Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,778 --> 00:00:52,778
Traducerea: Flavius Gomei
Echipa Subtitrari-Noi/www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:53,179 --> 00:00:57,388
Cerul nopţii fusese odată plin
cu stele.
3
00:01:01,144 --> 00:01:05,433
Astăzi, luminile noastre umbresc
întunericul
4
00:01:05,440 --> 00:01:08,227
şi se răspândesc constant în
fiecare zi.
5
00:01:12,072 --> 00:01:17,442
Încet, locurile întunecate din Africa
devin ultimul adăpost
6
00:01:17,452 --> 00:01:22,161
pentru unul dintre cele mai iconice
animale ale planetei noastre.
7
00:01:30,089 --> 00:01:36,006
Acum 50.000 de ani,
450.000 de lei trăiau aici.
8
00:01:36,512 --> 00:01:40,754
Şi astăzi dacă au mai rămas
numai puţin de 20.000.
9
00:01:43,851 --> 00:01:47,309
Şi totuşi, în aceste locuri îndepărtate,
10
00:01:47,313 --> 00:01:51,807
unele dintre cele mai dramatice
poveşti de pe Pământ sunt realizate.
11
00:01:54,988 --> 00:01:57,980
Ele sunt dure, uneori violente,
12
00:01:57,991 --> 00:02:02,233
niciodată rău intenţionate,
şi întotdeauna reale.
13
00:02:05,539 --> 00:02:07,530
Aceasta este povestea
14
00:02:07,541 --> 00:02:12,285
a unor ultimi lei sălbatici de
pe Pământ.
15
00:02:33,691 --> 00:02:36,854
Aici, în acest mic buzunar al
acestui întuneric,
16
00:02:36,861 --> 00:02:39,352
începe povestea noastră.
17
00:02:39,363 --> 00:02:44,698
Este o veche sagă a vieţii
trăită de dinţi şi gheare.
18
00:02:50,707 --> 00:02:53,995
O leoaică în condiţie perfectă.
19
00:03:12,102 --> 00:03:16,061
E neobişnuit pentru o leoaică
să fie fără turma ei,
20
00:03:16,065 --> 00:03:18,727
dar ea nu este singură.
21
00:03:18,734 --> 00:03:21,224
Ea are un partener,
22
00:03:21,235 --> 00:03:23,647
însoţitorul şi protectorul ei,
23
00:03:23,654 --> 00:03:26,270
şi tatăl puilor ei.
24
00:03:26,282 --> 00:03:29,069
Începuturile unei noi familii
25
00:03:29,077 --> 00:03:34,367
pe acest ţinut curat, situat
în inima Botswanei.
26
00:03:53,767 --> 00:03:57,134
În seara asta, ţinutul e neliniştit.
27
00:04:26,131 --> 00:04:28,463
Strigătele de la distanţă ce le-au auzit,
28
00:04:28,466 --> 00:04:31,299
încep să se apropie.
29
00:04:31,302 --> 00:04:33,293
Asta îi face neliniştiţi.
30
00:04:33,304 --> 00:04:37,092
Invadatorii!
Şi brusc ei încep să prindă formă.
31
00:04:42,437 --> 00:04:44,678
Lei din nord,
32
00:04:44,690 --> 00:04:48,649
împinşi aici de abuzul implacabil
al omului.
33
00:04:53,031 --> 00:04:56,990
Ei sunt gata să rişte totul pentru
a câştiga un teritoriu nou.
34
00:04:56,994 --> 00:05:00,986
Masculul ei n-are altă şansă decât
cea de a se lupta cu ei.
35
00:05:05,751 --> 00:05:10,120
E o luptă ce ar putea schimba
pentru totdeauna genealogia de aici.
36
00:05:41,410 --> 00:05:45,278
Invadatori cu o determinaţie clară,
37
00:05:45,289 --> 00:05:48,247
de a câştiga şi de a se stabili.
38
00:06:50,184 --> 00:06:53,426
Când în cele din urmă iese din
din ascunzătoare,
39
00:06:53,437 --> 00:06:56,645
cu piciorul aproape vindecat,
40
00:06:56,649 --> 00:06:59,265
ea este gata pentru a relua
cursul vieţii.
41
00:07:00,443 --> 00:07:04,061
Ea începe prin a-şi căuta partenerul.
42
00:07:09,953 --> 00:07:12,615
Fiecare sunet o îngheaţă.
43
00:07:14,582 --> 00:07:18,621
Fiecare gură de aer îi aduce mirosuri
necunoscute.
44
00:07:43,192 --> 00:07:45,478
Până ce ea îl va găsi,
45
00:07:45,486 --> 00:07:48,819
ea va fi o fugitivă pe propriul ei
teritoriu.
46
00:08:31,697 --> 00:08:34,655
Până acum, partenerul ei a avut
săptămâni întregi pentru a se recupera.
47
00:08:40,538 --> 00:08:43,245
El ar trebui să-i răspundă chemărilor
ei.
48
00:09:16,115 --> 00:09:19,198
Rănile lui sunt prea severe.
49
00:09:20,368 --> 00:09:22,324
Spiritul lui l-a părăsit.
50
00:09:23,996 --> 00:09:29,491
A devenit bătrân, deteriorat,
instabil.
51
00:09:42,931 --> 00:09:45,388
Domnia lui s-a terminat.
52
00:09:45,392 --> 00:09:47,257
Acum sunt noi conducători.
53
00:09:51,731 --> 00:09:53,517
Pentru a supravieţui aici,
54
00:09:53,525 --> 00:09:57,109
ea va trebui să se supună acestor
noi stăpâni.
55
00:09:57,112 --> 00:10:00,444
Dar până când ce noi veniţi
îi vor detecta prezenţa,
56
00:10:00,448 --> 00:10:02,609
ea încă mai are o posibilitate
de a alege.
57
00:10:06,245 --> 00:10:09,737
Turbionul aerului poartă o aluzie
a unui parfum nefamiliar.
58
00:10:11,375 --> 00:10:13,957
Vânătoarea începe.
59
00:10:29,267 --> 00:10:31,758
Ea decide să plece...
60
00:10:31,769 --> 00:10:33,885
să plece imediat.
61
00:10:38,401 --> 00:10:40,732
Pentru că ea are un secret,
62
00:10:40,736 --> 00:10:44,695
tot ce i-a mai rămas de la
vechea viaţă...
63
00:10:44,698 --> 00:10:47,189
Un secret care trebuie să fie
protejat.
64
00:10:53,582 --> 00:10:56,540
Asta va fi viaţa ei acum...
65
00:10:56,543 --> 00:10:59,501
De a asigura supravieţuirea puilor
ei.
66
00:11:06,802 --> 00:11:11,091
Cu masculii în spatele ei,
reîntoarcerea este imposibilă.
