All language subtitles for Classic XXX . Taboo 06-fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,380 --> 00:01:00,420 "جدول VI" OBSESSION. 2 00:01:33,619 --> 00:01:34,919 چرا اینجوری میکنی ؟ 3 00:01:40,778 --> 00:01:42,078 دارم تمرین می کنم ... 4 00:01:45,794 --> 00:01:47,094 M� در قالب�. 5 00:01:52,016 --> 00:01:53,316 من شما را علاقه مند نگه می دارم ... 6 00:01:53,857 --> 00:01:56,087 شما ورزش نمی کنید ، خودت را تنبیه می کنی 7 00:01:57,848 --> 00:02:00,142 عزیزم باید حس کنی چطور می سوزد 8 00:02:00,437 --> 00:02:03,076 - بیا اینجا ! - نه ، عرق می کنم ، باید دوش بگیرم. 9 00:02:03,262 --> 00:02:05,808 وقتی عرق می کنی دوست دارم بیا اینجا ! 10 00:02:10,270 --> 00:02:11,570 چی شد؟ 11 00:02:11,825 --> 00:02:13,125 آیا این یک ممیزی است؟ 12 00:02:16,214 --> 00:02:17,514 نه ... 13 00:02:18,333 --> 00:02:20,730 بله ، من واقعاً نقش را می خواهم ، راجر. 14 00:02:20,968 --> 00:02:22,529 فکر می کنم فقط عصبی هستم ، همین. 15 00:02:23,103 --> 00:02:24,403 در موردش مطمئنی؟ 16 00:02:25,960 --> 00:02:27,260 من فقط عصبی هستم ... 17 00:02:27,556 --> 00:02:30,310 این در مورد نقش است ، همین. 18 00:02:30,833 --> 00:02:33,102 - سام گفت چی؟ - شما می دانید عوامل چگونه هستند! 19 00:02:33,127 --> 00:02:35,435 دادرسی فقط یک تشریفات است و نقش در واقع من است. 20 00:02:36,157 --> 00:02:37,541 پس همین! 21 00:02:37,566 --> 00:02:39,814 - دیگه نگران نباش - خوب ... 22 00:02:40,333 --> 00:02:42,405 اگر خیلی عرق کرده اید ، برو یه دوش بگیر. 23 00:02:43,024 --> 00:02:44,324 خوب ... 24 00:02:44,897 --> 00:02:47,695 منم تو رو پر از عرق می کنم! 25 00:02:48,452 --> 00:02:50,675 از اینجا برو ، عرق کردی! برو یه دوش بگیر. 26 00:06:53,842 --> 00:06:55,365 آه ، به من شلیک کن 27 00:07:19,818 --> 00:07:21,350 اوه 28 00:09:37,611 --> 00:09:39,952 حدود 45 دقیقه اینجا خواهید بود! 29 00:09:40,254 --> 00:09:42,349 می دانی ، زمان می گذرد ... 30 00:09:42,700 --> 00:09:44,476 وقتی افکار من جای دیگری هستم 31 00:09:49,262 --> 00:09:50,562 بیا ، نکن 32 00:09:50,873 --> 00:09:53,382 شما نمی خواهید بشنوید 33 00:09:53,541 --> 00:09:57,135 چقدر هاروی هیجان زده بود که نمی توانست دست خود را از من در طول تست گرفته؟ 34 00:09:57,246 --> 00:10:00,087 اگر حرامزاده هنوز شما را لمس می کند یکبار دستهایش را می شکنم. 35 00:10:01,865 --> 00:10:03,944 و این چگونه به شما در کارتان کمک می کند؟ 36 00:10:19,730 --> 00:10:21,172 راجر 37 00:10:21,680 --> 00:10:24,214 شما فقط به کارگردان حسادت نمی کنید اوه ، اینطور نیست؟ 38 00:10:27,944 --> 00:10:29,244 راجر ... 39 00:10:34,524 --> 00:10:35,824 راجر 40 00:10:36,635 --> 00:10:37,935 این کارو نکن 41 00:10:39,605 --> 00:10:42,357 من قدردان تلاش جوانی شما نیستم تا حسودم کنه 42 00:10:43,162 --> 00:10:45,467 تلاش كردن؟ شما از حسادت سبز هستید! 43 00:10:46,048 --> 00:10:47,348 من فکر می کنم که زیبا است! 44 00:10:47,468 --> 00:10:49,151 زیبا نیست ، دستکاری است. 45 00:10:50,571 --> 00:10:51,871 من هرگز به تو تقلب نکردم 46 00:10:52,357 --> 00:10:54,556 این همه حسادت نشانگر آن است عدم اعتماد 47 00:10:54,778 --> 00:10:57,024 شما فقط می دانید که چگونه آنها آن را دریافت می کنند ممیزی در این شهر. 48 00:10:59,159 --> 00:11:00,459 دوستت دارم. 49 00:11:02,175 --> 00:11:03,475 و ... 50 00:11:03,643 --> 00:11:06,238 این تنها بخشی از علاقه مند هستند 51 00:11:07,381 --> 00:11:08,681 این یک دستکاری است. 52 00:11:09,619 --> 00:11:12,284 شعار من این است ... "همیشه آماده باش!" 53 00:11:16,706 --> 00:11:18,006 کجا میری ؟ 54 00:11:20,484 --> 00:11:21,784 اوه ... 55 00:11:29,262 --> 00:11:31,230 امروز دالتون تماس گرفت؟ 56 00:11:31,905 --> 00:11:33,205 بله ، از کجا می دانید؟ 57 00:11:34,198 --> 00:11:35,879 برادران دوقلو از این قبیل چیزها اطلاع دارند. 58 00:11:36,016 --> 00:11:38,376 شرط می بندم که او در موردش صحبت کرد آخرین فتح او ، مگر نه؟ 59 00:11:38,817 --> 00:11:40,117 آره ! 60 00:11:43,651 --> 00:11:45,016 باورش سخت است. 61 00:11:48,032 --> 00:11:49,635 در واقع ، او دوست دختر جدیدی ندارد. 62 00:11:50,770 --> 00:11:52,364 او شروع به نوشتن یک داستان کوتاه جدید کرد. 63 00:11:52,667 --> 00:11:54,278 می دانید ، او باید بنویسد 64 00:11:54,341 --> 00:11:56,730 یک داستان ماجراجویی عالی 65 00:11:56,810 --> 00:11:58,627 در مورد یک زندگی عاشقانه متشنج. 66 00:12:01,667 --> 00:12:03,885 بیا ، راجر ، من وقتی اخم می کنم متنفرم. 67 00:12:03,949 --> 00:12:07,428 و من وقتی از جنسیت صحبت می کنید متنفرم از برادرت بیشتر از ما 68 00:12:08,051 --> 00:12:10,213 عزیزم زود باش، چگونه می توانید چیزی شبیه به آن بگویید؟ 69 00:12:11,540 --> 00:12:13,968 این چیزی بیشتر از حسادت است ، دورین. 70 00:12:14,492 --> 00:12:17,032 به نوعی احساس می کنم کنار گذاشته شده ام. 71 00:12:17,079 --> 00:12:18,831 تو و برادرت خیلی نزدیک هستی 72 00:12:18,856 --> 00:12:21,015 گاهی اوقات تبدیل می شود به یک nsp�im�nt�tor راست. 73 00:12:21,040 --> 00:12:22,340 ما راجر دوقلو هستیم ، راجر. 74 00:12:22,865 --> 00:12:24,165 دوقلوها چیزهای خاصی می دانند! 75 00:12:24,667 --> 00:12:25,967 من می توانم آنها را احساس کنم ... 76 00:12:28,325 --> 00:12:29,646 من آنها را با کسی به اشتراک نمی گذارم. 