Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,403 --> 00:00:25,974
Him Chan is not Dong Hee's child.
2
00:00:26,974 --> 00:00:28,104
Is that true?
3
00:00:29,104 --> 00:00:30,304
Is it, Mr. Jang?
4
00:00:31,214 --> 00:00:33,673
Yes, it's true.
5
00:00:38,014 --> 00:00:40,113
When I first met Dong Hee, I asked her,
6
00:00:40,883 --> 00:00:42,784
"What's your name, miss?"
7
00:00:42,784 --> 00:00:44,354
Do you know what she said?
8
00:00:45,494 --> 00:00:46,924
What did she say?
9
00:00:47,894 --> 00:00:51,494
She said she was Him Chan's mother,
not "miss."
10
00:00:54,433 --> 00:00:55,433
That silly goose.
11
00:00:56,803 --> 00:01:00,234
She is Him Chan's mother, to the bone.
12
00:01:00,604 --> 00:01:03,644
Even at knifepoint, she'd never say
Him Chan was her nephew.
13
00:01:04,774 --> 00:01:07,314
She was worried Him Chan would find out,
14
00:01:07,314 --> 00:01:10,113
so I promised her
that I'd never tell anyone.
15
00:01:14,323 --> 00:01:18,293
I'm breaking my promise and telling you...
16
00:01:19,594 --> 00:01:22,064
because I feel so bad that
people have the wrong idea about Dong Hee.
17
00:01:23,024 --> 00:01:26,534
I don't want you to judge her wrongly
because of it.
18
00:01:29,434 --> 00:01:31,574
Okay, I understand
what you're trying to say.
19
00:01:32,603 --> 00:01:34,204
Thank you for telling me.
20
00:01:35,003 --> 00:01:38,514
In any case, hearing that you like her
makes me happy.
21
00:01:39,044 --> 00:01:42,243
I hope things work out between you two.
22
00:01:42,613 --> 00:01:44,784
But even if that's not the case,
I'm still happy for you guys.
23
00:01:51,154 --> 00:01:52,253
- Here.
- Thank you.
24
00:01:57,534 --> 00:01:58,794
There, it's done.
25
00:01:59,094 --> 00:02:02,603
Mom, I love it when you dry my hair.
26
00:02:02,603 --> 00:02:05,473
Really? Then shall we finish it up
with a dryer now?
27
00:02:05,473 --> 00:02:06,473
Sure!
28
00:02:31,433 --> 00:02:32,433
Hey.
29
00:02:33,134 --> 00:02:34,903
How much longer do you plan to stay here?
30
00:02:35,063 --> 00:02:38,074
I told you. Until Hyun Seok gets off work.
31
00:02:38,604 --> 00:02:40,843
Don't you get paid to work here?
32
00:02:41,674 --> 00:02:42,873
I do. Why do you ask?
33
00:02:42,873 --> 00:02:45,514
Then shouldn't you be on the floor
working with him...
34
00:02:45,514 --> 00:02:47,683
instead of sitting here
and waiting until he's done?
35
00:02:48,414 --> 00:02:50,954
I agreed to work six-hour shifts,
36
00:02:51,083 --> 00:02:52,153
so I don't need to do more work.
37
00:02:52,613 --> 00:02:54,583
Then just go home!
38
00:02:55,083 --> 00:02:56,224
Why would I?
39
00:02:56,583 --> 00:02:58,694
You want me to leave the fish
in the cat's hands?
40
00:02:58,993 --> 00:03:02,324
What? Who's the cat? And who's the fish?
41
00:03:04,333 --> 00:03:05,993
Don't you already know the answer?
42
00:03:05,993 --> 00:03:08,963
Obviously, you're the cat,
and Hyun Seok is the fish.
43
00:03:10,033 --> 00:03:11,234
Be honest.
44
00:03:11,234 --> 00:03:14,644
What are you doing here?
I bet you're here to seduce him.
45
00:03:15,544 --> 00:03:16,704
What did you say?
46
00:03:17,044 --> 00:03:19,914
Then what are you doing here
when you have a home?
47
00:03:21,243 --> 00:03:22,914
As they say, you only see what you know.
48
00:03:23,183 --> 00:03:26,713
You think everyone is like you, don't you?
49
00:03:27,153 --> 00:03:28,183
What did you say?
50
00:03:28,183 --> 00:03:29,954
Think whatever you want.
51
00:03:29,954 --> 00:03:32,354
I don't care what you think of me.
52
00:03:34,093 --> 00:03:36,164
I didn't think you'd be this feisty.
53
00:03:37,533 --> 00:03:38,794
Jung Eun.
54
00:03:38,794 --> 00:03:40,803
Yes, Mr. Jang. Come in.
55
00:03:41,204 --> 00:03:42,734
Thank you. My gosh.
56
00:03:44,074 --> 00:03:46,333
How's the room? Is it comfortable?