67
00:11:17,021 --> 00:11:19,637
Femelele turmei prădătoare
68
00:11:19,649 --> 00:11:21,855
îi blochează calea de scăpare
spre vest.
69
00:11:41,544 --> 00:11:44,206
Liderul îşi va aminti noaptea violentă
ce-au avut-o,
70
00:11:44,213 --> 00:11:47,171
aşa cum îşi va aminti şi ea.
71
00:11:51,220 --> 00:11:53,836
Noaptea în care ea a fost ponosită
şi muşcată,
72
00:11:53,847 --> 00:11:56,179
lăsată acoperită de sânge...
73
00:11:58,227 --> 00:12:00,888
Dar ea, la rândul său, a lăsat
pe una dintre atacatoare
74
00:12:00,895 --> 00:12:03,307
fără un ochi pe viaţă.
75
00:12:15,243 --> 00:12:18,406
Este o rană, ce Ochi Argintiu,
liderul familiei,
76
00:12:18,413 --> 00:12:20,073
n-o va uita niciodată.
77
00:12:24,876 --> 00:12:27,413
Ele îi pot mirosi urmele.
78
00:12:46,230 --> 00:12:49,643
Furtuna a aprins fauna,
iar ea este blocată.
79
00:12:53,112 --> 00:12:55,524
Acum, ea trebuie să aleagă:
80
00:12:55,531 --> 00:12:58,489
spre nord, unde se află
satele şi oamenii,
81
00:12:58,492 --> 00:13:00,903
sau sud, de-a lungul liniei de foc
82
00:13:00,910 --> 00:13:05,324
spre un obstacol descurajator
pentru ea...
83
00:13:05,332 --> 00:13:07,243
Râul umflat.
84
00:13:11,129 --> 00:13:15,168
În această parte a Africii,
o mamă este numită
85
00:13:15,175 --> 00:13:18,838
după primul ei născut,
la fel ca protectorul ei.
86
00:13:29,688 --> 00:13:33,772
El a fost întotdeauna un pic mai
mic decât ceilalţi doi,
87
00:13:33,776 --> 00:13:38,395
mai lent, uşor de pierdut.
88
00:14:11,978 --> 00:14:15,766
Astăzi, Ma di Tau, Mama leilor,
89
00:14:15,774 --> 00:14:18,857
îşi câştigă numele ca protectoare
a puilor ei.
90
00:14:32,873 --> 00:14:34,329
Fiind cel mai mic,
91
00:14:34,333 --> 00:14:38,451
el trebuie să se obişnuiască
agresiunilor constante.
92
00:14:38,462 --> 00:14:42,704
Îl va întări sau îl va slăbi.
93
00:14:51,349 --> 00:14:55,592
Ma di Tau ştie că turma va veni
după ea,
94
00:14:55,603 --> 00:14:58,595
dar ceea ce se află în faţă e terifiant.
95
00:14:58,606 --> 00:15:02,439
Leii detestă apa adâncă.
96
00:15:02,443 --> 00:15:06,277
Ascunde lucruri care par
nefireşti pentru ei.
97
00:15:10,743 --> 00:15:13,701
Dar opţiunile din spate sunt mai
rele.
98
00:15:20,501 --> 00:15:25,291
Dacă ea rămâne să se lupte, leul
mascul îi va ucide puii.
99
00:15:25,298 --> 00:15:27,505
Este instinctul lor de a-i şterge
de pe faţa Pământului,
100
00:15:27,508 --> 00:15:29,874
de a curăţa vechile gene bărbăteşti.
101
00:15:32,096 --> 00:15:34,758
Ea trebuie să decidă acum.
102
00:15:46,318 --> 00:15:49,435
Puiul mascul nu mai ezită de
data aceasta.
103
00:15:49,446 --> 00:15:51,653
El ştie să stea aproape.
104
00:15:55,327 --> 00:15:58,785
Sora lui, e mai prudentă.
105
00:16:00,623 --> 00:16:05,617
Dar al treilea pui nu se apropie,
e speriat de apă.
106
00:17:19,865 --> 00:17:23,028
Până când cel de-al treilea pui
şi-a adunat destul curaj,
107
00:17:23,034 --> 00:17:26,743
ea a devenit o ţintă uşoară...
108
00:17:26,746 --> 00:17:30,705
atât cât pe uscat cât şi în apă.
109
00:18:05,491 --> 00:18:09,484
Masculul se întoarce înapoi pe
teritoriul lor nou câştigat,
110
00:18:09,495 --> 00:18:14,364
convins că ea şi puii ei au fost
izgoniţi pentru totdeauna.
111
00:18:22,257 --> 00:18:25,920
Tăcerea este o condamnare.
112
00:18:25,928 --> 00:18:28,044
Ma di Tau, protectoarea,
113
00:18:28,055 --> 00:18:30,592
a dat greş pentru prima dată ca mamă.
114
00:18:32,976 --> 00:18:37,436
Plecând mai departe, ea întoarce
spatele trecutului ei,
115
00:18:37,439 --> 00:18:41,556
a turmei ce era disperată de a
scăpa de ea.
116
00:18:41,567 --> 00:18:45,276
Şi păşeşte înainte spre un viitor
incert,
117
00:18:45,279 --> 00:18:50,239
cu cei doi pui ce au supravieţuit:
micul mascul şi sora lui.
118
00:18:56,123 --> 00:18:59,831
Lupta pentru teritoriu a fost hotărâtă.
119
00:19:03,129 --> 00:19:05,290
Ma di Tau şi puii ei au scăpat
120
00:19:05,298 --> 00:19:08,756
spre o insulă aproape pustie
într-o mlaştină,
121
00:19:08,760 --> 00:19:13,174
singurii lei de pe această vastă,
sălbăticie izolată numită Duba,
122
00:19:13,181 --> 00:19:15,593
în mijlocul deltei Okavango.
123
00:19:20,771 --> 00:19:23,979
Aici terenul e afectat de inundaţiile
sezoniere
124
00:19:23,983 --> 00:19:26,816
şi râurile care ţes prin ea.
125
00:19:26,819 --> 00:19:31,358
Dacă va rămâne un refugiu pentru ei,
atunci va fi unul umed.
126
00:19:40,999 --> 00:19:43,832
Au trecut câteva săptămâni.
127
00:19:43,835 --> 00:19:45,666
Hrana a fost limitată,
128
00:19:45,670 --> 00:19:49,208
dar încă nu sunt semne de
ceilalţi lei de pe partea cealaltă,
129
00:19:49,215 --> 00:19:51,957
şi ei încep să se simtă în sfârşit
în siguranţă.
130
00:19:54,012 --> 00:19:57,004
Puiul cel mic a prins încredere în el,
131
00:19:57,015 --> 00:20:00,097
fiind unul dintre cei doar doi pui.
