Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,002
LUTA SELVAGEM
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,002
Legendas friendsharePT - Tuc�o
Outubro - 2013
3
00:00:50,510 --> 00:00:54,710
H� um grande tri�ngulo de terra no
sudeste do Wyoming que faz fronteira
4
00:00:54,710 --> 00:00:59,410
com Utah e Colorado.
� lindo, terra virgem.
5
00:00:59,410 --> 00:01:03,510
� um dos �ltimos lugares no pais
onde voc� pode encontrar tropas
6
00:01:03,510 --> 00:01:06,910
de cavalos selvagens.
� por isso que eu estava l�.
7
00:01:06,910 --> 00:01:10,810
Eu me juntei ao Matt Jennings e seu
grupo para ca�ar cavalos selvagens.
8
00:01:10,810 --> 00:01:15,710
Seguimos uma tropa por diversos
dias e finalmente a encontramos
9
00:01:18,210 --> 00:01:20,410
Eles est�o l� embaixo
10
00:01:23,410 --> 00:01:29,610
Todas as ra�as poss�veis.
Deve haver quase cem deles
11
00:01:31,910 --> 00:01:35,010
Parece que eles est�o
em boa forma tamb�m.
12
00:01:35,010 --> 00:01:39,110
Espero que caiam
na nossa armadilha.
13
00:01:41,210 --> 00:01:45,910
Nossa
olhe o garanh�o l�der da tropa.
14
00:01:48,510 --> 00:01:49,010
L�.
15
00:01:54,010 --> 00:01:58,310
Sim, ele � um cavalo bonito
16
00:01:58,310 --> 00:02:01,910
Ele valer� muito.
Tem que pega-lo primeiro.
17
00:02:01,910 --> 00:02:04,110
Sim
Ou�am, rapazes.
18
00:02:04,110 --> 00:02:09,010
Temos que surpreend�-los por tr�s.
Ent�o os levamos ao nosso canyon.
19
00:02:09,010 --> 00:02:11,710
Fa�am sil�ncio e vamos.
20
00:03:03,910 --> 00:03:08,510
V� para a colina e fique de olho neles.
Vamos fechar este caminho.
21
00:04:03,010 --> 00:04:04,410
Hei, Matt.
22
00:04:04,410 --> 00:04:08,710
0 garanh�o derrubou a cerca.
a tropa est� fugindo, vamos.
23
00:04:08,710 --> 00:04:11,610
Vamos atr�s deles, rapazes.
24
00:04:34,310 --> 00:04:37,310
Espere, vamos peg�-lo.
25
00:05:04,110 --> 00:05:07,510
� como perseguir um fantasma.
Sim
26
00:05:07,510 --> 00:05:10,110
De qualquer forma
ele se soltou da tropa.
27
00:05:10,110 --> 00:05:14,610
Agora eles n�o tem chance
j� que est�o sem o seu l�der.
28
00:08:37,210 --> 00:08:39,710
Devagar, devagar.
Devagar filho.
29
00:08:39,710 --> 00:08:44,710
Quase te perdi, em alguns dias voc�
n�o ter� mais medo desta corda.
30
00:08:44,710 --> 00:08:49,510
Nem de mim.
� isso. devagar garoto.
31
00:08:56,010 --> 00:08:58,010
Onde esteve?
32
00:09:03,910 --> 00:09:06,810
J� era hora de aparecer
Achou o garanh�o?
33
00:09:06,810 --> 00:09:09,410
Sim, eu o encontrei.
Ent�o, onde ele est�?
34
00:09:09,410 --> 00:09:12,910
Gostaria de saber?
J� tentaram la�ar um ciclone?
35
00:09:12,910 --> 00:09:18,010
Aposto que ele isso mesmo.
Sim e ele e inteligente
36
00:09:18,010 --> 00:09:24,110
Matt, se n�o se importa eu gostaria
de persegui-lo por mais alguns dias.
37
00:09:24,110 --> 00:09:27,410
Parece que est� apaixonado
por aquele fora-da-lei.
38
00:09:27,410 --> 00:09:29,810
Sim, nunca sentiu
isso por um cavalo?
39
00:09:29,810 --> 00:09:33,810
J� levei patadas, fui jogado na terra.
arrastado na lama muitas vezes
40
00:09:33,810 --> 00:09:37,710
para ter amor por um bronco.
Estive pensando
41
00:09:37,710 --> 00:09:40,510
ele pode ser um �timo
cavalo de rodeio.
42
00:09:40,510 --> 00:09:44,010
Sim e ganhar�amos bem com ele tamb�m.
Espere um pouco
43
00:09:44,010 --> 00:09:46,610
Ele � muito bom para ser
desperdi�ado em um rodeio
44
00:09:46,610 --> 00:09:48,410
Ele pode ser...
-Ou�a-o
45
00:09:48,410 --> 00:09:51,310
Ele fala como se j�
fosse dono do cavalo.
46
00:09:51,310 --> 00:09:53,810
Todos temos uma parte
naquele bronco, Ben.
47
00:09:53,810 --> 00:09:55,910
Sim, eu sei, Matt.
48
00:09:55,910 --> 00:09:59,810
Sobrou algo para comer?
Sim eu dou um jeito
49
00:09:59,810 --> 00:10:03,310
Sabe, Ben, acho melhor voc� ir
para Patter Springs logo pela
50
00:10:03,310 --> 00:10:07,010
manh� para alugar o curral.
Voc� vai mover a tropa a manh�?
51
00:10:07,010 --> 00:10:10,210
Assim que os rapazes pegarem
os cavalos que fugiram.
52
00:10:10,210 --> 00:10:13,710
Imagino que devamos chegar
a Patter Springs em dois dias.
53
00:10:13,710 --> 00:10:17,910
0 curral estar� pronto, mas
pensei em ficar para perseguir..
54
00:10:17,910 --> 00:10:21,010
Sim, eu sei. aquele garanh�o.
55
00:10:21,010 --> 00:10:25,110
Re�na alguns suprimentos
a caminho de Patter Springs
56
00:10:25,110 --> 00:10:28,410
quando terminar
v� ca��-lo por uns dias.
57
00:10:28,410 --> 00:10:31,410
Imagino que ele esteja a
50 milhas daqui agora
58
00:10:31,410 --> 00:10:32,810
Talvez n�o
59
00:10:59,510 --> 00:11:02,710
Se acostume com
sua casa nova; filho.
60
00:11:05,310 --> 00:11:09,910
Isso mesmo, coma o quanto quiser.
tem muito mais de onde isso veio.
61
00:11:09,910 --> 00:11:12,410
Voc� estar� civilizado
antes que perceba.
62
00:11:12,410 --> 00:11:16,810
Cuide-se bem,
tenho que viajar por alguns dias.
63
00:11:58,010 --> 00:12:01,710
Este n�o � o suprimento que o Ben
levou com ele do acampamento?
64
00:12:01,710 --> 00:12:02,460
Sim
65
00:12:05,610 --> 00:12:09,710
Olhe l�. pegadas de
cavalo e de humanos.
66
00:12:09,710 --> 00:12:13,810
N�o � prov�vel que um homem mantivesse
um cavalo em um lugar como esse.
67
00:12:13,810 --> 00:12:17,110
Para depois trazer
alimento para ele.
68
00:12:29,410 --> 00:12:31,610
Olhe l� embaixo.
69
00:12:38,710 --> 00:12:40,910
Hei, Clint venha c�.
70
00:12:43,510 --> 00:12:45,210
Venha c�.
71
00:12:47,010 --> 00:12:50,010
-Olhe
Quem diria, Ben o encontrou
72
00:12:50,010 --> 00:12:53,110
Sim, mas por que ele n�o o
trouxe junto com os outros?
73
00:12:53,110 --> 00:12:55,510
N�o sei, mas o levaremos.
74
00:13:05,210 --> 00:13:07,510
Nervoso, n�o ?
75
00:13:08,710 --> 00:13:13,410
Vou pegar minha corda.
isso deve cuidar dele.
76
00:13:35,010 --> 00:13:37,610
Dividiremos a diferen�a
com voc�, Matt
77
00:13:37,610 --> 00:13:41,010
Tudo bem.
$2,500 pela tropa sem o garanh�o
78
00:13:41,010 --> 00:13:43,710
temos outros planos para ele.
79
00:13:54,710 --> 00:13:58,810
Escondendo o jogo. heim. Ben?
Me fazendo acreditar que estava
80
00:13:58,810 --> 00:14:01,910
ca�ando o garanh�o quando
estava com ele o tempo todo.
81
00:14:01,910 --> 00:14:04,110
�Quem o encontrou?
Eu e o Clint.
82
00:14:04,110 --> 00:14:08,410
�timo lugar aquela caverna.
Voc� n�o pretendia trazer o cavalo.
83
00:14:08,410 --> 00:14:12,110
Eu n�o pretendia.
Mas tamb�m n�o pegaria minha
84
00:14:12,110 --> 00:14:15,210
parte pelo que
ganhou com a tropa
85
00:14:15,210 --> 00:14:17,710
Quanto foi7
Tirando minha parte,
86
00:14:17,710 --> 00:14:20,510
voc�s ganhar�o
cerca de $250 cada
87
00:14:20,510 --> 00:14:23,210
Tudo bem, coloque
meu lucro no pote.
88
00:14:23,210 --> 00:14:27,110
Deixe-me ficar com o garanh�o
Voc� deve gostar muito desse bronco.
89
00:14:27,110 --> 00:14:31,210
Eu gosto. Eu daria tudo
que tenho para mant�-lo.
90
00:14:31,210 --> 00:14:34,210
0 problema � que n�o acho
que tenha o suficiente.
91
00:14:34,210 --> 00:14:37,210
Eu descobri essa tropa,
trouxe voc�s para o neg�cio,
92
00:14:37,210 --> 00:14:39,810
trabalhei mais duro que
qualquer um de voc�s
93
00:14:39,810 --> 00:14:41,510
S� quero um cavalo.
