Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,050 --> 00:00:03,990
Στα προηγούμενα...
2
00:00:04,110 --> 00:00:06,930
- Αναγνωρίζεις αυτό το παιδί;
- Μπα.
3
00:00:07,050 --> 00:00:09,290
Ένας Killjoy έχει
ένταλμα για τον γιο μας.
4
00:00:09,410 --> 00:00:11,790
Οι τύποι δεν έρχονται
για εθιμοτυπικούς λόγους.
5
00:00:11,910 --> 00:00:16,030
- Επιχείρησες να με πυροβολήσεις;
- Τι ξέρεις για το τι συμβαίνει αληθινά;
6
00:00:16,150 --> 00:00:20,090
Όλοι σ' αυτό το φεγγάρι είναι
υπό κάποιο είδος ύπνωσης.
7
00:00:20,190 --> 00:00:22,090
Όχι, όχι.
8
00:00:22,730 --> 00:00:25,360
Ξύπνησε.
Πώς;
9
00:00:25,550 --> 00:00:28,160
Ποτέ να μην υποτιμάς
τα κορίτσια μου.
10
00:00:28,280 --> 00:00:30,470
Κέντρι!
Ξέρεις ποια είμαι;
11
00:00:30,470 --> 00:00:33,120
Προσπαθώ να σε ξεχάσω από
την ημέρα που γνωριστήκαμε.
12
00:00:33,120 --> 00:00:35,830
- Τι γίνεται στην Εσπέρια;
- Γαιοπλασία.
13
00:00:35,950 --> 00:00:37,770
Θέλεις να δεις;
14
00:00:39,030 --> 00:00:43,090
Το υψηλό στρες ενεργοποιεί τα βραχιόλια.
Τα ντους κωδικοποιούν μια ψευδή ανάμνηση.
15
00:00:43,190 --> 00:00:44,820
Είναι σαν πλύση εγκεφάλου.
16
00:00:44,920 --> 00:00:46,950
Έχουμε ένταλμα για τη σύλληψή σου.
17
00:00:47,050 --> 00:00:48,970
- Τι κάνουμε;
- Πάρε αυτό.
18
00:00:49,090 --> 00:00:51,050
Δεν θα τα καταφέρω χωρίς εσένα,
Ζεφ.
19
00:00:51,170 --> 00:00:52,920
Όχι!
20
00:00:54,450 --> 00:00:56,670
Είναι ολομόναχη πλέον.
21
00:00:56,790 --> 00:00:59,400
Τότε γιατί τη
φοβάσαι τόσο πολύ;
22
00:01:06,650 --> 00:01:10,120
Να θυμάστε, δεν είστε μακριά
από κάποιο ντους απολύμανσης.
23
00:01:10,220 --> 00:01:13,790
Εντοπίστε τα ντους που
είναι πιο κοντά σας.
24
00:01:16,670 --> 00:01:19,120
- Όχι εδώ, κοπάνα την.
- Δεν έχω πολύ χρόνο.
25
00:01:19,220 --> 00:01:22,590
- Βρήκες αυτό που σου ζήτησα;
- Η μπίζνα μου είναι σχεσιακή.
26
00:01:22,690 --> 00:01:27,620
Αν θέλεις να κάνουμε μπίζνες,
θα πρέπει να έχεις σχέση μαζί μου.
27
00:01:27,720 --> 00:01:30,420
Λυπάμαι, δεν είμαι ο τύπος
που δημιουργεί σχέσεις.
28
00:01:30,520 --> 00:01:33,040
Χαλάρωσε. Ξέρω ποια είσαι.
29
00:01:33,450 --> 00:01:36,760
- Ξέρεις;
- Η Γιάλα από το Ρουαγιάλ.
30
00:01:37,920 --> 00:01:41,220
Δεν είναι ντροπή να αγοράζεις πράμα
από τον δρόμο για να πνίξεις τον πόνο.
31
00:01:41,340 --> 00:01:44,610
- Έτσι.
- Βάικοντιν και...
32
00:01:46,190 --> 00:01:49,450
Τι θέλει μια τσούπρα σαν
κι εσένα αντιβιοτικά;
33
00:01:49,550 --> 00:01:51,320
Θα τα μυτιάσω.
34
00:01:51,560 --> 00:01:53,720
Όπως κάνουν οι ναρκομανείς.
35
00:01:55,160 --> 00:01:57,120
Όμορφα.
