Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,703 --> 00:01:24,073
Desculpe
2
00:01:24,173 --> 00:01:24,823
O quê?
3
00:01:24,903 --> 00:01:29,003
Hey, uhm, poderia por favor cuidar das
minhas malas um pouco?
4
00:01:29,143 --> 00:01:33,683
Tenho que ir a comprar remédios para meu
Pai. Teve um infarte faz uma semana.
5
00:01:33,783 --> 00:01:35,653
Um momento. Já volto.
6
00:01:52,073 --> 00:01:52,853
Ola.
- ola.
7
00:01:52,883 --> 00:01:56,393
Quatro donas, por favor.
- Aqui estão.
8
00:01:56,513 --> 00:01:58,373
Obrigado.
- De nada.
9
00:02:02,073 --> 00:02:05,023
Vamos. Pode
nadar até lá se quiser!
10
00:02:05,103 --> 00:02:06,253
Não entendo o que diz...
11
00:02:06,523 --> 00:02:08,943
Espere, Cheguei.
- Vamos, vamos!
12
00:02:08,963 --> 00:02:10,633
Obrigado! Obrigado, moço americano!
13
00:02:11,953 --> 00:02:13,433
Sério, me desculpe.
14
00:03:12,733 --> 00:03:14,993
Papai.
15
00:03:21,203 --> 00:03:23,543
Pai, senti sua falta.
- Minha querida.
16
00:03:23,593 --> 00:03:26,013
Me ajude com isso.
17
00:03:30,773 --> 00:03:33,013
Encontrou algum
lugar em Berlim?
18
00:03:33,053 --> 00:03:36,963
Sigo esperando saber quando
começa meu estágio.
19
00:03:37,123 --> 00:03:39,373
Mal posso esperar para
sair deste país.
20
00:03:40,453 --> 00:03:42,843
Minha pequena.
21
00:04:02,483 --> 00:04:03,463
Mamãe.
22
00:04:03,543 --> 00:04:04,353
Natasha!
23
00:04:04,383 --> 00:04:07,943
Vati, veja onde bem
onde coloca essas malas sujas!
24
00:04:08,203 --> 00:04:09,943
Temos armadilhas para ratos em toda parte.
- Ok.
25
00:04:09,973 --> 00:04:12,353
Algo de novo, mamãe?
- Tudo bem.
26
00:04:12,373 --> 00:04:15,713
Viu minha correspondêcia sobre
o evento de vinhos esta quarta?
27
00:04:15,743 --> 00:04:17,343
Não, não o vi.
28
00:04:18,033 --> 00:04:20,543
Por acaso vamos vender
parte do vinhedo?
29
00:04:20,703 --> 00:04:21,573
Claro que não.
30
00:04:21,843 --> 00:04:24,223
Papai dice que talvez tenhamos que.
- Eu não disse isso!
31
00:04:24,243 --> 00:04:25,203
Sim.
32
00:04:25,233 --> 00:04:29,013
Disse que mamãe enlouqueceu e as
renovacões saíram do controle
33
00:04:29,033 --> 00:04:30,893
e que não podemos continuar
com as dívidas.
34
00:04:30,913 --> 00:04:33,353
Você está maluca.
35
00:04:33,553 --> 00:04:35,353
Não devia ter dito nada.
36
00:04:35,443 --> 00:04:36,353
Pagaremos as dívidas.
37
00:04:36,373 --> 00:04:37,893
Estou preocupada com você.
38
00:04:37,913 --> 00:04:39,083
Vou a Berlim.
39
00:04:39,103 --> 00:04:40,863
E quem pagará para
que esteja em Berlim?
40
00:04:40,883 --> 00:04:42,843
Me contratarão depois
do estágio.
41
00:04:42,863 --> 00:04:45,743
Já acabou dois estágios,
e niguém a contratou.
42
00:04:45,763 --> 00:04:47,763
Aquele cara francês me enganou.
43
00:04:47,783 --> 00:04:51,753
Os homens franceses não são de confiança.
- Você não é de confiança.
44
00:04:51,773 --> 00:04:55,633
Você só terminou uma das
tantas universidades que pagamos.
45
00:04:55,663 --> 00:04:59,133
Essa custou apenas 800 euros por ano. Por acaso
sabe quanto custaram teus outros filhos?
46
00:04:59,163 --> 00:05:01,683
E quem pagou seu
aluguel por 9 anos?
47
00:05:01,863 --> 00:05:04,383
Ela não foi um gasto tão grande.
48
00:05:04,663 --> 00:05:06,643
Ela é nossa vizinha
pequeno passarinho.
49
00:05:06,663 --> 00:05:09,663
Ela tem 28. 28 anos.
50
00:05:09,683 --> 00:05:10,833
E já não é uma garota.
51
00:05:10,863 --> 00:05:14,163
Tem um estilo muito americano
de como educar seus filhos.
52
00:05:14,183 --> 00:05:16,833
Eu ajudei meus pais
desde que tinha 7.
53
00:05:16,863 --> 00:05:20,253
Carregava barrils, recolhia uvas, cuidava
do vinhedo 12 horas por dia...
54
00:05:20,273 --> 00:05:21,663
Então me está castigando
por que te exploravam?
55
00:05:21,683 --> 00:05:25,623
Eles não me exploravam, me ensinaram
a desenvolver éticas do trabalho.
56
00:05:25,643 --> 00:05:29,063
Por que é tão difícil para você
fazer a única coisa que te pedimos?
57
00:05:29,103 --> 00:05:33,703
Porque no final é melhor
para mim colocar minha energia
58
00:05:33,723 --> 00:05:35,483
em coisas criativas.
59
00:07:32,563 --> 00:07:33,823
Vamos, Aleksi.
60
00:07:34,573 --> 00:07:36,083
Estão nos esperando.
61
00:07:38,283 --> 00:07:41,633
Nosso avô comprou
esta terra há 70 anos,
62
00:07:41,653 --> 00:07:44,393
para começar um
rancho de cavalos.
63
00:07:44,413 --> 00:07:47,153
MAs, nossa avó pensou que
cultivar uvas seria melhor.
64
00:07:47,173 --> 00:07:50,633
Como podem ver, as
mulheres mandam nessa família.
65
00:07:51,943 --> 00:07:56,123
Para ser único, o vinho necessita
ter sua própria personalidade.
66
00:07:56,143 --> 00:07:57,433
Deixemos provar-lo.
67
00:07:58,323 --> 00:08:00,653
Este é nosso novo
"Plavac Mali".
68
00:08:00,683 --> 00:08:02,853
Podem distinguir-lo por sua cor.
- Olá.
69
00:08:05,193 --> 00:08:07,963
Aleksi, pequena
diaba, chegou.
70
00:08:09,033 --> 00:08:10,753
Nos dará uma mão
com a colheita?
71
00:08:11,223 --> 00:08:12,643
Não, vou a Berlim.
72
00:08:12,673 --> 00:08:13,973
Esqueça Berlím.
73
00:08:14,483 --> 00:08:16,523
Nunca se tornará numa artista.
74
00:08:16,553 --> 00:08:17,763
Olha isso.
75
00:08:21,813 --> 00:08:23,373
Quem pensa que está enganando?
76
00:08:23,393 --> 00:08:25,703
Sabe o que é arte?
Arte é -
77
00:08:25,883 --> 00:08:28,293
Olha aquele Francés ali.
78
00:08:28,323 --> 00:08:32,743
Arte é vender vinho a este Frances
que vive ao lado de 3 vinhedos.
79
00:08:32,943 --> 00:08:34,343
É tão sábio.
80
00:08:34,453 --> 00:08:37,233
Quem me escutar,
não pode falhar.
81
00:08:37,513 --> 00:08:39,813
Teu pai era um artísta e
que bem isso te fez?
82
00:08:40,183 --> 00:08:44,603
Aqui há alguns bons homens a escolher.
2 vinicultores, 1 marinheiro...
83
00:08:44,633 --> 00:08:47,533
Por que não se casa com um deles
que nos ajude na cava?
84
00:08:47,673 --> 00:08:49,673
Não sou uma "casadora".
85
00:08:49,963 --> 00:08:52,303
Jadran!
- Vou!
86
00:08:53,253 --> 00:08:54,293
Está louca como uma cabra!
87
00:08:54,313 --> 00:08:57,753
Está bem, então pegue tua
cámera e faça umas fotos -
88
00:08:57,773 --> 00:08:59,383
Jadran!
- Já vou!
89
00:08:59,413 --> 00:09:01,923
E assim podemos mandar
aos jornais.
90
00:09:24,113 --> 00:09:26,633
Que droga?!
- Ai, merda!
