Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,290
Subtitles and Timing brought to you by
the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻♀️👷 @viki.com
2
00:00:04,290 --> 00:00:08,340
♫ In the dark ♫
3
00:00:08,340 --> 00:00:12,220
♫ Move forward silently ♫
4
00:00:12,220 --> 00:00:16,420
♫ It doesn't matter, the wind and rain ♫
5
00:00:16,420 --> 00:00:21,130
♫ Never be afraid ♫
6
00:00:21,130 --> 00:00:25,050
♫ In the lights and shadows ♫
7
00:00:25,050 --> 00:00:28,890
♫ Never stop running ♫
8
00:00:28,890 --> 00:00:33,070
♫ Just for you ♫
9
00:00:33,070 --> 00:00:37,520
♫ To enjoy the peace ♫
10
00:00:37,520 --> 00:00:41,760
♫ Your grim expression ♫
11
00:00:41,760 --> 00:00:45,650
♫ And warm heart ♫
12
00:00:45,650 --> 00:00:49,760
♫ Your firm eyes ♫
13
00:00:49,760 --> 00:00:53,810
♫ Proof of faith ♫
14
00:00:53,810 --> 00:00:58,370
♫ Running toward you against the light ♫
15
00:00:58,370 --> 00:01:02,240
♫ Feeling your joys and sorrows ♫
16
00:01:02,240 --> 00:01:06,470
♫ To come in contact with every out of reach individual ♫
17
00:01:06,470 --> 00:01:10,420
♫ Hold on tight to that moment in time ♫
18
00:01:10,420 --> 00:01:15,010
♫ Running toward you against the light ♫
19
00:01:15,010 --> 00:01:18,940
♫ For you to bloom beautifully ♫
20
00:01:18,940 --> 00:01:23,210
♫ Protect the heart of the new world ♫
21
00:01:23,210 --> 00:01:27,150
♫ More than just chasing the light ♫
22
00:01:27,150 --> 00:01:30,220
[Blue Flame Assault]
23
00:01:30,220 --> 00:01:33,030
[Episode 19]
24
00:01:34,530 --> 00:01:36,060
Xicheng, wait a second.
25
00:01:36,060 --> 00:01:38,160
I made a fish soup for you to take to Yibing.
26
00:01:38,160 --> 00:01:39,770
Quickly, quickly.
27
00:01:51,620 --> 00:01:52,990
Hi, Little Leader.
28
00:01:52,990 --> 00:01:55,830
Sister Zhang and I prepared a fish soup for you, I'm going to bring it over now.
29
00:01:55,830 --> 00:01:57,090
I'll be there in a little bit, okay?
30
00:01:57,090 --> 00:01:58,940
You're bringing over fish soup?
31
00:01:58,940 --> 00:02:02,020
Thanks to both you and Sis Zhang, but I'm afraid I won't get the chance to enjoy it.
32
00:02:02,020 --> 00:02:03,770
I'm at your unit right now,
33
00:02:03,770 --> 00:02:06,480
I'm dealing with the He Group arson case.
34
00:02:06,480 --> 00:02:07,750
Arson case?
35
00:02:07,750 --> 00:02:10,200
Xicheng, I can't talk anymore.
36
00:02:10,200 --> 00:02:12,020
I'll be busy starting now.
37
00:02:19,690 --> 00:02:22,710
How are things, Tianle? Are you having any problems with the equipment?
38
00:02:22,710 --> 00:02:26,580
No, and our conservative estimates are 90% accurate.
39
00:02:26,580 --> 00:02:29,580
Now I'm just waiting to complete the site comparison tomorrow.
40
00:02:43,890 --> 00:02:47,910
Sis, take a break. I've got it.
41
00:03:10,070 --> 00:03:14,480
Officer, can I ask a question?
42
00:03:14,480 --> 00:03:15,960
Why have you put this on me?
43
00:03:15,960 --> 00:03:17,960
Don't ask what you shouldn't be asking.
44
00:03:18,750 --> 00:03:19,830
Name?
45
00:03:19,830 --> 00:03:24,070
Officer, did I not make myself clear yesterday?
46
00:03:24,070 --> 00:03:26,110
Stop with the chit-chat.
47
00:03:26,110 --> 00:03:27,770
Name?
48
00:03:28,610 --> 00:03:29,750
Zhang You Gang.
49
00:03:29,750 --> 00:03:31,660
Age?
50
00:03:31,660 --> 00:03:35,220
44. I'm a Han man.
51
00:03:35,220 --> 00:03:37,940
- Profession?
- Starting fires.
52
00:03:38,860 --> 00:03:42,410
Officer, did I not say this last night?
53
00:03:42,410 --> 00:03:44,170
I started the fire.
54
00:03:44,170 --> 00:03:46,630
The two fires I started
55
00:03:46,630 --> 00:03:48,880
were clearly not done professionally.
56
00:03:48,880 --> 00:03:51,220
Stop messing around.
57
00:03:53,820 --> 00:03:57,790
Officer, don't try to bluff with me here.
58
00:03:57,790 --> 00:03:59,920
The police don't hit people.
59
00:04:01,160 --> 00:04:05,970
If you have any more questions, let your leader ask them.
60
00:04:08,960 --> 00:04:11,570
Or you can those inside ask the questions too.
61
00:04:18,350 --> 00:04:21,840
He's not easily pressured psychologically. Go take a look.
62
00:04:21,840 --> 00:04:23,900
Besides these two arson cases,
63
00:04:23,900 --> 00:04:26,320
does he have any previous records in Xiamen City.
64
00:04:26,320 --> 00:04:27,790
Yes, sir.
65
00:04:31,890 --> 00:04:34,880
Have you given the remote signal to the Blue Flame Special Forces already?
66
00:04:34,880 --> 00:04:36,280
Yes.
67
00:04:47,900 --> 00:04:51,090
Warehouse No. 4, it's located in the northwest corner of the park.
68
00:04:51,090 --> 00:04:53,190
And the northwest corner is the innermost part.
69
00:04:53,190 --> 00:04:57,220
There's no entrance or exit. There aren't that many people working there.
70
00:04:57,220 --> 00:05:00,690
I increased the contact resistance at Warehouse 4.
71
00:05:00,690 --> 00:05:03,500
Wait until the plastic cover over the electrical source...
72
00:05:05,100 --> 00:05:07,010
let me put it more professionally.
73
00:05:07,010 --> 00:05:10,670
I wait for the insulation to come off, then the short circuit, and then sparks.
74
00:05:10,670 --> 00:05:12,760
That's how the fire starts.
75
00:05:12,760 --> 00:05:16,870
Officer, do you understand what I'm saying?
76
00:05:17,940 --> 00:05:23,290
So, Zhang You Gang, are you also admitting that the person in the photo is you?
