> 00:41:55,958
I do.
884
00:41:55,992 --> 00:41:59,161
You and he were quite friendly,
I recall.
885
00:41:59,195 --> 00:42:03,132
I had a letter from him
this morning
886
00:42:03,165 --> 00:42:05,001
saying he's getting married.
887
00:42:06,602 --> 00:42:09,171
And that's sad?
888
00:42:10,306 --> 00:42:13,009
I know it shouldn't be.
889
00:42:13,042 --> 00:42:17,146
Mr. Barrow, your path in life
is a hard one.
890
00:42:17,179 --> 00:42:19,982
Most people in your position
891
00:42:20,016 --> 00:42:22,051
choose to hide
behind appearances
892
00:42:22,084 --> 00:42:26,156
that will allow them to
avoid persecution and rejection.
893
00:42:26,189 --> 00:42:28,925
He's surely not
to be blamed for it.
894
00:42:31,061 --> 00:42:33,797
It isn't what I want,
Mrs. Hughes.
895
00:42:35,065 --> 00:42:37,134
Then you're a brave man.
896
00:42:37,167 --> 00:42:40,370
But you're also destined
to be a lonely one.
897
00:42:40,404 --> 00:42:42,172
Unless you're very fortunate.
898
00:43:04,661 --> 00:43:08,298
I thought you said her face
could sell a million tickets.
899
00:43:08,332 --> 00:43:10,367
Not in Thirsk, apparently.
900
00:43:14,471 --> 00:43:16,073
But you're right, of course.
901
00:43:16,106 --> 00:43:18,275
She is very beautiful.
902
00:43:31,988 --> 00:43:33,423
How wonderful this is.
903
00:43:33,457 --> 00:43:36,927
I'm still curious
as to why we're here.
904
00:43:36,960 --> 00:43:39,129
If you'd come to England,
you could have met Mama,
905
00:43:39,162 --> 00:43:41,064
which would've made more sense.
906
00:43:41,098 --> 00:43:43,500
It was you I wanted to meet
more than old Lady Grantham.
907
00:43:43,533 --> 00:43:45,068
And your mother?
908
00:43:45,102 --> 00:43:47,371
The situation is
more delicate for her,
909
00:43:47,404 --> 00:43:48,672
but she'll be all right.
910
00:43:48,705 --> 00:43:50,240
I'll make sure of that.
911
00:43:54,010 --> 00:43:56,213
- That way.
- Mm.
912
00:43:57,481 --> 00:43:59,217
What do think their game is?
913
00:43:59,250 --> 00:44:01,119
To lull us into
a sense of security
914
00:44:01,152 --> 00:44:02,387
then whack us with a lawsuit?
915
00:44:02,420 --> 00:44:04,055
Maybe they want us
to feel guilty
916
00:44:04,088 --> 00:44:06,023
and withdraw from the field.
917
00:44:06,057 --> 00:44:08,268
I think it's just that Monsieur
de Montmirail loved his father,
918
00:44:08,292 --> 00:44:10,294
and he intends
to carry out his wishes.
919
00:44:10,328 --> 00:44:12,263
And we're here
to represent Granny,
920
00:44:12,296 --> 00:44:14,031
the mystery figure in all this.
921
00:44:37,255 --> 00:44:38,423
Bonjour, monsieur.
922
00:44:38,456 --> 00:44:41,125
Glare. Um, no.
923
00:44:41,159 --> 00:44:43,060
Um, cover.
924
00:44:43,094 --> 00:44:45,263
C... Uh, cool.
925
00:44:45,296 --> 00:44:46,364
Yes.
926
00:44:46,397 --> 00:44:48,166
- Carson?
- Oh.
927
00:44:49,333 --> 00:44:50,501
May I be of help?
928
00:44:50,535 --> 00:44:54,305
Um...
929
00:44:54,338 --> 00:44:57,308
I thought maybe this one.
930
00:44:57,341 --> 00:45:00,111
It makes you look like
King Zog of Albania.
931
00:45:01,212 --> 00:45:02,947
Yeah.
932
00:45:04,348 --> 00:45:05,349
Oh, perfect.
933
00:45:05,383 --> 00:45:07,351
Oh. No, no, no.
934
00:45:07,385 --> 00:45:08,453
I wouldn't hear of it.
935
00:45:08,486 --> 00:45:10,321
It was my choice,
so I should pay.
936
00:45:10,354 --> 00:45:12,323
Yeah, but I'm the one
who has to wear it.
937
00:45:12,356 --> 00:45:13,424
Um...
938
00:45:13,458 --> 00:45:15,993
Thanks for your custom, sir.
939
00:45:16,027 --> 00:45:17,328
Both you and your wife.
940
00:45:25,102 --> 00:45:26,480
If you were selling menswear
when you first
941
00:45:26,504 --> 00:45:29,073
got to Hollywood,
how did you break into films?
942
00:45:29,106 --> 00:45:31,309
Well, one day, they asked me
to pose for a trade journal
943
00:45:31,342 --> 00:45:33,077
in a suit
that they were marketing,
944
00:45:33,110 --> 00:45:35,146
and an agent came
and signed me up.
945
00:45:35,179 --> 00:45:37,216
- Because you're so handsome.
- Oh.
946
00:45:37,249 --> 00:45:39,351
I thought they were excited
by my acting talent.
947
00:45:39,384 --> 00:45:41,320
Come on, girls. Get to wardrobe.
948
00:45:41,353 --> 00:45:43,322
We all want to go home.
949
00:45:44,590 --> 00:45:46,158
Now you know
why I'm in the movies.
950
00:45:46,191 --> 00:45:47,459
How did you become a butler?
951
00:45:47,493 --> 00:45:49,228
Well, it's a lot less glamorous.
952
00:45:49,261 --> 00:45:50,629
I got a job as a hall boy.
953
00:45:50,662 --> 00:45:53,465
Then I was a junior footman,
first footman, valet
954
00:45:53,499 --> 00:45:55,267
and finally butler.
955
00:45:55,300 --> 00:45:56,478
There's not much
I couldn't tell you
956
00:45:56,502 --> 00:45:58,203
about how to run a house, sir.
957
00:45:58,237 --> 00:45:59,647
See, that's the difference
between you and me.
958
00:45:59,671 --> 00:46:02,074
I don't know what I'm doing
half the time.
959
00:46:02,107 --> 00:46:03,509
That's not what it looks like.
960
00:46:03,542 --> 00:46:07,112
Oh, thank you, Mr...?
961
00:46:07,145 --> 00:46:09,214
Just Barrow, sir.
962
00:46:09,248 --> 00:46:10,382
Right, Guy.
963
00:46:10,415 --> 00:46:12,417
Let's rehearse please.
964
00:46:16,388 --> 00:46:18,423
Myrna, say the line.
965
00:46:19,691 --> 00:46:21,426
I saved you a mallet.
966
00:46:21,460 --> 00:46:24,663
I always think they look like
instruments of war.
967
00:46:24,696 --> 00:46:26,131
It's because they are.
968
00:46:26,164 --> 00:46:28,066
There's a telephone call
for you.
969
00:46:28,100 --> 00:46:30,102
A Mr. Bullock.
He says it's urgent.
970
00:46:30,135 --> 00:46:32,304
Five minutes, everyone!
971
00:46:33,572 --> 00:46:35,440
There's a drama going on below.
972
00:46:35,474 --> 00:46:37,285
The man in charge was
shouting down the telephone
973
00:46:37,309 --> 00:46:39,077
when I came up.
974
00:46:39,111 --> 00:46:41,280
Apparently, they're making
the wrong sort of film.
975
00:46:41,313 --> 00:46:42,681
Is there a right sort?
976
00:46:42,714 --> 00:46:44,416
Well, all I know is
977
00:46:44,449 --> 00:46:47,419
it seems the public
only want films that talk.
978
00:46:47,452 --> 00:46:49,454
I should've thought
the best thing about films
979
00:46:49,488 --> 00:46:51,623
is that you can't hear them.
980
00:46:51,657 --> 00:46:54,159
Be even better if
you couldn't see them either.
981
00:46:55,594 --> 00:46:57,095
Everybody,
gather around, please!
982
00:46:57,129 --> 00:46:59,431
Everybody!
983
00:47:01,433 --> 00:47:04,136
We are suspending production.
984
00:47:04,169 --> 00:47:05,437
I-I know. I know.
985
00:47:05,470 --> 00:47:07,439
I'm sorry to be
the bearer of bad news.
986
00:47:07,472 --> 00:47:10,108
We'll contact you all
when we've finalized our plans.
987
00:47:10,142 --> 00:47:11,610
Thank you.
988
00:47:11,643 --> 00:47:14,714
What is it? What's happened?
989
00:47:14,748 --> 00:47:16,482
Well, it seems the talkies are
990
00:47:16,516 --> 00:47:18,551
making too much money
to ignore, while our picture
991
00:47:18,585 --> 00:47:21,154
is silent and too expensive
to make its costs back,
992
00:47:21,187 --> 00:47:23,623
so they want to cut
their losses and shut us down.
993
00:47:23,656 --> 00:47:26,159
- But how sad.
- It is worse than sad
994
00:47:26,192 --> 00:47:27,503
for the men and women
working on it.
995
00:47:27,527 --> 00:47:29,329
We still owe our extras
back pay,
996
00:47:29,362 --> 00:47:31,631
and now they're out of a job.
997
00:47:31,664 --> 00:47:34,434
- I told you. I...
- Excuse me.
998
00:47:34,467 --> 00:47:35,735
Myrna.
999
00:47:35,769 --> 00:47:37,604
W-Why is he stopping?
1000
00:47:37,637 --> 00:47:40,607
Apparently, silent films
aren't making any money now.
1001
00:47:40,640 --> 00:47:42,241
I saw it the other night.
1002
00:47:42,275 --> 00:47:43,610
The cinema was almost empty.
1003
00:47:43,643 --> 00:47:44,711
What a shame.
1004
00:47:44,744 --> 00:47:46,446
I feel sorry for Mr. Barber.
1005
00:47:46,479 --> 00:47:48,348
- He doesn't deserve this.
- Enough.
1006
00:47:52,318 --> 00:47:53,586
I wish I could help.
1007
00:47:53,620 --> 00:47:55,355
Oh, uh, I wish you could, too,
1008
00:47:55,388 --> 00:47:56,456
but I don't see how.
1009
00:47:56,489 --> 00:47:57,690
We're making a silent.
1010
00:47:57,724 --> 00:47:59,525
They only want to release
talkies, so...
1011
00:47:59,559 --> 00:48:01,670
Well, why couldn't this be
turned into a talking film?
1012
00:48:01,694 --> 00:48:03,931
What would that mean?
1013
00:48:03,964 --> 00:48:06,666
Getting a technician down
from London.
1014
00:48:06,699 --> 00:48:08,267
He could record sound
1015
00:48:08,301 --> 00:48:10,303
for scenes
we've already made and...
1016
00:48:10,336 --> 00:48:11,647
And then put new speeches
into the rest.
1017
00:48:11,671 --> 00:48:13,406
Why wouldn't that work?
1018
00:48:13,439 --> 00:48:14,607
Uh...
1019
00:48:16,576 --> 00:48:19,512
Mr. Mason's driving me mad.
1020
00:48:19,545 --> 00:48:21,514
Every cup and saucer
has to be right.
1021
00:48:21,547 --> 00:48:23,549
The fact is
you're his daughter-in-law.
1022
00:48:23,583 --> 00:48:24,684
His son died in the war.
1023
00:48:24,717 --> 00:48:26,252
I mean, it's no wonder he and I
1024
00:48:26,285 --> 00:48:27,620
rub each other up the wrong way.
1025
00:48:27,654 --> 00:48:29,264
Well, it's a shame
he's getting on your nerves
1026
00:48:29,288 --> 00:48:31,391
because he's a lovely chap.
1027
00:48:31,424 --> 00:48:33,259
And he thinks the world
of you, Daisy.
1028
00:48:33,292 --> 00:48:35,361
Weren't you sweet on him once?
1029
00:48:35,395 --> 00:48:37,497
About a hundred years ago.
1030
00:48:39,365 --> 00:48:41,710
I hear there's a sound
expert coming down from London.
1031
00:48:41,734 --> 00:48:43,469
Don't remind me.
1032
00:48:45,471 --> 00:48:46,974
Are you all right?
1033
00:48:47,007 --> 00:48:48,441
Can I help?
1034
00:48:48,474 --> 00:48:50,210
No one can help me now.
1035
00:48:57,584 --> 00:48:59,620
Well.
1036
00:48:59,653 --> 00:49:01,422
If it isn't Just Barrow.
1037
00:49:01,455 --> 00:49:03,223
Sir?
1038
00:49:03,257 --> 00:49:04,701
I've just been thinking
how much more interesting
1039
00:49:04,725 --> 00:49:07,327
this great house is
than our silly little film.
1040
00:49:07,361 --> 00:49:09,596
Don't call me "sir."
1041
00:49:10,865 --> 00:49:12,834
Is there anything I can do?
1042
00:49:12,867 --> 00:49:15,369
Well, not unless you've got
some ideas for my next career.
1043
00:49:15,402 --> 00:49:17,638
Um, I don't understand.
1044
00:49:19,040 --> 00:49:21,608
Films have been mime until now.
1045
00:49:21,642 --> 00:49:23,444
Mime with music.
1046
00:49:23,477 --> 00:49:26,447
Now with the new talkies,
they're gonna be about acting.
1047
00:49:26,480 --> 00:49:28,315
They won't want us.
1048
00:49:28,348 --> 00:49:31,452
They'll hire real actors
from the theater, and...
1049
00:49:31,485 --> 00:49:32,720
we'll be finished.
1050
00:49:32,754 --> 00:49:34,621
But you've got a good voice.
1051
00:49:34,655 --> 00:49:37,324
There may be
new faces coming in,
1052
00:49:37,357 --> 00:49:38,635
but the public
won't want to say goodbye
1053
00:49:38,659 --> 00:49:40,494
to all their old favorites.
1054
00:49:40,527 --> 00:49:41,763
I hope you're right.
1055
00:49:42,764 --> 00:49:44,264
Sir.
1056
00:49:58,612 --> 00:49:59,881
That's the Duke...
1057
00:49:59,914 --> 00:50:03,350
That's the Duke
of Westminster's yacht.
1058
00:50:30,678 --> 00:50:32,580
Let me sum up.
1059
00:50:32,614 --> 00:50:34,649
In the years since 1864,
1060
00:50:34,682 --> 00:50:37,485
the late Marquis de Montmirail
made four wills.
1061
00:50:37,519 --> 00:50:39,687
In every one,
he refers to the fact
1062
00:50:39,721 --> 00:50:41,523
that he gave
the Villa des Colombes
1063
00:50:41,556 --> 00:50:44,827
to the now Dowager Countess
of Grantham in 1865.
1064
00:50:44,860 --> 00:50:46,594
I brought the originals.
1065
00:50:46,628 --> 00:50:48,596
I will leave copies.
1066
00:50:48,630 --> 00:50:50,641
Then clearly it wasn't something
that slipped his mind.
1067
00:50:50,665 --> 00:50:52,778
He meant to do this thing,
and he stuck by his decision.
1068
00:50:52,802 --> 00:50:54,636
I feel better for that.
1069
00:50:54,669 --> 00:50:56,114
She must
have had some hold over him.
1070
00:50:56,138 --> 00:50:57,940
She must have blackmailed him.
1071
00:50:57,973 --> 00:50:59,607
Ma man, this is
a foolish response.
1072
00:50:59,641 --> 00:51:01,342
We shall challenge it in court.
1073
00:51:01,376 --> 00:51:03,813
On what basis, madame?
1074
00:51:03,846 --> 00:51:05,413
You have other houses.
1075
00:51:05,446 --> 00:51:06,816
There's no question of hardship.
1076
00:51:06,849 --> 00:51:09,484
Your husband bought the villa
and disposed of it
1077
00:51:09,517 --> 00:51:11,419
before he even met you.
1078
00:51:11,452 --> 00:51:15,456
My advice would be to surrender
the property without delay.
1079
00:51:19,929 --> 00:51:21,563
Thank you so much.