36
00:01:57,350 --> 00:01:59,500
Και πώς θα τα πληρώσεις;
37
00:02:00,700 --> 00:02:03,990
- Τι μα το σκονισμένο σκατό είναι τούτο;
- Αντίκα.
38
00:02:04,360 --> 00:02:07,560
Το ίδιο και τ' απαυτά μου,
αλλά δεν με κερνάνε φαγητό.
39
00:02:07,880 --> 00:02:10,060
Κοπάνα την, μπεκρούλιακα.
40
00:02:11,320 --> 00:02:13,040
Λυπάμαι, φίλε.
41
00:02:14,410 --> 00:02:16,880
Ποιον αποκαλείς "φίλο";
42
00:02:17,460 --> 00:02:22,020
Ζεφ, πώς τα πας; Είσαι καλά;
Σου έφερα αυτά που ζήτησες.
43
00:02:22,120 --> 00:02:24,620
Ωραία,
επειδή ετοιμάζομαι να λιποθυμήσω.
44
00:02:24,740 --> 00:02:27,390
Πού είναι το ραβδί
θεραπείας σου;
45
00:02:27,510 --> 00:02:31,230
Δεν έχει σημασία, κάτι έχει σφηνωθεί.
Θα πρέπει να χειρουργήσεις.
46
00:02:31,350 --> 00:02:34,010
Σειρά σου.
Προσπάθησε να μην με σκοτώσεις.
47
00:02:34,320 --> 00:02:36,250
Ζεφ; Ζεφ!
48
00:02:36,550 --> 00:02:38,350
Σκατά.
49
00:02:51,500 --> 00:02:54,770
Season 02- Episode 02
Blame it on the Rain
50
00:03:02,050 --> 00:03:06,790
Κρατήστε ασφαλή την οικογένειά σας.
Κάντε ντους απολύμανσης.
51
00:03:12,610 --> 00:03:15,950
- Συγγνώμη. Λάθος γυναίκα.
- Φρικιό.
52
00:03:23,890 --> 00:03:25,750
Δεν θα την πιάσεις ποτέ.
53
00:03:27,530 --> 00:03:29,600
Θα την πιάσω αν με βοηθήσεις.
54
00:03:29,720 --> 00:03:32,220
Γιατί να σε βοηθήσω να
πιάσεις τη σύζυγό μου;
55
00:03:32,520 --> 00:03:34,930
Επειδή, αν δεν την πιάσω εγώ...
56
00:03:35,820 --> 00:03:38,670
κάποιος άλλος θα την πιάσει.
- Ξέρεις κάτι;
57
00:03:39,020 --> 00:03:41,020
Πήγαινε σε άλλο μπαρ.
58
00:03:41,320 --> 00:03:42,950
Κλείσαμε.
59
00:03:47,750 --> 00:03:49,620
Σταμάτα να λιποθυμάς.
60
00:03:52,790 --> 00:03:54,570
Μυρίζω αυγό.
61
00:03:54,690 --> 00:03:57,350
Έφτιαξες σάντουιτς
ενώ ήμουν αναίσθητη;
62
00:03:57,450 --> 00:04:00,520
- Εναντιώνεται στους ιατρικούς κανόνες;
- Ναι!
63
00:04:00,620 --> 00:04:03,310
Απολύμανες έστω
τα χέρια σου μετά;
64
00:04:03,800 --> 00:04:08,150
Πρέπει να μείνεις ξύπνια.
Έλα, μίλα μου για επιστημονικά πράγματα.
65
00:04:08,250 --> 00:04:12,220
Πιστεύεις ότι μπορούμε να βρούμε
τρόπο να ξυπνήσουμε τον κόσμο;
66
00:04:12,340 --> 00:04:13,790
Θεωρητικά.
67
00:04:13,890 --> 00:04:17,850
Ανάμεσα στα ντους και τη βροχή
αυτή η Λαίδη σου χρησιμοποιεί προφανώς...
68
00:04:17,850 --> 00:04:20,690
κατασκευασμένες πρωτεΐνες για
να αναγράψει τις αναμνήσεις.
69
00:04:20,810 --> 00:04:23,930
Αν μπορέσω να δημιουργήσω έναν
αναστολέα θα πρέπει να μπορώ να...
70
00:04:24,050 --> 00:04:25,820
Χρειάζομαι κι
άλλα αναλγητικά!
71
00:04:25,920 --> 00:04:28,290
Όχι, κάνε κουράγιο.