57
00:03:46,333 --> 00:03:49,474
Yes, of course. It's nicer than my room.
58
00:03:50,504 --> 00:03:51,944
I'm glad.
59
00:03:52,843 --> 00:03:56,544
I would've redone the wallpaper
had I known you'd use the room.
60
00:03:56,544 --> 00:03:59,914
Why would you do that? It's not like
you have to fix up the room for newlyweds.
61
00:04:00,354 --> 00:04:03,354
Goodness. You and your snappy comebacks.
62
00:04:04,394 --> 00:04:06,623
- All right, then. Make yourself at home.
- Thank you.
63
00:04:06,623 --> 00:04:09,123
If you get hungry,
feel free to use the kitchen.
64
00:04:09,824 --> 00:04:12,033
Thank you. Get home safely.
65
00:04:12,033 --> 00:04:14,234
Will do. Let's go.
66
00:04:14,903 --> 00:04:15,903
Okay, Hyun Seok.
67
00:04:16,803 --> 00:04:20,574
Hey, what's with you today?
68
00:04:21,174 --> 00:04:22,174
Bye.
69
00:04:22,743 --> 00:04:23,743
Let's go.
70
00:04:25,974 --> 00:04:27,343
Wait up, Hyun Seok!
71
00:04:30,044 --> 00:04:31,053
Goodness.
72
00:04:31,653 --> 00:04:33,113
Oh, boy.
73
00:04:48,033 --> 00:04:49,963
Didn't you say you had a brother?
74
00:04:51,333 --> 00:04:54,903
I don't want to talk about my brother now.
75
00:04:56,504 --> 00:04:59,173
If I do, I'll bawl my eyes out again.
76
00:05:05,254 --> 00:05:06,983
Talking about my brother and grandma...
77
00:05:07,783 --> 00:05:09,884
is making me really miss them.
78
00:05:12,824 --> 00:05:14,364
Now, I understand why she said that.
79
00:05:17,764 --> 00:05:21,403
She lost them at such a young age.
It must've been so hard.
80
00:05:35,884 --> 00:05:37,783
Tae Pyung is one thing,
81
00:05:38,583 --> 00:05:40,684
but I wonder where Jung Eun is staying.
82
00:05:42,523 --> 00:05:45,153
You were tossing and turning all night.
83
00:05:45,423 --> 00:05:47,054
You're worried about Jung Eun, aren't you?
84
00:05:50,564 --> 00:05:52,694
This isn't good. I should try calling her.
85
00:05:52,694 --> 00:05:54,533
Just leave her be.
86
00:05:54,864 --> 00:05:56,634
Oh, someone's calling you.
87
00:05:57,733 --> 00:05:59,033
It's Mr. Jang.
88
00:05:59,033 --> 00:06:00,134
Mr. Jang?
89
00:06:00,804 --> 00:06:01,804
You should answer it.
90
00:06:04,944 --> 00:06:06,314
Hello, Mr. Jang.
91
00:06:06,713 --> 00:06:09,083
What's up? It's still very early.
92
00:06:09,583 --> 00:06:13,083
Oh, I'm calling
just in case you don't know.
93
00:06:13,684 --> 00:06:15,583
Jung Eun came
to my restaurant yesterday...
94
00:06:15,884 --> 00:06:18,624
and is staying in the room
Dong Hee used to use.
95
00:06:18,793 --> 00:06:19,994
Did you know?
96
00:06:21,194 --> 00:06:22,423
Jung Eun is there now?
97
00:06:23,093 --> 00:06:25,694
Oh, you didn't know.
98
00:06:27,064 --> 00:06:28,163
No.
99
00:06:28,333 --> 00:06:30,533
I don't know what happened,
100
00:06:30,804 --> 00:06:34,673
but she's doing fine at the restaurant,
so don't worry.
101
00:06:34,673 --> 00:06:38,314
My goodness. I'm sorry.
We owe you another one.
102
00:06:39,273 --> 00:06:41,783
No, you owe me nothing.
Don't worry about it.
103
00:06:42,144 --> 00:06:44,783
Anyway, thank you so much, Mr. Jang.
104
00:06:45,454 --> 00:06:48,353
All right. You must be busy,
so I won't keep you.
105
00:06:48,353 --> 00:06:49,653
All right. Bye.
106
00:06:53,153 --> 00:06:54,923
What do you mean we owe him another one?
107
00:06:55,093 --> 00:06:57,324
Jung Eun is at his restaurant now.
108
00:06:57,324 --> 00:06:59,434
She's staying in the room
Dong Hee used to use.
109
00:06:59,733 --> 00:07:00,733
Seriously?
110
00:07:01,504 --> 00:07:04,273
How did that happen?
111
00:07:04,273 --> 00:07:05,934
That I don't know.
112
00:07:06,273 --> 00:07:08,673
He said she was doing fine
and told me not to worry.
113
00:07:09,004 --> 00:07:10,004
My goodness.