91
00:09:26,663 --> 00:09:28,133
Está louco?
92
00:09:30,603 --> 00:09:32,133
Sinto muito, senhorita.
93
00:09:32,163 --> 00:09:34,723
Poderia jogar um pouco de
água, isso poderia te limpar.
94
00:09:37,053 --> 00:09:38,543
Mas que idiota.
95
00:09:39,253 --> 00:09:40,723
Estou brincando.
96
00:09:41,843 --> 00:09:44,733
Vim de motocicleta, posso te levar
na sua casa para que te troque.
97
00:09:44,753 --> 00:09:47,793
Estou disposto a ajudar a
uma dama em apuros.
98
00:09:52,163 --> 00:09:54,883
Aleksi, sua mãe
está te procurando.
99
00:10:01,913 --> 00:10:04,173
Atenção, por favor?
100
00:10:04,333 --> 00:10:08,193
Levantem suas taças!
Cuidado ao regar o vinho.
101
00:10:08,213 --> 00:10:11,463
Temos música ao
vivo para vocês.
102
00:10:11,713 --> 00:10:13,713
Okay, garoto. Adiante!
103
00:10:16,833 --> 00:10:18,523
Ótimo!
104
00:11:10,733 --> 00:11:12,973
Aleksi, no te sente
aqui como uma batata.
105
00:11:13,003 --> 00:11:14,613
Corte um pouco de presunto
para o músico.
106
00:11:14,673 --> 00:11:16,533
Ele pode cortar sozinho.
107
00:11:17,873 --> 00:11:20,903
Que tipo de anfitriã?
- Que tipo de incapacitado você é
108
00:11:20,923 --> 00:11:22,433
que não pode cortar
por conta?
109
00:11:22,463 --> 00:11:25,803
Mas a mão de uma
mulher é mais precisa.
110
00:11:26,653 --> 00:11:29,343
Pois você precisa
praticar sua precisão.
111
00:11:29,973 --> 00:11:32,103
Te ajudaria muito
com a guitarra.
112
00:11:33,073 --> 00:11:36,753
Que é isso, se molhou com algo?
113
00:12:42,913 --> 00:12:46,253
Alô?
-Olá. Falo com Aleksi Bergando?
114
00:12:46,423 --> 00:12:47,463
Sim, sou eu.
115
00:12:47,643 --> 00:12:53,673
Ligo a respeito da sua aplicação ao nosso
estágio, parece que faltou seu portifólio.
116
00:12:53,743 --> 00:12:58,393
Sim, sim... uh... pensei em subir mas acredito
que o esqueci.
117
00:12:58,503 --> 00:13:00,873
Eu o enviarei agora mesmo, agora.
118
00:13:00,973 --> 00:13:02,753
Ok, isso é tudo, tchau.
119
00:13:03,103 --> 00:13:04,143
Tchau.
120
00:13:05,183 --> 00:13:06,833
Pai?
121
00:13:09,323 --> 00:13:14,343
O que houve?
– Me envie um scan de tu foto "As duas meninas".
122
00:13:14,953 --> 00:13:16,833
Para que?
- Apenas me envie.
123
00:13:16,883 --> 00:13:19,623
Mas precisa disso para que?
- Esquece, não preciso.
124
00:13:27,093 --> 00:13:29,613
Olá Supek, está acordado?
125
00:13:30,533 --> 00:13:33,933
Vamos caçar este domingo?
126
00:13:35,643 --> 00:13:38,863
Sim, sim, custe o que custar.
127
00:14:01,653 --> 00:14:05,963
Por que sumiu ontem?
- Tinha urina na minha blusa.
128
00:14:05,983 --> 00:14:11,583
Todos os filhos de Antunovic ajudaram
a organizar a degustação de vinhos.
129
00:14:12,043 --> 00:14:13,823
Algum dia vai me ajudar?
130
00:14:15,003 --> 00:14:16,693
Aleksi!
131
00:14:17,623 --> 00:14:19,073
Quem gostaria?
132
00:14:22,133 --> 00:14:23,553
Aleksi!
133
00:14:40,893 --> 00:14:43,103
É ela.
- Aleksi Bergando?
134
00:14:43,133 --> 00:14:45,993
Sim?
– Foi acusada de roubo de uma motocicleta
135
00:14:46,023 --> 00:14:49,853
com registro: DU 921 EK.
- Que motocicleta?
136
00:14:50,553 --> 00:14:53,463
A que estacionou a
duas quadras daqui.
137
00:14:53,483 --> 00:14:55,923
Oh, sua motocicleta? Ele estava bêbado...
- Está mentindo!
138
00:14:55,943 --> 00:14:58,683
Elel não estava em condições de dirigir.
- É uma mentirosa e uma ladra!
139
00:14:58,703 --> 00:15:01,043
Não estou mentindo!
- Considerando a evidência,
140
00:15:01,073 --> 00:15:05,323
tenho que levar você a estação.
Tem o direito a um advogado -
141
00:15:05,363 --> 00:15:08,123
Você fez xixi em mim, imbecil!
142
00:15:09,913 --> 00:15:11,743
Malditos tarados!
143
00:15:11,763 --> 00:15:15,143
Vou fazer cocô na sua cabeça!
- Calma!
144
00:15:16,393 --> 00:15:18,113
Onde estão minhas chaves?
145
00:15:18,573 --> 00:15:20,713
Debaixo do assento
146
00:15:41,613 --> 00:15:45,953
Qual você pensa que é a origem da
frase 'Perdeu al estribeiras'?
147
00:15:45,973 --> 00:15:47,633
Você perdeu as estribeiras.
148
00:15:48,403 --> 00:15:50,753
Quer me ajudar a acalmar?
149
00:15:51,203 --> 00:15:53,363
Jogarei ping pong com
Supek por 300 euros.
150
00:15:53,623 --> 00:15:56,053
Não deixe que esse
estupido te arruíne.
151
00:15:56,083 --> 00:15:58,593
É só fingir que não sabe jogar,
até que joguem por dihnero.
152
00:15:58,633 --> 00:16:00,873
E do nada sua dereita começa
a funcionar maravilhosamente.
153
00:16:00,893 --> 00:16:02,983
Não caia nas armadilhas deles.
154
00:16:04,373 --> 00:16:08,603
Hoje fiquei sabendo de um novo
concurso de fotografia:
155
00:16:08,623 --> 00:16:10,403
"Vinhedos da Europa".
156
00:16:10,913 --> 00:16:14,513
Podias fazer umas
fotos para ele.
157
00:16:14,543 --> 00:16:16,003
E para nossa página web.
158
00:16:16,043 --> 00:16:18,683
Jadran disse que nossas
fotos estão desatualizadas.
159
00:16:18,783 --> 00:16:22,183
Jadran não compreende a qualidade
de uma cámara analógica.
160
00:16:22,653 --> 00:16:26,203
Fotos de paisagens?
- Eu iria para o abstrato.
161
00:16:26,233 --> 00:16:29,003
Poderíamos fazer as
fotos hoje mais tarde?
162
00:16:29,033 --> 00:16:32,243
O abstrato não serve para
a internet, artístas.
163
00:16:33,073 --> 00:16:36,493
Lea!
164
00:16:36,833 --> 00:16:38,353
Chegou!
165
00:16:42,103 --> 00:16:46,753
Estou presa entre estações.
- Eu sei o que é estar presa.
166
00:16:47,473 --> 00:16:51,603
O quer, Jacob? Não coma
isso antes do almoço.
167
00:16:51,633 --> 00:16:53,713
Vão para a casa.
168
00:16:53,743 --> 00:16:55,563
Vejam bem onde caminham!
169
00:16:57,383 --> 00:16:59,633
Quer ir logo para a a praia?
170
00:16:59,763 --> 00:17:03,703
Fiz planos para fazer
umas fotos com meu pai.
171
00:17:03,873 --> 00:17:07,093
Deixarei as crianças com o idiota do
meu marido. Será um bom descanso.
172
00:17:07,123 --> 00:17:08,613
Poderíamos fazer umas fotos
de minhas para o Instagram.
173
00:17:08,643 --> 00:17:10,683
Perdi o peso da gravidez.
174
00:17:10,753 --> 00:17:12,323
Mamãe!
- Chega.
175
00:17:12,353 --> 00:17:13,873
Okay.
176
00:17:37,233 --> 00:17:40,783
Calma…
- Espera.
177
00:17:41,583 --> 00:17:45,133
Com cuidado!
- Não corram no bote!
178
00:17:45,483 --> 00:17:47,773
Decagar!
- Merda!
179
00:17:47,883 --> 00:17:50,693
O que houve? Onde está tu
metade de laranja estragada?
