All language subtitles for 1111Burlesque Massacre (2011)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,778 --> 00:00:52,778 Traducerea: Flavius Gomei Echipa Subtitrari-Noi/www.subtitrari-noi.ro 2 00:00:53,179 --> 00:00:57,388 Cerul nopţii fusese odată plin cu stele. 3 00:01:01,144 --> 00:01:05,433 Astăzi, luminile noastre umbresc întunericul 4 00:01:05,440 --> 00:01:08,227 şi se răspândesc constant în fiecare zi. 5 00:01:12,072 --> 00:01:17,442 Încet, locurile întunecate din Africa devin ultimul adăpost 6 00:01:17,452 --> 00:01:22,161 pentru unul dintre cele mai iconice animale ale planetei noastre. 7 00:01:30,089 --> 00:01:36,006 Acum 50.000 de ani, 450.000 de lei trăiau aici. 8 00:01:36,512 --> 00:01:40,754 Şi astăzi dacă au mai rămas numai puţin de 20.000. 9 00:01:43,851 --> 00:01:47,309 Şi totuşi, în aceste locuri îndepărtate, 10 00:01:47,313 --> 00:01:51,807 unele dintre cele mai dramatice poveşti de pe Pământ sunt realizate. 11 00:01:54,988 --> 00:01:57,980 Ele sunt dure, uneori violente, 12 00:01:57,991 --> 00:02:02,233 niciodată rău intenţionate, şi întotdeauna reale. 13 00:02:05,539 --> 00:02:07,530 Aceasta este povestea 14 00:02:07,541 --> 00:02:12,285 a unor ultimi lei sălbatici de pe Pământ. 15 00:02:33,691 --> 00:02:36,854 Aici, în acest mic buzunar al acestui întuneric, 16 00:02:36,861 --> 00:02:39,352 începe povestea noastră. 17 00:02:39,363 --> 00:02:44,698 Este o veche sagă a vieţii trăită de dinţi şi gheare. 18 00:02:50,707 --> 00:02:53,995 O leoaică în condiţie perfectă. 19 00:03:12,102 --> 00:03:16,061 E neobişnuit pentru o leoaică să fie fără turma ei, 20 00:03:16,065 --> 00:03:18,727 dar ea nu este singură. 21 00:03:18,734 --> 00:03:21,224 Ea are un partener, 22 00:03:21,235 --> 00:03:23,647 însoţitorul şi protectorul ei, 23 00:03:23,654 --> 00:03:26,270 şi tatăl puilor ei. 24 00:03:26,282 --> 00:03:29,069 Începuturile unei noi familii 25 00:03:29,077 --> 00:03:34,367 pe acest ţinut curat, situat în inima Botswanei. 26 00:03:53,767 --> 00:03:57,134 În seara asta, ţinutul e neliniştit. 27 00:04:26,131 --> 00:04:28,463 Strigătele de la distanţă ce le-au auzit, 28 00:04:28,466 --> 00:04:31,299 încep să se apropie. 29 00:04:31,302 --> 00:04:33,293 Asta îi face neliniştiţi. 30 00:04:33,304 --> 00:04:37,092 Invadatorii! Şi brusc ei încep să prindă formă. 31 00:04:42,437 --> 00:04:44,678 Lei din nord, 32 00:04:44,690 --> 00:04:48,649 împinşi aici de abuzul implacabil al omului. 33 00:04:53,031 --> 00:04:56,990 Ei sunt gata să rişte totul pentru a câştiga un teritoriu nou. 34 00:04:56,994 --> 00:05:00,986 Masculul ei n-are altă şansă decât cea de a se lupta cu ei. 35 00:05:05,751 --> 00:05:10,120 E o luptă ce ar putea schimba pentru totdeauna genealogia de aici. 36 00:05:41,410 --> 00:05:45,278 Invadatori cu o determinaţie clară, 37 00:05:45,289 --> 00:05:48,247 de a câştiga şi de a se stabili. 38 00:06:50,184 --> 00:06:53,426 Când în cele din urmă iese din din ascunzătoare, 39 00:06:53,437 --> 00:06:56,645 cu piciorul aproape vindecat, 40 00:06:56,649 --> 00:06:59,265 ea este gata pentru a relua cursul vieţii. 41 00:07:00,443 --> 00:07:04,061 Ea începe prin a-şi căuta partenerul. 42 00:07:09,953 --> 00:07:12,615 Fiecare sunet o îngheaţă. 43 00:07:14,582 --> 00:07:18,621 Fiecare gură de aer îi aduce mirosuri necunoscute. 44 00:07:43,192 --> 00:07:45,478 Până ce ea îl va găsi, 45 00:07:45,486 --> 00:07:48,819 ea va fi o fugitivă pe propriul ei teritoriu. 46 00:08:31,697 --> 00:08:34,655 Până acum, partenerul ei a avut săptămâni întregi pentru a se recupera. 47 00:08:40,538 --> 00:08:43,245 El ar trebui să-i răspundă chemărilor ei. 48 00:09:16,115 --> 00:09:19,198 Rănile lui sunt prea severe. 49 00:09:20,368 --> 00:09:22,324 Spiritul lui l-a părăsit. 50 00:09:23,996 --> 00:09:29,491 A devenit bătrân, deteriorat, instabil. 51 00:09:42,931 --> 00:09:45,388 Domnia lui s-a terminat. 52 00:09:45,392 --> 00:09:47,257 Acum sunt noi conducători. 53 00:09:51,731 --> 00:09:53,517 Pentru a supravieţui aici, 54 00:09:53,525 --> 00:09:57,109 ea va trebui să se supună acestor noi stăpâni. 55 00:09:57,112 --> 00:10:00,444 Dar până când ce noi veniţi îi vor detecta prezenţa, 56 00:10:00,448 --> 00:10:02,609 ea încă mai are o posibilitate de a alege. 57 00:10:06,245 --> 00:10:09,737 Turbionul aerului poartă o aluzie a unui parfum nefamiliar. 58 00:10:11,375 --> 00:10:13,957 Vânătoarea începe. 59 00:10:29,267 --> 00:10:31,758 Ea decide să plece... 60 00:10:31,769 --> 00:10:33,885 să plece imediat. 61 00:10:38,401 --> 00:10:40,732 Pentru că ea are un secret, 62 00:10:40,736 --> 00:10:44,695 tot ce i-a mai rămas de la vechea viaţă... 63 00:10:44,698 --> 00:10:47,189 Un secret care trebuie să fie protejat. 64 00:10:53,582 --> 00:10:56,540 Asta va fi viaţa ei acum... 65 00:10:56,543 --> 00:10:59,501 De a asigura supravieţuirea puilor ei. 66 00:11:06,802 --> 00:11:11,091 Cu masculii în spatele ei, reîntoarcerea este imposibilă. 