All language subtitles for [English] Blue Flame Assault episode 19 - 1194321v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,290 ​Subtitles and Timing brought to you by the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻‍♀️👷 @viki.com 2 00:00:04,290 --> 00:00:08,340 ♫ In the dark ♫ 3 00:00:08,340 --> 00:00:12,220 ♫ Move forward silently ♫ 4 00:00:12,220 --> 00:00:16,420 ♫ It doesn't matter, the wind and rain ♫ 5 00:00:16,420 --> 00:00:21,130 ♫ Never be afraid ♫ 6 00:00:21,130 --> 00:00:25,050 ♫ In the lights and shadows ♫ 7 00:00:25,050 --> 00:00:28,890 ♫ Never stop running ♫ 8 00:00:28,890 --> 00:00:33,070 ♫ Just for you ♫ 9 00:00:33,070 --> 00:00:37,520 ♫ To enjoy the peace ♫ 10 00:00:37,520 --> 00:00:41,760 ♫ Your grim expression ♫ 11 00:00:41,760 --> 00:00:45,650 ♫ And warm heart ♫ 12 00:00:45,650 --> 00:00:49,760 ♫ Your firm eyes ♫ 13 00:00:49,760 --> 00:00:53,810 ♫ Proof of faith ♫ 14 00:00:53,810 --> 00:00:58,370 ♫ Running toward you against the light ♫ 15 00:00:58,370 --> 00:01:02,240 ♫ Feeling your joys and sorrows ♫ 16 00:01:02,240 --> 00:01:06,470 ♫ To come in contact with every out of reach individual ♫ 17 00:01:06,470 --> 00:01:10,420 ♫ Hold on tight to that moment in time ♫ 18 00:01:10,420 --> 00:01:15,010 ♫ Running toward you against the light ♫ 19 00:01:15,010 --> 00:01:18,940 ♫ For you to bloom beautifully ♫ 20 00:01:18,940 --> 00:01:23,210 ♫ Protect the heart of the new world ♫ 21 00:01:23,210 --> 00:01:27,150 ♫ More than just chasing the light ♫ 22 00:01:27,150 --> 00:01:30,220 [Blue Flame Assault] 23 00:01:30,220 --> 00:01:33,030 [Episode 19] 24 00:01:34,530 --> 00:01:36,060 Xicheng, wait a second. 25 00:01:36,060 --> 00:01:38,160 I made a fish soup for you to take to Yibing. 26 00:01:38,160 --> 00:01:39,770 Quickly, quickly. 27 00:01:51,620 --> 00:01:52,990 Hi, Little Leader. 28 00:01:52,990 --> 00:01:55,830 Sister Zhang and I prepared a fish soup for you, I'm going to bring it over now. 29 00:01:55,830 --> 00:01:57,090 I'll be there in a little bit, okay? 30 00:01:57,090 --> 00:01:58,940 You're bringing over fish soup? 31 00:01:58,940 --> 00:02:02,020 Thanks to both you and Sis Zhang, but I'm afraid I won't get the chance to enjoy it. 32 00:02:02,020 --> 00:02:03,770 I'm at your unit right now, 33 00:02:03,770 --> 00:02:06,480 I'm dealing with the He Group arson case. 34 00:02:06,480 --> 00:02:07,750 Arson case? 35 00:02:07,750 --> 00:02:10,200 Xicheng, I can't talk anymore. 36 00:02:10,200 --> 00:02:12,020 I'll be busy starting now. 37 00:02:19,690 --> 00:02:22,710 How are things, Tianle? Are you having any problems with the equipment? 38 00:02:22,710 --> 00:02:26,580 No, and our conservative estimates are 90% accurate. 39 00:02:26,580 --> 00:02:29,580 Now I'm just waiting to complete the site comparison tomorrow. 40 00:02:43,890 --> 00:02:47,910 Sis, take a break. I've got it. 41 00:03:10,070 --> 00:03:14,480 Officer, can I ask a question? 42 00:03:14,480 --> 00:03:15,960 Why have you put this on me? 43 00:03:15,960 --> 00:03:17,960 Don't ask what you shouldn't be asking. 44 00:03:18,750 --> 00:03:19,830 Name? 45 00:03:19,830 --> 00:03:24,070 Officer, did I not make myself clear yesterday? 46 00:03:24,070 --> 00:03:26,110 Stop with the chit-chat. 47 00:03:26,110 --> 00:03:27,770 Name? 48 00:03:28,610 --> 00:03:29,750 Zhang You Gang. 49 00:03:29,750 --> 00:03:31,660 Age? 50 00:03:31,660 --> 00:03:35,220 44. I'm a Han man. 51 00:03:35,220 --> 00:03:37,940 - Profession? - Starting fires. 52 00:03:38,860 --> 00:03:42,410 Officer, did I not say this last night? 53 00:03:42,410 --> 00:03:44,170 I started the fire. 54 00:03:44,170 --> 00:03:46,630 The two fires I started 55 00:03:46,630 --> 00:03:48,880 were clearly not done professionally. 56 00:03:48,880 --> 00:03:51,220 Stop messing around. 57 00:03:53,820 --> 00:03:57,790 Officer, don't try to bluff with me here. 58 00:03:57,790 --> 00:03:59,920 The police don't hit people. 59 00:04:01,160 --> 00:04:05,970 If you have any more questions, let your leader ask them. 60 00:04:08,960 --> 00:04:11,570 Or you can those inside ask the questions too. 61 00:04:18,350 --> 00:04:21,840 He's not easily pressured psychologically. Go take a look. 62 00:04:21,840 --> 00:04:23,900 Besides these two arson cases, 63 00:04:23,900 --> 00:04:26,320 does he have any previous records in Xiamen City. 64 00:04:26,320 --> 00:04:27,790 Yes, sir. 65 00:04:31,890 --> 00:04:34,880 Have you given the remote signal to the Blue Flame Special Forces already? 66 00:04:34,880 --> 00:04:36,280 Yes. 67 00:04:47,900 --> 00:04:51,090 Warehouse No. 4, it's located in the northwest corner of the park. 68 00:04:51,090 --> 00:04:53,190 And the northwest corner is the innermost part. 69 00:04:53,190 --> 00:04:57,220 There's no entrance or exit. There aren't that many people working there. 70 00:04:57,220 --> 00:05:00,690 I increased the contact resistance at Warehouse 4. 71 00:05:00,690 --> 00:05:03,500 Wait until the plastic cover over the electrical source... 72 00:05:05,100 --> 00:05:07,010 let me put it more professionally. 73 00:05:07,010 --> 00:05:10,670 I wait for the insulation to come off, then the short circuit, and then sparks. 74 00:05:10,670 --> 00:05:12,760 That's how the fire starts. 75 00:05:12,760 --> 00:05:16,870 Officer, do you understand what I'm saying? 