All language subtitles for Doppelganger (2003) - iMBT -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,178 --> 00:00:16,171 Presented by The Doppelganger Production Committee 2 00:00:50,083 --> 00:00:54,076 YAKUSHO Koji 3 00:01:06,099 --> 00:01:08,199 Hey- 4 00:01:08,234 --> 00:01:12,227 NAGASAKU Hiromi 5 00:01:12,372 --> 00:01:15,840 Takashi 6 00:01:15,875 --> 00:01:19,411 What are you doing here? 7 00:01:19,446 --> 00:01:23,439 I just finished work Want a ride? 8 00:01:24,184 --> 00:01:28,177 Yusuke Santamaria 9 00:01:28,788 --> 00:01:32,781 Call if you're going to be late 10 00:01:39,399 --> 00:01:43,392 EMOTO Akira 11 00:02:07,794 --> 00:02:11,787 DOPPELGANGER 12 00:02:18,438 --> 00:02:21,407 As you can see, violent waves are pounding 13 00:02:21,442 --> 00:02:23,510 the beach here on the Kii Peninsula 14 00:02:23,545 --> 00:02:27,147 As we heard earlier... 15 00:02:27,182 --> 00:02:31,140 What? 16 00:02:34,420 --> 00:02:36,421 What? 17 00:02:36,456 --> 00:02:37,622 Welcome back 18 00:02:37,657 --> 00:02:40,093 How'd you get back? 19 00:02:40,128 --> 00:02:42,494 What do you mean, how? 20 00:02:42,529 --> 00:02:46,115 Weren't you just at Home Improvements 21 00:02:46,150 --> 00:02:49,702 Home Improvements? Are you crazy? 22 00:02:49,737 --> 00:02:52,570 What? 23 00:02:52,605 --> 00:02:56,598 Oh, no, did I mistake someone else for you? 24 00:02:57,677 --> 00:03:01,670 How embarrassing 25 00:03:09,622 --> 00:03:13,303 Takashi, can you get the phone? 26 00:03:13,338 --> 00:03:16,985 I've got my hands full here 27 00:03:25,838 --> 00:03:27,505 Yes, hello? 28 00:03:27,540 --> 00:03:31,533 Nishimori Police here Is this Nagai Takashi's residence? 29 00:03:32,278 --> 00:03:33,311 Yes, it is 30 00:03:33,346 --> 00:03:35,031 And you are... 31 00:03:35,066 --> 00:03:36,681 I'm Takashi's sister 32 00:03:36,716 --> 00:03:40,709 I see. You'd better come straight to the Chuo Hospital 33 00:03:42,655 --> 00:03:46,326 Um, um... Did something happen to Takashi? 34 00:03:46,361 --> 00:03:49,329 He just passed away 35 00:03:49,364 --> 00:03:50,261 What? 36 00:03:50,296 --> 00:03:53,299 The investigating officer believes it was a suicide 37 00:03:53,334 --> 00:03:57,292 Oh, you have the wrong person Takashi's here at home 38 00:03:58,538 --> 00:04:00,371 But, 39 00:04:00,406 --> 00:04:04,344 we got your number from his student ID 40 00:04:04,379 --> 00:04:07,645 Please wait a minute I'll put him on the line 41 00:04:07,680 --> 00:04:11,673 Takashi, will you come here? There's a strange phone call 42 00:04:12,518 --> 00:04:16,511 Takashi? 43 00:04:47,987 --> 00:04:51,980 Oh, no... 44 00:05:27,493 --> 00:05:31,486 Takashi? 45 00:05:38,504 --> 00:05:40,305 At Medical Cytech Corp., 46 00:05:40,340 --> 00:05:43,960 we continue to develop visionary medical equipment 47 00:05:43,995 --> 00:05:47,545 through unique ideas and constant technical innovation 48 00:05:47,580 --> 00:05:51,573 For individuals suffering paralysis after a spinal cord injury, 49 00:05:52,452 --> 00:05:56,445 we're developing the Artificial Human Body Chair 50 00:05:57,590 --> 00:06:01,583 A simple sensor around the neck, communicates your every wish 51 00:06:01,661 --> 00:06:03,995 The ultimate nursing care robot 52 00:06:04,030 --> 00:06:08,023 Its radical flexibility even lets you chase a tennis ball 53 00:06:09,402 --> 00:06:13,395 A little reading when you're bored... 54 00:06:14,173 --> 00:06:16,042 Shut that damned thing off 55 00:06:16,077 --> 00:06:20,035 Yes 56 00:06:27,453 --> 00:06:31,446 I'm sorry 57 00:06:33,126 --> 00:06:34,560 Maybe my will's too weak 58 00:06:34,595 --> 00:06:36,861 Maybe so 59 00:06:36,896 --> 00:06:38,664 Takano, adjust the sensors 60 00:06:38,699 --> 00:06:42,657 Yes 61 00:06:48,574 --> 00:06:52,078 What are you doing, Aoki? Record that data 62 00:06:52,113 --> 00:06:56,071 Yes 63 00:06:58,918 --> 00:07:02,588 Don't you think we should try simplifying the information stream? 64 00:07:02,623 --> 00:07:03,688 What? 65 00:07:03,723 --> 00:07:07,160 I mean, the human will is fairly complex 66 00:07:07,195 --> 00:07:10,229 We've known that all along 67 00:07:10,264 --> 00:07:12,029 Well, yes 68 00:07:12,064 --> 00:07:16,057 The product's useless unless it obeys commands universally 69 00:07:16,135 --> 00:07:20,128 That's why it makes sense to try simplifying it 70 00:07:21,507 --> 00:07:25,500 I thought the point was to replicate the complexity of human behavior 71 00:07:25,745 --> 00:07:29,749 Get with it 72 00:07:29,784 --> 00:07:32,517 Yes 73 00:07:32,552 --> 00:07:34,786 Say, Hayasaki 74 00:07:34,821 --> 00:07:38,814 Didn't you once say you wanted to develop a new pacemaker? 75 00:07:40,626 --> 00:07:43,928 Yeah 76 00:07:43,963 --> 00:07:47,956 Got any? Good ideas? 77 00:07:48,835 --> 00:07:52,737 Nope 78 00:07:52,772 --> 00:07:54,605 Oh, right 79 00:07:54,640 --> 00:07:56,642 Get to the point 80 00:07:56,677 --> 00:08:00,511 What? 81 00:08:00,546 --> 00:08:04,539 That project would be easier to allocate funds for 82 00:08:04,851 --> 00:08:07,653 Since when were you my enemy? 83 00:08:07,688 --> 00:08:10,555 What? 84 00:08:10,590 --> 00:08:14,091 We're all on your side 85 00:08:14,126 --> 00:08:17,462 You have no enemies in this corporation 86 00:08:17,497 --> 00:08:20,299 We all live off that blood pressure instrument of yours 87 00:08:20,334 --> 00:08:22,802 Don't talk about the ancient past 88 00:08:22,837 --> 00:08:24,235 Sorry 89 00:08:24,270 --> 00:08:28,263 I'll get the funding Keep on working 90 00:08:32,812 --> 00:08:36,805 Try not to be such a perfectionist 91 00:09:46,185 --> 00:09:47,652 Do you need that data? 92 00:09:47,687 --> 00:09:51,680 No, I don't! Who needs a useless log of failures 93 00:09:52,992 --> 00:09:55,861 ...Here you are ...Thanks 94 00:09:55,896 --> 00:09:59,854 We all work too hard 95 00:10:00,967 --> 00:10:04,960 You're right 96 00:10:05,037 --> 00:10:08,074 Can I ask you something? 97 00:10:08,109 --> 00:10:11,142 Sure, what? 98 00:10:11,177 --> 00:10:15,170 Do you believe in paranormal phenomenon, Hayasaki san? 99 00:10:16,349 --> 00:10:20,318 No, I don't That stuff on TV, right? 100 00:10:20,353 --> 00:10:24,357 The brother of a friend of mine, killed himself recently 101 00:10:24,392 --> 00:10:25,623 Huh 102 00:10:25,658 --> 00:10:27,858 And according to his sister, 103 00:10:27,893 --> 00:10:31,886 he died because he'd seen his doppelganger 104 00:10:33,766 --> 00:10:34,899 Doppelganger? 105 00:10:34,934 --> 00:10:38,927 Like a double They say if you see it, you die 106 00:10:39,372 --> 00:10:40,738 But, 107 00:10:40,773 --> 00:10:44,766 some psychologists claim to have similar cases 108 00:10:45,378 --> 00:10:49,371 When people see their exact double 109 00:10:49,415 --> 00:10:53,084 I imagine her brother was in denial 110 00:10:53,119 --> 00:10:57,112 That he was burdened with some terrible pressure 111 00:10:57,990 --> 00:11:01,983 What's your opinion? 