All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E39.220608.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,403 --> 00:00:25,974 Him Chan is not Dong Hee's child. 2 00:00:26,974 --> 00:00:28,104 Is that true? 3 00:00:29,104 --> 00:00:30,304 Is it, Mr. Jang? 4 00:00:31,214 --> 00:00:33,673 Yes, it's true. 5 00:00:38,014 --> 00:00:40,113 When I first met Dong Hee, I asked her, 6 00:00:40,883 --> 00:00:42,784 "What's your name, miss?" 7 00:00:42,784 --> 00:00:44,354 Do you know what she said? 8 00:00:45,494 --> 00:00:46,924 What did she say? 9 00:00:47,894 --> 00:00:51,494 She said she was Him Chan's mother, not "miss." 10 00:00:54,433 --> 00:00:55,433 That silly goose. 11 00:00:56,803 --> 00:01:00,234 She is Him Chan's mother, to the bone. 12 00:01:00,604 --> 00:01:03,644 Even at knifepoint, she'd never say Him Chan was her nephew. 13 00:01:04,774 --> 00:01:07,314 She was worried Him Chan would find out, 14 00:01:07,314 --> 00:01:10,113 so I promised her that I'd never tell anyone. 15 00:01:14,323 --> 00:01:18,293 I'm breaking my promise and telling you... 16 00:01:19,594 --> 00:01:22,064 because I feel so bad that people have the wrong idea about Dong Hee. 17 00:01:23,024 --> 00:01:26,534 I don't want you to judge her wrongly because of it. 18 00:01:29,434 --> 00:01:31,574 Okay, I understand what you're trying to say. 19 00:01:32,603 --> 00:01:34,204 Thank you for telling me. 20 00:01:35,003 --> 00:01:38,514 In any case, hearing that you like her makes me happy. 21 00:01:39,044 --> 00:01:42,243 I hope things work out between you two. 22 00:01:42,613 --> 00:01:44,784 But even if that's not the case, I'm still happy for you guys. 23 00:01:51,154 --> 00:01:52,253 - Here. - Thank you. 24 00:01:57,534 --> 00:01:58,794 There, it's done. 25 00:01:59,094 --> 00:02:02,603 Mom, I love it when you dry my hair. 26 00:02:02,603 --> 00:02:05,473 Really? Then shall we finish it up with a dryer now? 27 00:02:05,473 --> 00:02:06,473 Sure! 28 00:02:31,433 --> 00:02:32,433 Hey. 29 00:02:33,134 --> 00:02:34,903 How much longer do you plan to stay here? 30 00:02:35,063 --> 00:02:38,074 I told you. Until Hyun Seok gets off work. 31 00:02:38,604 --> 00:02:40,843 Don't you get paid to work here? 32 00:02:41,674 --> 00:02:42,873 I do. Why do you ask? 33 00:02:42,873 --> 00:02:45,514 Then shouldn't you be on the floor working with him... 34 00:02:45,514 --> 00:02:47,683 instead of sitting here and waiting until he's done? 35 00:02:48,414 --> 00:02:50,954 I agreed to work six-hour shifts, 36 00:02:51,083 --> 00:02:52,153 so I don't need to do more work. 37 00:02:52,613 --> 00:02:54,583 Then just go home! 38 00:02:55,083 --> 00:02:56,224 Why would I? 39 00:02:56,583 --> 00:02:58,694 You want me to leave the fish in the cat's hands? 40 00:02:58,993 --> 00:03:02,324 What? Who's the cat? And who's the fish? 41 00:03:04,333 --> 00:03:05,993 Don't you already know the answer? 42 00:03:05,993 --> 00:03:08,963 Obviously, you're the cat, and Hyun Seok is the fish. 43 00:03:10,033 --> 00:03:11,234 Be honest. 44 00:03:11,234 --> 00:03:14,644 What are you doing here? I bet you're here to seduce him. 45 00:03:15,544 --> 00:03:16,704 What did you say? 46 00:03:17,044 --> 00:03:19,914 Then what are you doing here when you have a home? 47 00:03:21,243 --> 00:03:22,914 As they say, you only see what you know. 48 00:03:23,183 --> 00:03:26,713 You think everyone is like you, don't you? 49 00:03:27,153 --> 00:03:28,183 What did you say? 50 00:03:28,183 --> 00:03:29,954 Think whatever you want. 51 00:03:29,954 --> 00:03:32,354 I don't care what you think of me. 52 00:03:34,093 --> 00:03:36,164 I didn't think you'd be this feisty. 53 00:03:37,533 --> 00:03:38,794 Jung Eun. 54 00:03:38,794 --> 00:03:40,803 Yes, Mr. Jang. Come in. 55 00:03:41,204 --> 00:03:42,734 Thank you. My gosh. 56 00:03:44,074 --> 00:03:46,333 How's the room? Is it comfortable? 