76 00:05:17,940 --> 00:05:23,290 So, Zhang You Gang, are you also admitting that the person in the photo is you? 77 00:05:24,120 --> 00:05:26,270 Yes, it's me. 78 00:05:26,270 --> 00:05:28,170 I looked at your file. 79 00:05:28,170 --> 00:05:31,510 Over ten years ago, you served as the captain 80 00:05:31,510 --> 00:05:34,380 Of the He Group's corporate security team. 81 00:05:34,380 --> 00:05:38,390 But why did you come back after 10 years to set the place on fire? 82 00:05:39,800 --> 00:05:42,060 No reason. 83 00:05:42,060 --> 00:05:44,110 I just wanted to. 84 00:05:47,130 --> 00:05:49,500 Are you giving me the run around? 85 00:05:49,500 --> 00:05:51,840 Well, it's my turn to give you one. 86 00:05:51,840 --> 00:05:54,330 Let's go back to the arson case this time. 87 00:05:56,110 --> 00:05:59,140 Why did you return after you'd set the fire? 88 00:06:00,380 --> 00:06:02,440 The fire wasn't large enough. 89 00:06:02,440 --> 00:06:05,270 - I wanted to continue to set fires. - Where did you go to do that? 90 00:06:05,270 --> 00:06:07,280 Warehouse No. 1. 91 00:06:07,280 --> 00:06:10,180 Warehouse No. 1 is diagonally opposite from Warehouse No. 4. 92 00:06:10,180 --> 00:06:14,350 There's an employee street in the middle. 93 00:06:14,350 --> 00:06:19,190 Everyone use that road to go to work and move goods. 94 00:06:19,190 --> 00:06:24,060 And the employee dormitory and living quarters are right next to the street. 95 00:06:26,000 --> 00:06:29,830 Generally speaking, the living quarters are the most strictly controlled and managed area. 96 00:06:29,830 --> 00:06:33,180 And because people over there secretly smoke cigarettes after work, 97 00:06:33,180 --> 00:06:35,580 They often throw out cigarette butts. 98 00:06:35,580 --> 00:06:39,210 But the He Shi Group is essentially unattended at night. 99 00:06:39,210 --> 00:06:41,900 If I wanted to do something there, 100 00:06:41,900 --> 00:06:43,750 it would be very easy. 101 00:06:43,750 --> 00:06:50,650 Additionally, I ran into a female firefighter that night. 102 00:06:50,650 --> 00:06:53,480 The firefighters now a days are very dedicated. 103 00:06:53,480 --> 00:06:55,780 She was still inspecting in the middle of the night. 104 00:06:55,780 --> 00:06:57,890 Don't they sleep? 105 00:06:57,890 --> 00:07:02,070 You were the person that he met that night. Are his words correct? 106 00:07:03,690 --> 00:07:05,500 No issues. 107 00:07:06,850 --> 00:07:09,280 But something just doesn't feel right. 108 00:07:09,280 --> 00:07:12,100 Does the Blue Flame Special Forces have any information? 109 00:07:12,100 --> 00:07:14,890 They are still completing their data comparison. 110 00:07:17,310 --> 00:07:19,250 The suspect has been fumbling around with his hands the whole time. 111 00:07:19,250 --> 00:07:21,730 It looks like he's giving himself a constant hint of reassurance and affirmation. 112 00:07:21,730 --> 00:07:25,490 And his eyebrows are raised, this illustrates that he's extremely nervous right now. 113 00:07:25,490 --> 00:07:28,410 I want a conclusion, when can you give it to me? 114 00:07:28,410 --> 00:07:30,370 From a behavioral psychology perspective, 115 00:07:30,370 --> 00:07:32,880 The calm and composed appearance of the suspect is only surface-level. 116 00:07:32,880 --> 00:07:35,690 He's hiding something important. 117 00:07:38,390 --> 00:07:40,850 Tianle, what have you got? 118 00:07:40,850 --> 00:07:43,910 Captain, the image is too blurry right now. 119 00:07:43,910 --> 00:07:47,100 It's too difficult at the moment. Give me a bit more time. 120 00:07:47,760 --> 00:07:49,580 The surveillance image is too blurry. 121 00:07:49,580 --> 00:07:51,970 It's making his data comparison very difficult. 122 00:07:51,970 --> 00:07:53,370 Give him a little bit more time. 123 00:07:53,370 --> 00:07:55,330 I don't need explanations. 124 00:07:55,330 --> 00:07:57,550 You've got five minutes. 125 00:08:07,800 --> 00:08:11,210 It actually was not that hard to set fire to the main building. 126 00:08:11,210 --> 00:08:15,670 It was just in time for the after-work rush hour from the factory. Everyone was leaving. 127 00:08:15,670 --> 00:08:17,610 There were many people. 128 00:08:17,610 --> 00:08:21,940 With all those foot traffic, I just simply walked out. 129 00:08:21,940 --> 00:08:23,990 And what followed... 130 00:08:25,020 --> 00:08:27,130 you guys already know. 131 00:08:28,580 --> 00:08:30,440 Zhang Yougang, 132 00:08:31,810 --> 00:08:35,590 you were successful in those two arson attempts. 133 00:08:35,590 --> 00:08:38,030 Why did you turn yourself in? 134 00:08:40,580 --> 00:08:45,140 The first time, when the park was on fire, 135 00:08:45,140 --> 00:08:48,000 I was want more people in on it. The more, the merrier. 136 00:08:48,000 --> 00:08:49,970 Nobody saw me. 137 00:08:49,970 --> 00:08:54,220 And even told me to run. That there's a fire and it was dangerous. 138 00:08:56,680 --> 00:08:58,320 The second was even bigger. 139 00:08:58,320 --> 00:09:02,030 I casually went and still no one noticed. 140 00:09:04,030 --> 00:09:05,830 Boring. 141 00:09:07,270 --> 00:09:09,660 Boring things... 142 00:09:11,790 --> 00:09:14,220 what's fun about that? 143 00:09:19,650 --> 00:09:22,220 Chief, I've asked all the questions. 144 00:09:22,220 --> 00:09:24,130 This guy explained everything. 145 00:09:24,130 --> 00:09:26,760 Do you think we can close the case? 146 00:09:29,110 --> 00:09:31,580 Yibing, what about what's on your end? 147 00:09:34,800 --> 00:09:36,540 Just a minute. 148 00:09:38,050 --> 00:09:40,490 - Tianle, how's it going? - The data's finished processing. 149 00:09:40,490 --> 00:09:42,520 There were two arsonists. 150 00:09:42,520 --> 00:09:44,450 Just as I thought. 151 00:09:46,770 --> 00:09:50,720 This person and the arson suspect are two different people. You have the wrong person. 