132
00:20:02,060 --> 00:20:04,847
În inima lui el e un vânător,
133
00:20:04,855 --> 00:20:07,892
întotdeauna gata de a explora
posibilităţi infinite
134
00:20:07,899 --> 00:20:11,483
care stau în aşteptarea unui pui
cu un spirit neliniştit.
135
00:20:43,016 --> 00:20:47,430
Pentru tânărul mascul,
a fost strigăt apropiat...
136
00:20:47,437 --> 00:20:50,895
În mintea lui, el s-a gândit c-a fost
atât de aproape de prima lui pradă,
137
00:20:50,899 --> 00:20:55,063
dar inima micului vânător a sărit
peste o mică bătaie astăzi.
138
00:20:57,822 --> 00:21:00,187
Retragerea de laşitate a elefantului
139
00:21:00,199 --> 00:21:02,781
confirmă faptul că va mai exista
o altă şansă,
140
00:21:02,785 --> 00:21:04,992
poate atunci când va fi un pic
mai mare.
141
00:21:08,248 --> 00:21:13,333
Până în prezent, ea a avut timp să se
concentreze pe scăpare şi supravieţuire,
142
00:21:13,337 --> 00:21:16,295
dar acum, ea trebuie să găsească
o cale de a-şi tine puii
143
00:21:16,298 --> 00:21:19,040
în condiţii de siguranţă în primul
lor an,
144
00:21:19,051 --> 00:21:22,417
până când aceştia vor putea
să se descurce singuri.
145
00:21:22,428 --> 00:21:24,384
Şi ca o mamă singură,
146
00:21:24,388 --> 00:21:28,722
acest lucru îi va lua fiecare gram
de energie şi inteligenţă.
147
00:21:38,736 --> 00:21:41,772
Focul şi marşul aşezărilor umane
148
00:21:41,780 --> 00:21:45,068
dinspre nord, au condus
alte turme de animale
149
00:21:45,075 --> 00:21:47,066
spre insula aceasta.
150
00:21:48,829 --> 00:21:51,411
Duba e pe cale să se schimbe.
151
00:21:56,294 --> 00:21:59,751
Acestea sunt unele dintre cele
mai agresive animale ale Africii.
152
00:21:59,755 --> 00:22:02,417
Coarnele lor ascuţite şi armura
lor osoasă
153
00:22:02,424 --> 00:22:04,506
sunt armele perfecte,
154
00:22:04,510 --> 00:22:07,468
şi masivul lor număr le dă siguranţă
de sine.
155
00:22:14,019 --> 00:22:18,308
La capătul turmei e unul dintre
cei mai înfricoşători bivoli:
156
00:22:18,315 --> 00:22:22,603
un bivol mascul cu o cicatrice ce
cântăreşte aproape o tonă.
157
00:22:27,824 --> 00:22:31,282
În ultimele săptămâni,
aceasta a fost insula ei.
158
00:22:33,371 --> 00:22:39,335
Apariţia bivolilor le aduce speranţa
unei noi prăzi...
159
00:22:41,837 --> 00:22:43,793
dar, de asemenea şi frică.
160
00:22:45,966 --> 00:22:49,003
Acestea vor fi noii ei inamici
de pe insulă.
161
00:22:56,685 --> 00:23:00,097
Bivolii nu sunt o pradă uşoară.
162
00:23:00,104 --> 00:23:02,811
Lor nu le place mirosul leilor,
163
00:23:02,815 --> 00:23:05,101
şi acestea nu ezită să nu-i atace.
164
00:24:06,584 --> 00:24:07,994
Pentru pui,
165
00:24:08,002 --> 00:24:11,415
viaţa de până acum a fost o rugăciune
de scăpare,
166
00:24:11,422 --> 00:24:14,664
o linie lungă de inamici gata
să-i prindă,
167
00:24:14,676 --> 00:24:18,134
un mod ciudat de a începe viaţa
ca rege al animalelor.
168
00:24:31,942 --> 00:24:34,103
Cu venirea din ce în ce mai mult
a noilor veniţi,
169
00:24:34,111 --> 00:24:36,193
pe insula ei,
170
00:24:36,196 --> 00:24:40,279
Ma di Tau şi puii ei sunt
destinaţi să se ducă spre ei din nou.
171
00:24:41,951 --> 00:24:44,363
Turma exploratoare e conştientă acum
172
00:24:44,370 --> 00:24:46,656
că această insulă e locuită de lei,
173
00:24:46,664 --> 00:24:50,373
şi de acum încolo vor fi în alertă.
174
00:24:52,378 --> 00:24:55,211
Va fi un conflict întâlnit zilnic,
175
00:24:55,214 --> 00:24:59,252
inevitabil pe acest teren deschis.
176
00:25:20,821 --> 00:25:23,483
Dacă ea nu va dori să rămână
la mila lor,
177
00:25:23,490 --> 00:25:27,779
ea va trebui să înveţe mai mult
despre această nouă prezenţă.
178
00:25:38,839 --> 00:25:42,046
Va trebui să le testeze slăbiciunile
179
00:25:42,050 --> 00:25:43,836
şi va trebui să privească dincolo
de
180
00:25:43,843 --> 00:25:47,006
zidul puternic al acestor bivoli
înarmaţi.
181
00:26:01,443 --> 00:26:07,355
În timp, ea va trebui să devină
expertă în găsirea acelor puncte slabe,
182
00:26:08,158 --> 00:26:10,365
între acele mici crăpături ale armurii
183
00:26:10,369 --> 00:26:12,610
care vor ieşi din privirile lor,
184
00:26:12,621 --> 00:26:16,113
şi să-şi pună în aplicare instinctul
ei ca prădător.
185
00:26:34,892 --> 00:26:37,725
Noaptea e un avantaj pentru ea.
186
00:26:37,728 --> 00:26:40,719
Ea se poate ascunde în umbra
semilunii,
187
00:26:40,730 --> 00:26:44,439
şi să-şi lase ochii să exploreze.
188
00:27:16,473 --> 00:27:19,930
Acum, ea trebuie să devină invizibilă.
189
00:27:19,934 --> 00:27:23,051
E ceea ce face un vânător solitar.
190
00:27:50,297 --> 00:27:54,916
Iarba umedă o ajută la efectuarea
paşilor, asemenea unui fantome silenţioase,
191
00:27:54,926 --> 00:27:57,417
acţionând foarte rapid.
192
00:29:27,097 --> 00:29:31,557
Două mame se luptă acum pentru
supravieţuirea puilor lor:
193
00:29:31,560 --> 00:29:34,643
bivoliţa disperată pentru a
devia un atac,
194
00:29:34,646 --> 00:29:39,389
şi leoaica dornică de a ataca din
nou cu o muşcătură fatală,
195
00:29:39,400 --> 00:29:41,686
pentru a câştiga o masă pentru
puii ei.