1080
00:51:21,596 --> 00:51:23,866
- Do you mean to accept this?
- Of course.
1081
00:51:23,899 --> 00:51:26,734
My father made me sole executor,
Lord Grantham.
1082
00:51:26,769 --> 00:51:28,570
I like to think
it was because he trusted me
1083
00:51:28,603 --> 00:51:29,772
to carry out his wishes.
1084
00:51:29,805 --> 00:51:32,875
Then why did you invite us here?
1085
00:51:32,908 --> 00:51:34,676
Because I was curious
to meet you.
1086
00:51:34,709 --> 00:51:35,945
My father and your mother
1087
00:51:35,978 --> 00:51:38,613
spent a week together
in October 1864.
1088
00:51:44,586 --> 00:51:46,889
And I was born in July 1865.
1089
00:51:46,922 --> 00:51:48,723
Precisely.
1090
00:51:48,757 --> 00:51:50,159
I think that's the key to why
1091
00:51:50,192 --> 00:51:51,760
he gave her the villa
one month later.
1092
00:51:51,794 --> 00:51:54,395
In gratitude for your birth.
1093
00:51:55,430 --> 00:51:59,935
In short, I believe you and I
have a great deal in common.
1094
00:52:14,951 --> 00:52:17,386
- We should thank old Lady Grantham.
- Of course.
1095
00:52:18,054 --> 00:52:20,489
At least now we know
that for her to have the villa
1096
00:52:20,522 --> 00:52:22,691
wasn't a random choice
or a foolish mistake
1097
00:52:22,725 --> 00:52:26,495
but a decision that was firmly
endorsed over many years.
1098
00:52:26,528 --> 00:52:28,765
Feels funny, in a way,
to know my own child is
1099
00:52:28,798 --> 00:52:30,776
part of this golden circle
where, because of your blood,
1100
00:52:30,800 --> 00:52:32,635
lovely things happen.
1101
00:52:32,668 --> 00:52:35,504
Just as Mary will have Down ton
and we will have Brompton.
1102
00:52:35,537 --> 00:52:36,907
Yes, but they're
working estates.
1103
00:52:36,940 --> 00:52:39,009
This place was made
for laughter and fun.
1104
00:52:39,042 --> 00:52:42,611
Wouldn't Sybil have been
pleased for her daughter?
1105
00:52:43,712 --> 00:52:46,783
And encouraged her to use it
for the good of others?
1106
00:52:46,816 --> 00:52:49,052
Yes, I think she would.
1107
00:52:49,085 --> 00:52:50,653
Then let's do the same.
1108
00:52:50,686 --> 00:52:52,789
I long to bring Sybbie here.
1109
00:52:52,822 --> 00:52:54,891
She'll love it.
1110
00:52:54,925 --> 00:52:56,725
Look at that view.
1111
00:52:58,862 --> 00:53:01,865
Don't you feel grateful
we're alive?
1112
00:53:01,898 --> 00:53:03,565
I love you, you know.
1113
00:53:03,599 --> 00:53:07,536
In a way I thought
I'd never love again.
1114
00:53:07,569 --> 00:53:09,505
And I love you.
1115
00:53:09,538 --> 00:53:10,840
So that's all right.
1116
00:53:14,911 --> 00:53:16,880
Shall we go back in?
The water is...
1117
00:53:16,913 --> 00:53:18,882
They look very happy together.
1118
00:53:18,915 --> 00:53:21,017
- So they should.
- Mm.
1119
00:53:21,051 --> 00:53:23,887
It's thrilling for Sybbie,
for all of them.
1120
00:53:23,920 --> 00:53:25,956
I like the idea of Tom and Lucy
1121
00:53:25,989 --> 00:53:28,557
hosting a gathering here
every summer,
1122
00:53:28,590 --> 00:53:31,027
until it becomes
a family tradition.
1123
00:53:32,829 --> 00:53:34,730
The sun has made me sleepy.
1124
00:53:34,764 --> 00:53:38,869
If you'll excuse me, I think
I'll have a nap before dinner.
1125
00:53:38,903 --> 00:53:41,272
You look a little tired, too.
1126
00:53:41,305 --> 00:53:43,573
Why don't you do the same?
1127
00:53:43,606 --> 00:53:44,909
I won't be too long.
1128
00:53:48,879 --> 00:53:51,548
She's right. You do look tired.
1129
00:53:51,581 --> 00:53:53,693
Never sure how helpful it is
for people to point it out.
1130
00:53:53,717 --> 00:53:55,485
Oh, I'm sorry.
1131
00:53:57,021 --> 00:53:59,991
Keep writing, whatever happens.
1132
00:54:00,024 --> 00:54:03,961
Mama, if something is troubling
you, please just say it.
1133
00:54:03,995 --> 00:54:05,997
No, no, it's nothing, honestly.
1134
00:54:08,065 --> 00:54:09,977
I've had to change
1135
00:54:10,001 --> 00:54:12,602
the setting of
the dinner table again,
1136
00:54:12,635 --> 00:54:14,147
but I think they've got
the hang of ironing
1137
00:54:14,171 --> 00:54:16,539
His Lordship's shirts at last.
1138
00:54:16,573 --> 00:54:18,608
You should've let me do that.
1139
00:54:18,641 --> 00:54:20,053
They must be very grateful
for your help, Mr. Carson.
1140
00:54:20,077 --> 00:54:21,078
Well, maybe.
1141
00:54:21,112 --> 00:54:23,014
When I showed them how to do it,
1142
00:54:23,047 --> 00:54:25,816
they certainly spoke a lot of
French very loud and very fast.
1143
00:54:26,817 --> 00:54:28,886
Is anything settled yet?
1144
00:54:28,919 --> 00:54:31,989
It seems the villa
now belongs to Miss Sybbie.
1145
00:54:32,023 --> 00:54:33,758
Lucky girl.
1146
00:54:33,791 --> 00:54:35,059
Do you envy her, Miss Baxter?
1147
00:54:35,092 --> 00:54:37,328
I'm not a big believer in envy,
Mr. Bates.
1148
00:54:37,361 --> 00:54:39,997
I know what I want,
and I can live without
1149
00:54:40,031 --> 00:54:41,966
a villa in the south of France.
1150
00:54:41,999 --> 00:54:43,968
What do you want, Miss Baxter?
1151
00:54:44,001 --> 00:54:45,702
Oh, come now, Mr. Carson.
1152
00:54:45,735 --> 00:54:47,080
We all know
what Miss Baxter wants.
1153
00:54:47,104 --> 00:54:49,774
Her affections are
very firmly engaged.
1154
00:54:49,807 --> 00:54:51,342
Not engaged.
1155
00:54:51,375 --> 00:54:55,913
Not engaged in that way,
perhaps, but thoroughly taken.
1156
00:54:55,946 --> 00:54:58,182
Are we discussing Mr. Molesley?
1157
00:54:58,215 --> 00:55:00,650
We are.
1158
00:55:00,683 --> 00:55:02,685
But suppose he never
steps up to the mark?
1159
00:55:03,686 --> 00:55:06,090
Then I will be a spinster.
1160
00:55:06,123 --> 00:55:07,825
You'd never marry anyone else?
1161
00:55:09,193 --> 00:55:11,694
It took me long enough
to find him.
1162
00:55:11,728 --> 00:55:12,997
Madame.
1163
00:55:19,037 --> 00:55:21,807
I don't know how long
he's thought about it,
1164
00:55:21,840 --> 00:55:23,942
but once he checked the dates,
he was sure.
1165
00:55:23,975 --> 00:55:27,145
I was born exactly nine months
after... and I quote...
1166
00:55:27,179 --> 00:55:29,713
The "idyllic interlude"
they spent together.
1167
00:55:29,747 --> 00:55:31,783
And he gave her the villa
soon after I was born.
1168
00:55:31,817 --> 00:55:33,094
I'm sure that's all coincidence.
1169
00:55:33,118 --> 00:55:34,219
Are you?
1170
00:55:34,252 --> 00:55:36,021
It would explain the mystery.
1171
00:55:36,054 --> 00:55:37,956
Your father loved you very much.
1172
00:55:37,989 --> 00:55:41,126
But Rosamund's the one who looks like him.
1173
00:55:43,195 --> 00:55:45,130
I hope this helps, milady.
1174
00:55:45,163 --> 00:55:46,231
Thank you, Baxter.
1175
00:55:46,264 --> 00:55:47,799
- Good night.
- Good night.
1176
00:55:47,833 --> 00:55:49,801
What's that for?
Are you all right?
1177
00:55:49,835 --> 00:55:51,155
Just a bit of heartburn.
I'm fine.
1178
00:55:53,939 --> 00:55:56,775
What will happen if the story
gets out, do you think?
1179
00:55:56,808 --> 00:55:58,709
I suppose Carson
will hand in his notice.
1180
00:55:58,742 --> 00:56:00,045
Don't be ridiculous.
1181
00:56:00,078 --> 00:56:01,756
You're the least French person
I've ever met.
1182
00:56:01,780 --> 00:56:03,048
You don't even like garlic.
1183
00:56:03,081 --> 00:56:05,150
That's not exactly
cast-iron proof.
1184
00:56:09,454 --> 00:56:11,123
How have they managed
this so fast?
1185
00:56:11,156 --> 00:56:12,891
Because time is money.
1186
00:56:12,924 --> 00:56:14,001
The problem now is
what are the actors gonna say.
1187
00:56:14,025 --> 00:56:15,193
What do you mean?
1188
00:56:15,227 --> 00:56:16,862
Well, I write
the lines for them,
1189
00:56:16,895 --> 00:56:18,072
but they don't always
stick to the text,
1190
00:56:18,096 --> 00:56:19,663
and often
we can't really remember
1191
00:56:19,697 --> 00:56:21,433
what the actors
have actually said.
1192
00:56:21,466 --> 00:56:23,869
Why not let Mr. Molesley help?
1193
00:56:23,902 --> 00:56:25,103
Why? What could he do?
1194
00:56:25,137 --> 00:56:26,771
Well, he's the village
schoolmaster,
1195
00:56:26,805 --> 00:56:28,273
and I know he can lip-read.
1196
00:56:28,306 --> 00:56:30,008
I'm sure he could
sort something out.
1197
00:56:30,041 --> 00:56:31,675
That's certainly true.
1198
00:56:31,709 --> 00:56:33,054
And he's been here
every day as it is
1199
00:56:33,078 --> 00:56:34,155
and watched all the scenes.
1200
00:56:34,179 --> 00:56:36,747
Right, Mr. Barber. I'm ready.
1201
00:56:36,781 --> 00:56:38,783
Bring on the thespians.
1202
00:56:39,784 --> 00:56:41,719
Oh.
1203
00:56:45,790 --> 00:56:48,760
That looks
very professional, milady,
1204
00:56:48,793 --> 00:56:49,904
if you don't mind my saying.
1205
00:56:49,928 --> 00:56:51,730
It's the new Speed Reflex.
1206
00:56:51,764 --> 00:56:53,732
You can see the image
before you take it.
1207
00:56:53,766 --> 00:56:55,768
Oh, what will they think of next?
1208
00:56:55,801 --> 00:56:57,045
How are you
getting on downstairs?
1209
00:56:57,069 --> 00:56:59,038
All right, I think, sir.
1210
00:56:59,071 --> 00:57:02,008
Although, they're very French,
the French, aren't they?
1211
00:57:02,041 --> 00:57:03,276
I suppose they're bound to be.
1212
00:57:03,309 --> 00:57:05,144
I suppose they are.
1213
00:57:05,178 --> 00:57:06,879
Poor things.
1214
00:57:06,913 --> 00:57:08,247
Now, this is pretty good,
1215
00:57:08,281 --> 00:57:10,049
but, Carson, could you move
the telephone?
1216
00:57:10,082 --> 00:57:12,251
It spoils it a bit.
1217
00:57:13,819 --> 00:57:16,088
It's lovely to see you
enjoying your labors.
1218
00:57:16,122 --> 00:57:17,924
It feels good to have a...
1219
00:57:17,957 --> 00:57:19,325
Foothold in
the real world again?
1220
00:57:19,358 --> 00:57:22,195
- Something like that, yes.
- Mm.
1221
00:57:23,362 --> 00:57:25,264
Oh, my goodness.
1222
00:57:25,298 --> 00:57:26,698
What is it?
1223
00:57:27,533 --> 00:57:28,801
Look.
1224
00:57:35,975 --> 00:57:37,810
Who is she?
1225
00:57:37,843 --> 00:57:40,913
That is the Lady Grantham
I first went to work for
1226
00:57:40,947 --> 00:57:42,882
as a young hall boy
wet behind the ears.
1227
00:57:42,915 --> 00:57:44,951
Granny?
1228
00:57:44,984 --> 00:57:47,086
Heavens.
1229
00:57:47,119 --> 00:57:49,855
Thank you, Carson.
Could you leave us for a moment?
1230
00:57:52,024 --> 00:57:53,226
What does it say?
1231
00:57:53,259 --> 00:57:56,896
"Violette, mon adorée."
1232
00:57:59,165 --> 00:58:00,866
Gosh.
1233
00:58:03,569 --> 00:58:06,239
Mary had a little lamb.
1234
00:58:06,272 --> 00:58:09,108
Its fleece was white as snow.
1235
00:58:09,141 --> 00:58:10,543
Right, Mr. Stubbins,
are you ready?
1236
00:58:10,576 --> 00:58:12,545
As ready as I can be,
Mr. Barber,
1237
00:58:12,578 --> 00:58:15,248
when I've not controlled
the soundproofing or the set.
1238
00:58:15,281 --> 00:58:17,550
If we could have
Mr. Dexter, please.
1239
00:58:17,583 --> 00:58:18,884
Guy?
1240
00:58:19,885 --> 00:58:21,120
Where are the lines?
1241
00:58:21,153 --> 00:58:22,555
I'm so sorry.
1242
00:58:22,588 --> 00:58:24,223
- No, no, no.
- Oh.
1243
00:58:24,257 --> 00:58:27,059
- Thank you.
- And here.
1244
00:58:27,093 --> 00:58:29,196
Now, time your speech
to match the film.
1245
00:58:29,229 --> 00:58:31,365
No, no, no. Don't lean in.
1246
00:58:31,398 --> 00:58:34,001
And try not to move your head.
1247
00:58:34,034 --> 00:58:35,369
All right.
1248
00:58:35,402 --> 00:58:38,772
Ring the bell for silence!
1249
00:58:40,374 --> 00:58:41,908
And...
1250
00:58:41,942 --> 00:58:43,343
Rolling sound.
1251
00:58:55,055 --> 00:58:56,823
"Well, if it isn't Lady Anne.
1252
00:58:56,857 --> 00:58:59,092
"I thought you might find me.
1253
00:58:59,126 --> 00:59:01,361
"No one can keep a secret
these days.
1254
00:59:03,096 --> 00:59:06,800
"May I remind you
it's my future to throw away.
1255
00:59:10,070 --> 00:59:12,439
No, wait. Don't go."
1256
00:59:12,472 --> 00:59:13,907
Cut.
1257
00:59:19,346 --> 00:59:21,181
Well done.
1258
00:59:21,214 --> 00:59:22,616
Miss Dalgleish.
1259
00:59:22,649 --> 00:59:24,217
Ready.
1260
00:59:35,228 --> 00:59:37,397
And action.
1261
00:59:41,034 --> 00:59:42,369
"I knew where you'd be.
1262
00:59:42,402 --> 00:59:44,871
I only came to..."
1263
00:59:44,905 --> 00:59:46,416
Hang on a minute.
I turned me head round there.
1264
00:59:46,440 --> 00:59:48,141
- You...
- Oh, y-yes.
1265
00:59:48,175 --> 00:59:50,944
I-I've written a line
to cover that. You see?
1266
00:59:50,977 --> 00:59:53,447
"I've only come to stop you
throwing away your future."
1267
00:59:53,480 --> 00:59:56,183
You... y-you turn back
on "future."
1268
00:59:56,216 --> 00:59:57,384
Right.
1269
01:00:01,021 --> 01:00:03,223
And action.
1270
01:00:05,426 --> 01:00:07,228
"I knew where you'd be.
1271
01:00:07,261 --> 01:00:09,306
I've only come to stop you
throwing away your future."