152 00:09:50,720 --> 00:09:54,040 Wow, not the same person? 153 00:09:54,040 --> 00:09:56,230 That's interesting. 154 00:09:58,490 --> 00:10:00,290 Chief, Team Leader, 155 00:10:00,290 --> 00:10:03,310 there's been a hijacking at He Group's No. 2 cargo terminal. 156 00:10:03,310 --> 00:10:06,620 Initial investigation suggests the kidnapped person is He Xueming's daughter, He Zhenzhen. 157 00:10:06,620 --> 00:10:08,520 The police are on the way to the scene. 158 00:10:08,520 --> 00:10:11,060 Should we request assistance from Blue Flame Special Forces? 159 00:10:12,290 --> 00:10:15,040 He Ran, this incident is severe. 160 00:10:15,040 --> 00:10:18,380 You go and personally lead the team. 161 00:10:18,380 --> 00:10:21,030 - I want to go, too. - Let's go. 162 00:10:26,550 --> 00:10:29,000 Zhang Yougang has a twin younger brother named Zhang Zhouqiang. 163 00:10:29,000 --> 00:10:30,790 He just came to Xiamen City from his hometown. 164 00:10:30,790 --> 00:10:33,150 So my suspicions were correct. 165 00:10:33,150 --> 00:10:35,820 This case is finally about to be solved. 166 00:10:35,820 --> 00:10:39,310 The twins are working together... 167 00:10:39,310 --> 00:10:43,240 - Hello? Chief Ye? - Xicheng, Zhenzhen was kidnapped. Your vacation has been canceled. 168 00:10:43,240 --> 00:10:46,420 Hurry up and report to the location I sent you. 169 00:10:54,200 --> 00:10:58,220 Old Ye, the team said that the special forces will be at the scene immediately. 170 00:10:58,220 --> 00:11:00,680 Zhenzhen doesn't need to worry. 171 00:11:03,230 --> 00:11:07,330 I'm an old firefighter. I understand. 172 00:11:07,330 --> 00:11:11,980 Once we get to the scene and assess the situation, if you can not enter, then don't. 173 00:11:32,250 --> 00:11:35,850 Zhenzhen? Zhenzhen! Zhenzhen! 174 00:11:35,850 --> 00:11:37,550 He Xueming! 175 00:11:40,360 --> 00:11:41,970 Zhenzhen! 176 00:11:48,540 --> 00:11:50,180 Stop right there! 177 00:11:50,180 --> 00:11:53,410 - Dad! - Don't do anything rash. 178 00:11:53,410 --> 00:11:56,640 Whatever it is, talk to me about it. Let my daughter go. 179 00:11:56,640 --> 00:11:58,800 Who's getting impulsive with you? 180 00:12:01,580 --> 00:12:03,860 He Xueming 181 00:12:03,860 --> 00:12:06,350 You didn't ever think that this day would come, did you? 182 00:12:06,350 --> 00:12:08,860 The heavens see all the things you do. 183 00:12:11,550 --> 00:12:14,850 Zhang Yougang, I've agreed to everything you've wanted. 184 00:12:14,850 --> 00:12:17,820 If you don't have enough money, I can give you some. 185 00:12:17,820 --> 00:12:21,950 He Xueming, do you think everything can be bought with money? 186 00:12:21,950 --> 00:12:25,030 Pay for a woman to sleep with you. Paying for some's family to be destroyed! 187 00:12:25,030 --> 00:12:27,720 Just what do you want?! 188 00:12:31,350 --> 00:12:34,580 What I want? 189 00:12:35,670 --> 00:12:39,010 He Xueming, today, I want you to understand 190 00:12:39,010 --> 00:12:42,880 what it's like to have a broken family. 191 00:12:42,880 --> 00:12:45,930 - Dad! - Zhang Yougang! 192 00:12:53,800 --> 00:12:55,800 He Xueming! You called the police? 193 00:12:55,800 --> 00:12:57,630 It wasn't me! 194 00:12:59,690 --> 00:13:01,010 Bring out the cushion! 195 00:13:01,010 --> 00:13:03,000 Don't any of you move! 196 00:13:03,000 --> 00:13:06,230 If you keep coming, I'll push the both of us! 197 00:13:19,390 --> 00:13:22,570 Zhang Youqiang, I'm the person in charge. 198 00:13:22,570 --> 00:13:26,200 As long as you promise her safety, we can discuss anything you want! 199 00:13:26,200 --> 00:13:28,800 Zhang Youqiang? 200 00:13:28,800 --> 00:13:30,970 You're not Zhang Yougang? 201 00:13:30,970 --> 00:13:35,020 That's my older brother. He's been a fool his entire life. 202 00:13:35,020 --> 00:13:37,040 I'll get him justice today. Even if I die, 203 00:13:37,040 --> 00:13:39,710 He Xueming, I won't forgive you! 204 00:13:39,710 --> 00:13:41,380 Zhang Youqiang! 205 00:13:41,380 --> 00:13:45,140 The one you hate is He Xueming. Don't hurt the innocent! 206 00:13:45,140 --> 00:13:47,350 How about this! 207 00:13:47,350 --> 00:13:51,270 I'll ask the firemen to go over and lay the cushion. 208 00:13:51,270 --> 00:13:54,000 It's for both of your safety! 209 00:13:54,000 --> 00:13:57,140 Then we'll have more time to discuss things. 210 00:13:57,140 --> 00:13:59,980 There's nothing that can't be solved. 211 00:14:03,630 --> 00:14:07,720 Big brother, please let them put it out. 212 00:14:07,720 --> 00:14:11,600 This way, if we fall and die, it won't be too gruesome, right? 213 00:14:13,000 --> 00:14:14,900 You want to die too? 214 00:14:15,570 --> 00:14:18,960 If you're going to blame anyone, blame your father for calling so many police. 215 00:14:18,960 --> 00:14:20,930 Tell them to come! 216 00:14:22,420 --> 00:14:24,270 Let's go! 217 00:14:34,580 --> 00:14:36,060 Rest assured. 218 00:14:58,970 --> 00:15:00,550 Mu Tou. 219 00:15:08,670 --> 00:15:11,700 Number 1 sniper in place. Ready to shoot. 220 00:15:12,380 --> 00:15:15,620 Since he agreed to the cushion, that means he doesn't want to hurt anyone. 221 00:15:15,620 --> 00:15:17,740 Negotiate a bit more. 222 00:15:18,950 --> 00:15:21,520 Observe the target and await command. 223 00:15:24,620 --> 00:15:29,920 Zhang Youqiang, I understand very well your current mood. But have you ever thought, 224 00:15:29,920 --> 00:15:33,530 you burned the factory, you burned the employee dormitory, 225 00:15:33,530 --> 00:15:38,470 a lot of innocent people got involved because of your personal grudge. 