77
00:05:24,120 --> 00:05:26,270
Yes, it's me.
78
00:05:26,270 --> 00:05:28,170
I looked at your file.
79
00:05:28,170 --> 00:05:31,510
Over ten years ago, you served as the captain
80
00:05:31,510 --> 00:05:34,380
Of the He Group's corporate security team.
81
00:05:34,380 --> 00:05:38,390
But why did you come back after 10 years to set the place on fire?
82
00:05:39,800 --> 00:05:42,060
No reason.
83
00:05:42,060 --> 00:05:44,110
I just wanted to.
84
00:05:47,130 --> 00:05:49,500
Are you giving me the run around?
85
00:05:49,500 --> 00:05:51,840
Well, it's my turn to give you one.
86
00:05:51,840 --> 00:05:54,330
Let's go back to the arson case this time.
87
00:05:56,110 --> 00:05:59,140
Why did you return after you'd set the fire?
88
00:06:00,380 --> 00:06:02,440
The fire wasn't large enough.
89
00:06:02,440 --> 00:06:05,270
- I wanted to continue to set fires.
- Where did you go to do that?
90
00:06:05,270 --> 00:06:07,280
Warehouse No. 1.
91
00:06:07,280 --> 00:06:10,180
Warehouse No. 1 is diagonally opposite from Warehouse No. 4.
92
00:06:10,180 --> 00:06:14,350
There's an employee street in the middle.
93
00:06:14,350 --> 00:06:19,190
Everyone use that road to go to work and move goods.
94
00:06:19,190 --> 00:06:24,060
And the employee dormitory and living quarters are right next to the street.
95
00:06:26,000 --> 00:06:29,830
Generally speaking, the living quarters are the most strictly controlled and managed area.
96
00:06:29,830 --> 00:06:33,180
And because people over there secretly smoke cigarettes after work,
97
00:06:33,180 --> 00:06:35,580
They often throw out cigarette butts.
98
00:06:35,580 --> 00:06:39,210
But the He Shi Group is essentially unattended at night.
99
00:06:39,210 --> 00:06:41,900
If I wanted to do something there,
100
00:06:41,900 --> 00:06:43,750
it would be very easy.
101
00:06:43,750 --> 00:06:50,650
Additionally, I ran into a female firefighter that night.
102
00:06:50,650 --> 00:06:53,480
The firefighters now a days are very dedicated.
103
00:06:53,480 --> 00:06:55,780
She was still inspecting in the middle of the night.
104
00:06:55,780 --> 00:06:57,890
Don't they sleep?
105
00:06:57,890 --> 00:07:02,070
You were the person that he met that night. Are his words correct?
106
00:07:03,690 --> 00:07:05,500
No issues.
107
00:07:06,850 --> 00:07:09,280
But something just doesn't feel right.
108
00:07:09,280 --> 00:07:12,100
Does the Blue Flame Special Forces have any information?
109
00:07:12,100 --> 00:07:14,890
They are still completing their data comparison.
110
00:07:17,310 --> 00:07:19,250
The suspect has been fumbling around with his hands the whole time.
111
00:07:19,250 --> 00:07:21,730
It looks like he's giving himself a constant hint of reassurance and affirmation.
112
00:07:21,730 --> 00:07:25,490
And his eyebrows are raised, this illustrates that he's extremely nervous right now.
113
00:07:25,490 --> 00:07:28,410
I want a conclusion, when can you give it to me?
114
00:07:28,410 --> 00:07:30,370
From a behavioral psychology perspective,
115
00:07:30,370 --> 00:07:32,880
The calm and composed appearance of the suspect is only surface-level.
116
00:07:32,880 --> 00:07:35,690
He's hiding something important.
117
00:07:38,390 --> 00:07:40,850
Tianle, what have you got?
118
00:07:40,850 --> 00:07:43,910
Captain, the image is too blurry right now.
119
00:07:43,910 --> 00:07:47,100
It's too difficult at the moment. Give me a bit more time.
120
00:07:47,760 --> 00:07:49,580
The surveillance image is too blurry.
121
00:07:49,580 --> 00:07:51,970
It's making his data comparison very difficult.
122
00:07:51,970 --> 00:07:53,370
Give him a little bit more time.
123
00:07:53,370 --> 00:07:55,330
I don't need explanations.
124
00:07:55,330 --> 00:07:57,550
You've got five minutes.
125
00:08:07,800 --> 00:08:11,210
It actually was not that hard to set fire to the main building.
126
00:08:11,210 --> 00:08:15,670
It was just in time for the after-work rush hour from the factory. Everyone was leaving.
127
00:08:15,670 --> 00:08:17,610
There were many people.
128
00:08:17,610 --> 00:08:21,940
With all those foot traffic, I just simply walked out.
129
00:08:21,940 --> 00:08:23,990
And what followed...
130
00:08:25,020 --> 00:08:27,130
you guys already know.
131
00:08:28,580 --> 00:08:30,440
Zhang Yougang,
132
00:08:31,810 --> 00:08:35,590
you were successful in those two arson attempts.
133
00:08:35,590 --> 00:08:38,030
Why did you turn yourself in?
134
00:08:40,580 --> 00:08:45,140
The first time, when the park was on fire,
135
00:08:45,140 --> 00:08:48,000
I was want more people in on it. The more, the merrier.
136
00:08:48,000 --> 00:08:49,970
Nobody saw me.
137
00:08:49,970 --> 00:08:54,220
And even told me to run. That there's a fire and it was dangerous.
138
00:08:56,680 --> 00:08:58,320
The second was even bigger.
139
00:08:58,320 --> 00:09:02,030
I casually went and still no one noticed.
140
00:09:04,030 --> 00:09:05,830
Boring.
141
00:09:07,270 --> 00:09:09,660
Boring things...
142
00:09:11,790 --> 00:09:14,220
what's fun about that?
143
00:09:19,650 --> 00:09:22,220
Chief, I've asked all the questions.
144
00:09:22,220 --> 00:09:24,130
This guy explained everything.
145
00:09:24,130 --> 00:09:26,760
Do you think we can close the case?
146
00:09:29,110 --> 00:09:31,580
Yibing, what about what's on your end?
147
00:09:34,800 --> 00:09:36,540
Just a minute.
148
00:09:38,050 --> 00:09:40,490
- Tianle, how's it going?
- The data's finished processing.
149
00:09:40,490 --> 00:09:42,520
There were two arsonists.
150
00:09:42,520 --> 00:09:44,450
Just as I thought.
151
00:09:46,770 --> 00:09:50,720
This person and the arson suspect are two different people. You have the wrong person.
152
00:09:50,720 --> 00:09:54,040
Wow, not the same person?
153
00:09:54,040 --> 00:09:56,230
That's interesting.