1272
01:00:09,330 --> 01:00:12,100
Louder, Miss Dalgleish!
1273
01:00:12,133 --> 01:00:15,269
"I can't stay
and watch you ruin yourself.
1274
01:00:16,270 --> 01:00:19,173
- Um, I must..."
- Cut. Cut.
1275
01:00:19,207 --> 01:00:20,942
Thank you, Myrna.
Could I have a moment?
1276
01:00:22,343 --> 01:00:25,046
You all right?
1277
01:00:25,079 --> 01:00:26,481
Now what?
1278
01:00:26,514 --> 01:00:28,416
- Mr. Stubbins?
- Oh, I am here to record sound,
1279
01:00:28,449 --> 01:00:30,952
Mr. Barber, not to perform miracles.
1280
01:00:30,985 --> 01:00:32,920
The Lady Anne Erskine
she is not.
1281
01:00:32,954 --> 01:00:34,465
Couldn't she just learn
the accent a bit better
1282
01:00:34,489 --> 01:00:36,190
and do it again?
1283
01:00:36,224 --> 01:00:37,401
People spend lives
trying to learn
1284
01:00:37,425 --> 01:00:39,093
this particular accent
and failing.
1285
01:00:39,127 --> 01:00:40,304
George Bernard Shaw
wrote a play about it.
1286
01:00:40,328 --> 01:00:43,131
Uh, you could do it, milady.
1287
01:00:43,164 --> 01:00:45,400
You saw how Mr. Dexter managed.
1288
01:00:45,433 --> 01:00:47,001
It can't be that hard.
1289
01:00:47,034 --> 01:00:48,536
- But I couldn't.
- What?
1290
01:00:48,569 --> 01:00:50,138
You couldn't do the accent?
1291
01:00:50,171 --> 01:00:52,273
I think you could.
I think you do.
1292
01:00:52,306 --> 01:00:55,209
- But I'm not an actress.
- Well, is Myrna an actress?
1293
01:00:55,243 --> 01:00:56,978
Are you keen to see
her Hedda Gabler?
1294
01:00:57,011 --> 01:00:58,112
Even so.
1295
01:00:58,146 --> 01:00:59,714
Look, just-just try it.
1296
01:00:59,747 --> 01:01:02,016
If you can't do it, we'll
shut down, possibly for good.
1297
01:01:02,049 --> 01:01:05,453
If you can,
you'll allow us to keep going.
1298
01:01:05,486 --> 01:01:07,288
Please.
1299
01:01:07,321 --> 01:01:09,457
How do we deal
with Miss Dalgleish?
1300
01:01:09,490 --> 01:01:12,193
Oh, right now, um,
get her back upstairs.
1301
01:01:12,226 --> 01:01:13,537
- We need to know if this is gonna work.
- Mm-hmm. Mm-hmm.
1302
01:01:13,561 --> 01:01:16,497
- I'll do that.
- Mm-hmm.
1303
01:01:16,531 --> 01:01:18,266
Miss Dalgleish?
1304
01:01:23,438 --> 01:01:25,549
- Here are the lines, milady.
- Thank you.
1305
01:01:25,573 --> 01:01:27,475
I don't know how I get myself
into these things.
1306
01:01:36,451 --> 01:01:38,486
"I knew where you'd be.
1307
01:01:40,087 --> 01:01:42,458
"I've only come to stop you
throwing away your future.
1308
01:01:42,491 --> 01:01:46,495
"I can't stay
and watch you ruin yourself.
1309
01:01:46,528 --> 01:01:48,363
I must."
1310
01:01:49,364 --> 01:01:50,332
And cut.
1311
01:01:50,365 --> 01:01:51,500
Play them together.
1312
01:02:01,577 --> 01:02:03,579
Well, if it isn't Lady Anne.
1313
01:02:03,612 --> 01:02:05,314
I thought you might find me.
1314
01:02:05,347 --> 01:02:07,349
No one can keep a secret
these days.
1315
01:02:07,382 --> 01:02:09,351
I knew where you'd be.
1316
01:02:09,384 --> 01:02:12,321
I've only come to stop you
throwing away your future.
1317
01:02:12,354 --> 01:02:15,090
May I remind you
it's my future to throw away.
1318
01:02:16,592 --> 01:02:20,128
I can't stay
and watch you ruin yourself.
1319
01:02:20,162 --> 01:02:21,497
No, wait.
1320
01:02:21,530 --> 01:02:23,098
Don't go.
1321
01:02:24,132 --> 01:02:25,400
I must.
1322
01:02:28,237 --> 01:02:31,373
Oh.
1323
01:02:42,417 --> 01:02:45,053
I do hope that was a prop.
1324
01:02:45,855 --> 01:02:47,523
When was it painted?
1325
01:02:47,556 --> 01:02:49,491
And why was she his adored one?
1326
01:02:49,525 --> 01:02:51,493
Because she granted
the ultimate favor?
1327
01:02:51,527 --> 01:02:53,395
They were only together
for a few days.
1328
01:02:53,428 --> 01:02:54,563
Does it sound likely?
1329
01:02:54,596 --> 01:02:56,265
And it's just a coincidence
1330
01:02:56,298 --> 01:02:58,500
that Papa was born
nine months later?
1331
01:02:58,534 --> 01:03:00,235
I expect, when she got home,
1332
01:03:00,269 --> 01:03:02,504
your grandpapa was
jolly pleased to see her.
1333
01:03:02,538 --> 01:03:04,415
Anyway, what's clear is
1334
01:03:04,439 --> 01:03:06,408
Monsieur de Montmirail
was madly in love with her.
1335
01:03:06,441 --> 01:03:08,510
- When did he marry?
- Oh, I know that.
1336
01:03:08,544 --> 01:03:09,545
I looked him up.
1337
01:03:09,578 --> 01:03:11,179
He married in 1870,
1338
01:03:11,213 --> 01:03:13,248
five years after
Robert was born.
1339
01:03:13,282 --> 01:03:16,084
And the present marquis
arrived in 1873.
1340
01:03:16,118 --> 01:03:17,630
So the villa was
a sort of parting gift
1341
01:03:17,654 --> 01:03:20,223
to your grandmother before
he looked around for a wife.
1342
01:03:20,256 --> 01:03:21,424
That's what it sounds like.
1343
01:03:21,457 --> 01:03:23,092
Evidently.
1344
01:03:26,129 --> 01:03:28,097
I'm gonna sound him out.
1345
01:03:28,131 --> 01:03:30,300
- About Mrs. Patmore.
- You can't.
1346
01:03:30,333 --> 01:03:32,101
I can.
1347
01:03:32,135 --> 01:03:33,670
You know she's got
a house of her own.
1348
01:03:33,703 --> 01:03:35,305
You know she's lonely.
1349
01:03:35,338 --> 01:03:37,373
It's a solution for all of us.
1350
01:03:38,374 --> 01:03:40,209
You look very conspiratorial.
1351
01:03:40,243 --> 01:03:41,578
We were talking about
Mrs. Patmore
1352
01:03:41,611 --> 01:03:43,212
and how much she likes you.
1353
01:03:43,246 --> 01:03:44,547
Does she indeed?
1354
01:03:44,581 --> 01:03:46,449
Well, I like her.
1355
01:03:46,482 --> 01:03:48,318
- She's a fine woman.
- She is.
1356
01:03:48,351 --> 01:03:50,587
But I worry sometimes
that she's lonely.
1357
01:03:50,620 --> 01:03:52,388
She's got her own cottage,
of course,
1358
01:03:52,422 --> 01:03:54,357
but I think she'd like
some company in it.
1359
01:03:56,159 --> 01:03:59,128
I know what you're thinking,
but the answer's no.
1360
01:03:59,162 --> 01:04:00,597
You've always said
you admired her.
1361
01:04:00,630 --> 01:04:02,131
And so I do.
1362
01:04:02,165 --> 01:04:03,375
But I couldn't live off a woman.
1363
01:04:03,399 --> 01:04:05,201
It wouldn't be right.
1364
01:04:05,234 --> 01:04:07,370
- Even if she wanted it?
- Even then.
1365
01:04:07,403 --> 01:04:08,614
There are things that are right
1366
01:04:08,638 --> 01:04:10,239
and there are things
that are wrong,
1367
01:04:10,273 --> 01:04:11,507
and I can't change that.
1368
01:04:15,612 --> 01:04:17,347
Thank you for taking it on.
1369
01:04:17,380 --> 01:04:18,615
I owe you a great deal.
1370
01:04:18,648 --> 01:04:20,216
Is everything in order?
1371
01:04:20,249 --> 01:04:21,919
Well, once we've recorded sound
1372
01:04:21,952 --> 01:04:23,453
for the scenes
we've already shot,
1373
01:04:23,486 --> 01:04:25,622
we'll need new material
for what's left...
1374
01:04:25,655 --> 01:04:27,290
Ooh.
1375
01:04:28,391 --> 01:04:30,526
M-May I have a word, Mr. Barber?
1376
01:04:30,560 --> 01:04:32,261
Of course.
1377
01:04:32,295 --> 01:04:33,773
I-I've been through
all the dialogue cards
1378
01:04:33,797 --> 01:04:35,775
that w-would've been shown
if the picture were silent,
1379
01:04:35,799 --> 01:04:38,334
and I've started
to sketch out scenes
1380
01:04:38,368 --> 01:04:40,169
that would cover
the needs of the plot.
1381
01:04:40,203 --> 01:04:41,313
You mean you've written a play?
1382
01:04:41,337 --> 01:04:43,239
Well, I've started one.
1383
01:04:43,272 --> 01:04:44,683
- Could I read these scenes?
- Of course.
1384
01:04:44,707 --> 01:04:47,410
And if you're content,
I'll do the rest.
1385
01:04:49,545 --> 01:04:52,315
Am I bound by the plot synopsis?
1386
01:04:53,684 --> 01:04:56,720
For instance,
when she finally casts him off,
1387
01:04:56,754 --> 01:04:59,657
might it not be better
with a big romantic climax?
1388
01:04:59,690 --> 01:05:01,225
I don't understand.
1389
01:05:01,258 --> 01:05:02,660
Well, Bill Benson's
1390
01:05:02,693 --> 01:05:05,396
about to throw away his life
on the tables.
1391
01:05:05,429 --> 01:05:09,768
Alone, hollow and without hope.
1392
01:05:11,468 --> 01:05:13,270
Then suddenly he lifts his face
1393
01:05:13,303 --> 01:05:15,673
and sees Anne standing there,
tall, serene, graceful,
1394
01:05:15,706 --> 01:05:20,979
her eyes shining
with unshed tears.
1395
01:05:21,012 --> 01:05:22,981
On an impulse,
he snatches back his money.
1396
01:05:23,014 --> 01:05:25,416
Rien ne va plus!
1397
01:05:25,449 --> 01:05:26,717
The wheel spins.
1398
01:05:35,659 --> 01:05:39,998
And every last thing he owns
would have gone.
1399
01:05:40,031 --> 01:05:41,632
But no.
1400
01:05:41,665 --> 01:05:45,804
Her love, her beauty
have saved him.
1401
01:05:47,304 --> 01:05:50,407
She takes his hand,
and they walk away.
1402
01:05:51,408 --> 01:05:52,543
Together.
1403
01:05:52,576 --> 01:05:54,344
The end.
1404
01:05:55,646 --> 01:05:57,514
I think I'm going to cry.
1405
01:05:57,548 --> 01:06:01,351
Mr. Molesley,
please finish the script
1406
01:06:01,385 --> 01:06:02,863
however you think best
and bring it to me.
1407
01:06:02,887 --> 01:06:04,388
Right.
1408
01:06:07,591 --> 01:06:10,327
- You say he used to work here?
- Yes.
1409
01:06:10,360 --> 01:06:12,329
He was a footman.
1410
01:06:12,362 --> 01:06:14,598
But we weren't aware
of his hidden talents.
1411
01:06:18,502 --> 01:06:21,338
Poor Carson. He must be
cooking in those heavy clothes.
1412
01:06:21,371 --> 01:06:23,875
Isn't there a lighter version
he could wear?
1413
01:06:23,908 --> 01:06:26,310
- I believe so.
- Thank you, monsieur,
1414
01:06:26,343 --> 01:06:29,313
but we English are never too
hot to wear the correct attire.
1415
01:06:29,346 --> 01:06:31,683
I've invited
some friends tomorrow
1416
01:06:31,716 --> 01:06:33,886
to say goodbye
and introduce all of you.
1417
01:06:33,919 --> 01:06:35,687
But the presence
of your butler reminds me
1418
01:06:35,720 --> 01:06:37,288
that we are now your guests
1419
01:06:37,322 --> 01:06:38,432
and I should have
asked your permission.
1420
01:06:38,456 --> 01:06:39,491
Oh, please.
1421
01:06:39,524 --> 01:06:40,860
Let us drink to
1422
01:06:40,893 --> 01:06:43,495
your fortunate granddaughter,
Sybil Branson.
1423
01:06:43,528 --> 01:06:45,630
- To Sybbie.
- Sybbie.
1424
01:06:45,663 --> 01:06:47,699
I wish she were here.
I should like to meet her.
1425
01:06:47,732 --> 01:06:48,810
I hope you will one day.
1426
01:06:48,834 --> 01:06:50,502
She's a lovely girl.
1427
01:06:50,535 --> 01:06:52,772
It's nice to hear
a stepmother talk like that.
1428
01:06:52,805 --> 01:06:54,783
You must be pleased
the way things have turned out.
1429
01:06:54,807 --> 01:06:56,541
When people you love
have a stroke of luck,
1430
01:06:56,574 --> 01:06:58,376
it's almost better than
being lucky yourself.
1431
01:06:58,409 --> 01:06:59,711
Almost but not quite.
1432
01:06:59,744 --> 01:07:00,846
Yeah.
1433
01:07:05,650 --> 01:07:07,552
You know the miniatures
in the library?
1434
01:07:08,486 --> 01:07:12,557
One of them is of Granny,
and it's engraved on the side.
1435
01:07:14,960 --> 01:07:16,862
I've seen it.
1436
01:07:18,463 --> 01:07:20,431
I have been obliged
to see it there
1437
01:07:20,465 --> 01:07:22,300
for more than half a century.
1438
01:07:22,968 --> 01:07:25,403
But he forbade me to move it.
1439
01:07:25,436 --> 01:07:26,872
He made me swear.
1440
01:07:31,643 --> 01:07:33,813
Any more news from Mr. Talbot?
1441
01:07:33,846 --> 01:07:36,115
Not since the cable
I showed you.
1442
01:07:36,148 --> 01:07:37,817
You must be missing him, milady.
1443
01:07:37,850 --> 01:07:39,852
I just hope he misses me.
1444
01:07:43,488 --> 01:07:45,423
His Lordship will be home soon.
1445
01:07:45,456 --> 01:07:47,625
I'm afraid
he'll be in for a shock.
1446
01:07:47,659 --> 01:07:49,862
Have you enjoyed the filming?
1447
01:07:49,895 --> 01:07:50,896
In a way.
1448
01:07:50,930 --> 01:07:53,531
I like Mr. Barber and Mr. Dexter
1449
01:07:53,565 --> 01:07:56,701
and watching how a film is made,
but...
1450
01:07:56,734 --> 01:07:58,736
I feel a bit let down, too.
1451
01:07:58,771 --> 01:08:00,505
By Miss Dalgleish?
1452
01:08:00,538 --> 01:08:02,507
It sounds stupid, but...
1453
01:08:02,540 --> 01:08:04,409
I thought
we might become friends.
1454
01:08:05,211 --> 01:08:07,848
They say it can be a mistake
to meet your favorite stars.
1455
01:08:07,881 --> 01:08:10,549
In this case, they'd be right.
1456
01:08:19,926 --> 01:08:22,595
So do I.
1457
01:08:22,628 --> 01:08:24,164
Are you feeling happy?
1458
01:08:24,197 --> 01:08:26,498
I am, but there's work
to be done.
1459
01:08:26,532 --> 01:08:28,869
And the more hard work involved,
the happier you'll be.
1460
01:08:28,902 --> 01:08:30,736
Well, you know me already.