226 00:15:38,470 --> 00:15:41,590 Including your current hostage, He Zhenzhen. 227 00:15:41,590 --> 00:15:45,060 And your brother, Zhang Yougang! 228 00:15:45,060 --> 00:15:47,240 He's also innocent! 229 00:15:47,240 --> 00:15:50,490 This is all because of He Xueming! 230 00:15:50,490 --> 00:15:52,930 Don't you think I'm innocent too? 231 00:15:52,930 --> 00:15:57,700 Then more so you shouldn't use He Zhenzhen as a hostage because of your impulsiveness! 232 00:15:57,700 --> 00:15:59,510 A victim? 233 00:15:59,510 --> 00:16:04,890 Does my brother count? Our whole family became a victim of He Xueming! Who ever cared? 234 00:16:05,740 --> 00:16:08,010 My brother is so honest. 235 00:16:08,010 --> 00:16:12,670 Worked for him for ten years and for what? 236 00:16:12,670 --> 00:16:15,140 Spousal separation! 237 00:16:15,140 --> 00:16:21,360 Our mother was very sick. To hide his adulterous acts from others, 238 00:16:21,360 --> 00:16:25,990 he fired my brother and blamed my sister-in-law for seducing him! 239 00:16:25,990 --> 00:16:29,280 Shamed our family. How do you think our mother died? 240 00:16:30,150 --> 00:16:34,870 I have resentment and hatred. Who can clear this up with him? 241 00:16:34,870 --> 00:16:38,410 Don't say anymore. Don't say anymore! 242 00:16:39,920 --> 00:16:42,360 It's all my fault. 243 00:16:42,900 --> 00:16:46,420 Let me atone, let me die! 244 00:16:46,420 --> 00:16:49,690 I beg you, don't hurt my daughter! 245 00:16:49,690 --> 00:16:51,610 Nobody asked you to die. 246 00:16:54,770 --> 00:16:57,710 In front of your daughter today, 247 00:16:57,710 --> 00:17:00,010 I wanted her to see how dirty her father is. 248 00:17:00,010 --> 00:17:02,770 Back then, to get some money to save my mother, 249 00:17:04,370 --> 00:17:07,720 my brother kneeled in front of you and begged. 250 00:17:08,710 --> 00:17:11,220 You wouldn't even spare him a look. 251 00:17:12,890 --> 00:17:15,800 You slept with his wife. 252 00:17:15,800 --> 00:17:18,510 But couldn't even give him money to safe someone's life! 253 00:17:18,510 --> 00:17:21,210 Are you even human? 254 00:17:23,660 --> 00:17:27,530 He Xueming, did you daughter know all this? 255 00:17:30,140 --> 00:17:31,740 Dad, 256 00:17:32,930 --> 00:17:35,490 is what he said true? 257 00:17:46,850 --> 00:17:48,560 Okay 258 00:17:49,620 --> 00:17:53,390 He Xueming, get on your knees. 259 00:17:57,830 --> 00:17:59,760 On your knees! 260 00:18:03,990 --> 00:18:06,360 Don't do it Dad! 261 00:18:11,680 --> 00:18:13,320 Dad! 262 00:18:15,820 --> 00:18:19,470 Reporting. Suspect emotional. Awaiting command. 263 00:18:20,010 --> 00:18:21,750 He didn't want to kill Zhenzhen just then. 264 00:18:21,750 --> 00:18:25,310 Zhenzhen almost fell but he pulled her back. 265 00:18:25,310 --> 00:18:27,890 Don't fire. Continue awaiting command. 266 00:18:27,890 --> 00:18:29,780 Kowtow 267 00:18:31,640 --> 00:18:33,660 Kowtow to my mother. 268 00:18:34,310 --> 00:18:38,030 Kowtow to my whole family. Until you bleed! 269 00:18:41,240 --> 00:18:45,860 Dad! No! 270 00:18:47,130 --> 00:18:49,860 - Dad! - Zhenzhen! 271 00:18:53,410 --> 00:18:54,970 Quickly! 272 00:18:54,970 --> 00:18:56,440 Zhenzhen! 273 00:18:56,440 --> 00:18:58,880 - Hurry! - Zhenzhen! 274 00:19:14,900 --> 00:19:16,980 - Zhenzhen! - Don't move! 275 00:19:16,980 --> 00:19:19,120 - Quick. - Mu Tou. 276 00:19:19,120 --> 00:19:21,290 - How is he? - He hit his head pretty hard. Hurry, send him to the hospital! 277 00:19:21,290 --> 00:19:22,720 Mu Tou. 278 00:19:22,720 --> 00:19:24,470 Press and hold. Lift him up. 279 00:19:24,470 --> 00:19:27,160 Cuff him. Go! 280 00:19:32,520 --> 00:19:36,100 Comrades, the last item of the meeting 281 00:19:36,100 --> 00:19:38,600 is also the most important. 282 00:19:38,600 --> 00:19:40,730 I want to let everyone know 283 00:19:40,730 --> 00:19:43,740 He Group's serial arson case 284 00:19:43,740 --> 00:19:47,440 with the close cooperation of the Blue Flame Special Forces and Public Security Department, 285 00:19:47,440 --> 00:19:49,780 has been officially solved! 286 00:19:55,690 --> 00:19:57,590 In this operation, 287 00:19:57,590 --> 00:20:00,500 7th unit had outstanding performance. 288 00:20:00,500 --> 00:20:04,270 Researched by the team and approved by the superior, 289 00:20:04,270 --> 00:20:07,880 the 7th unit is award the third class collective merit. 290 00:20:14,420 --> 00:20:18,810 Comrades, I'd like to invite the person who was injured during the operation, 291 00:20:18,810 --> 00:20:21,580 the person who specifically rushed here from the hospital, 292 00:20:21,580 --> 00:20:25,740 7th unit leader, Ye Qiheng, come up and receive the award. 293 00:20:47,140 --> 00:20:49,150 Thank you, Captain. 294 00:20:54,260 --> 00:20:56,520 Xiao Ye, make a speech. 295 00:20:56,520 --> 00:20:57,980 Okay 296 00:20:59,480 --> 00:21:01,470 As a firefighter, 297 00:21:01,470 --> 00:21:05,650 it's our duty to reduce losses and reduce casualties. 298 00:21:05,650 --> 00:21:08,740 This time, 7th unit did very well. 299 00:21:08,740 --> 00:21:12,720 This award is for everyone. 300 00:21:20,780 --> 00:21:25,180 Comrades, I hope everyone can learn from the 7th unit. 301 00:21:25,180 --> 00:21:28,970 To let our Blue Flame Special Force 302 00:21:28,970 --> 00:21:32,390 become the night watchman of Xiamen City, the umbrella of safety. 303 00:21:32,390 --> 00:21:36,380 - Yes! - Very good! 304 00:21:37,490 --> 00:21:39,660 Great. 