112 00:11:02,328 --> 00:11:06,321 My opinion? Sorry, I'm not interested 113 00:11:13,072 --> 00:11:17,065 Hey there Key please 114 00:11:19,145 --> 00:11:23,138 Hey, it's gone Didn't you take it? 115 00:11:23,783 --> 00:11:27,776 - No, no, I didn't - What? 116 00:14:15,454 --> 00:14:19,447 Yeah, I'm much better now 117 00:14:20,526 --> 00:14:22,626 What? 118 00:14:22,661 --> 00:14:26,297 I haven't touched his room 119 00:14:26,332 --> 00:14:30,325 I can't just throw away his things 120 00:14:31,070 --> 00:14:35,063 Yeah, more or less 121 00:14:35,107 --> 00:14:39,100 I'm fine Don't worry 122 00:14:40,679 --> 00:14:44,672 Yeah, yeah... Thanks 123 00:14:57,229 --> 00:15:00,777 I'll call you 124 00:15:00,812 --> 00:15:04,325 Yeah, bye, now 125 00:15:43,375 --> 00:15:47,368 The President wants to promote you to management 126 00:15:47,947 --> 00:15:51,382 What do you say? 127 00:15:51,417 --> 00:15:55,410 I think it's a nice way of kicking you out of research 128 00:15:56,522 --> 00:16:00,515 Isn't it about time you considered taking it easy? 129 00:16:02,528 --> 00:16:06,521 A management position isn't so bad, you know 130 00:16:06,598 --> 00:16:10,067 Murakami, I'll never work for anyone but myself 131 00:16:10,102 --> 00:16:14,095 When you don't need me, fire me Tell that to the President 132 00:16:14,707 --> 00:16:18,700 All right, I will 133 00:16:19,378 --> 00:16:22,079 It's just... 134 00:16:22,114 --> 00:16:26,107 For you to continue your research, we need a little ritual You understand 135 00:16:26,752 --> 00:16:29,053 No, no way 136 00:16:29,088 --> 00:16:32,089 That machine isn't ready yet 137 00:16:32,124 --> 00:16:36,117 Don't be so stubborn It's your duty to report on your work 138 00:16:36,762 --> 00:16:40,664 I'll write up a report But I won't unveil the machine 139 00:16:40,699 --> 00:16:44,692 I told you, it's just for the executives A hoop to jump through 140 00:16:45,537 --> 00:16:49,530 If you have to show it to them, just take it! Leave me out of it 141 00:17:22,574 --> 00:17:24,076 I'll go make some coffee 142 00:17:24,111 --> 00:17:28,069 Yeah 143 00:17:33,185 --> 00:17:35,120 Are you OK? 144 00:17:35,155 --> 00:17:36,754 Yeah 145 00:17:36,789 --> 00:17:39,608 Is it Murakami san? 146 00:17:39,643 --> 00:17:42,236 No, that's not it 147 00:17:42,271 --> 00:17:45,547 Recently I've been... 148 00:17:45,582 --> 00:17:48,823 You've been what? 149 00:17:49,301 --> 00:17:52,071 Someone's been stalking me 150 00:17:52,106 --> 00:17:54,471 Stalking? 151 00:17:54,506 --> 00:17:58,108 Wow, that's a drag 152 00:17:58,143 --> 00:18:02,136 Is it a woman? Or a man? 153 00:18:11,290 --> 00:18:15,283 ...Oh, thanks ...Sure 154 00:18:22,334 --> 00:18:24,368 Listen, Takano 155 00:18:24,403 --> 00:18:28,396 Remember that... Who was it? 156 00:18:28,440 --> 00:18:32,433 The person you know whose brother killed himself? 157 00:18:32,644 --> 00:18:34,778 Yeah 158 00:18:34,813 --> 00:18:37,181 How's she been, since? 159 00:18:37,216 --> 00:18:40,619 She said things had settled down 160 00:18:40,654 --> 00:18:44,612 Huh- 161 00:18:45,290 --> 00:18:49,283 And her brother? 162 00:18:49,495 --> 00:18:52,681 I mean that, the... 163 00:18:52,716 --> 00:18:55,833 Doppel... ganger? 164 00:18:55,868 --> 00:18:59,861 But her brother's dead 165 00:19:01,306 --> 00:19:04,754 Oh, right, right, right 166 00:19:04,789 --> 00:19:08,202 That's right Silly me 167 00:19:37,442 --> 00:19:41,435 Maybe I'm cracking up... 168 00:19:44,783 --> 00:19:48,152 ...Welcome ...Welcome 169 00:19:48,187 --> 00:19:52,180 ...Anyone joining you? ...Oh, no 170 00:20:04,870 --> 00:20:07,873 Call me when you're ready 171 00:20:07,908 --> 00:20:09,308 The same 172 00:20:09,343 --> 00:20:10,674 What? 173 00:20:10,709 --> 00:20:14,702 Like I said, the same 174 00:20:15,614 --> 00:20:18,350 The same as what, sir? 175 00:20:18,385 --> 00:20:20,617 What's that? 176 00:20:20,652 --> 00:20:23,222 - Coffee - That, then 177 00:20:23,257 --> 00:20:27,215 Right away 178 00:20:34,366 --> 00:20:38,359 Thank you 179 00:20:50,949 --> 00:20:54,820 You're really stuck, aren't you? 180 00:20:54,855 --> 00:20:57,022 Get out This is my house 181 00:20:57,057 --> 00:20:57,921 Huh? 182 00:20:57,956 --> 00:21:01,949 I'll call the police 183 00:21:03,895 --> 00:21:07,888 Like you're such a hotshot 184 00:21:25,284 --> 00:21:28,064 Who are you? 185 00:21:28,099 --> 00:21:30,845 Me? I'm you 186 00:21:31,523 --> 00:21:33,490 I'm Hayasaki Michio 187 00:21:33,525 --> 00:21:37,294 I'm Hayasaki Michio, too 188 00:21:37,329 --> 00:21:40,065 What kind of nonsense is this? 189 00:21:40,100 --> 00:21:42,766 Just hurry up and disappear 190 00:21:42,801 --> 00:21:46,794 What do you mean? I turned up here because felt sorry for you 191 00:21:49,007 --> 00:21:53,000 I'm overworked I'm losing my mind 192 00:21:56,682 --> 00:22:00,085 Hey, what are you doing? 193 00:22:00,120 --> 00:22:04,078 I'm hallucinating 194 00:22:05,457 --> 00:22:09,450 Man, you're uptight 195 00:22:11,897 --> 00:22:15,067 I'm offering to help you accomplish 196 00:22:15,102 --> 00:22:18,869 what you can't do on your own 197 00:22:18,904 --> 00:22:22,897 Hard to dream up a better partner 198 00:22:23,542 --> 00:22:27,535 I still hear him 199 00:22:29,681 --> 00:22:32,482 You all right? 200 00:22:32,517 --> 00:22:36,510 The figment's saying something I can't listen 201 00:22:39,124 --> 00:22:41,024 That's just it 202 00:22:41,059 --> 00:22:44,790 This inflexibility of yours has been dragging you down 203 00:22:44,825 --> 00:22:48,522 Why the hell do I have to listen to me lecturing myself? 204 00:22:49,634 --> 00:22:53,627 You've got big plans, remember? 