67 00:11:17,021 --> 00:11:19,637 Femelele turmei prădătoare 68 00:11:19,649 --> 00:11:21,855 îi blochează calea de scăpare spre vest. 69 00:11:41,544 --> 00:11:44,206 Liderul îşi va aminti noaptea violentă ce-au avut-o, 70 00:11:44,213 --> 00:11:47,171 aşa cum îşi va aminti şi ea. 71 00:11:51,220 --> 00:11:53,836 Noaptea în care ea a fost ponosită şi muşcată, 72 00:11:53,847 --> 00:11:56,179 lăsată acoperită de sânge... 73 00:11:58,227 --> 00:12:00,888 Dar ea, la rândul său, a lăsat pe una dintre atacatoare 74 00:12:00,895 --> 00:12:03,307 fără un ochi pe viaţă. 75 00:12:15,243 --> 00:12:18,406 Este o rană, ce Ochi Argintiu, liderul familiei, 76 00:12:18,413 --> 00:12:20,073 n-o va uita niciodată. 77 00:12:24,876 --> 00:12:27,413 Ele îi pot mirosi urmele. 78 00:12:46,230 --> 00:12:49,643 Furtuna a aprins fauna, iar ea este blocată. 79 00:12:53,112 --> 00:12:55,524 Acum, ea trebuie să aleagă: 80 00:12:55,531 --> 00:12:58,489 spre nord, unde se află satele şi oamenii, 81 00:12:58,492 --> 00:13:00,903 sau sud, de-a lungul liniei de foc 82 00:13:00,910 --> 00:13:05,324 spre un obstacol descurajator pentru ea... 83 00:13:05,332 --> 00:13:07,243 Râul umflat. 84 00:13:11,129 --> 00:13:15,168 În această parte a Africii, o mamă este numită 85 00:13:15,175 --> 00:13:18,838 după primul ei născut, la fel ca protectorul ei. 86 00:13:29,688 --> 00:13:33,772 El a fost întotdeauna un pic mai mic decât ceilalţi doi, 87 00:13:33,776 --> 00:13:38,395 mai lent, uşor de pierdut. 88 00:14:11,978 --> 00:14:15,766 Astăzi, Ma di Tau, Mama leilor, 89 00:14:15,774 --> 00:14:18,857 îşi câştigă numele ca protectoare a puilor ei. 90 00:14:32,873 --> 00:14:34,329 Fiind cel mai mic, 91 00:14:34,333 --> 00:14:38,451 el trebuie să se obişnuiască agresiunilor constante. 92 00:14:38,462 --> 00:14:42,704 Îl va întări sau îl va slăbi. 93 00:14:51,349 --> 00:14:55,592 Ma di Tau ştie că turma va veni după ea, 94 00:14:55,603 --> 00:14:58,595 dar ceea ce se află în faţă e terifiant. 95 00:14:58,606 --> 00:15:02,439 Leii detestă apa adâncă. 96 00:15:02,443 --> 00:15:06,277 Ascunde lucruri care par nefireşti pentru ei. 97 00:15:10,743 --> 00:15:13,701 Dar opţiunile din spate sunt mai rele. 98 00:15:20,501 --> 00:15:25,291 Dacă ea rămâne să se lupte, leul mascul îi va ucide puii. 99 00:15:25,298 --> 00:15:27,505 Este instinctul lor de a-i şterge de pe faţa Pământului, 100 00:15:27,508 --> 00:15:29,874 de a curăţa vechile gene bărbăteşti. 101 00:15:32,096 --> 00:15:34,758 Ea trebuie să decidă acum. 102 00:15:46,318 --> 00:15:49,435 Puiul mascul nu mai ezită de data aceasta. 103 00:15:49,446 --> 00:15:51,653 El ştie să stea aproape. 104 00:15:55,327 --> 00:15:58,785 Sora lui, e mai prudentă. 105 00:16:00,623 --> 00:16:05,617 Dar al treilea pui nu se apropie, e speriat de apă. 106 00:17:19,865 --> 00:17:23,028 Până când cel de-al treilea pui şi-a adunat destul curaj, 107 00:17:23,034 --> 00:17:26,743 ea a devenit o ţintă uşoară... 108 00:17:26,746 --> 00:17:30,705 atât cât pe uscat cât şi în apă. 109 00:18:05,491 --> 00:18:09,484 Masculul se întoarce înapoi pe teritoriul lor nou câştigat, 110 00:18:09,495 --> 00:18:14,364 convins că ea şi puii ei au fost izgoniţi pentru totdeauna. 111 00:18:22,257 --> 00:18:25,920 Tăcerea este o condamnare. 112 00:18:25,928 --> 00:18:28,044 Ma di Tau, protectoarea, 113 00:18:28,055 --> 00:18:30,592 a dat greş pentru prima dată ca mamă. 114 00:18:32,976 --> 00:18:37,436 Plecând mai departe, ea întoarce spatele trecutului ei, 115 00:18:37,439 --> 00:18:41,556 a turmei ce era disperată de a scăpa de ea. 116 00:18:41,567 --> 00:18:45,276 Şi păşeşte înainte spre un viitor incert, 117 00:18:45,279 --> 00:18:50,239 cu cei doi pui ce au supravieţuit: micul mascul şi sora lui. 118 00:18:56,123 --> 00:18:59,831 Lupta pentru teritoriu a fost hotărâtă. 119 00:19:03,129 --> 00:19:05,290 Ma di Tau şi puii ei au scăpat 120 00:19:05,298 --> 00:19:08,756 spre o insulă aproape pustie într-o mlaştină, 121 00:19:08,760 --> 00:19:13,174 singurii lei de pe această vastă, sălbăticie izolată numită Duba, 122 00:19:13,181 --> 00:19:15,593 în mijlocul deltei Okavango. 123 00:19:20,771 --> 00:19:23,979 Aici terenul e afectat de inundaţiile sezoniere 124 00:19:23,983 --> 00:19:26,816 şi râurile care ţes prin ea. 125 00:19:26,819 --> 00:19:31,358 Dacă va rămâne un refugiu pentru ei, atunci va fi unul umed. 126 00:19:40,999 --> 00:19:43,832 Au trecut câteva săptămâni. 127 00:19:43,835 --> 00:19:45,666 Hrana a fost limitată, 128 00:19:45,670 --> 00:19:49,208 dar încă nu sunt semne de ceilalţi lei de pe partea cealaltă, 129 00:19:49,215 --> 00:19:51,957 şi ei încep să se simtă în sfârşit în siguranţă. 130 00:19:54,012 --> 00:19:57,004 Puiul cel mic a prins încredere în el, 131 00:19:57,015 --> 00:20:00,097 fiind unul dintre cei doar doi pui. 132 00:20:02,060 --> 00:20:04,847 În inima lui el e un vânător, 133 00:20:04,855 --> 00:20:07,892 întotdeauna gata de a explora posibilităţi infinite 134 00:20:07,899 --> 00:20:11,483 care stau în aşteptarea unui pui cu un spirit neliniştit. 