305 00:21:49,430 --> 00:21:52,730 I never expected that I'd be pushing you 306 00:21:52,730 --> 00:21:55,240 around in these halls one day. 307 00:21:57,680 --> 00:22:00,710 I'm already like this. Will you stop making jokes about me? 308 00:22:01,340 --> 00:22:03,160 I just wanted to help you loosen up. 309 00:22:03,160 --> 00:22:05,040 You always take thing so seriously. 310 00:22:05,040 --> 00:22:06,570 It's not good for you at all. 311 00:22:06,570 --> 00:22:10,830 I can't loosen up. Just the thought of having to stay hospitalized 312 00:22:10,830 --> 00:22:12,780 for so long makes me feel uncomfortable. 313 00:22:13,570 --> 00:22:16,790 Well… you just have to get used to it. 314 00:22:16,790 --> 00:22:20,200 You can't get me! 315 00:22:22,360 --> 00:22:23,980 Zhenzhen. 316 00:22:25,190 --> 00:22:28,220 Xicheng, Captain is urgently looking for you. 317 00:22:28,220 --> 00:22:30,340 He's looking for me? 318 00:22:33,860 --> 00:22:35,200 What great timing. 319 00:22:35,200 --> 00:22:37,920 Catch up. I'll be just a second. 320 00:22:41,850 --> 00:22:43,880 Zhenzhen. 321 00:22:43,880 --> 00:22:48,000 - You don't have to worry about me. Actually… - Mu Tou, 322 00:22:48,620 --> 00:22:53,760 I came here to thank you. 323 00:22:53,760 --> 00:22:58,520 Make sure to rest well at the hospital. 324 00:23:01,120 --> 00:23:03,510 I think we need… 325 00:23:04,560 --> 00:23:07,200 to take a break, too 326 00:23:08,340 --> 00:23:10,130 What's wrong? 327 00:23:10,940 --> 00:23:12,820 Nothing. 328 00:23:13,330 --> 00:23:17,670 You're really good. Really. 329 00:23:17,670 --> 00:23:19,910 You're perfect. 330 00:23:20,820 --> 00:23:25,050 You're so perfect that it makes me kind of scared. 331 00:23:25,980 --> 00:23:27,920 What are you trying to say? 332 00:23:29,460 --> 00:23:31,980 I don't want your perfection 333 00:23:31,980 --> 00:23:36,090 to become another disguise one day. 334 00:23:36,660 --> 00:23:41,290 I think it'll be more unbearable for me when that day ones. 335 00:23:41,290 --> 00:23:46,060 So, give me some time. 336 00:23:46,060 --> 00:23:48,050 Let me just have some time for myself, okay? 337 00:23:48,050 --> 00:23:50,070 Did something happen? 338 00:23:50,070 --> 00:23:52,270 You can talk to me. 339 00:23:58,260 --> 00:24:00,850 Take good care of yourself, okay? 340 00:24:14,990 --> 00:24:17,380 - Reporting! - Come in. 341 00:24:24,260 --> 00:24:25,920 Captain Zhang. 342 00:24:28,360 --> 00:24:30,030 Have a seat. 343 00:24:41,390 --> 00:24:43,720 I made that tea specially for you. 344 00:24:47,330 --> 00:24:49,230 Captain Zhang, we get such great treatment 345 00:24:49,230 --> 00:24:52,890 for getting criticized now? You even made tea for me? 346 00:24:52,890 --> 00:24:55,030 Criticized? 347 00:24:55,030 --> 00:24:58,080 Who is criticizing you? Did you do something wrong? 348 00:24:59,720 --> 00:25:01,880 I don't know what I've done wrong. 349 00:25:01,880 --> 00:25:03,800 But you don't call me into your office 350 00:25:03,800 --> 00:25:07,020 for anything other than to criticize me. 351 00:25:07,020 --> 00:25:09,850 It's for something else today. 352 00:25:10,820 --> 00:25:12,730 Xicheng. 353 00:25:13,580 --> 00:25:16,190 Give me some advice. 354 00:25:16,700 --> 00:25:19,930 The seventh squad's squad leader, Ye Qiheng, 355 00:25:19,930 --> 00:25:22,230 need to stay in the hospital for some time. 356 00:25:24,270 --> 00:25:26,620 What should we do about the seventh squad? 357 00:25:29,320 --> 00:25:33,830 I don't think it's appropriate for me to answer that. 358 00:25:33,830 --> 00:25:38,690 Why not? What if you were the seventh squad's squad leader? 359 00:25:39,850 --> 00:25:42,320 - If I was the squad leader? - Yes. 360 00:25:43,060 --> 00:25:45,550 If I were the squad leader, 361 00:25:45,550 --> 00:25:49,190 I would lead the seventh squad well in training to defeat the Steel Squad. 362 00:25:49,190 --> 00:25:51,870 The Steel Squad is the face of Blue Flame Special Forces, right? 363 00:25:51,870 --> 00:25:55,050 But no one ever said it couldn't be the seventh squad. I'll make the seventh squad 364 00:25:55,050 --> 00:25:57,390 the face of Blue Flame Special Forces. 365 00:25:57,390 --> 00:25:59,230 It'll make squad leader feel proud when he gets back. 366 00:25:59,230 --> 00:26:04,150 Great! I completely agree! Go on! 367 00:26:04,150 --> 00:26:06,490 Agree to what? 368 00:26:06,490 --> 00:26:10,060 I agree to you being the seventh squad's leader. 369 00:26:10,060 --> 00:26:11,190 The acting squad leader. 370 00:26:11,190 --> 00:26:14,570 - W-Wait… Captain Zhang. Didn't we say if? Why now… - What do you mean if? 371 00:26:14,570 --> 00:26:18,090 This is the institution's decision. You must obey. 372 00:26:18,090 --> 00:26:21,560 I'm just telling you verbally now, 373 00:26:21,560 --> 00:26:24,380 but the formal order will be in place in a few days. 374 00:26:24,380 --> 00:26:27,460 Captain Zhang, why don't the institution reconsider? 375 00:26:27,460 --> 00:26:29,930 I'm not fit to be the squad leader. 376 00:26:29,930 --> 00:26:34,840 Fine. The institution will consider giving you a good scolding. 377 00:26:34,840 --> 00:26:36,630 - Don't. Don't. - Get out! 378 00:26:36,630 --> 00:26:39,000 Close the door on your way out. 379 00:26:40,190 --> 00:26:43,330 Captain Zhang, how am I supposed to decide? 380 00:26:43,330 --> 00:26:45,910 What's there to dilly-dally about? Get out! 381 00:26:47,690 --> 00:26:49,390 Yes. 382 00:27:07,990 --> 00:27:11,620 Doesn't it seem like the Steel Squad is doing the same exercises as we are today? 