205 00:22:53,972 --> 00:22:57,042 I have no intention of discussing them with you 206 00:22:57,077 --> 00:23:01,035 Neither do I 207 00:23:22,200 --> 00:23:26,193 Get out 208 00:23:32,744 --> 00:23:36,737 All right 209 00:23:47,159 --> 00:23:51,152 And. Stop driving around in my car 210 00:23:51,563 --> 00:23:55,100 I had to walk home because of you 211 00:23:55,135 --> 00:23:58,168 And you, 212 00:23:58,203 --> 00:24:02,196 stop calling me a stalker 213 00:24:08,113 --> 00:24:12,106 Everything's ready, Hayasaki san 214 00:24:12,517 --> 00:24:16,510 Right 215 00:24:23,895 --> 00:24:27,888 Let's begin 216 00:25:04,035 --> 00:25:05,837 Are you OK? 217 00:25:05,872 --> 00:25:07,471 Yeah 218 00:25:07,506 --> 00:25:11,499 We pulled it off 219 00:25:12,277 --> 00:25:15,879 Pulled what off? 220 00:25:15,914 --> 00:25:19,282 That's not an artificial body 221 00:25:19,317 --> 00:25:23,310 The way Murakami applauded How totally humiliating 222 00:25:27,959 --> 00:25:31,952 Can I say something, Hayasaki san? 223 00:25:33,298 --> 00:25:37,168 I think you need to consider Murakami san's feelings 224 00:25:37,203 --> 00:25:39,703 You're a genius, Hayasaki san 225 00:25:39,738 --> 00:25:43,536 No one knows that better than Murakami san 226 00:25:43,571 --> 00:25:47,334 In addition, you're in a slump right now 227 00:25:48,146 --> 00:25:52,139 Get to the point 228 00:25:56,154 --> 00:26:00,023 We're all hoping, all us employees are 229 00:26:00,058 --> 00:26:03,161 That you'll come up with another amazing invention 230 00:26:03,196 --> 00:26:04,127 That's why 231 00:26:04,162 --> 00:26:08,155 Murakami san and I are trying, somehow, to pull you out of your slump 232 00:26:09,668 --> 00:26:13,661 I'm hardly much use, so it's not for me to say 233 00:26:14,940 --> 00:26:18,933 But I'm incredibly proud to be working with you 234 00:26:19,210 --> 00:26:23,203 Let's work hard And meet their expectations 235 00:26:26,585 --> 00:26:30,578 They only think of themselves 236 00:26:32,724 --> 00:26:36,695 A heavy load, huh? Their expectations 237 00:26:36,730 --> 00:26:40,688 Yeah... 238 00:26:48,873 --> 00:26:52,866 What are you staring at? 239 00:26:53,011 --> 00:26:56,881 The budget's up 150% No complaints, right? 240 00:26:56,916 --> 00:26:59,049 Right 241 00:26:59,084 --> 00:27:03,077 Now you get to buy that super computer you wanted 242 00:27:04,689 --> 00:27:07,924 OK, right? Sign off on it 243 00:27:07,959 --> 00:27:11,952 When we perform that ritual for our President next month, 244 00:27:12,664 --> 00:27:16,657 let's give him a real nice shock 245 00:27:37,222 --> 00:27:41,215 Leave everything to me 246 00:29:45,150 --> 00:29:49,143 Hayasaki You did this 247 00:29:50,889 --> 00:29:54,882 Do you hate my way of doing things so much? 248 00:30:00,598 --> 00:30:04,591 You're incomprehensible 249 00:30:07,605 --> 00:30:09,773 Hi, Takano? 250 00:30:09,808 --> 00:30:13,361 No, no, forget it I've been fired 251 00:30:13,396 --> 00:30:16,915 No, no, it's fine I've been fired 252 00:30:16,950 --> 00:30:20,817 Yeah, that's right 253 00:30:20,852 --> 00:30:24,823 It's strange I'm kind of relieved 254 00:30:24,858 --> 00:30:28,816 Actually, I'd hit my limit 255 00:30:29,961 --> 00:30:33,131 I see, he's still there? 256 00:30:33,166 --> 00:30:35,131 He is 257 00:30:35,166 --> 00:30:37,033 The doppelganger? 258 00:30:37,068 --> 00:30:40,305 I don't know But he's there 259 00:30:40,340 --> 00:30:44,298 In my house Even now 260 00:30:48,079 --> 00:30:52,016 And what's this other brother of yours doing at home? 261 00:30:52,051 --> 00:30:53,551 Writing a novel 262 00:30:53,586 --> 00:30:55,218 A novel? 263 00:30:55,253 --> 00:30:59,246 Yes, the deadline for the Newcomer's Award 264 00:30:59,924 --> 00:31:03,917 that magazine sponsors is coming up 265 00:31:04,395 --> 00:31:08,388 Takashi always dreamed of winning it 266 00:31:08,433 --> 00:31:10,633 I see 267 00:31:10,668 --> 00:31:14,661 But the Takashi I knew was never that way 268 00:31:17,275 --> 00:31:21,268 He was a slacker, weak... willed, 269 00:31:21,579 --> 00:31:25,572 totally dependent on me 270 00:31:27,485 --> 00:31:31,478 Frankly, I'm happier with the new Takashi 271 00:31:33,491 --> 00:31:36,494 ...But. ...My brother 272 00:31:36,529 --> 00:31:39,629 probably met his ideal self 273 00:31:39,664 --> 00:31:43,279 and wound up facing his own limitations 274 00:31:43,314 --> 00:31:46,894 That's why I think he killed himself 275 00:31:50,174 --> 00:31:54,167 How are things with you? 276 00:31:57,348 --> 00:31:59,918 I'm sorry, I wasn't listening What? 277 00:31:59,953 --> 00:32:03,319 Oh... How are things with you? 278 00:32:03,354 --> 00:32:07,347 Oh, my situation is hardly that serious 279 00:32:09,093 --> 00:32:11,494 I see 280 00:32:11,529 --> 00:32:15,522 In that case, you'll get used to it 281 00:32:16,601 --> 00:32:20,594 You have no choice 282 00:33:17,128 --> 00:33:21,121 Hey, lazybones Off we go 283 00:33:22,166 --> 00:33:25,914 This is hardly the time to brood over the past 284 00:33:25,949 --> 00:33:29,663 That's exactly the thing that's holding you back 285 00:33:30,575 --> 00:33:33,543 Hey! 286 00:33:33,578 --> 00:33:37,571 Hey, off we go! Hey 287 00:33:39,250 --> 00:33:41,317 Off we go 288 00:33:41,352 --> 00:33:45,345 Hey, c'mon, we're going Hey 289 00:33:53,664 --> 00:33:57,657 Hey, hey Hold on now 290 00:34:27,565 --> 00:34:31,102 OK, here we go 291 00:34:31,137 --> 00:34:32,602 No 292 00:34:32,637 --> 00:34:35,338 Why not? 293 00:34:35,373 --> 00:34:39,366 I don't have a clue what's going on anymore 294 00:34:40,244 --> 00:34:44,237 What'll we do with you? Stop whining 295 00:34:45,283 --> 00:34:49,276 No, no, no, no! 296 00:34:53,257 --> 00:34:55,921 I can't do it alone 297 00:34:55,956 --> 00:34:58,585 Leave me alone! 298 00:35:00,498 --> 00:35:02,298 Hey 299 00:35:02,333 --> 00:35:05,169 ...Hayasaki san ...You still working? 300 00:35:05,204 --> 00:35:09,162 Yes What brings you here? 301 00:35:09,474 --> 00:35:13,467 Not to worry 302 00:35:27,325 --> 00:35:30,528 Shall I help you? 303 00:35:30,563 --> 00:35:34,521 Huh? 304 00:35:41,139 --> 00:35:44,540 Takano... 305 00:35:44,575 --> 00:35:48,568 I'm sorry It's all my fault 306 00:35:49,947 --> 00:35:53,940 It's an honor to be of service 307 00:36:00,958 --> 00:36:04,951 OK, OK, OK, stop 308 00:36:21,979 --> 00:36:25,848 - Thanks - Oh, no 309 00:36:25,883 --> 00:36:29,876 ...Make up some story for Murakami ...Yes 310 00:36:29,987 --> 00:36:33,980 Here 311 00:36:34,659 --> 00:36:38,652 Excuse me 312 00:36:39,497 --> 00:36:43,490 I'll remember you. 313 00:36:46,003 --> 00:36:48,539 For the rest of my life 314 00:36:48,574 --> 00:36:52,532 Me, too 315 00:36:56,881 --> 00:37:00,195 Takano 316 00:37:00,230 --> 00:37:03,510 Yes? 317 00:37:18,736 --> 00:37:21,439 What the hell have you done! 318 00:37:21,474 --> 00:37:23,339 What? 319 00:37:23,374 --> 00:37:26,811 To Takano, by the door back there 320 00:37:26,846 --> 00:37:28,830 Nothing 321 00:37:28,865 --> 00:37:30,780 Liar! 322 00:37:30,815 --> 00:37:33,284 I only did what you wanted to 323 00:37:33,319 --> 00:37:37,288 I knew you did it 324 00:37:37,323 --> 00:37:41,281 Did what? 325 00:38:55,566 --> 00:38:59,559 I'll leave your lunch here 326 00:38:59,770 --> 00:39:03,763 Don't bother me 327 00:39:24,061 --> 00:39:26,897 My brother's gone 328 00:39:26,932 --> 00:39:30,533 Really? 