180
00:17:50,863 --> 00:17:53,173
O cara me arruinou uma vez mais.
Essa é Aleksi.
181
00:17:53,383 --> 00:17:56,633
Toni, amigo da familia.
- Aleksi, familia.
182
00:17:56,653 --> 00:17:57,873
Um prazer.
183
00:18:32,443 --> 00:18:33,963
Beixa de ser tão emburrada
com esse detalhe.
184
00:18:34,043 --> 00:18:37,343
Tenho que mandar a
merda esse idiota.
185
00:18:38,173 --> 00:18:40,433
Viva o momento.
186
00:18:44,813 --> 00:18:47,283
O que ia escrever?
187
00:18:49,663 --> 00:18:51,013
Viva o momento!
188
00:18:51,143 --> 00:18:52,483
Enviará a mensagem incorreta!
189
00:18:52,743 --> 00:18:54,713
Jacob, pára!
- Vou te matar.
190
00:18:54,883 --> 00:18:57,403
Estão loucos? Deixem
de jogar isso!
191
00:18:57,703 --> 00:18:58,743
Jacob!
192
00:18:59,913 --> 00:19:00,963
Me devolvam!
193
00:19:01,783 --> 00:19:05,383
Você é uma pentelha! Estúpida!
- Muito bem, Jacob.
194
00:19:26,723 --> 00:19:28,643
Aqui está.
195
00:19:38,113 --> 00:19:40,543
Cansada de nadar?
196
00:19:41,883 --> 00:19:46,183
E por fi, estou seca e
si volto ao mar agora
197
00:19:46,223 --> 00:19:49,783
minha roupa talvez não
se seque, então estaria em perigo
198
00:19:49,823 --> 00:19:53,033
de contrair uma infecção urinária.
- Cheia de problemas.
199
00:19:53,683 --> 00:19:56,123
Precisa de um marido.
200
00:19:56,683 --> 00:19:58,983
Por que você pensa
que não tenho um?
201
00:19:59,923 --> 00:20:05,543
Está aqui com um velho, quatro
crianças e tua prima, a chata...
202
00:20:06,453 --> 00:20:10,493
Quem não está vivendo
a porcaria do momento?
203
00:20:15,213 --> 00:20:17,993
Quiem levou os sandwiches?
- Aleksi os comeu.
204
00:20:18,293 --> 00:20:20,593
Toni disse que você é chata.
205
00:20:21,153 --> 00:20:23,653
Como se ele fosse a
alma da festa.
206
00:20:24,013 --> 00:20:28,843
Já não temos sandwiches, temos uvas.
- Não. Queremos sandwiches!
207
00:20:29,573 --> 00:20:32,963
Teus filhos são uns malcriados.
Onde está sua mão?
208
00:20:33,743 --> 00:20:35,043
Isso é algo pessoal.
209
00:20:35,123 --> 00:20:37,983
Você me perguntou se eu tinha noivo.
- Não o fiz.
210
00:20:38,123 --> 00:20:42,033
Não com essas palavras,
mas esse era seu objetivo.
211
00:20:42,963 --> 00:20:48,563
Estou em processo de conseguir
um, mas não é oficial ainda.
212
00:20:48,863 --> 00:20:53,363
Droga de sandwiches.
"Sandwiches, sandwiches!"
213
00:20:59,623 --> 00:21:01,743
Porquê deixou sua esposa?
214
00:21:02,083 --> 00:21:05,343
Foi uma decisão mútua.
215
00:21:07,023 --> 00:21:11,563
E? – Eu tenho os filhos nos
finais de semana e dias festivos.
216
00:21:13,013 --> 00:21:14,833
Isso é fantástico.
217
00:21:15,483 --> 00:21:18,003
Isso parece que beneficia as
mulheres, mas na realidade...
218
00:21:18,123 --> 00:21:20,513
Sobra tempo para dedicar
a si mesmo, ao teu trabalho,
219
00:21:20,563 --> 00:21:22,783
não tem por que se preocupar com os filhos
para que cheguem a escola a tempo
220
00:21:22,803 --> 00:21:24,503
e ai só os vê
quando tem tempo
221
00:21:24,543 --> 00:21:27,023
sim nada melhor para fazer.
222
00:21:27,073 --> 00:21:28,973
Desgraçados.
223
00:21:35,493 --> 00:21:37,613
Vão acabar comigo algum dia.
224
00:21:38,833 --> 00:21:41,183
Preciso de descanso.
225
00:21:50,623 --> 00:21:51,983
Vou me matar.
226
00:21:52,123 --> 00:21:55,763
Tenho que ajudar a relachar-se.
227
00:22:20,353 --> 00:22:24,083
Onde está seu parceiro?
- Em casa.
228
00:22:24,393 --> 00:22:28,823
Como está? – Está bem.
Se tornou em um rabujento.
229
00:22:29,253 --> 00:22:31,893
Não estou certa se ainda o amo.
230
00:22:32,553 --> 00:22:36,193
Ele te faz sexo oral. Se você
gosta, então ainda o ama.
231
00:22:36,973 --> 00:22:40,743
Em fim! Por acaso foi ao
rio por essa agua ou o quê?
232
00:22:41,173 --> 00:22:45,093
Um Jagger duplo para mim.
- Para mim dois Mojitos.
233
00:22:45,303 --> 00:22:47,553
Não coloque gelo no segundo.
234
00:23:00,313 --> 00:23:03,783
Está velho demais para este lugar.
- Igual você.
235
00:23:07,333 --> 00:23:10,463
É amigo do esposo de Lea
todo tempo sozinho aqui
236
00:23:10,543 --> 00:23:15,273
por que não tem outra opção?
- Somos como unha e carne. Por?
237
00:23:15,363 --> 00:23:18,703
Ele seria a primeira pessoa que chamaria
se matasse alguém por acidente?
238
00:23:20,263 --> 00:23:21,743
Para esconder o corpo?
239
00:23:21,993 --> 00:23:26,423
Acho que chamaria a minha mãe. Ela
é a pessoa mais dura que conheço.
240
00:23:28,373 --> 00:23:32,503
Quem você chamaria?
- Talvez, Lea.
241
00:23:33,843 --> 00:23:36,883
Eu não chamaria a minha mãe. Ela
me mataria si eu tivesse matado alguém.
242
00:23:36,923 --> 00:23:39,113
E meu pai de certo
, diria a minha mãe.
243
00:23:39,113 --> 00:23:39,263
Ai, Lea entraria em pânico e não
chegaríamos longe com o corpo.
E meu pai de certo
o contaria a minha mãe.
244
00:23:39,263 --> 00:23:42,973
Então, Lea entraria em pânico e não
Chegaríamos longe com o corpo.
245
00:23:43,493 --> 00:23:47,753
Qué? – Disse que não chegariamos
longe com o corpo.
246
00:23:50,833 --> 00:23:52,483
Pode parar com sua mão?
247
00:23:52,523 --> 00:23:54,603
É um gesto bastante gay.
248
00:23:55,943 --> 00:23:57,683
Eu acredito que é bastante hétero.
249
00:23:58,763 --> 00:24:00,063
Vamos.
250
00:24:03,243 --> 00:24:09,413
Sofremos em uma seca por uma hora
e meia e agora nos afogamos!
251
00:24:10,613 --> 00:24:12,783
Tem algo? - Obvio.
252
00:24:28,423 --> 00:24:31,073
Te pegou? - Não.
253
00:24:34,893 --> 00:24:37,933
Vamos! - Não.
- Oh, por favor!
254
00:24:41,533 --> 00:24:42,573
Me dê.
255
00:24:42,823 --> 00:24:48,473
Jana me carregava para casa
quando estava na merda.
256
00:24:48,833 --> 00:24:51,433
Pare! Pare! Polícia!
257
00:24:51,683 --> 00:24:54,323
Merda! Temos que sair!
- Devagar. Calma.
258
00:24:54,633 --> 00:24:57,323
Só estávamos caminhando.
259
00:24:58,023 --> 00:24:59,963
Polícia! Parados!
260
00:25:15,583 --> 00:25:18,643
Deixe de provocar.
261
00:25:33,993 --> 00:25:36,953
Espera. Devagar, devagar.
262
00:26:13,123 --> 00:26:16,193
Assim? - Sim, como seja.
263
00:26:37,443 --> 00:26:39,223
Está bem?
264
00:26:41,303 --> 00:26:43,203
O que houve?
265
00:26:46,053 --> 00:26:47,783
Aonde vai?
266
00:26:48,403 --> 00:26:51,133
Posso camihnar
contigo até a sua casa?
267
00:27:34,623 --> 00:27:36,633
O quê!