196
00:29:49,076 --> 00:29:51,692
Este dansul etern al Africii.
197
00:30:32,951 --> 00:30:35,988
Tinerii lei vor mai flămânzi un pic.
198
00:30:39,457 --> 00:30:43,951
Când bivolul viţel scapă, el poartă
un mesaj de descurajare,
199
00:30:43,961 --> 00:30:48,000
scris în sânge pe spatele lui, pe
care-l trimite înapoi la bivolul cicatrizat.
200
00:31:27,670 --> 00:31:30,286
Este o cursă contra cronometru.
201
00:31:30,297 --> 00:31:33,039
Puii cer mai mult de la Ma di Tau,
202
00:31:33,050 --> 00:31:35,587
pe măsură ce ei cresc şi laptele ei
se usucă.
203
00:31:49,190 --> 00:31:53,274
Micul mascul nu pare să concureze.
204
00:31:53,277 --> 00:31:56,189
Dar în timp ce el creează o legătură
mai mare cu mama sa,
205
00:31:56,197 --> 00:32:00,064
sora lui se dezvoltă mai mult.
206
00:32:05,205 --> 00:32:10,199
Supravieţuirea puilor ei e o sarcină
grea pentru ea,
207
00:32:10,210 --> 00:32:14,544
şi în ciuda căldurii şi a umidităţii,
208
00:32:14,548 --> 00:32:17,881
ea îşi încearcă din nou forţele,
209
00:32:17,884 --> 00:32:20,875
înapoi pe calea bivolilor.
210
00:32:22,221 --> 00:32:27,011
Ea pare să înţeleagă că turma
îi va oferi hrană,
211
00:32:27,017 --> 00:32:30,100
doar dacă ea va putea sparge
acel cod.
212
00:32:33,232 --> 00:32:35,974
Ea are o nouă tactică.
213
00:32:52,292 --> 00:32:54,453
Luându-şi din nou poziţia de atac,
214
00:32:54,461 --> 00:33:00,171
ea încearcă ceva foarte sofisticat...
215
00:33:00,174 --> 00:33:04,793
un atac din plin, în câmp deschis,
un atac destul de disperat.
216
00:33:10,267 --> 00:33:11,882
Panichează turma.
217
00:33:15,105 --> 00:33:17,847
Vânatul unui leu e precum
unui joc al minţii,
218
00:33:17,858 --> 00:33:21,224
deoarece este o explozie fizică
a violenţei.
219
00:33:23,654 --> 00:33:27,272
Ceea ce nu ştie, e că toată această
agitaţie de a vâna,
220
00:33:27,283 --> 00:33:32,118
a atras interesul de peste râu...
221
00:33:32,121 --> 00:33:33,736
Ochi Argintiu.
222
00:34:07,321 --> 00:34:09,812
Numai o fâşie mică de apă
le mai desparte
223
00:34:09,824 --> 00:34:11,610
în acest moment.
224
00:34:22,335 --> 00:34:25,668
Intensitatea o ţine în continuare
pe Ma di Tau concentrată,
225
00:34:25,672 --> 00:34:28,334
poate prea concentrată.
226
00:34:37,809 --> 00:34:41,972
Noaptea ascunde multe lucruri
neînfricate şi sinistre.
227
00:35:30,442 --> 00:35:32,808
De multe ori, semnalele schimbării
vin
228
00:35:32,819 --> 00:35:36,311
prin adierea uşoară a ierbii de
către vânt,
229
00:35:36,323 --> 00:35:41,157
sau un fler ce-i aduce ştiri
stânjenitoare lui Ma di Tau.
230
00:35:55,424 --> 00:35:59,291
Ea şi puii săi, stau din nou în calea
231
00:35:59,302 --> 00:36:03,796
unei leoaice agresive cu un singur
ochi şi urmată de adepţii săi.
232
00:36:12,982 --> 00:36:15,064
Avertismentul ostil a lui Ma di Tau
233
00:36:15,068 --> 00:36:18,310
câştigă timp împotriva acestor
lei uriaşi,
234
00:36:18,321 --> 00:36:21,062
care prezintă o forţă unită,
235
00:36:21,073 --> 00:36:25,191
lipsită de încredere şi fără cunoştinţe
de ce se află pe noul teritoriu.
236
00:36:30,791 --> 00:36:33,783
Puii îi înţeleg limbajul corpului,
237
00:36:33,794 --> 00:36:35,876
ei ştiu ce să facă.
238
00:36:41,467 --> 00:36:44,459
Teritoriul acesta e ultima opţiune.
239
00:36:44,470 --> 00:36:47,257
Nu mai există alt loc în care ea să meargă.
240
00:36:47,264 --> 00:36:49,050
Dacă ea fuge de pe insulă,
241
00:36:49,058 --> 00:36:50,594
ea se va întâlni imediat cu
242
00:36:50,601 --> 00:36:53,138
masculii ce patrulează pe cealaltă parte.
243
00:36:53,145 --> 00:36:55,227
Şi dacă ea vrea să-i evite,
244
00:36:55,231 --> 00:37:01,021
la orizont, există oameni,
sate, arme.
245
00:37:08,493 --> 00:37:13,112
Râul e apărarea şi limitarea ei...
246
00:37:13,123 --> 00:37:14,784
Ultimul ei loc.
247
00:37:29,179 --> 00:37:31,261
Insula aceasta trăieşte şi respiră
248
00:37:31,265 --> 00:37:34,974
cu un set de reguli,
diferit de restul Africii.
249
00:38:01,585 --> 00:38:03,871
Turma are nişte lecţii de învăţat
250
00:38:03,879 --> 00:38:06,370
înainte ca acesta să-şi cheme
masculii.
251
00:38:06,381 --> 00:38:08,542
Prima lecţie e că e greşit
252
00:38:08,550 --> 00:38:12,008
să dormi prea profund pe
insula Duba,
253
00:38:12,012 --> 00:38:14,879
în special atunci când un bivol
cicatrizat
254
00:38:14,890 --> 00:38:18,507
a mirosit sângele vărsat de către
puiul lui.
255
00:39:01,100 --> 00:39:04,388
Ma di Tau aude atacul bivolilor.
256
00:39:07,898 --> 00:39:11,015
Îşi imaginează haosul din experienţa
muşcăturii.
257
00:39:54,025 --> 00:39:58,314
Un singur sunet,
258
00:39:58,321 --> 00:40:02,359
plonjonul apei provocat
de retragerea bivolilor,
259
00:40:02,366 --> 00:40:05,984
îi arată o nouă semnificaţie.
260
00:40:08,998 --> 00:40:10,704
Apa!
261
00:40:10,708 --> 00:40:14,826
Fiecare picătură de apă
clarifică o idee:
262
00:40:14,837 --> 00:40:18,454
bivolii fug prin apă pentru a scăpa.