Έχεις πάρει την ανώτερη δόση.
72
00:04:28,410 --> 00:04:32,120
- Βρίσκεις κάτι εκεί μέσα;
- Κάποιο θραύσμα κόκκαλου;
73
00:04:32,220 --> 00:04:35,190
- Πρέπει να το βγάλεις!
- Γι' αυτό έφαγα πρώτα.
74
00:04:35,290 --> 00:04:37,950
Ωραία!
Όχι, σίχαμα!
75
00:04:38,050 --> 00:04:40,990
- Θεοί, δεν είναι σκλήθρα!
- Να σταματήσω;
76
00:04:41,090 --> 00:04:43,220
Θέλω να βιαστείς γυναίκα!
77
00:04:43,430 --> 00:04:46,660
Θέλω να πω, χαλάρωσε,
γλυκουλίνι, τα πας τέλεια.
78
00:04:46,780 --> 00:04:49,220
- Είσαι τόσο καλή γιατρός.
- Όχι, μην τολμήσεις.
79
00:04:49,320 --> 00:04:51,850
Όχι, εκτός αν θέλεις
έναν δεύτερο αφαλό.
80
00:04:55,250 --> 00:04:56,770
Το 'πιασα.
81
00:04:56,890 --> 00:04:58,550
Ωραία.
82
00:04:58,650 --> 00:05:01,960
Τώρα ράψε με κι ας μην
το συζητήσουμε ποτέ ξανά.
83
00:05:02,480 --> 00:05:05,650
- Να σε ράψω;
- Υπάρχει πρόβλημα;
84
00:05:05,900 --> 00:05:09,050
Εκτός από το ότι
είμαι προϊστορική...
85
00:05:09,150 --> 00:05:10,730
δεν ξέρω να ράβω.
86
00:05:10,740 --> 00:05:13,350
Δεν είπες ότι ήσουν
πριγκίπισσα στην παλιά σου ζωή;
87
00:05:13,350 --> 00:05:16,320
Ναι,
σίγουρα όχι τέτοιου είδους πριγκίπισσα.
88
00:05:19,450 --> 00:05:21,150
Να πάρει.
89
00:05:21,390 --> 00:05:24,850
Γιατί πρέπει να είναι αυτό
στο οποίο είσαι χάλια;
90
00:05:34,020 --> 00:05:38,270
Εντάξει κόσμε, ξέρετε τη διαδικασία.
Πρόκειται για Μελανό Ένταλμα.
91
00:05:38,390 --> 00:05:41,640
Ο κίνδυνος λοιπόν είναι υψηλός
και η ανταμοιβή...
92
00:05:42,120 --> 00:05:43,850
είναι γλυκιά.
93
00:05:43,970 --> 00:05:46,120
- Ο στόχος μας...
- Η Γιάλα.
94
00:05:47,320 --> 00:05:49,470
Ο στόχος σας έχει όνομα.
95
00:05:50,420 --> 00:05:52,220
Όντως.
96
00:05:52,320 --> 00:05:56,560
Η Γιάλα Γιαρντίν ζούσε
κι εργαζόταν ακριβώς εδώ.
97
00:05:56,850 --> 00:06:01,290
Πιθανών να είναι κάπου κοντά και
να την κρύβει κάποιος γνωστός.
98
00:06:01,600 --> 00:06:04,890
Ο πρώτος που θα τη βρει
κερδίζει το βραβείο.
99
00:06:10,030 --> 00:06:12,930
Δεν χρειάζεσαι να παρευρίσκεσαι
ενώ ψάχνουμε το μέρος.
100
00:06:13,050 --> 00:06:14,920
Δεν έχω να κρύψω κάτι.
101
00:06:15,750 --> 00:06:18,910
Επιπλέον θέλω να είμαι
εδώ όταν επιστρέψει.
102
00:06:21,770 --> 00:06:24,490
Τι είναι ένα Μέλαν
Ένταλμα έτσι κι αλλιώς;
103
00:06:24,590 --> 00:06:27,090
Ανοικτό ανταγωνιστικό
Ένταλμα.
104
00:06:27,430 --> 00:06:29,650
Προσελκύει τους
κορυφαίους Killjoyυς.
105
00:06:29,850 --> 00:06:32,120
Μόνο τα καλύτερα
για το κορίτσι μου.
106
00:06:32,220 --> 00:06:34,170
Είναι Πέμπτου Επιπέδου,
Τζον.