268
00:27:39,263 --> 00:27:41,133
Está bem?
269
00:27:45,653 --> 00:27:47,643
Tudo bem?
270
00:27:50,173 --> 00:27:52,003
Não.
271
00:27:52,443 --> 00:27:55,163
Deixa disso! Não quero isso.
Está puxando meu cabelo.
272
00:27:55,643 --> 00:27:57,343
Que pena.
273
00:28:05,793 --> 00:28:10,823
Agora me abraçe e não me solte. Se
soltar, acaba com os dois.
274
00:28:11,103 --> 00:28:14,303
Entendido?
- Tens u,a orelha muito pequena.
275
00:28:14,563 --> 00:28:17,983
Bem pequena. Como uma azeitona.
276
00:28:18,463 --> 00:28:19,983
Genial.
277
00:29:12,533 --> 00:29:14,053
Quê?
278
00:29:19,613 --> 00:29:21,823
Não pode acordar
a gente assim!
279
00:29:22,163 --> 00:29:25,393
Que tal?: Querido Goran,
obrigado por cuidar de mim,
280
00:29:25,513 --> 00:29:27,593
salvar minha vida...
281
00:29:27,753 --> 00:29:30,963
Agora você me deve. Te importaria
fazer o café da manhã.
282
00:29:32,313 --> 00:29:34,393
Corta um pouco de
presunto para mim.
283
00:29:34,613 --> 00:29:39,123
Se si comportar bem, pode
ir ao meu concerto.
284
00:29:43,673 --> 00:29:45,353
Goran...
285
00:29:46,373 --> 00:29:49,053
Acho que molhei a cama.
286
00:30:04,953 --> 00:30:09,603
Mozzarella e tomates cherry.
- Obrigado.
287
00:30:29,053 --> 00:30:31,653
Como vão as coisas
com o vinho?
288
00:30:33,263 --> 00:30:34,423
Bem.
289
00:30:36,373 --> 00:30:40,063
Como estão tuas aulas
de guitarra?
290
00:30:41,663 --> 00:30:46,313
Temos um concerto na próxima semana.
- Demais.
291
00:30:52,513 --> 00:30:54,763
Tens namorado?
292
00:30:54,843 --> 00:30:56,583
Não. Você tem namorada?
- Não. Por quê?
293
00:30:56,973 --> 00:31:01,703
Pergunto porque você me perguntou primeiro.
- Só perguntava.
294
00:31:19,223 --> 00:31:22,083
Vem ao meu concerto?
295
00:31:22,783 --> 00:31:26,343
Tenho que checar se
há algo mais essa noite.
296
00:31:27,383 --> 00:31:29,243
Bem, te vejo depois.
297
00:31:47,783 --> 00:31:50,033
Ainda não foi a Berlim?
298
00:31:50,213 --> 00:31:51,373
Não.
299
00:31:51,513 --> 00:31:53,423
Conseguiu o trabalho?
300
00:31:53,983 --> 00:31:56,293
Podem me ligar
qualquer dia para me avisar.
301
00:32:07,793 --> 00:32:09,523
Olá, papai.
- Olá.
302
00:32:09,793 --> 00:32:12,143
Olha mei novo carneiro!
303
00:32:13,033 --> 00:32:15,953
Meu magnífico novo
carneiro dourado.
304
00:32:16,063 --> 00:32:18,093
Olha!
305
00:32:19,833 --> 00:32:24,953
O cacei outro dia. Esperei 7
horas para poder capturá-lo...
306
00:32:25,863 --> 00:32:29,603
Quanto pagou para caçar?
- 7000 euros.
307
00:32:30,643 --> 00:32:36,113
Se tua mão perguntar, o consegui
em uma aposta com Supek.
308
00:32:37,463 --> 00:32:40,663
É lindo. Olha só.
309
00:32:44,253 --> 00:32:47,543
Onde você estava?
- O que te importa.
310
00:32:47,583 --> 00:32:51,923
Com o que está vestida?
- Bem, a noite me embebedei
311
00:32:52,223 --> 00:32:55,473
e um rapaz daqui me levou a sua
casa e logo urinei na cama dele...
312
00:32:55,693 --> 00:32:58,083
Daí me deu esta roupa.
313
00:32:59,343 --> 00:33:01,383
Ao menos não se
cagou na cama dele.
314
00:33:01,833 --> 00:33:03,913
A pequena vergonha do papai.
315
00:33:20,453 --> 00:33:23,403
Aleksi, está aí?
- Estou na ducha.
316
00:33:23,583 --> 00:33:26,823
Acaba logo? - Sim, logo.
317
00:33:26,913 --> 00:33:30,913
Uns alemães estão a camino em
busca de vinhos para seu restaurante.
318
00:33:32,583 --> 00:33:34,493
Aleksi, me escutou?
319
00:33:34,703 --> 00:33:36,523
Pensei que os alemães
amavam a cerveja.
320
00:33:36,743 --> 00:33:40,473
Tens que ir com eles
e mostrar a cava!
321
00:33:42,413 --> 00:33:47,643
Estarei pronta... em 25-40 minutos.
- Aleksi, AGORA!
322
00:33:47,983 --> 00:33:50,583
Preciso de você agora!
323
00:33:52,013 --> 00:33:54,483
Me escutou?
324
00:34:00,983 --> 00:34:02,023
Espera!
325
00:34:03,403 --> 00:34:05,233
Ela não se importa.
326
00:34:06,403 --> 00:34:08,443
Quem tomará o controle
do negócio?
327
00:34:09,673 --> 00:34:12,053
Não nos enterre ainda.
328
00:34:16,383 --> 00:34:17,563
Rapaz americano!
329
00:34:17,613 --> 00:34:18,373
Espera!
330
00:34:19,793 --> 00:34:21,603
Espera! Espera! Espera!
331
00:34:23,133 --> 00:34:24,903
Hey! Olá!
332
00:34:27,193 --> 00:34:28,173
Ah! é você!
333
00:34:28,663 --> 00:34:29,573
A garota do barco!
334
00:34:29,653 --> 00:34:31,623
Olá, tudo bem? Que faz aqui?
335
00:34:32,253 --> 00:34:34,053
Estou... estou explorando.
336
00:34:35,093 --> 00:34:36,273
Pode guiar?
337
00:34:38,913 --> 00:34:39,953
Sim...
338
00:35:08,213 --> 00:35:09,803
O que sabe sobre vinhos?
339
00:35:10,813 --> 00:35:12,893
Uhm, que são feitos de uvas.
340
00:35:12,953 --> 00:35:14,203
Perfeito.
341
00:35:14,633 --> 00:35:15,683
Olá!
342
00:35:16,433 --> 00:35:18,963
Olá
- Perdão por esse atraso, sou Aleksi.
343
00:35:19,123 --> 00:35:19,743
Um prazer
344
00:35:22,773 --> 00:35:24,093
Só um segundo.
345
00:35:26,763 --> 00:35:28,843
Wow, que impressionante bodega.
346
00:35:30,263 --> 00:35:32,453
Me disseram que produzem uma granacha
muito boa.
347
00:35:33,033 --> 00:35:34,283
Sim, é verdade.
348
00:35:34,653 --> 00:35:36,323
É muito bom.
349
00:35:38,563 --> 00:35:40,563
Por que não nos descreve?
350
00:35:42,383 --> 00:35:45,513
Bem, nossas uvas são muito especiais
351
00:35:45,563 --> 00:35:47,643
Porque temos este...
352
00:35:47,833 --> 00:35:50,063
gato cheirando as uvas
353
00:35:50,193 --> 00:35:53,343
que escolhe quais são as uvas que temos de
colher.
354
00:35:54,903 --> 00:35:57,923
Mas Christian pode contar mais sobre
isto.
355
00:35:58,003 --> 00:36:01,823
Porque ele é um sommellier muito
famoso do Valle do Napa.
356
00:36:03,213 --> 00:36:04,633
Assim que...
357
00:36:05,893 --> 00:36:06,833
Só...
358
00:36:07,113 --> 00:36:14,303
Bem, sem, criam os gatos aqui mesmo, é
uma técnica muito especial
359
00:36:14,443 --> 00:36:16,663
Dá um toque de sabor aos vinhos.
360
00:36:19,653 --> 00:36:20,903
Interesante.
361
00:36:22,503 --> 00:36:24,853
Podería servir um pouco de vinho.
362
00:36:27,053 --> 00:36:28,433
Sim, por favor.
363
00:36:35,243 --> 00:36:39,953
Sabe muito pouco sobre vinhos para ser a filha
do dono de um vinhedo.