114
00:07:10,944 --> 00:07:13,343
Kicking her out was a good call.
115
00:07:14,944 --> 00:07:17,713
It was a good call? What do you mean?
116
00:07:18,054 --> 00:07:20,783
What? Oh, I just meant...
117
00:07:21,754 --> 00:07:24,054
Mr. Jang studied Korean Literature
in college.
118
00:07:24,324 --> 00:07:26,853
He can help her with her writing,
so it's perfect.
119
00:07:28,223 --> 00:07:29,463
You think so?
120
00:07:29,564 --> 00:07:30,564
I know so.
121
00:07:36,963 --> 00:07:38,304
Let's go.
122
00:07:38,304 --> 00:07:39,874
- Let's go.
- Okay!
123
00:07:40,973 --> 00:07:42,504
You got everything, right?
124
00:07:44,444 --> 00:07:45,944
Have a good day.
125
00:07:46,913 --> 00:07:49,244
Have a fun day with your friends,
Him Chan.
126
00:07:49,343 --> 00:07:51,713
- Okay, see you later.
- See you later.
127
00:07:52,684 --> 00:07:53,913
Go back inside. I'll see you later.
128
00:07:54,283 --> 00:07:55,583
- Let's go.
- Let's go.
129
00:08:03,864 --> 00:08:04,864
Mom!
130
00:08:06,994 --> 00:08:08,903
Let me in, Mom. I'm starving.
131
00:08:16,704 --> 00:08:18,213
Did your aunt not tell you?
132
00:08:18,444 --> 00:08:21,583
If you want to stay here,
you'll have to pay rent, up front.
133
00:08:21,944 --> 00:08:25,454
Come on, Mom. Please let me in.
I'm starving.
134
00:08:25,454 --> 00:08:27,684
Not a chance.
Find someone else to feed you.
135
00:08:28,124 --> 00:08:30,684
Mom! Wait, Mom.
136
00:08:32,653 --> 00:08:33,793
Darn it.
137
00:08:42,804 --> 00:08:45,304
Maybe I should've fed him some breakfast
before kicking him out.
138
00:08:47,903 --> 00:08:52,144
No, I must stay strong
to help him turn over a new leaf.
139
00:08:57,714 --> 00:09:00,714
Oh, good morning.
140
00:09:01,584 --> 00:09:03,754
Hey, good morning.
141
00:09:04,693 --> 00:09:05,754
Do you want coffee?
142
00:09:06,023 --> 00:09:08,864
- I can do it.
- I got it. Just take a seat.
143
00:09:09,864 --> 00:09:11,494
Okay.
144
00:09:14,464 --> 00:09:17,234
Did you say
your child's name was Him Chan?
145
00:09:17,903 --> 00:09:19,134
Yes.
146
00:09:19,673 --> 00:09:22,173
I see. Seo Him Chan. That's a nice name.
147
00:09:23,374 --> 00:09:25,744
Is he the kid we saw in the arcade
the other day?
148
00:09:26,144 --> 00:09:27,543
Oh, that's right.
149
00:09:28,943 --> 00:09:31,254
I don't really remember his face,
but I think he was cute.
150
00:09:35,553 --> 00:09:38,653
Can you introduce me to him sometime?
I want to meet him.
151
00:09:39,923 --> 00:09:42,624
You want to meet Him Chan?
152
00:09:43,364 --> 00:09:45,063
Why? I can't?
153
00:09:46,433 --> 00:09:48,533
No, it's not that.
154
00:09:50,134 --> 00:09:51,933
Then introduce me to him sometime.
155
00:09:53,004 --> 00:09:54,703
Okay, sure.
156
00:10:17,063 --> 00:10:18,663
I need your attention for a moment.
157
00:10:19,864 --> 00:10:22,604
What's the matter, Ms. Baek?
Is there something you need to tell us?
158
00:10:22,604 --> 00:10:24,673
This came up in the meeting
I had just now.
159
00:10:24,773 --> 00:10:27,273
Since you all represent Inha Fashion,
160
00:10:27,273 --> 00:10:29,173
we need you to conduct yourselves
with proper decorum.
161
00:10:29,803 --> 00:10:31,344
We don't want any disgraceful rumors...
162
00:10:31,344 --> 00:10:34,943
or brand mentions online
in relation to something inappropriate.
163
00:10:35,413 --> 00:10:37,543
If something like that ever happens,
164
00:10:37,754 --> 00:10:41,153
the company will have to take action.
Keep that in mind.
165
00:10:41,884 --> 00:10:43,653
- Got it.
- Yes, ma'am.
166
00:10:53,864 --> 00:10:57,234
(Hyena Hair Salon)
167
00:10:57,234 --> 00:10:58,474
Hey, you're here!
168
00:11:00,073 --> 00:11:01,974
You're starting work now?
169
00:11:02,374 --> 00:11:03,504
Yes. Why?