135 00:20:43,016 --> 00:20:47,430 Pentru tânărul mascul, a fost strigăt apropiat... 136 00:20:47,437 --> 00:20:50,895 În mintea lui, el s-a gândit c-a fost atât de aproape de prima lui pradă, 137 00:20:50,899 --> 00:20:55,063 dar inima micului vânător a sărit peste o mică bătaie astăzi. 138 00:20:57,822 --> 00:21:00,187 Retragerea de laşitate a elefantului 139 00:21:00,199 --> 00:21:02,781 confirmă faptul că va mai exista o altă şansă, 140 00:21:02,785 --> 00:21:04,992 poate atunci când va fi un pic mai mare. 141 00:21:08,248 --> 00:21:13,333 Până în prezent, ea a avut timp să se concentreze pe scăpare şi supravieţuire, 142 00:21:13,337 --> 00:21:16,295 dar acum, ea trebuie să găsească o cale de a-şi tine puii 143 00:21:16,298 --> 00:21:19,040 în condiţii de siguranţă în primul lor an, 144 00:21:19,051 --> 00:21:22,417 până când aceştia vor putea să se descurce singuri. 145 00:21:22,428 --> 00:21:24,384 Şi ca o mamă singură, 146 00:21:24,388 --> 00:21:28,722 acest lucru îi va lua fiecare gram de energie şi inteligenţă. 147 00:21:38,736 --> 00:21:41,772 Focul şi marşul aşezărilor umane 148 00:21:41,780 --> 00:21:45,068 dinspre nord, au condus alte turme de animale 149 00:21:45,075 --> 00:21:47,066 spre insula aceasta. 150 00:21:48,829 --> 00:21:51,411 Duba e pe cale să se schimbe. 151 00:21:56,294 --> 00:21:59,751 Acestea sunt unele dintre cele mai agresive animale ale Africii. 152 00:21:59,755 --> 00:22:02,417 Coarnele lor ascuţite şi armura lor osoasă 153 00:22:02,424 --> 00:22:04,506 sunt armele perfecte, 154 00:22:04,510 --> 00:22:07,468 şi masivul lor număr le dă siguranţă de sine. 155 00:22:14,019 --> 00:22:18,308 La capătul turmei e unul dintre cei mai înfricoşători bivoli: 156 00:22:18,315 --> 00:22:22,603 un bivol mascul cu o cicatrice ce cântăreşte aproape o tonă. 157 00:22:27,824 --> 00:22:31,282 În ultimele săptămâni, aceasta a fost insula ei. 158 00:22:33,371 --> 00:22:39,335 Apariţia bivolilor le aduce speranţa unei noi prăzi... 159 00:22:41,837 --> 00:22:43,793 dar, de asemenea şi frică. 160 00:22:45,966 --> 00:22:49,003 Acestea vor fi noii ei inamici de pe insulă. 161 00:22:56,685 --> 00:23:00,097 Bivolii nu sunt o pradă uşoară. 162 00:23:00,104 --> 00:23:02,811 Lor nu le place mirosul leilor, 163 00:23:02,815 --> 00:23:05,101 şi acestea nu ezită să nu-i atace. 164 00:24:06,584 --> 00:24:07,994 Pentru pui, 165 00:24:08,002 --> 00:24:11,415 viaţa de până acum a fost o rugăciune de scăpare, 166 00:24:11,422 --> 00:24:14,664 o linie lungă de inamici gata să-i prindă, 167 00:24:14,676 --> 00:24:18,134 un mod ciudat de a începe viaţa ca rege al animalelor. 168 00:24:31,942 --> 00:24:34,103 Cu venirea din ce în ce mai mult a noilor veniţi, 169 00:24:34,111 --> 00:24:36,193 pe insula ei, 170 00:24:36,196 --> 00:24:40,279 Ma di Tau şi puii ei sunt destinaţi să se ducă spre ei din nou. 171 00:24:41,951 --> 00:24:44,363 Turma exploratoare e conştientă acum 172 00:24:44,370 --> 00:24:46,656 că această insulă e locuită de lei, 173 00:24:46,664 --> 00:24:50,373 şi de acum încolo vor fi în alertă. 174 00:24:52,378 --> 00:24:55,211 Va fi un conflict întâlnit zilnic, 175 00:24:55,214 --> 00:24:59,252 inevitabil pe acest teren deschis. 176 00:25:20,821 --> 00:25:23,483 Dacă ea nu va dori să rămână la mila lor, 177 00:25:23,490 --> 00:25:27,779 ea va trebui să înveţe mai mult despre această nouă prezenţă. 178 00:25:38,839 --> 00:25:42,046 Va trebui să le testeze slăbiciunile 179 00:25:42,050 --> 00:25:43,836 şi va trebui să privească dincolo de 180 00:25:43,843 --> 00:25:47,006 zidul puternic al acestor bivoli înarmaţi. 181 00:26:01,443 --> 00:26:07,355 În timp, ea va trebui să devină expertă în găsirea acelor puncte slabe, 182 00:26:08,158 --> 00:26:10,365 între acele mici crăpături ale armurii 183 00:26:10,369 --> 00:26:12,610 care vor ieşi din privirile lor, 184 00:26:12,621 --> 00:26:16,113 şi să-şi pună în aplicare instinctul ei ca prădător. 185 00:26:34,892 --> 00:26:37,725 Noaptea e un avantaj pentru ea. 186 00:26:37,728 --> 00:26:40,719 Ea se poate ascunde în umbra semilunii, 187 00:26:40,730 --> 00:26:44,439 şi să-şi lase ochii să exploreze. 188 00:27:16,473 --> 00:27:19,930 Acum, ea trebuie să devină invizibilă. 189 00:27:19,934 --> 00:27:23,051 E ceea ce face un vânător solitar. 190 00:27:50,297 --> 00:27:54,916 Iarba umedă o ajută la efectuarea paşilor, asemenea unui fantome silenţioase, 191 00:27:54,926 --> 00:27:57,417 acţionând foarte rapid. 192 00:29:27,097 --> 00:29:31,557 Două mame se luptă acum pentru supravieţuirea puilor lor: 193 00:29:31,560 --> 00:29:34,643 bivoliţa disperată pentru a devia un atac, 194 00:29:34,646 --> 00:29:39,389 şi leoaica dornică de a ataca din nou cu o muşcătură fatală, 195 00:29:39,400 --> 00:29:41,686 pentru a câştiga o masă pentru puii ei. 196 00:29:49,076 --> 00:29:51,692 Este dansul etern al Africii. 