263
00:40:20,633 --> 00:40:22,919
Ei o folosesc ca o barieră protectoare
264
00:40:22,927 --> 00:40:25,009
dintre ei şi lei.
265
00:40:25,013 --> 00:40:26,753
Şi totuşi, fiind panicaţi în continuare,
266
00:40:26,764 --> 00:40:28,800
se strâng laolaltă şi fac greşeli.
267
00:40:40,694 --> 00:40:43,561
Dacă ea poate face ca apa s-o ajute,
268
00:40:43,572 --> 00:40:45,608
atunci asta va fi slăbiciunea lor.
269
00:40:53,165 --> 00:40:58,034
Ochi Argintiu a observat acel
vânător silenţios în mişcare...
270
00:40:58,045 --> 00:41:01,536
şi ceea ce-a lăsat în iarba din urmă.
271
00:41:20,732 --> 00:41:24,725
Trezirea cauzală e înşelătoare.
272
00:41:24,736 --> 00:41:28,103
Ea oferă prăzii timp să plece,
273
00:41:28,114 --> 00:41:31,902
timp suficient pentru a se implica
în vânat.
274
00:42:18,121 --> 00:42:22,489
Ceva o deranjează pe Ma di Tau
pentru un moment, un instinct.
275
00:42:28,130 --> 00:42:31,042
Dar se pare că nu există
nimic ameninţător.
276
00:44:23,239 --> 00:44:26,982
Înfrântă sau descurajată pentru
un moment?
277
00:44:29,745 --> 00:44:31,326
E o întrebare ce ar bântui
278
00:44:31,330 --> 00:44:33,161
orice mamă cu puii ei vulnerabili,
279
00:44:33,165 --> 00:44:35,907
condusă de contradictorii imperative;
280
00:44:35,918 --> 00:44:38,125
să vâneze şi să-şi hrănească puii,
281
00:44:38,129 --> 00:44:40,540
sau să rămână şi să-i protejeze?
282
00:45:02,609 --> 00:45:05,271
Cu turma ce s-a retras,
283
00:45:05,279 --> 00:45:07,770
puiul mascul atrage atenţia
284
00:45:07,781 --> 00:45:10,568
unei provocări mai mari...
285
00:45:10,576 --> 00:45:12,612
ca fiind regele dealului.
286
00:45:13,912 --> 00:45:15,743
Chiar şi pentru un moment.
287
00:45:21,085 --> 00:45:24,748
Pentru un pui de leu, fiind stăpânul
a tot ce a observat,
288
00:45:24,755 --> 00:45:27,713
e ca şi cum dreptul său de naştere.
289
00:45:27,717 --> 00:45:30,584
Doar dacă singura lui soră ar
accepta asta.
290
00:45:35,683 --> 00:45:39,641
Câştigarea unui teren înalt e ceva
pentru care să lupţi,
291
00:45:39,644 --> 00:45:44,308
dar atunci când unul dintre adversari
renunţă pe neaşteptate,
292
00:45:44,316 --> 00:45:48,605
atunci triumful victoriei e puţin
cam neobişnuit.
293
00:46:15,846 --> 00:46:18,678
Cu fiecare zi trecută, ea ezită sau
greşeşte,
294
00:46:18,681 --> 00:46:21,172
puii ei încep să se apropie de foamete.
295
00:46:46,041 --> 00:46:49,033
Perturbarea e un alt indiciu,
296
00:46:49,044 --> 00:46:52,002
de puterea pură a bivolului cicatrizat
297
00:46:52,005 --> 00:46:54,337
şi agresiunea tuturor bivolilor.
298
00:47:25,579 --> 00:47:30,539
Şi apoi, se pare că ea găseşte
soluţia la problema ei.
299
00:47:54,648 --> 00:47:58,310
Această luptă violentă va ţine
turma la depărtare.
300
00:47:58,318 --> 00:48:00,274
Dacă ea îşi poate muta puii
301
00:48:00,278 --> 00:48:03,270
până aproape de turmă,
dar să-i ţină ascunşi,
302
00:48:03,281 --> 00:48:05,647
ei vor fi în siguranţă de Ochi Argintiu,
303
00:48:05,658 --> 00:48:09,276
şi Ma di Tau va putea să-i lase
din nou pentru a vâna.
304
00:48:34,561 --> 00:48:38,553
În timp ce turma se mută,
ea o urmăreşte în linişte.
305
00:48:41,609 --> 00:48:46,603
Mişcându-se încet, puii îi urmează
fiecare pas.
306
00:48:48,616 --> 00:48:50,481
E un risc.
307
00:48:50,493 --> 00:48:54,486
Dacă bivolii îi aud, ei ar putea
să se întoarcă şi să-i atace.
308
00:49:03,713 --> 00:49:06,045
Ei sunt înconjuraţi de demoni.
309
00:49:06,883 --> 00:49:08,919
E nevoie de nervi de oţel.
310
00:49:11,513 --> 00:49:14,175
Dar gândul că nu sunt protejaţi,
311
00:49:14,182 --> 00:49:17,345
e de scurtă durată.
312
00:49:56,597 --> 00:50:02,307
Până-n zori, ea e într-o poziţie
de a încerca necunoscutul...
313
00:50:02,310 --> 00:50:04,266
o vânătoare în apă.
314
00:50:58,280 --> 00:51:01,363
Cu puii în apropiere, dar în siguranţă,
315
00:51:01,366 --> 00:51:05,575
e timpul să se concentreze pe
noua ei tactică.
316
00:51:19,801 --> 00:51:23,134
Acum, ea are avantajul.
317
00:51:23,137 --> 00:51:26,470
A depăşit deja teama de apă,
318
00:51:26,474 --> 00:51:29,181
dar bivolul nu va şti asta.
319
00:51:37,527 --> 00:51:39,767
Şi ei au nimerit chiar locul
cel mai adânc
320
00:51:39,778 --> 00:51:41,939
unde ei se lovesc unul de altul.
321
00:51:41,947 --> 00:51:43,778
Bivolul furios îşi face cale
322
00:51:43,782 --> 00:51:46,444
ciocnindu-i pe fiecare, fiind confuz.
323
00:51:50,330 --> 00:51:53,288
Confuzia e exact ce ea caută.
324
00:52:01,799 --> 00:52:04,836
Ei nu se aşteaptă să iasă din apă,
325
00:52:04,844 --> 00:52:07,927
ei nu înţeleg forma aia, acel miros umed,
326
00:52:07,930 --> 00:52:09,670
acea abordare calculată,
327
00:52:09,682 --> 00:52:12,924
concepută pentru a provoca panică.
328
00:52:26,364 --> 00:52:28,571
Asta e o şansă pe care ea n-o poate lăsa,
329
00:52:28,575 --> 00:52:31,237
o bivoliţă singură izolată şi fără ajutor.