364
00:36:40,043 --> 00:36:42,333
Pois sou a filha de um fotográfo.
365
00:36:42,363 --> 00:36:43,613
Oh, um fotógrafo, ok...ok...
366
00:36:43,773 --> 00:36:46,343
Pois que coincidência, porque
eu também sou um fotógrafo.
367
00:36:46,373 --> 00:36:49,483
Oh, Sério?
- Sim. Que coisas fotografa-se aqui?
368
00:36:49,883 --> 00:36:52,213
Bem, recém consegui
um trabalho em Berlim.
369
00:36:52,243 --> 00:36:55,603
Oh, Berlim.
- Sim, me mudarei para lá em breve.
370
00:36:56,873 --> 00:36:58,403
E você, o que faz aqui?
371
00:36:59,073 --> 00:37:04,983
Uhm, bem, se suponha que ia me encontrar
com minha naborada Negobrev, mas ela nunca chegou.
372
00:37:05,753 --> 00:37:08,833
O que você fez?
- O que eu fiz?
373
00:37:08,913 --> 00:37:10,133
Sim!
- O que fez?
374
00:37:10,383 --> 00:37:16,113
Bem, uh... uh... tive uma oferta para
trabalhar no Egito por 6 meses.
375
00:37:16,483 --> 00:37:19,233
Mas ela não queria que eu fosse...
376
00:37:19,753 --> 00:37:25,863
Mas decidi que tinha que ir, que não podia
deixar isto passar e... não acredito que ela gostou
377
00:37:27,483 --> 00:37:28,243
Então...
378
00:37:29,273 --> 00:37:31,563
Bem isso soa como um término de relação.
379
00:37:33,913 --> 00:37:35,863
Pode ser... talvez...
380
00:37:38,463 --> 00:37:40,543
O que?
381
00:37:52,623 --> 00:37:53,523
Abre a boca.
382
00:37:53,603 --> 00:37:55,473
Não.
- Por favor!
383
00:37:55,713 --> 00:37:57,583
Não.
- Por favor! Por mim!
384
00:37:58,233 --> 00:37:58,753
Ok.
385
00:38:01,043 --> 00:38:02,503
Mas perto, mais perto.
386
00:38:06,593 --> 00:38:08,733
Está bom? Está bom?
387
00:38:10,003 --> 00:38:11,873
Oh sim, está boa, muito boa.
388
00:38:12,433 --> 00:38:14,233
Gostaria de um pouco mais.
389
00:38:20,743 --> 00:38:22,403
Vocé é uma garota muito especial.
390
00:38:25,123 --> 00:38:27,543
Meu barco sairá em algumas poucas horas, acredito.
391
00:38:29,763 --> 00:38:32,343
Obrigado por perder o tempo comigo.
392
00:38:33,673 --> 00:38:36,673
Me deve.
- Oh, te devo, ok...
393
00:38:37,753 --> 00:38:43,063
Si vai a Nova York, te levarei a brincar com
alguns turistas lá. Espero te ver outra vez.
394
00:38:43,923 --> 00:38:45,453
Sim deve acontecer. Acontecerá.
395
00:38:51,503 --> 00:38:52,123
Então.
396
00:39:28,433 --> 00:39:30,793
"... sua aplicação foi negada."
397
00:41:13,853 --> 00:41:16,763
Não esqueça de ir a cava logo.
398
00:41:16,973 --> 00:41:19,573
Uns compradores da
Italia vêm de visita.
399
00:41:20,093 --> 00:41:22,843
O prometi a um amigo que
iría a seu concerto.
400
00:41:23,283 --> 00:41:25,303
Niguém mais pode ir.
401
00:41:27,843 --> 00:41:29,793
A merda.
402
00:41:32,173 --> 00:41:35,303
Tudo te importa mais
que tua família.
403
00:41:56,503 --> 00:41:57,613
Criança!
404
00:41:57,743 --> 00:42:01,213
Por acaso não te disse que
deixasse as balas? Sinto muito.
405
00:42:01,213 --> 00:42:02,343
Sente por ali!
406
00:42:04,623 --> 00:42:06,103
Sente e fique quieto!
407
00:42:24,743 --> 00:42:27,643
Boa noite, a todos!
408
00:42:27,733 --> 00:42:29,943
E agora, Goran e os Satélites.
409
00:42:30,283 --> 00:42:32,023
Te amamos, Lidija!
410
00:43:58,653 --> 00:44:00,603
Não esteve tão mal!
411
00:44:01,253 --> 00:44:02,293
Goran!
412
00:44:03,903 --> 00:44:07,323
Estúpido ególatra! - Sério
que acha que estivémos bem?
413
00:44:07,763 --> 00:44:10,063
O público era um monte
de pessoas da vila e seus filhos.
414
00:44:10,103 --> 00:44:11,803
O que esperava?
415
00:44:12,403 --> 00:44:15,183
Eles não entendem a músicos
como Leonard Cohen.
416
00:44:15,483 --> 00:44:18,563
Exato, eles não
entendem Cohen.
417
00:44:30,543 --> 00:44:33,183
O que você aprontou essa noite?
418
00:44:34,753 --> 00:44:35,793
Cocaína.
419
00:44:36,813 --> 00:44:42,453
E passei mal porque bebi alcohol.
Normalmente as drogas no fazem isso.
420
00:44:42,843 --> 00:44:46,303
Uma vez provei extasy e
quase dormi.
421
00:44:47,003 --> 00:44:48,693
Interesante.
422
00:44:52,853 --> 00:44:57,423
Também provei cogumelos -
foi parecido com maconha.
423
00:44:58,193 --> 00:44:59,503
E mdma.
424
00:45:00,063 --> 00:45:01,353
mdma?
425
00:45:04,003 --> 00:45:08,113
E? – Foi a única droga
que teve um efeito em mim.
426
00:45:08,393 --> 00:45:10,813
E terminou muito mal.
427
00:45:13,973 --> 00:45:15,843
Teve que ir a
reabilitação?
428
00:45:17,363 --> 00:45:19,313
Não me viciei.
429
00:45:20,133 --> 00:45:25,123
Só me tornei em uma promíscua descontrolada.
430
00:45:26,023 --> 00:45:27,543
Okay.
431
00:45:28,593 --> 00:45:32,893
Não preciso escutar a história.
- Sim. Melhor não.
432
00:45:37,973 --> 00:45:40,923
Com quantos dormiu?
433
00:45:42,173 --> 00:45:44,223
Um.
434
00:45:44,813 --> 00:45:48,163
Isso não é nada promíscuo.
435
00:45:49,543 --> 00:45:53,013
Talvez descontrolada foi uma
palavra exagerada.
436
00:45:53,623 --> 00:45:56,523
Mas, só me deitei com
um único homem antes do meu ex-noivo
437
00:45:56,653 --> 00:45:59,523
e daí um enquanto
estava com meu noivo.
438
00:45:59,783 --> 00:46:02,693
Não é como que se tivesse
dormido com centenas de homens.
439
00:46:03,083 --> 00:46:07,853
Qaundo o disse, pensei que
tinham sido no mínimo dez.
440
00:46:08,163 --> 00:46:10,413
Não é tão dramático. - Sim.
441
00:46:10,673 --> 00:46:12,933
O problema foi que esse
sujeito com quem me deitei
442
00:46:13,053 --> 00:46:14,843
era um amigo do meu ex.
443
00:46:14,843 --> 00:46:18,093
Ou seja, me sentia muito
excitada e ele estava ali.
era um amigo do meu ex.
444
00:46:19,873 --> 00:46:22,253
Só transamos umas
poucas vezes...
445
00:46:22,513 --> 00:46:24,993
Se sente enojado
escutando isto?
446
00:46:25,893 --> 00:46:28,073
Que?
- Não.
447
00:46:28,493 --> 00:46:33,193
Bem, é.
- Bem sim, é. Mas continua.
448
00:46:34,573 --> 00:46:38,573
Então, Matej, esse amigo,
não pode manter o segredo
449
00:46:38,653 --> 00:46:40,433
e contou tudo ao meu noivo,
450
00:46:40,473 --> 00:46:42,693
que o edu uma cacetada
com um taco de beisibol.
451
00:46:42,733 --> 00:46:44,863
Quebrou sua mandíbula.
452
00:46:45,673 --> 00:46:47,323
Merda.
453
00:46:48,483 --> 00:46:49,793
Sim.
454
00:47:02,443 --> 00:47:05,913
Seu pai está triste porquê
você não joga mais ping pong com ele.
455
00:47:06,003 --> 00:47:08,083
Seria pior se jogasse
pedaços em um jogo.
456
00:47:08,203 --> 00:47:10,423
Poderias jogar uma partida.