197 00:30:32,951 --> 00:30:35,988 Tinerii lei vor mai flămânzi un pic. 198 00:30:39,457 --> 00:30:43,951 Când bivolul viţel scapă, el poartă un mesaj de descurajare, 199 00:30:43,961 --> 00:30:48,000 scris în sânge pe spatele lui, pe care-l trimite înapoi la bivolul cicatrizat. 200 00:31:27,670 --> 00:31:30,286 Este o cursă contra cronometru. 201 00:31:30,297 --> 00:31:33,039 Puii cer mai mult de la Ma di Tau, 202 00:31:33,050 --> 00:31:35,587 pe măsură ce ei cresc şi laptele ei se usucă. 203 00:31:49,190 --> 00:31:53,274 Micul mascul nu pare să concureze. 204 00:31:53,277 --> 00:31:56,189 Dar în timp ce el creează o legătură mai mare cu mama sa, 205 00:31:56,197 --> 00:32:00,064 sora lui se dezvoltă mai mult. 206 00:32:05,205 --> 00:32:10,199 Supravieţuirea puilor ei e o sarcină grea pentru ea, 207 00:32:10,210 --> 00:32:14,544 şi în ciuda căldurii şi a umidităţii, 208 00:32:14,548 --> 00:32:17,881 ea îşi încearcă din nou forţele, 209 00:32:17,884 --> 00:32:20,875 înapoi pe calea bivolilor. 210 00:32:22,221 --> 00:32:27,011 Ea pare să înţeleagă că turma îi va oferi hrană, 211 00:32:27,017 --> 00:32:30,100 doar dacă ea va putea sparge acel cod. 212 00:32:33,232 --> 00:32:35,974 Ea are o nouă tactică. 213 00:32:52,292 --> 00:32:54,453 Luându-şi din nou poziţia de atac, 214 00:32:54,461 --> 00:33:00,171 ea încearcă ceva foarte sofisticat... 215 00:33:00,174 --> 00:33:04,793 un atac din plin, în câmp deschis, un atac destul de disperat. 216 00:33:10,267 --> 00:33:11,882 Panichează turma. 217 00:33:15,105 --> 00:33:17,847 Vânatul unui leu e precum unui joc al minţii, 218 00:33:17,858 --> 00:33:21,224 deoarece este o explozie fizică a violenţei. 219 00:33:23,654 --> 00:33:27,272 Ceea ce nu ştie, e că toată această agitaţie de a vâna, 220 00:33:27,283 --> 00:33:32,118 a atras interesul de peste râu... 221 00:33:32,121 --> 00:33:33,736 Ochi Argintiu. 222 00:34:07,321 --> 00:34:09,812 Numai o fâşie mică de apă le mai desparte 223 00:34:09,824 --> 00:34:11,610 în acest moment. 224 00:34:22,335 --> 00:34:25,668 Intensitatea o ţine în continuare pe Ma di Tau concentrată, 225 00:34:25,672 --> 00:34:28,334 poate prea concentrată. 226 00:34:37,809 --> 00:34:41,972 Noaptea ascunde multe lucruri neînfricate şi sinistre. 227 00:35:30,442 --> 00:35:32,808 De multe ori, semnalele schimbării vin 228 00:35:32,819 --> 00:35:36,311 prin adierea uşoară a ierbii de către vânt, 229 00:35:36,323 --> 00:35:41,157 sau un fler ce-i aduce ştiri stânjenitoare lui Ma di Tau. 230 00:35:55,424 --> 00:35:59,291 Ea şi puii săi, stau din nou în calea 231 00:35:59,302 --> 00:36:03,796 unei leoaice agresive cu un singur ochi şi urmată de adepţii săi. 232 00:36:12,982 --> 00:36:15,064 Avertismentul ostil a lui Ma di Tau 233 00:36:15,068 --> 00:36:18,310 câştigă timp împotriva acestor lei uriaşi, 234 00:36:18,321 --> 00:36:21,062 care prezintă o forţă unită, 235 00:36:21,073 --> 00:36:25,191 lipsită de încredere şi fără cunoştinţe de ce se află pe noul teritoriu. 236 00:36:30,791 --> 00:36:33,783 Puii îi înţeleg limbajul corpului, 237 00:36:33,794 --> 00:36:35,876 ei ştiu ce să facă. 238 00:36:41,467 --> 00:36:44,459 Teritoriul acesta e ultima opţiune. 239 00:36:44,470 --> 00:36:47,257 Nu mai există alt loc în care ea să meargă. 240 00:36:47,264 --> 00:36:49,050 Dacă ea fuge de pe insulă, 241 00:36:49,058 --> 00:36:50,594 ea se va întâlni imediat cu 242 00:36:50,601 --> 00:36:53,138 masculii ce patrulează pe cealaltă parte. 243 00:36:53,145 --> 00:36:55,227 Şi dacă ea vrea să-i evite, 244 00:36:55,231 --> 00:37:01,021 la orizont, există oameni, sate, arme. 245 00:37:08,493 --> 00:37:13,112 Râul e apărarea şi limitarea ei... 246 00:37:13,123 --> 00:37:14,784 Ultimul ei loc. 247 00:37:29,179 --> 00:37:31,261 Insula aceasta trăieşte şi respiră 248 00:37:31,265 --> 00:37:34,974 cu un set de reguli, diferit de restul Africii. 249 00:38:01,585 --> 00:38:03,871 Turma are nişte lecţii de învăţat 250 00:38:03,879 --> 00:38:06,370 înainte ca acesta să-şi cheme masculii. 251 00:38:06,381 --> 00:38:08,542 Prima lecţie e că e greşit 252 00:38:08,550 --> 00:38:12,008 să dormi prea profund pe insula Duba, 253 00:38:12,012 --> 00:38:14,879 în special atunci când un bivol cicatrizat 254 00:38:14,890 --> 00:38:18,507 a mirosit sângele vărsat de către puiul lui. 255 00:39:01,100 --> 00:39:04,388 Ma di Tau aude atacul bivolilor. 256 00:39:07,898 --> 00:39:11,015 Îşi imaginează haosul din experienţa muşcăturii. 257 00:39:54,025 --> 00:39:58,314 Un singur sunet, 258 00:39:58,321 --> 00:40:02,359 plonjonul apei provocat de retragerea bivolilor, 259 00:40:02,366 --> 00:40:05,984 îi arată o nouă semnificaţie. 260 00:40:08,998 --> 00:40:10,704 Apa! 261 00:40:10,708 --> 00:40:14,826 Fiecare picătură de apă clarifică o idee: 262 00:40:14,837 --> 00:40:18,454 bivolii fug prin apă pentru a scăpa. 