330
00:53:31,843 --> 00:53:34,801
Chemările ei epuizate înfurie turma.
331
00:54:04,832 --> 00:54:07,164
Ei se năpustesc spre bivoliţă
pentru a o salva.
332
00:54:21,556 --> 00:54:24,225
Singurul ei lucru pe care nu-l va
face, e că nu se va confrunta
333
00:54:24,326 --> 00:54:26,526
cu un crocodil gigantic.
334
00:54:31,483 --> 00:54:36,102
Dar ea are în continuare avantajul
de a se face ascunsă aproape total.
335
00:54:58,758 --> 00:55:02,501
Prima ei încercare i-a dat speranţe.
336
00:55:02,512 --> 00:55:06,300
Turma confuză e prea ispititoare,
337
00:55:06,307 --> 00:55:11,301
şi apa adâncă e acum specialitatea ei.
338
00:55:13,857 --> 00:55:15,813
Acum e timpul ei.
339
00:56:07,407 --> 00:56:10,069
Succesul ei e sărbătorit...
340
00:56:10,077 --> 00:56:12,534
de către oricine altcineva ce
poate profita.
341
00:57:19,809 --> 00:57:23,472
Africa e la fel de imparţială
în legătură cu o victorie mare
342
00:57:23,479 --> 00:57:26,312
la fel cum e şi o pierdere.
343
00:57:26,315 --> 00:57:29,648
Asta îi învaţă pe toţi să accepte
soarta
344
00:57:29,652 --> 00:57:33,315
şi să păşească înainte spre
următoarea zi.
345
00:57:43,999 --> 00:57:46,832
Cel puţin Ma di Tau a mâncat,
346
00:57:46,835 --> 00:57:50,794
şi-n câteva ore ea va produce lapte.
347
00:57:50,797 --> 00:57:54,506
Şi mai târziu ea va merge
cu curaj în apă,
348
00:57:54,509 --> 00:57:56,875
şi va începe din nou să vâneze turma.
349
00:58:11,025 --> 00:58:15,769
Dar asta se va întâmpla mâine;
acum e epuizată.
350
00:58:44,389 --> 00:58:47,802
Dar acea vechea lecţie de
a nu dormi niciodată profund
351
00:58:47,809 --> 00:58:50,425
nu trebuie să fie ignorată.
352
00:58:53,273 --> 00:58:56,185
Sunt riscuri de a-şi lăsa puii
353
00:58:56,193 --> 00:58:59,855
în calea bivolilor, ce sunt panicaţi.
354
01:00:09,470 --> 01:00:13,463
Există o mie de motive
de a se bucura de zori,
355
01:00:13,474 --> 01:00:16,466
mai ales după o vânătoare cu succes.
356
01:00:22,357 --> 01:00:25,941
Există un singur motiv de nu-şi
măreşte ritmul.
357
01:00:29,990 --> 01:00:32,606
Chemările ei n-au niciun răspuns.
358
01:01:14,491 --> 01:01:19,530
De fiecare dată când ea îi lasă
singuri, ei se rătăcesc.
359
01:01:19,536 --> 01:01:22,528
Micul mascul s-a dus
din ce în ce mai departe,
360
01:01:22,539 --> 01:01:26,157
dar întotdeauna amândoi
se întorc în acelaşi loc.
361
01:01:35,010 --> 01:01:37,001
Dar nu şi astăzi.
362
01:01:56,906 --> 01:02:00,238
Deşi nu există nici picior de bivol,
363
01:02:00,242 --> 01:02:02,984
nu există niciun semn a turmei,
364
01:02:02,994 --> 01:02:05,701
ea urmăreşte cu atenţie urmele
lăsate de puii ei,
365
01:02:05,705 --> 01:02:10,039
departe de locul unde se ascundeau
şi spre câmpul deschis.
366
01:02:13,213 --> 01:02:15,545
Un strigăt!
367
01:02:15,549 --> 01:02:17,880
E puiul femelă,
368
01:02:17,883 --> 01:02:21,421
în direcţia câmpului deschis,
la distanţă,
369
01:02:21,429 --> 01:02:25,013
cu siguranţă supărat, dar în viaţă!
370
01:02:37,111 --> 01:02:41,023
Ma di Tau, protectoarea,
n-a eşuat în totalitate;
371
01:02:41,030 --> 01:02:43,897
şi-a găsit unul dintre pui.
372
01:02:46,619 --> 01:02:50,953
Ucisul ei a ademenit devoratorii
necrofagi,
373
01:02:50,957 --> 01:02:54,700
şi ei îi pot simţi slăbiciunea.
374
01:03:11,477 --> 01:03:13,843
Fără niciun semn de la micul
mascul,
375
01:03:13,854 --> 01:03:15,515
ea îşi va apăra ultimul pui
376
01:03:15,522 --> 01:03:18,479
împotriva acestor haite de hiene
cu orice preţ.
377
01:06:17,152 --> 01:06:19,564
În acest moment final şi disperat,
378
01:06:19,571 --> 01:06:24,816
ea pare să înţeleagă riscurile
atunci când urmăreşte bivolii,
379
01:06:24,826 --> 01:06:28,489
şi ceea ce s-a întâmplat aici
azi-noapte.
380
01:06:41,717 --> 01:06:45,175
A ezitat atât timp cât să-i
ofere speranţe...
381
01:06:49,517 --> 01:06:52,179
Dar ea nu poate vindeca un spate rupt.
382
01:06:52,186 --> 01:06:58,146
Nicio îngrijire, lins, apărare,
va vindeca asta.
383
01:07:07,283 --> 01:07:10,150
În cele din urmă, când ea păşeşte
înainte,
384
01:07:10,161 --> 01:07:13,699
Ma di Tau lasă în urmă moştenirea ei,
385
01:07:13,707 --> 01:07:16,870
ultimul de genealogia ei de
sex masculin,
386
01:07:16,876 --> 01:07:18,866
şi numele ei.
387
01:07:24,550 --> 01:07:26,290
Ea este Ma di Tau,
388
01:07:26,301 --> 01:07:29,839
mama şi protectoarea leilor,
dar s-a terminat.
389
01:07:55,913 --> 01:07:58,995
Noi nu ştim de suferinţa animalelor,
390
01:07:58,999 --> 01:08:03,959
sau chiar efectul unei inimi sfâşiate.
391
01:08:03,962 --> 01:08:07,580
Dar ceva i se întâmplă leoaicei
singuratice
392
01:08:07,591 --> 01:08:11,175
atunci când furtuna de emoţii
îi acoperă ochii,
393
01:08:11,178 --> 01:08:14,636
şi ea îşi lasă puiul în urmă pentru
ultima dată.