329 00:39:30,568 --> 00:39:32,935 He's totally different 330 00:39:32,970 --> 00:39:36,963 He doesn't seem to need me anymore 331 00:39:37,608 --> 00:39:40,609 Huh- 332 00:39:40,644 --> 00:39:44,637 He's someone else He's not Takashi 333 00:39:45,082 --> 00:39:47,585 Even though he looks the same 334 00:39:47,620 --> 00:39:51,578 Of course he is 335 00:39:52,423 --> 00:39:55,725 What am I supposed to do? 336 00:39:55,760 --> 00:39:58,212 Is Takashi finally, really dead? 337 00:39:58,247 --> 00:40:00,629 Or will I have to keep dealing 338 00:40:00,664 --> 00:40:04,101 with that completely different, other Takashi forever? 339 00:40:04,136 --> 00:40:07,872 That's a tough one 340 00:40:07,907 --> 00:40:11,865 Yes, it is 341 00:40:13,844 --> 00:40:15,578 But, you know 342 00:40:15,613 --> 00:40:19,606 I think the doppelganger and the self are entirely distinct 343 00:40:20,151 --> 00:40:24,121 Oh, that's right, you said so, too That he was a different person 344 00:40:24,156 --> 00:40:27,022 So... 345 00:40:27,057 --> 00:40:30,726 It's like having a twin, 346 00:40:30,761 --> 00:40:34,754 or a chance resemblance, so... 347 00:40:35,566 --> 00:40:37,584 So... 348 00:40:37,619 --> 00:40:39,568 So... right 349 00:40:39,603 --> 00:40:43,596 I think it means your brother's finally really dead 350 00:40:47,478 --> 00:40:48,913 You think so? 351 00:40:48,948 --> 00:40:52,906 Yeah 352 00:40:54,919 --> 00:40:58,687 Awful 353 00:40:58,722 --> 00:40:59,822 It's too awful 354 00:40:59,857 --> 00:41:03,793 That's not what I meant 355 00:41:03,828 --> 00:41:07,821 What did I do to deserve this? 356 00:41:18,642 --> 00:41:22,635 I'm starting... to not give a damn anymore 357 00:41:38,262 --> 00:41:40,529 Sorry 358 00:41:40,564 --> 00:41:44,557 Leave everything to me OK? 359 00:43:09,019 --> 00:43:13,012 What the fuck! Hey! Get off! 360 00:43:15,926 --> 00:43:19,919 ...Move! ...I'm sorry, I'm sorry, sorry 361 00:43:27,371 --> 00:43:30,085 Excuse me, I'm sorry 362 00:43:30,120 --> 00:43:32,799 I'm sorry, I'm sorry 363 00:44:11,849 --> 00:44:15,842 You, again 364 00:44:18,222 --> 00:44:21,336 This thing's pretty handy 365 00:44:21,371 --> 00:44:24,450 Don't touch my machine 366 00:44:38,175 --> 00:44:42,107 Hey, hey, hey Don't eat that crap 367 00:44:42,142 --> 00:44:46,039 Look, I brought you some yummy stuff 368 00:45:00,898 --> 00:45:04,891 Wow, looks good 369 00:45:19,483 --> 00:45:22,152 Did you do something bad? 370 00:45:22,187 --> 00:45:26,055 Don't be such a wimp 371 00:45:26,090 --> 00:45:29,860 I'm going to wind up responsible for everything 372 00:45:29,895 --> 00:45:31,894 The cops? 373 00:45:31,929 --> 00:45:35,922 Why do you think like that? It's just the opposite 374 00:45:36,934 --> 00:45:39,835 Whatever you do, 375 00:45:39,870 --> 00:45:43,863 as long as I get caught, you're safe 376 00:45:46,276 --> 00:45:50,269 Can't you even figure that out? 377 00:45:51,181 --> 00:45:55,174 Not that I really care 378 00:46:00,858 --> 00:46:04,851 Just get out of here I've got a ton to do 379 00:46:07,097 --> 00:46:11,090 All right, that's the way 380 00:46:13,270 --> 00:46:17,263 OK, then I'll be off 381 00:46:26,950 --> 00:46:30,943 You are pleased, right? 382 00:46:52,943 --> 00:46:54,777 What are you? 383 00:46:54,812 --> 00:46:56,580 I was told to come here 384 00:46:56,615 --> 00:46:57,880 What? 385 00:46:57,915 --> 00:47:01,908 Your brother hired me 386 00:47:11,495 --> 00:47:15,299 Wow, so this is the artificial whatever 387 00:47:15,334 --> 00:47:17,266 Pretty tacky 388 00:47:17,301 --> 00:47:21,294 Shut up Put that stuff over here 389 00:47:27,077 --> 00:47:29,246 So, what do I do? 390 00:47:29,281 --> 00:47:33,239 Sit here 391 00:47:39,022 --> 00:47:40,289 For real? 392 00:47:40,324 --> 00:47:44,317 Yeah, it's for real, real You're an employee. No back-talk 393 00:48:00,344 --> 00:48:02,512 Try grabbing this 394 00:48:02,547 --> 00:48:04,479 What? 395 00:48:04,514 --> 00:48:08,507 Here goes... Go 396 00:48:13,457 --> 00:48:17,450 Grab it 397 00:48:21,198 --> 00:48:23,332 You fuckin' around? 398 00:48:23,367 --> 00:48:27,360 I am not I can't grab it 399 00:48:29,673 --> 00:48:33,666 Your will's too weak 400 00:48:34,478 --> 00:48:38,471 Get out of there Start over 401 00:48:40,017 --> 00:48:44,010 You look exactly like him Your brother 402 00:48:44,688 --> 00:48:47,322 What? 403 00:48:47,357 --> 00:48:51,350 It creeps me out Like you're his double 404 00:48:54,097 --> 00:48:58,090 Don't say that Ever again, got that? 405 00:48:58,735 --> 00:49:02,728 Lift both arms 406 00:49:06,743 --> 00:49:09,645 Good 407 00:49:09,680 --> 00:49:13,382 That's good, good, good 408 00:49:13,417 --> 00:49:17,410 OK, now slowly try raising them to your sides 409 00:49:25,062 --> 00:49:28,030 Good 410 00:49:28,065 --> 00:49:32,058 OK, lower them 411 00:49:53,390 --> 00:49:55,458 Hey 412 00:49:55,493 --> 00:49:58,506 Huh? 413 00:49:58,541 --> 00:50:01,520 Hey 414 00:50:11,241 --> 00:50:15,234 You can do it 415 00:50:34,031 --> 00:50:37,634 Why'd you take 'em off They're cool 416 00:50:37,669 --> 00:50:39,034 Shut up 417 00:50:39,069 --> 00:50:41,338 Whatever Everything groovy? 418 00:50:41,373 --> 00:50:43,941 Yeah, well 419 00:50:43,976 --> 00:50:46,475 Welcome 420 00:50:46,510 --> 00:50:49,646 I'm not staying 421 00:50:49,681 --> 00:50:52,783 Hey, you in a rush? 422 00:50:52,818 --> 00:50:55,486 Yeah 423 00:50:55,521 --> 00:50:58,120 Huh 424 00:50:58,155 --> 00:51:02,092 Hey, Kimishima working out? 425 00:51:02,127 --> 00:51:03,325 Kimishima? 426 00:51:03,360 --> 00:51:07,353 Oh, oh, oh, him Yeah, not bad 427 00:51:07,397 --> 00:51:11,390 He wasn't easy to find Just dumb enough not to find us alarming 428 00:51:13,837 --> 00:51:17,830 Just get it over with I'm busy 429 00:51:28,452 --> 00:51:31,486 What's with the attitude! 430 00:51:31,521 --> 00:51:34,791 ...What? ...I'm bustin' my ass, too 431 00:51:34,826 --> 00:51:38,784 Oh, I'm sorry I'm always grateful 432 00:51:40,797 --> 00:51:44,790 Fine, then 433 00:51:50,540 --> 00:51:53,110 In that case 434 00:51:53,145 --> 00:51:54,576 What? 435 00:51:54,611 --> 00:51:56,863 It's time I... 436 00:51:56,898 --> 00:51:59,081 Going so soon? 437 00:51:59,116 --> 00:52:03,109 We can't be seen together 438 00:52:04,287 --> 00:52:08,280 Let me know when you need something 439 00:52:14,131 --> 00:52:17,801 There's an equipment manufacturer in Niigata, called MediCon Industries 440 00:52:17,836 --> 00:52:19,167 Yeah? 441 00:52:19,202 --> 00:52:22,739 I need to access their confidential progress reports 442 00:52:22,774 --> 00:52:24,407 Can you get those? 