57 00:03:46,333 --> 00:03:49,474 Yes, of course. It's nicer than my room. 58 00:03:50,504 --> 00:03:51,944 I'm glad. 59 00:03:52,843 --> 00:03:56,544 I would've redone the wallpaper had I known you'd use the room. 60 00:03:56,544 --> 00:03:59,914 Why would you do that? It's not like you have to fix up the room for newlyweds. 61 00:04:00,354 --> 00:04:03,354 Goodness. You and your snappy comebacks. 62 00:04:04,394 --> 00:04:06,623 - All right, then. Make yourself at home. - Thank you. 63 00:04:06,623 --> 00:04:09,123 If you get hungry, feel free to use the kitchen. 64 00:04:09,824 --> 00:04:12,033 Thank you. Get home safely. 65 00:04:12,033 --> 00:04:14,234 Will do. Let's go. 66 00:04:14,903 --> 00:04:15,903 Okay, Hyun Seok. 67 00:04:16,803 --> 00:04:20,574 Hey, what's with you today? 68 00:04:21,174 --> 00:04:22,174 Bye. 69 00:04:22,743 --> 00:04:23,743 Let's go. 70 00:04:25,974 --> 00:04:27,343 Wait up, Hyun Seok! 71 00:04:30,044 --> 00:04:31,053 Goodness. 72 00:04:31,653 --> 00:04:33,113 Oh, boy. 73 00:04:48,033 --> 00:04:49,963 Didn't you say you had a brother? 74 00:04:51,333 --> 00:04:54,903 I don't want to talk about my brother now. 75 00:04:56,504 --> 00:04:59,173 If I do, I'll bawl my eyes out again. 76 00:05:05,254 --> 00:05:06,983 Talking about my brother and grandma... 77 00:05:07,783 --> 00:05:09,884 is making me really miss them. 78 00:05:12,824 --> 00:05:14,364 Now, I understand why she said that. 79 00:05:17,764 --> 00:05:21,403 She lost them at such a young age. It must've been so hard. 80 00:05:35,884 --> 00:05:37,783 Tae Pyung is one thing, 81 00:05:38,583 --> 00:05:40,684 but I wonder where Jung Eun is staying. 82 00:05:42,523 --> 00:05:45,153 You were tossing and turning all night. 83 00:05:45,423 --> 00:05:47,054 You're worried about Jung Eun, aren't you? 84 00:05:50,564 --> 00:05:52,694 This isn't good. I should try calling her. 85 00:05:52,694 --> 00:05:54,533 Just leave her be. 86 00:05:54,864 --> 00:05:56,634 Oh, someone's calling you. 87 00:05:57,733 --> 00:05:59,033 It's Mr. Jang. 88 00:05:59,033 --> 00:06:00,134 Mr. Jang? 89 00:06:00,804 --> 00:06:01,804 You should answer it. 90 00:06:04,944 --> 00:06:06,314 Hello, Mr. Jang. 91 00:06:06,713 --> 00:06:09,083 What's up? It's still very early. 92 00:06:09,583 --> 00:06:13,083 Oh, I'm calling just in case you don't know. 93 00:06:13,684 --> 00:06:15,583 Jung Eun came to my restaurant yesterday... 94 00:06:15,884 --> 00:06:18,624 and is staying in the room Dong Hee used to use. 95 00:06:18,793 --> 00:06:19,994 Did you know? 96 00:06:21,194 --> 00:06:22,423 Jung Eun is there now? 97 00:06:23,093 --> 00:06:25,694 Oh, you didn't know. 98 00:06:27,064 --> 00:06:28,163 No. 99 00:06:28,333 --> 00:06:30,533 I don't know what happened, 100 00:06:30,804 --> 00:06:34,673 but she's doing fine at the restaurant, so don't worry. 101 00:06:34,673 --> 00:06:38,314 My goodness. I'm sorry. We owe you another one. 102 00:06:39,273 --> 00:06:41,783 No, you owe me nothing. Don't worry about it. 103 00:06:42,144 --> 00:06:44,783 Anyway, thank you so much, Mr. Jang. 104 00:06:45,454 --> 00:06:48,353 All right. You must be busy, so I won't keep you. 105 00:06:48,353 --> 00:06:49,653 All right. Bye. 106 00:06:53,153 --> 00:06:54,923 What do you mean we owe him another one? 107 00:06:55,093 --> 00:06:57,324 Jung Eun is at his restaurant now. 108 00:06:57,324 --> 00:06:59,434 She's staying in the room Dong Hee used to use. 109 00:06:59,733 --> 00:07:00,733 Seriously? 110 00:07:01,504 --> 00:07:04,273 How did that happen? 111 00:07:04,273 --> 00:07:05,934 That I don't know. 112 00:07:06,273 --> 00:07:08,673 He said she was doing fine and told me not to worry. 113 00:07:09,004 --> 00:07:10,004 My goodness. 