107
00:06:34,290 --> 00:06:36,200
Ένα Ένταλμα Θανάτου.
108
00:06:37,190 --> 00:06:38,290
Πρι.
109
00:06:38,410 --> 00:06:41,320
Είναι μια μπάργουμαν.
Τι στο διάολο κάνεις;
110
00:06:47,300 --> 00:06:49,950
Την αποκαλούν "Χήρα".
111
00:06:50,650 --> 00:06:53,620
Χάλια η έρευνά σου.
Στέκομαι εδώ, μπροστά σου.
112
00:06:53,880 --> 00:06:56,490
Λέγεται ότι σκότωσε
τον πρώτο της σύζυγο.
113
00:06:56,610 --> 00:06:59,350
- Πρώτο σύζυγο;
- Και ότι είναι μισθοφόρος τρομοκράτης.
114
00:06:59,470 --> 00:07:02,970
Να γυρίσουμε σ' εκείνο
με τον πρώτο σύζυγο.
115
00:07:03,090 --> 00:07:04,510
Κοίτα.
116
00:07:05,650 --> 00:07:08,070
Είσαι κι εσύ θύμα.
117
00:07:08,350 --> 00:07:10,900
Δεν της χρωστάς τίποτε πλέον.
118
00:07:11,240 --> 00:07:14,570
Κάνε μια χάρη στον εαυτό σου
και πες μου πώς να τη βρω.
119
00:07:15,350 --> 00:07:17,220
Πού είναι η Γιάλα;
120
00:07:26,030 --> 00:07:28,150
Τζόνι.
121
00:07:29,320 --> 00:07:31,750
Σε ψάχνει ο Τούριν.
Να προσέχεις τα νώτα σου.
122
00:07:31,870 --> 00:07:36,160
- Ο έμπορος ναρκωτικών; Τι θέλει;
- Λέει ότι η σύζυγός σου τον ξάφρισε.
123
00:07:36,280 --> 00:07:38,290
Η Γιάλα αγόρασε
ναρκωτικά;
124
00:07:38,390 --> 00:07:41,590
Αγόρασε, ναι.
Αν πλήρωσε, όχι και τόσο.
125
00:07:42,220 --> 00:07:45,200
Τι θα έλεγες να φυλάς
το Ροαγιάλ για λιγάκι;
126
00:07:45,320 --> 00:07:48,720
Να λείπει το βύσσινο.
Δεν βλέπω τον εαυτό μου μπάρμαν.
127
00:07:48,820 --> 00:07:50,350
Τα λέμε.
128
00:07:54,780 --> 00:07:57,070
Έξω όλοι!
Κλείνουμε νωρίς.
129
00:08:00,090 --> 00:08:02,320
Είναι κανείς εδώ;
130
00:08:04,520 --> 00:08:06,750
Είναι κανείς σπίτι;
131
00:08:07,350 --> 00:08:09,050
Είμαστε κλειστά.
132
00:08:10,210 --> 00:08:11,840
Αστείο.
133
00:08:13,860 --> 00:08:16,520
- Σε πειράζει;
- Σκάφος, φώτα.
134
00:08:22,780 --> 00:08:26,500
- Ποτέ δεν θα βρεις τη Γιάλα.
- Δεν κάναμε ήδη αυτή τη συζήτηση;
135
00:08:26,620 --> 00:08:29,720
Έχω ένα στοιχείο.
Όσο αφορά την προσφορά σου...
136
00:08:30,760 --> 00:08:32,690
είμαι μέσα.
- Γιατί;
137
00:08:32,790 --> 00:08:36,150
Όλη η πόλη την κυνηγάει και
πρέπει να τη βρω πρώτος.
138
00:08:36,270 --> 00:08:38,420
Και για ακατανόητους λόγους...
139
00:08:40,190 --> 00:08:42,160
σ' εμπιστευόταν.
140
00:08:42,790 --> 00:08:44,850
Αν είναι λοιπόν
να σε βοηθήσω...
141
00:08:45,060 --> 00:08:48,250
πρέπει να υποσχεθείς ότι
θα την προσάγεις ζωντανή.
142
00:08:58,210 --> 00:08:59,820
Ωραία, ξύπνησες.
143
00:08:59,940 --> 00:09:01,790
Έλα, καλά ξυπνητούρια.