170
00:11:04,244 --> 00:11:06,543
I gave you the keys yesterday...
171
00:11:06,744 --> 00:11:09,913
because I wanted you to clean the place
before I got here. You didn't know?
172
00:11:10,584 --> 00:11:14,053
Oh, so that was what it meant?
173
00:11:14,384 --> 00:11:16,724
Then you should've just told me.
174
00:11:17,283 --> 00:11:19,293
I thought you'd pick up the cues
and do it.
175
00:11:20,624 --> 00:11:24,634
Okay. Starting tomorrow, I'll make sure
I clean the place before you get here.
176
00:11:24,634 --> 00:11:25,634
We're good now, right?
177
00:11:26,464 --> 00:11:28,063
Yes, sounds good.
178
00:11:32,673 --> 00:11:33,673
Let's go inside.
179
00:11:33,773 --> 00:11:35,244
Yes, okay.
180
00:11:41,584 --> 00:11:42,584
Come in, Dad.
181
00:11:44,953 --> 00:11:46,114
When does your mom usually get home?
182
00:11:46,114 --> 00:11:47,114
Around 8 p.m.
183
00:11:47,653 --> 00:11:48,984
What time does she leave in the morning?
184
00:11:48,984 --> 00:11:51,854
I'm not too sure.
She leaves after I go to school.
185
00:11:51,854 --> 00:11:53,293
I think she leaves at around 10 a.m.
186
00:11:53,653 --> 00:11:55,923
Really? Okay, that works.
187
00:11:56,293 --> 00:11:57,293
What works?
188
00:11:57,323 --> 00:12:00,134
Oh, it means I can stay here
while I work part-time at night.
189
00:12:00,433 --> 00:12:01,903
I'll sleep here
when your mom isn't here...
190
00:12:01,903 --> 00:12:03,663
and go to work before she gets home.
191
00:12:04,303 --> 00:12:05,773
You can't do that, Dad.
192
00:12:06,504 --> 00:12:07,504
Why not?
193
00:12:07,504 --> 00:12:09,773
If you get caught, I'll be the one
getting kicked out this time.
194
00:12:09,773 --> 00:12:10,903
So you can't do it.
195
00:12:11,474 --> 00:12:14,644
Come on, Kim Hye Na.
What happened to my loyal daughter?
196
00:12:14,644 --> 00:12:17,584
Besides, you really need
to get your act together, Dad.
197
00:12:17,953 --> 00:12:22,453
Hey, don't you know that
I ended up in this mess because of you?
198
00:12:22,453 --> 00:12:23,854
Why is it my fault?
199
00:12:24,084 --> 00:12:27,453
I was trying to sign a long-term lease,
so I could see you often,
200
00:12:27,453 --> 00:12:28,793
which means you're responsible.
201
00:12:28,793 --> 00:12:32,834
In any case, you can't stay here.
Go ask someone else.
202
00:12:33,163 --> 00:12:35,203
Hey! You can't do this to me.
I was counting on you.
203
00:12:35,203 --> 00:12:36,834
Hey, Kim Hye Na! Wait.
204
00:12:41,573 --> 00:12:43,344
Where can I stay, then?
205
00:12:48,244 --> 00:12:50,443
My gosh. How long has it been?
206
00:12:51,313 --> 00:12:54,283
I haven't seen you since your mom's
70th birthday party 2 years ago.
207
00:12:54,283 --> 00:12:55,283
That's right.
208
00:12:55,653 --> 00:12:57,783
I see Uncle In Kyu often at work,
209
00:12:57,783 --> 00:12:59,523
but it's been so long
since I last saw you.
210
00:13:00,293 --> 00:13:02,464
- Work is keeping you busy, right?
- Yes.
211
00:13:02,724 --> 00:13:05,293
You're in Internal Affairs
at the moment, right?
212
00:13:05,663 --> 00:13:06,663
Yes.
213
00:13:06,734 --> 00:13:08,933
Your uncle told me...
214
00:13:08,933 --> 00:13:12,033
that rebates were running rampant
in the fashion industry.
215
00:13:12,504 --> 00:13:13,933
I hope Inha Fashion is an exception.
216
00:13:13,933 --> 00:13:16,073
We did receive a tip-off recently.
But other than that,
217
00:13:16,403 --> 00:13:17,403
all is good.
218
00:13:17,703 --> 00:13:20,014
A tip-off? About what?
219
00:13:20,014 --> 00:13:22,714
A supplier bribed one of our employees...
220
00:13:23,144 --> 00:13:25,354
but didn't land a contract,
so there was a complaint about that.
221
00:13:26,084 --> 00:13:30,283
Oh, really? Who is the employee?
222
00:13:30,783 --> 00:13:32,394
You wouldn't know even if I told you.
223
00:13:33,453 --> 00:13:36,864
I can't tell you because
we're investigating it at the moment.
224
00:13:38,134 --> 00:13:40,994
Come on. I won't tell anyone.