154
00:09:58,490 --> 00:10:00,290
Chief, Team Leader,
155
00:10:00,290 --> 00:10:03,310
there's been a hijacking at He Group's No. 2 cargo terminal.
156
00:10:03,310 --> 00:10:06,620
Initial investigation suggests the kidnapped person is He Xueming's daughter, He Zhenzhen.
157
00:10:06,620 --> 00:10:08,520
The police are on the way to the scene.
158
00:10:08,520 --> 00:10:11,060
Should we request assistance from Blue Flame Special Forces?
159
00:10:12,290 --> 00:10:15,040
He Ran, this incident is severe.
160
00:10:15,040 --> 00:10:18,380
You go and personally lead the team.
161
00:10:18,380 --> 00:10:21,030
- I want to go, too.
- Let's go.
162
00:10:26,550 --> 00:10:29,000
Zhang Yougang has a twin younger brother named Zhang Zhouqiang.
163
00:10:29,000 --> 00:10:30,790
He just came to Xiamen City from his hometown.
164
00:10:30,790 --> 00:10:33,150
So my suspicions were correct.
165
00:10:33,150 --> 00:10:35,820
This case is finally about to be solved.
166
00:10:35,820 --> 00:10:39,310
The twins are working together...
167
00:10:39,310 --> 00:10:43,240
- Hello? Chief Ye?
- Xicheng, Zhenzhen was kidnapped. Your vacation has been canceled.
168
00:10:43,240 --> 00:10:46,420
Hurry up and report to the location I sent you.
169
00:10:54,200 --> 00:10:58,220
Old Ye, the team said that the special forces will be at the scene immediately.
170
00:10:58,220 --> 00:11:00,680
Zhenzhen doesn't need to worry.
171
00:11:03,230 --> 00:11:07,330
I'm an old firefighter. I understand.
172
00:11:07,330 --> 00:11:11,980
Once we get to the scene and assess the situation, if you can not enter, then don't.
173
00:11:32,250 --> 00:11:35,850
Zhenzhen? Zhenzhen! Zhenzhen!
174
00:11:35,850 --> 00:11:37,550
He Xueming!
175
00:11:40,360 --> 00:11:41,970
Zhenzhen!
176
00:11:48,540 --> 00:11:50,180
Stop right there!
177
00:11:50,180 --> 00:11:53,410
- Dad!
- Don't do anything rash.
178
00:11:53,410 --> 00:11:56,640
Whatever it is, talk to me about it. Let my daughter go.
179
00:11:56,640 --> 00:11:58,800
Who's getting impulsive with you?
180
00:12:01,580 --> 00:12:03,860
He Xueming
181
00:12:03,860 --> 00:12:06,350
You didn't ever think that this day would come, did you?
182
00:12:06,350 --> 00:12:08,860
The heavens see all the things you do.
183
00:12:11,550 --> 00:12:14,850
Zhang Yougang, I've agreed to everything you've wanted.
184
00:12:14,850 --> 00:12:17,820
If you don't have enough money, I can give you some.
185
00:12:17,820 --> 00:12:21,950
He Xueming, do you think everything can be bought with money?
186
00:12:21,950 --> 00:12:25,030
Pay for a woman to sleep with you. Paying for some's family to be destroyed!
187
00:12:25,030 --> 00:12:27,720
Just what do you want?!
188
00:12:31,350 --> 00:12:34,580
What I want?
189
00:12:35,670 --> 00:12:39,010
He Xueming, today, I want you to understand
190
00:12:39,010 --> 00:12:42,880
what it's like to have a broken family.
191
00:12:42,880 --> 00:12:45,930
- Dad!
- Zhang Yougang!
192
00:12:53,800 --> 00:12:55,800
He Xueming! You called the police?
193
00:12:55,800 --> 00:12:57,630
It wasn't me!
194
00:12:59,690 --> 00:13:01,010
Bring out the cushion!
195
00:13:01,010 --> 00:13:03,000
Don't any of you move!
196
00:13:03,000 --> 00:13:06,230
If you keep coming, I'll push the both of us!
197
00:13:19,390 --> 00:13:22,570
Zhang Youqiang, I'm the person in charge.
198
00:13:22,570 --> 00:13:26,200
As long as you promise her safety, we can discuss anything you want!
199
00:13:26,200 --> 00:13:28,800
Zhang Youqiang?
200
00:13:28,800 --> 00:13:30,970
You're not Zhang Yougang?
201
00:13:30,970 --> 00:13:35,020
That's my older brother. He's been a fool his entire life.
202
00:13:35,020 --> 00:13:37,040
I'll get him justice today. Even if I die,
203
00:13:37,040 --> 00:13:39,710
He Xueming, I won't forgive you!
204
00:13:39,710 --> 00:13:41,380
Zhang Youqiang!
205
00:13:41,380 --> 00:13:45,140
The one you hate is He Xueming. Don't hurt the innocent!
206
00:13:45,140 --> 00:13:47,350
How about this!
207
00:13:47,350 --> 00:13:51,270
I'll ask the firemen to go over and lay the cushion.
208
00:13:51,270 --> 00:13:54,000
It's for both of your safety!
209
00:13:54,000 --> 00:13:57,140
Then we'll have more time to discuss things.
210
00:13:57,140 --> 00:13:59,980
There's nothing that can't be solved.
211
00:14:03,630 --> 00:14:07,720
Big brother, please let them put it out.
212
00:14:07,720 --> 00:14:11,600
This way, if we fall and die, it won't be too gruesome, right?
213
00:14:13,000 --> 00:14:14,900
You want to die too?
214
00:14:15,570 --> 00:14:18,960
If you're going to blame anyone, blame your father for calling so many police.
215
00:14:18,960 --> 00:14:20,930
Tell them to come!
216
00:14:22,420 --> 00:14:24,270
Let's go!
217
00:14:34,580 --> 00:14:36,060
Rest assured.
218
00:14:58,970 --> 00:15:00,550
Mu Tou.
219
00:15:08,670 --> 00:15:11,700
Number 1 sniper in place. Ready to shoot.
220
00:15:12,380 --> 00:15:15,620
Since he agreed to the cushion, that means he doesn't want to hurt anyone.
221
00:15:15,620 --> 00:15:17,740
Negotiate a bit more.
222
00:15:18,950 --> 00:15:21,520
Observe the target and await command.
223
00:15:24,620 --> 00:15:29,920
Zhang Youqiang, I understand very well your current mood. But have you ever thought,
224
00:15:29,920 --> 00:15:33,530
you burned the factory, you burned the employee dormitory,
225
00:15:33,530 --> 00:15:38,470
a lot of innocent people got involved because of your personal grudge.
226
00:15:38,470 --> 00:15:41,590
Including your current hostage, He Zhenzhen.
227
00:15:41,590 --> 00:15:45,060
And your brother, Zhang Yougang!