263 00:40:20,633 --> 00:40:22,919 Ei o folosesc ca o barieră protectoare 264 00:40:22,927 --> 00:40:25,009 dintre ei şi lei. 265 00:40:25,013 --> 00:40:26,753 Şi totuşi, fiind panicaţi în continuare, 266 00:40:26,764 --> 00:40:28,800 se strâng laolaltă şi fac greşeli. 267 00:40:40,694 --> 00:40:43,561 Dacă ea poate face ca apa s-o ajute, 268 00:40:43,572 --> 00:40:45,608 atunci asta va fi slăbiciunea lor. 269 00:40:53,165 --> 00:40:58,034 Ochi Argintiu a observat acel vânător silenţios în mişcare... 270 00:40:58,045 --> 00:41:01,536 şi ceea ce-a lăsat în iarba din urmă. 271 00:41:20,732 --> 00:41:24,725 Trezirea cauzală e înşelătoare. 272 00:41:24,736 --> 00:41:28,103 Ea oferă prăzii timp să plece, 273 00:41:28,114 --> 00:41:31,902 timp suficient pentru a se implica în vânat. 274 00:42:18,121 --> 00:42:22,489 Ceva o deranjează pe Ma di Tau pentru un moment, un instinct. 275 00:42:28,130 --> 00:42:31,042 Dar se pare că nu există nimic ameninţător. 276 00:44:23,239 --> 00:44:26,982 Înfrântă sau descurajată pentru un moment? 277 00:44:29,745 --> 00:44:31,326 E o întrebare ce ar bântui 278 00:44:31,330 --> 00:44:33,161 orice mamă cu puii ei vulnerabili, 279 00:44:33,165 --> 00:44:35,907 condusă de contradictorii imperative; 280 00:44:35,918 --> 00:44:38,125 să vâneze şi să-şi hrănească puii, 281 00:44:38,129 --> 00:44:40,540 sau să rămână şi să-i protejeze? 282 00:45:02,609 --> 00:45:05,271 Cu turma ce s-a retras, 283 00:45:05,279 --> 00:45:07,770 puiul mascul atrage atenţia 284 00:45:07,781 --> 00:45:10,568 unei provocări mai mari... 285 00:45:10,576 --> 00:45:12,612 ca fiind regele dealului. 286 00:45:13,912 --> 00:45:15,743 Chiar şi pentru un moment. 287 00:45:21,085 --> 00:45:24,748 Pentru un pui de leu, fiind stăpânul a tot ce a observat, 288 00:45:24,755 --> 00:45:27,713 e ca şi cum dreptul său de naştere. 289 00:45:27,717 --> 00:45:30,584 Doar dacă singura lui soră ar accepta asta. 290 00:45:35,683 --> 00:45:39,641 Câştigarea unui teren înalt e ceva pentru care să lupţi, 291 00:45:39,644 --> 00:45:44,308 dar atunci când unul dintre adversari renunţă pe neaşteptate, 292 00:45:44,316 --> 00:45:48,605 atunci triumful victoriei e puţin cam neobişnuit. 293 00:46:15,846 --> 00:46:18,678 Cu fiecare zi trecută, ea ezită sau greşeşte, 294 00:46:18,681 --> 00:46:21,172 puii ei încep să se apropie de foamete. 295 00:46:46,041 --> 00:46:49,033 Perturbarea e un alt indiciu, 296 00:46:49,044 --> 00:46:52,002 de puterea pură a bivolului cicatrizat 297 00:46:52,005 --> 00:46:54,337 şi agresiunea tuturor bivolilor. 298 00:47:25,579 --> 00:47:30,539 Şi apoi, se pare că ea găseşte soluţia la problema ei. 299 00:47:54,648 --> 00:47:58,310 Această luptă violentă va ţine turma la depărtare. 300 00:47:58,318 --> 00:48:00,274 Dacă ea îşi poate muta puii 301 00:48:00,278 --> 00:48:03,270 până aproape de turmă, dar să-i ţină ascunşi, 302 00:48:03,281 --> 00:48:05,647 ei vor fi în siguranţă de Ochi Argintiu, 303 00:48:05,658 --> 00:48:09,276 şi Ma di Tau va putea să-i lase din nou pentru a vâna. 304 00:48:34,561 --> 00:48:38,553 În timp ce turma se mută, ea o urmăreşte în linişte. 305 00:48:41,609 --> 00:48:46,603 Mişcându-se încet, puii îi urmează fiecare pas. 306 00:48:48,616 --> 00:48:50,481 E un risc. 307 00:48:50,493 --> 00:48:54,486 Dacă bivolii îi aud, ei ar putea să se întoarcă şi să-i atace. 308 00:49:03,713 --> 00:49:06,045 Ei sunt înconjuraţi de demoni. 309 00:49:06,883 --> 00:49:08,919 E nevoie de nervi de oţel. 310 00:49:11,513 --> 00:49:14,175 Dar gândul că nu sunt protejaţi, 311 00:49:14,182 --> 00:49:17,345 e de scurtă durată. 312 00:49:56,597 --> 00:50:02,307 Până-n zori, ea e într-o poziţie de a încerca necunoscutul... 313 00:50:02,310 --> 00:50:04,266 o vânătoare în apă. 314 00:50:58,280 --> 00:51:01,363 Cu puii în apropiere, dar în siguranţă, 315 00:51:01,366 --> 00:51:05,575 e timpul să se concentreze pe noua ei tactică. 316 00:51:19,801 --> 00:51:23,134 Acum, ea are avantajul. 317 00:51:23,137 --> 00:51:26,470 A depăşit deja teama de apă, 318 00:51:26,474 --> 00:51:29,181 dar bivolul nu va şti asta. 319 00:51:37,527 --> 00:51:39,767 Şi ei au nimerit chiar locul cel mai adânc 320 00:51:39,778 --> 00:51:41,939 unde ei se lovesc unul de altul. 321 00:51:41,947 --> 00:51:43,778 Bivolul furios îşi face cale 322 00:51:43,782 --> 00:51:46,444 ciocnindu-i pe fiecare, fiind confuz. 323 00:51:50,330 --> 00:51:53,288 Confuzia e exact ce ea caută. 324 00:52:01,799 --> 00:52:04,836 Ei nu se aşteaptă să iasă din apă, 325 00:52:04,844 --> 00:52:07,927 ei nu înţeleg forma aia, acel miros umed, 326 00:52:07,930 --> 00:52:09,670 acea abordare calculată, 327 00:52:09,682 --> 00:52:12,924 concepută pentru a provoca panică. 328 00:52:26,364 --> 00:52:28,571 Asta e o şansă pe care ea n-o poate lăsa, 329 00:52:28,575 --> 00:52:31,237 o bivoliţă singură izolată şi fără ajutor. 