114 00:07:10,944 --> 00:07:13,343 Kicking her out was a good call. 115 00:07:14,944 --> 00:07:17,713 It was a good call? What do you mean? 116 00:07:18,054 --> 00:07:20,783 What? Oh, I just meant... 117 00:07:21,754 --> 00:07:24,054 Mr. Jang studied Korean Literature in college. 118 00:07:24,324 --> 00:07:26,853 He can help her with her writing, so it's perfect. 119 00:07:28,223 --> 00:07:29,463 You think so? 120 00:07:29,564 --> 00:07:30,564 I know so. 121 00:07:36,963 --> 00:07:38,304 Let's go. 122 00:07:38,304 --> 00:07:39,874 - Let's go. - Okay! 123 00:07:40,973 --> 00:07:42,504 You got everything, right? 124 00:07:44,444 --> 00:07:45,944 Have a good day. 125 00:07:46,913 --> 00:07:49,244 Have a fun day with your friends, Him Chan. 126 00:07:49,343 --> 00:07:51,713 - Okay, see you later. - See you later. 127 00:07:52,684 --> 00:07:53,913 Go back inside. I'll see you later. 128 00:07:54,283 --> 00:07:55,583 - Let's go. - Let's go. 129 00:08:03,864 --> 00:08:04,864 Mom! 130 00:08:06,994 --> 00:08:08,903 Let me in, Mom. I'm starving. 131 00:08:16,704 --> 00:08:18,213 Did your aunt not tell you? 132 00:08:18,444 --> 00:08:21,583 If you want to stay here, you'll have to pay rent, up front. 133 00:08:21,944 --> 00:08:25,454 Come on, Mom. Please let me in. I'm starving. 134 00:08:25,454 --> 00:08:27,684 Not a chance. Find someone else to feed you. 135 00:08:28,124 --> 00:08:30,684 Mom! Wait, Mom. 136 00:08:32,653 --> 00:08:33,793 Darn it. 137 00:08:42,804 --> 00:08:45,304 Maybe I should've fed him some breakfast before kicking him out. 138 00:08:47,903 --> 00:08:52,144 No, I must stay strong to help him turn over a new leaf. 139 00:08:57,714 --> 00:09:00,714 Oh, good morning. 140 00:09:01,584 --> 00:09:03,754 Hey, good morning. 141 00:09:04,693 --> 00:09:05,754 Do you want coffee? 142 00:09:06,023 --> 00:09:08,864 - I can do it. - I got it. Just take a seat. 143 00:09:09,864 --> 00:09:11,494 Okay. 144 00:09:14,464 --> 00:09:17,234 Did you say your child's name was Him Chan? 145 00:09:17,903 --> 00:09:19,134 Yes. 146 00:09:19,673 --> 00:09:22,173 I see. Seo Him Chan. That's a nice name. 147 00:09:23,374 --> 00:09:25,744 Is he the kid we saw in the arcade the other day? 148 00:09:26,144 --> 00:09:27,543 Oh, that's right. 149 00:09:28,943 --> 00:09:31,254 I don't really remember his face, but I think he was cute. 150 00:09:35,553 --> 00:09:38,653 Can you introduce me to him sometime? I want to meet him. 151 00:09:39,923 --> 00:09:42,624 You want to meet Him Chan? 152 00:09:43,364 --> 00:09:45,063 Why? I can't? 153 00:09:46,433 --> 00:09:48,533 No, it's not that. 154 00:09:50,134 --> 00:09:51,933 Then introduce me to him sometime. 155 00:09:53,004 --> 00:09:54,703 Okay, sure. 156 00:10:17,063 --> 00:10:18,663 I need your attention for a moment. 157 00:10:19,864 --> 00:10:22,604 What's the matter, Ms. Baek? Is there something you need to tell us? 158 00:10:22,604 --> 00:10:24,673 This came up in the meeting I had just now. 159 00:10:24,773 --> 00:10:27,273 Since you all represent Inha Fashion, 160 00:10:27,273 --> 00:10:29,173 we need you to conduct yourselves with proper decorum. 161 00:10:29,803 --> 00:10:31,344 We don't want any disgraceful rumors... 162 00:10:31,344 --> 00:10:34,943 or brand mentions online in relation to something inappropriate. 163 00:10:35,413 --> 00:10:37,543 If something like that ever happens, 164 00:10:37,754 --> 00:10:41,153 the company will have to take action. Keep that in mind. 165 00:10:41,884 --> 00:10:43,653 - Got it. - Yes, ma'am. 166 00:10:53,864 --> 00:10:57,234 (Hyena Hair Salon) 167 00:10:57,234 --> 00:10:58,474 Hey, you're here! 168 00:11:00,073 --> 00:11:01,974 You're starting work now? 169 00:11:02,374 --> 00:11:03,504 Yes. Why? 170 00:11:04,244 --> 00:11:06,543 I gave you the keys yesterday... 171 00:11:06,744 --> 00:11:09,913 because I wanted you to clean the place before I got here. You didn't know? 172 00:11:10,584 --> 00:11:14,053 Oh, so that was what it meant? 