144
00:09:01,890 --> 00:09:03,900
Είσαι σοβαρή;
145
00:09:04,890 --> 00:09:06,320
Ξέρω, ξέρω.
146
00:09:06,420 --> 00:09:09,890
Ο Ντάβιν είναι πολύ καλός ιχνηλάτης
είναι θέμα χρόνου να μας βρει.
147
00:09:09,990 --> 00:09:12,810
Οπότε πρέπει να κλείσουμε τα
εργοστάσια προτού συμβεί αυτό.
148
00:09:12,930 --> 00:09:17,050
- Δεν ήταν οικογένειά σου;
- Ναι, μας δεν το θυμάται.
149
00:09:17,150 --> 00:09:19,990
Ο εγκέφαλός μου δεν τραυματίστηκε,
άρα μπορώ να το κάνω.
150
00:09:20,110 --> 00:09:22,550
Αν δεν βρω σηπτικό
θάνατο πρώτα.
151
00:09:23,520 --> 00:09:26,950
Αυτή η Λαίδη σου μας έβαλε να
αναγαιοπλάσουμε τον πλανήτη μας...
152
00:09:26,950 --> 00:09:30,090
και πρέπει να καταλάβουμε το γιατί.
- ’σε τα "γιατί" γι' αργότερα.
153
00:09:30,190 --> 00:09:32,850
Πρέπει να βρούμε πώς θα
την κλείσουμε την μαλακία.
154
00:09:32,950 --> 00:09:34,430
Συγκεντρώσου, Ζεφ.
155
00:09:34,550 --> 00:09:37,640
Θα πρέπει να υπάρχει κάποια
αδυναμία ή σημείο δολιοφθοράς.
156
00:09:37,760 --> 00:09:40,500
- Τι θα κάνουμε για να το βρούμε;
- Κι άλλες πληροφορίες.
157
00:09:40,620 --> 00:09:43,720
- Ωραία, πώς θα τις αποσπάσουμε;
- Το χάκαρα.
158
00:09:43,720 --> 00:09:47,110
Αλλά η Εταιρία φυλάει τα σημαντικά
δεδομένα με κρυπτογραφημένα κλειδιά.
159
00:09:47,110 --> 00:09:50,530
Μόνο δύο φρουροί έχουν πρόσβαση.
Αν μπορούσα να έχω ένα απ' αυτά...
160
00:09:50,850 --> 00:09:53,050
Ένα κλειδί έφτασε.
161
00:09:53,150 --> 00:09:57,120
Θα πας εκεί έξω με όλους τους
Killjoyυς να σε ακολουθούν;
162
00:09:57,220 --> 00:10:00,280
Είναι το λιγότερο από
τα προβλήματά μας.
163
00:10:03,550 --> 00:10:04,850
Τι;
164
00:10:15,850 --> 00:10:17,520
Σου αρέσει;
165
00:10:18,890 --> 00:10:20,320
Ποια είναι;
166
00:10:20,780 --> 00:10:22,420
Τι είναι όλο αυτό;
167
00:10:26,670 --> 00:10:28,150
Περίμενε.
168
00:10:29,050 --> 00:10:30,550
Τι κάνεις;
169
00:10:32,790 --> 00:10:34,970
Βοήθεια!
170
00:10:35,410 --> 00:10:36,850
Βοηθήστε με!
171
00:11:00,820 --> 00:11:02,490
Ποια είσαι;
172
00:11:02,940 --> 00:11:04,790
Ξέρεις ποια είμαι.
173
00:11:05,170 --> 00:11:07,120
Γνωριζόμαστε καλά.
174
00:11:08,600 --> 00:11:10,970
Τώρα ξέρεις τι
μπορώ να κάνω.
175
00:11:11,490 --> 00:11:14,470
Πιστεύεις ακόμη ότι
φοβάμαι τη Γιάλα;
176
00:11:15,250 --> 00:11:17,710
Ίσως να "φορέσω"
εκείνη μετά.
177
00:11:33,100 --> 00:11:35,320
Μην ξεχνάτε να
απολυμαίνεστε.
178
00:11:35,440 --> 00:11:37,580
Εντοπίστε το
κοντινότερό σας ντους.
179
00:11:37,700 --> 00:11:41,250
- Ο άντρας που ήλπιζα να συναντήσω.
- Έμαθα ότι πέτυχες τη σύζυγό μου.
180
00:11:41,250 --> 00:11:43,700
Όχι τόσο σκληρά όσο θα την
πετύχω όταν τη βρω ξανά.