77 00:12:29,671 --> 00:12:32,220 اما من تو را انتخاب کردم که یکی باشی زندگی ام را با آنها تقسیم می کنم. 78 00:12:32,245 --> 00:12:33,545 اوه ، منو انتخاب کردی؟ 79 00:12:33,746 --> 00:12:36,048 بله ، من واقعاً فکر می کنم این انتخاب والدین است 80 00:12:36,286 --> 00:12:38,421 تا به تکامل خود ادامه دهد از طریق یک موجود جدید 81 00:12:39,325 --> 00:12:40,921 و من فکر می کنم تناسخ ... 82 00:12:40,968 --> 00:12:43,206 گه ، من این را می دانم. 83 00:12:43,563 --> 00:12:44,863 ولی... 84 00:12:45,214 --> 00:12:47,330 rm�ag بگذار که می توانم من این را از مرگ بیدار می کنم ... 85 00:13:03,572 --> 00:13:06,329 این یک مهمانی خصوصی است ، یا کسی می تواند شرکت کند؟ 86 00:13:06,488 --> 00:13:08,080 منو راز کن ، راجر! 87 00:13:08,167 --> 00:13:09,572 لیسیدن م ... 88 00:16:10,380 --> 00:16:12,103 به من شلیک کن ، راجر! 89 00:16:12,178 --> 00:16:13,972 به من شلیک کن ، همین الان! 90 00:17:22,301 --> 00:17:23,642 آره... 91 00:18:30,110 --> 00:18:31,815 اوه ، راجر! 92 00:18:57,238 --> 00:18:59,768 راجر چیست؟ عالی بود. 93 00:19:00,659 --> 00:19:03,175 شما برادر خود را به نام صدا کردید شما ، وقتی کارتان تمام شد! 94 00:19:03,794 --> 00:19:05,094 مطمئنی؟ 95 00:19:05,381 --> 00:19:06,681 متوجه نشدم. 96 00:19:08,317 --> 00:19:10,100 ما فقط داریم صحبت می کنیم ، همین. 97 00:19:10,259 --> 00:19:13,140 این یک باشگاه فوق العاده انحصاری است تو اتاق مادرت مگه نه؟ 98 00:19:13,183 --> 00:19:15,625 - راجر ... - خودت را گم کن! 99 00:19:18,167 --> 00:19:20,578 - کجا میری ؟ - S� m� �mb�t! 100 00:19:21,532 --> 00:19:22,832 متاسفم. 101 00:19:23,175 --> 00:19:24,556 بله ، من هم! 102 00:19:53,500 --> 00:19:55,903 دورین ... دورین! 103 00:19:56,659 --> 00:19:59,494 چیه؟ چی شد؟ 104 00:20:06,294 --> 00:20:07,594 راجر ... 105 00:20:09,429 --> 00:20:11,817 من و راجر مشکلات بزرگی داریم. 106 00:20:13,397 --> 00:20:14,697 آیا زن دیگری در این امر دخیل است؟ 107 00:20:15,635 --> 00:20:18,484 - یک مرد دیگر. - آیا راجر همجنسگراست؟ 108 00:20:18,540 --> 00:20:19,840 خوب احمق! 109 00:20:20,937 --> 00:20:23,222 او فقط در حال انجام تئاتر است! 110 00:20:24,714 --> 00:20:27,683 پس شما یک ماجراجویی دارید تو هم به من چیزی نگفتی! 111 00:20:27,857 --> 00:20:30,373 - شرم بر شما! "من هیچ ماجراجویی ندارم." 112 00:20:31,111 --> 00:20:32,437 پس چه جهنمی است؟ 113 00:20:37,024 --> 00:20:38,324 من... 114 00:20:44,225 --> 00:20:45,873 من وسواس جنسی دارم ... 115 00:20:48,127 --> 00:20:49,741 توسط مرد دیگری 116 00:20:53,722 --> 00:20:55,595 و شما حتی یکی هم ندارید دروغ با پسر الا؟ 117 00:20:57,787 --> 00:20:59,196 نه ... 118 00:21:00,178 --> 00:21:03,548 ولی... می دانم چه زمانی با زن دیگری است. 119 00:21:04,992 --> 00:21:06,929 احساس می کنم 120 00:21:08,222 --> 00:21:10,738 مثل این است که او مرا لمس می کند. 121 00:21:11,333 --> 00:21:13,079 مثل تیراندازی به من! 122 00:21:14,082 --> 00:21:15,413 که است ؟ 123 00:21:15,833 --> 00:21:17,133 من نمی دانم ... 124 00:21:19,127 --> 00:21:21,865 به نظر می رسد بیشتر شبیه به مورد است تصرف از وسواس 125 00:21:21,897 --> 00:21:23,197 از اینجا برو بیرون! 126 00:21:25,944 --> 00:21:28,497 شما باید با معما صحبت کنید مال من ، ناتاشا 127 00:21:30,746 --> 00:21:32,968 این معماها هستند برخی از کلاهبرداران وجود دارد! 128 00:21:32,992 --> 00:21:34,292 نه ناتاشا 129 00:21:35,714 --> 00:21:38,222 پس چرا به همه آنها ناتاشا گفته می شود؟ 130 00:21:38,643 --> 00:21:40,770 شما در مورد یک معما شنیده اید به اسم ماری یا سو؟ 131 00:21:45,389 --> 00:21:46,689 آیا برای هر چیزی خوب است؟ 132 00:21:47,571 --> 00:21:50,183 خوب ، او به من گفت که چه کسی مرا فریب می دهد. 133 00:21:50,714 --> 00:21:52,014 و همینطور هم شد. 134 00:21:52,563 --> 00:21:54,738 شما از نقش در فیلم اطلاع دارید هفته گذشته؟ 135 00:21:55,040 --> 00:21:56,340 من آن را دریافت کردم. 136 00:21:58,087 --> 00:21:59,387 او بسیار خوب است ، دورین. 137 00:21:59,659 --> 00:22:00,959 او چیزهای خاصی می داند. 138 00:22:01,730 --> 00:22:03,030 این نیز می تواند به شما کمک کند. 139 00:22:03,643 --> 00:22:05,794 نمی دانم ، فکر نمی کنم آماده باشم 140 00:22:05,889 --> 00:22:07,786 برای حدس زدن در کف دست خود را و هیچ کارت tarot. 141 00:22:25,717 --> 00:22:27,146 سلام ... 142 00:22:41,571 --> 00:22:44,149 - من دیوانه نیستم! - بیچاره تو ... 143 00:22:46,730 --> 00:22:48,357 شاید دکتر کلونی بتواند به شما کمک کند. 144 00:22:48,810 --> 00:22:50,937 - درمان یا موارد دیگر انجام دهید. - نه 145 00:22:52,074 --> 00:22:54,300 نه ، همه چیز خیلی واقعی است. 146 00:22:54,325 --> 00:22:55,659 من دیوانه نیستم. 147 00:22:56,270 --> 00:22:58,548 این احساس بسیار است قوی است تا بتوانم آن را احساس کنم. 148 00:22:59,983 --> 00:23:01,283 نگاه کن 149 00:23:01,308 --> 00:23:03,554 برای من وقت معما بگذارید aia ، regn regul�؟ 150 00:23:04,048 --> 00:23:05,556 من دیوانه نیستم! 151 00:23:06,618 --> 00:23:08,015 خوب ، من شما را باور دارم. 152 00:23:09,667 --> 00:23:13,494 سلام ، شما هنوز هم آن پسری را به یاد دارید آیا به شما گفتم که در رویاهای من ظاهر می شود؟ 153 00:23:40,444 --> 00:23:42,100 کمی راه می روم تا سیگار بگیرم. 154 00:23:42,349 --> 00:23:44,950 اعداد را به من بگویید چگونه است؟ برندگان قرعه کشی امروز؟ 