173 00:11:14,384 --> 00:11:16,724 Then you should've just told me. 174 00:11:17,283 --> 00:11:19,293 I thought you'd pick up the cues and do it. 175 00:11:20,624 --> 00:11:24,634 Okay. Starting tomorrow, I'll make sure I clean the place before you get here. 176 00:11:24,634 --> 00:11:25,634 We're good now, right? 177 00:11:26,464 --> 00:11:28,063 Yes, sounds good. 178 00:11:32,673 --> 00:11:33,673 Let's go inside. 179 00:11:33,773 --> 00:11:35,244 Yes, okay. 180 00:11:41,584 --> 00:11:42,584 Come in, Dad. 181 00:11:44,953 --> 00:11:46,114 When does your mom usually get home? 182 00:11:46,114 --> 00:11:47,114 Around 8 p.m. 183 00:11:47,653 --> 00:11:48,984 What time does she leave in the morning? 184 00:11:48,984 --> 00:11:51,854 I'm not too sure. She leaves after I go to school. 185 00:11:51,854 --> 00:11:53,293 I think she leaves at around 10 a.m. 186 00:11:53,653 --> 00:11:55,923 Really? Okay, that works. 187 00:11:56,293 --> 00:11:57,293 What works? 188 00:11:57,323 --> 00:12:00,134 Oh, it means I can stay here while I work part-time at night. 189 00:12:00,433 --> 00:12:01,903 I'll sleep here when your mom isn't here... 190 00:12:01,903 --> 00:12:03,663 and go to work before she gets home. 191 00:12:04,303 --> 00:12:05,773 You can't do that, Dad. 192 00:12:06,504 --> 00:12:07,504 Why not? 193 00:12:07,504 --> 00:12:09,773 If you get caught, I'll be the one getting kicked out this time. 194 00:12:09,773 --> 00:12:10,903 So you can't do it. 195 00:12:11,474 --> 00:12:14,644 Come on, Kim Hye Na. What happened to my loyal daughter? 196 00:12:14,644 --> 00:12:17,584 Besides, you really need to get your act together, Dad. 197 00:12:17,953 --> 00:12:22,453 Hey, don't you know that I ended up in this mess because of you? 198 00:12:22,453 --> 00:12:23,854 Why is it my fault? 199 00:12:24,084 --> 00:12:27,453 I was trying to sign a long-term lease, so I could see you often, 200 00:12:27,453 --> 00:12:28,793 which means you're responsible. 201 00:12:28,793 --> 00:12:32,834 In any case, you can't stay here. Go ask someone else. 202 00:12:33,163 --> 00:12:35,203 Hey! You can't do this to me. I was counting on you. 203 00:12:35,203 --> 00:12:36,834 Hey, Kim Hye Na! Wait. 204 00:12:41,573 --> 00:12:43,344 Where can I stay, then? 205 00:12:48,244 --> 00:12:50,443 My gosh. How long has it been? 206 00:12:51,313 --> 00:12:54,283 I haven't seen you since your mom's 70th birthday party 2 years ago. 207 00:12:54,283 --> 00:12:55,283 That's right. 208 00:12:55,653 --> 00:12:57,783 I see Uncle In Kyu often at work, 209 00:12:57,783 --> 00:12:59,523 but it's been so long since I last saw you. 210 00:13:00,293 --> 00:13:02,464 - Work is keeping you busy, right? - Yes. 211 00:13:02,724 --> 00:13:05,293 You're in Internal Affairs at the moment, right? 212 00:13:05,663 --> 00:13:06,663 Yes. 213 00:13:06,734 --> 00:13:08,933 Your uncle told me... 214 00:13:08,933 --> 00:13:12,033 that rebates were running rampant in the fashion industry. 215 00:13:12,504 --> 00:13:13,933 I hope Inha Fashion is an exception. 216 00:13:13,933 --> 00:13:16,073 We did receive a tip-off recently. But other than that, 217 00:13:16,403 --> 00:13:17,403 all is good. 218 00:13:17,703 --> 00:13:20,014 A tip-off? About what? 219 00:13:20,014 --> 00:13:22,714 A supplier bribed one of our employees... 220 00:13:23,144 --> 00:13:25,354 but didn't land a contract, so there was a complaint about that. 221 00:13:26,084 --> 00:13:30,283 Oh, really? Who is the employee? 222 00:13:30,783 --> 00:13:32,394 You wouldn't know even if I told you. 223 00:13:33,453 --> 00:13:36,864 I can't tell you because we're investigating it at the moment. 224 00:13:38,134 --> 00:13:40,994 Come on. I won't tell anyone. 225 00:13:41,604 --> 00:13:43,803 I'm just curious. Who is it? 226 00:13:43,803 --> 00:13:44,803 You're so persistent. 