94
00:14:41,510 --> 00:14:45,210
Voc� n�o � o primeiro homem que
vejo enlouquecer por um cavalo. Ben.
95
00:14:45,210 --> 00:14:48,210
Conversei com os rapazes e
gostar�amos que ficasse com ele.
96
00:14:48,210 --> 00:14:52,510
Mas ele vale mais do que
Pensamos, o pre�o � $500
97
00:15:01,810 --> 00:15:05,810
Tudo bem, Matt, mas d�-me tempo
para conseguir o resto do dinheiro.
98
00:15:05,810 --> 00:15:09,110
Conseguir onde?
Neste momento n�o sei, mas...
99
00:15:11,610 --> 00:15:13,810
Eu darei um jeito.
100
00:15:13,810 --> 00:15:17,410
Tudo bem, vendi a tropa
e a enviaremos em 10 dias.
101
00:15:17,410 --> 00:15:21,210
ficaremos com o
garanh�o por esse tempo.
102
00:15:21,210 --> 00:15:23,010
Obrigado Matt.
103
00:15:23,010 --> 00:15:25,610
Mas n�o venda-o at�
ter not�cias minhas.
104
00:15:25,610 --> 00:15:27,910
10 dias. Ben.
105
00:15:32,110 --> 00:15:36,810
$250, muito dinheiro para um
homem como eu levantar em 10 dias.
106
00:15:36,810 --> 00:15:40,210
Mas se um homem tivesse sorte
e n�o se importasse com alguns
107
00:15:40,210 --> 00:15:43,210
ossos quebrados,
tinha jeito de consegui-lo.
108
00:15:43,210 --> 00:15:48,010
Eu n�o me importava, eu arriscaria
meu pesco�o para ter aquele cavalo
109
00:15:48,010 --> 00:15:53,810
� um show selvagem que eles arrumam, o
homem tem que competir com os melhores.
110
00:15:53,810 --> 00:15:58,210
Eu perdi mais concursos do que
ganhei, mas continuava tentando.
111
00:15:58,210 --> 00:16:02,810
Fui jogado e pisoteado mais
vezes do que se pode imaginar
112
00:16:02,810 --> 00:16:05,010
Mas n�o parecia importar.
113
00:16:05,010 --> 00:16:08,910
Tudo que importava era conseguir o
dinheiro para comprar aquele cavalo.
114
00:16:08,910 --> 00:16:14,510
Por que no fundo do meu cora��o eu
sabia que nunca haveria outro como ele.
115
00:16:19,010 --> 00:16:21,410
Quantas7
Uma
116
00:16:23,810 --> 00:16:26,310
Quantas, Rocky?
117
00:16:27,010 --> 00:16:29,310
Oi. Ben.
�Ol�, Matt
118
00:16:31,210 --> 00:16:35,110
N�o posso me dar o luxo de perder nada.
Mas consegui o resto do dinheiro.
119
00:16:35,110 --> 00:16:39,210
Com o que voc� me deve
agora eu tenho $500
120
00:16:39,210 --> 00:16:42,110
0 que aconteceu contigo?
Te esper�vamos ontem.
121
00:16:42,110 --> 00:16:45,410
Eu sei Matt,
mas fiquei preso em Benson.
122
00:16:45,410 --> 00:16:47,310
Ai est�
123
00:16:47,310 --> 00:16:50,510
0 garanh�o rendeu $600
124
00:16:51,710 --> 00:16:53,710
Voc� o vendeu?
125
00:16:53,710 --> 00:16:57,410
Fiz o melhor neg�cio
poss�vel pelos rapazes.
126
00:16:57,410 --> 00:17:01,710
Voc� prometeu esperar.
Eu disse 10 dias:voc� n�o apareceu.
127
00:17:01,710 --> 00:17:05,310
Aqui est� um cheque pelo
que conseguimos pela tropa.
128
00:17:05,310 --> 00:17:08,210
� um pouco mais
do que pensei
129
00:17:09,710 --> 00:17:13,910
Sinto muito, Ben.
Isso tinha que acontecer.
130
00:17:17,210 --> 00:17:21,110
Hei
N�o quer isso?
131
00:17:25,910 --> 00:17:27,710
Quem o comprou?
132
00:17:27,710 --> 00:17:31,210
Um comerciante de passagem disse
que tinha um comprador para o cavalo.
133
00:17:31,210 --> 00:17:35,410
Algu�m no circuito do rodeio,
ele n�o disse seu nome.
134
00:17:36,910 --> 00:17:39,110
Quantas?
135
00:17:40,510 --> 00:17:44,710
N�o importava para eles n�o cumprirem
sua palavra quando venderam o cavalo.
136
00:17:44,710 --> 00:17:49,410
Tudo que pude pensar � que nenhum
animal mentia ou quebrava um pacto.
137
00:17:49,410 --> 00:17:54,510
Somente homens faziam isso.
Algu�m no circuito de rodeios
138
00:17:54,510 --> 00:17:58,210
Sabia o que isso significava,
algu�m lucrando com o esp�rito selvagem
139
00:17:58,210 --> 00:18:02,710
que nenhum homem poderia domar,
acabando com ele todos os dias.
140
00:18:03,210 --> 00:18:06,010
At� ele n�o servir para nada.
exceto para comida de cachorro.
141
00:18:06,010 --> 00:18:09,110
Eu tinha que encontr�-lo
Eu ouvi dizer de um cara
142
00:18:09,110 --> 00:18:13,010
que tinha um animal mort�fero.
pode ter sido o garanh�o negro.
143
00:18:13,010 --> 00:18:18,110
Trabalhei no circuito, tinha que manter
meus $500 para compr�-lo de volta
144
00:18:18,110 --> 00:18:21,110
Algumas vezes a trilha esquentava
mas a maioria das vezes me levava
145
00:18:21,110 --> 00:18:23,910
para um beco sem sa�da.
Eu tinha que encontr�-lo.
146
00:18:23,910 --> 00:18:26,310
Algu�m deve t�-lo
visto em algum lugar.
147
00:18:26,310 --> 00:18:29,810
Sim sei de quem fala.
eu o vi em Grape Falls
148
00:18:29,810 --> 00:18:33,110
Mas n�o sou bom em
lembrar de nomes.
149
00:18:37,510 --> 00:18:41,310
Isso mesmo, h� um homem com
um garanh�o negro no circuito
150
00:18:41,310 --> 00:18:47,010
e seu nome �
Lacey ou Macey algo assim.
151
00:18:47,610 --> 00:18:52,210
Eu tinha que encontr�-lo,
levou tempo, mas um dia no rodeio
152
00:18:52,210 --> 00:18:55,710
Rincon County, valeu a pena.
153
00:19:05,010 --> 00:19:09,910
DAVE TRACY
PROPRIET�RIO
154
00:19:10,410 --> 00:19:14,010
Quantas vezes voc� teve que
pagar os $250, Sr. Tracy?
155
00:19:14,010 --> 00:19:18,210
Isso � uma aposta alguns dias
eu perco, alguns dias eu ven�o.
156
00:19:18,210 --> 00:19:20,710
Depende mais de como
o Wildfire se sente
157
00:19:20,710 --> 00:19:23,710
Quero saber como ele se ente hoje
Ele parece calmo.
158
00:19:23,710 --> 00:19:26,610
Como uma banana de dinamite.
159
00:19:27,110 --> 00:19:31,110
Eu poderia usar $250, Sr. Tracy
Quem n�o poderia?
160
00:19:31,110 --> 00:19:35,810
Aposta que n�o posso montar aquele
bronco por mais de 10 segundos?
161
00:19:35,810 --> 00:19:38,910
Cuidado Dave, ele � de Loredo,
onde os criam fortes.
162
00:19:38,910 --> 00:19:43,310
Digo o que farei, se mont�-lo por
12 segundos, eu dobro o valor.
163
00:19:43,310 --> 00:19:46,910
Mas se voc� n�o durar 10 segundos,
voc� me pagai $250
164
00:19:46,910 --> 00:19:49,210
Apostado
165
00:19:52,210 --> 00:19:56,210
Eu meio que esperava que ele
lembrasse de mim. mas ele n�o lembrou.
166
00:19:56,210 --> 00:19:59,910
Para ele eu era apenas
mais um homem para odiar.
167
00:19:59,910 --> 00:20:03,110
Eu sabia que ele tinha conhecido
o inferno que um homem pode
168
00:20:03,110 --> 00:20:05,510
criar para um cavalo
169
00:20:05,510 --> 00:20:09,610
Senhoras e senhores,
nosso primeiro participante de hoje
170
00:20:09,610 --> 00:20:14,810
� um cavalo chamado Sky Rocket
com Frank Alisson na sela.
171
00:20:14,810 --> 00:20:17,810
Vamos ver como o
Sky Rocket se sai.
172
00:20:44,010 --> 00:20:49,210
com o ambicioso, Sr. Late Stewart,
do Texas, na sela.
173
00:20:49,210 --> 00:20:51,910
Que tal cowboy?
Quer dobrar aquela aposta?
174
00:20:51,910 --> 00:20:55,310
N�o tenho tanto dinheiro.
Acho que est� com medo do cavalo.
175
00:20:55,310 --> 00:20:58,710
Se conseguir cavalg�-lo voc�
poder� fazer muito dinheiro.
176
00:20:58,710 --> 00:21:02,910
A n�o ser que n�o consiga.
Tudo bem, apostado.
177
00:21:03,210 --> 00:21:05,310
V� em frente.
178
00:21:18,210 --> 00:21:21,510
Eu nunca havia visto tanta
selvageria com um cavalo.
179
00:21:21,510 --> 00:21:24,610
Lutando contra o aperto do
couro e um homem nas costas,
180
00:21:24,610 --> 00:21:28,310
mas isso era algo mais
que apenas selvageria.
181
00:21:31,110 --> 00:21:33,510
-�tima cavalgada
Quanto tempo durou0
182
00:21:33,510 --> 00:21:38,610
Quase dez segundos
Acredito que temos uma aposta.