155 00:23:46,349 --> 00:23:48,754 به من نخند ، الکس ، حال و هوای لازم را ندارم. 156 00:23:50,992 --> 00:23:52,690 سلام ، من به شما نمی خندم. 157 00:23:53,294 --> 00:23:55,643 من فقط این قدرت های شما را می خواهم 158 00:23:55,784 --> 00:23:58,312 به اندازه آن معروف شوند از خواهرت ، همین. 159 00:23:58,508 --> 00:24:02,317 او یک الگوی واقعی فال بود. او آن قدرت را داشت! 160 00:24:03,884 --> 00:24:05,325 مثل نوعی پل بود 161 00:24:05,444 --> 00:24:07,952 بین این دنیا و آن پدیده های ماورا الطبیعه 162 00:24:09,873 --> 00:24:11,840 لعنت بر راننده مست! 163 00:24:12,018 --> 00:24:14,635 اگر امروز هم زندگی می کرد او راننده مست نبود! 164 00:24:15,913 --> 00:24:17,213 من خیلی نزدیک هستم 165 00:24:17,722 --> 00:24:20,119 بعضی اوقات قدرت آن را احساس می کنم. 166 00:24:22,206 --> 00:24:23,770 او فقط یک سال پیش درگذشت. 167 00:24:25,040 --> 00:24:27,808 شاید شما باید او را تماس بگیرید به شما بگویم کجا اشتباه می کنید 168 00:24:28,254 --> 00:24:29,635 به مرده ها نخند! 169 00:24:30,929 --> 00:24:33,444 پس مرا با این گه تنها بگذار! 170 00:24:38,516 --> 00:24:39,816 اینجا را نگاه کن ! 171 00:24:41,332 --> 00:24:42,973 این حس ششم شماست. 172 00:24:45,540 --> 00:24:48,530 چرا به دنبال چند بازیگر گمشده نیستید به شما اسپانسر؟ 173 00:24:49,202 --> 00:24:51,579 ما می توانیم آنها را در این روند گیر بیاوریم. 174 00:24:52,119 --> 00:24:54,484 ببین ، این قدرت درست است ، الکس! 175 00:24:54,873 --> 00:24:56,173 فقط من هنوز آن را ندارم! 176 00:24:58,437 --> 00:24:59,737 خواهر! 177 00:25:00,381 --> 00:25:01,681 خواهر عزیز ... 178 00:25:02,698 --> 00:25:03,998 یک علامت به من بدهید! 179 00:25:04,675 --> 00:25:07,103 او قبلاً به او علامت داده است. 180 00:25:07,389 --> 00:25:10,524 "پنج منهای چهار به من بده"! (علامت زشت با انگشت وسط). 181 00:25:12,770 --> 00:25:14,070 بیا اینجا ! 182 00:25:14,349 --> 00:25:15,649 بیا دیگه... 183 00:25:16,310 --> 00:25:17,929 شما می دانید که من شما را درک می کنم. 184 00:25:17,968 --> 00:25:20,103 ما می توانیم 69 ... 185 00:25:20,960 --> 00:25:22,260 برو یه سیگار بگیر 186 00:25:23,111 --> 00:25:25,460 به آنچه به شما می گویم توجه کنید! 187 00:25:26,151 --> 00:25:27,776 ده دقیقه دیگه برگرد 188 00:25:28,221 --> 00:25:30,538 به من نگو ​​... بازیگر دیگری؟ 189 00:25:31,540 --> 00:25:32,840 بله ، و Doreen Tuning. 190 00:25:33,730 --> 00:25:37,333 شناخته شده به عنوان ، "عوضی پسران توپی". 191 00:25:37,452 --> 00:25:41,213 "آماندا 4" از آن سریال صابونی ، "اشک زمان". 192 00:25:41,921 --> 00:25:43,770 حدس می زنم شما آنها را می خواهید آیا می توانید آینده را حدس بزنید؟ 193 00:25:43,794 --> 00:25:45,094 نه 194 00:25:45,532 --> 00:25:46,832 این چیز دیگری است. 195 00:25:46,873 --> 00:25:49,841 لامپ را کوچکتر کرده و کمی به آن بدهید دود برای برخی از جو. 196 00:25:50,603 --> 00:25:52,923 او می خواهد در مورد من صحبت کند حرامزاده مرد او. 197 00:25:53,778 --> 00:25:56,790 از طرف دیگر ، یک بازیگر زن باید در مورد اثرات نوری بدانند 198 00:25:56,992 --> 00:25:59,546 و سیگار بکشید ، مانند هر بازیگر دیگری. 199 00:25:59,944 --> 00:26:01,545 ما در مورد همه چیز صحبت خواهیم کرد. 200 00:26:01,944 --> 00:26:03,244 از اینجا برو بیرون. 201 00:26:03,397 --> 00:26:05,603 ناتاشا دیگر طاقت بو ندارد. 202 00:26:07,270 --> 00:26:09,532 ناتاشا یک عاشق است ، 203 00:26:09,579 --> 00:26:11,180 که یک رقاص اسپانیایی عاشق است ، 204 00:26:11,270 --> 00:26:13,185 توسط یک دوک از اروپای شرقی. 205 00:26:15,897 --> 00:26:18,286 چیزی که مردم نمی دانند این است که ناتاشا 206 00:26:18,516 --> 00:26:21,496 او یک معشوقه است هم داغ و هم برانگیخته. 207 00:26:54,667 --> 00:26:55,967 بیا اینجا ! 208 00:32:16,531 --> 00:32:18,124 منو بزن ... 209 00:35:42,119 --> 00:35:45,189 - لعنتی ! - آیا آن مشتری دیگر شماست؟ 210 00:35:46,992 --> 00:35:49,018 از اینجا برو ، از اینجا برو! 211 00:35:49,043 --> 00:35:50,627 اینو بهش میگم زندگی در یک لحظه 212 00:35:51,429 --> 00:35:53,580 - خوب به نظر میرسم؟ - لعنتی ! 213 00:35:53,946 --> 00:35:56,143 شما به نظر می رسد که شما فقط به او شلیک ، عزیزم. 214 00:36:32,389 --> 00:36:34,913 آیا تا به حال به معما رفته اید؟ 215 00:36:35,373 --> 00:36:36,673 نه؟ 216 00:36:36,722 --> 00:36:38,817 کره کریستال هرگز دروغ نمی گوید. 217 00:36:38,881 --> 00:36:40,778 او قصد دارد تمام حقیقت را به ما نشان دهد. 218 00:37:02,048 --> 00:37:03,772 شما یک فرد بسیار خلاق هستید ... 219 00:37:05,921 --> 00:37:07,221 آیا شما هنرمندید"؟ 220 00:37:08,484 --> 00:37:09,784 یک بازیگر ، شاید؟ 221 00:37:15,143 --> 00:37:16,443 میدونی چرا اومدم اینجا 222 00:37:19,087 --> 00:37:20,387 به من بگو چه اتفاقی می افتد. 223 00:37:22,405 --> 00:37:23,705 به من بگو! 224 00:37:43,952 --> 00:37:45,252 شما عاشق یک مرد هستید. 225 00:37:46,643 --> 00:37:49,173 او ازدواج کرده است ... نه! 226 00:37:49,246 --> 00:37:50,546 او شوهر تو نیست 227 00:37:51,698 --> 00:37:52,998 او شما را برآورده می کند ... 228 00:37:56,302 --> 00:37:57,643 شما آینده ای مشابه دارید. 229 00:37:59,635 --> 00:38:02,040 من شباهت زیادی می بینم ... 230 00:38:04,397 --> 00:38:05,697 "من او را می شناسم." 