227 00:13:46,634 --> 00:13:49,943 Assistant Manager Kim Yu Jung on the design team. 228 00:13:51,173 --> 00:13:54,344 Assistant Manager Kim Yu Jung on the design team? 229 00:13:55,484 --> 00:13:57,344 - Ms. Kim. - My gosh. 230 00:13:57,644 --> 00:14:00,214 Long time no see, Kyung A. How have you been? 231 00:14:00,214 --> 00:14:01,214 Good. 232 00:14:02,884 --> 00:14:06,023 I heard the intern on the design team was a single mom. 233 00:14:06,494 --> 00:14:08,364 How did you know? 234 00:14:08,793 --> 00:14:10,764 So it is true, then. 235 00:14:10,764 --> 00:14:14,293 My gosh. I nearly fainted when I heard about it yesterday. 236 00:14:14,903 --> 00:14:17,734 I heard that the father was a married man. 237 00:14:18,004 --> 00:14:19,203 Is that true? 238 00:14:19,203 --> 00:14:20,203 Really? 239 00:14:20,703 --> 00:14:23,703 That's what everyone is saying. Is it not true? 240 00:14:25,273 --> 00:14:26,844 Is that why she kept it from us? 241 00:14:27,943 --> 00:14:30,043 Seo Dong Hee is really something. 242 00:14:32,913 --> 00:14:33,913 Let's go. 243 00:14:43,063 --> 00:14:46,433 Tell Director Kang and Ms. Baek to come to my office now. 244 00:14:46,433 --> 00:14:47,864 Yes, sir. 245 00:14:47,864 --> 00:14:51,474 And get me Ms. Seo Dong Hee's intern assessment report, 246 00:14:51,474 --> 00:14:52,673 which was submitted recently. 247 00:14:52,673 --> 00:14:53,673 Sure. 248 00:14:59,714 --> 00:15:01,344 (Seo Dong Hee, Design Assistant) 249 00:15:01,344 --> 00:15:02,683 (Average Score: C minus) 250 00:15:04,313 --> 00:15:05,384 Yes, come in. 251 00:15:10,283 --> 00:15:11,553 I heard you asked for me, sir. 252 00:15:12,354 --> 00:15:13,494 Take a seat. 253 00:15:13,793 --> 00:15:14,793 Sure. 254 00:15:21,293 --> 00:15:24,974 I was going over Ms. Seo Dong Hee's intern assessment report. 255 00:15:26,104 --> 00:15:28,443 Is this all true? 256 00:15:29,604 --> 00:15:31,303 Yes, sir. It is true. 257 00:15:32,644 --> 00:15:34,543 And her average score is low. 258 00:15:34,844 --> 00:15:37,783 Based on this, I don't think we need to extend her internship. 259 00:15:39,084 --> 00:15:40,614 What do you think, Ms. Baek? 260 00:15:41,153 --> 00:15:43,854 Yes. I agree, sir. 261 00:15:44,854 --> 00:15:46,693 But it's only been a month. 262 00:15:47,193 --> 00:15:48,994 Don't you think we're making a rash decision? 263 00:15:54,234 --> 00:15:58,604 I heard you hired her, fully knowing that she was a single mom. 264 00:15:59,634 --> 00:16:02,344 Yes. She told us during her in-person interview. 265 00:16:03,403 --> 00:16:05,974 Then do you know who the father is? 266 00:16:07,014 --> 00:16:10,084 No. That I do not know. 267 00:16:11,384 --> 00:16:14,014 Why are you asking about this all of a sudden? 268 00:16:14,214 --> 00:16:17,153 There are some rumors going around about it. 269 00:16:17,683 --> 00:16:18,923 Have you not heard the rumors? 270 00:16:19,793 --> 00:16:21,323 No, not yet. 271 00:16:21,624 --> 00:16:25,563 But what kind of rumors? What are people saying? 272 00:16:26,764 --> 00:16:28,864 I heard the father of the kid... 273 00:16:30,604 --> 00:16:32,004 was a married man. 274 00:16:32,803 --> 00:16:35,043 What? A married man? 275 00:16:35,874 --> 00:16:38,874 Look into it. If it's true, 276 00:16:39,573 --> 00:16:42,543 terminate her contract at the end of the month. 277 00:16:43,584 --> 00:16:45,653 Yes. Understood, sir. 278 00:16:57,193 --> 00:16:59,864 I bet you're thinking things are much easier than you had expected. 279 00:17:01,533 --> 00:17:02,933 What do you mean? 280 00:17:02,933 --> 00:17:04,533 Terminating Dong Hee's contract. 281 00:17:05,104 --> 00:17:06,933 It's exactly what you wanted. 282 00:17:08,504 --> 00:17:09,504 So? 283 00:17:09,543 --> 00:17:12,313 I hope you at least spend some time looking into it properly. 284 00:17:26,693 --> 00:17:29,394 Dong Hee, spare me a moment. 