183
00:21:40,010 --> 00:21:43,310
$500
Senhor, isso n�o � um cavalo
184
00:21:43,310 --> 00:21:46,610
selvagem comum.
aquele bronco � louco.
185
00:21:46,610 --> 00:21:49,110
Assim que ele me derrubou
ele tentou me matar.
186
00:21:49,110 --> 00:21:52,410
Ele s� � brincalh�o,
talvez queira tentar novamente
187
00:21:52,410 --> 00:21:56,910
Olhe. voc� conseguiu meu dinheiro.
o que quer agora, meu pesco�o?
188
00:21:56,910 --> 00:21:59,810
Boa cavalgada rapaz
Boa sorte.
189
00:21:59,810 --> 00:22:00,510
Tracy?
Sim
190
00:22:00,510 --> 00:22:01,310
Tracy?
Sim
191
00:22:01,310 --> 00:22:03,210
Me chamo Ben Kirby
Sim?
192
00:22:03,210 --> 00:22:07,710
Achei que te interessaria saber que
fui eu quem capturei seu cavalo.
193
00:22:07,710 --> 00:22:10,410
Voc� pegou o Wildfire?
Isso mesmo.
194
00:22:10,410 --> 00:22:14,410
Isso me interessa, ele � o
melhor cavalo que j� tive.
195
00:22:14,410 --> 00:22:17,410
Eu iria compr�-lo dos homens
com quem eu estava trabalhando.
196
00:22:17,410 --> 00:22:21,010
mas cheguei tarde com o dinheiro
e o neg�cio deu para tr�s.
197
00:22:21,010 --> 00:22:24,710
Mas ainda tenho o dinheiro e
gostaria de compr�-lo de voc�.
198
00:22:24,710 --> 00:22:29,010
Claro, por quanto ?
Pelo que pagou por ele. $600
199
00:22:29,010 --> 00:22:32,310
Eu pare�o t�o est�pido?
Em toda cidade que visitamos
200
00:22:32,310 --> 00:22:35,510
tenho uma lista gigante de
pessoas querendo mont�-lo.
201
00:22:35,510 --> 00:22:39,610
Dispostos a apostar o que tem.
N�o perdi dinheiro ainda.
202
00:22:39,610 --> 00:22:42,710
0 ultimo homem disse
que ele e louco.
203
00:22:42,710 --> 00:22:45,910
Ele � e est� ficando
mais louco a cada dia.
204
00:22:45,910 --> 00:22:49,910
Mas a qualquer momento ele pode
amolecer ou quebrar uma pata.
205
00:22:49,910 --> 00:22:53,510
Que bem ele te faria .ent�o?
Nenhum, eu teria que sacrific�-lo.
206
00:22:53,510 --> 00:22:56,010
Olhe, sou um homem ocupado.
-Olhe Sr. Chase.
207
00:22:56,010 --> 00:22:58,910
Farei uma proposta melhor.
208
00:22:58,910 --> 00:23:03,210
e trabalharei para voc� de gra�a por
quanto tempo quiser pode ser um ano
209
00:23:03,210 --> 00:23:06,510
No fim desse tempo, voc�
me d� o recibo do cavalo.
210
00:23:06,510 --> 00:23:10,310
-Mas mantenha-o fora da arena.
Voc� est� fora de si.
211
00:23:10,310 --> 00:23:14,210
Vou lucrar enquanto
aquele bronco sobreviver
212
00:23:25,110 --> 00:23:29,310
Do jeito que faz o garanh�o que
chama de Wildfire trabalhar
213
00:23:29,310 --> 00:23:32,710
ele estar� arruinado antes
do fim da temporada.
214
00:23:32,710 --> 00:23:36,010
Estou lhe enviando o
valor que pagou por ele.
215
00:23:38,210 --> 00:23:42,410
0 dinheiro que ganhou atrav�s
de tortura e brutalidade
216
00:23:42,710 --> 00:23:49,110
deve ser o suficiente,
at� para um homem como voc�.
217
00:24:24,710 --> 00:24:27,710
Oi amigo
Eu sei.
218
00:24:28,010 --> 00:24:31,010
Voc� odeia todos
os homens, n�o.
219
00:24:33,710 --> 00:24:37,110
Talvez eu possa mudar isso.
220
00:24:41,710 --> 00:24:45,610
Seja esperto,
n�o cause confus�o.
221
00:24:45,910 --> 00:24:48,410
Apenas desapare�a
222
00:24:48,410 --> 00:24:52,710
� uma longa viagem de volta
para as colinas cheias de grama.
223
00:24:52,710 --> 00:24:55,610
Lembre-se, estarei perto.
224
00:25:09,110 --> 00:25:10,810
Vamos, garoto.
225
00:25:11,210 --> 00:25:12,810
sou eu.
226
00:25:26,710 --> 00:25:32,310
Parem esse cavalo, ele fugiu.
Parem esse cavalo.
227
00:25:57,810 --> 00:26:00,810
Ele fugia pela noite do jeito
que eu sabia que ele faria.
228
00:26:00,810 --> 00:26:06,110
E ele foi na dire��o da terra
selvagem que lhe prometia liberdade.
229
00:26:06,110 --> 00:26:10,110
Eu o segui maravilhado em como ele
evitava cidades e qualquer lugar
230
00:26:10,110 --> 00:26:12,710
onde'o homem pudesse estar.
231
00:26:12,710 --> 00:26:20,010
Guiado pelo instinto dado por Deus
ele achou seu,pr�prio tipo.
232
00:26:50,910 --> 00:26:53,610
Mas a tropa de cavalos
selvagens j� tinha um rei.
233
00:26:53,610 --> 00:27:00,310
Um gigante Palomino que foi ao encontro
do garanh�o estabelecer sua lideran�a.
234
00:27:33,910 --> 00:27:38,210
Entendo o que quer, filho,
mas acho que devo assumir daqui.
235
00:28:17,210 --> 00:28:18,310
Garoto
236
00:28:38,210 --> 00:28:41,710
Hei senhor
o que pretende fazer?
237
00:28:54,010 --> 00:28:57,110
Estou falando com voc�,
JOL U9S
238
00:28:59,910 --> 00:29:02,710
Quieto!
Quieto'
239
00:29:05,010 --> 00:29:05,760
Ol�
240
00:29:08,010 --> 00:29:09,910
Voc� parece nervosa.
Eu estou
241
00:29:09,910 --> 00:29:13,910
por que voc� n�o tem direito
de coloc�-lo em nosso curral.
242
00:29:13,910 --> 00:29:17,110
Eu tinha que coloc�-lo em algum
lugar, ele estava me cansando.
243
00:29:17,110 --> 00:29:21,410
Ele parece selvagem
Ele �, o peguei ontem.
244
00:29:21,410 --> 00:29:26,810
Voc� deve ser bom de corda
para prende-lo desse jeito
245
00:29:26,810 --> 00:29:29,610
Que lugar � esse
-0 Diamond Dale
246
00:29:29,610 --> 00:29:32,710
Meu av�, o Sr. Cas Bagley,
e o dono
247
00:29:32,710 --> 00:29:36,210
-Onde est� seu av�?
Naquele canyon
248
00:29:36,210 --> 00:29:39,710
Quem � voc�?
Me chamo Ben Kirby.
249
00:29:39,710 --> 00:29:42,210
Viajante?
N�o.
250
00:29:42,210 --> 00:29:46,010
S� um homem solit�rio
procurando por hospitalidade.
251
00:29:46,010 --> 00:29:48,610
Voc� tem alguma?
N�o sei
252
00:29:48,610 --> 00:29:52,010
Meu av� n�o gosta
muito de estranhos.
253
00:29:52,410 --> 00:29:57,210
Parece que ele tamb�m n�o.
� melhor ter cuidado, ele e perigoso.
254
00:29:57,210 --> 00:29:59,310
Qual o nome dele?
- Cachorro.
255
00:29:59,310 --> 00:29:59,910
Cachorro?
Quem deu esse nome a ele?
256
00:30:01,810 --> 00:30:03,310
Meu av�
257
00:30:03,310 --> 00:30:06,510
Ele tem muita imagina��o.
Do que ele te chama?
258
00:30:06,510 --> 00:30:10,510
Sou Jenny Custer,
moro com meu avo, ele me cria.
259
00:30:14,710 --> 00:30:17,410
Vamos solte-o
Ele te mordera.
260
00:30:17,410 --> 00:30:20,310
N�o
Vamos, solte-o.
261
00:30:21,010 --> 00:30:24,710
Tudo bem.
Mas eu te avisei.
262
00:30:30,110 --> 00:30:32,710
Ele sempre morde estranhos.
263
00:30:32,710 --> 00:30:36,710
N�o sou estranho
Pertencemos ao mesmo lugar
264
00:30:36,710 --> 00:30:39,910
Fiz o sinal secreto para ele.
265
00:30:42,010 --> 00:30:45,510
Vamos procurar seu av�.
266
00:30:49,410 --> 00:30:51,910
Quem diria
267
00:30:55,610 --> 00:30:58,110
0 vov� est� indo muito
bem esta manh�,
268
00:30:58,110 --> 00:31:02,110
geralmente s� se v�
resultado do trabalho a tarde.
269
00:31:02,810 --> 00:31:05,810
- Ca�ador de cavalos selvagens, heim ?
- Sim, isso mesmo.
270
00:31:05,810 --> 00:31:08,710
Espere at� ver o fora-da-lei
que ele trouxe, vov�
271
00:31:08,710 --> 00:31:11,510
Onde o pegou?
A um dia de viagem daqui.
272
00:31:11,510 --> 00:31:14,310
N�o h� marca nele.
Obrigado Jenny
273
00:31:14,310 --> 00:31:17,710
Acabei de peg�-lo, Sr. Bagley,
ele n�o � um cavalo qualquer
274
00:31:17,710 --> 00:31:21,810
-ele tem hist�ria
N�o preciso de um cavalo agora,
275
00:31:21,810 --> 00:31:27,210
e do jeito que est� o mercado
n�o estou comprando nada.