225
00:13:41,604 --> 00:13:43,803
I'm just curious. Who is it?
226
00:13:43,803 --> 00:13:44,803
You're so persistent.
227
00:13:46,634 --> 00:13:49,943
Assistant Manager Kim Yu Jung
on the design team.
228
00:13:51,173 --> 00:13:54,344
Assistant Manager Kim Yu Jung
on the design team?
229
00:13:55,484 --> 00:13:57,344
- Ms. Kim.
- My gosh.
230
00:13:57,644 --> 00:14:00,214
Long time no see, Kyung A.
How have you been?
231
00:14:00,214 --> 00:14:01,214
Good.
232
00:14:02,884 --> 00:14:06,023
I heard the intern on the design team
was a single mom.
233
00:14:06,494 --> 00:14:08,364
How did you know?
234
00:14:08,793 --> 00:14:10,764
So it is true, then.
235
00:14:10,764 --> 00:14:14,293
My gosh. I nearly fainted
when I heard about it yesterday.
236
00:14:14,903 --> 00:14:17,734
I heard that the father was a married man.
237
00:14:18,004 --> 00:14:19,203
Is that true?
238
00:14:19,203 --> 00:14:20,203
Really?
239
00:14:20,703 --> 00:14:23,703
That's what everyone is saying.
Is it not true?
240
00:14:25,273 --> 00:14:26,844
Is that why she kept it from us?
241
00:14:27,943 --> 00:14:30,043
Seo Dong Hee is really something.
242
00:14:32,913 --> 00:14:33,913
Let's go.
243
00:14:43,063 --> 00:14:46,433
Tell Director Kang and Ms. Baek
to come to my office now.
244
00:14:46,433 --> 00:14:47,864
Yes, sir.
245
00:14:47,864 --> 00:14:51,474
And get me Ms. Seo Dong Hee's
intern assessment report,
246
00:14:51,474 --> 00:14:52,673
which was submitted recently.
247
00:14:52,673 --> 00:14:53,673
Sure.
248
00:14:59,714 --> 00:15:01,344
(Seo Dong Hee, Design Assistant)
249
00:15:01,344 --> 00:15:02,683
(Average Score: C minus)
250
00:15:04,313 --> 00:15:05,384
Yes, come in.
251
00:15:10,283 --> 00:15:11,553
I heard you asked for me, sir.
252
00:15:12,354 --> 00:15:13,494
Take a seat.
253
00:15:13,793 --> 00:15:14,793
Sure.
254
00:15:21,293 --> 00:15:24,974
I was going over Ms. Seo Dong Hee's
intern assessment report.
255
00:15:26,104 --> 00:15:28,443
Is this all true?
256
00:15:29,604 --> 00:15:31,303
Yes, sir. It is true.
257
00:15:32,644 --> 00:15:34,543
And her average score is low.
258
00:15:34,844 --> 00:15:37,783
Based on this, I don't think
we need to extend her internship.
259
00:15:39,084 --> 00:15:40,614
What do you think, Ms. Baek?
260
00:15:41,153 --> 00:15:43,854
Yes. I agree, sir.
261
00:15:44,854 --> 00:15:46,693
But it's only been a month.
262
00:15:47,193 --> 00:15:48,994
Don't you think
we're making a rash decision?
263
00:15:54,234 --> 00:15:58,604
I heard you hired her,
fully knowing that she was a single mom.
264
00:15:59,634 --> 00:16:02,344
Yes. She told us
during her in-person interview.
265
00:16:03,403 --> 00:16:05,974
Then do you know who the father is?
266
00:16:07,014 --> 00:16:10,084
No. That I do not know.
267
00:16:11,384 --> 00:16:14,014
Why are you asking about this
all of a sudden?
268
00:16:14,214 --> 00:16:17,153
There are some rumors going around
about it.
269
00:16:17,683 --> 00:16:18,923
Have you not heard the rumors?
270
00:16:19,793 --> 00:16:21,323
No, not yet.
271
00:16:21,624 --> 00:16:25,563
But what kind of rumors?
What are people saying?
272
00:16:26,764 --> 00:16:28,864
I heard the father of the kid...
273
00:16:30,604 --> 00:16:32,004
was a married man.
274
00:16:32,803 --> 00:16:35,043
What? A married man?
275
00:16:35,874 --> 00:16:38,874
Look into it. If it's true,
276
00:16:39,573 --> 00:16:42,543
terminate her contract
at the end of the month.
277
00:16:43,584 --> 00:16:45,653
Yes. Understood, sir.
278
00:16:57,193 --> 00:16:59,864
I bet you're thinking things are
much easier than you had expected.
279
00:17:01,533 --> 00:17:02,933
What do you mean?
280
00:17:02,933 --> 00:17:04,533
Terminating Dong Hee's contract.
281
00:17:05,104 --> 00:17:06,933
It's exactly what you wanted.