181
00:11:43,700 --> 00:11:46,150
Σχετικά μ' αυτό,
έχουμε μια πρόταση.
182
00:11:46,250 --> 00:11:49,060
Έτσι! Περιλαμβάνει να χώσω
μπουνιά στον έναν σας;
183
00:11:49,180 --> 00:11:54,320
Όχι, περιλαμβάνει να μας πεις τι
γνωρίζεις για τη Γιαλένα Γιαρντίν.
184
00:11:55,740 --> 00:11:57,250
Τώρα.
185
00:11:58,590 --> 00:12:02,860
Έκανες κόμμα με Killjoy για να
παραδόσεις τη σύζυγό σου; Δεν πας καλά.
186
00:12:02,980 --> 00:12:04,520
Ποιος σε μεγάλωσε;
187
00:12:04,640 --> 00:12:07,820
Πήγαινε μόστραρε το φασιστικό σου
όπλο σε κάνα ηλίθιο που νοιάζεται.
188
00:12:07,920 --> 00:12:09,990
Εμείς δεν σε φοβόμαστε.
189
00:12:11,600 --> 00:12:13,080
Σκατά.
190
00:12:13,420 --> 00:12:14,950
Είσαι σίγουρος;
191
00:12:15,070 --> 00:12:16,800
Και τον τάισα.
192
00:12:17,820 --> 00:12:20,260
Όλα καλά.
Θα δει τι θα πάθει.
193
00:12:20,380 --> 00:12:22,960
Η ζυγαριά πάντα ισορροπεί.
194
00:12:24,300 --> 00:12:27,450
Φαίνεσαι πολύ χαλαρός για κάποιον
που τον σημαδεύουν με όπλο.
195
00:12:28,490 --> 00:12:32,690
Έχω κάνει την ειρήνη μου.
Αν ήρθε η ώρα μου, τι να κάνουμε;
196
00:12:33,120 --> 00:12:35,220
Επίσης,
η σύζυγός σου με τσάντισε.
197
00:12:35,340 --> 00:12:38,690
Μετά χαρά σας ξανάσμιξα.
198
00:12:42,720 --> 00:12:45,640
Κι αν σε αφήσω να τον βαρέσεις;
199
00:12:45,990 --> 00:12:47,450
- Ποιος ήρθε;
- Συνέχισε.
200
00:12:47,550 --> 00:12:50,870
- Θα βοηθούσε να ισορροπήσει η ζυγαριά;
- Χέσε τη ζυγαριά.
201
00:12:50,990 --> 00:12:53,820
Ξέρεις; Έτσι πιστεύω.
202
00:12:55,410 --> 00:12:57,660
- Δέξου μία για την ομάδα.
- Αποτρελάθηκες;
203
00:13:00,440 --> 00:13:03,490
Ήθελα πραγματικά να
έρθω στα ίσια μου.
204
00:13:04,050 --> 00:13:05,700
Αισθάνομαι καλά!
205
00:13:08,120 --> 00:13:12,460
- Με τη σύζυγό μου τι γίνεται;
- Είναι έξυπνη, δεν της ξέφυγε τίποτε.
206
00:13:12,750 --> 00:13:15,750
Αλλά ξέρω για την τεχνολογία
που πήγε να μου πασάρει.
207
00:13:15,850 --> 00:13:18,390
Ασυνήθιστο πράγμα.
Παλιάς σχολής.
208
00:13:18,510 --> 00:13:21,250
Μόνο ένας άλλος στην
Παλιά Πόλη έχει τέτοια.
209
00:13:21,370 --> 00:13:23,820
Μια γυναίκα που αποκαλώ
Βρομερό Αδιάβροχο.
210
00:13:23,920 --> 00:13:27,430
- Τι όνομα είναι τούτο;
- Ένα που είναι επακριβωμένο.
211
00:13:27,550 --> 00:13:31,880
Εννοείς την τρελή συνομωσιολόγο που
φοβάται το νερό και συχνάζει στο μπαρ;
212
00:13:33,050 --> 00:13:36,150
Πού βρίσκουμε
την Βρομερούλα;
213
00:13:40,690 --> 00:13:43,450
Οι τοξίνες βρίσκονται παντού.
214
00:13:43,550 --> 00:13:46,610
Τα ντους απολύμανσης
βρίσκονται παντού.
215
00:13:55,720 --> 00:13:58,390
- Γιατί με χούφτωσες;
- Τι; Δεν το έκανα.