228
00:15:45,060 --> 00:15:47,240
He's also innocent!
229
00:15:47,240 --> 00:15:50,490
This is all because of He Xueming!
230
00:15:50,490 --> 00:15:52,930
Don't you think I'm innocent too?
231
00:15:52,930 --> 00:15:57,700
Then more so you shouldn't use He Zhenzhen as a hostage because of your impulsiveness!
232
00:15:57,700 --> 00:15:59,510
A victim?
233
00:15:59,510 --> 00:16:04,890
Does my brother count? Our whole family became a victim of He Xueming! Who ever cared?
234
00:16:05,740 --> 00:16:08,010
My brother is so honest.
235
00:16:08,010 --> 00:16:12,670
Worked for him for ten years and for what?
236
00:16:12,670 --> 00:16:15,140
Spousal separation!
237
00:16:15,140 --> 00:16:21,360
Our mother was very sick. To hide his adulterous acts from others,
238
00:16:21,360 --> 00:16:25,990
he fired my brother and blamed my sister-in-law for seducing him!
239
00:16:25,990 --> 00:16:29,280
Shamed our family. How do you think our mother died?
240
00:16:30,150 --> 00:16:34,870
I have resentment and hatred. Who can clear this up with him?
241
00:16:34,870 --> 00:16:38,410
Don't say anymore. Don't say anymore!
242
00:16:39,920 --> 00:16:42,360
It's all my fault.
243
00:16:42,900 --> 00:16:46,420
Let me atone, let me die!
244
00:16:46,420 --> 00:16:49,690
I beg you, don't hurt my daughter!
245
00:16:49,690 --> 00:16:51,610
Nobody asked you to die.
246
00:16:54,770 --> 00:16:57,710
In front of your daughter today,
247
00:16:57,710 --> 00:17:00,010
I wanted her to see how dirty her father is.
248
00:17:00,010 --> 00:17:02,770
Back then, to get some money to save my mother,
249
00:17:04,370 --> 00:17:07,720
my brother kneeled in front of you and begged.
250
00:17:08,710 --> 00:17:11,220
You wouldn't even spare him a look.
251
00:17:12,890 --> 00:17:15,800
You slept with his wife.
252
00:17:15,800 --> 00:17:18,510
But couldn't even give him money to safe someone's life!
253
00:17:18,510 --> 00:17:21,210
Are you even human?
254
00:17:23,660 --> 00:17:27,530
He Xueming, did you daughter know all this?
255
00:17:30,140 --> 00:17:31,740
Dad,
256
00:17:32,930 --> 00:17:35,490
is what he said true?
257
00:17:46,850 --> 00:17:48,560
Okay
258
00:17:49,620 --> 00:17:53,390
He Xueming, get on your knees.
259
00:17:57,830 --> 00:17:59,760
On your knees!
260
00:18:03,990 --> 00:18:06,360
Don't do it Dad!
261
00:18:11,680 --> 00:18:13,320
Dad!
262
00:18:15,820 --> 00:18:19,470
Reporting. Suspect emotional. Awaiting command.
263
00:18:20,010 --> 00:18:21,750
He didn't want to kill Zhenzhen just then.
264
00:18:21,750 --> 00:18:25,310
Zhenzhen almost fell but he pulled her back.
265
00:18:25,310 --> 00:18:27,890
Don't fire. Continue awaiting command.
266
00:18:27,890 --> 00:18:29,780
Kowtow
267
00:18:31,640 --> 00:18:33,660
Kowtow to my mother.
268
00:18:34,310 --> 00:18:38,030
Kowtow to my whole family. Until you bleed!
269
00:18:41,240 --> 00:18:45,860
Dad! No!
270
00:18:47,130 --> 00:18:49,860
- Dad!
- Zhenzhen!
271
00:18:53,410 --> 00:18:54,970
Quickly!
272
00:18:54,970 --> 00:18:56,440
Zhenzhen!
273
00:18:56,440 --> 00:18:58,880
- Hurry!
- Zhenzhen!
274
00:19:14,900 --> 00:19:16,980
- Zhenzhen!
- Don't move!
275
00:19:16,980 --> 00:19:19,120
- Quick.
- Mu Tou.
276
00:19:19,120 --> 00:19:21,290
- How is he?
- He hit his head pretty hard. Hurry, send him to the hospital!
277
00:19:21,290 --> 00:19:22,720
Mu Tou.
278
00:19:22,720 --> 00:19:24,470
Press and hold. Lift him up.
279
00:19:24,470 --> 00:19:27,160
Cuff him. Go!
280
00:19:32,520 --> 00:19:36,100
Comrades, the last item of the meeting
281
00:19:36,100 --> 00:19:38,600
is also the most important.
282
00:19:38,600 --> 00:19:40,730
I want to let everyone know
283
00:19:40,730 --> 00:19:43,740
He Group's serial arson case
284
00:19:43,740 --> 00:19:47,440
with the close cooperation of the Blue Flame Special Forces and Public Security Department,
285
00:19:47,440 --> 00:19:49,780
has been officially solved!
286
00:19:55,690 --> 00:19:57,590
In this operation,
287
00:19:57,590 --> 00:20:00,500
7th unit had outstanding performance.
288
00:20:00,500 --> 00:20:04,270
Researched by the team and approved by the superior,
289
00:20:04,270 --> 00:20:07,880
the 7th unit is award the third class collective merit.
290
00:20:14,420 --> 00:20:18,810
Comrades, I'd like to invite the person who was injured during the operation,
291
00:20:18,810 --> 00:20:21,580
the person who specifically rushed here from the hospital,
292
00:20:21,580 --> 00:20:25,740
7th unit leader, Ye Qiheng, come up and receive the award.
293
00:20:47,140 --> 00:20:49,150
Thank you, Captain.
294
00:20:54,260 --> 00:20:56,520
Xiao Ye, make a speech.
295
00:20:56,520 --> 00:20:57,980
Okay
296
00:20:59,480 --> 00:21:01,470
As a firefighter,
297
00:21:01,470 --> 00:21:05,650
it's our duty to reduce losses and reduce casualties.
298
00:21:05,650 --> 00:21:08,740
This time, 7th unit did very well.
299
00:21:08,740 --> 00:21:12,720
This award is for everyone.
300
00:21:20,780 --> 00:21:25,180
Comrades, I hope everyone can learn from the 7th unit.
301
00:21:25,180 --> 00:21:28,970
To let our Blue Flame Special Force
302
00:21:28,970 --> 00:21:32,390
become the night watchman of Xiamen City, the umbrella of safety.
303
00:21:32,390 --> 00:21:36,380
- Yes!
- Very good!
304
00:21:37,490 --> 00:21:39,660
Great.