282
00:17:08,504 --> 00:17:09,504
So?
283
00:17:09,543 --> 00:17:12,313
I hope you at least spend some time
looking into it properly.
284
00:17:26,693 --> 00:17:29,394
Dong Hee, spare me a moment.
285
00:17:29,894 --> 00:17:31,124
Sure thing, Ms. Baek.
286
00:17:45,614 --> 00:17:47,814
Could you tell me
about the father of your child?
287
00:17:49,743 --> 00:17:52,314
Why are you asking me about this
out of the blue?
288
00:17:52,314 --> 00:17:55,624
I'm not asking because I'm curious.
This is about work.
289
00:17:55,884 --> 00:17:57,024
Tell me about him.
290
00:17:57,384 --> 00:18:01,564
Oh, I'm afraid I can't tell you anything.
291
00:18:01,564 --> 00:18:04,663
Dong Hee, I'm giving you a chance
to explain yourself.
292
00:18:05,864 --> 00:18:08,064
There are some strange rumors
going around.
293
00:18:09,534 --> 00:18:13,233
Strange rumors? Like what?
294
00:18:15,544 --> 00:18:18,344
People are saying
the father of your kid is a married man.
295
00:18:19,774 --> 00:18:21,114
What? Sorry?
296
00:18:22,713 --> 00:18:24,884
That is absurd.
297
00:18:25,114 --> 00:18:28,013
A married man? Absolutely not.
298
00:18:28,013 --> 00:18:30,423
Then tell me who the father is now.
299
00:18:34,423 --> 00:18:36,163
Mr. Kang has ordered me...
300
00:18:36,394 --> 00:18:38,794
to terminate your contract this month
unless you tell us the truth.
301
00:18:40,394 --> 00:18:42,034
Terminate my contract?
302
00:18:42,564 --> 00:18:44,564
That's right.
Your contract will be terminated.
303
00:18:45,733 --> 00:18:48,973
Ms. Baek, could you please trust me
just this once?
304
00:18:49,203 --> 00:18:52,243
I can't tell you
because I have a bit of a situation.
305
00:18:52,243 --> 00:18:54,013
But I swear, he's not a married man.
306
00:18:54,314 --> 00:18:56,443
Please believe me.
It's not what you think.
307
00:18:56,943 --> 00:18:59,284
If you don't tell us who the father is,
308
00:18:59,554 --> 00:19:02,453
I can't blindly trust your words
and leave it at that.
309
00:19:03,124 --> 00:19:06,354
I'm not sure what your situation is.
But since you couldn't explain yourself,
310
00:19:06,923 --> 00:19:08,594
we'll go ahead
and terminate your contract.
311
00:19:10,324 --> 00:19:11,733
Wait, Ms. Baek.
312
00:19:29,144 --> 00:19:31,114
Your drawing that won the art contest.
313
00:19:31,114 --> 00:19:32,814
Your mom drew it, didn't she?
314
00:19:33,483 --> 00:19:35,723
No! I drew it.
315
00:19:35,723 --> 00:19:39,024
Stop lying. We know that your mom drew it.
316
00:19:40,594 --> 00:19:41,864
I'm not lying!
317
00:19:41,864 --> 00:19:45,034
I drew it. I really drew it myself!
318
00:19:45,034 --> 00:19:47,864
You're a liar. You don't even have a dad.
319
00:19:49,134 --> 00:19:50,134
What did you say?
320
00:19:50,634 --> 00:19:52,433
You know what my mom told me?
321
00:19:53,134 --> 00:19:56,203
She said you didn't even know
your dad's face, Seo Him Chan.
322
00:19:57,304 --> 00:19:59,074
Do you know what my mom said?
323
00:19:59,614 --> 00:20:02,743
Hey, Seo Him Chan. My mom said
you were a burden to your mom.
324
00:20:04,114 --> 00:20:05,384
What is a burden?
325
00:20:06,884 --> 00:20:08,384
You don't even know what a burden is?
326
00:20:08,624 --> 00:20:11,284
It means he's useless.
That's what a burden is.
327
00:20:11,284 --> 00:20:13,653
No, I'm not. I am not a burden!
328
00:20:14,824 --> 00:20:16,163
- That little...
- Darn you.
329
00:20:16,163 --> 00:20:18,024
You'd better watch out, Seo Him Chan!
330
00:20:29,973 --> 00:20:31,203
Him Chan, you're back already?
331
00:20:32,274 --> 00:20:33,274
Yes.
332
00:20:33,943 --> 00:20:36,013
Are you mad at me for not picking you up?
333
00:20:37,144 --> 00:20:38,284
No.
334
00:20:42,884 --> 00:20:44,284
Did something happen?
335
00:20:45,394 --> 00:20:47,024
Why is he so downcast?
336
00:20:50,963 --> 00:20:52,034
Hello.
337
00:20:52,034 --> 00:20:53,334
How may we help you?
