Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,380 --> 00:01:00,420
"جدول VI"
OBSESSION. B>
2
00:01:33,619 --> 00:01:34,919
چرا اینجوری میکنی ؟
3
00:01:40,778 --> 00:01:42,078
دارم تمرین می کنم ...
4
00:01:45,794 --> 00:01:47,094
M� در قالب�.
5
00:01:52,016 --> 00:01:53,316
من شما را علاقه مند نگه می دارم ...
6
00:01:53,857 --> 00:01:56,087
شما ورزش نمی کنید ،
خودت را تنبیه می کنی
7
00:01:57,848 --> 00:02:00,142
عزیزم باید حس کنی چطور می سوزد
8
00:02:00,437 --> 00:02:03,076
- بیا اینجا !
- نه ، عرق می کنم ، باید دوش بگیرم.
9
00:02:03,262 --> 00:02:05,808
وقتی عرق می کنی دوست دارم
بیا اینجا !
10
00:02:10,270 --> 00:02:11,570
چی شد؟
11
00:02:11,825 --> 00:02:13,125
آیا این یک ممیزی است؟
12
00:02:16,214 --> 00:02:17,514
نه ...
13
00:02:18,333 --> 00:02:20,730
بله ، من واقعاً نقش را می خواهم ، راجر.
14
00:02:20,968 --> 00:02:22,529
فکر می کنم فقط عصبی هستم ، همین.
15
00:02:23,103 --> 00:02:24,403
در موردش مطمئنی؟
16
00:02:25,960 --> 00:02:27,260
من فقط عصبی هستم ...
17
00:02:27,556 --> 00:02:30,310
این در مورد نقش است ، همین.
18
00:02:30,833 --> 00:02:33,102
- سام گفت چی؟
- شما می دانید عوامل چگونه هستند!
19
00:02:33,127 --> 00:02:35,435
دادرسی فقط یک تشریفات است
و نقش در واقع من است.
20
00:02:36,157 --> 00:02:37,541
پس همین!
21
00:02:37,566 --> 00:02:39,814
- دیگه نگران نباش
- خوب ...
22
00:02:40,333 --> 00:02:42,405
اگر خیلی عرق کرده اید ،
برو یه دوش بگیر.
23
00:02:43,024 --> 00:02:44,324
خوب ...
24
00:02:44,897 --> 00:02:47,695
منم تو رو پر از عرق می کنم!
25
00:02:48,452 --> 00:02:50,675
از اینجا برو ، عرق کردی!
برو یه دوش بگیر.
26
00:06:53,842 --> 00:06:55,365
آه ، به من شلیک کن
27
00:07:19,818 --> 00:07:21,350
اوه
28
00:09:37,611 --> 00:09:39,952
حدود 45 دقیقه اینجا خواهید بود!
29
00:09:40,254 --> 00:09:42,349
می دانی ، زمان می گذرد ...
30
00:09:42,700 --> 00:09:44,476
وقتی افکار
من جای دیگری هستم
31
00:09:49,262 --> 00:09:50,562
بیا ، نکن
32
00:09:50,873 --> 00:09:53,382
شما نمی خواهید بشنوید
33
00:09:53,541 --> 00:09:57,135
چقدر هاروی هیجان زده بود که نمی توانست
دست خود را از من در طول تست گرفته؟
34
00:09:57,246 --> 00:10:00,087
اگر حرامزاده هنوز شما را لمس می کند
یکبار دستهایش را می شکنم.
35
00:10:01,865 --> 00:10:03,944
و این چگونه به شما در کارتان کمک می کند؟
36
00:10:19,730 --> 00:10:21,172
راجر
37
00:10:21,680 --> 00:10:24,214
شما فقط به کارگردان حسادت نمی کنید
اوه ، اینطور نیست؟
38
00:10:27,944 --> 00:10:29,244
راجر ...
39
00:10:34,524 --> 00:10:35,824
راجر
40
00:10:36,635 --> 00:10:37,935
این کارو نکن
41
00:10:39,605 --> 00:10:42,357
من قدردان تلاش جوانی شما نیستم
تا حسودم کنه
42
00:10:43,162 --> 00:10:45,467
تلاش كردن؟
شما از حسادت سبز هستید!
43
00:10:46,048 --> 00:10:47,348
من فکر می کنم که زیبا است!
44
00:10:47,468 --> 00:10:49,151
زیبا نیست ، دستکاری است.
45
00:10:50,571 --> 00:10:51,871
من هرگز به تو تقلب نکردم
46
00:10:52,357 --> 00:10:54,556
این همه حسادت نشانگر آن است
عدم اعتماد
47
00:10:54,778 --> 00:10:57,024
شما فقط می دانید که چگونه آنها آن را دریافت می کنند
ممیزی در این شهر.
48
00:10:59,159 --> 00:11:00,459
دوستت دارم.
49
00:11:02,175 --> 00:11:03,475
و ...
50
00:11:03,643 --> 00:11:06,238
این تنها بخشی از
علاقه مند هستند
51
00:11:07,381 --> 00:11:08,681
این یک دستکاری است.
52
00:11:09,619 --> 00:11:12,284
شعار من این است ...
"همیشه آماده باش!"
53
00:11:16,706 --> 00:11:18,006
کجا میری ؟
54
00:11:20,484 --> 00:11:21,784
اوه ...
55
00:11:29,262 --> 00:11:31,230
امروز دالتون تماس گرفت؟
56
00:11:31,905 --> 00:11:33,205
بله ، از کجا می دانید؟
57
00:11:34,198 --> 00:11:35,879
برادران دوقلو از این قبیل چیزها اطلاع دارند.
58
00:11:36,016 --> 00:11:38,376
شرط می بندم که او در موردش صحبت کرد
آخرین فتح او ، مگر نه؟
59
00:11:38,817 --> 00:11:40,117
آره !
60
00:11:43,651 --> 00:11:45,016
باورش سخت است.
61
00:11:48,032 --> 00:11:49,635
در واقع ، او دوست دختر جدیدی ندارد.
62
00:11:50,770 --> 00:11:52,364
او شروع به نوشتن یک داستان کوتاه جدید کرد.
63
00:11:52,667 --> 00:11:54,278
می دانید ، او باید بنویسد
64
00:11:54,341 --> 00:11:56,730
یک داستان ماجراجویی عالی
65
00:11:56,810 --> 00:11:58,627
در مورد یک زندگی عاشقانه متشنج.
66
00:12:01,667 --> 00:12:03,885
بیا ، راجر ،
من وقتی اخم می کنم متنفرم.
67
00:12:03,949 --> 00:12:07,428
و من وقتی از جنسیت صحبت می کنید متنفرم
از برادرت بیشتر از ما
68
00:12:08,051 --> 00:12:10,213
عزیزم زود باش،
چگونه می توانید چیزی شبیه به آن بگویید؟
69
00:12:11,540 --> 00:12:13,968
این چیزی بیشتر از حسادت است ، دورین.
70
00:12:14,492 --> 00:12:17,032
به نوعی احساس می کنم کنار گذاشته شده ام.
71
00:12:17,079 --> 00:12:18,831
تو و برادرت
خیلی نزدیک هستی
72
00:12:18,856 --> 00:12:21,015
گاهی اوقات تبدیل می شود به یک
nsp�im�nt�tor راست.
73
00:12:21,040 --> 00:12:22,340
ما راجر دوقلو هستیم ، راجر.
74
00:12:22,865 --> 00:12:24,165
دوقلوها چیزهای خاصی می دانند!
75
00:12:24,667 --> 00:12:25,967
من می توانم آنها را احساس کنم ...
76
00:12:28,325 --> 00:12:29,646
من آنها را با کسی به اشتراک نمی گذارم.