276
00:31:27,510 --> 00:31:33,110
N�o quero vend�-lo. mas gostaria
de mant�-lo aqui para amans�-lo.
277
00:31:33,110 --> 00:31:37,910
E estou sem dinheiro
Procurando por trabalho heim?
278
00:31:37,910 --> 00:31:41,110
Sim
Voc� veio ao lugar errado.
279
00:31:41,110 --> 00:31:45,710
N�o estou contratando.
J� tem muita gente aqui
280
00:31:45,710 --> 00:31:49,710
Ai vem um deles.
0 que quer Pappy?
281
00:31:49,710 --> 00:31:53,010
Uma lista do que
precisamos da cidade.
282
00:31:53,010 --> 00:31:56,210
Achei que gostaria de
chec�-la antes do Shorty partir
283
00:31:56,210 --> 00:31:58,610
Est� vendo?
Isso n�o para
284
00:31:58,610 --> 00:32:02,710
Tudo sai e nada entra
Nossa Senhora.
285
00:32:02,710 --> 00:32:06,410
Sinto muito, Kirby. mas este � um
rancho pequeno e n�o posso...
286
00:32:06,410 --> 00:32:09,710
Espere um pouco, vov�.
Fique fora disso Jenny.
287
00:32:09,710 --> 00:32:13,910
N�o ouviu o que o homem disse?
Ele n�o tem dinheiro para comer
288
00:32:13,910 --> 00:32:17,210
Ele precisa de um.trabalho, n�o temos
homens o suficiente para cuidar
289
00:32:17,210 --> 00:32:21,310
desta terra pergunte ao Pappy
Venho dizendo o mesmo. Jenny.
290
00:32:21,310 --> 00:32:24,810
Quem � o chefe?
Voc�, vov�.
291
00:32:24,810 --> 00:32:29,610
E voc� sempre sabe o que � melhor.
� por isso que n�o deixar� ele ir
292
00:32:29,610 --> 00:32:32,510
Mas voc� n�o conhece este
homem, eu tamb�m n�o.
293
00:32:32,510 --> 00:32:35,710
N�o posso
Onde foi seu �ltimo trabalho?
294
00:32:35,710 --> 00:32:39,110
Meu pr�prio rancho
no Wyoming, Bar K,
295
00:32:39,110 --> 00:32:43,210
n�o era muito grande mas
estava registrado no meu nome.
296
00:32:43,210 --> 00:32:46,710
0 inverno me faliu ent�o
sai para ca�ar cavalos.
297
00:32:46,710 --> 00:32:50,410
Veremos
/ Pappy. leve-o ao dormit�rio
298
00:32:50,410 --> 00:32:54,210
N�o posso pagar muito
Para mim est� bom
299
00:32:54,210 --> 00:32:57,310
Aqui, deixe-me terminar
isso para voc�
300
00:32:57,310 --> 00:33:00,110
Aposto que h� muitas coisas
que gostaria de fazer na casa.
301
00:33:00,110 --> 00:33:02,610
Espere um pouco
voc� sabe como isso funciona?
302
00:33:02,610 --> 00:33:05,510
Fui criado em cima
de um desses
303
00:33:12,210 --> 00:33:16,010
E agora, a li��o n� 5.
Tenha certeza de que seu
304
00:33:16,010 --> 00:33:21,110
instrumento est� afinado,
se estiver ele soar� desta forma.
305
00:33:34,710 --> 00:33:38,510
E agora toque
4 vezes depois de mim.
306
00:33:47,810 --> 00:33:54,110
E agora tocaremos juntos 8 vezes.
Isso te dar� ritmo.
307
00:34:01,910 --> 00:34:05,810
Agora, se voc� n�o se sente
bem com o ultimo exerc�cio.
308
00:34:05,810 --> 00:34:10,910
pegue a agulha e
coloque-a de volta no in�cio.
309
00:34:11,510 --> 00:34:12,230
Shorty
310
00:34:16,510 --> 00:34:20,710
Agora voc� est� pronto para vocalizar
como est� pronto para tocar
311
00:34:20,710 --> 00:34:27,010
Se olhar no topo da p�gina tr�s,
voc� ver� seu primeiro exerc�cio vocal
312
00:34:27,010 --> 00:34:30,110
Ele gasta todo seu
dinheiro nestas coisas.
313
00:34:30,110 --> 00:34:32,710
- Achou?
- Sim aqui esta
314
00:34:32,710 --> 00:34:36,810
-O ladr�o de Canab.
Esse mesmo.
315
00:34:36,810 --> 00:34:40,810
Agora, eu cantarei as primeiras
quatro linhas e voc� toca comigo
316
00:34:40,810 --> 00:34:43,710
e canta a �ltima palavra
de cada linha.
317
00:34:43,710 --> 00:34:46,310
-�timo
Aqui vamos n�s.
318
00:35:06,010 --> 00:35:08,710
Isso foi maravilhoso.
319
00:35:09,010 --> 00:35:14,110
Agora por que n�o brinca
com seus amigos do dormit�rio?
320
00:35:14,510 --> 00:35:19,410
Toque a mesma coisa
e invente a letra, vamos.
321
00:35:19,710 --> 00:35:23,210
Eu come�o.
Se lembra?
322
00:36:15,010 --> 00:36:18,510
Eu sabia que antes de cavalg�-lo
eu teria que ganhar sua confian�a
323
00:36:18,510 --> 00:36:21,910
Sabia que como um cavalo
selvagem que escapara do cativeiro,
324
00:36:21,910 --> 00:36:25,010
ele estava mais selvagem.
325
00:36:26,110 --> 00:36:30,110
Ol�, amigo Qual o problema
achou que eu tinha te esquecido?
326
00:36:30,110 --> 00:36:34,910
Temos algo especial aqui.
Claro. sim.
327
00:36:36,410 --> 00:36:39,710
Venha filho
Devagar, garoto.
328
00:36:39,710 --> 00:36:43,010
Aqui est�
Venha pegar
329
00:36:44,010 --> 00:36:46,510
N�o vou te machucar,
meu garoto.
330
00:36:46,510 --> 00:36:50,410
Vamos, tem cenouras ai.
331
00:36:50,710 --> 00:36:54,210
Isso � sorvete para algu�m como
voc� que tem comido feno e grama.
332
00:36:54,210 --> 00:36:57,510
Isso, garoto.
Venha c�.
333
00:36:57,910 --> 00:37:00,110
Isso ai
some/v
334
00:37:03,410 --> 00:37:05,710
Vamos, coma tudo.
335
00:37:05,710 --> 00:37:10,210
Vamos, coma antes que o vov�
descubra que eu trouxe, isso para voc�:
336
00:37:11,910 --> 00:37:15,810
Esse � meu garoto.
Isso ai. coma.
337
00:37:18,310 --> 00:37:20,810
Isso � bom para voc�
n�o coma muito r�pido.
338
00:37:20,810 --> 00:37:24,510
Isso ai, n�o fique nervoso
ou ter� indigest�o.
339
00:37:25,310 --> 00:37:27,210
Isso ai, garoto
340
00:37:34,510 --> 00:37:38,010
Tem mais aqui coma tudo
341
00:37:38,310 --> 00:37:41,110
Vamos, venha.
sou eu.
342
00:37:41,910 --> 00:37:43,910
Venha
343
00:37:44,210 --> 00:37:48,010
Vamos, � isso ai, garoto.
344
00:37:48,310 --> 00:37:49,030
� isso
345
00:37:51,410 --> 00:37:55,710
Vamos. Eu sei, filho,
voc� ainda n�o confia em mim,
346
00:37:55,710 --> 00:37:58,010
mas voc� confiar�.
347
00:37:58,710 --> 00:38:01,610
Voc� o ama n�o?
Ola Jenny
348
00:38:01,610 --> 00:38:06,310
Aposto que nunca viu um adulto
falar com um cavalo antes, viu?
349
00:38:06,310 --> 00:38:09,410
Claro que sim, na maiorias das
vezes eles usam palavr�es
350
00:38:09,410 --> 00:38:12,810
Voc� fala palavr�o, n�o?
Por Deus, n�o.
351
00:38:12,810 --> 00:38:17,110
S� falo como as pessoas falam
por aqui, voc� n�o gosta?
352
00:38:17,110 --> 00:38:22,110
Bem, acho que voc�.deve ir devagar.
Uma dama deve cuidar de sua reputa��o
353
00:38:22,110 --> 00:38:24,910
Sabe, estive pensando, Jenny
354
00:38:24,910 --> 00:38:28,510
Aposto que voc� ficaria bonita
usando um vestido novo,
355
00:38:28,510 --> 00:38:32,610
talvez com uma fita no cabelo
Deus do c�u.
356
00:38:32,610 --> 00:38:35,710
Qual o problema?
N�o gosto de vestidos.
357
00:38:35,710 --> 00:38:38,310
Voc� n�o gosta?
Isso e uma pena
358
00:38:38,310 --> 00:38:42,010
por que eu ia comprar um para voc�
na minha pr�xima viagem a cidade
359
00:38:42,010 --> 00:38:42,970
Voc� ia?
360
00:38:44,710 --> 00:38:49,210
Mas j� que n�o gosta de
vestidos � melhor esquecer isso.
361
00:38:49,510 --> 00:38:54,310
Bem, talvez eu use,
por voc�.
362
00:38:54,310 --> 00:38:58,210
Mas s� aos domingos.
Fechado.
363
00:38:58,210 --> 00:39:02,810
Sabe o que mais farei?
Talvez eu me>arrume e.te'leve a igreja.
364
00:39:02,810 --> 00:39:04,060
S no?
365
00:39:05,510 --> 00:39:07,710
Espere para ver.
366
00:39:14,110 --> 00:39:14,860
Ben
367
00:39:17,710 --> 00:39:22,910
Voc� tem uma esposa?
N�o, Jenny, n�o sou culpado.
368
00:39:23,910 --> 00:39:26,310
Namorada?