231 00:38:07,929 --> 00:38:11,951 شما از زمان بسیار قدیم به تأخیر افتاده اید جنگهای صلیبی در سرزمین مقدس. 232 00:38:13,429 --> 00:38:14,729 آره... 233 00:38:15,206 --> 00:38:17,729 شما در سوریه مورد ضرب و شتم قرار گرفتید ، 234 00:38:17,730 --> 00:38:20,047 توسط آتش و خاکستر در پمپئی ، 235 00:38:20,048 --> 00:38:21,348 در طول هزاره ها 236 00:38:21,611 --> 00:38:22,911 آره... 237 00:38:23,825 --> 00:38:25,984 شما از زمان بسیار قدیم به تأخیر افتاده اید غلامان فرعون 238 00:38:26,024 --> 00:38:28,427 وقتی سنگ را می برید برای هرم در غیزه. 239 00:38:28,493 --> 00:38:29,880 آره... 240 00:38:29,929 --> 00:38:33,244 از اون موقع دیر کردی آغاز زمان. 241 00:38:36,460 --> 00:38:38,022 آره... 242 00:38:47,111 --> 00:38:49,984 از اون موقع دیر کردی آغاز زمان 243 00:38:50,801 --> 00:38:52,729 از ابتدای زمان ... 244 00:38:53,841 --> 00:38:55,492 من همیشه او را دوست داشتم. 245 00:38:56,954 --> 00:38:58,388 روحیه اش را فرا گرفتم. 246 00:39:00,844 --> 00:39:02,524 او جفت روح من است. 247 00:39:04,952 --> 00:39:06,397 الان هم ... 248 00:39:07,921 --> 00:39:09,357 احساس می کنم همان بار اول است. 249 00:39:14,444 --> 00:39:15,744 زمین جوان بود ... 250 00:39:17,289 --> 00:39:20,606 اما من قبلاً او را دوست داشتم این مرد 251 00:39:32,643 --> 00:39:33,943 الان هم ... 252 00:39:35,476 --> 00:39:37,448 این درون من است! 253 00:39:40,218 --> 00:39:41,956 این در من است! 254 00:39:48,901 --> 00:39:50,711 این مرا برآورده می کند! 255 00:39:54,059 --> 00:39:55,627 این مرا می کشد ... 256 00:40:01,516 --> 00:40:03,333 من همه خیس هستم ... 257 00:40:03,920 --> 00:40:05,935 آزارم می دهد ... 258 00:40:09,500 --> 00:40:11,673 وای نه ! 259 00:40:13,333 --> 00:40:15,100 آره ! 260 00:40:16,119 --> 00:40:17,419 این مرا می کشد ... 261 00:40:23,762 --> 00:40:25,932 دارم برآورده می کنم ... 262 00:40:27,262 --> 00:40:29,145 آه بله ! 263 00:40:30,444 --> 00:40:32,820 عزیزم ، نه! 264 00:40:34,165 --> 00:40:36,475 نه عزیزم ! 265 00:40:47,545 --> 00:40:49,087 وای نه ! 266 00:41:22,952 --> 00:41:25,532 چقدر ناراحت کننده است ، عاشق کامل برادرت است. 267 00:41:26,810 --> 00:41:28,110 چه شوخی بیرحمانه ای دارد و سرنوشت. 268 00:41:29,106 --> 00:41:32,205 سرنوشت می تواند بسیاری از مهمانی ها را برگزار کند ، اما این یک شوخی بد است. 269 00:41:32,421 --> 00:41:33,721 نه 270 00:41:35,444 --> 00:41:36,805 دلایل شما فاش نشده است 271 00:41:37,730 --> 00:41:40,254 ممکن است در مورد آنها فاش نشود در کل زندگی خود 272 00:41:41,294 --> 00:41:43,873 من رابطه مشابهی با خواهرم دارم. 273 00:41:44,706 --> 00:41:47,230 آیا با خواهر خود رابطه لزبین دارید؟ 274 00:41:47,500 --> 00:41:48,800 لزبین نیست ... 275 00:41:49,151 --> 00:41:50,451 ما فقط نزدیک هستیم 276 00:41:50,754 --> 00:41:52,074 نزدیکتر از خواهران. 277 00:41:53,452 --> 00:41:54,813 من زندگی های گذشته زیادی را تقسیم کرده ام. 278 00:41:56,762 --> 00:41:58,849 او دید. 279 00:41:59,714 --> 00:42:01,603 اما چرا الان چنین اتفاقی برای من افتاده است؟ 280 00:42:02,095 --> 00:42:04,159 من 26 سال دارم ! 281 00:42:05,175 --> 00:42:07,920 - چرا این اتفاق زودتر نیفتاد؟ - شاید شما آماده نبودید. 282 00:42:07,999 --> 00:42:09,912 برای چه چیزی باید آماده شوم؟ 283 00:42:13,325 --> 00:42:14,625 من نمی دانم ... 284 00:42:16,262 --> 00:42:18,026 شما زمان آن را فرا خواهید گرفت. 285 00:42:18,245 --> 00:42:19,896 اما شوهرم ... 286 00:42:19,921 --> 00:42:22,706 مثل طوفان شن هستید در ساعت شنی. 287 00:42:24,817 --> 00:42:27,193 من همه اینها را قبول نمی کنم و چگونه اجتناب ناپذیر خواهد بود. 288 00:42:27,675 --> 00:42:28,975 و شما قصد انجام چه کاری را دارید؟ 289 00:42:29,960 --> 00:42:31,260 من نمی دانم ... 290 00:42:32,976 --> 00:42:34,276 من فقط نمی دانم 291 00:42:37,283 --> 00:42:39,126 باید برم 292 00:42:39,151 --> 00:42:41,587 اگر به نوعی به من احتیاج دارید شما فقط باید با من تماس بگیرید 293 00:42:43,365 --> 00:42:44,722 - متشکرم. - نه ، دورین! 294 00:42:46,262 --> 00:42:47,562 متشکرم. 295 00:42:51,325 --> 00:42:52,625 این را نگه دار ... 296 00:42:56,721 --> 00:42:58,182 من چقدر به تو بدهکار هستم؟ 297 00:42:59,143 --> 00:43:00,443 نه 298 00:43:00,603 --> 00:43:03,651 شما به من چیزی دادید که فکر کردم که هرگز دریافت نخواهم کرد 299 00:43:06,206 --> 00:43:08,277 متشکرم ، ناتاشا 300 00:43:23,653 --> 00:43:25,769 ناتاشا ، سوگند می خورم نه چراغ ها را لمس کردم! 301 00:43:25,849 --> 00:43:27,920 این "عزیزم" ترسناکی بود! 302 00:43:29,373 --> 00:43:30,673 میشنوم 303 00:43:32,317 --> 00:43:33,889 بله خواهر! 304 00:43:34,056 --> 00:43:35,356 میشنوم ... 