77
00:12:29,671 --> 00:12:32,220
اما من تو را انتخاب کردم که یکی باشی
زندگی ام را با آنها تقسیم می کنم.
78
00:12:32,245 --> 00:12:33,545
اوه ، منو انتخاب کردی؟
79
00:12:33,746 --> 00:12:36,048
بله ، من واقعاً فکر می کنم
این انتخاب والدین است
80
00:12:36,286 --> 00:12:38,421
تا به تکامل خود ادامه دهد
از طریق یک موجود جدید
81
00:12:39,325 --> 00:12:40,921
و من فکر می کنم تناسخ ...
82
00:12:40,968 --> 00:12:43,206
گه ، من این را می دانم.
83
00:12:43,563 --> 00:12:44,863
ولی...
84
00:12:45,214 --> 00:12:47,330
rm�ag بگذار که می توانم
من این را از مرگ بیدار می کنم ...
85
00:13:03,572 --> 00:13:06,329
این یک مهمانی خصوصی است ،
یا کسی می تواند شرکت کند؟
86
00:13:06,488 --> 00:13:08,080
منو راز کن ، راجر!
87
00:13:08,167 --> 00:13:09,572
لیسیدن م ...
88
00:16:10,380 --> 00:16:12,103
به من شلیک کن ، راجر!
89
00:16:12,178 --> 00:16:13,972
به من شلیک کن ، همین الان!
90
00:17:22,301 --> 00:17:23,642
آره...
91
00:18:30,110 --> 00:18:31,815
اوه ، راجر!
92
00:18:57,238 --> 00:18:59,768
راجر چیست؟ عالی بود.
93
00:19:00,659 --> 00:19:03,175
شما برادر خود را به نام صدا کردید
شما ، وقتی کارتان تمام شد!
94
00:19:03,794 --> 00:19:05,094
مطمئنی؟
95
00:19:05,381 --> 00:19:06,681
متوجه نشدم.
96
00:19:08,317 --> 00:19:10,100
ما فقط داریم صحبت می کنیم ، همین.
97
00:19:10,259 --> 00:19:13,140
این یک باشگاه فوق العاده انحصاری است
تو اتاق مادرت مگه نه؟
98
00:19:13,183 --> 00:19:15,625
- راجر ...
- خودت را گم کن!
99
00:19:18,167 --> 00:19:20,578
- کجا میری ؟
- S� m� �mb�t!
100
00:19:21,532 --> 00:19:22,832
متاسفم.
101
00:19:23,175 --> 00:19:24,556
بله ، من هم!
102
00:19:53,500 --> 00:19:55,903
دورین ... دورین!
103
00:19:56,659 --> 00:19:59,494
چیه؟ چی شد؟
104
00:20:06,294 --> 00:20:07,594
راجر ...
105
00:20:09,429 --> 00:20:11,817
من و راجر مشکلات بزرگی داریم.
106
00:20:13,397 --> 00:20:14,697
آیا زن دیگری در این امر دخیل است؟
107
00:20:15,635 --> 00:20:18,484
- یک مرد دیگر.
- آیا راجر همجنسگراست؟
108
00:20:18,540 --> 00:20:19,840
خوب احمق!
109
00:20:20,937 --> 00:20:23,222
او فقط در حال انجام تئاتر است!
110
00:20:24,714 --> 00:20:27,683
پس شما یک ماجراجویی دارید
تو هم به من چیزی نگفتی!
111
00:20:27,857 --> 00:20:30,373
- شرم بر شما!
"من هیچ ماجراجویی ندارم."
112
00:20:31,111 --> 00:20:32,437
پس چه جهنمی است؟
113
00:20:37,024 --> 00:20:38,324
من...
114
00:20:44,225 --> 00:20:45,873
من وسواس جنسی دارم ...
115
00:20:48,127 --> 00:20:49,741
توسط مرد دیگری
116
00:20:53,722 --> 00:20:55,595
و شما حتی یکی هم ندارید
دروغ با پسر الا؟
117
00:20:57,787 --> 00:20:59,196
نه ...
118
00:21:00,178 --> 00:21:03,548
ولی...
می دانم چه زمانی با زن دیگری است.
119
00:21:04,992 --> 00:21:06,929
احساس می کنم
120
00:21:08,222 --> 00:21:10,738
مثل این است که او مرا لمس می کند.
121
00:21:11,333 --> 00:21:13,079
مثل تیراندازی به من!
122
00:21:14,082 --> 00:21:15,413
که است ؟
123
00:21:15,833 --> 00:21:17,133
من نمی دانم ...
124
00:21:19,127 --> 00:21:21,865
به نظر می رسد بیشتر شبیه به مورد است
تصرف از وسواس
125
00:21:21,897 --> 00:21:23,197
از اینجا برو بیرون!
126
00:21:25,944 --> 00:21:28,497
شما باید با معما صحبت کنید
مال من ، ناتاشا
127
00:21:30,746 --> 00:21:32,968
این معماها هستند
برخی از کلاهبرداران وجود دارد!
128
00:21:32,992 --> 00:21:34,292
نه ناتاشا
129
00:21:35,714 --> 00:21:38,222
پس چرا به همه آنها ناتاشا گفته می شود؟
130
00:21:38,643 --> 00:21:40,770
شما در مورد یک معما شنیده اید
به اسم ماری یا سو؟
131
00:21:45,389 --> 00:21:46,689
آیا برای هر چیزی خوب است؟
132
00:21:47,571 --> 00:21:50,183
خوب ، او به من گفت که چه کسی مرا فریب می دهد.
133
00:21:50,714 --> 00:21:52,014
و همینطور هم شد.
134
00:21:52,563 --> 00:21:54,738
شما از نقش در فیلم اطلاع دارید
هفته گذشته؟
135
00:21:55,040 --> 00:21:56,340
من آن را دریافت کردم.
136
00:21:58,087 --> 00:21:59,387
او بسیار خوب است ، دورین.
137
00:21:59,659 --> 00:22:00,959
او چیزهای خاصی می داند.
138
00:22:01,730 --> 00:22:03,030
این نیز می تواند به شما کمک کند.
139
00:22:03,643 --> 00:22:05,794
نمی دانم ، فکر نمی کنم آماده باشم
140
00:22:05,889 --> 00:22:07,786
برای حدس زدن در کف دست خود را
و هیچ کارت tarot.
141
00:22:25,717 --> 00:22:27,146
سلام ...
142
00:22:41,571 --> 00:22:44,149
- من دیوانه نیستم!
- بیچاره تو ...
143
00:22:46,730 --> 00:22:48,357
شاید دکتر کلونی بتواند به شما کمک کند.
144
00:22:48,810 --> 00:22:50,937
- درمان یا موارد دیگر انجام دهید.
- نه
145
00:22:52,074 --> 00:22:54,300
نه ، همه چیز خیلی واقعی است.
146
00:22:54,325 --> 00:22:55,659
من دیوانه نیستم.
147
00:22:56,270 --> 00:22:58,548
این احساس بسیار است
قوی است تا بتوانم آن را احساس کنم.
148
00:22:59,983 --> 00:23:01,283
نگاه کن
149
00:23:01,308 --> 00:23:03,554
برای من وقت معما بگذارید
aia ، regn regul�؟
150
00:23:04,048 --> 00:23:05,556
من دیوانه نیستم!
151
00:23:06,618 --> 00:23:08,015
خوب ، من شما را باور دارم.
152
00:23:09,667 --> 00:23:13,494
سلام ، شما هنوز هم آن پسری را به یاد دارید
آیا به شما گفتم که در رویاهای من ظاهر می شود؟
153
00:23:40,444 --> 00:23:42,100
کمی راه می روم تا سیگار بگیرم.