216
00:13:58,650 --> 00:14:00,450
Δεν χουφτώθηκα μόνος μου.
217
00:14:00,550 --> 00:14:03,540
- Δεν είσαι καν ο τύπος μου.
- Είμαι ο τύπος όλων.
218
00:14:04,320 --> 00:14:08,150
- Είναι μια κατάρα.
- Είσαι ψιλοκαθίκι, το ξέρεις;
219
00:14:11,290 --> 00:14:13,720
Και οι σέξι έχουμε συναισθήματα.
220
00:14:16,750 --> 00:14:20,420
- Το Ένταλμα για τον Τζακ είναι ανοικτό;
- Δεν θα ανησυχούσα γι' αυτό τώρα.
221
00:14:20,540 --> 00:14:24,710
Επειδή υπάρχει ένα Ένταλμα Θανάτου
για τη σύζυγό μου; Είσαι ο χειρότερος.
222
00:14:24,830 --> 00:14:27,140
Τι να πω;
Η οικογένειά σου με έχει στα μαύρα.
223
00:14:27,140 --> 00:14:28,320
Ευχαριστώ.
224
00:14:28,320 --> 00:14:31,210
- Ξέρεις καν τι επιδιώκει;
- Αν ήξερα θα ήμουν εδώ μαζί σου;
225
00:14:31,330 --> 00:14:34,920
Θα την βρούμε μόνο
αν μου ανοιχτείς.
226
00:14:35,040 --> 00:14:39,110
Αισθάνομαι αρκετά ανοικτός αν σκεφτείς
ότι άφησες κάποιον να με βαρέσει.
227
00:14:39,920 --> 00:14:41,600
Εδώ είναι.
228
00:14:43,390 --> 00:14:45,320
’κου εκεί "Βρομερό Αδιάβροχο".
229
00:14:45,440 --> 00:14:47,050
Χάλια το μέρος.
230
00:14:52,960 --> 00:14:56,080
Τι σκατά είναι τούτο; Κάποιο μπάνιο
γεννήσεως υψηλής τεχνολογίας;
231
00:14:56,200 --> 00:14:58,190
Είναι μετεωρολογικός σταθμός.
232
00:14:58,290 --> 00:15:01,000
- Πού το ξέρεις;
- Απλώς το ξέρω.
233
00:15:01,690 --> 00:15:03,690
Και οι δυο μαντεύουμε.
234
00:15:03,790 --> 00:15:06,620
Εγώ καλύτερα.
Εγώ μαντεύω καλύτερα.
235
00:15:11,550 --> 00:15:15,100
Έχει δίκιο ο Τούριν, αυτό είναι
της παλιάς σχολής. Δεν έχει μεγάλο εύρος.
236
00:15:15,220 --> 00:15:19,790
Αν ιχνηλατεί απομακρυσμένα τα δεδομένα,
δεν πρέπει να είναι πάνω από 700 μέτρα.
237
00:15:22,320 --> 00:15:23,970
Το λέει ακριβώς εδώ.
238
00:15:24,650 --> 00:15:28,950
- Να στήσουμε ένα δίκτυο έρευνας.
- Και δεν το κάνουμε; Ή...
239
00:15:30,550 --> 00:15:32,970
μπορούμε να την κάνουμε
να έρθει σ' εμάς.
240
00:15:33,090 --> 00:15:35,650
Όχι ξανά.
Θα το αντιμετωπίσω αργότερα.
241
00:15:38,910 --> 00:15:41,970
- Δείξε ξανά τα σχέδια.
- Θέλεις να οδηγήσεις εσύ;
242
00:15:42,090 --> 00:15:45,220
Ίσως κάνεις την ίδια καλή δουλειά
όπως με τα ράμματα στο τραύμα μου.
243
00:15:45,340 --> 00:15:48,750
- Μάλιστα, ώστε το είδες.
- Ναι, είναι τέλειο.
244
00:15:48,870 --> 00:15:53,090
Ποια γυναίκα δεν θέλει επιπλέον τσέπη;
Τώρα, δεν θα χάσω ξανά τα κλειδιά μου.
245
00:15:53,210 --> 00:15:55,650
Και αποκαλείς
εμένα πριγκίπισσα.
246
00:15:58,520 --> 00:16:01,670
- Τι είναι; Βρήκες τρόπο να μπεις;
- Ναι, αλλά...