394
01:08:31,071 --> 01:08:34,279
Atunci când ea urlă, nu urlă
la nimeni.
395
01:08:34,283 --> 01:08:37,991
Vocea ei e din cauza unei
zile tulburătoare.
396
01:08:51,090 --> 01:08:55,003
În această zi când ea a pierdut
totul,
397
01:08:55,011 --> 01:09:00,300
ea pare să elaboreze un instinct
profund
398
01:09:00,307 --> 01:09:06,119
şi se transformă din nou într-o
vânătoare solitară.
399
01:09:28,000 --> 01:09:30,161
Pentru ca o singură leoaică
să se aventureze direct
400
01:09:30,169 --> 01:09:33,787
spre turma de bivoli, e practic o raritate.
401
01:09:33,798 --> 01:09:37,039
Să se ia de cel mai mare mascul
din acea turmă,
402
01:09:37,050 --> 01:09:40,634
de un bivol luptător, este aproape
sinucidere.
403
01:10:17,046 --> 01:10:19,378
E prea mult pentru ea.
404
01:10:19,382 --> 01:10:21,748
Prea multe greutăţi într-o zi.
405
01:10:51,121 --> 01:10:54,409
E un lamento la zei?
406
01:10:57,376 --> 01:10:59,708
Un strigăt de ajutor?
407
01:10:59,712 --> 01:11:03,330
Sau o ultimă răzbunare a frustrării?
408
01:11:07,887 --> 01:11:10,344
Din nou turma...
409
01:11:17,896 --> 01:11:21,434
Sosirea lor este întotdeauna
provocată de către orice perturbare.
410
01:11:21,441 --> 01:11:24,774
Dar de data asta ea nu se va
retrage.
411
01:11:36,956 --> 01:11:40,073
Şi acum trecutul ei o consolidează.
412
01:12:20,497 --> 01:12:23,660
Supunerea lui Ochi Argintiu
413
01:12:23,667 --> 01:12:26,204
e suficientă pentru leoaica solitară.
414
01:12:27,504 --> 01:12:29,916
Ea mai are ceva de făcut.
415
01:12:46,731 --> 01:12:51,316
Şi-n acest moment de putere,
ceva fundamental se schimbă.
416
01:12:51,318 --> 01:12:55,061
Ceva ce turma recunoaşte.
417
01:12:55,072 --> 01:12:58,279
Ele simt determinarea paşilor ei
418
01:12:58,283 --> 01:13:01,116
şi privirea din ochii ei...
419
01:13:01,119 --> 01:13:03,155
Ceva nevăzut...
420
01:13:07,876 --> 01:13:10,834
Ea se transformă într-un lider.
421
01:13:25,225 --> 01:13:27,818
E mai mult decât Ochi Argintiu
poate face ca să-şi urmărească
422
01:13:27,919 --> 01:13:29,219
vechiul inamic,
423
01:13:29,229 --> 01:13:31,345
în special de a traversa râul,
424
01:13:31,356 --> 01:13:34,564
mai ales ca o vânătoare inferioară.
425
01:14:15,232 --> 01:14:18,064
Leii vânează cu coordonare,
426
01:14:18,067 --> 01:14:20,353
şi atunci când prada e mare
427
01:14:20,361 --> 01:14:23,194
ele depind de experienţa lor.
428
01:14:23,948 --> 01:14:28,612
Acum, ele vânează împreună
pentru prima dată,
429
01:14:28,619 --> 01:14:33,113
fiecare instinct le conduce
pentru a găsi acel ritm.
430
01:14:49,639 --> 01:14:54,258
Singurul lucru pe care ele se pot
baza, e direcţionarea unei leoaice
431
01:14:54,269 --> 01:14:56,759
care n-a mai condus până acum.
432
01:15:01,650 --> 01:15:05,814
Prima mişcare care o face,
e clinică şi precisă.
433
01:15:36,017 --> 01:15:39,679
Dar bivolul a condus această turmă
timp de zece ani sau mai mult.
434
01:15:39,686 --> 01:15:42,644
El a câştigat credinţa turmei
cu sânge.
435
01:15:44,691 --> 01:15:47,808
Ei nu-l va abandona acum.
436
01:15:58,537 --> 01:16:01,279
Ea e obişnuită să rămână singură.
437
01:16:05,211 --> 01:16:09,170
Dintr-o dată mărimea bivolului
e în favoarea lui.
438
01:16:09,173 --> 01:16:12,336
Hoarda loială ripostează,
439
01:16:12,343 --> 01:16:16,711
câştigând avantaj şi forţând
leoaicele spre dezorganizare,
440
01:16:16,721 --> 01:16:21,215
distrugându-le încrederea
şi împrăştiindu-le în vânt.
441
01:16:43,080 --> 01:16:48,074
Cu turma ei împărţită şi slăbită,
ea nu poate ataca din nou.
442
01:16:48,085 --> 01:16:49,666
Ele sunt epuizate.
443
01:17:02,265 --> 01:17:05,257
Dar ochii ei fixează ceva dincolo
de bivoli,
444
01:17:05,268 --> 01:17:07,224
o perturbare în turmă.
445
01:17:09,438 --> 01:17:13,932
Un pui de leu...
446
01:17:13,943 --> 01:17:16,400
puiul ei.
447
01:17:19,781 --> 01:17:23,194
Reacţia ei maternă devine violentă,
448
01:17:23,201 --> 01:17:27,740
împingând înapoi bivolii, departe
de puiul ei fără apărare.
449
01:17:33,503 --> 01:17:36,119
În sfârşit, ea are speranţe.
450
01:17:36,131 --> 01:17:39,463
Ar putea fi încă în stare de
a îndeplini această ambiţie,
451
01:17:39,466 --> 01:17:42,549
de a creşte cel puţin un pui.
452
01:18:07,160 --> 01:18:10,527
O mamă care şi-a pierdut şi apoi
şi-a găsit puiul,
453
01:18:10,538 --> 01:18:13,029
trebuie să fie copleşită cu emoţii.
454
01:18:16,877 --> 01:18:20,495
Leoaica singuratică are din nou
numele ei...
455
01:18:20,505 --> 01:18:25,090
Ma di Tau, prădătoarea,
are din nou un scop.
456
01:18:33,185 --> 01:18:35,267
Tranziţia de la un feroce vânător
457
01:18:35,270 --> 01:18:39,512
la o mamă plină de compasiune
atrage interesul bivolilor.
458
01:18:39,523 --> 01:18:43,266
O determinare lentă a agresiunii.
459
01:19:15,558 --> 01:19:20,142
Şi apoi, din senin, apare o leoaică.
460
01:19:22,231 --> 01:19:25,348
Lumina din ochiul acestei leoaice
461
01:19:25,359 --> 01:19:28,817
ar trebui să stârnească în continuare
frica în Ma di Tau.