154
00:23:42,349 --> 00:23:44,950
اعداد را به من بگویید چگونه است؟
برندگان قرعه کشی امروز؟
155
00:23:46,349 --> 00:23:48,754
به من نخند ، الکس ،
حال و هوای لازم را ندارم.
156
00:23:50,992 --> 00:23:52,690
سلام ، من به شما نمی خندم.
157
00:23:53,294 --> 00:23:55,643
من فقط این قدرت های شما را می خواهم
158
00:23:55,784 --> 00:23:58,312
به اندازه آن معروف شوند
از خواهرت ، همین.
159
00:23:58,508 --> 00:24:02,317
او یک الگوی واقعی فال بود.
او آن قدرت را داشت!
160
00:24:03,884 --> 00:24:05,325
مثل نوعی پل بود
161
00:24:05,444 --> 00:24:07,952
بین این دنیا و آن
پدیده های ماورا الطبیعه
162
00:24:09,873 --> 00:24:11,840
لعنت بر راننده مست!
163
00:24:12,018 --> 00:24:14,635
اگر امروز هم زندگی می کرد
او راننده مست نبود!
164
00:24:15,913 --> 00:24:17,213
من خیلی نزدیک هستم
165
00:24:17,722 --> 00:24:20,119
بعضی اوقات قدرت آن را احساس می کنم.
166
00:24:22,206 --> 00:24:23,770
او فقط یک سال پیش درگذشت.
167
00:24:25,040 --> 00:24:27,808
شاید شما باید او را تماس بگیرید
به شما بگویم کجا اشتباه می کنید
168
00:24:28,254 --> 00:24:29,635
به مرده ها نخند!
169
00:24:30,929 --> 00:24:33,444
پس مرا با این گه تنها بگذار!
170
00:24:38,516 --> 00:24:39,816
اینجا را نگاه کن !
171
00:24:41,332 --> 00:24:42,973
این حس ششم شماست.
172
00:24:45,540 --> 00:24:48,530
چرا به دنبال چند بازیگر گمشده نیستید
به شما اسپانسر؟
173
00:24:49,202 --> 00:24:51,579
ما می توانیم آنها را در این روند گیر بیاوریم.
174
00:24:52,119 --> 00:24:54,484
ببین ، این قدرت درست است ، الکس!
175
00:24:54,873 --> 00:24:56,173
فقط من هنوز آن را ندارم!
176
00:24:58,437 --> 00:24:59,737
خواهر!
177
00:25:00,381 --> 00:25:01,681
خواهر عزیز ...
178
00:25:02,698 --> 00:25:03,998
یک علامت به من بدهید!
179
00:25:04,675 --> 00:25:07,103
او قبلاً به او علامت داده است.
180
00:25:07,389 --> 00:25:10,524
"پنج منهای چهار به من بده"!
(علامت زشت با انگشت وسط).
181
00:25:12,770 --> 00:25:14,070
بیا اینجا !
182
00:25:14,349 --> 00:25:15,649
بیا دیگه...
183
00:25:16,310 --> 00:25:17,929
شما می دانید که من شما را درک می کنم.
184
00:25:17,968 --> 00:25:20,103
ما می توانیم 69 ...
185
00:25:20,960 --> 00:25:22,260
برو یه سیگار بگیر
186
00:25:23,111 --> 00:25:25,460
به آنچه به شما می گویم توجه کنید!
187
00:25:26,151 --> 00:25:27,776
ده دقیقه دیگه برگرد
188
00:25:28,221 --> 00:25:30,538
به من نگو ... بازیگر دیگری؟
189
00:25:31,540 --> 00:25:32,840
بله ، و Doreen Tuning.
190
00:25:33,730 --> 00:25:37,333
شناخته شده به عنوان ،
"عوضی پسران توپی".
191
00:25:37,452 --> 00:25:41,213
"آماندا 4" از آن سریال صابونی ،
"اشک زمان".
192
00:25:41,921 --> 00:25:43,770
حدس می زنم شما آنها را می خواهید
آیا می توانید آینده را حدس بزنید؟
193
00:25:43,794 --> 00:25:45,094
نه
194
00:25:45,532 --> 00:25:46,832
این چیز دیگری است.
195
00:25:46,873 --> 00:25:49,841
لامپ را کوچکتر کرده و کمی به آن بدهید
دود برای برخی از جو.
196
00:25:50,603 --> 00:25:52,923
او می خواهد در مورد من صحبت کند
حرامزاده مرد او.
197
00:25:53,778 --> 00:25:56,790
از طرف دیگر ، یک بازیگر زن
باید در مورد اثرات نوری بدانند
198
00:25:56,992 --> 00:25:59,546
و سیگار بکشید ، مانند هر بازیگر دیگری.
199
00:25:59,944 --> 00:26:01,545
ما در مورد همه چیز صحبت خواهیم کرد.
200
00:26:01,944 --> 00:26:03,244
از اینجا برو بیرون.
201
00:26:03,397 --> 00:26:05,603
ناتاشا دیگر طاقت بو ندارد.
202
00:26:07,270 --> 00:26:09,532
ناتاشا یک عاشق است ،
203
00:26:09,579 --> 00:26:11,180
که یک رقاص اسپانیایی عاشق است ،
204
00:26:11,270 --> 00:26:13,185
توسط یک دوک از اروپای شرقی.
205
00:26:15,897 --> 00:26:18,286
چیزی که مردم نمی دانند این است که ناتاشا
206
00:26:18,516 --> 00:26:21,496
او یک معشوقه است
هم داغ و هم برانگیخته.
207
00:26:54,667 --> 00:26:55,967
بیا اینجا !
208
00:32:16,531 --> 00:32:18,124
منو بزن ...
209
00:35:42,119 --> 00:35:45,189
- لعنتی !
- آیا آن مشتری دیگر شماست؟
210
00:35:46,992 --> 00:35:49,018
از اینجا برو ، از اینجا برو!
211
00:35:49,043 --> 00:35:50,627
اینو بهش میگم
زندگی در یک لحظه
212
00:35:51,429 --> 00:35:53,580
- خوب به نظر میرسم؟
- لعنتی !
213
00:35:53,946 --> 00:35:56,143
شما به نظر می رسد که شما فقط به او شلیک ، عزیزم.
214
00:36:32,389 --> 00:36:34,913
آیا تا به حال به معما رفته اید؟
215
00:36:35,373 --> 00:36:36,673
نه؟
216
00:36:36,722 --> 00:36:38,817
کره کریستال هرگز دروغ نمی گوید.
217
00:36:38,881 --> 00:36:40,778
او قصد دارد تمام حقیقت را به ما نشان دهد.
218
00:37:02,048 --> 00:37:03,772
شما یک فرد بسیار خلاق هستید ...
219
00:37:05,921 --> 00:37:07,221
آیا شما هنرمندید"؟
220
00:37:08,484 --> 00:37:09,784
یک بازیگر ، شاید؟
221
00:37:15,143 --> 00:37:16,443
میدونی چرا اومدم اینجا
222
00:37:19,087 --> 00:37:20,387
به من بگو چه اتفاقی می افتد.
223
00:37:22,405 --> 00:37:23,705
به من بگو!
224
00:37:43,952 --> 00:37:45,252
شما عاشق یک مرد هستید.
225
00:37:46,643 --> 00:37:49,173
او ازدواج کرده است ... نه!
226
00:37:49,246 --> 00:37:50,546
او شوهر تو نیست
227
00:37:51,698 --> 00:37:52,998
او شما را برآورده می کند ...
228
00:37:56,302 --> 00:37:57,643
شما آینده ای مشابه دارید.
229
00:37:59,635 --> 00:38:02,040
من شباهت زیادی می بینم ...
230
00:38:04,397 --> 00:38:05,697
"من او را می شناسم."
231
00:38:07,929 --> 00:38:11,951
شما از زمان بسیار قدیم به تأخیر افتاده اید
جنگهای صلیبی در سرزمین مقدس.