457
00:47:10,763 --> 00:47:14,063
Deveria passar um pouco mais
de tempo conosco.
458
00:47:14,883 --> 00:47:18,143
Nunca passa tempo em casa.
- Okay, mamãe.
459
00:47:19,853 --> 00:47:22,453
Vai passar?
- Está bem!
460
00:47:25,833 --> 00:47:27,393
Sinto muito.
461
00:47:27,953 --> 00:47:30,513
Como vão as coisas com
o estágio em Berlim?
462
00:47:31,433 --> 00:47:34,913
Ainda não sei de nada.
- Não tinha dito que era rápido?
463
00:47:36,773 --> 00:47:39,513
Está colocar na minha
cabeça para que não aconteça?
464
00:47:39,633 --> 00:47:44,143
Talvez é um sinal de que deveria
reconsiderar ficar aqui.
465
00:47:45,553 --> 00:47:49,813
O que posso fazer aqui?
- Aqui não é tão mal como parece.
466
00:47:50,073 --> 00:47:54,713
Eu sei como é viver fora. Os
trabalhos que os extrangeiros encontram
467
00:47:54,793 --> 00:47:59,003
são trabalhos manuais
ou atendendo mesas.
468
00:48:00,563 --> 00:48:03,733
É muito pouco para suas habilidades
colher uvas em seu próprio vinhedo
469
00:48:03,743 --> 00:48:07,813
ou servir vinho aos convidados
de sua própria fábrica de vinhos.
470
00:48:08,483 --> 00:48:12,393
Olha a casa em que vive.
Olha do que é feita.
471
00:48:12,393 --> 00:48:17,393
Precisaria de uns 10 companheiros de quarto
para viver em uma casa assim no extrangeiro.
472
00:48:17,603 --> 00:48:20,113
Não estou indo a Hong Kong.
473
00:48:20,773 --> 00:48:24,973
Os melhores emprendedores começam
em lugares onde não há competição.
474
00:48:34,033 --> 00:48:37,163
Jogamos por pontos, ok?
- Mão esquerda.
475
00:49:05,843 --> 00:49:08,523
Ola.
- Ola.
476
00:49:12,833 --> 00:49:16,213
Agora não tenho tempo para nada.
Tenho que fazer isto.
477
00:49:20,323 --> 00:49:23,453
Olha essas bolinhas.
478
00:49:50,833 --> 00:49:53,833
Poderíamos camihnar livres,
479
00:49:56,833 --> 00:50:00,473
se comermos a massa
como lebres...
480
00:50:10,523 --> 00:50:12,213
É boa.
481
00:50:12,303 --> 00:50:14,683
Podería ser a nova
baterista de sua banda.
482
00:50:14,993 --> 00:50:17,553
E vocalista. Poderia ser
vocalista e baterista.
483
00:50:17,893 --> 00:50:21,063
Chamaríamos a banda Aleksi
e os Satélites de Goran.
484
00:50:21,803 --> 00:50:25,623
Se deixar você fazer isto, será
muito difícil refazer.
485
00:50:26,953 --> 00:50:30,293
Vai a ser muito dificil refazer
passar espumaflex na parede?
486
00:50:31,643 --> 00:50:36,523
Os vizinhos se queixaram de nossos
trabalho. Tenho que fazer isto.
487
00:50:51,383 --> 00:50:53,983
Me avise quando esteja disponível.
488
00:50:54,113 --> 00:50:57,063
Okay. Sim. Tchau.
489
00:51:04,783 --> 00:51:07,173
Você está me julgando.
- O que?
490
00:51:07,263 --> 00:51:09,903
Você queria saber de mim.
Você me fez as perguntas.
491
00:51:10,073 --> 00:51:12,803
Mas agora está julgando.
- Não estou te julgando!
492
00:51:12,943 --> 00:51:16,623
Sou o único que fica contigo, sem
importar o que digam os outros.
493
00:51:16,843 --> 00:51:20,893
O quê está dizendo? Quê
estão dizendo, Goran?
494
00:51:21,223 --> 00:51:23,303
Nada.
495
00:51:23,823 --> 00:51:26,433
Eu ficaria contigo se
estivesse te julgando.
496
00:51:32,443 --> 00:51:36,533
Muito obrigado por
passar o tempo comigo.
497
00:52:05,563 --> 00:52:07,223
Lea!
498
00:52:11,643 --> 00:52:13,203
Lea!
499
00:52:24,043 --> 00:52:26,213
Quê ouve?
- Ola.
500
00:52:26,733 --> 00:52:28,373
O que houve?
501
00:52:28,773 --> 00:52:30,413
Nada.
502
00:52:30,443 --> 00:52:32,173
Lea, você está bem?
503
00:52:34,103 --> 00:52:35,703
Não é nada.
504
00:52:37,363 --> 00:52:40,123
O idiota esteve aqui.
- E?
505
00:52:40,303 --> 00:52:43,083
Ameacei deixá-lo.
506
00:52:43,813 --> 00:52:47,503
Ele enlouqueceu, levou as
crianças para morar com ele.
507
00:52:53,213 --> 00:52:56,773
Como se esse puto pudesse
cuidar deles.
508
00:52:59,593 --> 00:53:01,073
Maldito estúpido.
509
00:53:10,233 --> 00:53:12,783
Ele os devolverá logo.
510
00:53:53,373 --> 00:53:55,333
Olá, olá garoto americano!
511
00:53:55,513 --> 00:53:57,233
Olá, olá garota croata!
512
00:53:57,943 --> 00:53:59,333
Aonde iremos hoje?
513
00:54:01,843 --> 00:54:03,233
Vamos nadar.
514
00:54:04,363 --> 00:54:06,243
Hoje não tomei banho para dizer a verdade.
515
00:54:06,323 --> 00:54:08,883
De acordo, soa bem, então
vamos deixar você limpa.
516
00:54:10,303 --> 00:54:12,023
Quanto tempo ficará por aqui?
517
00:54:12,513 --> 00:54:14,253
Bem, isso depende.
518
00:54:15,973 --> 00:54:17,323
Então veio só por mim?
519
00:54:18,293 --> 00:54:20,863
Tenho umas reunões em Korčula e...
520
00:54:22,353 --> 00:54:23,983
Sim, reuniões comigo.
521
00:54:24,383 --> 00:54:27,073
Reuniões contigo. huh? Calada!
522
00:54:43,793 --> 00:54:44,313
Depressa!
523
00:54:45,833 --> 00:54:46,803
Medroso!
524
00:54:47,373 --> 00:54:47,893
O quê?
525
00:54:49,403 --> 00:54:50,933
Estava apenas tomando meu tempo
526
00:55:05,763 --> 00:55:07,843
Ah, merda! Merda, Merda!
527
00:55:07,913 --> 00:55:10,033
Me deu uma câimbra!
528
00:55:10,573 --> 00:55:11,613
Te deu o quê?
529
00:55:11,623 --> 00:55:12,183
Merda!
530
00:55:15,063 --> 00:55:16,153
Merda!
531
00:55:19,343 --> 00:55:19,963
Já vou...
532
00:55:47,433 --> 00:55:48,073
Onde é?
533
00:55:48,153 --> 00:55:48,683
Assim.
534
00:55:48,693 --> 00:55:49,213
Aqui.
535
00:55:49,943 --> 00:55:50,473
Aqui.
536
00:56:37,653 --> 00:56:38,633
Desculpe!
537
00:56:42,703 --> 00:56:44,303
O que está fazendo? Hey! Hey!
538
00:56:44,413 --> 00:56:46,493
Hey! Hey! Hey! Hey!
Vai acabar com o banho.
539
00:56:46,503 --> 00:56:49,523
Hey! Hey! Hey! Hey!
De verdade. Não! Não!
540
00:56:51,563 --> 00:56:52,393
Não.
541
00:56:54,093 --> 00:56:56,073
Sinto muito! Oops!
542
00:57:01,903 --> 00:57:03,223
Cheira maravilhoso!
543
00:57:12,563 --> 00:57:14,133
Obrigado.
544
00:57:17,693 --> 00:57:19,213
e saudável!
545
00:57:21,933 --> 00:57:24,003
Quer sentar aqui?
546
00:57:33,683 --> 00:57:35,553
Podemos seguir com
"Sal em minhas feridas"?
547
00:57:38,233 --> 00:57:40,573
A canção seguinte
é uma nova.
548
00:57:41,573 --> 00:57:44,403
Para a garota que
roubou minha motocicleta.