305 00:43:58,040 --> 00:43:59,340 من همیشه او را دوست داشتم 306 00:44:00,270 --> 00:44:01,933 حتی وقتی من فقط بچه بودم. 307 00:44:02,413 --> 00:44:04,468 دیدم که اون مرد جوونی شده 308 00:44:06,397 --> 00:44:07,697 و من یک زن شدم 309 00:44:08,262 --> 00:44:10,425 و من شروع کردم به تصور کردن اینکه چطور میشه 310 00:44:10,615 --> 00:44:13,175 احساس می کنم بدنش با من ادغام شده 311 00:44:14,238 --> 00:44:16,349 من قبلاً می دیدم که چطور خودارضایی می کنه 312 00:44:17,770 --> 00:44:21,095 هنوز هم می توانم ببینم که روی یک نریان جوان 313 00:44:23,437 --> 00:44:26,524 من می خواستم این تخیل را داشته باشم چنین آتش سوزی را شروع کنید 314 00:44:27,444 --> 00:44:29,643 و من می دانستم که می توانم آن را محقق کنم 315 00:44:29,738 --> 00:44:31,873 حتی در تخیل 316 00:44:32,151 --> 00:44:33,451 که می تونم این هدف رو دنبال کنم 317 00:44:34,000 --> 00:44:37,183 وقتی او به ارگاسم رسید باسن های خود به خود حرکت کردند 318 00:44:37,706 --> 00:44:39,929 و من می توانستم نفس او را هجوم بیاورم 319 00:44:43,254 --> 00:44:45,690 من می خواستم آن را احساس کنم در گوشم نفس می کشم 320 00:44:46,960 --> 00:44:50,492 من با خودم بازی می کردم ، تا بتوانیم یک باره کار را تمام کنیم 321 00:44:54,373 --> 00:44:56,611 اوه ، دالتون ، برادر من 322 00:44:57,079 --> 00:45:01,389 عزیزم ، جفت روح و بدن من 323 00:45:02,913 --> 00:45:06,048 دالتون ، هیچ مرد دیگری این کار را نمی کند می تواند به طور کامل داشته باشد 324 00:45:07,278 --> 00:45:08,578 فقط تو ... 325 00:45:25,897 --> 00:45:27,479 اوه ، دالتون! 326 00:45:28,614 --> 00:45:30,185 دالتون 327 00:45:40,817 --> 00:45:44,460 به زودی تو مال من خواهی بود! 328 00:46:33,511 --> 00:46:35,571 و من شروع کردم به تصور کردن اینکه چطور میشه 329 00:46:35,603 --> 00:46:38,103 احساس می کنم بدنش با من ادغام شده 330 00:46:39,254 --> 00:46:41,865 من قبلاً می دیدم که چطور خودارضایی می کنه 331 00:46:43,484 --> 00:46:45,397 من می خواستم خیلی سفت و سخت باشد 332 00:46:47,000 --> 00:46:49,944 هنوز هم می توانم ببینم که روی یک نریان جوان 333 00:46:50,413 --> 00:46:53,029 با موهای اطراف صورتش ، ریختن روی بالش ها 334 00:46:57,302 --> 00:47:00,990 اوه ، دالتون ، برادر من ، عزیزم 335 00:47:04,204 --> 00:47:07,529 من با خودم بازی می کردم تا بتوانیم یک باره کار را تمام کنیم 336 00:47:07,762 --> 00:47:12,647 سپس من برای نوشیدن به اتاقش می شتافتم لیکور سفید و مرواریدی که از آن بیرون آمده است. 337 00:47:14,063 --> 00:47:17,563 دالتون ، هیچ مرد دیگری این کار را نمی کند می تواند به طور کامل داشته باشد 338 00:47:18,429 --> 00:47:20,255 فقط تو ... 339 00:47:20,736 --> 00:47:23,966 تا ابد دوستت دارم ... 340 00:47:24,220 --> 00:47:25,649 نه 341 00:47:44,507 --> 00:47:45,807 خوب ... 342 00:47:45,890 --> 00:47:47,754 وقتی وارد شدم در باز بود. 343 00:47:48,119 --> 00:47:49,559 شما نباید آن را به این ترتیب بگذارید. 344 00:47:49,667 --> 00:47:51,598 هیچ کس قصد صدمه زدن به من را ندارد. 345 00:47:51,889 --> 00:47:53,421 خوشحالم که اومدی 346 00:47:54,190 --> 00:47:55,490 تو تغییر کرده ای. 347 00:47:57,198 --> 00:47:58,498 همه چیز تغییر کرده است. 348 00:47:59,952 --> 00:48:01,420 بیش از آنکه تصور کنید 349 00:48:01,444 --> 00:48:04,205 بدون لهجه عجیب و غریب ، بدون لباسهای گلدار 350 00:48:04,675 --> 00:48:05,975 او اکنون با من است 351 00:48:06,802 --> 00:48:08,849 قدرت خواهرم الان در من است. 352 00:48:11,571 --> 00:48:13,972 می دانم که هفته های گذشته گذشته است برای شما بسیار سنگین بود 353 00:48:17,865 --> 00:48:19,346 حالا می خوای برادرت رو ببینی؟ 354 00:48:19,532 --> 00:48:22,079 بله ، ما فقط می رویم و من هم دارم برای خداحافظی وارد شدم. 355 00:48:22,786 --> 00:48:24,976 و قرار است با نامزد خود چه کار کنید؟ 356 00:48:25,111 --> 00:48:26,472 از کجا می دونی نامزد شدم؟ 357 00:48:29,325 --> 00:48:31,108 من هر کاری که لازم باشد انجام خواهم داد. 358 00:48:31,532 --> 00:48:33,340 هیچ چیز من را متوقف نخواهد کرد ... 359 00:48:33,587 --> 00:48:35,889 بیایید دوباره با هم باشیم 360 00:48:35,960 --> 00:48:37,260 کار آسانی نخواهد بود 361 00:48:37,429 --> 00:48:40,040 او دوباره عاشق می شود شدید از شما 362 00:48:40,246 --> 00:48:41,546 خوب... 363 00:48:41,944 --> 00:48:43,244 مراقب باش! 364 00:48:43,968 --> 00:48:47,131 می توانید او را از خود دور کنید ، یا ممکن است ذهن خود را از دست بدهد. 365 00:48:47,794 --> 00:48:49,094 آیا می توانید موضوع را لمس کنید؟ 366 00:48:49,746 --> 00:48:52,619 ما در اینجا در مورد عشقی صحبت می کنیم که هزاران سال زنده مانده است. 367 00:48:53,341 --> 00:48:55,574 این قدرتی است که نباید آزاد شود. 368 00:48:57,889 --> 00:49:00,363 - چاره ای ندارم. - من این را می دانم. 369 00:49:01,683 --> 00:49:03,770 کار آسانی نخواهد بود 370 00:49:04,571 --> 00:49:06,929 اما شما می دانید که چه کاری باید انجام دهید وقتی زمانش برسه. 371 00:49:08,984 --> 00:49:10,284 برای نزدیک کردن ... 372 00:49:10,937 --> 00:49:12,302 - ولی ... - نامزدت؟ 373 00:49:14,929 --> 00:49:17,111 او همیشه منتظر شما خواهد بود. 374 00:49:17,468 --> 00:49:18,768 به زودی میبینمت! 375 00:49:19,714 --> 00:49:21,269 به زودی ... 376 00:53:47,476 --> 00:53:48,776 چه ؟ 377 00:53:50,563 --> 00:53:51,863 چیه؟ 378 00:53:58,913 --> 00:54:01,411 آیا شما اینجا را ترک می کنید ، خوب؟ بگذارید کارم را تمام کنم. 379 00:54:02,484 --> 00:54:04,501 من نمی خواهم بروم ، می خواهم اینجا بمانم. 380 00:54:13,159 --> 00:54:14,838 آیا این برای شما کافی نبود؟ 381 00:54:16,706 --> 00:54:18,006 نه ... 382 00:56:33,659 --> 00:56:34,959 دالتون 383 00:56:44,262 --> 00:56:46,873 شما باید Maxine باشید ، خواهر همسر سیندی؟ 384 00:56:47,540 --> 00:56:50,033 - من میشل هستم! - احساس خیلی بدی دارم! 385 00:56:50,999 --> 00:56:53,776 اوه ، ماکسین یکی دیگه بود! 386 00:56:53,833 --> 00:56:56,185 نگه داشتن آنها بسیار سخت است به همه زنان دالتون دروغ می گویند. 