305
00:21:49,430 --> 00:21:52,730
I never expected that I'd be pushing you
306
00:21:52,730 --> 00:21:55,240
around in these halls one day.
307
00:21:57,680 --> 00:22:00,710
I'm already like this. Will you stop making jokes about me?
308
00:22:01,340 --> 00:22:03,160
I just wanted to help you loosen up.
309
00:22:03,160 --> 00:22:05,040
You always take thing so seriously.
310
00:22:05,040 --> 00:22:06,570
It's not good for you at all.
311
00:22:06,570 --> 00:22:10,830
I can't loosen up. Just the thought of having to stay hospitalized
312
00:22:10,830 --> 00:22:12,780
for so long makes me feel uncomfortable.
313
00:22:13,570 --> 00:22:16,790
Well… you just have to get used to it.
314
00:22:16,790 --> 00:22:20,200
You can't get me!
315
00:22:22,360 --> 00:22:23,980
Zhenzhen.
316
00:22:25,190 --> 00:22:28,220
Xicheng, Captain is urgently looking for you.
317
00:22:28,220 --> 00:22:30,340
He's looking for me?
318
00:22:33,860 --> 00:22:35,200
What great timing.
319
00:22:35,200 --> 00:22:37,920
Catch up. I'll be just a second.
320
00:22:41,850 --> 00:22:43,880
Zhenzhen.
321
00:22:43,880 --> 00:22:48,000
- You don't have to worry about me. Actually…
- Mu Tou,
322
00:22:48,620 --> 00:22:53,760
I came here to thank you.
323
00:22:53,760 --> 00:22:58,520
Make sure to rest well at the hospital.
324
00:23:01,120 --> 00:23:03,510
I think we need…
325
00:23:04,560 --> 00:23:07,200
to take a break, too
326
00:23:08,340 --> 00:23:10,130
What's wrong?
327
00:23:10,940 --> 00:23:12,820
Nothing.
328
00:23:13,330 --> 00:23:17,670
You're really good. Really.
329
00:23:17,670 --> 00:23:19,910
You're perfect.
330
00:23:20,820 --> 00:23:25,050
You're so perfect that it makes me kind of scared.
331
00:23:25,980 --> 00:23:27,920
What are you trying to say?
332
00:23:29,460 --> 00:23:31,980
I don't want your perfection
333
00:23:31,980 --> 00:23:36,090
to become another disguise one day.
334
00:23:36,660 --> 00:23:41,290
I think it'll be more unbearable for me when that day ones.
335
00:23:41,290 --> 00:23:46,060
So, give me some time.
336
00:23:46,060 --> 00:23:48,050
Let me just have some time for myself, okay?
337
00:23:48,050 --> 00:23:50,070
Did something happen?
338
00:23:50,070 --> 00:23:52,270
You can talk to me.
339
00:23:58,260 --> 00:24:00,850
Take good care of yourself, okay?
340
00:24:14,990 --> 00:24:17,380
- Reporting!
- Come in.
341
00:24:24,260 --> 00:24:25,920
Captain Zhang.
342
00:24:28,360 --> 00:24:30,030
Have a seat.
343
00:24:41,390 --> 00:24:43,720
I made that tea specially for you.
344
00:24:47,330 --> 00:24:49,230
Captain Zhang, we get such great treatment
345
00:24:49,230 --> 00:24:52,890
for getting criticized now? You even made tea for me?
346
00:24:52,890 --> 00:24:55,030
Criticized?
347
00:24:55,030 --> 00:24:58,080
Who is criticizing you? Did you do something wrong?
348
00:24:59,720 --> 00:25:01,880
I don't know what I've done wrong.
349
00:25:01,880 --> 00:25:03,800
But you don't call me into your office
350
00:25:03,800 --> 00:25:07,020
for anything other than to criticize me.
351
00:25:07,020 --> 00:25:09,850
It's for something else today.
352
00:25:10,820 --> 00:25:12,730
Xicheng.
353
00:25:13,580 --> 00:25:16,190
Give me some advice.
354
00:25:16,700 --> 00:25:19,930
The seventh squad's squad leader, Ye Qiheng,
355
00:25:19,930 --> 00:25:22,230
need to stay in the hospital for some time.
356
00:25:24,270 --> 00:25:26,620
What should we do about the seventh squad?
357
00:25:29,320 --> 00:25:33,830
I don't think it's appropriate for me to answer that.
358
00:25:33,830 --> 00:25:38,690
Why not? What if you were the seventh squad's squad leader?
359
00:25:39,850 --> 00:25:42,320
- If I was the squad leader?
- Yes.
360
00:25:43,060 --> 00:25:45,550
If I were the squad leader,
361
00:25:45,550 --> 00:25:49,190
I would lead the seventh squad well in training to defeat the Steel Squad.
362
00:25:49,190 --> 00:25:51,870
The Steel Squad is the face of Blue Flame Special Forces, right?
363
00:25:51,870 --> 00:25:55,050
But no one ever said it couldn't be the seventh squad. I'll make the seventh squad
364
00:25:55,050 --> 00:25:57,390
the face of Blue Flame Special Forces.
365
00:25:57,390 --> 00:25:59,230
It'll make squad leader feel proud when he gets back.
366
00:25:59,230 --> 00:26:04,150
Great! I completely agree! Go on!
367
00:26:04,150 --> 00:26:06,490
Agree to what?
368
00:26:06,490 --> 00:26:10,060
I agree to you being the seventh squad's leader.
369
00:26:10,060 --> 00:26:11,190
The acting squad leader.
370
00:26:11,190 --> 00:26:14,570
- W-Wait… Captain Zhang. Didn't we say if? Why now…
- What do you mean if?
371
00:26:14,570 --> 00:26:18,090
This is the institution's decision. You must obey.
372
00:26:18,090 --> 00:26:21,560
I'm just telling you verbally now,
373
00:26:21,560 --> 00:26:24,380
but the formal order will be in place in a few days.
374
00:26:24,380 --> 00:26:27,460
Captain Zhang, why don't the institution reconsider?
375
00:26:27,460 --> 00:26:29,930
I'm not fit to be the squad leader.
376
00:26:29,930 --> 00:26:34,840
Fine. The institution will consider giving you a good scolding.
377
00:26:34,840 --> 00:26:36,630
- Don't. Don't.
- Get out!
378
00:26:36,630 --> 00:26:39,000
Close the door on your way out.
379
00:26:40,190 --> 00:26:43,330
Captain Zhang, how am I supposed to decide?
380
00:26:43,330 --> 00:26:45,910
What's there to dilly-dally about? Get out!
381
00:26:47,690 --> 00:26:49,390
Yes.
382
00:27:07,990 --> 00:27:11,620
Doesn't it seem like the Steel Squad is doing the same exercises as we are today?