232
00:38:13,429 --> 00:38:14,729
آره...
233
00:38:15,206 --> 00:38:17,729
شما در سوریه مورد ضرب و شتم قرار گرفتید ،
234
00:38:17,730 --> 00:38:20,047
توسط آتش و خاکستر در پمپئی ،
235
00:38:20,048 --> 00:38:21,348
در طول هزاره ها
236
00:38:21,611 --> 00:38:22,911
آره...
237
00:38:23,825 --> 00:38:25,984
شما از زمان بسیار قدیم به تأخیر افتاده اید
غلامان فرعون
238
00:38:26,024 --> 00:38:28,427
وقتی سنگ را می برید
برای هرم در غیزه.
239
00:38:28,493 --> 00:38:29,880
آره...
240
00:38:29,929 --> 00:38:33,244
از اون موقع دیر کردی
آغاز زمان.
241
00:38:36,460 --> 00:38:38,022
آره...
242
00:38:47,111 --> 00:38:49,984
از اون موقع دیر کردی
آغاز زمان
243
00:38:50,801 --> 00:38:52,729
از ابتدای زمان ...
244
00:38:53,841 --> 00:38:55,492
من همیشه او را دوست داشتم.
245
00:38:56,954 --> 00:38:58,388
روحیه اش را فرا گرفتم.
246
00:39:00,844 --> 00:39:02,524
او جفت روح من است.
247
00:39:04,952 --> 00:39:06,397
الان هم ...
248
00:39:07,921 --> 00:39:09,357
احساس می کنم همان بار اول است.
249
00:39:14,444 --> 00:39:15,744
زمین جوان بود ...
250
00:39:17,289 --> 00:39:20,606
اما من قبلاً او را دوست داشتم
این مرد
251
00:39:32,643 --> 00:39:33,943
الان هم ...
252
00:39:35,476 --> 00:39:37,448
این درون من است!
253
00:39:40,218 --> 00:39:41,956
این در من است!
254
00:39:48,901 --> 00:39:50,711
این مرا برآورده می کند!
255
00:39:54,059 --> 00:39:55,627
این مرا می کشد ...
256
00:40:01,516 --> 00:40:03,333
من همه خیس هستم ...
257
00:40:03,920 --> 00:40:05,935
آزارم می دهد ...
258
00:40:09,500 --> 00:40:11,673
وای نه !
259
00:40:13,333 --> 00:40:15,100
آره !
260
00:40:16,119 --> 00:40:17,419
این مرا می کشد ...
261
00:40:23,762 --> 00:40:25,932
دارم برآورده می کنم ...
262
00:40:27,262 --> 00:40:29,145
آه بله !
263
00:40:30,444 --> 00:40:32,820
عزیزم ، نه!
264
00:40:34,165 --> 00:40:36,475
نه عزیزم !
265
00:40:47,545 --> 00:40:49,087
وای نه !
266
00:41:22,952 --> 00:41:25,532
چقدر ناراحت کننده است ،
عاشق کامل برادرت است.
267
00:41:26,810 --> 00:41:28,110
چه شوخی بیرحمانه ای دارد و سرنوشت.
268
00:41:29,106 --> 00:41:32,205
سرنوشت می تواند بسیاری از مهمانی ها را برگزار کند ،
اما این یک شوخی بد است.
269
00:41:32,421 --> 00:41:33,721
نه
270
00:41:35,444 --> 00:41:36,805
دلایل شما فاش نشده است
271
00:41:37,730 --> 00:41:40,254
ممکن است در مورد آنها فاش نشود
در کل زندگی خود
272
00:41:41,294 --> 00:41:43,873
من رابطه مشابهی با خواهرم دارم.
273
00:41:44,706 --> 00:41:47,230
آیا با خواهر خود رابطه لزبین دارید؟
274
00:41:47,500 --> 00:41:48,800
لزبین نیست ...
275
00:41:49,151 --> 00:41:50,451
ما فقط نزدیک هستیم
276
00:41:50,754 --> 00:41:52,074
نزدیکتر از خواهران.
277
00:41:53,452 --> 00:41:54,813
من زندگی های گذشته زیادی را تقسیم کرده ام.
278
00:41:56,762 --> 00:41:58,849
او دید.
279
00:41:59,714 --> 00:42:01,603
اما چرا الان چنین اتفاقی برای من افتاده است؟
280
00:42:02,095 --> 00:42:04,159
من 26 سال دارم !
281
00:42:05,175 --> 00:42:07,920
- چرا این اتفاق زودتر نیفتاد؟
- شاید شما آماده نبودید.
282
00:42:07,999 --> 00:42:09,912
برای چه چیزی باید آماده شوم؟
283
00:42:13,325 --> 00:42:14,625
من نمی دانم ...
284
00:42:16,262 --> 00:42:18,026
شما زمان آن را فرا خواهید گرفت.
285
00:42:18,245 --> 00:42:19,896
اما شوهرم ...
286
00:42:19,921 --> 00:42:22,706
مثل طوفان شن هستید
در ساعت شنی.
287
00:42:24,817 --> 00:42:27,193
من همه اینها را قبول نمی کنم
و چگونه اجتناب ناپذیر خواهد بود.
288
00:42:27,675 --> 00:42:28,975
و شما قصد انجام چه کاری را دارید؟
289
00:42:29,960 --> 00:42:31,260
من نمی دانم ...
290
00:42:32,976 --> 00:42:34,276
من فقط نمی دانم
291
00:42:37,283 --> 00:42:39,126
باید برم
292
00:42:39,151 --> 00:42:41,587
اگر به نوعی به من احتیاج دارید
شما فقط باید با من تماس بگیرید
293
00:42:43,365 --> 00:42:44,722
- متشکرم.
- نه ، دورین!
294
00:42:46,262 --> 00:42:47,562
متشکرم.
295
00:42:51,325 --> 00:42:52,625
این را نگه دار ...
296
00:42:56,721 --> 00:42:58,182
من چقدر به تو بدهکار هستم؟
297
00:42:59,143 --> 00:43:00,443
نه
298
00:43:00,603 --> 00:43:03,651
شما به من چیزی دادید که فکر کردم
که هرگز دریافت نخواهم کرد
299
00:43:06,206 --> 00:43:08,277
متشکرم ، ناتاشا
300
00:43:23,653 --> 00:43:25,769
ناتاشا ، سوگند می خورم نه
چراغ ها را لمس کردم!
301
00:43:25,849 --> 00:43:27,920
این "عزیزم" ترسناکی بود!
302
00:43:29,373 --> 00:43:30,673
میشنوم
303
00:43:32,317 --> 00:43:33,889
بله خواهر!
304
00:43:34,056 --> 00:43:35,356
میشنوم ...