462
01:19:32,741 --> 01:19:34,777
Dar nu.
463
01:19:34,785 --> 01:19:37,901
Cele două leoaice împărtăşesc
o privire ce trimite instant
464
01:19:37,912 --> 01:19:40,904
un mesaj într-o limbă discretă.
465
01:19:45,086 --> 01:19:50,501
Cu un perete de bivoli în faţă
şi un pui vulnerabil în urmă,
466
01:19:50,508 --> 01:19:53,341
Ochi Argintiu transmite cumva
467
01:19:53,344 --> 01:19:56,131
că ea nu este aici pentru a profita.
468
01:19:56,139 --> 01:19:58,754
Ea este aici pentru a ajuta.
469
01:20:00,600 --> 01:20:02,932
Există momente înainte de orice conflict
470
01:20:02,936 --> 01:20:05,268
când luptătorii pot alege:
471
01:20:05,272 --> 01:20:07,934
să se retragă
şi să lase momentul să treacă,
472
01:20:07,941 --> 01:20:12,526
sau să se unească şi să păşească
înainte în spatele liderului şi să lupte.
473
01:20:22,204 --> 01:20:26,197
Ochi Argintiu ştie ceea ce trebuie să facă.
474
01:20:26,208 --> 01:20:28,915
Ea trebuie s-o urmeze pe
Ma di Tau ca lider.
475
01:20:55,487 --> 01:21:00,822
Şi-n acest moment
o familie de lei se naşte.
476
01:21:24,013 --> 01:21:26,675
Şi acum ele par să înţeleagă
477
01:21:26,682 --> 01:21:30,015
că viitorul lor va fi determinat
chiar aici,
478
01:21:30,019 --> 01:21:32,135
ca familie.
479
01:21:32,146 --> 01:21:34,011
Cu doar una mai puţină,
480
01:21:34,023 --> 01:21:36,934
balanţa se va înclina în favoarea
bivolului gigantic
481
01:21:36,942 --> 01:21:39,649
şi le va distruge speranţa lor...
482
01:21:57,044 --> 01:22:01,834
Şi viitorul acestei noi familii
e al unui singur pui.
483
01:22:08,556 --> 01:22:11,218
Este acum ori niciodată.
484
01:22:13,894 --> 01:22:17,511
Ma di Tau împarte hoarda
şi o împinge în faţă.
485
01:22:20,275 --> 01:22:21,765
Ea pare să înţeleagă
486
01:22:21,776 --> 01:22:25,189
că în spatele ei, Ochi Argintiu
va conduce atacul.
487
01:22:26,906 --> 01:22:28,897
E un moment de încredere...
488
01:22:30,410 --> 01:22:32,571
Încrederea este bine plasată.
489
01:22:59,770 --> 01:23:01,886
Şi s-a terminat.
490
01:23:04,108 --> 01:23:06,064
Este prima lui experienţă
491
01:23:06,068 --> 01:23:10,027
de a vedea leii făcând ceea ce
ştiu cel mai bine să facă.
492
01:23:10,031 --> 01:23:15,071
E introducerea lui într-o
lume a vânatului şi uciderii,
493
01:23:15,077 --> 01:23:17,909
o parte necesară din moştenirea lui.
494
01:23:22,292 --> 01:23:24,533
Cu bivolul distrus,
495
01:23:24,544 --> 01:23:28,878
Ma di Tau a creat o lume mai sigură
pentru puiul ei.
496
01:23:28,882 --> 01:23:31,794
A unificat o coaliţie de vânătoare.
497
01:23:33,136 --> 01:23:36,423
Dar a mai rămas un singur lucru
de făcut.
498
01:23:37,806 --> 01:23:40,673
Pentru a-şi creşte puiul cu succes,
499
01:23:40,684 --> 01:23:44,768
ea trebuie să accepte această
familie ca şi cum ar fi a ei.
500
01:23:48,484 --> 01:23:53,319
Când ea şi Ochi Argintiu
vor face pace în cele din urmă,
501
01:23:53,322 --> 01:23:58,691
se vor vindeca una pe alta
şi vor cetlui familia lor,
502
01:23:58,701 --> 01:24:02,159
viitorul lor, împreună.
503
01:24:08,503 --> 01:24:11,495
Şi acest improbabil supravieţuitor,
504
01:24:11,506 --> 01:24:15,875
un rătăcit cu inima de leu,
505
01:24:15,885 --> 01:24:18,296
să fie unul dintre ultimii?
506
01:24:20,847 --> 01:24:23,429
Va ajunge să-i crească o coamă
507
01:24:23,433 --> 01:24:27,301
şi să se întărească prin adolescenţă?
508
01:24:27,312 --> 01:24:29,018
Va avea o şansă
509
01:24:29,022 --> 01:24:32,185
de a purta cicatricile luptelor
a unui mascul matur,
510
01:24:32,192 --> 01:24:37,777
fiecare dintre aceste simboluri
de onoare, ce au început astăzi aici.
511
01:24:47,540 --> 01:24:51,658
Va fi el ultimul dintre leii sălbatici
pe Pământ?
512
01:25:02,345 --> 01:25:07,681
Va cutreiera aceste locuri sălbatice
de unul singur,
513
01:25:07,684 --> 01:25:11,802
aşa cum lumea noastră se umple
cu lumini, dezordine,
514
01:25:11,813 --> 01:25:13,519
zgomot şi oamenii?
515
01:25:15,275 --> 01:25:20,769
În 15 ani, vor fi 8 miliarde
de fiinţe umane pe Pământ.
516
01:25:28,871 --> 01:25:33,615
Cât timp aceşti ultimi 20.000
de lei vor supravieţui,
517
01:25:33,625 --> 01:25:39,415
va depinde în totalitate de noi.
518
01:25:40,415 --> 01:25:46,415
Traducerea: Flavius Gomei
Echipa Subtitrari-Noi/www.subtitrari-noi.ro
519
01:25:52,727 --> 01:25:55,685
Pierdem felinele la o rată alarmantă.
520
01:25:58,273 --> 01:26:01,515
E timpul pentru un efort alarmant
din partea tuturor.
521
01:26:02,277 --> 01:26:04,563
La această rată, aceste animale
frumoase
522
01:26:04,571 --> 01:26:06,653
se îndreaptă spre extincţie.
523
01:26:17,958 --> 01:26:19,949
Vă puteţi imagina lumea noastră
524
01:26:19,960 --> 01:26:22,997
fără vreunul dintre aceste animale
emblematice?
525
01:26:24,089 --> 01:26:25,920
Nu e prea târziu.
526
01:26:25,925 --> 01:26:27,756
Putem lua măsuri acum.
527
01:26:28,844 --> 01:26:31,677
Cu toţii avem puterea de a schimba asta.
528
1:26:32,000 --> 1:26:37,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
43276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.