Tamb�m n�o.
369
00:39:26,310 --> 00:39:31,810
Mas se eu me casar n�s teremos
uma linda garota como voc�.
370
00:39:32,110 --> 00:39:36,010
Vamos, sente e descanse.
N�o estou cansada.
371
00:39:36,010 --> 00:39:39,310
N�o sou t�o pequena.
Cres�o todos os dias.
372
00:39:39,310 --> 00:39:44,410
Com certeza. Voc� n�o fica solit�ria
aqui sem amiguinhos para/brincar9
373
00:39:44,410 --> 00:39:47,810
Tenho muitos amigos para brincar
Voc� tem9
374
00:39:47,810 --> 00:39:52,210
Hei, Jimmy des�a aqui.
375
00:39:53,110 --> 00:39:55,810
suba
n�o vou deix�-lo te machucar
376
00:39:55,810 --> 00:39:58,410
Se apresse, vamos
377
00:39:59,610 --> 00:40:00,010
Voc� n�o precisa me picar
SOUJB/\
378
00:40:04,610 --> 00:40:08,210
Este � o Jiminy ele caiu de
seu ninho quando era um bebe
379
00:40:08,210 --> 00:40:11,210
Eu o peguei.
o levei para casa e o criei.
380
00:40:11,210 --> 00:40:15,310
Agora ele me segue onde quer que eu v�.
Acho que ele pensa que sou sua mae.
381
00:40:15,310 --> 00:40:17,910
Aposto que sim
Quer segur�-lo?
382
00:40:17,910 --> 00:40:20,710
Aqui, vamos, Jiminy
383
00:40:23,710 --> 00:40:25,710
Ol� Jiminy
Ol� Jiminy
384
00:40:25,710 --> 00:40:28,910
Agora o Jiminy gosta de voc�.
385
00:40:31,310 --> 00:40:35,610
Aposto que pode
fazer amizade com ele.
386
00:40:37,010 --> 00:40:39,510
Aposto que sim.
Este � o Sr. Jones.
387
00:40:39,510 --> 00:40:42,910
Se voc� n�o estivesse
por perto ele estaria aqui.
388
00:40:42,910 --> 00:40:46,210
Correndo por cima de mim,
mexendo no meu bolso e tudo mais.
389
00:40:46,210 --> 00:40:50,210
Sabe, as vezes tenho que
compensar por todos eles.
390
00:40:50,210 --> 00:40:53,910
Primeira coisa que tem que saber
eles estar�o com voc� onde for.
391
00:40:53,910 --> 00:40:56,710
Acho que eu gostaria disso.
392
00:40:58,510 --> 00:41:02,110
A� vem outro amigo meu.
393
00:41:06,510 --> 00:41:09,910
Ol�. Willie.
Acabou de passear?
394
00:41:10,510 --> 00:41:13,110
N�o Jenny
Largue-o. Jenny.
395
00:41:13,110 --> 00:41:15,010
Ele pode...
Ele n�o vai.
396
00:41:15,010 --> 00:41:20,010
Voc� deveria saber disso.
Aqui, pegue-o
397
00:41:20,010 --> 00:41:23,210
N�o Jenny
Veja como ele e macio.
398
00:41:23,210 --> 00:41:27,210
Acredito em voc�.
Jenny e melhor larg�-lo
399
00:41:27,210 --> 00:41:31,210
Acho que a m�e dele est� perto.
Est� tudo bem, ela me conhece tamb�m.
400
00:41:31,210 --> 00:41:34,110
Eu sei,
mas ela n�o me conhece.
401
00:41:34,110 --> 00:41:39,110
Pode ir. Willie,
vejo voc� e sua mae a manh�.
402
00:41:40,510 --> 00:41:44,110
Ele n�o � lindo?
Sim, com certeza.
403
00:41:44,110 --> 00:41:47,010
Quer saber Jenny'
Acho que demorar� um pouco
404
00:41:47,010 --> 00:41:49,710
para que eu e ele
viremos amigos..
405
00:41:50,010 --> 00:41:56,410
Quanto tempo voc� ficar� aqui, Ben ?
N�o sei at� domar meu cavalo.
406
00:41:56,710 --> 00:42:00,210
Espero que isso demore.
407
00:42:00,210 --> 00:42:03,410
Talvez demore, querida.
408
00:42:05,210 --> 00:42:12,110
N�o sobrou muitos cavalos selvagens.
Por que n�o vimos esse cavalo?
409
00:42:12,610 --> 00:42:16,010
Isso tem me incomodado.
hoje eu encontrei isso.
410
00:42:16,010 --> 00:42:16,760
Sim
411
00:42:23,910 --> 00:42:27,710
Parece ser o mesmo cavalo. \
H� mais de um bronco garanh�o.
412
00:42:27,710 --> 00:42:31,410
N�o muitos como o do Kirby.
Voc� j� viu esse Wildfire?
413
00:42:31,410 --> 00:42:34,910
N�o mas o homem que me deu
esse papel me contou sobre ele.
414
00:42:34,910 --> 00:42:37,310
Isso n�o significa nada.
415
00:42:37,310 --> 00:42:42,110
Ele me disse outra coisa.
Que o Wildfire fugiu
416
00:42:42,110 --> 00:42:45,110
Eles nunca o encontraram.
417
00:42:45,110 --> 00:42:47,810
Quando foi isso?
N�o sei
418
00:42:47,810 --> 00:42:50,710
Mas foi antes do Kirby
aparecer com este cavalo.
419
00:42:50,710 --> 00:42:51,670
Vov�
Vov�
420
00:42:54,510 --> 00:42:57,110
Se apresse.
o Ben vai cavalgar seu cavalo.
421
00:42:57,110 --> 00:42:57,830
Vamos!
422
00:43:18,310 --> 00:43:20,710
Cuidado, querida
Tudo bem
423
00:43:24,210 --> 00:43:26,410
Obrigado Shorty
Sim
424
00:43:27,210 --> 00:43:30,910
Devagar, filho.
Devagar
425
00:43:34,710 --> 00:43:37,410
At� esse momento eu nunca
tinha tentado cavalg�-lo.
426
00:43:37,410 --> 00:43:41,510
Estava tentando ganhar sua
427
00:43:41,510 --> 00:43:44,910
Mas eu sabia que no momento que
ele sentisse a sela nas suas costas.
428
00:43:44,910 --> 00:43:49,210
ele acreditaria que seu
�nico amigo o havia tra�do.
429
00:44:03,010 --> 00:44:06,510
Mantenha-o perto.
Mantenha-o perto.
430
00:44:15,010 --> 00:44:18,610
Esse saf...
Hoje e domingo
431
00:44:31,110 --> 00:44:35,610
Aposto o que quiser que essa n�o
� a primeira vez que ele � selado.
432
00:44:41,710 --> 00:44:43,510
Devagar agora
433
00:44:47,610 --> 00:44:51,210
0 que ele est� falando. Tom?
Parece idioma �ndio.
434
00:44:51,510 --> 00:44:55,910
E � este � o chamado Navajo.
Eles usam nos animais selvagens
435
00:44:55,910 --> 00:44:59,710
Bem, vivendo e aprendendo.
436
00:45:10,110 --> 00:45:13,010
Isso mesmo, Ben.
Isso mesmo.
437
00:45:21,410 --> 00:45:23,710
Fique com ele, filho.
438
00:45:42,010 --> 00:45:45,410
Assim que o acostumei a sela,
seu treinamento continuou.
439
00:45:45,410 --> 00:45:49,910
Ent�o sempre que tinha chance
eu o ensinava novos truques
440
00:45:49,910 --> 00:45:53,310
Ele era muito inteligente.
n�o demorou para ele entender
441
00:45:53,310 --> 00:45:59,010
que o homem nas suas costas
podia ser um amigo e um mestre.
442
00:46:15,710 --> 00:46:17,710
Parado
Parado, garoto.
443
00:46:19,310 --> 00:46:22,710
Isso mesmo
Isso,n�o faz sentido para voc�, faz?
444
00:46:22,710 --> 00:46:28,910
Se vamos trabalhar com cavalos e
gado, tudo que aprendeu vir� a calhar
445
00:46:49,510 --> 00:46:52,510
Vamos para tr�s
Isso, garoto, para tr�s.
446
00:46:52,510 --> 00:46:55,210
Par ai.
S O LU BA
447
00:46:55,610 --> 00:46:58,510
Isso ai. segure.
Parado, garoto.
448
00:46:58,910 --> 00:47:03,910
Vamos fingir que temos uma
vaca no fim desta corda.
449
00:47:03,910 --> 00:47:06,910
A vaca foi la�ada,
tenho que ir at� ela
450
00:47:07,310 --> 00:47:10,910
Devagar, � isso ai.
Mantenha apertado.
451
00:47:11,910 --> 00:47:14,910
Isso mesmo, garoto.
Sabe, vaca n�o fica parada como
452
00:47:14,910 --> 00:47:18,810
este toco,
as vezes elas pulam assim.
453
00:47:22,510 --> 00:47:25,710
� isso ai.
D�-me um pouco de corda.
454
00:47:27,710 --> 00:47:30,210
Isso mesmo, garoto.
455
00:47:31,210 --> 00:47:34,910
Voc� foi bem.
Voc� foi bem, garoto.
456
00:47:34,910 --> 00:47:36,810
Foi bom
457
00:47:51,610 --> 00:47:55,210
Vamos tentar com
algo que d� coice.
458
00:47:56,010 --> 00:47:58,810
Vou te ensinar a me ajudar.
459
00:48:00,010 --> 00:48:02,810
Isso n�o ser�
como la�ar um toco.
460
00:48:08,210 --> 00:48:11,710
Desta vez o corda
puxara bastante
461
00:48:11,710 --> 00:48:13,510
S0UI6A
462
00:48:40,010 --> 00:48:42,410
Devagar, garoto.
Segure
463
00:48:46,110 --> 00:48:48,710
Mantenha firme filho
464
00:48:56,110 --> 00:48:58,410
Para sua m�e, depressa.