383 00:27:11,620 --> 00:27:13,100 No way. 384 00:27:13,100 --> 00:27:14,660 No? 385 00:27:14,660 --> 00:27:18,460 High and parallel bars, fitness exercises. They're doing whatever we do. 386 00:27:18,460 --> 00:27:19,990 They have it out for us. 387 00:27:19,990 --> 00:27:24,100 That's expected. We don't have a squad leader right now. 388 00:27:24,990 --> 00:27:27,640 One, two, three, four! 389 00:27:27,640 --> 00:27:31,420 One, two, three, four! 390 00:27:36,560 --> 00:27:39,660 - Pick up the pace, Steel Squad! - See what I mean? - Yes, sir! 391 00:27:39,660 --> 00:27:41,760 What are you waiting for? 392 00:27:42,460 --> 00:27:45,430 Remember, you're rescue workers, 393 00:27:45,430 --> 00:27:47,670 not trapped citizens! 394 00:27:47,670 --> 00:27:48,930 You see? 395 00:27:48,930 --> 00:27:53,490 And they call themselves the Steel Squad? They only know to pick on us while our squad leader is out. 396 00:27:58,560 --> 00:28:00,560 Move! Move! 397 00:28:06,500 --> 00:28:08,710 Did I tell you to take your places? Push-ups! 398 00:28:08,710 --> 00:28:10,510 Yes, sir! 399 00:28:11,030 --> 00:28:15,530 How can I hope for you to make Steel Squad look good with your performance? 400 00:28:15,530 --> 00:28:19,340 I'll ask Captain if the seventh squad needs additional members. 401 00:28:20,740 --> 00:28:22,490 Sir! 402 00:28:27,370 --> 00:28:30,000 I'm not your squad leader. No need to report to me. 403 00:28:30,000 --> 00:28:33,660 Sir! Can you stop attacking us then 404 00:28:33,660 --> 00:28:35,700 if you're not our squad leader? 405 00:28:35,700 --> 00:28:37,630 That's right. 406 00:28:43,170 --> 00:28:45,590 You don't get the situation. 407 00:28:45,590 --> 00:28:47,960 Your squad leader 408 00:28:47,960 --> 00:28:51,670 is in the hospital. You can't tell me off. 409 00:28:51,670 --> 00:28:54,400 Either impress me with your training, 410 00:28:54,400 --> 00:28:56,820 or just hold in your anger. 411 00:28:56,820 --> 00:28:59,030 - Steel Squad! Next item on the agenda! - Here! 412 00:28:59,030 --> 00:29:00,400 Yes, sir! 413 00:29:00,400 --> 00:29:02,540 Steel Squad, face left! 414 00:29:02,540 --> 00:29:04,580 Double March! 415 00:29:26,260 --> 00:29:29,760 Poker Face, the station wants me to lead the seventh squad. 416 00:29:29,760 --> 00:29:31,900 I'm not sure I can do it. 417 00:29:36,190 --> 00:29:37,940 Captain Wu told me about this. 418 00:29:37,940 --> 00:29:40,910 You'll have to come to the hospital to rid of your worries. 419 00:29:40,910 --> 00:29:42,700 Yes, sir! 420 00:29:49,340 --> 00:29:52,450 Brother Xicheng, still awake? 421 00:29:52,450 --> 00:29:54,960 You're messaging Little Leader, aren't you? 422 00:29:57,200 --> 00:29:59,030 Another leader. 423 00:29:59,030 --> 00:30:00,680 Okay. 424 00:30:25,860 --> 00:30:27,490 Come in. 425 00:30:31,360 --> 00:30:34,020 Sorry, keep going. I'll be outside. 426 00:30:34,020 --> 00:30:37,670 Xicheng, come in and have a seat. 427 00:30:45,180 --> 00:30:49,240 Squad Leader Ye, it seems like you have something up your sleeve here. 428 00:30:49,240 --> 00:30:51,450 Squad Leader Wang. 429 00:30:51,450 --> 00:30:56,920 Madman Feng. I might be in the hospital, 430 00:30:56,920 --> 00:31:00,410 but my squad is still with the fire crew. 431 00:31:00,950 --> 00:31:04,330 He's not confident he can be a good leader, 432 00:31:04,330 --> 00:31:06,510 so I'm even more concerned myself. 433 00:31:07,010 --> 00:31:09,650 You're asking me to help him? 434 00:31:09,650 --> 00:31:11,250 Yes. 435 00:31:13,780 --> 00:31:15,320 I'll think about it. 436 00:31:15,320 --> 00:31:19,050 Squad Leader Wang. Surely, I've never held this position. 437 00:31:19,050 --> 00:31:22,030 I'm looking forward to the advice you give me in the future. 438 00:31:22,030 --> 00:31:26,260 Let us know wherever you think the seventh squad can improve and I'll rectify our mistakes with them. 439 00:31:26,260 --> 00:31:29,270 That's a great attitude! I'll give you advice then. 440 00:31:29,270 --> 00:31:31,490 What else is your squad good at 441 00:31:31,490 --> 00:31:35,300 besides the time you benefited off him and got a collective third class merit award? 442 00:31:35,980 --> 00:31:39,040 Squad Leader Ye, we've known each other for so long. 443 00:31:39,040 --> 00:31:43,610 Do you think I'm someone who will do something that won't pay off? 444 00:31:49,260 --> 00:31:53,210 How about this? Before I get discharged, 445 00:31:53,210 --> 00:31:55,120 if you can get the seventh squad 446 00:31:55,120 --> 00:31:57,890 to the same level as Steel Squad, 447 00:31:57,890 --> 00:32:01,890 I'll admit that you're the best firefighter in Blue Flame. 448 00:32:01,890 --> 00:32:05,130 Don't. I don't need you to just say that to please me. 449 00:32:07,960 --> 00:32:09,690 How about this? 450 00:32:11,080 --> 00:32:13,170 I'll help you lead your squad. 451 00:32:13,170 --> 00:32:17,440 But you have to tell me your secret to breaking the record for the 400 meter obstacle course race. 452 00:32:23,340 --> 00:32:25,580 I won't lead them if you don't agree. 453 00:32:26,240 --> 00:32:28,070 Deal. 454 00:32:48,620 --> 00:32:52,460 Niu Meng, 13.3 seconds. Zhang Lei, 12.1 seconds. Go again! 455 00:32:52,460 --> 00:32:56,100 Li Shuoshuo, 14 seconds. Liu Qiang 12.4 seconds. Go again! 456 00:32:56,100 --> 00:32:58,210 Feng Zhe, 15.7 seconds. 457 00:32:58,210 --> 00:33:00,620 Wang Feng, 13 seconds. Go again! 458 00:33:00,620 --> 00:33:05,040 Wang Taiji, 14.2 seconds. Liu Yong, 12.8 seconds. 459 00:33:08,660 --> 00:33:11,350 Everyone, do it again! 460 00:33:12,490 --> 00:33:14,130 - Sir! - Speak. 461 00:33:14,130 --> 00:33:16,260 The passing standard for 60 meters is 16 seconds. 