285 00:17:29,894 --> 00:17:31,124 Sure thing, Ms. Baek. 286 00:17:45,614 --> 00:17:47,814 Could you tell me about the father of your child? 287 00:17:49,743 --> 00:17:52,314 Why are you asking me about this out of the blue? 288 00:17:52,314 --> 00:17:55,624 I'm not asking because I'm curious. This is about work. 289 00:17:55,884 --> 00:17:57,024 Tell me about him. 290 00:17:57,384 --> 00:18:01,564 Oh, I'm afraid I can't tell you anything. 291 00:18:01,564 --> 00:18:04,663 Dong Hee, I'm giving you a chance to explain yourself. 292 00:18:05,864 --> 00:18:08,064 There are some strange rumors going around. 293 00:18:09,534 --> 00:18:13,233 Strange rumors? Like what? 294 00:18:15,544 --> 00:18:18,344 People are saying the father of your kid is a married man. 295 00:18:19,774 --> 00:18:21,114 What? Sorry? 296 00:18:22,713 --> 00:18:24,884 That is absurd. 297 00:18:25,114 --> 00:18:28,013 A married man? Absolutely not. 298 00:18:28,013 --> 00:18:30,423 Then tell me who the father is now. 299 00:18:34,423 --> 00:18:36,163 Mr. Kang has ordered me... 300 00:18:36,394 --> 00:18:38,794 to terminate your contract this month unless you tell us the truth. 301 00:18:40,394 --> 00:18:42,034 Terminate my contract? 302 00:18:42,564 --> 00:18:44,564 That's right. Your contract will be terminated. 303 00:18:45,733 --> 00:18:48,973 Ms. Baek, could you please trust me just this once? 304 00:18:49,203 --> 00:18:52,243 I can't tell you because I have a bit of a situation. 305 00:18:52,243 --> 00:18:54,013 But I swear, he's not a married man. 306 00:18:54,314 --> 00:18:56,443 Please believe me. It's not what you think. 307 00:18:56,943 --> 00:18:59,284 If you don't tell us who the father is, 308 00:18:59,554 --> 00:19:02,453 I can't blindly trust your words and leave it at that. 309 00:19:03,124 --> 00:19:06,354 I'm not sure what your situation is. But since you couldn't explain yourself, 310 00:19:06,923 --> 00:19:08,594 we'll go ahead and terminate your contract. 311 00:19:10,324 --> 00:19:11,733 Wait, Ms. Baek. 312 00:19:29,144 --> 00:19:31,114 Your drawing that won the art contest. 313 00:19:31,114 --> 00:19:32,814 Your mom drew it, didn't she? 314 00:19:33,483 --> 00:19:35,723 No! I drew it. 315 00:19:35,723 --> 00:19:39,024 Stop lying. We know that your mom drew it. 316 00:19:40,594 --> 00:19:41,864 I'm not lying! 317 00:19:41,864 --> 00:19:45,034 I drew it. I really drew it myself! 318 00:19:45,034 --> 00:19:47,864 You're a liar. You don't even have a dad. 319 00:19:49,134 --> 00:19:50,134 What did you say? 320 00:19:50,634 --> 00:19:52,433 You know what my mom told me? 321 00:19:53,134 --> 00:19:56,203 She said you didn't even know your dad's face, Seo Him Chan. 322 00:19:57,304 --> 00:19:59,074 Do you know what my mom said? 323 00:19:59,614 --> 00:20:02,743 Hey, Seo Him Chan. My mom said you were a burden to your mom. 324 00:20:04,114 --> 00:20:05,384 What is a burden? 325 00:20:06,884 --> 00:20:08,384 You don't even know what a burden is? 326 00:20:08,624 --> 00:20:11,284 It means he's useless. That's what a burden is. 327 00:20:11,284 --> 00:20:13,653 No, I'm not. I am not a burden! 328 00:20:14,824 --> 00:20:16,163 - That little... - Darn you. 329 00:20:16,163 --> 00:20:18,024 You'd better watch out, Seo Him Chan! 330 00:20:29,973 --> 00:20:31,203 Him Chan, you're back already? 331 00:20:32,274 --> 00:20:33,274 Yes. 332 00:20:33,943 --> 00:20:36,013 Are you mad at me for not picking you up? 333 00:20:37,144 --> 00:20:38,284 No. 334 00:20:42,884 --> 00:20:44,284 Did something happen? 335 00:20:45,394 --> 00:20:47,024 Why is he so downcast? 336 00:20:50,963 --> 00:20:52,034 Hello. 337 00:20:52,034 --> 00:20:53,334 How may we help you? 338 00:20:53,564 --> 00:20:55,864 I am Seo Dong Hee from the design team. 339 00:20:56,163 --> 00:20:58,673 May I meet with Mr. Kang? 340 00:20:58,673 --> 00:21:00,173 Do you have an appointment? 