443 00:52:24,442 --> 00:52:25,440 I can get 'em 444 00:52:25,475 --> 00:52:29,479 I've heard they once tried to develop something similar 445 00:52:29,514 --> 00:52:31,613 Huh 446 00:52:31,648 --> 00:52:33,882 I need more details 447 00:52:33,917 --> 00:52:36,553 ...Sure ...As soon as possible 448 00:52:36,588 --> 00:52:38,820 I know that 449 00:52:38,855 --> 00:52:42,848 I'm counting on you 450 00:52:44,161 --> 00:52:48,154 Man, you are an asshole 451 00:52:50,967 --> 00:52:52,834 There we go 452 00:52:52,869 --> 00:52:56,862 Watch your step All kinds of stuff lying around 453 00:52:58,942 --> 00:53:02,935 Wow, this is... 454 00:53:12,822 --> 00:53:14,741 So? 455 00:53:14,776 --> 00:53:16,625 Yeah 456 00:53:16,660 --> 00:53:18,493 What else do you need? 457 00:53:18,528 --> 00:53:22,521 I worked here 3 years I can get you anything 458 00:53:58,535 --> 00:54:00,602 Wow, impressive 459 00:54:00,637 --> 00:54:04,630 Surprised I come in so handy? 460 00:54:17,754 --> 00:54:21,747 Kimishima, my brother hired you, right? 461 00:54:23,827 --> 00:54:25,961 Guess that's right 462 00:54:25,996 --> 00:54:29,833 You're so identical, I can't remember who's who 463 00:54:29,868 --> 00:54:33,270 How'd you like to break that contract? 464 00:54:33,305 --> 00:54:34,769 What? 465 00:54:34,804 --> 00:54:38,797 Let me hire you instead What do you say? 466 00:54:39,576 --> 00:54:42,444 Yeah 467 00:54:42,479 --> 00:54:46,472 In other words, I'd like to make you part of my official team 468 00:54:48,852 --> 00:54:51,853 Sure, why not 469 00:54:51,888 --> 00:54:54,307 Right Let's do it, then 470 00:54:54,342 --> 00:54:56,691 I promise it'll work out 471 00:54:56,726 --> 00:55:00,096 Except, you can't ever see my brother again 472 00:55:00,131 --> 00:55:03,466 Even if he confronts you, ignore him Got that? 473 00:55:03,501 --> 00:55:07,459 Yeah 474 00:55:11,641 --> 00:55:15,634 - This means, we're partners, right? - Yeah 475 00:55:16,813 --> 00:55:19,015 From here on, we're in this together 476 00:55:19,050 --> 00:55:23,008 Yeah 477 00:55:27,624 --> 00:55:30,927 - Leave things to me - Right 478 00:55:30,962 --> 00:55:34,596 What? 479 00:55:34,631 --> 00:55:38,624 Here we go 480 00:55:58,822 --> 00:56:00,924 Hayasaki san 481 00:56:00,959 --> 00:56:04,793 Oh 482 00:56:04,828 --> 00:56:07,413 I've looked for you everywhere 483 00:56:07,448 --> 00:56:09,964 You never answer your phone 484 00:56:09,999 --> 00:56:13,002 I'm sorry I moved my workshop here 485 00:56:13,037 --> 00:56:16,072 Ouch, I'm sorry, sorry 486 00:56:16,107 --> 00:56:18,258 Sorry, sorry 487 00:56:18,293 --> 00:56:20,410 I'm sorry 488 00:56:20,445 --> 00:56:21,476 Hey? 489 00:56:21,511 --> 00:56:25,504 Is this the machine you were talking about? 490 00:56:25,849 --> 00:56:29,764 Yeah Oh, I'll make some coffee 491 00:56:29,799 --> 00:56:33,679 Oh, about my brother Thank you 492 00:56:34,624 --> 00:56:37,158 What? 493 00:56:37,193 --> 00:56:41,186 Takashi's probably still working on that novel... 494 00:56:41,798 --> 00:56:44,065 In America 495 00:56:44,100 --> 00:56:48,093 Well, it's nothing to me anymore 496 00:56:48,705 --> 00:56:52,698 Huh 497 00:56:53,977 --> 00:56:57,970 ...Here you go ...Thank you 498 00:57:01,050 --> 00:57:05,043 I quit my job 499 00:57:05,688 --> 00:57:08,324 You did? 500 00:57:08,359 --> 00:57:10,925 I wonder why 501 00:57:10,960 --> 00:57:14,953 I guess it was because I wanted to start a new life 502 00:57:15,899 --> 00:57:19,892 I see Well, that's good 503 00:57:22,005 --> 00:57:25,909 You seem like you've changed, too 504 00:57:25,944 --> 00:57:28,910 Yeah, I do? 505 00:57:28,945 --> 00:57:31,581 Did you solve your problem? 506 00:57:31,616 --> 00:57:35,150 Yeah, more or less 507 00:57:35,185 --> 00:57:39,178 Did your phantom disappear? 508 00:57:42,759 --> 00:57:46,752 I do things the way I want to And I'm the only one who can 509 00:57:49,065 --> 00:57:53,058 I finally figured it out 510 00:57:53,770 --> 00:57:57,763 Can I... help you with that? 511 00:57:59,209 --> 00:58:02,610 What? 512 00:58:02,645 --> 00:58:04,946 I'd like to help you 513 00:58:04,981 --> 00:58:08,750 Um, I've been thinking things over 514 00:58:08,785 --> 00:58:12,778 And even starting things over, I can't think of anything I can do alone 515 00:58:20,196 --> 00:58:24,189 But I guess that's kind of sudden, isn't it? 516 00:58:26,002 --> 00:58:28,905 Another cup of coffee? 517 00:58:28,940 --> 00:58:32,898 Please 518 00:58:39,582 --> 00:58:42,819 I guess it won't work... 519 00:58:42,854 --> 00:58:45,753 No... 520 00:58:45,788 --> 00:58:49,781 Thank you Thank you for saying that 521 00:58:52,095 --> 00:58:56,088 I can't live without you either 522 00:58:58,134 --> 00:59:02,127 I've just now realized it 523 00:59:09,846 --> 00:59:13,839 Oh, no, OK, OK 524 00:59:30,300 --> 00:59:32,033 What? 525 00:59:32,068 --> 00:59:36,061 No, I, um... 526 00:59:36,205 --> 00:59:39,140 Oh, no... 527 00:59:39,175 --> 00:59:43,168 No, it's not... It's just a misunderstanding... 528 00:59:45,214 --> 00:59:48,349 Please, wait 529 00:59:48,384 --> 00:59:52,377 Hey, Kimishima How's it going? 530 00:59:53,189 --> 00:59:57,182 Shut up, don't talk to me You're nobody to me now 531 00:59:57,627 --> 00:59:58,693 Huh? 532 00:59:58,728 --> 01:00:01,229 I'm his official partner, now 533 01:00:01,264 --> 01:00:05,257 You? His partner? Great, that's wonderful 534 01:00:10,740 --> 01:00:14,733 Oh, no... She's got the wrong idea 535 01:00:15,111 --> 01:00:19,104 Congratulations, Hayasaki 536 01:00:20,383 --> 01:00:22,185 Want me to do him in? 537 01:00:22,220 --> 01:00:24,018 Go somewhere 538 01:00:24,053 --> 01:00:28,046 - Why? - Just get lost for a while 539 01:00:33,096 --> 01:00:35,630 This place is fantastic 540 01:00:35,665 --> 01:00:39,658 Right on schedule Now you can work even harder 541 01:00:42,905 --> 01:00:44,105 Fuck, that hurt 542 01:00:44,140 --> 01:00:47,210 How dare you How could you have done that? 543 01:00:47,245 --> 01:00:48,409 Huh? 544 01:00:48,444 --> 01:00:51,658 How can I explain to her? 545 01:00:51,693 --> 01:00:54,873 Hey, you know her name's Yuka 546 01:00:55,218 --> 01:00:59,211 That's not the point 547 01:01:00,456 --> 01:01:04,449 But you never had the guts to ask her 548 01:01:05,662 --> 01:01:08,998 I just didn't want to drag her into this mess 549 01:01:09,033 --> 01:01:10,164 What mess? 550 01:01:10,199 --> 01:01:14,192 Shut up You are the absolute pits 551 01:01:15,905 --> 01:01:19,898 Hey man, you've got it all wrong 552 01:01:19,942 --> 01:01:23,246 You're the one who was making love to her 553 01:01:23,281 --> 01:01:27,239 You wanted to as soon as you met her 554 01:01:28,384 --> 01:01:32,377 So your dream came true 555 01:01:33,890 --> 01:01:37,883 What are you so pissed off about? What is it with you? 556 01:01:46,436 --> 01:01:50,429 Oh, that Your favorite meal for lunch 557 01:01:50,973 --> 01:01:54,310 And that MediCon information you