330 00:53:31,843 --> 00:53:34,801 Chemările ei epuizate înfurie turma. 331 00:54:04,832 --> 00:54:07,164 Ei se năpustesc spre bivoliţă pentru a o salva. 332 00:54:21,556 --> 00:54:24,225 Singurul ei lucru pe care nu-l va face, e că nu se va confrunta 333 00:54:24,326 --> 00:54:26,526 cu un crocodil gigantic. 334 00:54:31,483 --> 00:54:36,102 Dar ea are în continuare avantajul de a se face ascunsă aproape total. 335 00:54:58,758 --> 00:55:02,501 Prima ei încercare i-a dat speranţe. 336 00:55:02,512 --> 00:55:06,300 Turma confuză e prea ispititoare, 337 00:55:06,307 --> 00:55:11,301 şi apa adâncă e acum specialitatea ei. 338 00:55:13,857 --> 00:55:15,813 Acum e timpul ei. 339 00:56:07,407 --> 00:56:10,069 Succesul ei e sărbătorit... 340 00:56:10,077 --> 00:56:12,534 de către oricine altcineva ce poate profita. 341 00:57:19,809 --> 00:57:23,472 Africa e la fel de imparţială în legătură cu o victorie mare 342 00:57:23,479 --> 00:57:26,312 la fel cum e şi o pierdere. 343 00:57:26,315 --> 00:57:29,648 Asta îi învaţă pe toţi să accepte soarta 344 00:57:29,652 --> 00:57:33,315 şi să păşească înainte spre următoarea zi. 345 00:57:43,999 --> 00:57:46,832 Cel puţin Ma di Tau a mâncat, 346 00:57:46,835 --> 00:57:50,794 şi-n câteva ore ea va produce lapte. 347 00:57:50,797 --> 00:57:54,506 Şi mai târziu ea va merge cu curaj în apă, 348 00:57:54,509 --> 00:57:56,875 şi va începe din nou să vâneze turma. 349 00:58:11,025 --> 00:58:15,769 Dar asta se va întâmpla mâine; acum e epuizată. 350 00:58:44,389 --> 00:58:47,802 Dar acea vechea lecţie de a nu dormi niciodată profund 351 00:58:47,809 --> 00:58:50,425 nu trebuie să fie ignorată. 352 00:58:53,273 --> 00:58:56,185 Sunt riscuri de a-şi lăsa puii 353 00:58:56,193 --> 00:58:59,855 în calea bivolilor, ce sunt panicaţi. 354 01:00:09,470 --> 01:00:13,463 Există o mie de motive de a se bucura de zori, 355 01:00:13,474 --> 01:00:16,466 mai ales după o vânătoare cu succes. 356 01:00:22,357 --> 01:00:25,941 Există un singur motiv de nu-şi măreşte ritmul. 357 01:00:29,990 --> 01:00:32,606 Chemările ei n-au niciun răspuns. 358 01:01:14,491 --> 01:01:19,530 De fiecare dată când ea îi lasă singuri, ei se rătăcesc. 359 01:01:19,536 --> 01:01:22,528 Micul mascul s-a dus din ce în ce mai departe, 360 01:01:22,539 --> 01:01:26,157 dar întotdeauna amândoi se întorc în acelaşi loc. 361 01:01:35,010 --> 01:01:37,001 Dar nu şi astăzi. 362 01:01:56,906 --> 01:02:00,238 Deşi nu există nici picior de bivol, 363 01:02:00,242 --> 01:02:02,984 nu există niciun semn a turmei, 364 01:02:02,994 --> 01:02:05,701 ea urmăreşte cu atenţie urmele lăsate de puii ei, 365 01:02:05,705 --> 01:02:10,039 departe de locul unde se ascundeau şi spre câmpul deschis. 366 01:02:13,213 --> 01:02:15,545 Un strigăt! 367 01:02:15,549 --> 01:02:17,880 E puiul femelă, 368 01:02:17,883 --> 01:02:21,421 în direcţia câmpului deschis, la distanţă, 369 01:02:21,429 --> 01:02:25,013 cu siguranţă supărat, dar în viaţă! 370 01:02:37,111 --> 01:02:41,023 Ma di Tau, protectoarea, n-a eşuat în totalitate; 371 01:02:41,030 --> 01:02:43,897 şi-a găsit unul dintre pui. 372 01:02:46,619 --> 01:02:50,953 Ucisul ei a ademenit devoratorii necrofagi, 373 01:02:50,957 --> 01:02:54,700 şi ei îi pot simţi slăbiciunea. 374 01:03:11,477 --> 01:03:13,843 Fără niciun semn de la micul mascul, 375 01:03:13,854 --> 01:03:15,515 ea îşi va apăra ultimul pui 376 01:03:15,522 --> 01:03:18,479 împotriva acestor haite de hiene cu orice preţ. 377 01:06:17,152 --> 01:06:19,564 În acest moment final şi disperat, 378 01:06:19,571 --> 01:06:24,816 ea pare să înţeleagă riscurile atunci când urmăreşte bivolii, 379 01:06:24,826 --> 01:06:28,489 şi ceea ce s-a întâmplat aici azi-noapte. 380 01:06:41,717 --> 01:06:45,175 A ezitat atât timp cât să-i ofere speranţe... 381 01:06:49,517 --> 01:06:52,179 Dar ea nu poate vindeca un spate rupt. 382 01:06:52,186 --> 01:06:58,146 Nicio îngrijire, lins, apărare, va vindeca asta. 383 01:07:07,283 --> 01:07:10,150 În cele din urmă, când ea păşeşte înainte, 384 01:07:10,161 --> 01:07:13,699 Ma di Tau lasă în urmă moştenirea ei, 385 01:07:13,707 --> 01:07:16,870 ultimul de genealogia ei de sex masculin, 386 01:07:16,876 --> 01:07:18,866 şi numele ei. 387 01:07:24,550 --> 01:07:26,290 Ea este Ma di Tau, 388 01:07:26,301 --> 01:07:29,839 mama şi protectoarea leilor, dar s-a terminat. 389 01:07:55,913 --> 01:07:58,995 Noi nu ştim de suferinţa animalelor, 390 01:07:58,999 --> 01:08:03,959 sau chiar efectul unei inimi sfâşiate. 391 01:08:03,962 --> 01:08:07,580 Dar ceva i se întâmplă leoaicei singuratice 392 01:08:07,591 --> 01:08:11,175 atunci când furtuna de emoţii îi acoperă ochii, 393 01:08:11,178 --> 01:08:14,636 şi ea îşi lasă puiul în urmă pentru ultima dată. 394 01:08:31,071 --> 01:08:34,279 Atunci când ea urlă, nu urlă la nimeni. 395 01:08:34,283 --> 01:08:37,991 Vocea ei e din cauza unei zile tulburătoare. 