1461
01:08:30,770 --> 01:08:33,807
And, yes, I mean to enjoy
Sybbie's good fortune.
1462
01:08:33,840 --> 01:08:35,474
I want us all to enjoy it.
1463
01:08:35,507 --> 01:08:36,943
Congratulations, Tom.
1464
01:08:36,977 --> 01:08:39,880
You're a leopard who has
successfully changed his spots.
1465
01:08:51,657 --> 01:08:53,026
Ah, he's too fast.
1466
01:08:53,059 --> 01:08:54,895
- Another one.
- Oh, no.
1467
01:08:56,796 --> 01:08:58,731
Where's the ball?
1468
01:08:58,765 --> 01:08:59,866
He's gone.
1469
01:09:00,867 --> 01:09:02,701
Ah, good hit.
1470
01:09:02,735 --> 01:09:04,503
Yes. How's that?
1471
01:09:04,536 --> 01:09:07,740
George should be in bed,
or at least on his way there.
1472
01:09:07,774 --> 01:09:09,642
Do you have other children?
1473
01:09:09,675 --> 01:09:12,879
A daughter, Caroline,
with my second husband.
1474
01:09:12,913 --> 01:09:15,916
George's father was killed in
a car accident seven years ago,
1475
01:09:15,949 --> 01:09:18,651
on the day George was born.
1476
01:09:18,684 --> 01:09:21,620
He held the baby in his arms
and died on the way home.
1477
01:09:21,654 --> 01:09:23,589
My God.
1478
01:09:24,991 --> 01:09:25,992
What was he like?
1479
01:09:26,026 --> 01:09:28,762
He was perfect, really.
1480
01:09:29,996 --> 01:09:32,799
As handsome as a prince
in a fairy tale.
1481
01:09:32,832 --> 01:09:37,636
Moral, strong, full of dreams,
determined to do his bit.
1482
01:09:38,704 --> 01:09:40,807
- Do you miss him?
- Of course.
1483
01:09:40,840 --> 01:09:42,541
Although I sometimes wonder
1484
01:09:42,574 --> 01:09:44,946
what life would've made of him
if he'd lived.
1485
01:09:44,979 --> 01:09:46,646
In a way...
1486
01:09:47,848 --> 01:09:49,683
In a way?
1487
01:09:49,716 --> 01:09:52,585
I was going to say, in a way,
you remind me of him.
1488
01:09:52,619 --> 01:09:53,897
Although I couldn't
tell you why.
1489
01:09:53,921 --> 01:09:54,989
I'm flattered.
1490
01:09:55,022 --> 01:09:57,825
What about your present husband?
1491
01:09:57,858 --> 01:09:59,626
Oh, Henry's much more pragmatic.
1492
01:09:59,659 --> 01:10:02,562
There are no dreams about him.
He's a doer.
1493
01:10:02,595 --> 01:10:04,265
And he must test
his powers of endurance
1494
01:10:04,298 --> 01:10:05,699
from morning till night.
1495
01:10:05,732 --> 01:10:07,902
But he's a good workmate.
1496
01:10:07,935 --> 01:10:09,270
Is he handsome, too?
1497
01:10:09,303 --> 01:10:11,738
Oh, yes.
1498
01:10:11,772 --> 01:10:13,640
I like them handsome.
1499
01:10:14,909 --> 01:10:17,812
But there's trouble in paradise?
1500
01:10:17,845 --> 01:10:19,512
You don't need me to tell you
1501
01:10:19,546 --> 01:10:23,516
that marriage is a novel,
not a short story.
1502
01:10:23,550 --> 01:10:25,585
Full of plot twists
along the way.
1503
01:10:26,387 --> 01:10:29,290
Suppose it comes down to
whether or not you love him.
1504
01:10:29,323 --> 01:10:30,757
Really, Mr. Barber?
1505
01:10:30,791 --> 01:10:32,271
Is this because
you work in the films?
1506
01:10:33,761 --> 01:10:35,930
I think I've said more than
enough for one evening.
1507
01:10:37,798 --> 01:10:39,142
So I hope you will warmly
1508
01:10:39,166 --> 01:10:40,935
welcome our successors
of the villa.
1509
01:10:40,968 --> 01:10:44,005
And with the Bransons, perhaps
you'll see Lord Grantham,
1510
01:10:44,038 --> 01:10:46,740
whom I think
I may now call my...
1511
01:10:46,774 --> 01:10:47,775
my good friend.
1512
01:11:06,360 --> 01:11:08,829
He's handled it all
with such good manners.
1513
01:11:08,863 --> 01:11:10,663
Because he thinks
I'm his brother.
1514
01:11:10,697 --> 01:11:12,142
For a second there, I thought
he was going to say it.
1515
01:11:12,166 --> 01:11:14,701
You can't talk like that.
Your father loved you.
1516
01:11:14,734 --> 01:11:16,113
- Enough.
- But it's not enough, is it?
1517
01:11:16,137 --> 01:11:19,640
Not when I might be a lifelong fraud.
1518
01:11:19,673 --> 01:11:20,942
A Frenchman's bastard
1519
01:11:20,976 --> 01:11:23,577
who usurped the role
of the proper heir.
1520
01:11:23,611 --> 01:11:25,646
But that would've been
Matthew's father,
1521
01:11:25,679 --> 01:11:27,025
and now Matthew's son
will inherit,
1522
01:11:27,049 --> 01:11:29,351
so what difference does it make
in the long run?
1523
01:11:38,827 --> 01:11:40,728
I'm afraid
it's a real blow for Papa
1524
01:11:40,762 --> 01:11:42,764
to find he may be an impostor.
1525
01:11:42,798 --> 01:11:44,132
If it's true, he'll be crushed.
1526
01:11:46,634 --> 01:11:48,203
Ma man.
1527
01:11:48,236 --> 01:11:50,372
You know, I've enjoyed
watching you work out here.
1528
01:11:50,405 --> 01:11:52,774
I had a sort of flash of
what you've been missing.
1529
01:11:52,808 --> 01:11:54,176
It seems I'm not quite ready
1530
01:11:54,209 --> 01:11:56,144
to say goodbye
to that side of my life.
1531
01:11:56,178 --> 01:11:58,213
I've looked at the miniature,
1532
01:11:58,246 --> 01:11:59,881
Lady Hexham,
and, uh, you're right.
1533
01:11:59,915 --> 01:12:02,150
The matter is settled.
1534
01:12:02,184 --> 01:12:03,885
Please take it home
for your grandmother.
1535
01:12:03,919 --> 01:12:04,886
It's hers anyway.
1536
01:12:04,920 --> 01:12:06,922
Merci.
1537
01:12:27,042 --> 01:12:29,144
Excuse me a moment.
1538
01:12:33,115 --> 01:12:34,715
What is it?
1539
01:12:34,748 --> 01:12:36,017
Whatever your secret may be,
1540
01:12:36,051 --> 01:12:38,019
isn't it a good time
to share it with Papa?
1541
01:12:52,767 --> 01:12:55,137
Yeah, it's nothing
compared to the sea.
1542
01:12:55,170 --> 01:12:57,140
- That was beautiful.
- It was...
1543
01:12:57,940 --> 01:13:01,444
You've been so gracious, but
it's time for us to go home.
1544
01:13:01,477 --> 01:13:03,188
We'll be gone, too, before long.
1545
01:13:03,212 --> 01:13:04,456
As you know,
the contents of the house
1546
01:13:04,480 --> 01:13:05,848
already belong to your mother.
1547
01:13:05,882 --> 01:13:07,159
Oh, you must take
whatever you want.
1548
01:13:07,183 --> 01:13:09,751
No. His wishes are clear.
1549
01:13:17,193 --> 01:13:19,728
Well, our lawyers
can manage the rest.
1550
01:13:19,762 --> 01:13:21,998
I know it's late,
but can we go for a walk?
1551
01:13:22,031 --> 01:13:24,033
Yes, of course.
1552
01:13:24,066 --> 01:13:25,902
Monsieur, we are in your debt.
1553
01:13:25,935 --> 01:13:27,904
Thank you.
1554
01:13:27,937 --> 01:13:29,071
- Madame.
- Thank you.
1555
01:14:05,041 --> 01:14:06,809
Why didn't you tell me before?
1556
01:14:06,842 --> 01:14:08,820
I was going to, and then
suddenly we were coming here.
1557
01:14:08,844 --> 01:14:10,813
But you should never
have come here.
1558
01:14:10,846 --> 01:14:12,090
We have to get you
to a proper doctor,
1559
01:14:12,114 --> 01:14:13,325
and I don't mean
some quack in Marseilles.
1560
01:14:13,349 --> 01:14:15,151
Dr. Clarks on
is more than capable
1561
01:14:15,184 --> 01:14:16,828
- of coming up with a diagnosis.
- Then we'll go to London.
1562
01:14:16,852 --> 01:14:18,263
We'll-we'll go to America
if we have to.
1563
01:14:18,287 --> 01:14:19,989
We'll discuss it
when we know more.
1564
01:14:20,022 --> 01:14:21,090
You should have told me!
1565
01:14:21,123 --> 01:14:22,301
With the chance of a last treat
1566
01:14:22,325 --> 01:14:23,993
before illness
took over our lives?
1567
01:14:24,026 --> 01:14:25,228
It may not be as bad as that.
1568
01:14:25,261 --> 01:14:27,063
Robert, I've run
the hospital for years.
1569
01:14:27,096 --> 01:14:28,307
Do you think I just sat there
with my ears blocked?
1570
01:14:28,331 --> 01:14:30,833
Oh, no. No, no, no.
1571
01:14:30,866 --> 01:14:32,369
No. No.
1572
01:14:32,402 --> 01:14:34,838
This is not what I wanted
at all.
1573
01:14:34,871 --> 01:14:36,940
We're not sad people.
1574
01:14:36,974 --> 01:14:39,776
My being ill now
doesn't make us sad.
1575
01:14:39,810 --> 01:14:41,144
Oh, my God. Oh, my...
1576
01:14:41,178 --> 01:14:45,082
To lose my mother and my name.
1577
01:14:45,115 --> 01:14:47,384
Must I lose you, too?
1578
01:14:47,417 --> 01:14:50,120
- I can't bear it.
- If I can bear it, you can.
1579
01:14:50,153 --> 01:14:52,389
Remember, I loved you
from the start.
1580
01:14:52,422 --> 01:14:55,792
I loved you before you loved me.
1581
01:14:55,826 --> 01:14:57,261
I've always been ashamed
of that.
1582
01:14:57,294 --> 01:14:59,830
Don't be. I had money.
You needed it.
1583
01:15:01,832 --> 01:15:03,000
And then love came.
1584
01:15:04,301 --> 01:15:06,303
And we have been happy,
haven't we?
1585
01:15:06,336 --> 01:15:07,771
Oh, darling.
1586
01:15:13,977 --> 01:15:16,013
You have been everything to me.
1587
01:15:17,047 --> 01:15:18,348
Everything.
1588
01:15:18,382 --> 01:15:22,286
And I hope I can be everything
for a while yet.
1589
01:15:22,319 --> 01:15:23,987
Now...
1590
01:15:25,889 --> 01:15:27,400
- ...we must make an early start tomorrow,
- Oh.
1591
01:15:27,424 --> 01:15:29,159
And it's hours past my bedtime.
1592
01:15:31,061 --> 01:15:32,996
Oh, dear.
1593
01:15:33,030 --> 01:15:35,365
Hope we can still get tickets
on the Blue Train.
1594
01:15:35,399 --> 01:15:37,167
Oh, yes.
1595
01:16:04,461 --> 01:16:07,097
Why is the camera
in a padded cell?
1596
01:16:07,130 --> 01:16:09,067
Anyone would think
it was a lunatic.
1597
01:16:09,100 --> 01:16:10,377
Well, it's certainly
unpredictable.
1598
01:16:10,401 --> 01:16:13,204
The microphone
must not pick up any noise
1599
01:16:13,237 --> 01:16:16,341
- unless I have approved it.
- Mm.
1600
01:16:16,374 --> 01:16:20,278
The padded box contains the
sound of the camera working.
1601
01:16:20,311 --> 01:16:22,947
So we're really in
your hands now, Mr. Stubbins.
1602
01:16:22,980 --> 01:16:24,949
Your words, not mine.
1603
01:16:24,982 --> 01:16:26,050
Everyone ready?
1604
01:16:26,084 --> 01:16:27,952
Let's go for a take. And...
1605
01:16:27,985 --> 01:16:31,155
Uh, please be aware
of where the microphones are
1606
01:16:31,189 --> 01:16:34,092
and speak clearly.
1607
01:16:34,125 --> 01:16:36,461
And, uh, this time, Myrna,
mime but don't talk.
1608
01:16:36,494 --> 01:16:38,463
- Not a word. Do you understand?
- I'm not stupid.
1609
01:16:38,496 --> 01:16:40,164
We only want to hear Lady Mary.
1610
01:16:40,198 --> 01:16:41,366
Mary, please.
1611
01:16:41,399 --> 01:16:43,301
Very good.
1612
01:16:43,334 --> 01:16:44,974
Uh, Albert,
you ready with the clap stick?
1613
01:16:47,071 --> 01:16:48,215
Ring the bell.
1614
01:16:48,239 --> 01:16:50,341
Roll the camera.
1615
01:16:52,143 --> 01:16:53,344
Albert.
1616
01:16:55,046 --> 01:16:56,114
And...
1617
01:16:58,082 --> 01:16:59,384
...action.
1618
01:16:59,417 --> 01:17:02,086
Madame, Messieurs,
placez vos Paris.
1619
01:17:04,555 --> 01:17:06,524
Bill.
1620
01:17:06,557 --> 01:17:08,226
You came back.
1621
01:17:08,259 --> 01:17:09,470
I always come back.
1622
01:17:09,494 --> 01:17:11,262
- Sorry. Sorry.
- Cut!
1623
01:17:11,295 --> 01:17:13,398
Uh, everyone,
back to ones, please.
1624
01:17:16,033 --> 01:17:17,201
Roll the camera.
1625
01:17:20,004 --> 01:17:22,306
And... action.
1626
01:17:22,340 --> 01:17:24,942
Madame, Messieurs,
placez vos Paris.
1627
01:17:27,111 --> 01:17:28,279
Bill.
1628
01:17:28,312 --> 01:17:29,547
You came back.
1629
01:17:29,580 --> 01:17:31,182
I always come back.
1630
01:17:31,215 --> 01:17:32,517
- Sorry!
- Cut!
1631
01:17:32,550 --> 01:17:33,994
But it's just
very difficult for me
1632
01:17:34,018 --> 01:17:35,162
because she's right in me ear!
1633
01:17:35,186 --> 01:17:36,430
And you've got me
coming out a bush!
1634
01:17:36,454 --> 01:17:38,089
I understand. Reset please.
1635
01:17:40,491 --> 01:17:41,526
Bill.
1636
01:17:41,559 --> 01:17:43,127
You came back.
1637
01:17:43,161 --> 01:17:44,562
I always come back.
1638
01:17:44,595 --> 01:17:46,341
- Bloody hell!
- There's no need to swear, is there?
1639
01:17:46,365 --> 01:17:47,409
- Myrna, I-I'm sorry. I'm sorry.
- Right, that's it.
1640
01:17:47,433 --> 01:17:48,443
- I've had enough.
- Myrna.
1641
01:17:48,467 --> 01:17:49,968
You take your hands off me.
1642
01:17:50,002 --> 01:17:51,312
- Get out of my way!
- Myrna, darling!
1643
01:17:51,336 --> 01:17:53,205
No!
1644
01:17:55,307 --> 01:17:57,009
Now what?
1645
01:17:57,042 --> 01:17:59,044
I knew she'd be trouble
right from the start.
1646
01:17:59,077 --> 01:18:00,446
She's rude. She's surly.
1647
01:18:00,479 --> 01:18:03,182
True, but now
she also feels humiliated.
1648
01:18:03,215 --> 01:18:06,051
Moving her mouth while Lady
Mary's voice comes out of it.
1649
01:18:06,084 --> 01:18:08,053
And this is
her first sound film.
1650
01:18:08,086 --> 01:18:09,455
What happens to her next?