465
00:49:03,710 --> 00:49:06,810
Voc� foi bem, garoto
Muito bom.
466
00:49:06,810 --> 00:49:09,210
N�o foi t�o ruim, foi?
467
00:49:14,410 --> 00:49:17,610
Vamos tentar um
maior desta vez, heim9
468
00:49:48,510 --> 00:49:53,910
Quando aquela sela arrebentou e me
jogou, eu n�o cai apenas na �gua.
469
00:49:53,910 --> 00:49:58,010
Eu cai na areia movedi�a
N�o tinha sentido gritar por ajuda.
470
00:49:58,010 --> 00:49:59,610
n�o havia ningu�m para escutar.
471
00:50:06,010 --> 00:50:10,110
A cada movimento que eu
fazia eu afundava mais.
472
00:50:10,110 --> 00:50:13,410
Em poucos minutos eu
esta tia fora de vista
473
00:50:13,410 --> 00:50:16,710
Mas, se talvez eu conseguisse
la�ar aquele toco,
474
00:50:16,710 --> 00:50:19,610
eu poderia sair.
475
00:51:14,010 --> 00:51:16,310
Vamos garoto.
Vamos.
476
00:51:19,410 --> 00:51:20,910
Vamos, garoto.
477
00:51:24,710 --> 00:51:29,710
Fique parado, voc� � minha
�nica chance de sair daqui.
478
00:51:32,310 --> 00:51:34,110
Parado garoto.
479
00:51:39,610 --> 00:51:43,710
Parado, garoto.
Fique parado
480
00:51:52,010 --> 00:51:55,010
Tudo bem, garoto
Vire garoto.
481
00:52:10,310 --> 00:52:12,810
Pare garoto
Pare
482
00:52:36,210 --> 00:52:38,410
Bom garoto.
483
00:52:48,610 --> 00:52:54,310
Hei, v�rios amigos nossos estavam
no rodeio da semana passada.
484
00:52:54,310 --> 00:52:58,510
Abe foi jogado e
pisoteado por um bronco.
485
00:52:58,510 --> 00:53:01,110
O machucou muito?
Nada demais
486
00:53:01,110 --> 00:53:05,210
Aqui diz, bra�os quebrados
costela fraturada e joelho destru�do.
487
00:53:05,210 --> 00:53:09,610
Hei, ou�am isso
0 dia da abertura da feira e rodeio
488
00:53:09,610 --> 00:53:14,610
de Bedsville foi marcado por
um excitante "epis�dio"..
489
00:53:14,610 --> 00:53:18,710
Epis�dio
Epis�dio, que aconteceu no
490
00:53:18,710 --> 00:53:21,910
show de animais
selvagens do Barker,
491
00:53:21,910 --> 00:53:25,310
durante o show Brutus,
um le�o africano, escapou de
492
00:53:25,310 --> 00:53:29,410
sua jaula e fugiu
para o campo aberto.
493
00:53:29,410 --> 00:53:31,810
Eles j� o pegaram
Ainda n�o. ou�am.
494
00:53:31,810 --> 00:53:36,310
A Associa��o dos'Rancheiros e
os condados de Caiugan e Preston
495
00:53:36,310 --> 00:53:42,410
juntaram uma recompensa de
$500 pela captura do le�o.
496
00:53:42,410 --> 00:53:45,610
Agora v�rios ca�adores
est�o atr�s dele
497
00:53:45,610 --> 00:53:48,610
Isso � mais do que ganhamos
aqui em seis meses
498
00:53:48,610 --> 00:53:51,410
Bedsville n�o � longe daqui
-Sim, o le�o pode estar vindo
499
00:53:51,410 --> 00:53:54,310
nesta dire��o.
N�o lembro quantas balas ainda
500
00:53:54,610 --> 00:53:57,110
restam na minha arma.
501
00:53:57,110 --> 00:54:00,310
Sim, eu sei
H� muito trabalho a se fazer aqui.
502
00:54:00,310 --> 00:54:04,510
Quem deixar seu trabalho para
ca�ar o le�o ser� descontado.
503
00:54:04,510 --> 00:54:07,810
E se ele mexer com seus cavalos?
Esse � o problema.
504
00:54:07,810 --> 00:54:10,610
Quero voc�s aqui para
impedir que isso aconte�a.
505
00:54:10,610 --> 00:54:13,210
Ben, quero que v� ao
Deep Canyon a manh�.
506
00:54:13,210 --> 00:54:16,310
procure por gado perdido
e cheque as cercas.
507
00:54:16,310 --> 00:54:20,910
-Coloque-os no canyon se necess�rio.
Tudo bem. levarei meu garanh�o
508
00:54:20,910 --> 00:54:24,410
Isso o dar� experi�ncia.
N�o estou te enviando
509
00:54:24,410 --> 00:54:28,210
para brincar com seu cavalo.
0 trabalho ser� feito.
510
00:54:28,210 --> 00:54:34,410
N�o esque�am o que eu disse.
N�o ter� ca�ada neste lugar
511
00:54:34,410 --> 00:54:38,010
Pappy, tomo o caf� amanh�.
512
00:54:39,710 --> 00:54:41,710
Guarde isso!
513
00:55:28,110 --> 00:55:30,710
Vamos, garota.
sou eu.
514
00:55:37,110 --> 00:55:40,610
Vamos
0 que deu em voc�9
515
00:55:40,610 --> 00:55:44,910
Nunca a vi assustada
516
00:55:46,110 --> 00:55:48,110
Calma, garota
517
00:55:49,310 --> 00:55:52,710
Suzy
Suzy. volte aqui
518
00:55:54,110 --> 00:55:56,510
N�o acredito nisso!
519
00:56:00,910 --> 00:56:05,010
Voc� dois s�o malucos.
N�o h� nada ali.
520
00:56:11,010 --> 00:56:14,810
Venha
Venha, temos que encontrar o Ben.
521
00:56:15,710 --> 00:56:21,110
Quieto agora Voc� acha que
tudo que v� e um elefante
522
00:57:01,310 --> 00:57:04,810
Voc� veio sozinho, garoto.
� isso ai. amigo.
523
00:57:04,810 --> 00:57:07,910
Bom garoto
Sim
524
00:57:08,810 --> 00:57:13,710
Voc� jantou, agora � minha vez,
se voc� n�o o amassou
525
00:57:13,710 --> 00:57:14,670
Ben!
Ben
526
00:57:26,010 --> 00:57:30,610
-Jenny, o que faz aqui ?
H� algo nas �rvores perto do riacho.
527
00:57:30,610 --> 00:57:33,310
-O que era, querida?
N�o sei, mas o cachorro sentiu
528
00:57:33,310 --> 00:57:36,710
seu cheiro a Suzy se assustou
e fugiu me deixando a p�.
529
00:57:36,710 --> 00:57:39,210
Voc� contou a algu�m no
rancho onde estava indo?
530
00:57:39,210 --> 00:57:42,910
Meu av� foi a cidade hoje,
ningu�m sentir� minha falta
531
00:57:43,510 --> 00:57:46,410
Bem, acabarei em um minuto
e te levarei pra casa.
532
00:57:46,410 --> 00:57:49,710
Gostaria de cavalg�-lo?
Tudo bem, vamos
533
00:57:51,910 --> 00:57:53,710
Ai est�.
534
00:57:57,810 --> 00:58:02,010
Sabe. Jenny. eu n�o me distanciaria
sozinha do rancho se fosse voc�.
535
00:58:02,010 --> 00:58:04,610
N�o por um tempo.
Por que n�o?
536
00:58:04,610 --> 00:58:07,710
Eu falei com um dos rapazes
esta manh� e ele disse que
537
00:58:07,710 --> 00:58:11,310
h� um mal sujeito solto por
ai e eles o est�o ca�ando.
538
00:58:11,310 --> 00:58:14,410
Um bandido?
-Sim. um muito valente
539
00:58:14,410 --> 00:58:17,210
Deus
Voc� j� jantou?
540
00:58:17,210 --> 00:58:22,210
Eu estava te trazendo sobremesa,
mas a Suzy fugiu com ela
541
00:58:22,210 --> 00:58:26,110
Acho que tenho o
suficiente para nos dois
542
00:59:07,810 --> 00:59:11,510
Sabe, as vezes eu gostaria
de n�o morar sob um teto.
543
00:59:15,710 --> 00:59:17,110
Ou�a
544
00:59:24,810 --> 00:59:28,010
Jenny vamos ver o
que est� acontecendo.
545
01:00:16,910 --> 01:00:20,210
Isso � algo para contar
aos seus netos.
546
01:00:20,210 --> 01:00:23,710
Por pouco n�o
conseguir�amos ter netos
547
01:00:23,710 --> 01:00:27,210
No que voc� estava atirando o?
Em nada, Jenny.
548
01:00:27,210 --> 01:00:30,610
Eu meio que perdi
cabe�a e fiquei exaltado.
549
01:00:30,610 --> 01:00:35,410
Esses cavalos loucos derrubaram a cerca,
agora voc� ter� que reconstru�-la.
550
01:00:35,410 --> 01:00:39,410
Voc� pode me ajudar
-Seu chap�u
551
01:00:49,710 --> 01:00:52,010
de perto de mim.
552
01:00:52,310 --> 01:00:55,010
Saia de perto d mim
Saia de perto de mim.
553
01:00:57,610 --> 01:00:59,810
Hei. crian�a, qual � o
problema com' este cachorro?
554
01:00:59,810 --> 01:01:03,010
Nada ele apenas gosta
de morder estranhos.
555
01:01:03,010 --> 01:01:07,810
Quem � o dono deste lugar?
Meu avo. o Sr. Cas Bagley.
556
01:01:07,810 --> 01:01:11,110
Fique quieto, cachorro
saia daqui.
557
01:01:11,410 --> 01:01:16,510
-O que deu nele?
Nada, ele s� quer morde-lo.
558
01:01:17,510 --> 01:01:20,910
Sarnento,
isso n�o faz sentido nenhum.