396 01:08:51,090 --> 01:08:55,003 În această zi când ea a pierdut totul, 397 01:08:55,011 --> 01:09:00,300 ea pare să elaboreze un instinct profund 398 01:09:00,307 --> 01:09:06,119 şi se transformă din nou într-o vânătoare solitară. 399 01:09:28,000 --> 01:09:30,161 Pentru ca o singură leoaică să se aventureze direct 400 01:09:30,169 --> 01:09:33,787 spre turma de bivoli, e practic o raritate. 401 01:09:33,798 --> 01:09:37,039 Să se ia de cel mai mare mascul din acea turmă, 402 01:09:37,050 --> 01:09:40,634 de un bivol luptător, este aproape sinucidere. 403 01:10:17,046 --> 01:10:19,378 E prea mult pentru ea. 404 01:10:19,382 --> 01:10:21,748 Prea multe greutăţi într-o zi. 405 01:10:51,121 --> 01:10:54,409 E un lamento la zei? 406 01:10:57,376 --> 01:10:59,708 Un strigăt de ajutor? 407 01:10:59,712 --> 01:11:03,330 Sau o ultimă răzbunare a frustrării? 408 01:11:07,887 --> 01:11:10,344 Din nou turma... 409 01:11:17,896 --> 01:11:21,434 Sosirea lor este întotdeauna provocată de către orice perturbare. 410 01:11:21,441 --> 01:11:24,774 Dar de data asta ea nu se va retrage. 411 01:11:36,956 --> 01:11:40,073 Şi acum trecutul ei o consolidează. 412 01:12:20,497 --> 01:12:23,660 Supunerea lui Ochi Argintiu 413 01:12:23,667 --> 01:12:26,204 e suficientă pentru leoaica solitară. 414 01:12:27,504 --> 01:12:29,916 Ea mai are ceva de făcut. 415 01:12:46,731 --> 01:12:51,316 Şi-n acest moment de putere, ceva fundamental se schimbă. 416 01:12:51,318 --> 01:12:55,061 Ceva ce turma recunoaşte. 417 01:12:55,072 --> 01:12:58,279 Ele simt determinarea paşilor ei 418 01:12:58,283 --> 01:13:01,116 şi privirea din ochii ei... 419 01:13:01,119 --> 01:13:03,155 Ceva nevăzut... 420 01:13:07,876 --> 01:13:10,834 Ea se transformă într-un lider. 421 01:13:25,225 --> 01:13:27,818 E mai mult decât Ochi Argintiu poate face ca să-şi urmărească 422 01:13:27,919 --> 01:13:29,219 vechiul inamic, 423 01:13:29,229 --> 01:13:31,345 în special de a traversa râul, 424 01:13:31,356 --> 01:13:34,564 mai ales ca o vânătoare inferioară. 425 01:14:15,232 --> 01:14:18,064 Leii vânează cu coordonare, 426 01:14:18,067 --> 01:14:20,353 şi atunci când prada e mare 427 01:14:20,361 --> 01:14:23,194 ele depind de experienţa lor. 428 01:14:23,948 --> 01:14:28,612 Acum, ele vânează împreună pentru prima dată, 429 01:14:28,619 --> 01:14:33,113 fiecare instinct le conduce pentru a găsi acel ritm. 430 01:14:49,639 --> 01:14:54,258 Singurul lucru pe care ele se pot baza, e direcţionarea unei leoaice 431 01:14:54,269 --> 01:14:56,759 care n-a mai condus până acum. 432 01:15:01,650 --> 01:15:05,814 Prima mişcare care o face, e clinică şi precisă. 433 01:15:36,017 --> 01:15:39,679 Dar bivolul a condus această turmă timp de zece ani sau mai mult. 434 01:15:39,686 --> 01:15:42,644 El a câştigat credinţa turmei cu sânge. 435 01:15:44,691 --> 01:15:47,808 Ei nu-l va abandona acum. 436 01:15:58,537 --> 01:16:01,279 Ea e obişnuită să rămână singură. 437 01:16:05,211 --> 01:16:09,170 Dintr-o dată mărimea bivolului e în favoarea lui. 438 01:16:09,173 --> 01:16:12,336 Hoarda loială ripostează, 439 01:16:12,343 --> 01:16:16,711 câştigând avantaj şi forţând leoaicele spre dezorganizare, 440 01:16:16,721 --> 01:16:21,215 distrugându-le încrederea şi împrăştiindu-le în vânt. 441 01:16:43,080 --> 01:16:48,074 Cu turma ei împărţită şi slăbită, ea nu poate ataca din nou. 442 01:16:48,085 --> 01:16:49,666 Ele sunt epuizate. 443 01:17:02,265 --> 01:17:05,257 Dar ochii ei fixează ceva dincolo de bivoli, 444 01:17:05,268 --> 01:17:07,224 o perturbare în turmă. 445 01:17:09,438 --> 01:17:13,932 Un pui de leu... 446 01:17:13,943 --> 01:17:16,400 puiul ei. 447 01:17:19,781 --> 01:17:23,194 Reacţia ei maternă devine violentă, 448 01:17:23,201 --> 01:17:27,740 împingând înapoi bivolii, departe de puiul ei fără apărare. 449 01:17:33,503 --> 01:17:36,119 În sfârşit, ea are speranţe. 450 01:17:36,131 --> 01:17:39,463 Ar putea fi încă în stare de a îndeplini această ambiţie, 451 01:17:39,466 --> 01:17:42,549 de a creşte cel puţin un pui. 452 01:18:07,160 --> 01:18:10,527 O mamă care şi-a pierdut şi apoi şi-a găsit puiul, 453 01:18:10,538 --> 01:18:13,029 trebuie să fie copleşită cu emoţii. 454 01:18:16,877 --> 01:18:20,495 Leoaica singuratică are din nou numele ei... 455 01:18:20,505 --> 01:18:25,090 Ma di Tau, prădătoarea, are din nou un scop. 456 01:18:33,185 --> 01:18:35,267 Tranziţia de la un feroce vânător 457 01:18:35,270 --> 01:18:39,512 la o mamă plină de compasiune atrage interesul bivolilor. 458 01:18:39,523 --> 01:18:43,266 O determinare lentă a agresiunii. 459 01:19:15,558 --> 01:19:20,142 Şi apoi, din senin, apare o leoaică. 460 01:19:22,231 --> 01:19:25,348 Lumina din ochiul acestei leoaice 461 01:19:25,359 --> 01:19:28,817 ar trebui să stârnească în continuare frica în Ma di Tau. 462 01:19:32,741 --> 01:19:34,777 Dar nu. 463 01:19:34,785 --> 01:19:37,901 Cele două leoaice împărtăşesc o privire ce trimite instant 464 01:19:37,912 --> 01:19:40,904 un mesaj într-o limbă discretă. 