383
00:27:11,620 --> 00:27:13,100
No way.
384
00:27:13,100 --> 00:27:14,660
No?
385
00:27:14,660 --> 00:27:18,460
High and parallel bars, fitness exercises. They're doing whatever we do.
386
00:27:18,460 --> 00:27:19,990
They have it out for us.
387
00:27:19,990 --> 00:27:24,100
That's expected. We don't have a squad leader right now.
388
00:27:24,990 --> 00:27:27,640
One, two, three, four!
389
00:27:27,640 --> 00:27:31,420
One, two, three, four!
390
00:27:36,560 --> 00:27:39,660
- Pick up the pace, Steel Squad!
- See what I mean?
- Yes, sir!
391
00:27:39,660 --> 00:27:41,760
What are you waiting for?
392
00:27:42,460 --> 00:27:45,430
Remember, you're rescue workers,
393
00:27:45,430 --> 00:27:47,670
not trapped citizens!
394
00:27:47,670 --> 00:27:48,930
You see?
395
00:27:48,930 --> 00:27:53,490
And they call themselves the Steel Squad? They only know to pick on us while our squad leader is out.
396
00:27:58,560 --> 00:28:00,560
Move! Move!
397
00:28:06,500 --> 00:28:08,710
Did I tell you to take your places? Push-ups!
398
00:28:08,710 --> 00:28:10,510
Yes, sir!
399
00:28:11,030 --> 00:28:15,530
How can I hope for you to make Steel Squad look good with your performance?
400
00:28:15,530 --> 00:28:19,340
I'll ask Captain if the seventh squad needs additional members.
401
00:28:20,740 --> 00:28:22,490
Sir!
402
00:28:27,370 --> 00:28:30,000
I'm not your squad leader. No need to report to me.
403
00:28:30,000 --> 00:28:33,660
Sir! Can you stop attacking us then
404
00:28:33,660 --> 00:28:35,700
if you're not our squad leader?
405
00:28:35,700 --> 00:28:37,630
That's right.
406
00:28:43,170 --> 00:28:45,590
You don't get the situation.
407
00:28:45,590 --> 00:28:47,960
Your squad leader
408
00:28:47,960 --> 00:28:51,670
is in the hospital. You can't tell me off.
409
00:28:51,670 --> 00:28:54,400
Either impress me with your training,
410
00:28:54,400 --> 00:28:56,820
or just hold in your anger.
411
00:28:56,820 --> 00:28:59,030
- Steel Squad! Next item on the agenda!
- Here!
412
00:28:59,030 --> 00:29:00,400
Yes, sir!
413
00:29:00,400 --> 00:29:02,540
Steel Squad, face left!
414
00:29:02,540 --> 00:29:04,580
Double March!
415
00:29:26,260 --> 00:29:29,760
Poker Face, the station wants me to lead the seventh squad.
416
00:29:29,760 --> 00:29:31,900
I'm not sure I can do it.
417
00:29:36,190 --> 00:29:37,940
Captain Wu told me about this.
418
00:29:37,940 --> 00:29:40,910
You'll have to come to the hospital to rid of your worries.
419
00:29:40,910 --> 00:29:42,700
Yes, sir!
420
00:29:49,340 --> 00:29:52,450
Brother Xicheng, still awake?
421
00:29:52,450 --> 00:29:54,960
You're messaging Little Leader, aren't you?
422
00:29:57,200 --> 00:29:59,030
Another leader.
423
00:29:59,030 --> 00:30:00,680
Okay.
424
00:30:25,860 --> 00:30:27,490
Come in.
425
00:30:31,360 --> 00:30:34,020
Sorry, keep going. I'll be outside.
426
00:30:34,020 --> 00:30:37,670
Xicheng, come in and have a seat.
427
00:30:45,180 --> 00:30:49,240
Squad Leader Ye, it seems like you have something up your sleeve here.
428
00:30:49,240 --> 00:30:51,450
Squad Leader Wang.
429
00:30:51,450 --> 00:30:56,920
Madman Feng. I might be in the hospital,
430
00:30:56,920 --> 00:31:00,410
but my squad is still with the fire crew.
431
00:31:00,950 --> 00:31:04,330
He's not confident he can be a good leader,
432
00:31:04,330 --> 00:31:06,510
so I'm even more concerned myself.
433
00:31:07,010 --> 00:31:09,650
You're asking me to help him?
434
00:31:09,650 --> 00:31:11,250
Yes.
435
00:31:13,780 --> 00:31:15,320
I'll think about it.
436
00:31:15,320 --> 00:31:19,050
Squad Leader Wang. Surely, I've never held this position.
437
00:31:19,050 --> 00:31:22,030
I'm looking forward to the advice you give me in the future.
438
00:31:22,030 --> 00:31:26,260
Let us know wherever you think the seventh squad can improve and I'll rectify our mistakes with them.
439
00:31:26,260 --> 00:31:29,270
That's a great attitude! I'll give you advice then.
440
00:31:29,270 --> 00:31:31,490
What else is your squad good at
441
00:31:31,490 --> 00:31:35,300
besides the time you benefited off him and got a collective third class merit award?
442
00:31:35,980 --> 00:31:39,040
Squad Leader Ye, we've known each other for so long.
443
00:31:39,040 --> 00:31:43,610
Do you think I'm someone who will do something that won't pay off?
444
00:31:49,260 --> 00:31:53,210
How about this? Before I get discharged,
445
00:31:53,210 --> 00:31:55,120
if you can get the seventh squad
446
00:31:55,120 --> 00:31:57,890
to the same level as Steel Squad,
447
00:31:57,890 --> 00:32:01,890
I'll admit that you're the best firefighter in Blue Flame.
448
00:32:01,890 --> 00:32:05,130
Don't. I don't need you to just say that to please me.
449
00:32:07,960 --> 00:32:09,690
How about this?
450
00:32:11,080 --> 00:32:13,170
I'll help you lead your squad.
451
00:32:13,170 --> 00:32:17,440
But you have to tell me your secret to breaking the record for the 400 meter obstacle course race.
452
00:32:23,340 --> 00:32:25,580
I won't lead them if you don't agree.
453
00:32:26,240 --> 00:32:28,070
Deal.
454
00:32:48,620 --> 00:32:52,460
Niu Meng, 13.3 seconds. Zhang Lei, 12.1 seconds. Go again!
455
00:32:52,460 --> 00:32:56,100
Li Shuoshuo, 14 seconds. Liu Qiang 12.4 seconds. Go again!
456
00:32:56,100 --> 00:32:58,210
Feng Zhe, 15.7 seconds.
457
00:32:58,210 --> 00:33:00,620
Wang Feng, 13 seconds. Go again!
458
00:33:00,620 --> 00:33:05,040
Wang Taiji, 14.2 seconds. Liu Yong, 12.8 seconds.