305
00:43:58,040 --> 00:43:59,340
من همیشه او را دوست داشتم
306
00:44:00,270 --> 00:44:01,933
حتی وقتی من فقط بچه بودم. i>
307
00:44:02,413 --> 00:44:04,468
دیدم که اون مرد جوونی شده i>
308
00:44:06,397 --> 00:44:07,697
و من یک زن شدم
309
00:44:08,262 --> 00:44:10,425
و من شروع کردم به تصور کردن اینکه چطور میشه i>
310
00:44:10,615 --> 00:44:13,175
احساس می کنم بدنش با من ادغام شده i>
311
00:44:14,238 --> 00:44:16,349
من قبلاً می دیدم که چطور خودارضایی می کنه i>
312
00:44:17,770 --> 00:44:21,095
هنوز هم می توانم ببینم
که روی یک نریان جوان
313
00:44:23,437 --> 00:44:26,524
من می خواستم این تخیل را داشته باشم
چنین آتش سوزی را شروع کنید
314
00:44:27,444 --> 00:44:29,643
و من می دانستم که می توانم آن را محقق کنم i>
315
00:44:29,738 --> 00:44:31,873
حتی در تخیل i>
316
00:44:32,151 --> 00:44:33,451
که می تونم این هدف رو دنبال کنم i>
317
00:44:34,000 --> 00:44:37,183
وقتی او به ارگاسم رسید
باسن های خود به خود حرکت کردند
318
00:44:37,706 --> 00:44:39,929
و من می توانستم نفس او را هجوم بیاورم
319
00:44:43,254 --> 00:44:45,690
من می خواستم آن را احساس کنم
در گوشم نفس می کشم
320
00:44:46,960 --> 00:44:50,492
من با خودم بازی می کردم ،
تا بتوانیم یک باره کار را تمام کنیم
321
00:44:54,373 --> 00:44:56,611
اوه ، دالتون ، برادر من
322
00:44:57,079 --> 00:45:01,389
عزیزم ،
جفت روح و بدن من
323
00:45:02,913 --> 00:45:06,048
دالتون ، هیچ مرد دیگری این کار را نمی کند
می تواند به طور کامل داشته باشد
324
00:45:07,278 --> 00:45:08,578
فقط تو ... i>
325
00:45:25,897 --> 00:45:27,479
اوه ، دالتون!
326
00:45:28,614 --> 00:45:30,185
دالتون
327
00:45:40,817 --> 00:45:44,460
به زودی تو مال من خواهی بود!
328
00:46:33,511 --> 00:46:35,571
و من شروع کردم به تصور کردن اینکه چطور میشه i>
329
00:46:35,603 --> 00:46:38,103
احساس می کنم بدنش با من ادغام شده i>
330
00:46:39,254 --> 00:46:41,865
من قبلاً می دیدم که چطور خودارضایی می کنه i>
331
00:46:43,484 --> 00:46:45,397
من می خواستم خیلی سفت و سخت باشد
332
00:46:47,000 --> 00:46:49,944
هنوز هم می توانم ببینم
که روی یک نریان جوان
333
00:46:50,413 --> 00:46:53,029
با موهای اطراف صورتش ،
ریختن روی بالش ها
334
00:46:57,302 --> 00:47:00,990
اوه ، دالتون ، برادر من ،
عزیزم
335
00:47:04,204 --> 00:47:07,529
من با خودم بازی می کردم
تا بتوانیم یک باره کار را تمام کنیم
336
00:47:07,762 --> 00:47:12,647
سپس من برای نوشیدن به اتاقش می شتافتم
لیکور سفید و مرواریدی که از آن بیرون آمده است. i>
337
00:47:14,063 --> 00:47:17,563
دالتون ، هیچ مرد دیگری این کار را نمی کند
می تواند به طور کامل داشته باشد
338
00:47:18,429 --> 00:47:20,255
فقط تو ... i>
339
00:47:20,736 --> 00:47:23,966
تا ابد دوستت دارم ...
340
00:47:24,220 --> 00:47:25,649
نه
341
00:47:44,507 --> 00:47:45,807
خوب ...
342
00:47:45,890 --> 00:47:47,754
وقتی وارد شدم در باز بود.
343
00:47:48,119 --> 00:47:49,559
شما نباید آن را به این ترتیب بگذارید.
344
00:47:49,667 --> 00:47:51,598
هیچ کس قصد صدمه زدن به من را ندارد.
345
00:47:51,889 --> 00:47:53,421
خوشحالم که اومدی
346
00:47:54,190 --> 00:47:55,490
تو تغییر کرده ای.
347
00:47:57,198 --> 00:47:58,498
همه چیز تغییر کرده است.
348
00:47:59,952 --> 00:48:01,420
بیش از آنکه تصور کنید
349
00:48:01,444 --> 00:48:04,205
بدون لهجه عجیب و غریب ،
بدون لباسهای گلدار
350
00:48:04,675 --> 00:48:05,975
او اکنون با من است
351
00:48:06,802 --> 00:48:08,849
قدرت خواهرم الان در من است.
352
00:48:11,571 --> 00:48:13,972
می دانم که هفته های گذشته گذشته است
برای شما بسیار سنگین بود
353
00:48:17,865 --> 00:48:19,346
حالا می خوای برادرت رو ببینی؟
354
00:48:19,532 --> 00:48:22,079
بله ، ما فقط می رویم و من هم دارم
برای خداحافظی وارد شدم.
355
00:48:22,786 --> 00:48:24,976
و قرار است با نامزد خود چه کار کنید؟
356
00:48:25,111 --> 00:48:26,472
از کجا می دونی نامزد شدم؟
357
00:48:29,325 --> 00:48:31,108
من هر کاری که لازم باشد انجام خواهم داد.
358
00:48:31,532 --> 00:48:33,340
هیچ چیز من را متوقف نخواهد کرد ...
359
00:48:33,587 --> 00:48:35,889
بیایید دوباره با هم باشیم
360
00:48:35,960 --> 00:48:37,260
کار آسانی نخواهد بود
361
00:48:37,429 --> 00:48:40,040
او دوباره عاشق می شود
شدید از شما
362
00:48:40,246 --> 00:48:41,546
خوب...
363
00:48:41,944 --> 00:48:43,244
مراقب باش!
364
00:48:43,968 --> 00:48:47,131
می توانید او را از خود دور کنید ،
یا ممکن است ذهن خود را از دست بدهد.
365
00:48:47,794 --> 00:48:49,094
آیا می توانید موضوع را لمس کنید؟
366
00:48:49,746 --> 00:48:52,619
ما در اینجا در مورد عشقی صحبت می کنیم که
هزاران سال زنده مانده است.
367
00:48:53,341 --> 00:48:55,574
این قدرتی است که نباید آزاد شود.
368
00:48:57,889 --> 00:49:00,363
- چاره ای ندارم.
- من این را می دانم.
369
00:49:01,683 --> 00:49:03,770
کار آسانی نخواهد بود
370
00:49:04,571 --> 00:49:06,929
اما شما می دانید که چه کاری باید انجام دهید
وقتی زمانش برسه.
371
00:49:08,984 --> 00:49:10,284
برای نزدیک کردن ...
372
00:49:10,937 --> 00:49:12,302
- ولی ...
- نامزدت؟
373
00:49:14,929 --> 00:49:17,111
او همیشه منتظر شما خواهد بود.
374
00:49:17,468 --> 00:49:18,768
به زودی میبینمت!
375
00:49:19,714 --> 00:49:21,269
به زودی ...
376
00:53:47,476 --> 00:53:48,776
چه ؟
377
00:53:50,563 --> 00:53:51,863
چیه؟
378
00:53:58,913 --> 00:54:01,411
آیا شما اینجا را ترک می کنید ، خوب؟
بگذارید کارم را تمام کنم.
379
00:54:02,484 --> 00:54:04,501
من نمی خواهم بروم ، می خواهم اینجا بمانم.
380
00:54:13,159 --> 00:54:14,838
آیا این برای شما کافی نبود؟
381
00:54:16,706 --> 00:54:18,006
نه ...
382
00:56:33,659 --> 00:56:34,959
دالتون
383
00:56:44,262 --> 00:56:46,873
شما باید Maxine باشید ،
خواهر همسر سیندی؟
384
00:56:47,540 --> 00:56:50,033
- من میشل هستم!
- احساس خیلی بدی دارم!
385
00:56:50,999 --> 00:56:53,776
اوه ، ماکسین یکی دیگه بود!
386
00:56:53,833 --> 00:56:56,185
نگه داشتن آنها بسیار سخت است
به همه زنان دالتون دروغ می گویند.
387
00:56:56,294 --> 00:56:58,429
مطمئنم که دوستان خوبی خواهیم بود
388
00:56:59,344 --> 00:57:02,086
دالتون در مورد تو به من گفت.