559
01:01:20,910 --> 01:01:23,410
Bom dia, senhor
0 que posso fazer por voc�?
560
01:01:23,410 --> 01:01:26,410
Me chamo Dave Tracy.
Tenho viajado de rancho a rancho
561
01:01:26,410 --> 01:01:29,710
procurando animais para comprar
Eu crio alguns dos melhores
562
01:01:29,710 --> 01:01:32,410
quer dar uma olhada'
� por isso que estou aqui.
563
01:01:32,410 --> 01:01:35,210
Venha.
te mostrarei o que temos.
564
01:01:38,010 --> 01:01:42,810
Voc� n�o gostou dele, gostou?
Eu tamb�m n�o, vamos.
565
01:01:45,210 --> 01:01:49,810
Olhe essa tropa
Pappy, leve-os para o fundo
566
01:01:50,710 --> 01:01:53,210
para que o homem possa v�-los. '
567
01:01:55,810 --> 01:02:00,710
Voc� tem bons cavalos, mas vou te
dizer Bagley, n�o sou negociante,
568
01:02:00,710 --> 01:02:06,410
trabalho com rodeios, o que preciso
e de um forte cavalo selvagem.
569
01:02:06,410 --> 01:02:11,210
-Sabe do que estou falando ?
Sim, tenho alguns, mas est�o no campo.
570
01:02:11,510 --> 01:02:14,510
- Aquele ali � especial?
- Esse ai.
571
01:02:18,110 --> 01:02:22,510
- Ele � o que eu procurava.
- Ele � cavalo de um homem s�.
572
01:02:22,510 --> 01:02:28,110
Ele est� a venda?
-Sinto, mas n�o.
573
01:02:28,110 --> 01:02:31,510
Onde conseguiu ele?
Eu n�o o consegui.
574
01:02:31,510 --> 01:02:34,910
Ele pertence a um dos meus empregados.
Ele era um dos cavalos mais selvagens
575
01:02:34,910 --> 01:02:38,710
que conheci quando o Kirby apareceu
aqui com ele, agora ele est� domado.
576
01:02:38,710 --> 01:02:41,910
Kirby, heim?
Onde acha que ele o conseguiu?
577
01:02:41,910 --> 01:02:47,010
Ele o encontrou nas montanhas
Pelo que disse, foi dif�cil
578
01:02:47,010 --> 01:02:50,710
Gostaria de falar com o Kirby sobre
esse cavalo, ele est� por perto?
579
01:02:50,710 --> 01:02:54,210
Ele deve estar por perto,
vamos descobrir.
580
01:02:58,110 --> 01:03:03,210
Voc� n�o gosta dele. eu n�o gosto
dele e o cavalo do Ben n�o gosta dele.
581
01:03:03,210 --> 01:03:06,410
Ele deve ser horr�vel.
sou eu.
582
01:03:10,010 --> 01:03:14,210
Ben. est� acordado?
-Sim entre
583
01:03:15,010 --> 01:03:17,610
Tem um homem
querendo v�-lo
584
01:03:18,610 --> 01:03:21,310
Achou um �timo lugar, n�o .
585
01:03:21,310 --> 01:03:24,910
Voc� � muito idiota por achar
que podia escond�-lo em um rancho.
586
01:03:24,910 --> 01:03:28,510
As pessoas falam sobre um cavalo como
aquele, s� tive que seguir a conversa.
587
01:03:28,510 --> 01:03:31,510
Do que ele est� falando. Ben?
Estou falando que aquele
588
01:03:31,510 --> 01:03:35,310
garanh�o l� fora � meu.
Ele � o Wildfire?
589
01:03:35,310 --> 01:03:41,410
Isso mesmo. Kirby o soltou no rodeio
para peg�-lo depois e ficar com ele.
590
01:03:41,410 --> 01:03:45,410
Eu soltei aquele cavalo depois de
te enviar o valor que pagou por ele.
591
01:03:45,410 --> 01:03:48,710
N�o acho que aqueles $600
te manter� fora da cadeia.
592
01:03:48,710 --> 01:03:51,810
Mas se voc� recebeu o dinheiro...
Ele tem o recibo?
593
01:03:51,810 --> 01:03:54,910
Ele sabia que eu n�o venderia,
eu estava ganhando uma fortuna
594
01:03:54,910 --> 01:03:57,310
�com aquele bronco.
Sim, mas o que estava fazendo
595
01:03:57,310 --> 01:03:59,410
com ele?
Voc� n�o pode faz�-lo pular o
596
01:03:59,410 --> 01:04:03,010
dia inteiro sem destru�-lo.
Ele n�o duraria uma temporada
597
01:04:03,010 --> 01:04:05,410
at� quebrar um pata
e ser sacrificado.
598
01:04:05,410 --> 01:04:08,410
Mas voc� n�o se importou com isso.
Voc� s� queria o dinheiro.
599
01:04:08,410 --> 01:04:11,710
Isso mesmo e conseguirei.
Gra�as a voc� aquele cavalo
600
01:04:11,710 --> 01:04:15,210
est� em melhor forma do que nunca.
Ele durar� outra temporada.
601
01:04:15,210 --> 01:04:18,610
talvez duas
Sr. Bagley se puder me alugar.
602
01:04:18,610 --> 01:04:22,410
S� um minuto e os $ 00 que
o Kirby te pagou pelo cavalo.
603
01:04:22,410 --> 01:04:26,210
voc� vai devolv�-lo o dinheiro?
� simples assim?
604
01:04:26,210 --> 01:04:29,110
-Onde est� seu recibo?
Voc� sabe que n�o o tenho.
605
01:04:29,110 --> 01:04:32,910
Ent�o do que estamos falando o?
Vim pelo meu cavalo e vou lev�-lo.
606
01:04:32,910 --> 01:04:37,210
E o aluguel do curral?
Tudo bem alugue para ele.
607
01:04:37,210 --> 01:04:43,010
Por que se ele tirar aquele cavalo
daqui ele ter� que me tirar tamb�m.
608
01:04:44,910 --> 01:04:47,510
Tudo bem, voc� quem sabe.
609
01:04:47,510 --> 01:04:51,310
0 pegarei amanh�, quando trouxer o
xerife e um mandado para sua pris�o.
610
01:04:51,310 --> 01:04:55,010
Roubo de cavalo ainda
� um crime grave, sabia?
611
01:04:55,510 --> 01:04:58,610
S� um instante, Tracy
Se vai prestar uma queixa contra
612
01:04:58,610 --> 01:04:59,910
mim por que n�o presta duas?
613
01:05:10,810 --> 01:05:13,710
Lembre-se que aquele cavalo foi
escondido na sua propriedade.
614
01:05:13,710 --> 01:05:16,210
� melhor ele estar
aqui quando eu voltar.
615
01:05:16,210 --> 01:05:19,310
Ele estar� aqui e acho uma
boa id�ia trazer o xerife.
616
01:05:19,310 --> 01:05:22,310
Vamos prenda-o
Conhe�o o j�ri desse condado
617
01:05:22,310 --> 01:05:28,410
e � capaz de voc� acabar preso.
Agora saia daqui
618
01:05:32,110 --> 01:05:36,810
Obrigado, Cas, sinto muito...
N�o precisa disso.
619
01:06:43,510 --> 01:06:45,810
Nossa Senhora.
620
01:06:45,810 --> 01:06:50,910
Talvez o chefe nos deixe ca��-lo agora.
Fique de olho nessa carca�a.
621
01:06:50,910 --> 01:06:54,510
Ele deve voltar
antes do amanhecer.
622
01:06:54,510 --> 01:06:58,410
Sozinho?
Deixarei o cachorro com voc�,
623
01:06:58,410 --> 01:07:01,210
ele te avisar�.
-Onde est� o cachorro?
624
01:07:01,210 --> 01:07:04,510
Foi perseguir o le�o.
Ele ser� de grande ajuda
625
01:07:04,510 --> 01:07:08,410
se sobreviver.
Pegue o Richie,e durmam um pouco.
626
01:07:08,410 --> 01:07:11,410
0 Pappy disse que cuidaria
das coisas para voc�.
627
01:07:11,410 --> 01:07:14,610
Bem. se virem algo...
Sim
628
01:08:07,310 --> 01:08:09,810
Voc� quer bancar o dur�o?
629
01:08:10,610 --> 01:08:11,910
Tudo bem
630
01:08:23,510 --> 01:08:25,910
Eu luto com voc�.
631
01:09:03,210 --> 01:09:05,410
Venha c� seu
632
01:09:23,710 --> 01:09:26,710
0 que h� de errado?
N�o se aproxime.
633
01:09:28,910 --> 01:09:30,410
Oh, garoto
634
01:09:31,110 --> 01:09:33,810
Para tr�s garoto
Para tr�s, para tr�s.
635
01:09:42,610 --> 01:09:46,710
Teremos que reportar isso ao xerife.
Pappy, cubra-o.
636
01:09:46,710 --> 01:09:49,510
Richie, traga a carro�a.
637
01:09:57,310 --> 01:09:59,810
Olhe aqui
isso n�o � sangue do Tracy.
638
01:10:00,610 --> 01:10:03,410
Ele teve o que mereceu.
Eu sei, mas a lei diz que quando
639
01:10:03,410 --> 01:10:07,810
um cavalo mata um homem, n�o importa
a raz�o. ele tem que ser sacrificado.
640
01:10:07,810 --> 01:10:10,510
Isso � trabalho para o xerife.
641
01:10:11,910 --> 01:10:17,210
Tire-o daqui e n�o pare at�
cruzar o Estado, e boa sorte
642
01:10:33,210 --> 01:10:35,610
Jenny o que faz
acordada a essa hora?
643
01:10:35,610 --> 01:10:39,810
Fui acordada como todo mundo,
sei o que aconteceu ao Sr. Tracy
644
01:10:39,810 --> 01:10:44,010
e ouvi o vov� dizer que o xerife
ter� que matar seu cavalo
645
01:10:44,010 --> 01:10:48,610
N�o deixaremos ele fazer isso, certo?