341 00:21:00,903 --> 00:21:03,574 No, I don't. 342 00:21:03,743 --> 00:21:07,173 You can't meet with him without an appointment. 343 00:21:08,013 --> 00:21:11,284 It's really urgent. Could you please help me out? 344 00:21:11,614 --> 00:21:12,614 I'm sorry. 345 00:21:16,784 --> 00:21:18,223 Dong Hee, what are you doing here? 346 00:21:20,253 --> 00:21:21,354 Director Kang. 347 00:21:21,864 --> 00:21:25,594 Could you please hear me out? Please? 348 00:21:29,733 --> 00:21:31,104 Please, Director Kang. 349 00:21:33,104 --> 00:21:34,104 Come in. 350 00:21:45,753 --> 00:21:47,753 Ms. Baek must've told you what's going on. 351 00:21:49,084 --> 00:21:50,084 Yes. 352 00:21:51,153 --> 00:21:53,993 But I swear, it's not true. 353 00:21:54,253 --> 00:21:58,024 A married man? That's just absurd. 354 00:21:58,024 --> 00:22:00,834 So? What did Ms. Baek say? 355 00:22:01,493 --> 00:22:03,804 She said my contract would be terminated... 356 00:22:04,003 --> 00:22:06,203 if I didn't tell her who the father was. 357 00:22:07,433 --> 00:22:10,503 But please believe me, Director Kang. It really isn't true. 358 00:22:10,503 --> 00:22:13,314 I've done nothing to be ashamed of. 359 00:22:13,874 --> 00:22:16,683 Yet you can't tell us anything about the father? 360 00:22:17,743 --> 00:22:20,054 Well, that's... 361 00:22:21,453 --> 00:22:24,223 I have a bit of a situation. 362 00:22:25,624 --> 00:22:29,423 Director Kang, could you please believe me just this once? 363 00:22:30,594 --> 00:22:33,834 I do understand there's a reason you can't tell us, 364 00:22:34,864 --> 00:22:37,433 but I can't help you if you're not willing to provide an explanation. 365 00:22:37,933 --> 00:22:38,933 I'm sorry. 366 00:22:40,634 --> 00:22:42,074 Director Kang. 367 00:22:45,513 --> 00:22:47,243 I'm sorry I couldn't be of any help. 368 00:22:47,943 --> 00:22:49,013 You should get back to work. 369 00:22:53,683 --> 00:22:54,683 Dong Hee. 370 00:23:00,794 --> 00:23:01,794 Okay. 371 00:23:02,663 --> 00:23:06,634 Thank you for listening to me anyway, Director Kang. 372 00:23:25,584 --> 00:23:28,314 She stepped out a while ago. How come she's not back yet? 373 00:23:29,024 --> 00:23:30,683 Is she on the phone with her kid again? 374 00:23:34,653 --> 00:23:35,663 Did you hear? 375 00:23:36,723 --> 00:23:37,794 Hear what? 376 00:23:38,394 --> 00:23:40,864 Dong Hee's contract will be terminated at the end of the month. 377 00:23:41,334 --> 00:23:43,263 - What? - What do you mean? 378 00:23:43,963 --> 00:23:46,203 Why would they terminate her contract? 379 00:23:46,433 --> 00:23:49,203 There are weird rumors about her going around. 380 00:23:50,544 --> 00:23:53,114 Weird rumors? About what? 381 00:23:54,374 --> 00:23:57,513 - That's... - The kid's dad is a married man. 382 00:23:58,443 --> 00:23:59,953 You heard too? 383 00:23:59,953 --> 00:24:01,923 That's total nonsense! 384 00:24:02,084 --> 00:24:05,253 Who said that? Who is going around saying such nonsense? 385 00:24:06,423 --> 00:24:07,554 What's going on? 386 00:24:09,894 --> 00:24:12,493 Is it true that the company is terminating Dong Hee's contract this month? 387 00:24:14,193 --> 00:24:15,963 Yes, it's true. 388 00:24:16,233 --> 00:24:18,673 Why? Because of the absurd rumor? 389 00:24:18,874 --> 00:24:20,374 I told you all this morning... 390 00:24:20,374 --> 00:24:23,344 to be careful not to be the subject of negative rumors... 391 00:24:23,344 --> 00:24:25,614 and that the company would take action if it were to happen. 392 00:24:26,473 --> 00:24:28,314 That's exactly what's going on in Dong Hee's case. 393 00:24:28,314 --> 00:24:31,953 Even so, how could you fire her based on such groundless rumors? 394 00:24:31,953 --> 00:24:33,554 Do you think it makes sense? 