387 00:56:56,294 --> 00:56:58,429 مطمئنم که دوستان خوبی خواهیم بود 388 00:56:59,344 --> 00:57:02,086 دالتون در مورد تو به من گفت. متاسفم ... 389 00:57:02,143 --> 00:57:04,504 در واقع ، او چیزهای زیادی به من گفت و در مورد شما و در مورد 390 00:57:04,529 --> 00:57:06,844 نقش "آماندا" در اپرای سریال "اشک زمان". 391 00:57:07,163 --> 00:57:08,634 اوه ، بله ، جنگل آماندا. 392 00:57:09,092 --> 00:57:11,302 - چه رقمی! - بله درست است. 393 00:57:11,526 --> 00:57:13,438 حتماً نقش ساده ای برای شما بوده است. 394 00:57:13,645 --> 00:57:15,825 - باور کنید بود. - من از آن مطمئنم. 395 00:57:16,215 --> 00:57:17,515 دورین 396 00:57:17,540 --> 00:57:19,603 حتماً بعد از سفر خسته شده اید. 397 00:57:21,111 --> 00:57:23,032 میشل ، چرا نمی روی برای بررسی استیک؟ 398 00:57:23,714 --> 00:57:25,014 فکر می کنم بوی سوختگی می دهم. 399 00:57:25,175 --> 00:57:27,373 من به شما در تهیه چمدان کمک می کنم. 400 00:57:30,246 --> 00:57:32,698 شما چیزی می دانید خواهر ، کاری که کردی خیلی خوب نبود. 401 00:57:33,262 --> 00:57:34,675 تقریباً مچ دستم را پیچاندم 402 00:57:34,706 --> 00:57:36,190 تلاش برای متقاعد کردنش برای خیانت به او 403 00:57:36,294 --> 00:57:37,594 بعد از ازدواج 404 00:57:37,746 --> 00:57:40,405 دالتون ، خیلی سخت است به حساب همه زنان شما 405 00:57:40,429 --> 00:57:41,729 پس آنها را مسئول ندانید! 406 00:57:43,127 --> 00:57:45,025 نگاه کنید ، او یک دختر بسیار خاص است. 407 00:57:45,228 --> 00:57:47,500 من فقط مرد سوم هستم که در زندگی او بود. 408 00:57:49,889 --> 00:57:52,840 - او یک دختر معصوم است ، من جدی می گویم. - حتما چرا که نه؟ 409 00:57:52,921 --> 00:57:55,016 گرازها هوس بلوط می کنند! 410 00:57:57,873 --> 00:57:59,173 خواهر ، این عجیب به نظر می رسد 411 00:58:00,762 --> 00:58:02,062 اما من می خواهم از او بچه دار شوم. 412 00:58:04,032 --> 00:58:05,332 اه لعنتی! 413 00:58:05,897 --> 00:58:08,111 خوشحالم که اینجا هستم 414 00:58:08,421 --> 00:58:09,721 اوه خواهر 415 00:58:10,317 --> 00:58:11,617 شما اصلا تغییر نکرده اید. 416 00:58:12,119 --> 00:58:15,237 اما لطفا لطف کنید ، او سعی می کند با او کنار بیاید. 417 00:58:16,897 --> 00:58:19,765 مشکلی نیست تنها چیزی که می خواهم این است که بخوابم. 418 00:58:19,873 --> 00:58:22,222 من مطمئن هستم که ما بلافاصله دوست خواهیم کرد 419 00:58:23,048 --> 00:58:24,348 خوب ... 420 00:58:34,944 --> 00:58:37,333 خواهرت چه مدت اینجا خواهد ماند؟ 421 00:58:38,944 --> 00:58:40,657 به شرطی که خودش بخواد. 422 00:58:43,690 --> 00:58:45,341 آیا او نمی تواند به جای دیگری برود؟ 423 00:58:48,206 --> 00:58:50,429 من برادر دوقلوی او هستم ، او عضوی از خانواده است. 424 00:58:53,792 --> 00:58:57,181 او تنها زن داخل نیست دنیایی که طلاق گرفت ، دالتون. 425 00:58:57,587 --> 00:58:59,635 جایی برای او پیدا نمی کنید؟ 426 00:59:00,016 --> 00:59:01,316 نه 427 00:59:01,532 --> 00:59:04,048 ببین ، او طلاق ناخوشایندی داشته است. 428 00:59:04,452 --> 00:59:05,752 بنابراین او اینجا خواهد ماند. 429 00:59:06,103 --> 00:59:07,403 حرفم تموم شد! 430 00:59:08,270 --> 00:59:09,570 خوبه 431 00:59:10,332 --> 00:59:11,889 ده ها سال سن دارید؟ 432 00:59:12,159 --> 00:59:13,459 - آره ! - نه 433 00:59:19,635 --> 00:59:23,309 می خواستم از شما برای شام تشکر کنم فوق العاده و بگو شب بخیر. 434 00:59:24,002 --> 00:59:25,563 شب بخیر! 435 00:59:32,655 --> 00:59:34,988 - شب بخیر عزیزم! - شب بخیر ... 436 00:59:36,286 --> 00:59:37,586 شب بخیر میشل! 437 00:59:38,667 --> 00:59:39,967 نگاه داشتن ... 438 00:59:39,968 --> 00:59:43,492 شما خیلی به پسر اهمیت نخواهید داد از تخت دور بمانید. 439 00:59:45,373 --> 00:59:46,673 شب بخیر. 440 00:59:49,572 --> 00:59:51,825 باورم نمیشه! 441 00:59:53,206 --> 00:59:56,475 من اینطور لباس نپوشیدم هیچ وقت جلوی برادرم 442 00:59:56,476 --> 00:59:57,841 بیا دیگه! 443 00:59:57,873 --> 01:00:00,310 کاملا ناشایست است ، چیز دیگری به من نگو ​​، آقا! 444 01:00:01,222 --> 01:00:02,522 این چیه ؟ 445 01:00:02,714 --> 01:00:05,151 آیا پسر بد با شما چنین کرد؟ 446 01:00:06,897 --> 01:00:09,667 می دانی ، من هم مرد هستم ، همین. 447 01:00:11,135 --> 01:00:14,198 من می دانم که شما فقط به او چشم دارید! 448 01:00:18,293 --> 01:00:19,593 لعنتی ! 449 01:00:22,873 --> 01:00:25,516 چه پسر بدی هستی ، میشه برام محکم نگه داری؟ 450 01:00:31,666 --> 01:00:33,801 این یک بازی فوتبال جرسی است ... 451 01:00:36,024 --> 01:00:37,324 واقعا هست... 452 01:00:40,651 --> 01:00:44,929 شما می خواهید به خود یاد دهید چیزی در مورد هاکی و فوتبال؟ 453 01:00:46,437 --> 01:00:49,086 - این خنده دار نیست - فقط یک بوسه بود. 454 01:01:03,174 --> 01:01:04,844 الان آشتی کرده ایم؟ 455 01:01:06,148 --> 01:01:08,028 - نه ، این چیزی نیست که من می خواستم. - اما شما چه می خواستید؟ 456 01:01:09,381 --> 01:01:10,681 من تو را می خواهم. 457 01:01:20,365 --> 01:01:21,665 سپس چنین مزاحمتی را کنار بگذارید. 458 01:01:22,071 --> 01:01:23,371 مزاحم نیستم 459 01:01:24,082 --> 01:01:25,976 - آره ! - حالا تو بدی 460 01:01:26,127 --> 01:01:27,427 شما مزاحم هستید 461 01:01:28,211 --> 01:01:29,762 یک مزاحمت واقعی! 462 01:01:30,949 --> 01:01:32,476 من این را دوست دارم 463 01:01:37,579 --> 01:01:38,879 بیا دیگه... 464 01:03:41,793 --> 01:03:43,247 آره... 465 01:03:44,732 --> 01:03:46,176 لا ا oن گور ... 