1651
01:18:09,488 --> 01:18:11,166
I suppose her career's finished.
1652
01:18:11,190 --> 01:18:12,500
I suppose a lot of them
are finished.
1653
01:18:12,524 --> 01:18:15,327
The point is they've got
to get her back to work.
1654
01:18:15,360 --> 01:18:18,030
But what if she won't come?
They can't force her.
1655
01:18:18,063 --> 01:18:20,065
Why don't you two have a go?
1656
01:18:20,098 --> 01:18:21,500
You know how to reason with her.
1657
01:18:21,533 --> 01:18:23,035
They don't.
1658
01:18:27,239 --> 01:18:29,341
Myrna, darling,
please come down.
1659
01:18:29,374 --> 01:18:31,410
We can't do anything
without you.
1660
01:18:31,443 --> 01:18:32,544
You can talk without me!
1661
01:18:32,578 --> 01:18:34,513
Just go away!
1662
01:18:37,115 --> 01:18:38,250
Milady.
1663
01:18:40,252 --> 01:18:42,387
I think it would be
a good idea to let the maids
1664
01:18:42,421 --> 01:18:44,523
see if they can make her
comfortable, Mr. Barber.
1665
01:18:44,556 --> 01:18:46,358
All right.
If you think so, yeah.
1666
01:18:46,391 --> 01:18:48,427
Stand back, everybody.
1667
01:18:50,529 --> 01:18:52,164
Please let us in,
Miss Dalgleish.
1668
01:18:52,197 --> 01:18:53,641
We understand
what you're going through.
1669
01:18:53,665 --> 01:18:57,269
That's true, and you know it.
1670
01:19:02,074 --> 01:19:03,551
I'm not going down
just so they can humiliate me
1671
01:19:03,575 --> 01:19:05,611
- and laugh at me.
- They won't do that.
1672
01:19:05,644 --> 01:19:08,080
Oh? You should've heard them
at every premiere.
1673
01:19:08,113 --> 01:19:09,491
"Don't speak.
Don't open your mouth."
1674
01:19:09,515 --> 01:19:11,183
They despise me.
1675
01:19:11,216 --> 01:19:12,393
Why didn't you take
elocution lessons?
1676
01:19:12,417 --> 01:19:13,485
Lots of people do.
1677
01:19:13,519 --> 01:19:15,387
I tried. I couldn't get it.
1678
01:19:15,420 --> 01:19:17,155
Couldn't get the knack.
1679
01:19:17,189 --> 01:19:19,391
Something's upset you
since the day you got here.
1680
01:19:19,424 --> 01:19:21,393
- What is it?
- It's this.
1681
01:19:21,427 --> 01:19:24,097
I knew I was finished the moment
I saw
The Jazz Singer.
1682
01:19:24,130 --> 01:19:26,132
It's been like a sword
hanging over me.
1683
01:19:26,165 --> 01:19:27,576
I thought maybe I had
a few more films ahead of me,
1684
01:19:27,600 --> 01:19:29,168
but this one will be me last.
1685
01:19:29,202 --> 01:19:30,403
You don't know that.
1686
01:19:30,436 --> 01:19:31,614
You look good
in the bits I've seen.
1687
01:19:31,638 --> 01:19:33,306
And how do I sound, eh?
1688
01:19:33,339 --> 01:19:35,375
But the fact is I'm washed up,
as the Yanks say.
1689
01:19:35,408 --> 01:19:37,143
I'm yesterday's news.
1690
01:19:39,646 --> 01:19:41,314
Come on, lady.
1691
01:19:41,347 --> 01:19:43,383
You're not talking
to your fan club now.
1692
01:19:43,416 --> 01:19:44,584
What?
1693
01:19:44,617 --> 01:19:47,153
You're famous,
beautiful and rich.
1694
01:19:47,186 --> 01:19:50,156
So what if
your film career is over?
1695
01:19:50,189 --> 01:19:52,358
There's any number of things
you can do.
1696
01:19:52,392 --> 01:19:53,660
Now, dust yourself off.
1697
01:19:53,693 --> 01:19:55,428
And while you're at it,
try being polite
1698
01:19:55,461 --> 01:19:58,331
- to the people who serve you.
- Come on, Daisy.
1699
01:19:58,364 --> 01:20:01,200
You're one of us,
not one of them.
1700
01:20:01,234 --> 01:20:03,336
Just remember it.
1701
01:20:03,369 --> 01:20:04,671
Now, chop-chop.
1702
01:20:04,704 --> 01:20:06,406
Straighten your hair,
and let's get going.
1703
01:20:08,541 --> 01:20:10,143
How you doing in there?
1704
01:20:10,176 --> 01:20:11,656
She's almost ready, Mr. Barber.
1705
01:20:12,745 --> 01:20:15,281
You are, aren't you,
Miss Dalgleish?
1706
01:20:20,720 --> 01:20:22,689
I had a sister
just like you once.
1707
01:20:22,722 --> 01:20:24,257
I miss her.
1708
01:20:24,290 --> 01:20:25,391
Every day.
1709
01:20:25,425 --> 01:20:27,327
You remind me of her.
1710
01:20:29,429 --> 01:20:32,398
She died of the Spanish flu
in 1919.
1711
01:20:32,432 --> 01:20:33,910
Didn't think
it would touch our family,
1712
01:20:33,934 --> 01:20:36,235
but you never know, do you?
1713
01:20:38,371 --> 01:20:40,273
Shall we go?
1714
01:20:48,247 --> 01:20:50,416
I'm not worth it.
1715
01:20:50,450 --> 01:20:52,218
You're worth it to me.
1716
01:20:57,557 --> 01:20:59,393
Rien ne va plus.
1717
01:21:06,400 --> 01:21:08,168
It seems you're my savior.
1718
01:21:08,202 --> 01:21:10,471
And I intend
to remain your savior
1719
01:21:10,504 --> 01:21:12,573
for a very long time to come.
1720
01:21:12,606 --> 01:21:14,341
Mary?
1721
01:21:15,676 --> 01:21:17,378
What on earth is going on?
1722
01:21:17,411 --> 01:21:18,345
Cut!
1723
01:21:18,379 --> 01:21:20,481
Oh, no!
1724
01:21:23,217 --> 01:21:24,451
So you put them to rights?
1725
01:21:24,485 --> 01:21:26,186
I think I can say so
1726
01:21:26,220 --> 01:21:27,688
without fear of contradiction.
1727
01:21:27,721 --> 01:21:30,324
I left them in no doubt
as to how things are done
1728
01:21:30,357 --> 01:21:31,558
when they are done properly.
1729
01:21:31,592 --> 01:21:32,760
Eh, Mr. Bates?
1730
01:21:32,794 --> 01:21:34,628
Uh, you made
your feelings clear.
1731
01:21:34,662 --> 01:21:36,239
They certainly know
what it is to deal with
1732
01:21:36,263 --> 01:21:37,340
an English butler.
1733
01:21:37,364 --> 01:21:39,667
Oh, get your coats.
1734
01:21:41,301 --> 01:21:43,404
Watching you,
it took me back to the plays
1735
01:21:43,437 --> 01:21:45,639
you three used to put on
in the attic.
1736
01:21:45,673 --> 01:21:48,275
Except there's rather more
riding on it this time.
1737
01:21:48,308 --> 01:21:50,678
I don't mean to be harsh, but
how do we know she's any good?
1738
01:21:50,711 --> 01:21:52,212
Oh, she's absolutely superb.
1739
01:21:53,647 --> 01:21:56,350
I showed Granny
Papa's telegram, Tom,
1740
01:21:56,383 --> 01:21:57,651
but you ought to look in.
1741
01:21:57,685 --> 01:21:59,286
Perhaps we should go up now.
1742
01:21:59,319 --> 01:22:00,554
Maybe you're right.
1743
01:22:00,587 --> 01:22:02,589
It ought to be you.
1744
01:22:02,623 --> 01:22:04,692
You can give her the miniature.
1745
01:22:07,428 --> 01:22:08,595
What miniature is this?
1746
01:22:08,629 --> 01:22:11,265
It's a long story.
1747
01:22:11,298 --> 01:22:12,633
Talkies must be good news
1748
01:22:12,666 --> 01:22:14,468
for the actors
in the West End theaters.
1749
01:22:14,501 --> 01:22:18,405
Good news for them,
bad news for me.
1750
01:22:18,439 --> 01:22:20,240
Death by microphone, eh, Guy?
1751
01:22:20,274 --> 01:22:22,710
Our business has always been
a game of chance.
1752
01:22:22,743 --> 01:22:24,678
Well said.
1753
01:22:27,849 --> 01:22:31,218
I have an idea, Miss Dalgleish,
which might just help.
1754
01:22:32,486 --> 01:22:33,530
I'm taking your mama
to the hospital
1755
01:22:33,554 --> 01:22:34,565
first thing in the morning.
1756
01:22:34,589 --> 01:22:36,859
I'm dreading it, of course.
1757
01:22:36,892 --> 01:22:39,494
But that's for you to hear,
not her.
1758
01:22:39,527 --> 01:22:42,297
I thought they might
put up more of a fight.
1759
01:22:42,330 --> 01:22:43,465
So did we.
1760
01:22:43,498 --> 01:22:45,633
The mother wanted to.
1761
01:22:45,667 --> 01:22:47,837
And then Edith found this.
1762
01:22:47,870 --> 01:22:50,271
It's inscribed to you
on the side.
1763
01:22:51,073 --> 01:22:52,574
Oh.
1764
01:23:02,785 --> 01:23:04,719
I...
1765
01:23:04,753 --> 01:23:09,357
I suppose they think something
improper went on between us.
1766
01:23:09,390 --> 01:23:11,659
- I suppose everyone does.
- Oh, no.
1767
01:23:11,693 --> 01:23:13,762
I-I wouldn't say that.
1768
01:23:13,796 --> 01:23:17,732
You're such a bad liar, Tom.
1769
01:23:17,766 --> 01:23:21,871
I'd never have got anywhere if
I were as rotten a liar as you.
1770
01:23:23,806 --> 01:23:26,641
We're going to try and meet
at the villa every year.
1771
01:23:26,674 --> 01:23:28,844
The whole family together,
in the summer.
1772
01:23:28,878 --> 01:23:31,312
Won't it be too hot?
1773
01:23:31,346 --> 01:23:33,457
- We hope you'll come and find out.
- Oh, no.
1774
01:23:33,481 --> 01:23:35,084
No.
1775
01:23:35,117 --> 01:23:37,719
That's-that's all over for me.
1776
01:23:37,752 --> 01:23:39,789
Never mind.
1777
01:23:39,822 --> 01:23:43,691
I am happy to have
known you, Tom.
1778
01:23:43,725 --> 01:23:46,528
I think we got on pretty well
in the end, don't you?
1779
01:23:46,561 --> 01:23:48,363
I think we did.
1780
01:23:48,396 --> 01:23:49,932
In the end.
1781
01:23:49,965 --> 01:23:52,467
You weren't quite
what we had in mind for Sybil,
1782
01:23:52,500 --> 01:23:54,536
but we got past it.
1783
01:23:54,569 --> 01:23:55,871
And that's life, isn't it?
1784
01:23:55,905 --> 01:23:59,541
Getting past the unexpected.
1785
01:23:59,574 --> 01:24:01,609
And perhaps learning from it,
1786
01:24:01,643 --> 01:24:03,611
which I think we can say
we've done.
1787
01:24:03,645 --> 01:24:06,447
You've been a good friend to me
through the years, Violet.
1788
01:24:06,481 --> 01:24:07,817
I hope I've been
a friend to you.
1789
01:24:07,850 --> 01:24:10,752
And now you're settled.
1790
01:24:10,786 --> 01:24:14,858
Maud's back in the family,
and everyone's happy.
1791
01:24:18,862 --> 01:24:20,563
When was the miniature painted?
1792
01:24:20,596 --> 01:24:22,565
Did you sit for it?
1793
01:24:22,598 --> 01:24:26,535
No, we... we went for a walk
1794
01:24:26,569 --> 01:24:28,537
in the town one day,
1795
01:24:28,571 --> 01:24:31,674
and there was a shop where
a man was taking photographs.
1796
01:24:31,707 --> 01:24:33,977
Yeah, I remember 'cause
he was the first photographer
1797
01:24:34,010 --> 01:24:35,711
I'd ever seen.
1798
01:24:35,744 --> 01:24:37,513
They must have copied it
from that.
1799
01:24:37,546 --> 01:24:39,850
Montmirail sent it to me
in London
1800
01:24:39,883 --> 01:24:42,384
with a silly scribbled letter.
1801
01:24:42,418 --> 01:24:45,454
I sent it back.
1802
01:24:45,487 --> 01:24:46,923
Of course,
I should have burned it.
1803
01:24:48,657 --> 01:24:50,392
We'll leave you to rest.
1804
01:24:50,426 --> 01:24:52,494
But we wanted to say
how very grateful we are.
1805
01:24:52,528 --> 01:24:53,662
And Sybbie will be, too.
1806
01:24:53,696 --> 01:24:55,899
It's a beautiful place.
1807
01:24:57,766 --> 01:24:59,635
That I do remember.
1808
01:25:19,455 --> 01:25:20,656
Time for bed.
1809
01:25:20,689 --> 01:25:23,559
Yes, I'll just tidy these up.
1810
01:25:23,592 --> 01:25:24,828
What are they?
1811
01:25:24,861 --> 01:25:27,563
The letters of
Monsieur de Montmirail.
1812
01:25:27,596 --> 01:25:29,900
Oh. They're clearly labeled?
1813
01:25:29,933 --> 01:25:32,601
I'm afraid so.
1814
01:25:32,635 --> 01:25:34,603
So she was lying
1815
01:25:34,637 --> 01:25:35,882
when she said
she remembers nothing.
1816
01:25:35,906 --> 01:25:37,506
"Lying" is a harsh word.
1817
01:25:37,539 --> 01:25:38,985
Maybe she pushed it
to the back of her mind.
1818
01:25:39,009 --> 01:25:40,219
Well, I don't believe
it stayed there
1819
01:25:40,243 --> 01:25:41,677
with all the fuss going on.
1820
01:25:41,710 --> 01:25:43,746
- I'll ask when I go and see her.
- Hmm.
1821
01:26:07,071 --> 01:26:08,672
Is this the way
to find Mr. Barrow?
1822
01:26:08,705 --> 01:26:10,540
Left.
1823
01:26:16,280 --> 01:26:18,715
- Oh.
- So this is where you hide.
1824
01:26:18,748 --> 01:26:20,750
Can I help with anything, sir?
1825
01:26:20,785 --> 01:26:22,865
Well, you can certainly help
by not calling me "sir."
1826
01:26:24,288 --> 01:26:27,024
I'm not sure
what Mr. Carson would make of
1827
01:26:27,058 --> 01:26:30,593
my receiving a visit from
an upstairs guest, Mr. Dexter.
1828
01:26:30,627 --> 01:26:32,696
Well, Mr. Carson
isn't in charge now.
1829
01:26:32,729 --> 01:26:34,098
You are.
1830
01:26:34,131 --> 01:26:37,667
Suppose someone comes in.
What would they say?
1831
01:26:37,701 --> 01:26:39,536
I don't care.
1832
01:26:39,569 --> 01:26:41,571
I've lived in America
for ten years now.
1833
01:26:41,604 --> 01:26:43,808
I don't believe
in that stuff anymore.
1834
01:26:44,875 --> 01:26:46,911
Please, call me Guy.
1835
01:26:49,146 --> 01:26:51,015
What's your real name?
1836
01:26:51,048 --> 01:26:53,683
Quentin.
1837
01:26:53,717 --> 01:26:55,719
Quentin Sidebotham.
1838
01:26:56,887 --> 01:26:58,588
That was a good decision.
1839
01:27:00,690 --> 01:27:02,559
Do you know
what you're doing next?
1840
01:27:02,592 --> 01:27:04,661
I don't think anybody does.
1841
01:27:04,694 --> 01:27:07,597
I shall go home
and await developments.
1842
01:27:07,630 --> 01:27:09,867
I might call Clive Brook
or Charlie Chaplin,
1843
01:27:09,900 --> 01:27:11,068
see what they think.