wanted 558 01:01:54,345 --> 01:01:57,080 See, I got it for you 559 01:01:57,115 --> 01:01:58,379 What's it for? 560 01:01:58,414 --> 01:02:02,407 Oh, I know, time to go, right? It's written all over your face 561 01:02:03,019 --> 01:02:07,012 If you know it, then do it 562 01:02:09,859 --> 01:02:12,495 Do you hate me that much? 563 01:02:12,530 --> 01:02:16,488 Yeah, I hate you 564 01:02:17,467 --> 01:02:19,969 I thought we could enjoy that together 565 01:02:20,004 --> 01:02:23,962 Hurry up and get out I hate you 566 01:02:59,942 --> 01:03:02,779 I told her not to come back 567 01:03:02,814 --> 01:03:04,313 But she insisted 568 01:03:04,348 --> 01:03:05,446 Shut up 569 01:03:05,481 --> 01:03:09,474 ...What the... ...Enough, Kimishima 570 01:03:13,222 --> 01:03:17,215 I'm sorry about what happened I got carried away 571 01:03:17,560 --> 01:03:21,062 Couldn't be helped 572 01:03:21,097 --> 01:03:25,090 Um, which Hayasaki san are you? 573 01:03:28,471 --> 01:03:31,040 You're the real one, right? 574 01:03:31,075 --> 01:03:33,941 Whichever one you want 575 01:03:33,976 --> 01:03:37,113 This one here says she wants to help with the research 576 01:03:37,148 --> 01:03:39,148 Tell her it's not for amateurs 577 01:03:39,183 --> 01:03:40,581 What? 578 01:03:40,616 --> 01:03:43,252 You said it was OK, before 579 01:03:43,287 --> 01:03:46,120 Before? 580 01:03:46,155 --> 01:03:49,392 The other. Hayasaki san 581 01:03:49,427 --> 01:03:51,559 Oh... 582 01:03:51,594 --> 01:03:54,330 ...I'll help you ...You can't 583 01:03:54,365 --> 01:03:56,864 I want to start a new life 584 01:03:56,899 --> 01:04:00,102 ...So fucking what ...And just who are you? 585 01:04:00,137 --> 01:04:03,873 Who am I? I'm his partner 586 01:04:03,908 --> 01:04:05,239 Wow 587 01:04:05,274 --> 01:04:09,267 - What's that about? - Kimishima 588 01:04:13,983 --> 01:04:17,976 Well, let's see 589 01:04:18,621 --> 01:04:22,614 Would you give this a try? 590 01:04:52,221 --> 01:04:55,458 Good, good, good That's the girl 591 01:04:55,493 --> 01:04:59,451 Kimishima, the data 592 01:05:22,385 --> 01:05:26,255 I guess it's time to go home 593 01:05:26,290 --> 01:05:30,248 Right, good night 594 01:06:04,593 --> 01:06:08,586 - I should go home - Right 595 01:06:15,438 --> 01:06:18,039 It's hard to tell 596 01:06:18,074 --> 01:06:22,067 whether you're a warm person or a cold one, isn't it? 597 01:06:27,216 --> 01:06:29,650 But I do... 598 01:06:29,685 --> 01:06:33,678 like the warm Hayasaki san 599 01:06:34,390 --> 01:06:36,424 It finally arrived 600 01:06:36,459 --> 01:06:40,452 It was tough getting this part from Russia 601 01:06:40,563 --> 01:06:41,429 Here 602 01:06:41,464 --> 01:06:45,457 ...A receipt? ...No, thanks 603 01:06:47,570 --> 01:06:51,563 Hey, it's been a while 604 01:06:55,478 --> 01:06:59,471 So they fired you, too, huh 605 01:07:01,384 --> 01:07:03,451 Well, yeah 606 01:07:03,486 --> 01:07:07,456 I got involved with a bunch of shady characters 607 01:07:07,491 --> 01:07:11,294 Embezzled development funds? 608 01:07:11,329 --> 01:07:15,062 I thought it would all work out 609 01:07:15,097 --> 01:07:19,062 Life doesn't always work out that way 610 01:07:19,097 --> 01:07:23,028 You look like you're sitting pretty 611 01:07:25,141 --> 01:07:26,741 You think? 612 01:07:26,776 --> 01:07:30,279 Yeah, I do, I can tell 613 01:07:30,314 --> 01:07:33,748 Remember we go way back 614 01:07:33,783 --> 01:07:37,776 Murakami, you think I've changed from the old days? 615 01:07:38,521 --> 01:07:42,514 Not a bit You're the same old you 616 01:07:44,293 --> 01:07:48,286 Arrogant, confident 617 01:07:48,464 --> 01:07:52,457 I'm jealous 618 01:07:53,636 --> 01:07:57,629 What do you say? Team up again? 619 01:07:59,475 --> 01:08:03,468 You're still doing the same research, right? 620 01:08:04,447 --> 01:08:08,440 I can take care of the money Leave all that to me 621 01:08:09,718 --> 01:08:13,187 No? 622 01:08:13,222 --> 01:08:17,215 Sorry, but I'm fine on my own now 623 01:08:18,894 --> 01:08:21,695 Oh, I see 624 01:08:21,730 --> 01:08:25,723 Well, feel free to call me if your money runs out 625 01:08:27,236 --> 01:08:31,229 Sure 626 01:10:22,351 --> 01:10:26,344 Hello, is this MediCon Industries? 627 01:10:26,455 --> 01:10:30,448 We've never spoken before My name's Hayasaki 628 01:10:32,928 --> 01:10:36,921 Can I speak to Takeda, in Development? 629 01:10:37,366 --> 01:10:41,359 Just tell him it's about the Artificial Body 630 01:10:41,704 --> 01:10:45,697 I'm sure he'll understand 631 01:11:12,001 --> 01:11:15,994 Congratulations, it's done 632 01:11:16,472 --> 01:11:20,465 You're going to take it to MediCon Industries, now, right? 633 01:11:22,711 --> 01:11:26,415 This assures your position among the ranks 634 01:11:26,450 --> 01:11:28,882 of the world's greatest investors 635 01:11:28,917 --> 01:11:32,899 A Nobel Prize wouldn't be bad, either 636 01:11:32,934 --> 01:11:36,881 Money, fame, power And women, too 637 01:11:39,595 --> 01:11:43,565 All your dreams came true 638 01:11:43,600 --> 01:11:46,900 As crude as ever 639 01:11:46,935 --> 01:11:50,928 Hey, don't act that way 640 01:12:38,420 --> 01:12:42,413 Do you know why I made this thing? 641 01:12:42,458 --> 01:12:45,939 I made it for me, for myself 642 01:12:45,974 --> 01:12:49,420 That was... everything to me 643 01:12:50,532 --> 01:12:54,525 This sense of accomplishment 644 01:12:54,770 --> 01:12:58,763 That's what I was after 645 01:12:59,475 --> 01:13:01,577 I'm sure you wouldn't understand 646 01:13:01,612 --> 01:13:03,043 Like I said... 647 01:13:03,078 --> 01:13:07,071 Money, fame, power and women? Man, you're pathetic 648 01:13:07,850 --> 01:13:10,351 Is that all you think about? 649 01:13:10,386 --> 01:13:13,038 I'd give that away in a heartbeat 650 01:13:13,073 --> 01:13:15,691 Yeah, and that's what I'm taking 651 01:13:15,726 --> 01:13:16,557 What? 652 01:13:16,592 --> 01:13:20,160 The money and the women You can keep the rest 653 01:13:20,195 --> 01:13:24,188 You've got no complaints, right? That's what I was in it for 654 01:13:24,500 --> 01:13:28,493 What are you talking about? I've got nothing to give you! 655 01:13:28,904 --> 01:13:30,571 Like I said... 656 01:13:30,606 --> 01:13:34,109 Listen, I made this on my own 657 01:13:34,144 --> 01:13:36,009 That's right 658 01:13:36,044 --> 01:13:38,847 I made it alone, no help from anyone 659 01:13:38,882 --> 01:13:41,782 Right, right So what? 660 01:13:41,817 --> 01:13:45,810 So I'll do exactly as I please 661 01:13:45,921 --> 01:13:47,554 What's wrong with that? 662 01:13:47,589 --> 01:13:51,126 Exactly what I would do What's wrong with that? 663 01:13:51,161 --> 01:13:55,119 Oh, I get it 664 01:13:56,131 --> 01:13:58,100 You're trying to trap me 665 01:13:58,135 --> 01:14:00,434 Trap you? 666 01:14:00,469 --> 01:14:01,769 This is what you're after 667 01:14:01,804 --> 01:14:03,989 I don't want some dumb machine 668 01:14:04,024 --> 01:14:05,766 This is an artificial body 669 01:14:05,801 --> 01:14:07,474 Right, just some dumb machine 670 01:14:07,509 --> 01:14:11,502 And you're just some dumb doppelganger 671 01:14:19,788 --> 01:14:23,781 You never really existed in this world, did you? 672 01:14:25,194 --> 01:14:27,027 You sure? 673 01:14:27,062 --> 01:14:30,966 If I wish you to vanish with all my heart 674 01:14:31,001 --> 01:14:34,959 you'll disappear, right? 