466 01:03:47,692 --> 01:03:49,365 لطفا ! 467 01:04:06,859 --> 01:04:08,700 اوه خدای من ! 468 01:05:09,809 --> 01:05:11,109 آه بله... 469 01:05:13,840 --> 01:05:15,429 آه بله ! 470 01:08:20,882 --> 01:08:22,524 آه بله ! 471 01:08:22,556 --> 01:08:24,305 منو بزن! 472 01:08:39,809 --> 01:08:41,702 اوه خدای من ! 473 01:09:40,079 --> 01:09:41,966 آه بله ! 474 01:10:11,095 --> 01:10:13,737 دالتون ، بیا اینجا! 475 01:10:15,206 --> 01:10:17,420 - چیه؟ - آه ، پای من! 476 01:10:18,841 --> 01:10:20,910 - Las�-m� s� v�d. - درد می کند ... 477 01:10:22,778 --> 01:10:24,078 عضله تنش دارد. 478 01:10:25,135 --> 01:10:26,435 کمی ماساژ بده ... 479 01:10:37,452 --> 01:10:38,929 می خوای منم ماساژت بدم؟ 480 01:10:45,881 --> 01:10:48,450 وقتی که بودیم واقعاً دیوانه بودیم فقط بعضی از بچه ها ، درست است؟ 481 01:10:48,929 --> 01:10:51,721 شما می دانید که وقتی من به زبان مخفی صحبت کردم و هیچ کس نمی تواند ما را درک کند؟ 482 01:10:51,746 --> 01:10:54,643 ساعت ها صحبت کردم و مادرم صحبت نکرد او یک کلمه از آنچه من می گفتم درک کرد. 483 01:10:54,794 --> 01:10:56,984 من نمی خواهم در مورد مادرم صحبت کنم. 484 01:10:57,468 --> 01:10:58,768 یا در مورد پدرم 485 01:10:58,944 --> 01:11:00,244 هر دو درگذشتند ... 486 01:11:00,992 --> 01:11:03,484 اما من و شما اکنون اینجا هستیم و این تنها چیزی است که مهم است. 487 01:11:06,484 --> 01:11:07,937 دورین ، من نمیتونم اینجوری ادامه بدم 488 01:11:09,302 --> 01:11:10,602 به نظر می رسد که به قطعات خرد می شود. 489 01:11:11,635 --> 01:11:12,935 این تمام زندگی من را نابود می کند. 490 01:11:14,214 --> 01:11:16,460 ببین ، من باید صحبت کنم با معمای من 491 01:11:17,452 --> 01:11:18,752 معمای شما؟ 492 01:11:18,825 --> 01:11:20,935 اکنون شما شروع به باور کرده اید در این مزخرفات؟ 493 01:11:20,960 --> 01:11:22,452 این بیش از این است! 494 01:11:23,493 --> 01:11:26,079 ناتاشا ، و dornic� s� afle ve�ti از من ، او به ما کمک خواهد کرد. 495 01:11:27,310 --> 01:11:29,729 - اما میشل چطور؟ - این به همه ما کمک خواهد کرد. 496 01:11:32,857 --> 01:11:35,177 شما حتی به آن فکر نمی کنید تو باهاش ​​بازی می کنی خواهر 497 01:11:35,643 --> 01:11:37,754 من کاری برای صدمه زدن به شما انجام نمی دهم. 498 01:11:38,770 --> 01:11:40,921 من تو را بیشتر از آنچه فکر کنی دوست دارم ، دالتون. 499 01:11:41,722 --> 01:11:43,083 این بار به من اعتماد کن 500 01:11:49,706 --> 01:11:52,262 سلام ، دورین ، من نمی دانستم که اینجا هستی. 501 01:11:52,659 --> 01:11:54,865 آمدم ببینم حال دالتون چطور است. 502 01:11:55,198 --> 01:11:56,817 حالش خوب است ، میشل. 503 01:11:57,873 --> 01:12:00,095 من قصد دارم به کار خود رسیدگی کنم 504 01:12:02,921 --> 01:12:07,405 چرا من اینقدر با او رقابت می کنم؟ خدایا ، او فقط خواهرت است! 505 01:12:08,452 --> 01:12:09,752 عزیزم ما برادر دوقلو هستیم. 506 01:12:10,563 --> 01:12:12,024 از وقتی بچه بودیم 507 01:12:12,056 --> 01:12:14,616 دوست دختر و دوستان من آنها به آن حسادت می کردند 508 01:12:14,976 --> 01:12:16,276 ما خیلی به هم نزدیک هستیم 509 01:12:17,651 --> 01:12:19,770 چرا او مجبور به طلاق شد؟ 510 01:12:20,579 --> 01:12:23,381 او نمی خواهد در مورد آن صحبت کند ، او گفت که برخی اختلافات وجود دارد. 511 01:12:24,049 --> 01:12:26,570 - آیا همسر سابق او را می شناسید؟ - راجر؟ 512 01:12:27,357 --> 01:12:29,175 راجر از من متنفر است تا مرگ. 513 01:12:29,222 --> 01:12:32,180 من هرگز نفهمیدم چرا ، من به سختی با آن مرد کاری داشتم. 514 01:12:33,913 --> 01:12:36,976 تنها چیزی که می دانم خیر است من می توانم مدت طولانی آن را تحمل کنم. 515 01:12:37,754 --> 01:12:39,054 چه ؟ 516 01:12:40,841 --> 01:12:42,141 آیا این یک اولتیماتوم است؟ 517 01:12:42,683 --> 01:12:44,817 جهنم ، دالتون ، این زندگی ما را نابود می کند. 518 01:12:45,698 --> 01:12:46,998 و ... 519 01:12:48,341 --> 01:12:49,641 این راه درست نیست ... 520 01:12:51,230 --> 01:12:53,087 چگونه او بدن خود را در مقابل شما نشان می دهد 521 01:12:54,226 --> 01:12:57,214 این همیشه بوده است ، اینگونه بود که ما با هم بزرگ شدیم. 522 01:13:01,849 --> 01:13:03,968 اشکالی نداره دالتون ، جدی میگم. 523 01:13:04,238 --> 01:13:06,673 این به طور مداوم نمایش داده می شود 524 01:13:06,698 --> 01:13:08,532 به من نگو ​​که نمی توانی آن را ببینی 525 01:13:09,214 --> 01:13:12,087 - خوب نیست. - من آن را دیدم و از آن آگاه هستم. 526 01:13:12,476 --> 01:13:14,403 او اکنون تحولات زیادی را پشت سر می گذارد. 527 01:13:14,555 --> 01:13:16,636 طلاق باعث شد او بگذرد از طریق یک جهنم واقعی 528 01:13:23,448 --> 01:13:26,102 فکر نمی کنم بتوانم برای مدت طولانی تحمل 529 01:13:26,516 --> 01:13:27,816 منظور من این است که ... 530 01:13:29,865 --> 01:13:32,295 ما دیگر وقت را تنها نمی گذرانیم. 531 01:13:32,441 --> 01:13:35,500 همیشه آنجاست! او آنجاست و نیست ... 532 01:13:37,873 --> 01:13:40,048 عزیزم ، مرا مجبور به انتخاب نکن 533 01:13:41,183 --> 01:13:42,483 بین شما دو ، خوب؟ 534 01:13:43,952 --> 01:13:46,643 چه موقع و اگر این اتفاق بیفتد همه چیز به تو بستگی دارد. 535 01:13:51,659 --> 01:13:52,959 خوب... 536 01:13:53,143 --> 01:13:55,437 ما می رویم و شما را ملاقات می کنیم با معمای دورین. 