459
00:33:08,660 --> 00:33:11,350
Everyone, do it again!
460
00:33:12,490 --> 00:33:14,130
- Sir!
- Speak.
461
00:33:14,130 --> 00:33:16,260
The passing standard for 60 meters is 16 seconds.
462
00:33:16,260 --> 00:33:18,310
We all met the standards. Why do we need to go again?
463
00:33:18,310 --> 00:33:20,770
This is the sixth time!
464
00:33:27,770 --> 00:33:31,990
The Steel Squad will do it with you every time you have to go again. Is there a problem?
465
00:33:33,580 --> 00:33:35,900
I'm telling you!
466
00:33:35,900 --> 00:33:38,090
The passing standard isn't 16 seconds!
467
00:33:38,090 --> 00:33:40,620
Pair up! You don't pass even if you miss the mark by a second!
468
00:33:40,620 --> 00:33:43,940
Captain Wang! The station already made an announcement.
469
00:33:43,940 --> 00:33:47,430
Our Captain is Li Xicheng!
470
00:33:55,660 --> 00:33:58,890
Then do as I say and keep going!
471
00:34:08,580 --> 00:34:10,940
Hang in there.
472
00:34:10,940 --> 00:34:13,630
Last four sets. I'm counting down.
473
00:34:13,630 --> 00:34:16,460
- Four.
- Keep going, brothers!
474
00:34:16,460 --> 00:34:19,000
Just four more laps!
475
00:34:21,780 --> 00:34:24,240
Four.
476
00:34:26,390 --> 00:34:29,570
Shuoshuo, I miss our old captain who knew how to count.
477
00:34:29,570 --> 00:34:31,810
Me too!
478
00:34:33,980 --> 00:34:36,360
Four.
479
00:34:47,030 --> 00:34:49,380
Four.
480
00:34:53,500 --> 00:34:57,010
Captain Li, when will this ever come to an end?
481
00:34:57,010 --> 00:34:59,790
We're still far from perfect. Why are you complaining?
482
00:34:59,790 --> 00:35:01,690
Keep going.
483
00:35:08,380 --> 00:35:10,550
Four.
484
00:35:22,040 --> 00:35:23,350
Do you want to get better or not?
485
00:35:23,350 --> 00:35:26,780
You have multiple fractures in your arms and a torn ligament in your thigh. Please just rest for a couple of days.
486
00:35:26,780 --> 00:35:30,180
If you keep this going, it'll be a blessing if you don't worsen your injuries, let alone heal.
487
00:35:30,180 --> 00:35:32,610
Come on, sit.
488
00:35:35,800 --> 00:35:39,800
I get injured a lot. If I just lie here every time I get hurt,
489
00:35:39,800 --> 00:35:42,070
I might as well just retire early.
490
00:35:42,070 --> 00:35:46,140
Please don't give me a hard time. Everyone in the inpatient department
491
00:35:46,140 --> 00:35:48,640
knows that you're a hero firefighter from Blue Flame Special Forces.
492
00:35:48,640 --> 00:35:50,520
If I can't even look after you well,
493
00:35:50,520 --> 00:35:54,540
I won't be able to explain myself to the chief nurse.
494
00:35:55,470 --> 00:35:58,360
I got it. I'll be sure to rest.
495
00:35:58,360 --> 00:36:00,250
Give me a second.
496
00:36:09,870 --> 00:36:12,900
Didn't I already tell you? I'm not accepting any of the station's gifts.
497
00:36:12,900 --> 00:36:15,420
And I'm not seeing any visitors.
498
00:36:16,310 --> 00:36:19,090
You have competition then.
499
00:36:19,090 --> 00:36:21,010
The delivery guy said
500
00:36:21,010 --> 00:36:24,160
that Ms. He placed an order with him for a month.
501
00:36:24,160 --> 00:36:27,180
So he'll be delivering every few days.
502
00:36:28,110 --> 00:36:30,300
Is she here?
503
00:36:30,300 --> 00:36:33,790
I didn't see her. Just the delivery guy.
504
00:36:37,480 --> 00:36:39,220
You're such a strange guy.
505
00:36:39,220 --> 00:36:42,390
I'd be elated if anyone were to send me gifts.
506
00:36:42,390 --> 00:36:46,790
Why are you still so down after receiving so many gifts?
507
00:36:48,450 --> 00:36:51,270
Give me a second. I'll change your dressings for you.
508
00:37:02,320 --> 00:37:04,740
- Yibing.
- Chief Wu.
509
00:37:04,740 --> 00:37:07,060
- Do you have any plans tonight?
- No.
510
00:37:07,060 --> 00:37:08,630
Let's go visit Qiheng.
511
00:37:08,630 --> 00:37:11,060
Visit Qiheng?
512
00:37:11,060 --> 00:37:13,640
He likes visiting others at the hospital,
513
00:37:13,640 --> 00:37:18,070
but he might get upset if others visit him.
514
00:37:18,070 --> 00:37:21,720
He can be so stubborn. Even so, I'm still his Chief.
515
00:37:21,720 --> 00:37:24,560
- Come on, let's go together.
- Okay.
516
00:37:25,360 --> 00:37:27,240
Chief, Yibing.
517
00:37:27,240 --> 00:37:30,430
Officer He? Do you have something planned?
518
00:37:30,430 --> 00:37:32,310
- Yes.
- No.
519
00:37:35,410 --> 00:37:38,610
I'll go to the hospital myself then.
520
00:37:38,610 --> 00:37:40,300
Have a nice chat.
521
00:37:43,660 --> 00:37:46,240
Yibing, can't you be nicer to me?
522
00:37:46,240 --> 00:37:48,590
- It's not like I'm an arsonist.
- He Ran,
523
00:37:48,590 --> 00:37:50,540
just spit it out.
524
00:37:51,650 --> 00:37:55,820
I found a newly opened western restaurant. I want to treat you to a meal.
525
00:38:00,590 --> 00:38:04,640
Come on, the food's delicious. You'll definitely regret it if you don't go.
526
00:38:10,860 --> 00:38:12,740
Hello, who's ordering?
527
00:38:12,740 --> 00:38:15,250
I'm okay. You can.
528
00:38:16,440 --> 00:38:18,160
- Smoked salmon.
- Okay.
529
00:38:18,160 --> 00:38:20,040
- Cream of Mushroom soup.
- Okay.
530
00:38:20,040 --> 00:38:23,050
- Two orders of sirloin steak, medium rare.
- Okay.
531
00:38:23,050 --> 00:38:24,790
- And a bottle of red wine.
- Okay.
532
00:38:24,790 --> 00:38:26,790
- Anything else?
- No, thank you.
533
00:38:26,790 --> 00:38:30,430
Okay, just a moment. Your food will be coming out soon.