549
00:57:54,443 --> 00:57:57,903
Diga-me que ainda existimos,
550
00:57:58,723 --> 00:58:02,123
em algum canto escondidos
551
00:58:02,683 --> 00:58:05,803
Diga-me que ainda estou
na tua mente sonhadora
552
00:58:06,413 --> 00:58:09,663
Em que está pensando?
553
00:58:10,783 --> 00:58:13,913
As coisas importantes
ja sumiram
554
00:58:14,873 --> 00:58:18,953
Estou pensando, por que este lugar se
chama Três Palmeiras se só tem duas?
555
00:58:19,423 --> 00:58:22,163
E agora é aqui onde estamos
556
00:58:22,743 --> 00:58:28,203
Odiamos que nos amamos
557
00:58:30,483 --> 00:58:33,213
Coloquei a culpa em palavras
558
00:58:34,593 --> 00:58:37,723
Ontem nos enfrentamos, hoje dói
559
00:58:38,243 --> 00:58:40,283
É um lindo garoto.
560
00:58:40,713 --> 00:58:45,183
O silêncio não levará
o sal às minhas feridas
561
00:58:45,833 --> 00:58:46,873
Sim.
562
00:58:47,313 --> 00:58:49,873
Coloquei a culpa nas palavras
563
00:58:50,733 --> 00:58:54,243
Ontem nos enfrentamos, hoje dói
564
00:58:55,033 --> 00:58:58,503
O silêncio não levará
565
00:59:00,713 --> 00:59:09,223
...o sal às minhas feridas
566
00:59:24,193 --> 00:59:27,403
Não o dê essa merda! Não vê
que ja está mais que ferrada?
567
00:59:27,923 --> 00:59:29,833
Cuida da sua vida.
568
00:59:31,533 --> 00:59:33,693
Isso não caí bem para ela.
569
00:59:34,373 --> 00:59:38,043
E que caralho você quer
com uma garota tão jovem?
570
00:59:38,103 --> 00:59:39,713
Para de rir.
571
00:59:40,833 --> 00:59:44,003
Está trepando
com essa garota?
572
00:59:44,353 --> 00:59:45,653
E porque te importa?
573
00:59:45,743 --> 00:59:48,083
Se não a está
comendo, vaza daqui.
574
00:59:58,233 --> 01:00:00,973
Que está fazendo?
- Solte-o!
575
01:00:04,453 --> 01:00:06,103
Bate nele! Vai, forte!
576
01:00:06,743 --> 01:00:08,143
Gentuza!
577
01:01:11,823 --> 01:01:13,293
O quê?
578
01:01:16,243 --> 01:01:18,503
Eu tambêm penso
que você é um merda!
579
01:01:18,713 --> 01:01:21,453
Fodido e quieto! Não
serei nunca sua esposa!
580
01:01:21,653 --> 01:01:25,163
Não me importa o que pense de mim!
Me escutou? Droga!
581
01:04:31,003 --> 01:04:33,523
Aqui, aqui, aqui.
582
01:04:56,143 --> 01:04:58,363
Estou caindo!
583
01:05:23,963 --> 01:05:27,163
Quer um sandwich? - Bom.
584
01:05:43,563 --> 01:05:45,333
Pega!
585
01:05:58,123 --> 01:06:01,543
Qual pensa que é a idade?
- 100 anos.
586
01:06:02,953 --> 01:06:05,553
Escutei que dois carneiros
brigaram por você.
587
01:06:07,013 --> 01:06:09,653
Quais dois? - Algo
de bom nesses dois?
588
01:06:11,063 --> 01:06:14,633
Eu escutei que papai não ganhou esse
carneiro dourado em uma aposta,
589
01:06:14,893 --> 01:06:17,663
mas que o caçou por 7000 euros.
- Está mentindo!
590
01:06:17,743 --> 01:06:20,833
Não estou mentindo! Veja com
Supek e pergunte você mesma.
591
01:06:20,833 --> 01:06:20,963
Você te levaria até o último
centavo das minhas meias!
592
01:06:20,963 --> 01:06:22,913
Não estou mentindo! Veja onde está
Supek e descubra você mesma.
593
01:06:23,073 --> 01:06:25,773
Quando vou a caça, meu
sange começa a ferfer como...
594
01:06:25,943 --> 01:06:27,333
Sinto-me jovem outra vez...
595
01:06:27,543 --> 01:06:29,143
Está velho, tarado.
596
01:06:29,323 --> 01:06:31,623
Não te conto mais nada.
597
01:07:04,993 --> 01:07:05,973
Aleksi!
598
01:07:06,933 --> 01:07:08,383
Olá!
-Olá.
599
01:07:09,223 --> 01:07:10,573
Olá!
-Olá.
600
01:07:11,593 --> 01:07:13,153
Eh, olá.
601
01:07:14,603 --> 01:07:16,293
Christian. Goran.
602
01:07:16,303 --> 01:07:17,763
Olá, Goran.
603
01:07:17,773 --> 01:07:18,813
Como está Goran?
604
01:07:18,943 --> 01:07:22,473
Christian é um sommellier do Valle do Napa
605
01:07:23,303 --> 01:07:23,923
Um amigo.
606
01:07:24,283 --> 01:07:24,803
Amigo.
607
01:07:30,723 --> 01:07:32,593
Quer sentar conosco?
- Sim...
608
01:07:32,663 --> 01:07:34,333
Não... eh... acho que devo ir
609
01:07:34,383 --> 01:07:36,673
Não, não, não, sente-se.
610
01:07:38,353 --> 01:07:39,473
Já que insistem.
611
01:07:52,893 --> 01:07:54,593
Então, o que vai pedir?
612
01:07:55,623 --> 01:07:58,743
Coca Cola e uma pizza mixta.
- Okay.
613
01:07:58,913 --> 01:08:00,193
Quer algo mais?
614
01:08:01,913 --> 01:08:04,343
Senhor?
-Ehm...
615
01:08:05,013 --> 01:08:06,523
Uma limonada.
616
01:08:07,033 --> 01:08:07,763
Okay.
617
01:08:07,833 --> 01:08:12,333
Você? - Por acaso tem?
Na realidade, hum.
618
01:08:12,613 --> 01:08:15,943
A pasta com langostinos,
quantos langostinos vêm?
619
01:08:16,963 --> 01:08:18,873
A mesma
quantidade de sempre.
620
01:08:18,953 --> 01:08:22,163
Que é sempre, dois ou cinquenta?
- Definitivamente não são cinquenta.
621
01:08:23,023 --> 01:08:24,273
Okay.
622
01:08:27,173 --> 01:08:31,703
Okay, então, quero
a torta de robalo.
623
01:08:31,923 --> 01:08:34,163
Eu não recomendaria
pedir robalo aqui.
624
01:08:34,833 --> 01:08:38,873
Peça uma pizza e pronto!
- Não me apresse!
625
01:08:39,953 --> 01:08:41,713
Okay, pizza!
626
01:08:48,873 --> 01:08:49,633
Então...
627
01:08:51,053 --> 01:08:53,273
O que pensa do vinho daqui?
628
01:09:05,293 --> 01:09:07,523
Sinto que estou interrompendo.
629
01:09:08,143 --> 01:09:10,643
Não. Não, de maneira alguma.
630
01:09:11,713 --> 01:09:13,063
Não está interrompendo.
631
01:09:13,093 --> 01:09:14,953
eu vim comendo, eu...
632
01:09:15,063 --> 01:09:17,203
Os deixarei a sós, é que...
633
01:09:17,983 --> 01:09:18,803
Até logo.
634
01:09:18,823 --> 01:09:21,043
Mas já pediu sua bebida...
635
01:09:25,223 --> 01:09:25,743
Tchau.
636
01:09:28,923 --> 01:09:31,323
Amigo de papai.
637
01:09:46,663 --> 01:09:50,833
Por acaso deveria ir a
Berlim e ver o que acontece?
638
01:09:53,053 --> 01:09:55,753
Não planejava ficar
aqui tanto tempo.
639
01:09:56,193 --> 01:09:58,273
Quanto tempo
ficará por lá?
640
01:10:00,743 --> 01:10:02,923
Para sempre.
641
01:10:04,323 --> 01:10:05,883
Ou seja, que faria aqui?
642
01:10:06,133 --> 01:10:08,043
Aqui não tenho amigos.
643
01:10:09,783 --> 01:10:14,073
Okay, eu e você estamos nos dando bem,
mas não têm mais ninguém da minha idade...
644
01:10:19,873 --> 01:10:23,113
Desde agora. - O que?
645
01:10:25,023 --> 01:10:27,023
Nada.
646
01:10:28,503 --> 01:10:32,723
Sua reação é muito estranha.
- Bem, não estou passando bem.
647
01:10:33,213 --> 01:10:37,033
Por que estaría mal?