462 00:33:16,260 --> 00:33:18,310 We all met the standards. Why do we need to go again? 463 00:33:18,310 --> 00:33:20,770 This is the sixth time! 464 00:33:27,770 --> 00:33:31,990 The Steel Squad will do it with you every time you have to go again. Is there a problem? 465 00:33:33,580 --> 00:33:35,900 I'm telling you! 466 00:33:35,900 --> 00:33:38,090 The passing standard isn't 16 seconds! 467 00:33:38,090 --> 00:33:40,620 Pair up! You don't pass even if you miss the mark by a second! 468 00:33:40,620 --> 00:33:43,940 Captain Wang! The station already made an announcement. 469 00:33:43,940 --> 00:33:47,430 Our Captain is Li Xicheng! 470 00:33:55,660 --> 00:33:58,890 Then do as I say and keep going! 471 00:34:08,580 --> 00:34:10,940 Hang in there. 472 00:34:10,940 --> 00:34:13,630 Last four sets. I'm counting down. 473 00:34:13,630 --> 00:34:16,460 - Four. - Keep going, brothers! 474 00:34:16,460 --> 00:34:19,000 Just four more laps! 475 00:34:21,780 --> 00:34:24,240 Four. 476 00:34:26,390 --> 00:34:29,570 Shuoshuo, I miss our old captain who knew how to count. 477 00:34:29,570 --> 00:34:31,810 Me too! 478 00:34:33,980 --> 00:34:36,360 Four. 479 00:34:47,030 --> 00:34:49,380 Four. 480 00:34:53,500 --> 00:34:57,010 Captain Li, when will this ever come to an end? 481 00:34:57,010 --> 00:34:59,790 We're still far from perfect. Why are you complaining? 482 00:34:59,790 --> 00:35:01,690 Keep going. 483 00:35:08,380 --> 00:35:10,550 Four. 484 00:35:22,040 --> 00:35:23,350 Do you want to get better or not? 485 00:35:23,350 --> 00:35:26,780 You have multiple fractures in your arms and a torn ligament in your thigh. Please just rest for a couple of days. 486 00:35:26,780 --> 00:35:30,180 If you keep this going, it'll be a blessing if you don't worsen your injuries, let alone heal. 487 00:35:30,180 --> 00:35:32,610 Come on, sit. 488 00:35:35,800 --> 00:35:39,800 I get injured a lot. If I just lie here every time I get hurt, 489 00:35:39,800 --> 00:35:42,070 I might as well just retire early. 490 00:35:42,070 --> 00:35:46,140 Please don't give me a hard time. Everyone in the inpatient department 491 00:35:46,140 --> 00:35:48,640 knows that you're a hero firefighter from Blue Flame Special Forces. 492 00:35:48,640 --> 00:35:50,520 If I can't even look after you well, 493 00:35:50,520 --> 00:35:54,540 I won't be able to explain myself to the chief nurse. 494 00:35:55,470 --> 00:35:58,360 I got it. I'll be sure to rest. 495 00:35:58,360 --> 00:36:00,250 Give me a second. 496 00:36:09,870 --> 00:36:12,900 Didn't I already tell you? I'm not accepting any of the station's gifts. 497 00:36:12,900 --> 00:36:15,420 And I'm not seeing any visitors. 498 00:36:16,310 --> 00:36:19,090 You have competition then. 499 00:36:19,090 --> 00:36:21,010 The delivery guy said 500 00:36:21,010 --> 00:36:24,160 that Ms. He placed an order with him for a month. 501 00:36:24,160 --> 00:36:27,180 So he'll be delivering every few days. 502 00:36:28,110 --> 00:36:30,300 Is she here? 503 00:36:30,300 --> 00:36:33,790 I didn't see her. Just the delivery guy. 504 00:36:37,480 --> 00:36:39,220 You're such a strange guy. 505 00:36:39,220 --> 00:36:42,390 I'd be elated if anyone were to send me gifts. 506 00:36:42,390 --> 00:36:46,790 Why are you still so down after receiving so many gifts? 507 00:36:48,450 --> 00:36:51,270 Give me a second. I'll change your dressings for you. 508 00:37:02,320 --> 00:37:04,740 - Yibing. - Chief Wu. 509 00:37:04,740 --> 00:37:07,060 - Do you have any plans tonight? - No. 510 00:37:07,060 --> 00:37:08,630 Let's go visit Qiheng. 511 00:37:08,630 --> 00:37:11,060 Visit Qiheng? 512 00:37:11,060 --> 00:37:13,640 He likes visiting others at the hospital, 513 00:37:13,640 --> 00:37:18,070 but he might get upset if others visit him. 514 00:37:18,070 --> 00:37:21,720 He can be so stubborn. Even so, I'm still his Chief. 515 00:37:21,720 --> 00:37:24,560 - Come on, let's go together. - Okay. 516 00:37:25,360 --> 00:37:27,240 Chief, Yibing. 517 00:37:27,240 --> 00:37:30,430 Officer He? Do you have something planned? 518 00:37:30,430 --> 00:37:32,310 - Yes. - No. 519 00:37:35,410 --> 00:37:38,610 I'll go to the hospital myself then. 520 00:37:38,610 --> 00:37:40,300 Have a nice chat. 521 00:37:43,660 --> 00:37:46,240 Yibing, can't you be nicer to me? 522 00:37:46,240 --> 00:37:48,590 - It's not like I'm an arsonist. - He Ran, 523 00:37:48,590 --> 00:37:50,540 just spit it out. 524 00:37:51,650 --> 00:37:55,820 I found a newly opened western restaurant. I want to treat you to a meal. 525 00:38:00,590 --> 00:38:04,640 Come on, the food's delicious. You'll definitely regret it if you don't go. 526 00:38:10,860 --> 00:38:12,740 Hello, who's ordering? 527 00:38:12,740 --> 00:38:15,250 I'm okay. You can. 528 00:38:16,440 --> 00:38:18,160 - Smoked salmon. - Okay. 529 00:38:18,160 --> 00:38:20,040 - Cream of Mushroom soup. - Okay. 530 00:38:20,040 --> 00:38:23,050 - Two orders of sirloin steak, medium rare. - Okay. 531 00:38:23,050 --> 00:38:24,790 - And a bottle of red wine. - Okay. 532 00:38:24,790 --> 00:38:26,790 - Anything else? - No, thank you. 533 00:38:26,790 --> 00:38:30,430 Okay, just a moment. Your food will be coming out soon. 534 00:38:31,550 --> 00:38:33,530 Can you drink now? 535 00:38:33,530 --> 00:38:36,890 Don't worry. I already told my supervisors about this today. 536 00:38:39,820 --> 00:38:41,860 Yibing, 537 00:38:41,860 --> 00:38:46,410 I was quite disappointed after we closed the arson case. 538 00:38:46,410 --> 00:38:50,380 That's why we say you're a workaholic. 