338
00:20:53,564 --> 00:20:55,864
I am Seo Dong Hee from the design team.
339
00:20:56,163 --> 00:20:58,673
May I meet with Mr. Kang?
340
00:20:58,673 --> 00:21:00,173
Do you have an appointment?
341
00:21:00,903 --> 00:21:03,574
No, I don't.
342
00:21:03,743 --> 00:21:07,173
You can't meet with him
without an appointment.
343
00:21:08,013 --> 00:21:11,284
It's really urgent.
Could you please help me out?
344
00:21:11,614 --> 00:21:12,614
I'm sorry.
345
00:21:16,784 --> 00:21:18,223
Dong Hee, what are you doing here?
346
00:21:20,253 --> 00:21:21,354
Director Kang.
347
00:21:21,864 --> 00:21:25,594
Could you please hear me out? Please?
348
00:21:29,733 --> 00:21:31,104
Please, Director Kang.
349
00:21:33,104 --> 00:21:34,104
Come in.
350
00:21:45,753 --> 00:21:47,753
Ms. Baek must've told you what's going on.
351
00:21:49,084 --> 00:21:50,084
Yes.
352
00:21:51,153 --> 00:21:53,993
But I swear, it's not true.
353
00:21:54,253 --> 00:21:58,024
A married man? That's just absurd.
354
00:21:58,024 --> 00:22:00,834
So? What did Ms. Baek say?
355
00:22:01,493 --> 00:22:03,804
She said my contract
would be terminated...
356
00:22:04,003 --> 00:22:06,203
if I didn't tell her who the father was.
357
00:22:07,433 --> 00:22:10,503
But please believe me, Director Kang.
It really isn't true.
358
00:22:10,503 --> 00:22:13,314
I've done nothing to be ashamed of.
359
00:22:13,874 --> 00:22:16,683
Yet you can't tell us anything
about the father?
360
00:22:17,743 --> 00:22:20,054
Well, that's...
361
00:22:21,453 --> 00:22:24,223
I have a bit of a situation.
362
00:22:25,624 --> 00:22:29,423
Director Kang, could you please
believe me just this once?
363
00:22:30,594 --> 00:22:33,834
I do understand
there's a reason you can't tell us,
364
00:22:34,864 --> 00:22:37,433
but I can't help you if you're not willing
to provide an explanation.
365
00:22:37,933 --> 00:22:38,933
I'm sorry.
366
00:22:40,634 --> 00:22:42,074
Director Kang.
367
00:22:45,513 --> 00:22:47,243
I'm sorry I couldn't be of any help.
368
00:22:47,943 --> 00:22:49,013
You should get back to work.
369
00:22:53,683 --> 00:22:54,683
Dong Hee.
370
00:23:00,794 --> 00:23:01,794
Okay.
371
00:23:02,663 --> 00:23:06,634
Thank you for listening to me anyway,
Director Kang.
372
00:23:25,584 --> 00:23:28,314
She stepped out a while ago.
How come she's not back yet?
373
00:23:29,024 --> 00:23:30,683
Is she on the phone with her kid again?
374
00:23:34,653 --> 00:23:35,663
Did you hear?
375
00:23:36,723 --> 00:23:37,794
Hear what?
376
00:23:38,394 --> 00:23:40,864
Dong Hee's contract will be terminated
at the end of the month.
377
00:23:41,334 --> 00:23:43,263
- What?
- What do you mean?
378
00:23:43,963 --> 00:23:46,203
Why would they terminate her contract?
379
00:23:46,433 --> 00:23:49,203
There are weird rumors about her
going around.
380
00:23:50,544 --> 00:23:53,114
Weird rumors? About what?
381
00:23:54,374 --> 00:23:57,513
- That's...
- The kid's dad is a married man.
382
00:23:58,443 --> 00:23:59,953
You heard too?
383
00:23:59,953 --> 00:24:01,923
That's total nonsense!
384
00:24:02,084 --> 00:24:05,253
Who said that?
Who is going around saying such nonsense?
385
00:24:06,423 --> 00:24:07,554
What's going on?
386
00:24:09,894 --> 00:24:12,493
Is it true that the company is terminating
Dong Hee's contract this month?
387
00:24:14,193 --> 00:24:15,963
Yes, it's true.
388
00:24:16,233 --> 00:24:18,673
Why? Because of the absurd rumor?
389
00:24:18,874 --> 00:24:20,374
I told you all this morning...
390
00:24:20,374 --> 00:24:23,344
to be careful not to be the subject
of negative rumors...
391
00:24:23,344 --> 00:24:25,614
and that the company would take action
if it were to happen.
392
00:24:26,473 --> 00:24:28,314
That's exactly what's going on
in Dong Hee's case.
393
00:24:28,314 --> 00:24:31,953
Even so, how could you fire her
based on such groundless rumors?
394
00:24:31,953 --> 00:24:33,554
Do you think it makes sense?