534
00:38:31,550 --> 00:38:33,530
Can you drink now?
535
00:38:33,530 --> 00:38:36,890
Don't worry. I already told my supervisors about this today.
536
00:38:39,820 --> 00:38:41,860
Yibing,
537
00:38:41,860 --> 00:38:46,410
I was quite disappointed after we closed the arson case.
538
00:38:46,410 --> 00:38:50,380
That's why we say you're a workaholic.
539
00:38:50,380 --> 00:38:52,370
Not really.
540
00:38:53,190 --> 00:38:55,540
Or perhaps not exactly.
541
00:38:56,980 --> 00:39:00,460
Although we were extremely busy
542
00:39:00,460 --> 00:39:02,590
when the ad hoc investigation team formed,
543
00:39:02,590 --> 00:39:06,670
doing investigations, searching for clues, and having meetings everyday,
544
00:39:06,670 --> 00:39:09,970
sometimes getting too busy to even eat,
545
00:39:09,970 --> 00:39:14,230
I was still very happy though it was tough and tiresome
546
00:39:16,970 --> 00:39:20,910
because you were still with me then.
547
00:39:21,730 --> 00:39:23,670
He Ran.
548
00:39:24,950 --> 00:39:27,010
Yibing, hear me out.
549
00:39:27,010 --> 00:39:29,530
I asked you out for a meal today
550
00:39:29,530 --> 00:39:33,480
to tell you that I'm the one who understands you the most.
551
00:39:33,480 --> 00:39:35,770
I know your habits
552
00:39:35,770 --> 00:39:39,160
and understand your background. I even remember
553
00:39:39,160 --> 00:39:42,680
every single dish you've had in the past three years.
554
00:39:46,200 --> 00:39:50,270
Most importantly, I got promoted today.
555
00:39:50,270 --> 00:39:54,290
As your friend, I congratulate you on your promotion.
556
00:39:54,290 --> 00:39:56,380
But we've already been broken up for three years.
557
00:39:56,380 --> 00:40:01,130
There are some things we really can't say to each other anymore.
558
00:40:01,130 --> 00:40:03,180
No.
559
00:40:03,180 --> 00:40:05,740
You didn't want me to say all of this before, so I didn't.
560
00:40:05,740 --> 00:40:09,300
But things are different now. We successfully solved the arson case.
561
00:40:09,300 --> 00:40:12,530
I got promoted from Police Captain to Deputy Director of the Public Security Bureau.
562
00:40:12,530 --> 00:40:17,090
We split up for three years because of our career goals.
563
00:40:18,140 --> 00:40:20,570
But now I have more time.
564
00:40:20,570 --> 00:40:24,470
I'll move away from the frontline and I'll have more time to be with you.
565
00:40:24,470 --> 00:40:27,960
I can now give you everything you couldn't have three years ago.
566
00:40:27,960 --> 00:40:31,040
He Ran. I'm human.
567
00:40:31,040 --> 00:40:33,310
There's no way I could've put my life on hold and wait for you for three years.
568
00:40:33,310 --> 00:40:36,250
I… I didn't put my life on hold either.
569
00:40:36,250 --> 00:40:38,920
I've been planning for my future with you for the past three years.
570
00:40:38,920 --> 00:40:42,740
But you never truly understood me.
571
00:40:42,740 --> 00:40:45,860
You know that I don't want to give up on my career.
572
00:40:45,860 --> 00:40:51,150
That's because I can feel the value of my existence at the fire station.
573
00:40:51,150 --> 00:40:54,200
But that doesn't mean I don't need love.
574
00:40:54,200 --> 00:40:56,520
What I really don't need
575
00:40:56,520 --> 00:41:01,510
is for you to write me an unloving check in the name of love.
576
00:41:01,510 --> 00:41:06,250
I can make my own money.
577
00:41:13,520 --> 00:41:16,560
Yibing, can you be more mature about this?
578
00:41:16,560 --> 00:41:18,500
That guy isn't right for you.
579
00:41:18,500 --> 00:41:22,590
- He's not as great as you think he is.
- Sure.
580
00:41:22,590 --> 00:41:26,810
He's inferior to you in every aspect. He's immature
581
00:41:26,810 --> 00:41:30,640
and he has many baffling flaws.
582
00:41:30,640 --> 00:41:33,330
But there's one thing he's better than you at.
583
00:41:33,330 --> 00:41:36,760
And that's helping me understand what it means to love.
584
00:41:46,550 --> 00:41:49,180
Yibing, I'm sorry.
585
00:41:52,010 --> 00:41:56,290
Give me another chance. I'll treat you well.
586
00:41:58,030 --> 00:42:00,780
We're adults now.
587
00:42:00,780 --> 00:42:04,640
We should have the love and life in which adults possess.
588
00:42:04,640 --> 00:42:07,390
What's the love that adults possess?
589
00:42:09,670 --> 00:42:16,670
Subtitles and Timing brought to you by
the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻♀️👷 @viki.com
590
00:42:23,820 --> 00:42:29,740
♫ People from all over the world run in the same direction ♫
591
00:42:31,070 --> 00:42:37,180
♫ Just to heal every pain ♫
592
00:42:38,110 --> 00:42:45,380
♫ The worries and the early warnings that were too late
are hidden in my heart ♫
593
00:42:45,380 --> 00:42:52,860
♫ Rushing against the tide, I leave everything behind ♫
594
00:42:52,860 --> 00:42:58,780
♫ Perhaps this is the longest winter ever ♫
595
00:43:00,170 --> 00:43:06,100
♫ Only love can separate the darkness ♫
596
00:43:07,230 --> 00:43:14,520
♫ I've experienced a dust storm and have ushered in a
more beautiful cherry blossom season ♫
597
00:43:14,520 --> 00:43:21,830
♫ A bright smile is waiting for you in the sun ♫
598
00:43:21,830 --> 00:43:29,120
♫ Every call is answered by someone ♫
599
00:43:29,120 --> 00:43:36,290
♫ Slowly feeling their warm breath ♫
600
00:43:36,290 --> 00:43:43,560
♫ Such a soft heart builds an iron wall ♫
601
00:43:43,560 --> 00:43:54,750
♫ Towards hope we bravely move forward ♫
602
00:43:54,750 --> 00:44:00,890
♫ Everything we wait for is met with a pivotal new life ♫
603
00:44:01,760 --> 00:44:08,740
♫ Life is just about to strike toward the radiant light ♫
604
00:44:08,740 --> 00:44:16,210
♫ Every extraordinary you, don't easily give up ♫
605
00:44:16,210 --> 00:44:28,290
♫ Under the blue sky, we breathe freely ♫
606
00:44:28,290 --> 00:44:39,310
♫ The radiance of spring is approaching, let's meet here ♫
45112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.