متاسفم ...
389
00:57:02,143 --> 00:57:04,504
در واقع ، او چیزهای زیادی به من گفت
و در مورد شما و در مورد
390
00:57:04,529 --> 00:57:06,844
نقش "آماندا" در اپرای سریال
"اشک زمان".
391
00:57:07,163 --> 00:57:08,634
اوه ، بله ، جنگل آماندا.
392
00:57:09,092 --> 00:57:11,302
- چه رقمی!
- بله درست است.
393
00:57:11,526 --> 00:57:13,438
حتماً نقش ساده ای برای شما بوده است.
394
00:57:13,645 --> 00:57:15,825
- باور کنید بود.
- من از آن مطمئنم.
395
00:57:16,215 --> 00:57:17,515
دورین
396
00:57:17,540 --> 00:57:19,603
حتماً بعد از سفر خسته شده اید.
397
00:57:21,111 --> 00:57:23,032
میشل ، چرا نمی روی
برای بررسی استیک؟
398
00:57:23,714 --> 00:57:25,014
فکر می کنم بوی سوختگی می دهم.
399
00:57:25,175 --> 00:57:27,373
من به شما در تهیه چمدان کمک می کنم.
400
00:57:30,246 --> 00:57:32,698
شما چیزی می دانید خواهر ،
کاری که کردی خیلی خوب نبود.
401
00:57:33,262 --> 00:57:34,675
تقریباً مچ دستم را پیچاندم
402
00:57:34,706 --> 00:57:36,190
تلاش برای متقاعد کردنش برای خیانت به او
403
00:57:36,294 --> 00:57:37,594
بعد از ازدواج
404
00:57:37,746 --> 00:57:40,405
دالتون ، خیلی سخت است
به حساب همه زنان شما
405
00:57:40,429 --> 00:57:41,729
پس آنها را مسئول ندانید!
406
00:57:43,127 --> 00:57:45,025
نگاه کنید ، او یک دختر بسیار خاص است.
407
00:57:45,228 --> 00:57:47,500
من فقط مرد سوم هستم
که در زندگی او بود.
408
00:57:49,889 --> 00:57:52,840
- او یک دختر معصوم است ، من جدی می گویم.
- حتما چرا که نه؟
409
00:57:52,921 --> 00:57:55,016
گرازها هوس بلوط می کنند!
410
00:57:57,873 --> 00:57:59,173
خواهر ، این عجیب به نظر می رسد
411
00:58:00,762 --> 00:58:02,062
اما من می خواهم از او بچه دار شوم.
412
00:58:04,032 --> 00:58:05,332
اه لعنتی!
413
00:58:05,897 --> 00:58:08,111
خوشحالم که اینجا هستم
414
00:58:08,421 --> 00:58:09,721
اوه خواهر
415
00:58:10,317 --> 00:58:11,617
شما اصلا تغییر نکرده اید.
416
00:58:12,119 --> 00:58:15,237
اما لطفا لطف کنید ،
او سعی می کند با او کنار بیاید.
417
00:58:16,897 --> 00:58:19,765
مشکلی نیست
تنها چیزی که می خواهم این است که بخوابم.
418
00:58:19,873 --> 00:58:22,222
من مطمئن هستم که ما بلافاصله دوست خواهیم کرد
419
00:58:23,048 --> 00:58:24,348
خوب ...
420
00:58:34,944 --> 00:58:37,333
خواهرت چه مدت اینجا خواهد ماند؟
421
00:58:38,944 --> 00:58:40,657
به شرطی که خودش بخواد.
422
00:58:43,690 --> 00:58:45,341
آیا او نمی تواند به جای دیگری برود؟
423
00:58:48,206 --> 00:58:50,429
من برادر دوقلوی او هستم ،
او عضوی از خانواده است.
424
00:58:53,792 --> 00:58:57,181
او تنها زن داخل نیست
دنیایی که طلاق گرفت ، دالتون.
425
00:58:57,587 --> 00:58:59,635
جایی برای او پیدا نمی کنید؟
426
00:59:00,016 --> 00:59:01,316
نه
427
00:59:01,532 --> 00:59:04,048
ببین ، او طلاق ناخوشایندی داشته است.
428
00:59:04,452 --> 00:59:05,752
بنابراین او اینجا خواهد ماند.
429
00:59:06,103 --> 00:59:07,403
حرفم تموم شد!
430
00:59:08,270 --> 00:59:09,570
خوبه
431
00:59:10,332 --> 00:59:11,889
ده ها سال سن دارید؟
432
00:59:12,159 --> 00:59:13,459
- آره !
- نه
433
00:59:19,635 --> 00:59:23,309
می خواستم از شما برای شام تشکر کنم
فوق العاده و بگو شب بخیر.
434
00:59:24,002 --> 00:59:25,563
شب بخیر!
435
00:59:32,655 --> 00:59:34,988
- شب بخیر عزیزم!
- شب بخیر ...
436
00:59:36,286 --> 00:59:37,586
شب بخیر میشل!
437
00:59:38,667 --> 00:59:39,967
نگاه داشتن ...
438
00:59:39,968 --> 00:59:43,492
شما خیلی به پسر اهمیت نخواهید داد
از تخت دور بمانید.
439
00:59:45,373 --> 00:59:46,673
شب بخیر.
440
00:59:49,572 --> 00:59:51,825
باورم نمیشه!
441
00:59:53,206 --> 00:59:56,475
من اینطور لباس نپوشیدم
هیچ وقت جلوی برادرم
442
00:59:56,476 --> 00:59:57,841
بیا دیگه!
443
00:59:57,873 --> 01:00:00,310
کاملا ناشایست است ،
چیز دیگری به من نگو ، آقا!
444
01:00:01,222 --> 01:00:02,522
این چیه ؟
445
01:00:02,714 --> 01:00:05,151
آیا پسر بد با شما چنین کرد؟
446
01:00:06,897 --> 01:00:09,667
می دانی ، من هم مرد هستم ، همین.
447
01:00:11,135 --> 01:00:14,198
من می دانم که شما فقط به او چشم دارید!
448
01:00:18,293 --> 01:00:19,593
لعنتی !
449
01:00:22,873 --> 01:00:25,516
چه پسر بدی هستی ،
میشه برام محکم نگه داری؟
450
01:00:31,666 --> 01:00:33,801
این یک بازی فوتبال جرسی است ...
451
01:00:36,024 --> 01:00:37,324
واقعا هست...
452
01:00:40,651 --> 01:00:44,929
شما می خواهید به خود یاد دهید
چیزی در مورد هاکی و فوتبال؟
453
01:00:46,437 --> 01:00:49,086
- این خنده دار نیست
- فقط یک بوسه بود.
454
01:01:03,174 --> 01:01:04,844
الان آشتی کرده ایم؟
455
01:01:06,148 --> 01:01:08,028
- نه ، این چیزی نیست که من می خواستم.
- اما شما چه می خواستید؟
456
01:01:09,381 --> 01:01:10,681
من تو را می خواهم.
457
01:01:20,365 --> 01:01:21,665
سپس چنین مزاحمتی را کنار بگذارید.
458
01:01:22,071 --> 01:01:23,371
مزاحم نیستم
459
01:01:24,082 --> 01:01:25,976
- آره !
- حالا تو بدی
460
01:01:26,127 --> 01:01:27,427
شما مزاحم هستید
461
01:01:28,211 --> 01:01:29,762
یک مزاحمت واقعی!
462
01:01:30,949 --> 01:01:32,476
من این را دوست دارم
463
01:01:37,579 --> 01:01:38,879
بیا دیگه...
464
01:03:41,793 --> 01:03:43,247
آره...