1844
01:27:12,069 --> 01:27:13,904
You know Charlie Chaplin?
1845
01:27:13,938 --> 01:27:16,307
Well, he's a little wild
for me, but yeah, I-I know him.
1846
01:27:16,340 --> 01:27:18,876
Hollywood gets some bad publicity,
1847
01:27:18,909 --> 01:27:20,677
but I live in a place
called Hancock Park,
1848
01:27:20,710 --> 01:27:22,980
and it's... it's pretty nice.
1849
01:27:24,349 --> 01:27:26,617
I can believe it.
1850
01:27:27,618 --> 01:27:30,122
Well, why don't you come
and see for yourself?
1851
01:27:34,725 --> 01:27:36,328
What?
1852
01:27:36,361 --> 01:27:38,662
I mean it.
1853
01:27:40,932 --> 01:27:42,633
I travel a lot for my work,
1854
01:27:42,666 --> 01:27:45,736
and I don't have a wife
to look after me, so...
1855
01:27:46,737 --> 01:27:48,739
...you could do it.
1856
01:27:49,975 --> 01:27:51,642
I'd be your valet?
1857
01:27:51,675 --> 01:27:54,112
More than that.
1858
01:27:54,146 --> 01:27:57,049
You'd run the house
and organize our journeys,
1859
01:27:57,082 --> 01:27:58,616
make me comfortable.
1860
01:27:59,617 --> 01:28:01,787
Make us both comfortable.
1861
01:28:01,820 --> 01:28:03,355
Of course, if my career folds,
1862
01:28:03,388 --> 01:28:04,799
then we'd have to
think again, but...
1863
01:28:04,823 --> 01:28:06,792
Your career won't fold.
1864
01:28:06,825 --> 01:28:08,860
Good.
1865
01:28:08,894 --> 01:28:10,095
Well...
1866
01:28:11,695 --> 01:28:13,731
You let me know when you've...
1867
01:28:13,764 --> 01:28:15,566
come to a decision.
1868
01:28:23,775 --> 01:28:25,844
Right. I have everything I need.
1869
01:28:25,877 --> 01:28:28,113
I will come up to the house
with the results
1870
01:28:28,146 --> 01:28:29,713
as soon as I have them.
1871
01:28:29,747 --> 01:28:31,715
But do you feel optimistic?
1872
01:28:31,749 --> 01:28:33,785
Robert, there's no point
in that sort of talk.
1873
01:28:33,819 --> 01:28:37,655
Lady Grantham knows too much
to pull the wool over her eyes.
1874
01:28:37,688 --> 01:28:40,691
But even if everything is
as bad as it could be,
1875
01:28:40,724 --> 01:28:42,027
there's still a surgery.
1876
01:28:42,060 --> 01:28:43,862
Let's take it
one step at a time.
1877
01:28:43,895 --> 01:28:45,629
Oh, God.
1878
01:28:46,697 --> 01:28:50,402
Robert doesn't see it, but
things could be a lot worse.
1879
01:28:50,435 --> 01:28:52,070
How many have to face
this kind of thing
1880
01:28:52,104 --> 01:28:53,872
feeling they've wasted
their lives?
1881
01:28:53,905 --> 01:28:56,041
I don't.
1882
01:28:56,074 --> 01:28:57,741
Not at all.
1883
01:29:01,147 --> 01:29:02,949
How are things at the farm?
1884
01:29:02,982 --> 01:29:04,117
Cramped.
1885
01:29:04,150 --> 01:29:05,750
Poor Mr. Mason.
1886
01:29:05,785 --> 01:29:08,020
He'd be so unhappy
to hear you say it.
1887
01:29:08,788 --> 01:29:11,057
He's been talking
about you lately.
1888
01:29:11,090 --> 01:29:12,691
Oh, yes?
1889
01:29:12,724 --> 01:29:14,193
Saying what a fine woman you are
1890
01:29:14,227 --> 01:29:16,229
and how much he admires you.
1891
01:29:16,262 --> 01:29:18,431
Does he? Really?
1892
01:29:18,464 --> 01:29:20,665
But he won't take it
any further.
1893
01:29:20,699 --> 01:29:21,968
Why not?
1894
01:29:22,001 --> 01:29:24,736
Because he can't ask you
to live at the farm
1895
01:29:24,769 --> 01:29:26,806
and he couldn't be dependent
on a woman.
1896
01:29:26,839 --> 01:29:28,673
Oh, couldn't he?
1897
01:29:28,707 --> 01:29:30,176
We'll see about that.
1898
01:29:34,480 --> 01:29:36,715
Look what we've found.
1899
01:29:36,748 --> 01:29:38,918
When I was going through
Violet's things.
1900
01:29:39,886 --> 01:29:42,021
"The letters of
the Marquis de Montmirail."
1901
01:29:42,054 --> 01:29:43,122
Oh, dear.
1902
01:29:43,156 --> 01:29:44,756
It doesn't look good for Papa
1903
01:29:44,790 --> 01:29:46,792
if she felt the need
to keep it a secret.
1904
01:29:46,826 --> 01:29:48,227
Well, let's not jump the gun.
1905
01:29:48,261 --> 01:29:49,872
Oh, I'm so sorry. Are you
in the middle of something?
1906
01:29:49,896 --> 01:29:51,264
No, no.
1907
01:29:51,297 --> 01:29:52,198
Could I speak to you alone
for a moment, please?
1908
01:29:52,231 --> 01:29:53,765
Yes.
1909
01:29:54,800 --> 01:29:56,135
So what happens now?
1910
01:29:56,169 --> 01:29:58,070
Well, I thought
we could read them together.
1911
01:29:58,104 --> 01:30:00,840
Bertie, you and I can do it and
report back what they contain.
1912
01:30:00,873 --> 01:30:04,676
And we'll break the news
to Papa.
1913
01:30:10,349 --> 01:30:12,852
What is it?
1914
01:30:12,885 --> 01:30:14,153
You have to help me.
1915
01:30:14,187 --> 01:30:16,789
We're just about to film
our last set piece,
1916
01:30:16,822 --> 01:30:19,125
the-the dinner when Benson
realizes he must give her up
1917
01:30:19,158 --> 01:30:20,725
and rushes off to London.
1918
01:30:20,759 --> 01:30:22,004
I know.
I've just been learning it.
1919
01:30:22,028 --> 01:30:24,729
Molesley's done a wonderful job.
1920
01:30:24,763 --> 01:30:27,133
I told you the extras were
fed up with not being paid,
1921
01:30:27,166 --> 01:30:28,801
and I don't blame them,
1922
01:30:28,834 --> 01:30:30,803
but I'm still waiting
for the money.
1923
01:30:30,836 --> 01:30:32,147
Well, they won't do
anything too drastic.
1924
01:30:32,171 --> 01:30:33,506
Won't they?
1925
01:30:33,539 --> 01:30:35,775
They say they're not
coming into work.
1926
01:30:35,808 --> 01:30:37,244
But how can I help?
1927
01:30:38,245 --> 01:30:42,983
Could your servants stand in?
1928
01:30:43,984 --> 01:30:45,185
You're welcome to ask them.
1929
01:30:52,960 --> 01:30:55,162
Is there something else,
Mr. Barber?
1930
01:30:56,163 --> 01:30:59,032
I could never have got through
any of this without you.
1931
01:31:00,033 --> 01:31:02,970
If that's true, then I'm glad.
1932
01:31:05,572 --> 01:31:07,174
May I kiss you?
1933
01:31:10,978 --> 01:31:12,079
No.
1934
01:31:12,112 --> 01:31:14,348
Don't you want to?
1935
01:31:16,049 --> 01:31:18,852
I'm afraid I'm too
old-fashioned to believe
1936
01:31:18,885 --> 01:31:22,155
that what I want is
the only thing that matters.
1937
01:31:23,857 --> 01:31:26,994
- Have I offended you?
- Not at all.
1938
01:31:27,027 --> 01:31:29,263
Nothing is nicer
for an old married woman
1939
01:31:29,296 --> 01:31:31,932
than to find she's still
an object of desire.
1940
01:31:33,600 --> 01:31:35,111
Well, you better not tell
your husband when he gets back.
1941
01:31:35,135 --> 01:31:37,104
He might, uh,
hit me on the nose.
1942
01:31:37,137 --> 01:31:38,572
Mm, wouldn't that be thrilling?
1943
01:31:38,605 --> 01:31:41,141
Two gorgeous men
fighting for my favors.
1944
01:31:44,444 --> 01:31:46,179
You rang, milady?
1945
01:31:46,213 --> 01:31:49,349
- So she'd kept his letters?
- Seemingly. Every one.
1946
01:31:49,383 --> 01:31:51,018
I won't ask
what she had to hide,
1947
01:31:51,051 --> 01:31:52,586
in case you tell me the answer.
1948
01:31:52,619 --> 01:31:54,955
Well, most of them
are rather sad.
1949
01:31:54,988 --> 01:31:58,292
There was clearly no love lost
between him and his wife.
1950
01:31:58,325 --> 01:31:59,960
But what do they tell us about
1951
01:31:59,993 --> 01:32:01,895
the days they spent together
in France?
1952
01:32:01,928 --> 01:32:03,239
I'm afraid that they didn't
write to each other then.
1953
01:32:03,263 --> 01:32:07,000
So we still have no proof
of what really happened.
1954
01:32:07,034 --> 01:32:08,268
I suppose that is
1955
01:32:08,302 --> 01:32:09,936
where the mystery resides.
1956
01:32:09,970 --> 01:32:12,005
I'll come and see
Violet tomorrow.
1957
01:32:12,039 --> 01:32:14,175
Should I do it?
1958
01:32:14,208 --> 01:32:15,943
No.
1959
01:32:15,977 --> 01:32:18,913
You're what the lawyers call
"an interested party."
1960
01:32:18,946 --> 01:32:20,915
I'm not.
1961
01:32:23,084 --> 01:32:25,053
You mean we'd be up there
on the screen
1962
01:32:25,086 --> 01:32:26,397
with Miss Dalgleish
and Mr. Dexter?
1963
01:32:26,421 --> 01:32:28,132
Are you sure?
1964
01:32:28,156 --> 01:32:29,867
- That's exactly what I mean.
- Well, I'll do it.
1965
01:32:29,891 --> 01:32:31,225
Mm, so will Mr. Carson.
1966
01:32:32,493 --> 01:32:34,162
Mr. Molesley
will want to join in.
1967
01:32:34,195 --> 01:32:35,239
- How many do you need?
- Uh, we need ten.
1968
01:32:35,263 --> 01:32:36,407
Miss Denker, are you up for it?
1969
01:32:36,431 --> 01:32:37,965
Certainly not.
1970
01:32:37,999 --> 01:32:39,476
I want to keep an eye
on Her Ladyship.
1971
01:32:39,500 --> 01:32:41,336
- What about Mr. Mason?
- I could always ask.
1972
01:32:41,369 --> 01:32:43,237
No, hurry to the farm
and ask him now.
1973
01:32:43,271 --> 01:32:44,939
And they've got costumes for us?
1974
01:32:44,972 --> 01:32:46,216
Oh, well,
they'll need time to fit them,
1975
01:32:46,240 --> 01:32:47,975
so you should
go upstairs to wardrobe
1976
01:32:48,009 --> 01:32:49,086
before the end of the day.
1977
01:32:49,110 --> 01:32:50,378
What about servants?
1978
01:32:50,411 --> 01:32:52,447
Who's going to wait on us?
1979
01:32:52,480 --> 01:32:54,282
Well, I was thinking
we could use Albert.
1980
01:32:54,315 --> 01:32:56,160
Would I be serving Miss Dalgleish?
1981
01:32:56,184 --> 01:32:58,252
- I suppose so.
- Oh, well...
1982
01:32:58,286 --> 01:33:00,988
Right, let's get back to work, please!
1983
01:33:01,022 --> 01:33:03,024
- All right, come on now.
- Come along.
1984
01:33:05,026 --> 01:33:08,196
Filming must be the
slowest occupation known to man.
1985
01:33:08,229 --> 01:33:10,098
It makes a glacier
look impatient.
1986
01:33:10,131 --> 01:33:12,367
I suppose Robert's in hell.
1987
01:33:12,400 --> 01:33:16,104
He was longing for it all to be
over by the time they got back.
1988
01:33:16,137 --> 01:33:19,006
You could ease his pain
if you wish.
1989
01:33:20,341 --> 01:33:23,244
We found the letters
of Monsieur de Montmirail.
1990
01:33:23,277 --> 01:33:26,280
But Robert still doesn't have
the answer he needs.
1991
01:33:27,448 --> 01:33:30,118
I won't pretend
not to understand you.
1992
01:33:30,151 --> 01:33:31,986
Did they tell you
about the miniature?
1993
01:33:32,019 --> 01:33:33,488
What's its significance?
1994
01:33:33,521 --> 01:33:35,189
Well, could you fetch it?
1995
01:33:35,223 --> 01:33:37,959
It's in the bottom
right-hand drawer.
1996
01:33:37,992 --> 01:33:39,327
If you open it at the back,
1997
01:33:39,360 --> 01:33:42,330
you'll find the letter
he sent with it.
1998
01:33:42,363 --> 01:33:46,434
It's still there
after all this time.
1999
01:33:47,435 --> 01:33:49,036
Could you read it?
2000
01:33:54,576 --> 01:33:57,413
"Chère Violette,
we have missed the chance
2001
01:33:57,446 --> 01:33:59,381
"to know perfect love.
2002
01:34:01,116 --> 01:34:06,188
But we still can if you would
only change your mind."
2003
01:34:07,189 --> 01:34:09,191
Why didn't you just tell us?
2004
01:34:10,759 --> 01:34:13,562
There was nothing to tell.
2005
01:34:13,595 --> 01:34:15,130
Nothing happened.
2006
01:34:15,164 --> 01:34:17,332
Apart from years
of being pestered.
2007
01:34:17,366 --> 01:34:19,034
Well, no.
2008
01:34:19,067 --> 01:34:21,003
That's not quite right.
2009
01:34:21,036 --> 01:34:22,471
Then what is?
2010
01:34:22,504 --> 01:34:25,174
I never saw him after that.
2011
01:34:25,207 --> 01:34:27,042
I knew I'd have given in.
2012
01:34:27,075 --> 01:34:31,480
If I'd been tested again,
I would have failed.
2013
01:34:32,581 --> 01:34:34,283
Oh.
2014
01:34:34,316 --> 01:34:37,352
I was a fool for love
in those days.
2015
01:34:37,386 --> 01:34:40,155
A few years later,
we went to Russia,
2016
01:34:40,189 --> 01:34:42,991
and I got into terrible trouble.
2017
01:34:43,025 --> 01:34:44,560
Well, I nearly did.
2018
01:34:44,593 --> 01:34:47,329
With Prince Kuragin.
Yes, I know.
2019
01:34:47,362 --> 01:34:49,465
How did you avoid it
with the marquis?
2020
01:34:49,498 --> 01:34:51,133
I can't think.
2021
01:34:51,166 --> 01:34:54,203
He was the most attractive man
I'd ever met
2022
01:34:54,236 --> 01:34:57,139
in my life.
2023
01:34:57,172 --> 01:34:58,775
But I hadn't long been married,
2024
01:34:58,808 --> 01:35:02,377
and it must have seemed a
shame, you know, to spoil that.
2025
01:35:03,479 --> 01:35:05,447
I wish you'd said all this.
2026
01:35:05,481 --> 01:35:07,425
I didn't want you to think
my life had been a fraud,
2027
01:35:07,449 --> 01:35:09,051
when it hasn't.
2028
01:35:09,084 --> 01:35:11,587
I was happy
with Robert's father.
2029
01:35:11,620 --> 01:35:15,190
Well, happy enough
in that English way,
2030
01:35:15,224 --> 01:35:19,561
when you never talk
about anything
2031
01:35:19,595 --> 01:35:21,630
but you trust each other.
2032
01:35:21,663 --> 01:35:26,102
If they'd put Kuragin
and Montmirail together,
2033
01:35:26,135 --> 01:35:29,606
I would have come out
as some sort of scarlet woman.
2034
01:35:31,274 --> 01:35:33,276
You don't seem
very scarlet to me.