675 01:14:37,239 --> 01:14:41,232 Let's try it 676 01:14:44,146 --> 01:14:48,139 Go away 677 01:14:49,017 --> 01:14:53,010 Get lost 678 01:15:35,664 --> 01:15:39,657 It'll never work 679 01:15:43,939 --> 01:15:47,107 Hayasaki, you're clever, right? 680 01:15:47,142 --> 01:15:50,511 When are you gonna start getting it? 681 01:15:50,546 --> 01:15:54,539 The one way you can survive is by recognizing me 682 01:15:54,750 --> 01:15:58,743 I accept the you inside of me so I've been cooperative 683 01:15:59,588 --> 01:16:02,324 You have to accept the me inside of you! 684 01:16:02,359 --> 01:16:04,626 I know you can do it, Hayasaki 685 01:16:04,661 --> 01:16:08,619 No! Vanish! Go away! 686 01:16:08,997 --> 01:16:11,331 Just disappear! 687 01:16:11,366 --> 01:16:13,835 ...But you... ...Don't say it 688 01:16:13,870 --> 01:16:17,638 Don't go any farther I won't listen 689 01:16:17,673 --> 01:16:21,666 Sooner or later, we'll merge as one self again 690 01:16:25,681 --> 01:16:28,649 Give up 691 01:16:28,684 --> 01:16:32,677 Accept your fate 692 01:16:34,723 --> 01:16:38,716 Hurry, hurry, over here 693 01:16:40,662 --> 01:16:42,863 Stop, Kimishima! 694 01:16:42,898 --> 01:16:45,067 Don't you want to get rid of him? 695 01:16:45,102 --> 01:16:49,060 Just stop it 696 01:18:20,162 --> 01:18:21,763 Here goes 697 01:18:21,798 --> 01:18:25,756 OK 698 01:18:25,801 --> 01:18:29,794 One, two, OK 699 01:18:30,105 --> 01:18:33,273 Three 700 01:18:33,308 --> 01:18:37,301 I figured this would happen 701 01:18:37,746 --> 01:18:41,739 You guys sure didn't get along 702 01:18:42,984 --> 01:18:46,977 I feel sick 703 01:19:02,404 --> 01:19:06,397 What are you worried about, Hayasaki san? 704 01:19:06,508 --> 01:19:10,501 It just disappeared, that's all It was only ever a phantom 705 01:19:14,282 --> 01:19:18,120 You're taking that machine to Niigata, right? 706 01:19:18,155 --> 01:19:22,113 Let's just get it over with 707 01:19:23,024 --> 01:19:27,017 Here 708 01:19:43,945 --> 01:19:47,482 Let's have a toast 709 01:19:47,517 --> 01:19:51,475 Here's yours 710 01:19:53,121 --> 01:19:55,756 And yours 711 01:19:55,791 --> 01:19:59,784 All kinds of stuff happened but it all worked out 712 01:20:00,829 --> 01:20:04,030 Ready. 713 01:20:04,065 --> 01:20:08,058 C'mon, you, too 714 01:20:11,139 --> 01:20:14,654 Cheers 715 01:20:14,689 --> 01:20:18,169 Cheers 716 01:20:23,285 --> 01:20:24,219 Oh, no 717 01:20:24,254 --> 01:20:25,118 Who? 718 01:20:25,153 --> 01:20:29,090 He looked after me once 719 01:20:29,125 --> 01:20:31,493 Get off of that 720 01:20:31,528 --> 01:20:34,691 Let's ignore him 721 01:20:34,726 --> 01:20:37,855 No I have no choice 722 01:20:43,872 --> 01:20:45,440 Who the hell are they? 723 01:20:45,475 --> 01:20:47,409 My new team 724 01:20:47,444 --> 01:20:51,402 Huh 725 01:20:51,446 --> 01:20:55,439 I brought 20 million yen It's in the car. Be my partner 726 01:20:57,052 --> 01:21:00,555 Murakami, I'm sorry, but I don't need money anymore 727 01:21:00,590 --> 01:21:03,225 ...You don't? ...No 728 01:21:03,260 --> 01:21:07,218 I see 729 01:21:07,295 --> 01:21:09,598 I finished it, that project 730 01:21:09,633 --> 01:21:13,591 Wow, you pulled it off 731 01:21:14,169 --> 01:21:15,969 It's just, 732 01:21:16,004 --> 01:21:19,997 I put a lot into it, too You do remember 733 01:21:21,543 --> 01:21:25,312 I've got some rights, after all 734 01:21:25,347 --> 01:21:29,340 All right! I buy your machine for 20 million yen 735 01:21:32,420 --> 01:21:36,413 Stop! 736 01:21:38,193 --> 01:21:42,186 I never knew you were so tough 737 01:21:43,698 --> 01:21:47,691 I'm no longer the person I was 738 01:21:48,370 --> 01:21:50,170 Wow 739 01:21:50,205 --> 01:21:54,198 Don't you dare come back Got that? 740 01:21:58,246 --> 01:22:02,239 ...Are you OK? ...Yeah 741 01:22:07,255 --> 01:22:11,248 ...Hayasaki san ...What? 742 01:22:11,293 --> 01:22:15,286 Is the machine OK with all these bumps? 743 01:22:26,641 --> 01:22:30,634 OK, now 744 01:22:45,093 --> 01:22:46,261 Need a hand? 745 01:22:46,296 --> 01:22:50,254 OK, now 746 01:22:58,540 --> 01:23:02,533 Hey, is this for real? 747 01:23:12,187 --> 01:23:14,154 Screw him 748 01:23:14,189 --> 01:23:18,182 ...Take it slow ...I know 749 01:23:20,528 --> 01:23:24,521 I said, slow down 750 01:23:28,236 --> 01:23:32,229 The engine won't make it 751 01:23:50,425 --> 01:23:52,726 Stinks 752 01:23:52,761 --> 01:23:56,754 Kimishima, let's go get some water 753 01:23:57,132 --> 01:24:01,125 Listen, about what happens when we get to Niigata 754 01:24:01,770 --> 01:24:05,038 - You introduce me to them, right? - Right 755 01:24:05,073 --> 01:24:09,066 I'm thinking you should present me as your manager 756 01:24:10,078 --> 01:24:11,778 What? 757 01:24:11,813 --> 01:24:14,749 Not your partner, your manager 758 01:24:14,784 --> 01:24:17,519 I'm actually more that type 759 01:24:17,554 --> 01:24:19,872 What are you talking about? 760 01:24:19,907 --> 01:24:22,155 You need someone like that 761 01:24:22,190 --> 01:24:26,183 That way you can concentrate on your next invention 762 01:24:29,297 --> 01:24:33,290 You can leave me in charge of that machine 763 01:24:57,292 --> 01:25:01,285 Oh, no 764 01:25:13,575 --> 01:25:17,568 Wow 765 01:25:40,301 --> 01:25:44,294 Where's Kimishima? 766 01:25:45,940 --> 01:25:48,408 Kimishima... 767 01:25:48,443 --> 01:25:52,436 suddenly started insisting the machine was his 768 01:25:52,714 --> 01:25:56,384 So I fired him 769 01:25:56,419 --> 01:25:58,651 I see 770 01:25:58,686 --> 01:26:02,679 What an idiot 771 01:26:42,497 --> 01:26:46,490 There's an empty house over there Found all kinds of stuff 772 01:27:09,290 --> 01:27:11,391 Get it now? 773 01:27:11,426 --> 01:27:14,794 I like my vengeance 774 01:27:14,829 --> 01:27:18,822 I'm not the idiot you took me for 775 01:27:22,937 --> 01:27:26,930 You underestimated me Right, Hayasaki? 