465 01:19:45,086 --> 01:19:50,501 Cu un perete de bivoli în faţă şi un pui vulnerabil în urmă, 466 01:19:50,508 --> 01:19:53,341 Ochi Argintiu transmite cumva 467 01:19:53,344 --> 01:19:56,131 că ea nu este aici pentru a profita. 468 01:19:56,139 --> 01:19:58,754 Ea este aici pentru a ajuta. 469 01:20:00,600 --> 01:20:02,932 Există momente înainte de orice conflict 470 01:20:02,936 --> 01:20:05,268 când luptătorii pot alege: 471 01:20:05,272 --> 01:20:07,934 să se retragă şi să lase momentul să treacă, 472 01:20:07,941 --> 01:20:12,526 sau să se unească şi să păşească înainte în spatele liderului şi să lupte. 473 01:20:22,204 --> 01:20:26,197 Ochi Argintiu ştie ceea ce trebuie să facă. 474 01:20:26,208 --> 01:20:28,915 Ea trebuie s-o urmeze pe Ma di Tau ca lider. 475 01:20:55,487 --> 01:21:00,822 Şi-n acest moment o familie de lei se naşte. 476 01:21:24,013 --> 01:21:26,675 Şi acum ele par să înţeleagă 477 01:21:26,682 --> 01:21:30,015 că viitorul lor va fi determinat chiar aici, 478 01:21:30,019 --> 01:21:32,135 ca familie. 479 01:21:32,146 --> 01:21:34,011 Cu doar una mai puţină, 480 01:21:34,023 --> 01:21:36,934 balanţa se va înclina în favoarea bivolului gigantic 481 01:21:36,942 --> 01:21:39,649 şi le va distruge speranţa lor... 482 01:21:57,044 --> 01:22:01,834 Şi viitorul acestei noi familii e al unui singur pui. 483 01:22:08,556 --> 01:22:11,218 Este acum ori niciodată. 484 01:22:13,894 --> 01:22:17,511 Ma di Tau împarte hoarda şi o împinge în faţă. 485 01:22:20,275 --> 01:22:21,765 Ea pare să înţeleagă 486 01:22:21,776 --> 01:22:25,189 că în spatele ei, Ochi Argintiu va conduce atacul. 487 01:22:26,906 --> 01:22:28,897 E un moment de încredere... 488 01:22:30,410 --> 01:22:32,571 Încrederea este bine plasată. 489 01:22:59,770 --> 01:23:01,886 Şi s-a terminat. 490 01:23:04,108 --> 01:23:06,064 Este prima lui experienţă 491 01:23:06,068 --> 01:23:10,027 de a vedea leii făcând ceea ce ştiu cel mai bine să facă. 492 01:23:10,031 --> 01:23:15,071 E introducerea lui într-o lume a vânatului şi uciderii, 493 01:23:15,077 --> 01:23:17,909 o parte necesară din moştenirea lui. 494 01:23:22,292 --> 01:23:24,533 Cu bivolul distrus, 495 01:23:24,544 --> 01:23:28,878 Ma di Tau a creat o lume mai sigură pentru puiul ei. 496 01:23:28,882 --> 01:23:31,794 A unificat o coaliţie de vânătoare. 497 01:23:33,136 --> 01:23:36,423 Dar a mai rămas un singur lucru de făcut. 498 01:23:37,806 --> 01:23:40,673 Pentru a-şi creşte puiul cu succes, 499 01:23:40,684 --> 01:23:44,768 ea trebuie să accepte această familie ca şi cum ar fi a ei. 500 01:23:48,484 --> 01:23:53,319 Când ea şi Ochi Argintiu vor face pace în cele din urmă, 501 01:23:53,322 --> 01:23:58,691 se vor vindeca una pe alta şi vor cetlui familia lor, 502 01:23:58,701 --> 01:24:02,159 viitorul lor, împreună. 503 01:24:08,503 --> 01:24:11,495 Şi acest improbabil supravieţuitor, 504 01:24:11,506 --> 01:24:15,875 un rătăcit cu inima de leu, 505 01:24:15,885 --> 01:24:18,296 să fie unul dintre ultimii? 506 01:24:20,847 --> 01:24:23,429 Va ajunge să-i crească o coamă 507 01:24:23,433 --> 01:24:27,301 şi să se întărească prin adolescenţă? 508 01:24:27,312 --> 01:24:29,018 Va avea o şansă 509 01:24:29,022 --> 01:24:32,185 de a purta cicatricile luptelor a unui mascul matur, 510 01:24:32,192 --> 01:24:37,777 fiecare dintre aceste simboluri de onoare, ce au început astăzi aici. 511 01:24:47,540 --> 01:24:51,658 Va fi el ultimul dintre leii sălbatici pe Pământ? 512 01:25:02,345 --> 01:25:07,681 Va cutreiera aceste locuri sălbatice de unul singur, 513 01:25:07,684 --> 01:25:11,802 aşa cum lumea noastră se umple cu lumini, dezordine, 514 01:25:11,813 --> 01:25:13,519 zgomot şi oamenii? 515 01:25:15,275 --> 01:25:20,769 În 15 ani, vor fi 8 miliarde de fiinţe umane pe Pământ. 516 01:25:28,871 --> 01:25:33,615 Cât timp aceşti ultimi 20.000 de lei vor supravieţui, 517 01:25:33,625 --> 01:25:39,415 va depinde în totalitate de noi. 518 01:25:40,415 --> 01:25:46,415 Traducerea: Flavius Gomei Echipa Subtitrari-Noi/www.subtitrari-noi.ro 519 01:25:52,727 --> 01:25:55,685 Pierdem felinele la o rată alarmantă. 520 01:25:58,273 --> 01:26:01,515 E timpul pentru un efort alarmant din partea tuturor. 521 01:26:02,277 --> 01:26:04,563 La această rată, aceste animale frumoase 522 01:26:04,571 --> 01:26:06,653 se îndreaptă spre extincţie. 523 01:26:17,958 --> 01:26:19,949 Vă puteţi imagina lumea noastră 524 01:26:19,960 --> 01:26:22,997 fără vreunul dintre aceste animale emblematice? 525 01:26:24,089 --> 01:26:25,920 Nu e prea târziu. 526 01:26:25,925 --> 01:26:27,756 Putem lua măsuri acum. 527 01:26:28,844 --> 01:26:31,677 Cu toţii avem puterea de a schimba asta. 528 1:26:32,000 --> 1:26:37,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 43276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.