2035
01:35:33,309 --> 01:35:35,445
Well, I'm trusting you
2036
01:35:35,478 --> 01:35:40,016
to make sure
that's not how I'm remembered.
2037
01:35:40,650 --> 01:35:44,320
Well, the next earl
will be Matthew's son,
2038
01:35:44,354 --> 01:35:47,524
my grandson,
your great-grandson.
2039
01:35:47,557 --> 01:35:50,426
I'll do my best
to see he values you.
2040
01:35:50,460 --> 01:35:53,162
I know you will.
2041
01:35:53,196 --> 01:35:56,533
I know I can trust you
to do the right thing.
2042
01:35:56,566 --> 01:35:58,301
That's very generous of you.
2043
01:35:58,334 --> 01:36:00,570
Well, because we've had
our tussles, you and I.
2044
01:36:00,603 --> 01:36:05,408
Well, it's true, but
I'm glad you came to Down ton.
2045
01:36:05,441 --> 01:36:09,145
I'd never known anyone
whose opinion I could trust,
2046
01:36:09,178 --> 01:36:12,649
you know, to be morally right,
not for years.
2047
01:36:12,682 --> 01:36:16,119
Well, not since my mother died.
2048
01:36:16,152 --> 01:36:18,121
You must have wondered
why I asked you
2049
01:36:18,154 --> 01:36:19,422
to go through my papers.
2050
01:36:19,455 --> 01:36:21,457
I did rather.
2051
01:36:21,491 --> 01:36:25,562
When I think about that world
of long ago,
2052
01:36:25,595 --> 01:36:30,600
when I... I was a girl
in my first crinoline...
2053
01:36:32,669 --> 01:36:37,273
...in those moments, I feel
as if I've been transported
2054
01:36:37,307 --> 01:36:41,144
to a different planet.
2055
01:36:41,177 --> 01:36:43,680
And so you have been.
2056
01:36:43,713 --> 01:36:46,549
Like every human being
who lives long enough.
2057
01:36:46,583 --> 01:36:49,252
And I have. Lived long enough.
2058
01:36:49,285 --> 01:36:52,589
Oh, I didn't mean it like that.
2059
01:37:05,469 --> 01:37:07,171
I'm sorry,
but I just couldn't wait.
2060
01:37:07,204 --> 01:37:08,706
It's all right.
2061
01:37:08,739 --> 01:37:10,474
Nothing happened.
2062
01:37:10,507 --> 01:37:12,710
You're your father's son.
2063
01:37:16,647 --> 01:37:18,649
I can't pretend
I'm not relieved.
2064
01:37:18,682 --> 01:37:21,285
I can't pretend
I'm not insulted.
2065
01:37:22,620 --> 01:37:25,155
Why do you think
he gave you the villa
2066
01:37:25,189 --> 01:37:27,424
if it has nothing to do
with my birth?
2067
01:37:27,458 --> 01:37:29,928
I think it had everything
to do with your birth.
2068
01:37:29,961 --> 01:37:33,163
When you were born,
it sent a message
2069
01:37:33,197 --> 01:37:36,233
that what he wanted
was never going to happen
2070
01:37:36,266 --> 01:37:38,569
and it was time to move on.
2071
01:37:38,602 --> 01:37:41,405
He never loved his wife
as he loved you.
2072
01:37:41,438 --> 01:37:42,673
The villa proves that.
2073
01:37:43,808 --> 01:37:45,409
Well...
2074
01:37:46,778 --> 01:37:48,712
...that's not for me to say.
2075
01:37:54,752 --> 01:37:57,154
- Yeah.
- Right.
2076
01:37:57,822 --> 01:38:00,157
Ooh.
2077
01:38:04,829 --> 01:38:06,630
I looked through
the final scenes.
2078
01:38:06,664 --> 01:38:08,232
I'm impressed.
2079
01:38:08,265 --> 01:38:09,309
Does this kind of work
appeal to you,
2080
01:38:09,333 --> 01:38:11,435
writing plays for the screen?
2081
01:38:11,468 --> 01:38:12,804
What, you-you mean...
2082
01:38:12,837 --> 01:38:14,672
Well, say, four a year.
2083
01:38:14,705 --> 01:38:16,707
I'd send you the book
or short story I was keen on
2084
01:38:16,740 --> 01:38:18,475
with my notes and suggestions.
2085
01:38:18,509 --> 01:38:22,413
Um, I would pay 700 guineas
against a thousand.
2086
01:38:22,446 --> 01:38:23,514
Mr. Barber.
2087
01:38:23,547 --> 01:38:24,816
Sorry?
2088
01:38:24,849 --> 01:38:26,818
Uh, you'd get 700
for writing the script.
2089
01:38:26,851 --> 01:38:29,720
That would rise to a thousand
if the film is made.
2090
01:38:33,323 --> 01:38:34,725
For each script?
2091
01:38:39,431 --> 01:38:42,267
I feel like the queen.
2092
01:38:42,300 --> 01:38:45,270
Well, I don't envy her if these
corsets are anything to go by.
2093
01:38:49,340 --> 01:38:51,710
- This is absurd.
- Cheer up.
2094
01:38:51,743 --> 01:38:54,612
After all, you should be
used to the costume.
2095
01:38:55,413 --> 01:38:57,716
We've put the names
on the places, so, please,
2096
01:38:57,749 --> 01:38:59,651
all of you,
find your chair and sit.
2097
01:38:59,684 --> 01:39:02,855
Uh, Mr. Carson, you will be
playing Lord Pumphrey
2098
01:39:02,888 --> 01:39:05,390
at the head of the table.
2099
01:39:05,423 --> 01:39:07,592
Seems odd to be sitting in here.
2100
01:39:07,625 --> 01:39:09,661
You've spent enough time
standing.
2101
01:39:12,397 --> 01:39:14,699
I'd say you've spent
long enough.
2102
01:39:14,733 --> 01:39:16,768
You may be right, Mr. Dexter.
2103
01:39:16,802 --> 01:39:20,705
Tell me, did your offer mean
what I think it did?
2104
01:39:20,739 --> 01:39:23,575
It can mean as little
or as much as you like.
2105
01:39:24,375 --> 01:39:26,611
I'd like it to mean
a great deal.
2106
01:39:27,612 --> 01:39:29,547
Then you're in luck.
2107
01:39:37,655 --> 01:39:40,258
- Mrs. Hughes.
- Thank you.
2108
01:39:42,795 --> 01:39:44,496
This is you.
2109
01:39:44,529 --> 01:39:46,765
I don't recognize you.
2110
01:39:46,799 --> 01:39:49,467
And...
2111
01:39:50,635 --> 01:39:52,337
Oh, no, no, really.
2112
01:39:52,370 --> 01:39:53,906
Please, we're not here.
2113
01:39:53,939 --> 01:39:56,299
My Lord, if-if you could make
your way up behind the camera.
2114
01:39:57,810 --> 01:39:58,810
Thank you.
2115
01:40:03,548 --> 01:40:04,548
Oh.
2116
01:40:06,417 --> 01:40:08,586
I look like something
to scare the crows.
2117
01:40:08,620 --> 01:40:09,687
Nonsense.
2118
01:40:09,721 --> 01:40:12,323
You're a picture of elegance.
2119
01:40:12,357 --> 01:40:15,661
Now, sit down here
and have something warming.
2120
01:40:15,694 --> 01:40:18,330
I thought
it were just colored water.
2121
01:40:18,364 --> 01:40:19,900
Well, so it is for the others.
2122
01:40:19,933 --> 01:40:23,804
For us, I've smuggled in
something nice.
2123
01:40:23,837 --> 01:40:25,906
Oh, you're right. This is good.
2124
01:40:27,808 --> 01:40:30,409
Don't the young
couple look nice together?
2125
01:40:30,442 --> 01:40:32,745
It must be wonderful
to feel you're helping them.
2126
01:40:32,779 --> 01:40:34,747
I'd like to do more.
2127
01:40:34,781 --> 01:40:36,749
Well, this is what
I want to talk about.
2128
01:40:45,992 --> 01:40:48,561
You're not nervous?
2129
01:40:48,594 --> 01:40:49,896
Well, how should a man feel
2130
01:40:49,930 --> 01:40:53,465
when all his dreams
have come true?
2131
01:40:53,499 --> 01:40:54,901
All your dreams?
2132
01:40:54,935 --> 01:40:58,138
I-I know, but, you see,
Miss Baxter...
2133
01:40:58,171 --> 01:40:59,538
Phyllis.
2134
01:41:00,539 --> 01:41:01,808
Phyllis.
2135
01:41:01,842 --> 01:41:04,476
I felt ashamed.
2136
01:41:04,510 --> 01:41:06,512
The best I could offer
was a poor life
2137
01:41:06,545 --> 01:41:07,781
on a schoolmaster's salary.
2138
01:41:07,814 --> 01:41:09,883
I'd have taken it.
2139
01:41:12,185 --> 01:41:14,753
But now you won't have to.
2140
01:41:14,788 --> 01:41:17,756
I'm gonna write plays
to be made into films.
2141
01:41:17,791 --> 01:41:18,925
For Mr. Barber?
2142
01:41:18,959 --> 01:41:20,726
For Mr. Barber now,
2143
01:41:20,759 --> 01:41:22,671
but who knows what'll happen
if I'm any good at it.
2144
01:41:22,695 --> 01:41:24,739
Uh, it's gonna
be talking films from now on.
2145
01:41:24,763 --> 01:41:26,632
Oh, what the blazes?
2146
01:41:26,665 --> 01:41:28,400
And these will pay?
2147
01:41:29,702 --> 01:41:31,503
For the first time,
2148
01:41:31,537 --> 01:41:35,741
I can offer
a decent prosperous life.
2149
01:41:35,774 --> 01:41:37,743
For the both of us.
2150
01:41:37,776 --> 01:41:39,712
So what do you say?
2151
01:41:42,481 --> 01:41:43,817
Are you not going to kneel?
2152
01:41:48,487 --> 01:41:50,656
- Do you want me to?
- I think so.
2153
01:41:50,689 --> 01:41:52,759
It'll never happen again.
2154
01:41:54,694 --> 01:41:56,730
Right then, um...
2155
01:41:58,900 --> 01:42:01,869
Will you marry me, Miss Baxter?
2156
01:42:01,903 --> 01:42:04,504
I mean, Phyllis.
2157
01:42:06,539 --> 01:42:08,708
Yes!
2158
01:42:08,742 --> 01:42:11,444
I jolly well will,
Mr. Molesley.
2159
01:42:21,755 --> 01:42:23,523
Congratulations.
2160
01:42:23,556 --> 01:42:25,725
- Well done.
- Well done, Mr. Molesley.
2161
01:42:26,961 --> 01:42:29,529
Well done, Mr. Molesley.
2162
01:42:29,562 --> 01:42:31,041
Settle down, everyone, please.
2163
01:42:31,065 --> 01:42:32,532
Let's go for a first take.
2164
01:42:32,565 --> 01:42:33,700
Say it again.
2165
01:42:33,733 --> 01:42:35,903
Barkis is willing.
2166
01:42:35,937 --> 01:42:37,939
Oh, Mr. Mason.
2167
01:42:37,972 --> 01:42:40,607
And you'll be content to live
in my little cottage?
2168
01:42:40,640 --> 01:42:42,776
Unless you think it's wrong.
2169
01:42:42,810 --> 01:42:44,678
I most certainly do not.
2170
01:42:44,711 --> 01:42:46,546
And now the young ones
can have the farm?
2171
01:42:46,579 --> 01:42:47,848
I'll surrender the lease.
2172
01:42:47,882 --> 01:42:49,784
Oh, well, I'll drink to that.
2173
01:42:50,985 --> 01:42:52,752
- Right, and if we can...
- Remember!
2174
01:42:52,787 --> 01:42:56,257
Clarity, diction
and keep your heads still.
2175
01:42:56,290 --> 01:42:58,092
- Thank you.
- Thank you.
2176
01:42:58,125 --> 01:42:59,726
Roll the camera.
2177
01:43:02,029 --> 01:43:03,463
And action.
2178
01:43:07,034 --> 01:43:08,702
Where are you going?
2179
01:43:08,735 --> 01:43:10,670
Back to London.
2180
01:43:10,704 --> 01:43:12,840
What? You can't.
2181
01:43:12,873 --> 01:43:14,674
I can and I must.
2182
01:43:14,708 --> 01:43:16,877
If I stay, darling Anne,
2183
01:43:16,911 --> 01:43:18,778
I'll destroy you
along with myself.
2184
01:43:18,813 --> 01:43:19,880
Can't you see?
2185
01:43:20,881 --> 01:43:22,049
Oh.
2186
01:43:22,083 --> 01:43:23,126
We'll fight it together.
2187
01:43:23,150 --> 01:43:24,751
No, we won't.
2188
01:43:24,785 --> 01:43:26,096
I'm the worthless one.
I'm the exile.
2189
01:43:26,120 --> 01:43:27,721
I'm the lost soul.
2190
01:43:27,754 --> 01:43:29,523
Now let me go!
2191
01:43:35,797 --> 01:43:37,933
Bill, please wait.
2192
01:43:37,966 --> 01:43:40,534
He's broken her heart.
2193
01:43:40,568 --> 01:43:41,736
Chap's a cad.
2194
01:43:41,769 --> 01:43:42,871
And cut.
2195
01:43:47,809 --> 01:43:51,046
Bravo.
2196
01:43:54,116 --> 01:43:56,018
Bravo.
2197
01:44:00,188 --> 01:44:02,057
The buffet in the hall
is ready, milady.
2198
01:44:02,090 --> 01:44:03,090
Thank you, Barrow.
2199
01:44:05,827 --> 01:44:08,163
Milady, I wonder
if I might have a word.
2200
01:44:08,196 --> 01:44:09,764
Of course.
2201
01:44:10,866 --> 01:44:12,901
I'd like to hand in my notice.
2202
01:44:12,934 --> 01:44:13,935
Oh.
2203
01:44:15,203 --> 01:44:18,340
Well, I know you haven't
always been happy here.
2204
01:44:18,373 --> 01:44:21,575
Oh, it's not that, milady.
I've had good years at Down ton.
2205
01:44:21,609 --> 01:44:23,111
But I've formed a sort of...
2206
01:44:23,145 --> 01:44:25,646
Well, I'm not sure
what it is, really...
2207
01:44:25,679 --> 01:44:28,183
A working friendship
with Mr. Dexter.
2208
01:44:28,216 --> 01:44:30,352
- Guy?
- That's it, milady.
2209
01:44:30,385 --> 01:44:31,887
And we mean to travel together.
2210
01:44:31,920 --> 01:44:34,655
He'll make films,
and I'll look after him.
2211
01:44:34,688 --> 01:44:37,192
I'll be his dresser,
as the film people put it.
2212
01:44:37,225 --> 01:44:39,961
And if I'm right...
2213
01:44:39,995 --> 01:44:42,730
then it's the nearest I've come
2214
01:44:42,763 --> 01:44:45,699
to the offer
of an honest way of life.
2215
01:44:47,768 --> 01:44:49,737
You don't need
to explain, Barrow.
2216
01:44:49,770 --> 01:44:51,807
I wish you well.
2217
01:44:51,840 --> 01:44:54,976
And I hope you'll be as happy
as our cruel world allows.
2218
01:44:56,111 --> 01:44:57,913
Thank you, milady.
2219
01:45:08,224 --> 01:45:10,226
Well?
2220
01:45:10,259 --> 01:45:12,028
I've done it.
2221
01:45:13,963 --> 01:45:14,964
Good.
2222
01:45:19,869 --> 01:45:21,880
We're all wondering if you'll
miss your acting career.
2223
01:45:21,904 --> 01:45:23,906
Oh, please say yes.
Come up to London.
2224
01:45:23,940 --> 01:45:25,674
- We'll find you a part.
- No, thank you.
2225
01:45:25,707 --> 01:45:29,078
I've enjoyed it, in fact,
but once will suffice.
2226
01:45:29,112 --> 01:45:31,948
Can I help you, Miss Dalgleish?
2227
01:45:31,981 --> 01:45:33,983
Um, I'd love some of that ham,
2228
01:45:34,016 --> 01:45:37,019
if you can reach it,
and a little sauce.