395 00:24:33,814 --> 00:24:36,854 I confirmed it with her. 396 00:24:37,354 --> 00:24:38,453 Are we good now? 397 00:24:39,423 --> 00:24:40,554 You confirmed it with her? 398 00:24:40,554 --> 00:24:42,963 Did she admit it? 399 00:24:43,294 --> 00:24:44,923 That the father is a married man? 400 00:24:44,923 --> 00:24:46,163 No. 401 00:24:46,394 --> 00:24:48,604 But she failed to give an explanation... 402 00:24:48,604 --> 00:24:50,703 even though I gave her a chance. 403 00:24:51,104 --> 00:24:53,003 So I had no choice but to notify her of the termination. 404 00:24:54,334 --> 00:24:55,844 Why couldn't she explain herself? 405 00:24:56,403 --> 00:24:59,374 What do you think? Clearly, the rumors are true. 406 00:24:59,544 --> 00:25:02,384 Watch what you say, Ms. Kim. You don't even know anything! 407 00:25:04,614 --> 00:25:07,653 Why does he only snap at me? Does he think I'm a joke? 408 00:25:08,723 --> 00:25:10,153 I can't believe this. 409 00:25:33,114 --> 00:25:35,983 The person you have reached is unavailable. Leave a message... 410 00:25:35,983 --> 00:25:38,713 She's not even picking up. Where is she now? 411 00:25:57,604 --> 00:25:58,604 What are you doing here? 412 00:26:04,044 --> 00:26:07,213 Nothing. I was just taking a break. 413 00:26:07,314 --> 00:26:09,344 I heard your contract would be terminated this month. 414 00:26:11,483 --> 00:26:12,554 You heard? 415 00:26:13,554 --> 00:26:14,554 So? 416 00:26:15,384 --> 00:26:17,054 You'll just let it happen? 417 00:26:18,153 --> 00:26:21,124 Then what? I have no choice. 418 00:26:21,124 --> 00:26:23,963 What do you mean you have no choice? Just tell them the truth. 419 00:26:25,094 --> 00:26:26,463 I can't do that. 420 00:26:27,594 --> 00:26:28,703 Should I do it for you? 421 00:26:30,733 --> 00:26:31,733 What did you say? 422 00:26:31,733 --> 00:26:33,973 Should I tell them that Him Chan is your nephew? 423 00:26:36,403 --> 00:26:37,903 Who told you? 424 00:26:39,074 --> 00:26:40,413 Did Mr. Jang tell you? 425 00:26:40,413 --> 00:26:41,874 Is that important now? 426 00:26:42,284 --> 00:26:43,814 You're about to get fired. 427 00:26:43,814 --> 00:26:46,153 Yes, it is important to me. 428 00:26:46,413 --> 00:26:48,153 Keeping that a secret... 429 00:26:48,153 --> 00:26:51,884 is a thousand times more important to me than keeping my contract. 430 00:26:51,884 --> 00:26:52,894 Then what? 431 00:26:53,594 --> 00:26:55,094 You won't tell anyone the truth... 432 00:26:55,094 --> 00:26:57,923 and let them wrongfully terminate your contract? Is that it? 433 00:26:58,124 --> 00:27:00,134 I don't care about the contract. 434 00:27:00,364 --> 00:27:01,963 I can find another job. 435 00:27:01,963 --> 00:27:04,403 And even if I can't do that, I don't care. 436 00:27:05,574 --> 00:27:07,274 I care. 437 00:27:07,574 --> 00:27:09,804 I care even if you don't. 438 00:27:11,003 --> 00:27:12,973 So if you can't tell them, 439 00:27:13,544 --> 00:27:14,644 I will. 440 00:27:15,173 --> 00:27:16,943 Don't you dare tell anyone. 441 00:27:20,453 --> 00:27:24,223 You'd better not say anything to anyone about Him Chan. 442 00:27:25,953 --> 00:27:29,193 If you do, I will quit of my own accord, 443 00:27:29,394 --> 00:27:31,263 and you'll never see me again. 444 00:27:31,794 --> 00:27:32,794 You got that? 445 00:28:02,263 --> 00:28:04,163 (Bravo, My Life) 446 00:28:04,364 --> 00:28:06,733 Talk them out of terminating Dong Hee's contract. 447 00:28:06,733 --> 00:28:08,834 Do you know who the father is? 448 00:28:08,834 --> 00:28:12,374 Mom, am I a burden to you? 449 00:28:12,374 --> 00:28:16,104 Have you told anyone about Him Chan's secret? 450 00:28:16,104 --> 00:28:18,044 Did Cha Yeol persuade Mr. Kang? 451 00:28:18,044 --> 00:28:19,874 Do me a favor. 452 00:28:19,874 --> 00:28:22,284 Then I'll help you cover up the thing with Joobin Fabric. 33020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.