- Não estou passando mal! Marin!
648
01:10:41,193 --> 01:10:44,103
Isto é muito dinheiro, Goran.
- Não importa.
649
01:10:44,353 --> 01:10:45,793
Pegue.
650
01:10:48,193 --> 01:10:49,913
Por que está assim, alterado?
651
01:10:52,903 --> 01:10:54,463
Goran!
652
01:10:56,043 --> 01:10:58,513
Goran, não posso viver com
meus pais para sempre!
653
01:10:58,833 --> 01:11:00,833
Amo viver contigo,
654
01:11:01,113 --> 01:11:02,973
mas isso é por apenas uma pequena
porcentagem do meu tempo.
655
01:11:03,153 --> 01:11:04,203
Você se importa comigo?
656
01:11:04,633 --> 01:11:07,193
Não posso viver em um lugar sem
657
01:11:07,373 --> 01:11:11,183
uma massa desmesurada de intelectuais...
- Você se importa comigo?
658
01:11:11,553 --> 01:11:13,593
Sim, me importo.
659
01:11:13,943 --> 01:11:15,543
Mas também me
importo comigo mesma.
660
01:11:15,713 --> 01:11:19,613
Por quê continua insistindo
se não se importa comigo?
661
01:11:22,173 --> 01:11:24,303
Não tem nem ideia
do que procura,
662
01:11:24,473 --> 01:11:26,253
eres egoísta y usas
a las personas
663
01:11:26,513 --> 01:11:29,683
para alimentar seu ego e resolver
seus problemas bestas!
664
01:11:30,013 --> 01:11:32,023
Vai! Vai a porra de Berlem e
665
01:11:32,213 --> 01:11:35,383
encontre outro idiota que te
ajude a suportar a si mesma!
666
01:11:35,463 --> 01:11:39,473
Poderíamos continuar nossa
relação sexual enquanto fico aqui.
667
01:11:42,753 --> 01:11:44,273
Vai a merda.
668
01:12:39,223 --> 01:12:42,923
Posso tomar uma foto?
Estão muito cinematográficos.
669
01:14:11,893 --> 01:14:15,673
Colores de crinolinas danzantes,
670
01:14:20,113 --> 01:14:26,753
Luciérnagas en mis
manos, Luciérnagas...
671
01:14:27,433 --> 01:14:30,863
Hey.
- Hey.
672
01:14:31,093 --> 01:14:32,703
Toca.
673
01:14:34,433 --> 01:14:36,593
Acaba de tocarla.
674
01:14:48,513 --> 01:14:53,083
Violino, queime as pontes
675
01:14:53,693 --> 01:14:57,683
Oh Messias, quebre com o som
676
01:14:59,013 --> 01:15:03,643
Mãos tocando nas
cordas dolorosass
677
01:15:04,563 --> 01:15:09,183
Queime as pontes, derrube-as
678
01:15:09,673 --> 01:15:14,173
Violino, grite e chore!
679
01:15:15,283 --> 01:15:19,003
Traga o dia para o vaga-lume
680
01:15:20,053 --> 01:15:24,443
Mate com a mão
681
01:15:25,373 --> 01:15:29,623
Acenda a lenha,
a areia sopra ...
682
01:15:32,243 --> 01:15:35,843
É muito boa. Sério ...
683
01:15:37,323 --> 01:15:39,183
Vai ser um sucesso, aposto que você.
684
01:15:41,783 --> 01:15:43,903
Você mudou de idéia?
685
01:15:52,733 --> 01:15:56,893
Você mudou de idéia ou não?
- Ainda temos tempo.
686
01:15:59,573 --> 01:16:01,713
Caso contrário, por favor, saia.
687
01:16:01,993 --> 01:16:04,813
Você está me fazendo sentir culpada.
- Largo!
688
01:16:04,923 --> 01:16:06,663
Mas o que eu fiz? - Vamos lá!
689
01:16:06,823 --> 01:16:08,093
Goran!
690
01:17:12,963 --> 01:17:14,923
Aleksi!
691
01:17:16,883 --> 01:17:18,843
Oi Entre
692
01:17:22,793 --> 01:17:24,683
Você tem uma bela casa.
693
01:17:27,453 --> 01:17:29,183
Quer alguma coisa para beber?
694
01:17:30,863 --> 01:17:32,283
Café, chá ...
695
01:17:33,513 --> 01:17:35,253
... vinho, grappa?
696
01:17:40,793 --> 01:17:42,313
A que devo esta visita?
697
01:17:42,983 --> 01:17:44,813
Aconteceu algo?
698
01:17:48,703 --> 01:17:49,863
O que está acontecendo?
699
01:18:04,943 --> 01:18:08,723
Toni, a vida é curta e
Eu tenho que te perguntar uma coisa.
700
01:18:10,493 --> 01:18:11,913
Sim?
701
01:18:12,623 --> 01:18:14,833
Quando você vai à Paris?
702
01:18:15,753 --> 01:18:19,843
Eu acho que em uma semana ou duas.
703
01:18:19,923 --> 01:18:24,253
Eu posso ir? - Para Paris?
704
01:18:25,943 --> 01:18:28,583
Curtir morar comigo em Paris?
705
01:18:29,203 --> 01:18:34,063
Até eu encontrar alguma coisa.
Temporariamente
706
01:18:39,553 --> 01:18:41,473
Estamos uma bagunça, Aleksi.
707
01:18:41,683 --> 01:18:43,643
Você está ferrada
Eu estou ferrado
708
01:18:43,883 --> 01:18:46,843
Divorciado, com dois filhos.
709
01:18:47,253 --> 01:18:49,463
Muitas pessoas dependem de mim.
710
01:18:49,653 --> 01:18:52,033
Minha vida já é um
Caos completo como está.
711
01:19:00,793 --> 01:19:05,783
Sinto muito.
- Não está bem.
712
01:19:11,163 --> 01:19:14,773
Quer açucar?
- Sim, por favor.
713
01:19:40,253 --> 01:19:43,383
Pare de engatinhar como preguiçoso.
Se presse!
714
01:19:54,013 --> 01:19:55,483
E que porra é essa?
715
01:19:56,723 --> 01:20:00,223
Você estudou religião na escola?
716
01:20:00,583 --> 01:20:01,803
Sim...
717
01:20:01,823 --> 01:20:04,593
Pode-se escolher
entre isso e ética.
718
01:20:05,103 --> 01:20:07,583
Eu não queria ouvir
lições morais,
719
01:20:08,053 --> 01:20:10,173
Então pensei: prefiro rezar.
720
01:20:10,793 --> 01:20:12,883
Você deveria orar mais.
721
01:20:13,943 --> 01:20:17,113
Você viu como remodelamos a
sala de jantar?
722
01:20:17,953 --> 01:20:20,993
Como se você estivesse procurando reunir
Senhores da mesa redonda.
723
01:20:21,193 --> 01:20:23,833
Ei, garota! O diabo!
724
01:20:24,163 --> 01:20:28,333
É aqui que você os servirá o vinho.
Nós temos ...
725
01:20:28,403 --> 01:20:30,263
Ah sim! Você vai precisar disso.
726
01:20:30,933 --> 01:20:33,753
Nós adaptamos os preços
ao poder de compra.
727
01:20:34,153 --> 01:20:38,663
A arte está vendendo sapatos
Do homem para a viúva.
728
01:20:38,733 --> 01:20:40,123
Vamos lá!
729
01:21:08,603 --> 01:21:12,153
Você vai cair, macaquinho!
730
01:21:26,433 --> 01:21:29,263
Você terminou!
731
01:21:39,803 --> 01:21:44,573
Meu bisavô comprou esses
terras há 70 anos,
732
01:21:45,203 --> 01:21:48,543
com a intenção
de criar cavalos.
733
01:21:49,423 --> 01:21:54,243
Mas, minha avó acreditava que
Era melhor cultivar uvas.
734
01:23:26,303 --> 01:23:28,453
escrita e dirigida por
735
01:23:29,693 --> 01:23:31,813
protagonizada
736
01:23:49,713 --> 01:23:52,933
diretor de fotografía
737
01:23:53,873 --> 01:23:57,053
designer de arte
738
01:23:57,733 --> 01:24:02,503
vestuario
739
01:24:02,993 --> 01:24:06,253
maquiagem
740
01:24:06,553 --> 01:24:09,633
designers de som
741
01:24:10,593 --> 01:24:12,753
música composta por
742
01:24:13,093 --> 01:24:14,963
editado por
743
01:24:15,623 --> 01:24:17,643
co-produzida por
744
01:24:18,253 --> 01:24:20,443
produzida por
54560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.