395
00:24:33,814 --> 00:24:36,854
I confirmed it with her.
396
00:24:37,354 --> 00:24:38,453
Are we good now?
397
00:24:39,423 --> 00:24:40,554
You confirmed it with her?
398
00:24:40,554 --> 00:24:42,963
Did she admit it?
399
00:24:43,294 --> 00:24:44,923
That the father is a married man?
400
00:24:44,923 --> 00:24:46,163
No.
401
00:24:46,394 --> 00:24:48,604
But she failed to give an explanation...
402
00:24:48,604 --> 00:24:50,703
even though I gave her a chance.
403
00:24:51,104 --> 00:24:53,003
So I had no choice
but to notify her of the termination.
404
00:24:54,334 --> 00:24:55,844
Why couldn't she explain herself?
405
00:24:56,403 --> 00:24:59,374
What do you think?
Clearly, the rumors are true.
406
00:24:59,544 --> 00:25:02,384
Watch what you say, Ms. Kim.
You don't even know anything!
407
00:25:04,614 --> 00:25:07,653
Why does he only snap at me?
Does he think I'm a joke?
408
00:25:08,723 --> 00:25:10,153
I can't believe this.
409
00:25:33,114 --> 00:25:35,983
The person you have reached
is unavailable. Leave a message...
410
00:25:35,983 --> 00:25:38,713
She's not even picking up.
Where is she now?
411
00:25:57,604 --> 00:25:58,604
What are you doing here?
412
00:26:04,044 --> 00:26:07,213
Nothing. I was just taking a break.
413
00:26:07,314 --> 00:26:09,344
I heard your contract would be terminated
this month.
414
00:26:11,483 --> 00:26:12,554
You heard?
415
00:26:13,554 --> 00:26:14,554
So?
416
00:26:15,384 --> 00:26:17,054
You'll just let it happen?
417
00:26:18,153 --> 00:26:21,124
Then what? I have no choice.
418
00:26:21,124 --> 00:26:23,963
What do you mean you have no choice?
Just tell them the truth.
419
00:26:25,094 --> 00:26:26,463
I can't do that.
420
00:26:27,594 --> 00:26:28,703
Should I do it for you?
421
00:26:30,733 --> 00:26:31,733
What did you say?
422
00:26:31,733 --> 00:26:33,973
Should I tell them that
Him Chan is your nephew?
423
00:26:36,403 --> 00:26:37,903
Who told you?
424
00:26:39,074 --> 00:26:40,413
Did Mr. Jang tell you?
425
00:26:40,413 --> 00:26:41,874
Is that important now?
426
00:26:42,284 --> 00:26:43,814
You're about to get fired.
427
00:26:43,814 --> 00:26:46,153
Yes, it is important to me.
428
00:26:46,413 --> 00:26:48,153
Keeping that a secret...
429
00:26:48,153 --> 00:26:51,884
is a thousand times more important to me
than keeping my contract.
430
00:26:51,884 --> 00:26:52,894
Then what?
431
00:26:53,594 --> 00:26:55,094
You won't tell anyone the truth...
432
00:26:55,094 --> 00:26:57,923
and let them wrongfully terminate
your contract? Is that it?
433
00:26:58,124 --> 00:27:00,134
I don't care about the contract.
434
00:27:00,364 --> 00:27:01,963
I can find another job.
435
00:27:01,963 --> 00:27:04,403
And even if I can't do that, I don't care.
436
00:27:05,574 --> 00:27:07,274
I care.
437
00:27:07,574 --> 00:27:09,804
I care even if you don't.
438
00:27:11,003 --> 00:27:12,973
So if you can't tell them,
439
00:27:13,544 --> 00:27:14,644
I will.
440
00:27:15,173 --> 00:27:16,943
Don't you dare tell anyone.
441
00:27:20,453 --> 00:27:24,223
You'd better not say anything
to anyone about Him Chan.
442
00:27:25,953 --> 00:27:29,193
If you do, I will quit of my own accord,
443
00:27:29,394 --> 00:27:31,263
and you'll never see me again.
444
00:27:31,794 --> 00:27:32,794
You got that?
445
00:28:02,263 --> 00:28:04,163
(Bravo, My Life)
446
00:28:04,364 --> 00:28:06,733
Talk them out of terminating
Dong Hee's contract.
447
00:28:06,733 --> 00:28:08,834
Do you know who the father is?
448
00:28:08,834 --> 00:28:12,374
Mom, am I a burden to you?
449
00:28:12,374 --> 00:28:16,104
Have you told anyone
about Him Chan's secret?
450
00:28:16,104 --> 00:28:18,044
Did Cha Yeol persuade Mr. Kang?
451
00:28:18,044 --> 00:28:19,874
Do me a favor.
452
00:28:19,874 --> 00:28:22,284
Then I'll help you cover up
the thing with Joobin Fabric.
33020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.