2229
01:45:38,221 --> 01:45:40,755
What's happened to your voice?
2230
01:45:40,790 --> 01:45:41,791
What do you mean?
2231
01:45:41,824 --> 01:45:43,826
Well, you've lost the ghastly...
2232
01:45:46,295 --> 01:45:48,264
Of course, I didn't mean
"ghastly," exactly.
2233
01:45:48,297 --> 01:45:49,932
She's a natural.
2234
01:45:49,966 --> 01:45:51,801
Well, Lady Grantham thinks
2235
01:45:51,834 --> 01:45:54,203
I can go to Hollywood
and just be an American.
2236
01:45:54,237 --> 01:45:56,205
Well, why shouldn't you?
2237
01:45:56,239 --> 01:45:57,874
Come along, Bertie.
2238
01:45:59,774 --> 01:46:00,910
Would you excuse me?
2239
01:46:00,943 --> 01:46:03,246
I, um, I just want
to go downstairs.
2240
01:46:03,279 --> 01:46:04,779
Thank you.
2241
01:46:05,780 --> 01:46:07,749
Why is she so nice
all of a sudden?
2242
01:46:07,783 --> 01:46:09,027
Oh, it's simple.
She's not afraid anymore.
2243
01:46:09,051 --> 01:46:10,086
Mm-hmm.
2244
01:46:12,088 --> 01:46:15,724
You do know that
I'm completely mad about you?
2245
01:46:15,757 --> 01:46:17,193
Dear Mr. Barber,
2246
01:46:17,226 --> 01:46:19,661
I can't give you what you want.
2247
01:46:20,662 --> 01:46:24,666
But I can say that I've loved
working with you.
2248
01:46:25,334 --> 01:46:27,203
And I must be content with that.
2249
01:46:27,236 --> 01:46:28,770
It's all you're going to get.
2250
01:46:30,173 --> 01:46:32,141
I'm mainly glad to be
my father's son
2251
01:46:32,175 --> 01:46:33,910
because I loved him.
2252
01:46:33,943 --> 01:46:36,979
It matters more to me
than all the dynastic stuff.
2253
01:46:37,013 --> 01:46:39,015
And so it should.
2254
01:46:39,048 --> 01:46:41,919
I'm happy for Sybbie, as long
as she learns how to pay back.
2255
01:46:41,952 --> 01:46:43,029
You don't believe
in the idle rich?
2256
01:46:43,053 --> 01:46:44,288
I believe in them.
2257
01:46:44,321 --> 01:46:45,222
I just don't want
any member of my family
2258
01:46:45,255 --> 01:46:46,790
to be one of them.
2259
01:46:46,823 --> 01:46:48,001
That sounds good to me.
2260
01:46:48,025 --> 01:46:49,759
I think I'll have another cup.
2261
01:46:49,793 --> 01:46:51,828
Excuse me.
2262
01:46:55,365 --> 01:46:58,302
Does that include any
future member of your family?
2263
01:46:58,335 --> 01:47:01,104
Well, yes, of course, becau...
2264
01:47:04,541 --> 01:47:06,343
It's early days,
so don't say anything yet.
2265
01:47:06,376 --> 01:47:09,079
Oh, my darling,
I won't say a word.
2266
01:47:09,112 --> 01:47:11,215
But I think that I can kiss you.
2267
01:47:13,050 --> 01:47:15,319
Dr. Clarks on
has arrived, milord.
2268
01:47:17,955 --> 01:47:20,324
I notice you're very friendly
with the handsome Mr. Barber.
2269
01:47:20,357 --> 01:47:22,125
Don't start.
2270
01:47:22,159 --> 01:47:25,963
I've kept myself out of trouble
and I've been good.
2271
01:47:25,996 --> 01:47:28,165
With some difficulty,
I might add.
2272
01:47:28,932 --> 01:47:31,368
It is not
what you were dreading.
2273
01:47:31,401 --> 01:47:34,271
Pernicious anemia is
often mistaken for cancer.
2274
01:47:34,304 --> 01:47:36,106
And until a few years ago,
2275
01:47:36,139 --> 01:47:38,242
it might well have
finished you off.
2276
01:47:38,275 --> 01:47:40,077
But there is now treatment.
2277
01:47:40,110 --> 01:47:41,321
- Oh.
- Oh, thank God.
2278
01:47:41,345 --> 01:47:43,280
It won't be
particularly enjoyable,
2279
01:47:43,313 --> 01:47:45,382
but you will get better
and you won't die.
2280
01:47:45,415 --> 01:47:48,318
Well, thank you, Dr. Clarks on.
2281
01:47:49,886 --> 01:47:51,855
Thank you very, very, very much.
2282
01:47:51,888 --> 01:47:53,857
Yes, thank you.
2283
01:47:53,890 --> 01:47:55,335
Now, you must come in
and have some supper.
2284
01:47:55,359 --> 01:47:57,961
But it's very much
catch-as-catch-can tonight.
2285
01:47:57,995 --> 01:47:59,372
All the servants
are film stars now.
2286
01:47:59,396 --> 01:48:01,031
I doubt we'll ever get them back
2287
01:48:01,064 --> 01:48:02,075
behind the green baize door.
2288
01:48:02,099 --> 01:48:03,200
Oh, milord!
2289
01:48:03,233 --> 01:48:05,135
Milady! Come quickly!
2290
01:48:05,168 --> 01:48:07,871
Please, quickly!
2291
01:48:07,904 --> 01:48:08,905
Doctor.
2292
01:48:10,907 --> 01:48:12,075
Say it again.
2293
01:48:12,109 --> 01:48:13,944
Talk in that voice.
2294
01:48:13,977 --> 01:48:17,014
I just
wanna say how grateful I am.
2295
01:48:17,047 --> 01:48:20,151
You both licked me into shape
when I needed it.
2296
01:48:20,184 --> 01:48:22,020
Thank you.
2297
01:48:22,053 --> 01:48:23,297
- So you'll go to Hollywood now?
- Why not?
2298
01:48:23,321 --> 01:48:25,123
I've no family to hold me here.
2299
01:48:25,156 --> 01:48:26,958
And I've done a talkie now,
2300
01:48:26,991 --> 01:48:29,894
which puts me ahead
of the race, I hope.
2301
01:48:29,927 --> 01:48:32,163
Just don't forget who you are
or where you've come from.
2302
01:48:32,196 --> 01:48:34,265
But don't let it
hold you back either.
2303
01:48:34,299 --> 01:48:35,433
And good luck.
2304
01:48:37,168 --> 01:48:38,202
Come here.
2305
01:48:44,275 --> 01:48:46,277
Old Lady Grantham's
sinking fast.
2306
01:48:46,311 --> 01:48:48,046
They're upstairs with her now.
2307
01:48:48,079 --> 01:48:51,316
Get some coffee or something
stronger just in case.
2308
01:48:56,421 --> 01:48:59,357
Charlie, are you all right?
2309
01:48:59,390 --> 01:49:01,092
What did King Lear say?
2310
01:49:02,160 --> 01:49:05,396
"Blow, winds,
and crack your cheeks.
2311
01:49:05,430 --> 01:49:10,268
Rage, blow, you cataracts
and hurricanoes."
2312
01:49:13,171 --> 01:49:17,108
Has the moment
of her leaving come at last?
2313
01:49:17,141 --> 01:49:19,110
Oh.
2314
01:49:20,244 --> 01:49:25,016
That so great a lady should go
2315
01:49:25,049 --> 01:49:29,253
when the house
is full of film people.
2316
01:49:39,997 --> 01:49:41,065
Maud.
2317
01:49:43,101 --> 01:49:45,370
What are you doing here?
2318
01:49:45,403 --> 01:49:49,240
Well, you won't believe me,
but I sh... I shall miss you.
2319
01:49:49,273 --> 01:49:52,276
Or have you just come to check
I'm on the way out?
2320
01:49:54,145 --> 01:49:55,314
Is there anything you want?
2321
01:49:57,082 --> 01:50:01,687
Whatever I have wanted,
dearest boy,
2322
01:50:01,720 --> 01:50:04,056
you have given me
long before now
2323
01:50:04,089 --> 01:50:07,092
and many times over.
2324
01:50:07,126 --> 01:50:12,297
Dear Mama, I hope I haven't
been a disappointment.
2325
01:50:12,331 --> 01:50:14,266
You were always
so much cleverer than me.
2326
01:50:14,299 --> 01:50:16,402
True.
2327
01:50:16,435 --> 01:50:19,071
But don't let that
come between us now.
2328
01:50:19,104 --> 01:50:24,343
You are far kinder
than I have ever been.
2329
01:50:26,011 --> 01:50:29,982
Cora, I owe you an apology.
2330
01:50:30,015 --> 01:50:33,018
I didn't think
you'd last the course.
2331
01:50:33,051 --> 01:50:34,420
I know.
2332
01:50:34,453 --> 01:50:37,156
But I was wrong.
2333
01:50:37,189 --> 01:50:42,361
Now, that's something you
haven't heard me say until now.
2334
01:50:42,394 --> 01:50:43,562
It was worth waiting for.
2335
01:50:45,197 --> 01:50:48,233
Oh, Mary dear and Edith.
2336
01:50:49,501 --> 01:50:52,171
You've been
wonderful granddaughters.
2337
01:50:52,204 --> 01:50:54,273
And I leave you both
2338
01:50:54,306 --> 01:50:59,445
confident that your lives
will be happy and fruitful.
2339
01:50:59,478 --> 01:51:01,280
Oh, Granny.
2340
01:51:01,313 --> 01:51:03,348
Darling Granny.
2341
01:51:03,382 --> 01:51:05,551
Now, that must be enough
2342
01:51:05,584 --> 01:51:08,253
or I shall be like
one of those guests who
2343
01:51:08,287 --> 01:51:11,323
pack the car and never leave.
2344
01:51:11,356 --> 01:51:14,193
Mila... Milady...
2345
01:51:14,226 --> 01:51:17,262
Stop that noise.
2346
01:51:17,296 --> 01:51:20,199
I can't hear myself die.
2347
01:53:01,902 --> 01:53:03,570
Take that as well.
2348
01:54:27,254 --> 01:54:28,589
Thank you, Bates.
2349
01:54:31,725 --> 01:54:33,761
A strange day for you and me.
2350
01:54:34,796 --> 01:54:36,697
We're orphans at last.
2351
01:54:40,467 --> 01:54:41,667
- Good morning.
- Good morning.
2352
01:54:47,442 --> 01:54:48,710
Milady.
2353
01:54:53,481 --> 01:54:56,251
She'd be so pleased you're here.
2354
01:54:56,284 --> 01:54:59,421
I can remember the first time
I really saw her, milady.
2355
01:54:59,454 --> 01:55:01,791
Oh, close up, I mean.
2356
01:55:01,824 --> 01:55:03,993
I'd just been promoted
from hall boy,
2357
01:55:04,026 --> 01:55:06,695
and I was in the dining room
with the old butler then,
2358
01:55:06,728 --> 01:55:08,463
Mr. Mount joy.
2359
01:55:08,496 --> 01:55:10,565
I'd been terrified of him.
2360
01:55:10,598 --> 01:55:13,301
But then she walked towards us.
2361
01:55:13,334 --> 01:55:16,304
She was angry
about something, and...
2362
01:55:16,337 --> 01:55:18,808
and I could see him tremble.
2363
01:55:18,841 --> 01:55:21,309
I never forgot that.
2364
01:55:21,342 --> 01:55:23,778
And I was never afraid
of him again.
2365
01:55:23,813 --> 01:55:25,447
You belong to our history.
2366
01:55:25,480 --> 01:55:28,650
In fact, I wonder
if your part is quite done.
2367
01:55:29,852 --> 01:55:32,387
Would you ever consider
coming back?
2368
01:55:32,420 --> 01:55:34,589
For a bit longer anyway.
2369
01:55:34,622 --> 01:55:36,491
Milady?
2370
01:55:36,524 --> 01:55:40,595
Barrow is leaving, and I can't
break in a new butler alone.
2371
01:55:40,628 --> 01:55:42,464
Could Andrew be your steady hand
2372
01:55:42,497 --> 01:55:44,532
while you train him up
to succeed you?
2373
01:55:44,566 --> 01:55:46,267
Could he manage that,
do you think?
2374
01:55:46,301 --> 01:55:47,837
Well, certainly.
2375
01:55:47,870 --> 01:55:49,637
In time.
2376
01:55:51,773 --> 01:55:54,442
Her Ladyship's brooch.
2377
01:55:54,476 --> 01:55:57,345
So now the Down ton torch
has passed to you.
2378
01:55:57,378 --> 01:55:58,546
Mm.
2379
01:55:58,580 --> 01:56:00,749
Oh, to His Lordship.
2380
01:56:00,782 --> 01:56:04,285
But if I'm to carry it, too, I
shall try to do so with pride.
2381
01:56:07,589 --> 01:56:09,657
I can't pretend
I'm not a little frightened.
2382
01:56:09,691 --> 01:56:12,527
Oh, you have no need to be.
2383
01:56:12,560 --> 01:56:14,295
You have the strength for it.
2384
01:56:14,329 --> 01:56:15,396
- Do I?
- Mm.
2385
01:56:15,430 --> 01:56:16,866
Sometimes I wonder.
2386
01:56:17,867 --> 01:56:20,436
Well, I don't wonder.
2387
01:56:20,469 --> 01:56:22,605
Not for a moment.
2388
01:56:22,638 --> 01:56:25,541
And you can always count on me,
if that means anything.
2389
01:56:26,542 --> 01:56:27,676
It means a great deal.
2390
01:56:31,480 --> 01:56:32,816
And I think you know.
2391
01:56:35,551 --> 01:56:37,753
Now I just need a moment
before we go.
2392
01:56:39,522 --> 01:56:40,756
Milady.
2393
01:56:58,474 --> 01:57:00,811
What did she have to say?
2394
01:57:00,844 --> 01:57:03,847
She wants me back in the house.
2395
01:57:03,880 --> 01:57:05,347
As butler.
2396
01:57:05,381 --> 01:57:07,416
Does she indeed?
2397
01:57:10,619 --> 01:57:11,720
We ought to move off.
2398
01:57:11,754 --> 01:57:13,824
Thanks for organizing this.
2399
01:57:13,857 --> 01:57:16,659
She left instructions
down to the tiniest detail.
2400
01:57:16,692 --> 01:57:18,137
I can imagine.
2401
01:57:18,161 --> 01:57:19,695
You'll be burying me one day,
2402
01:57:19,728 --> 01:57:21,865
and I'm glad to see
it'll be done well.
2403
01:57:21,898 --> 01:57:23,632
I suppose the point is
2404
01:57:23,666 --> 01:57:27,369
individual Crawleys come and go,
but the family lives on.
2405
01:57:27,403 --> 01:57:29,538
Mama knew that
and believed in it.
2406
01:57:29,572 --> 01:57:30,874
Didn't she just.
2407
01:58:33,871 --> 01:58:36,573
This way now.
We shall go inside.
2408
01:59:45,143 --> 01:59:46,677
Thank you.
2409
01:59:46,711 --> 01:59:48,847
Oh. Aha.
Here they are. Oh. Oh.
2410
01:59:50,816 --> 01:59:52,516
- Oh.
- Andy.
2411
01:59:52,550 --> 01:59:53,986
Adorable.
2412
01:59:54,019 --> 01:59:55,653
- Hello.
- Aw.
2413
01:59:55,686 --> 01:59:57,588
- Congratulations. - Thank you.
- Well done.
2414
02:00:00,658 --> 02:00:02,060
Are you exhausted?
2415
02:00:02,094 --> 02:00:03,728
Sybbie, how are you doing?
2416
02:00:08,599 --> 02:00:10,002
- Congratulations.
- Thank you.
2417
02:00:12,838 --> 02:00:15,639
Oh. What a bonny baby.
2418
02:00:15,673 --> 02:00:16,918
- Aw.
- He's very handsome.
2419
02:00:16,942 --> 02:00:19,577
Look, Mary.
2420
02:00:19,610 --> 02:00:21,313
Hello.
2421
02:00:21,346 --> 02:00:23,514
Who's this?
163895