N�s n�o deixaremos ele fazer isso.
646
01:10:48,610 --> 01:10:52,010
Mas vou lev�-lo a algum
lugar onde ele ficar� a salvo.
647
01:10:52,010 --> 01:10:55,510
E eu vou com voc�.
N�o voc� n�o pode fazer isso
648
01:10:55,510 --> 01:11:00,010
Por que ainda n�o sei onde vou
e quanto tempo ficarei fora.
649
01:11:00,010 --> 01:11:04,010
Eu te verei novamente?
- Claro
650
01:11:04,310 --> 01:11:06,910
Algum dia
se puder, eu voltarei.
651
01:11:11,710 --> 01:11:16,910
Eu preparei isso para comermos
na viagem, mas fique com isso.
652
01:11:17,310 --> 01:11:20,410
E seja um bom garoto
653
01:12:08,410 --> 01:12:11,110
� por aqui, xerife
654
01:12:14,110 --> 01:12:17,110
Eu odeio esse tipo de coisa
Eu tamb�m.
655
01:12:17,110 --> 01:12:21,210
mas temos que seguir em frente.
� melhor mand�-la para casa.
656
01:12:21,210 --> 01:12:24,210
-Jenny. volte para casa.
-Sim, vov�
657
01:12:26,610 --> 01:12:30,510
Quem diria
Nossa Senhora, ele se foi.
658
01:12:30,510 --> 01:12:34,410
Algu�m viu o Ben esta manh�?
Ele n�o apareceu no caf� da manh�.
659
01:12:34,410 --> 01:12:37,810
Tenho noticias, chefe.
Ben fugiu a noite.
660
01:12:37,810 --> 01:12:40,810
Seus pertences desapareceram.
Tem certeza disso?
661
01:12:40,810 --> 01:12:44,510
Voc� acha que ele ma esperar a lei
aparecer para matar seu cavalo?'
662
01:12:44,510 --> 01:12:47,110
Ele fez o que qualquer
homem bom faria.
663
01:12:47,110 --> 01:12:49,810
Isso complica as coisas, xerife.
N�o muito.
664
01:12:49,810 --> 01:12:52,910
Ele deve ter pego o caminho mais
curto para a fronteira do Estado.
665
01:12:52,910 --> 01:12:57,010
E esse � o Caiuga Pass.
Pegue os cavalos e venha conosco, Cas.
666
01:12:57,010 --> 01:12:59,610
-Selem tr�s cavalos, rapazes.
-Selem quatro cavalos.
667
01:12:59,610 --> 01:13:01,610
Para que?
Vou com voc�s.
668
01:13:01,610 --> 01:13:05,910
Voc� vai voltar para casa como eu
disse antes, o que voc� n�o fez.
669
01:13:05,910 --> 01:13:08,910
Sim. meu querido vov�.
670
01:13:22,010 --> 01:13:25,510
H� muita coisa acontecendo, mas
temos que seguir em frente, garoto
671
01:13:25,510 --> 01:13:28,410
Descansaremos
depois que anoitecer.
672
01:13:43,810 --> 01:13:45,610
Vov�1
673
01:13:51,610 --> 01:13:55,410
-Jenny mas que diabos...
Conhe�o alguns atalhos tamb�m.
674
01:13:55,410 --> 01:13:59,110
Acha que vamos a um pic-nic?
N�o podemos levar uma garotinha.
675
01:13:59,110 --> 01:14:02,810
N�o sou uma garotinha e
cavalgo t�o bem como qualquer um
676
01:14:02,810 --> 01:14:06,510
Posso cuidar de mim mesma.
-Jenny. volte para o rancho antes
677
01:14:06,510 --> 01:14:10,810
-que eu te d� umas palmadas
N�o posso voltar sozinha, vov�.
678
01:14:10,810 --> 01:14:13,910
Por que n�o?
Voc� mesmo disse que h�.
679
01:14:13,910 --> 01:14:18,710
um grande le�o solto por aqui.
Voc� quer que ele me devore?
680
01:14:22,410 --> 01:14:25,410
N�o sei
Voc� n�o tem tempo para mandar
681
01:14:25,410 --> 01:14:28,710
algu�m voltar comigo,
voc� nunca alcan�aria o Ben.
682
01:14:28,710 --> 01:14:31,210
Tudo bem, deixe-a vir.
Mas voc� se arrependera.
683
01:14:31,210 --> 01:14:33,610
Voc� cavalgar� tanto
que seu traseiro ir� doer.
684
01:14:33,610 --> 01:14:36,710
0 traseiro do meu
av� deve sofrer mais.
685
01:14:36,710 --> 01:14:37,430
Vamos!
686
01:14:46,410 --> 01:14:50,910
Voc� deve estar t�o cansado como eu,
garoto, mas voc� n�o deixa transparecer
687
01:14:51,910 --> 01:14:56,710
Nossa
Vou dormir como uma pedra.
688
01:15:07,410 --> 01:15:13,210
Descanse e se alimente, garoto.
Voc� precisar� disso a manh�.
689
01:19:45,110 --> 01:19:47,810
Acho que est� em boa
forma para viajar agora.
690
01:19:47,810 --> 01:19:50,910
Desmontarei o acampamento
e atravessaremos o Estado.
691
01:19:50,910 --> 01:19:56,410
J� estamos aqui a muito tempo.
Tempo demais para o meu gosto.
692
01:20:13,310 --> 01:20:18,110
0 que acha, Britt?
A trilha leva para esse caminho.
693
01:20:18,410 --> 01:20:21,510
Cansada, minha jovem9
N�o.
694
01:20:26,510 --> 01:20:30,710
Isso � um adeus, amigo.
Fuja daqui e n�o pare.
695
01:20:30,710 --> 01:20:34,010
Eles te matar�o se o pegarem.
V�, saia daqui.
696
01:20:34,010 --> 01:20:38,510
V� n�o fique parado
olhando para mim.
697
01:20:51,010 --> 01:20:52,610
Ol�. Ben.
698
01:20:52,910 --> 01:20:56,410
Voc� nos deu muito trabalho, Kirby,
onde est� o cavalo do Tracy?
699
01:20:56,410 --> 01:20:58,410
Eu o soltei
Quando?
700
01:20:58,410 --> 01:21:01,410
A um tempo atr�s
Voc� n�o conseguir� peg�-lo.
701
01:21:01,410 --> 01:21:03,110
OUIQO
Quieta Jenny
702
01:21:03,110 --> 01:21:05,710
N�o entendo isso, Ben.
A coisa certa seria continuar
703
01:21:05,710 --> 01:21:09,610
at� cruzar a fronteira do Estado.
Eu pretendia fazer isso, Cas.
704
01:21:09,610 --> 01:21:14,410
Mas tive problemas.
J� viram a pele de um le�o como essa?
705
01:21:17,010 --> 01:21:19,510
Voc� com certeza j� viu.
Olhe isso, Cas.
706
01:21:19,510 --> 01:21:23,210
N�o me diga que este � o le�o
que estava aterrorizando o vale
707
01:21:23,210 --> 01:21:26,410
N�o temos esse tipo
de felino neste terra
708
01:21:26,410 --> 01:21:29,510
Ele tentou te pegar, Ben >
N�o, mas tentou pegar o garanh�o.
709
01:21:29,510 --> 01:21:32,610
Quando cheguei a luta tinha
acabado e o le�o estava morto.
710
01:21:32,610 --> 01:21:35,810
-O cavalo o matou?
Voc� n�o v� buraco de bala, v�?
711
01:21:35,810 --> 01:21:38,110
N�o mas h� v�rias
marcas de patas.
712
01:21:38,110 --> 01:21:41,910
Sabe, xerife, esse le�o
matou muito animal por aqui.
713
01:21:41,910 --> 01:21:44,310
Ele quase me pegou
um dia, n�o foi, Ben?
714
01:21:44,310 --> 01:21:49,210
Me parece que o povo deste condado
deve agradecer aquele bronco.
715
01:21:49,910 --> 01:21:52,810
N�o, garoto.
N�o.
716
01:21:53,810 --> 01:21:57,210
N�o sei como o povo do condado
se sente, mas a lei e uma s�,
717
01:21:57,210 --> 01:21:59,210
n�o podemos fazer nada.
718
01:21:59,510 --> 01:22:02,410
H� algo que eu posso
fazer sobre isso.
719
01:22:02,410 --> 01:22:06,710
Voc� n�o me entendeu, filho.
A lei quer o cavalo do Tracy, n�o o seu.
720
01:22:06,710 --> 01:22:11,110
Este n�o � o cavalo dele.
Ele est� a milhas de dist�ncia agora
721
01:22:11,110 --> 01:22:14,310
e nem mesmo um bom rastreador
como o Britt poderia encontr�-lo.
722
01:22:14,310 --> 01:22:17,010
N�o � mesmo, Britt?
-Sim xerife
723
01:22:17,010 --> 01:22:20,310
Voc� tem um �timo bronco.
724
01:22:20,910 --> 01:22:23,810
E n�o esque�a, voc� tem
direito a recompensa de $500.
725
01:22:23,810 --> 01:22:25,710
Vamos, Britt.
726
01:22:30,910 --> 01:22:34,210
Ele sabe.
-Claro que sabe.
727
01:22:36,210 --> 01:22:38,910
Voc� n�o devia ter me
assustado desse jeito, filho.
728
01:22:38,910 --> 01:22:41,210
Vamos, Ben.
Temos que ir para casa.
729
01:22:41,210 --> 01:22:45,310
-Voc� quer que eu v�?
-Porque acha que me juntei a posse?
730
01:22:45,310 --> 01:22:46,160
Bem...
Voc� n�o muda.
731
01:22:52,710 --> 01:22:56,410
Vamos, garoto.
Ainda temos um lar.
732
01:22:59,110 --> 01:23:03,810
Viu, at� ele est� feliz por
estar voltando para casa.
62375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.