539 00:38:50,380 --> 00:38:52,370 Not really. 540 00:38:53,190 --> 00:38:55,540 Or perhaps not exactly. 541 00:38:56,980 --> 00:39:00,460 Although we were extremely busy 542 00:39:00,460 --> 00:39:02,590 when the ad hoc investigation team formed, 543 00:39:02,590 --> 00:39:06,670 doing investigations, searching for clues, and having meetings everyday, 544 00:39:06,670 --> 00:39:09,970 sometimes getting too busy to even eat, 545 00:39:09,970 --> 00:39:14,230 I was still very happy though it was tough and tiresome 546 00:39:16,970 --> 00:39:20,910 because you were still with me then. 547 00:39:21,730 --> 00:39:23,670 He Ran. 548 00:39:24,950 --> 00:39:27,010 Yibing, hear me out. 549 00:39:27,010 --> 00:39:29,530 I asked you out for a meal today 550 00:39:29,530 --> 00:39:33,480 to tell you that I'm the one who understands you the most. 551 00:39:33,480 --> 00:39:35,770 I know your habits 552 00:39:35,770 --> 00:39:39,160 and understand your background. I even remember 553 00:39:39,160 --> 00:39:42,680 every single dish you've had in the past three years. 554 00:39:46,200 --> 00:39:50,270 Most importantly, I got promoted today. 555 00:39:50,270 --> 00:39:54,290 As your friend, I congratulate you on your promotion. 556 00:39:54,290 --> 00:39:56,380 But we've already been broken up for three years. 557 00:39:56,380 --> 00:40:01,130 There are some things we really can't say to each other anymore. 558 00:40:01,130 --> 00:40:03,180 No. 559 00:40:03,180 --> 00:40:05,740 You didn't want me to say all of this before, so I didn't. 560 00:40:05,740 --> 00:40:09,300 But things are different now. We successfully solved the arson case. 561 00:40:09,300 --> 00:40:12,530 I got promoted from Police Captain to Deputy Director of the Public Security Bureau. 562 00:40:12,530 --> 00:40:17,090 We split up for three years because of our career goals. 563 00:40:18,140 --> 00:40:20,570 But now I have more time. 564 00:40:20,570 --> 00:40:24,470 I'll move away from the frontline and I'll have more time to be with you. 565 00:40:24,470 --> 00:40:27,960 I can now give you everything you couldn't have three years ago. 566 00:40:27,960 --> 00:40:31,040 He Ran. I'm human. 567 00:40:31,040 --> 00:40:33,310 There's no way I could've put my life on hold and wait for you for three years. 568 00:40:33,310 --> 00:40:36,250 I… I didn't put my life on hold either. 569 00:40:36,250 --> 00:40:38,920 I've been planning for my future with you for the past three years. 570 00:40:38,920 --> 00:40:42,740 But you never truly understood me. 571 00:40:42,740 --> 00:40:45,860 You know that I don't want to give up on my career. 572 00:40:45,860 --> 00:40:51,150 That's because I can feel the value of my existence at the fire station. 573 00:40:51,150 --> 00:40:54,200 But that doesn't mean I don't need love. 574 00:40:54,200 --> 00:40:56,520 What I really don't need 575 00:40:56,520 --> 00:41:01,510 is for you to write me an unloving check in the name of love. 576 00:41:01,510 --> 00:41:06,250 I can make my own money. 577 00:41:13,520 --> 00:41:16,560 Yibing, can you be more mature about this? 578 00:41:16,560 --> 00:41:18,500 That guy isn't right for you. 579 00:41:18,500 --> 00:41:22,590 - He's not as great as you think he is. - Sure. 580 00:41:22,590 --> 00:41:26,810 He's inferior to you in every aspect. He's immature 581 00:41:26,810 --> 00:41:30,640 and he has many baffling flaws. 582 00:41:30,640 --> 00:41:33,330 But there's one thing he's better than you at. 583 00:41:33,330 --> 00:41:36,760 And that's helping me understand what it means to love. 584 00:41:46,550 --> 00:41:49,180 Yibing, I'm sorry. 585 00:41:52,010 --> 00:41:56,290 Give me another chance. I'll treat you well. 586 00:41:58,030 --> 00:42:00,780 We're adults now. 587 00:42:00,780 --> 00:42:04,640 We should have the love and life in which adults possess. 588 00:42:04,640 --> 00:42:07,390 What's the love that adults possess? 589 00:42:09,670 --> 00:42:16,670 ​Subtitles and Timing brought to you by the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻‍♀️👷 @viki.com 590 00:42:23,820 --> 00:42:29,740 ♫ People from all over the world run in the same direction ♫ 591 00:42:31,070 --> 00:42:37,180 ♫ Just to heal every pain ♫ 592 00:42:38,110 --> 00:42:45,380 ♫ The worries and the early warnings that were too late are hidden in my heart ♫ 593 00:42:45,380 --> 00:42:52,860 ♫ Rushing against the tide, I leave everything behind ♫ 594 00:42:52,860 --> 00:42:58,780 ♫ Perhaps this is the longest winter ever ♫ 595 00:43:00,170 --> 00:43:06,100 ♫ Only love can separate the darkness ♫ 596 00:43:07,230 --> 00:43:14,520 ♫ I've experienced a dust storm and have ushered in a more beautiful cherry blossom season ♫ 597 00:43:14,520 --> 00:43:21,830 ♫ A bright smile is waiting for you in the sun ♫ 598 00:43:21,830 --> 00:43:29,120 ♫ Every call is answered by someone ♫ 599 00:43:29,120 --> 00:43:36,290 ♫ Slowly feeling their warm breath ♫ 600 00:43:36,290 --> 00:43:43,560 ♫ Such a soft heart builds an iron wall ♫ 601 00:43:43,560 --> 00:43:54,750 ♫ Towards hope we bravely move forward ♫ 602 00:43:54,750 --> 00:44:00,890 ♫ Everything we wait for is met with a pivotal new life ♫ 603 00:44:01,760 --> 00:44:08,740 ♫ Life is just about to strike toward the radiant light ♫ 604 00:44:08,740 --> 00:44:16,210 ♫ Every extraordinary you, don't easily give up ♫ 605 00:44:16,210 --> 00:44:28,290 ♫ Under the blue sky, we breathe freely ♫ 606 00:44:28,290 --> 00:44:39,310 ♫ The radiance of spring is approaching, let's meet here ♫ 45112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.