776 01:27:26,975 --> 01:27:30,968 You'll regret it 'til you die You're the idiot 777 01:27:32,647 --> 01:27:36,640 I'm taking everything 778 01:27:56,537 --> 01:28:00,530 I'm sorry... I can't run any further 779 01:28:02,877 --> 01:28:06,870 All right Just keep walking toward the highway 780 01:28:07,615 --> 01:28:11,608 Wait there I promise I'll come for you 781 01:28:14,455 --> 01:28:18,448 I swear I promise 782 01:28:45,853 --> 01:28:49,846 Move! 783 01:28:52,994 --> 01:28:56,987 Kimishima, I'm sorry Forgive me 784 01:28:59,901 --> 01:29:03,894 But that machine is mine 785 01:29:04,605 --> 01:29:08,598 I trusted you once 786 01:29:09,711 --> 01:29:13,704 I'm sorry 787 01:29:14,916 --> 01:29:18,909 It's too late 788 01:29:57,759 --> 01:30:01,752 Hey, what do you say? Sell me that machine for 5 million? 789 01:30:06,601 --> 01:30:10,594 Oh, all right 790 01:30:18,746 --> 01:30:20,880 There's 20 million here 791 01:30:20,915 --> 01:30:24,908 You want it, right? Let's make a deal 792 01:30:41,803 --> 01:30:45,796 Take it truck and all 793 01:30:47,775 --> 01:30:51,112 Hey, what's this? 794 01:30:51,147 --> 01:30:55,105 You. 795 01:30:58,619 --> 01:31:02,612 I'm in a different league from Hayasaki Don't underestimate me 796 01:32:08,556 --> 01:32:09,822 Hayasaki san? 797 01:32:09,857 --> 01:32:13,850 ...Get in ...What... Oh. 798 01:32:15,563 --> 01:32:18,065 The truck drove by 10 minutes ago 799 01:32:18,100 --> 01:32:20,668 We can still catch up 800 01:32:20,703 --> 01:32:23,102 - Yuka - Yes? 801 01:32:23,137 --> 01:32:27,130 Give up the past No revenge, no memories 802 01:32:29,143 --> 01:32:30,176 Yes 803 01:32:30,211 --> 01:32:34,204 From here on out I'm doing exactly as I please. You with me? 804 01:32:34,982 --> 01:32:36,983 Yes 805 01:32:37,018 --> 01:32:41,011 Um... Hayasaki san, that... 806 01:32:41,355 --> 01:32:42,822 Huh? 807 01:32:42,857 --> 01:32:44,323 Your nose 808 01:32:44,358 --> 01:32:48,362 Oh, this? Does it bother you? 809 01:32:48,397 --> 01:32:52,355 No, not at all 810 01:33:15,189 --> 01:33:17,557 What, he got you, too? 811 01:33:17,592 --> 01:33:21,585 Me, too, that punk got me good 812 01:33:24,298 --> 01:33:28,291 What's up? Hurry up and catch him or he'll get away 813 01:33:29,737 --> 01:33:33,730 Murakami, when did you get to be like that? 814 01:33:34,709 --> 01:33:36,609 What? 815 01:33:36,644 --> 01:33:40,637 I used to find you so refreshing 816 01:33:41,816 --> 01:33:45,809 I wonder when... 817 01:33:47,788 --> 01:33:51,781 You're not actually like this I know better 818 01:33:55,062 --> 01:33:59,055 Stop lying to yourself 819 01:34:09,710 --> 01:34:12,440 Stop here 820 01:34:12,475 --> 01:34:15,171 What? 821 01:34:15,650 --> 01:34:18,753 I'm going home 822 01:34:18,788 --> 01:34:20,353 Right 823 01:34:20,388 --> 01:34:22,690 I'm sorry, Hayasaki 824 01:34:22,725 --> 01:34:26,683 No big deal 825 01:34:31,132 --> 01:34:34,100 Let's shake 826 01:34:34,135 --> 01:34:38,128 I won't be seeing you again 827 01:34:44,478 --> 01:34:48,471 You're really amazing 828 01:34:48,883 --> 01:34:52,876 Well, we did used to be friends, once 829 01:34:53,020 --> 01:34:57,013 I couldn't help but take an honest look at my own self 830 01:35:01,762 --> 01:35:05,755 Wonder what's going to happen next. 831 01:35:14,075 --> 01:35:18,068 Take an honest look at myself... 832 01:35:50,077 --> 01:35:52,311 There he is 833 01:35:52,346 --> 01:35:54,280 I'll be right back 834 01:35:54,315 --> 01:35:58,308 Kimishima's pretty tough 835 01:36:36,323 --> 01:36:40,316 What's with that face, Hayasaki? 836 01:36:40,461 --> 01:36:42,895 What the hell resurrected you? 837 01:36:42,930 --> 01:36:46,923 Whatever I'll just keep killing you 838 01:36:58,579 --> 01:37:01,247 Hayasaki 839 01:37:01,282 --> 01:37:05,275 I ended up getting everything, all on my own 840 01:37:05,920 --> 01:37:09,913 I never needed you in the first place 841 01:37:14,995 --> 01:37:18,282 Let's be friends, Kimishima 842 01:37:18,317 --> 01:37:21,644 Shut the fuck up, asshole! 843 01:37:21,679 --> 01:37:24,937 What did you end up getting? 844 01:37:24,972 --> 01:37:28,342 What you wanted? What was it you wanted? 845 01:37:28,377 --> 01:37:29,441 Cut it out! 846 01:37:29,476 --> 01:37:33,469 Hey, you sure you can keep firing? You've only got one bullet left 847 01:37:34,348 --> 01:37:38,341 What if you miss? 848 01:38:10,951 --> 01:38:14,944 So this is all you were after? 849 01:38:41,248 --> 01:38:45,241 No revenge, right, Hayasaki san? 850 01:38:45,519 --> 01:38:49,512 Oh, right 851 01:39:09,576 --> 01:39:13,569 Hey- I fell asleep 852 01:40:00,027 --> 01:40:02,294 ...Hayasaki san ...Yes 853 01:40:02,329 --> 01:40:06,322 - Hello, I'm Takeda from Development - Oh, hello 854 01:40:06,367 --> 01:40:09,269 ...Where's the machine? ...Oh, in there 855 01:40:09,304 --> 01:40:13,262 I see, let's bring it in through the parking lot 856 01:40:23,650 --> 01:40:27,643 Excuse me Where's the key? 857 01:40:30,424 --> 01:40:33,093 What'll you do with it? 858 01:40:33,128 --> 01:40:35,194 Isn't it obvious? 859 01:40:35,229 --> 01:40:37,498 Market it and make a bundle 860 01:40:37,533 --> 01:40:39,732 In the crudest terms, yes 861 01:40:39,767 --> 01:40:43,760 Contribute to society by helping the disabled? 862 01:40:44,204 --> 01:40:46,005 Why, yes of course 863 01:40:46,040 --> 01:40:48,242 Maybe even get yourself a Nobel Prize 864 01:40:48,277 --> 01:40:50,611 That just might be in the cards 865 01:40:50,646 --> 01:40:52,344 All sounds great 866 01:40:52,379 --> 01:40:55,783 Isn't that why... you're here, too? 867 01:40:55,818 --> 01:40:59,776 There's no time 868 01:41:05,225 --> 01:41:08,494 Changed my mind 869 01:41:08,529 --> 01:41:12,533 That's not why I made this thing 870 01:41:12,568 --> 01:41:14,268 Let's go, Yuka 871 01:41:14,303 --> 01:41:18,261 Right 872 01:43:28,335 --> 01:43:32,328 YAKUSHO Koji 873 01:43:35,342 --> 01:43:39,335 NAGASAKU Hiromi 874 01:43:42,282 --> 01:43:46,275 Yusuke Santamaria 875 01:44:07,674 --> 01:44:11,667 and EMOTO Akira 876 01:44:27,027 --> 01:44:30,829 Produced by SATO Atsushi, 877 01:44:30,864 --> 01:44:34,734 SHIMODA Atsuyuki and KAWABATA Motoo 878 01:44:34,769 --> 01:44:38,639 Co... written by FURUSAWA Takeshi 879 01:44:38,674 --> 01:44:42,509 Cinematography by MIZUGUCHI Noriyuki 880 01:44:42,544 --> 01:44:46,458 Lighting by TOMIYAMA Akinaga 881 01:44:46,493 --> 01:44:50,373 VFX produced by ASANO Shuji 882 01:45:39,933 --> 01:45:43,702 English translation by Linda HOAGLUND 883 01:45:43,737 --> 01:45:47,730 English subtitles by Aura and Nippon Cine Arts 884 01:46:10,697 --> 01:46:14,466 The Doppelganger Production Committee 885 01:46:14,501 --> 01:46:18,494 Written, Edited, and Directed by KUROSAWA Kiyoshi 886 01:47:18,495 --> 01:47:21,295 Ripped by: SkyFury 58397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.