465
01:03:44,732 --> 01:03:46,176
لا ا oن گور ...
466
01:03:47,692 --> 01:03:49,365
لطفا !
467
01:04:06,859 --> 01:04:08,700
اوه خدای من !
468
01:05:09,809 --> 01:05:11,109
آه بله...
469
01:05:13,840 --> 01:05:15,429
آه بله !
470
01:08:20,882 --> 01:08:22,524
آه بله !
471
01:08:22,556 --> 01:08:24,305
منو بزن!
472
01:08:39,809 --> 01:08:41,702
اوه خدای من !
473
01:09:40,079 --> 01:09:41,966
آه بله !
474
01:10:11,095 --> 01:10:13,737
دالتون ، بیا اینجا!
475
01:10:15,206 --> 01:10:17,420
- چیه؟
- آه ، پای من!
476
01:10:18,841 --> 01:10:20,910
- Las�-m� s� v�d.
- درد می کند ...
477
01:10:22,778 --> 01:10:24,078
عضله تنش دارد.
478
01:10:25,135 --> 01:10:26,435
کمی ماساژ بده ...
479
01:10:37,452 --> 01:10:38,929
می خوای منم ماساژت بدم؟
480
01:10:45,881 --> 01:10:48,450
وقتی که بودیم واقعاً دیوانه بودیم
فقط بعضی از بچه ها ، درست است؟
481
01:10:48,929 --> 01:10:51,721
شما می دانید که وقتی من به زبان مخفی صحبت کردم
و هیچ کس نمی تواند ما را درک کند؟
482
01:10:51,746 --> 01:10:54,643
ساعت ها صحبت کردم و مادرم صحبت نکرد
او یک کلمه از آنچه من می گفتم درک کرد.
483
01:10:54,794 --> 01:10:56,984
من نمی خواهم در مورد مادرم صحبت کنم.
484
01:10:57,468 --> 01:10:58,768
یا در مورد پدرم
485
01:10:58,944 --> 01:11:00,244
هر دو درگذشتند ...
486
01:11:00,992 --> 01:11:03,484
اما من و شما اکنون اینجا هستیم
و این تنها چیزی است که مهم است.
487
01:11:06,484 --> 01:11:07,937
دورین ، من نمیتونم اینجوری ادامه بدم
488
01:11:09,302 --> 01:11:10,602
به نظر می رسد که به قطعات خرد می شود.
489
01:11:11,635 --> 01:11:12,935
این تمام زندگی من را نابود می کند.
490
01:11:14,214 --> 01:11:16,460
ببین ، من باید صحبت کنم
با معمای من
491
01:11:17,452 --> 01:11:18,752
معمای شما؟
492
01:11:18,825 --> 01:11:20,935
اکنون شما شروع به باور کرده اید
در این مزخرفات؟
493
01:11:20,960 --> 01:11:22,452
این بیش از این است!
494
01:11:23,493 --> 01:11:26,079
ناتاشا ، و dornic� s� afle ve�ti
از من ، او به ما کمک خواهد کرد.
495
01:11:27,310 --> 01:11:29,729
- اما میشل چطور؟
- این به همه ما کمک خواهد کرد.
496
01:11:32,857 --> 01:11:35,177
شما حتی به آن فکر نمی کنید
تو باهاش بازی می کنی خواهر
497
01:11:35,643 --> 01:11:37,754
من کاری برای صدمه زدن به شما انجام نمی دهم.
498
01:11:38,770 --> 01:11:40,921
من تو را بیشتر از آنچه فکر کنی دوست دارم ، دالتون.
499
01:11:41,722 --> 01:11:43,083
این بار به من اعتماد کن
500
01:11:49,706 --> 01:11:52,262
سلام ، دورین ، من نمی دانستم که اینجا هستی.
501
01:11:52,659 --> 01:11:54,865
آمدم ببینم حال دالتون چطور است.
502
01:11:55,198 --> 01:11:56,817
حالش خوب است ، میشل.
503
01:11:57,873 --> 01:12:00,095
من قصد دارم به کار خود رسیدگی کنم
504
01:12:02,921 --> 01:12:07,405
چرا من اینقدر با او رقابت می کنم؟
خدایا ، او فقط خواهرت است!
505
01:12:08,452 --> 01:12:09,752
عزیزم ما برادر دوقلو هستیم.
506
01:12:10,563 --> 01:12:12,024
از وقتی بچه بودیم
507
01:12:12,056 --> 01:12:14,616
دوست دختر و دوستان من
آنها به آن حسادت می کردند
508
01:12:14,976 --> 01:12:16,276
ما خیلی به هم نزدیک هستیم
509
01:12:17,651 --> 01:12:19,770
چرا او مجبور به طلاق شد؟
510
01:12:20,579 --> 01:12:23,381
او نمی خواهد در مورد آن صحبت کند ،
او گفت که برخی اختلافات وجود دارد.
511
01:12:24,049 --> 01:12:26,570
- آیا همسر سابق او را می شناسید؟
- راجر؟
512
01:12:27,357 --> 01:12:29,175
راجر از من متنفر است تا مرگ.
513
01:12:29,222 --> 01:12:32,180
من هرگز نفهمیدم چرا ،
من به سختی با آن مرد کاری داشتم.
514
01:12:33,913 --> 01:12:36,976
تنها چیزی که می دانم خیر است
من می توانم مدت طولانی آن را تحمل کنم.
515
01:12:37,754 --> 01:12:39,054
چه ؟
516
01:12:40,841 --> 01:12:42,141
آیا این یک اولتیماتوم است؟
517
01:12:42,683 --> 01:12:44,817
جهنم ، دالتون ، این زندگی ما را نابود می کند.
518
01:12:45,698 --> 01:12:46,998
و ...
519
01:12:48,341 --> 01:12:49,641
این راه درست نیست ...
520
01:12:51,230 --> 01:12:53,087
چگونه او بدن خود را در مقابل شما نشان می دهد
521
01:12:54,226 --> 01:12:57,214
این همیشه بوده است ،
اینگونه بود که ما با هم بزرگ شدیم.
522
01:13:01,849 --> 01:13:03,968
اشکالی نداره دالتون ، جدی میگم.
523
01:13:04,238 --> 01:13:06,673
این به طور مداوم نمایش داده می شود
524
01:13:06,698 --> 01:13:08,532
به من نگو که نمی توانی آن را ببینی
525
01:13:09,214 --> 01:13:12,087
- خوب نیست.
- من آن را دیدم و از آن آگاه هستم.
526
01:13:12,476 --> 01:13:14,403
او اکنون تحولات زیادی را پشت سر می گذارد.
527
01:13:14,555 --> 01:13:16,636
طلاق باعث شد او بگذرد
از طریق یک جهنم واقعی
528
01:13:23,448 --> 01:13:26,102
فکر نمی کنم بتوانم
برای مدت طولانی تحمل
529
01:13:26,516 --> 01:13:27,816
منظور من این است که ...
530
01:13:29,865 --> 01:13:32,295
ما دیگر وقت را تنها نمی گذرانیم.
531
01:13:32,441 --> 01:13:35,500
همیشه آنجاست!
او آنجاست و نیست ...
532
01:13:37,873 --> 01:13:40,048
عزیزم ، مرا مجبور به انتخاب نکن
533
01:13:41,183 --> 01:13:42,483
بین شما دو ، خوب؟
534
01:13:43,952 --> 01:13:46,643
چه موقع و اگر این اتفاق بیفتد
همه چیز به تو بستگی دارد.
535
01:13:51,659 --> 01:13:52,959
خوب...
536
01:13:53,143 --> 01:13:55,437
ما می رویم و شما را ملاقات می کنیم
با معمای دورین.