537 01:13:58,413 --> 01:14:01,603 من اهمیتی نمی دهم که این کار را انجام دهد من باید چند مرغ را دفن کنم 538 01:14:01,635 --> 01:14:03,786 در حیاط پشتی وقتی ماه کامل است. 539 01:14:05,024 --> 01:14:08,109 ما باید کاری انجام دهیم. ر نمیتونم اینجوری ادامه بدم ... 540 01:14:09,175 --> 01:14:10,475 پس می خواهید ما این کار را انجام دهیم؟ 541 01:14:11,040 --> 01:14:12,748 گفتم داریم! 542 01:14:18,738 --> 01:14:20,038 سلام ، ناتاشا؟ 543 01:14:20,643 --> 01:14:21,943 من هستم... 544 01:14:22,841 --> 01:14:24,141 من فکر می کنم ما آماده هستیم 545 01:14:25,016 --> 01:14:26,316 می دانم ، آسان نبود. 546 01:14:27,222 --> 01:14:29,730 من می خواستم متوقف شوم ، من باید خیلی بی رحم باشم 547 01:14:30,714 --> 01:14:33,300 بله ، او یک دختر شیرین است ... 548 01:14:33,508 --> 01:14:34,808 اما او مال من است! 549 01:14:36,286 --> 01:14:37,586 نگاه کن 550 01:14:38,024 --> 01:14:40,198 اگر به زودی ترک کنیم ، این کار انجام می شود ساعت 11 می رسیم. 551 01:14:40,738 --> 01:14:42,038 آیا خیلی دیر است؟ 552 01:14:42,643 --> 01:14:45,094 بله حق با شماست ! هیچ وقت دیر نیست. 553 01:14:46,151 --> 01:14:48,617 به عنوان یک قاعده ، ما نمی بینیم به زودی میبینمت. 554 01:15:01,698 --> 01:15:05,471 هر کدام از شما مختص خودتان است به همین دلیل اینجا هستی 555 01:15:06,095 --> 01:15:10,389 اما ما قادر به انجام هیچ کاری نخواهیم بود اگر جداگانه تمرکز کنیم 556 01:15:11,563 --> 01:15:14,968 برای کار کردن ، ما باید انرژی خود را هدایت کنیم 557 01:15:15,730 --> 01:15:18,603 به سوی یک هدف مشترک بالاتر 558 01:15:19,389 --> 01:15:22,070 راه حل قبلاً مشخص شده است. 559 01:15:24,532 --> 01:15:26,690 برای یافتن این همه هماهنگی 560 01:15:27,746 --> 01:15:30,310 در عشق ، سلامتی و خوشبختی 561 01:15:31,168 --> 01:15:33,603 ما باید علیه سرنوشت بجنگیم 562 01:15:33,722 --> 01:15:35,135 و بیایید به دنبال آن بگردیم 563 01:15:35,465 --> 01:15:38,475 که هنوز آنجا بوده است از ابتدای زمان 564 01:15:39,222 --> 01:15:40,662 ما در اینجا نمی توانیم چیزی را تغییر دهیم. 565 01:15:41,921 --> 01:15:44,540 ما فقط می توانیم تبدیل شویم از خود آگاهیم 566 01:15:44,905 --> 01:15:47,326 ما تغییری ایجاد نمی کنیم بلکه 567 01:15:47,604 --> 01:15:50,282 ما خودمان را تغییر می دهیم در جهت نگهداری نیست 568 01:15:50,413 --> 01:15:52,524 یک زندگی از پیش تعیین شده 569 01:15:53,190 --> 01:15:55,482 اینجا و اکنون به ما نشان دهید 570 01:15:56,143 --> 01:15:58,571 برای هدایت انرژی حیاتی جهان است 571 01:15:59,000 --> 01:16:01,143 در یک نیروی تغییر. 572 01:16:01,706 --> 01:16:04,435 برای ایجاد هماهنگی و خوشبختی 573 01:16:04,540 --> 01:16:07,903 آنجا که غم انگیز بود و گیجی. 574 01:16:09,492 --> 01:16:12,102 من نگاه کردم ... به توپ بلورین نگاه کنید. 575 01:16:12,587 --> 01:16:14,464 و حقیقت باید آشکار شود. 576 01:16:18,631 --> 01:16:20,575 به توپ بلورین نگاه کن ، دالتون. 577 01:16:20,611 --> 01:16:22,159 و حقیقت شما را آزاد خواهد کرد. 578 01:16:23,252 --> 01:16:25,053 نگاهی عمیق بینداز ، دالتون. 579 01:16:34,853 --> 01:16:36,718 من نوری می بینم ... 580 01:16:38,967 --> 01:16:40,713 ای برای ... 581 01:16:42,519 --> 01:16:44,346 لرزش ضربان دار 582 01:16:44,592 --> 01:16:46,332 عشق می بینی 583 01:16:46,920 --> 01:16:48,538 زیرا عشق نور است. 584 01:16:50,497 --> 01:16:55,443 می بینم که زمان هم تغییر می کند مشرکان کتابی که وارونه می شوند. 585 01:16:56,576 --> 01:16:59,119 هر صفحه برمی گردد ... 586 01:17:00,339 --> 01:17:01,871 ج ... 587 01:17:02,714 --> 01:17:05,047 گویی صاف کردن به ریشه های تاریخ 588 01:17:06,238 --> 01:17:09,738 - من تصاویری از گذشته را می بینم. - عشق سن ندارد. 589 01:17:10,723 --> 01:17:12,127 عشق جاودانه است. 590 01:17:12,611 --> 01:17:13,911 سریعتر ... 591 01:17:14,881 --> 01:17:18,524 صفحات سریعتر می چرخند. بازگشت ... 592 01:17:18,864 --> 01:17:20,335 بازگشت ... 593 01:17:20,509 --> 01:17:22,968 شما به سمت منبع عشق می روید داستان ، دالتون. 594 01:17:24,603 --> 01:17:26,611 به جایی بروید که فقط عشق هست 595 01:17:29,348 --> 01:17:31,444 دیگر هیچ تصویری نمی بینم. 596 01:17:33,090 --> 01:17:34,800 زمان غیرقابل توصیف است. 597 01:17:36,039 --> 01:17:37,904 من تنها هستم... 598 01:17:39,523 --> 01:17:41,730 ناتاشا ، مرا رها نکن! 599 01:17:41,865 --> 01:17:44,976 به توپ بلورین نگاه کن ، دالتون. تو تنها نیستی. 600 01:17:50,034 --> 01:17:53,351 مرا اینجا نگذار! میتونم ببینمت 601 01:17:55,579 --> 01:17:57,914 احساس میکنم دورین! 602 01:18:01,626 --> 01:18:04,178 مهم نیست لبهای کی رو میبوسم ... 603 01:18:04,650 --> 01:18:06,906 مهم نیست که بدن چه کسی را دارم ... 604 01:18:08,159 --> 01:18:10,174 همیشه تو بودی! 605 01:18:12,832 --> 01:18:14,436 دوستت دارم ! 606 01:18:18,459 --> 01:18:20,802 سعی کردم خودم را پیدا کنم عشق با صدها زن 607 01:18:20,825 --> 01:18:22,865 تا بفهمید چه احساسی نسبت به شما دارم. 608 01:18:26,058 --> 01:18:28,169 مقاومت نکن عزیزم 609 01:18:30,310 --> 01:18:32,714 من از ابتدای زمان دوستت داشتم. 610 01:18:35,150 --> 01:18:37,451 و کوچولو چه می بینی؟ 611 01:18:39,269 --> 01:18:40,769 دالتون را می بینم. 612 01:18:41,619 --> 01:18:44,048 و او به من می گوید او مرا دوست دارد ... 613 01:32:30,809 --> 01:32:34,865 پایان توسط Raiser انجام شد. 56176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.