537
01:13:58,413 --> 01:14:01,603
من اهمیتی نمی دهم که این کار را انجام دهد
من باید چند مرغ را دفن کنم
538
01:14:01,635 --> 01:14:03,786
در حیاط پشتی وقتی ماه کامل است.
539
01:14:05,024 --> 01:14:08,109
ما باید کاری انجام دهیم. ر
نمیتونم اینجوری ادامه بدم ...
540
01:14:09,175 --> 01:14:10,475
پس می خواهید ما این کار را انجام دهیم؟
541
01:14:11,040 --> 01:14:12,748
گفتم داریم!
542
01:14:18,738 --> 01:14:20,038
سلام ، ناتاشا؟
543
01:14:20,643 --> 01:14:21,943
من هستم...
544
01:14:22,841 --> 01:14:24,141
من فکر می کنم ما آماده هستیم
545
01:14:25,016 --> 01:14:26,316
می دانم ، آسان نبود.
546
01:14:27,222 --> 01:14:29,730
من می خواستم متوقف شوم ،
من باید خیلی بی رحم باشم
547
01:14:30,714 --> 01:14:33,300
بله ، او یک دختر شیرین است ...
548
01:14:33,508 --> 01:14:34,808
اما او مال من است!
549
01:14:36,286 --> 01:14:37,586
نگاه کن
550
01:14:38,024 --> 01:14:40,198
اگر به زودی ترک کنیم ، این کار انجام می شود
ساعت 11 می رسیم.
551
01:14:40,738 --> 01:14:42,038
آیا خیلی دیر است؟
552
01:14:42,643 --> 01:14:45,094
بله حق با شماست !
هیچ وقت دیر نیست.
553
01:14:46,151 --> 01:14:48,617
به عنوان یک قاعده ، ما نمی بینیم
به زودی میبینمت.
554
01:15:01,698 --> 01:15:05,471
هر کدام از شما مختص خودتان است
به همین دلیل اینجا هستی
555
01:15:06,095 --> 01:15:10,389
اما ما قادر به انجام هیچ کاری نخواهیم بود
اگر جداگانه تمرکز کنیم
556
01:15:11,563 --> 01:15:14,968
برای کار کردن ،
ما باید انرژی خود را هدایت کنیم
557
01:15:15,730 --> 01:15:18,603
به سوی یک هدف مشترک بالاتر
558
01:15:19,389 --> 01:15:22,070
راه حل قبلاً مشخص شده است.
559
01:15:24,532 --> 01:15:26,690
برای یافتن این همه هماهنگی
560
01:15:27,746 --> 01:15:30,310
در عشق ، سلامتی و خوشبختی
561
01:15:31,168 --> 01:15:33,603
ما باید علیه سرنوشت بجنگیم
562
01:15:33,722 --> 01:15:35,135
و بیایید به دنبال آن بگردیم
563
01:15:35,465 --> 01:15:38,475
که هنوز آنجا بوده است
از ابتدای زمان
564
01:15:39,222 --> 01:15:40,662
ما در اینجا نمی توانیم چیزی را تغییر دهیم.
565
01:15:41,921 --> 01:15:44,540
ما فقط می توانیم تبدیل شویم
از خود آگاهیم
566
01:15:44,905 --> 01:15:47,326
ما تغییری ایجاد نمی کنیم
بلکه
567
01:15:47,604 --> 01:15:50,282
ما خودمان را تغییر می دهیم
در جهت نگهداری نیست
568
01:15:50,413 --> 01:15:52,524
یک زندگی از پیش تعیین شده
569
01:15:53,190 --> 01:15:55,482
اینجا و اکنون به ما نشان دهید
570
01:15:56,143 --> 01:15:58,571
برای هدایت انرژی
حیاتی جهان است
571
01:15:59,000 --> 01:16:01,143
در یک نیروی تغییر.
572
01:16:01,706 --> 01:16:04,435
برای ایجاد هماهنگی و خوشبختی
573
01:16:04,540 --> 01:16:07,903
آنجا که غم انگیز بود
و گیجی.
574
01:16:09,492 --> 01:16:12,102
من نگاه کردم ...
به توپ بلورین نگاه کنید.
575
01:16:12,587 --> 01:16:14,464
و حقیقت باید آشکار شود.
576
01:16:18,631 --> 01:16:20,575
به توپ بلورین نگاه کن ، دالتون.
577
01:16:20,611 --> 01:16:22,159
و حقیقت شما را آزاد خواهد کرد.
578
01:16:23,252 --> 01:16:25,053
نگاهی عمیق بینداز ، دالتون.
579
01:16:34,853 --> 01:16:36,718
من نوری می بینم ...
580
01:16:38,967 --> 01:16:40,713
ای برای ...
581
01:16:42,519 --> 01:16:44,346
لرزش ضربان دار
582
01:16:44,592 --> 01:16:46,332
عشق می بینی
583
01:16:46,920 --> 01:16:48,538
زیرا عشق نور است.
584
01:16:50,497 --> 01:16:55,443
می بینم که زمان هم تغییر می کند
مشرکان کتابی که وارونه می شوند.
585
01:16:56,576 --> 01:16:59,119
هر صفحه برمی گردد ...
586
01:17:00,339 --> 01:17:01,871
ج ...
587
01:17:02,714 --> 01:17:05,047
گویی صاف کردن
به ریشه های تاریخ
588
01:17:06,238 --> 01:17:09,738
- من تصاویری از گذشته را می بینم.
- عشق سن ندارد.
589
01:17:10,723 --> 01:17:12,127
عشق جاودانه است.
590
01:17:12,611 --> 01:17:13,911
سریعتر ...
591
01:17:14,881 --> 01:17:18,524
صفحات سریعتر می چرخند.
بازگشت ...
592
01:17:18,864 --> 01:17:20,335
بازگشت ...
593
01:17:20,509 --> 01:17:22,968
شما به سمت منبع عشق می روید
داستان ، دالتون.
594
01:17:24,603 --> 01:17:26,611
به جایی بروید که
فقط عشق هست
595
01:17:29,348 --> 01:17:31,444
دیگر هیچ تصویری نمی بینم.
596
01:17:33,090 --> 01:17:34,800
زمان غیرقابل توصیف است.
597
01:17:36,039 --> 01:17:37,904
من تنها هستم...
598
01:17:39,523 --> 01:17:41,730
ناتاشا ، مرا رها نکن!
599
01:17:41,865 --> 01:17:44,976
به توپ بلورین نگاه کن ، دالتون.
تو تنها نیستی.
600
01:17:50,034 --> 01:17:53,351
مرا اینجا نگذار! میتونم ببینمت
601
01:17:55,579 --> 01:17:57,914
احساس میکنم دورین!
602
01:18:01,626 --> 01:18:04,178
مهم نیست لبهای کی رو میبوسم ...
603
01:18:04,650 --> 01:18:06,906
مهم نیست که بدن چه کسی را دارم ...
604
01:18:08,159 --> 01:18:10,174
همیشه تو بودی!
605
01:18:12,832 --> 01:18:14,436
دوستت دارم !
606
01:18:18,459 --> 01:18:20,802
سعی کردم خودم را پیدا کنم
عشق با صدها زن
607
01:18:20,825 --> 01:18:22,865
تا بفهمید چه احساسی نسبت به شما دارم.
608
01:18:26,058 --> 01:18:28,169
مقاومت نکن عزیزم
609
01:18:30,310 --> 01:18:32,714
من از ابتدای زمان دوستت داشتم.
610
01:18:35,150 --> 01:18:37,451
و کوچولو چه می بینی؟
611
01:18:39,269 --> 01:18:40,769
دالتون را می بینم.
612
01:18:41,619 --> 01:18:44,048
و او به من می گوید او مرا دوست دارد ...
613
01:32:30,809 --> 01:32:34,865
پایان
توسط Raiser انجام شد. b>
56176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.