247
00:16:01,790 --> 00:16:04,440
βρήκα επίσης ένα
μεγάλο πρόβλημα.
248
00:16:04,560 --> 00:16:06,520
- Έκανα λάθος.
- Σχετικά με τι;
249
00:16:06,620 --> 00:16:11,070
Η αλλαγή ενός οικοσυστήματος είναι κάτι
που συμβαίνει σε γεωλογικό χρόνο.
250
00:16:11,070 --> 00:16:14,160
Και για γαιοπλασία μιλάμε
για γενιές προτού φτάσει το σημείο...
251
00:16:14,160 --> 00:16:18,600
όπου η ιθαγενής ζωή δεν θα υπήρχε
πλέον, αλλά αυτή η Λαίδη σου, έχει...
252
00:16:18,720 --> 00:16:21,270
Ζεφ!
Πόσο καιρό έχουμε;
253
00:16:22,170 --> 00:16:24,120
27 ημέρες.
254
00:16:24,340 --> 00:16:28,190
27 ημέρες αναπνεύσιμου
αέρα απέμεινε.
255
00:16:37,350 --> 00:16:39,810
Υπάρχουν τόσα
πολλά εργοστάσια.
256
00:16:39,930 --> 00:16:42,340
Δεν προλαβαίνουμε να τα
κλείσουμε όλα εγκαίρως.
257
00:16:42,460 --> 00:16:45,930
Όχι, αλλά ίσως μπορούμε
να την καθυστερήσουμε. Τα βλέπεις αυτά;
258
00:16:46,050 --> 00:16:48,180
Λαμβάνουν διαφορετικά
φορτία χημικών.
259
00:16:48,300 --> 00:16:51,080
Πιστεύω ότι είναι κάποιο
είδος κέντρων δικτύωσης.
260
00:16:51,180 --> 00:16:55,120
Αν βγάλουμε κάποιο εκτός ίσως να
μπορέσουμε να το καθυστερήσουμε.
261
00:16:55,220 --> 00:16:57,090
Για δείξε ξανά τα σχέδια.
262
00:16:57,190 --> 00:17:00,580
Αν μπορέσουμε να βάλουμε
πυροκροτητές εκεί, εκεί, εκεί...
263
00:17:00,820 --> 00:17:02,850
και πιθανώς εκεί.
264
00:17:02,950 --> 00:17:06,720
- Δεν μοιάζει δουλειά για μία γυναίκα.
- Πάλι καλά που είμαστε δύο.
265
00:17:06,820 --> 00:17:09,090
Δυστυχώς μόνο μία μας
μπορεί και περπατάει.
266
00:17:09,210 --> 00:17:10,610
Σωστό.
267
00:17:11,620 --> 00:17:14,530
Πρέπει να ανέβεις να
μου φτιάξεις τον δέκτη.
268
00:17:14,650 --> 00:17:17,420
Δεν μπορώ να σε καλύπτω
χωρίς εκείνη τη σύνδεση.
269
00:17:17,520 --> 00:17:20,210
Όπως και να 'χαι θα
χρειαστώ υποστήριξη, Ζεφ.
270
00:17:21,870 --> 00:17:24,890
Θυμάσαι που έλεγες ότι μπορούσες
να ξυπνήσεις ανθρώπους;
271
00:17:25,010 --> 00:17:26,490
Μ' έναν πρωτεϊνικό αναστολέα;
272
00:17:26,590 --> 00:17:29,090
- Ήταν μια θεωρία.
- Κι αν γινόταν πραγματικότητα;
273
00:17:29,190 --> 00:17:32,650
Χρειαζόμαστε συναγωνιστές και δεν
μπορώ να κλειδώνω τους πάντες...
274
00:17:32,660 --> 00:17:35,590
σε δωμάτια με τα αγαπημένα
τους παιδικά παιχνίδια.
275
00:17:35,880 --> 00:17:38,420
Τέλος πάντων.
Ευχήσου μου καλή επιτυχία.
276
00:17:45,390 --> 00:17:48,090
Τέτοια κάνουν οι Killjoys;
Αράζουν και τρώνε νουντλ;
277
00:17:48,190 --> 00:17:50,120
Λέγεται "παρακολούθηση".
278
00:17:50,220 --> 00:17:53,020
- Πιστεύεις ότι μπορείς καλύτερα;
- Τι το χειρότερο μπορεί να γίνει;
279
00:17:55,190 --> 00:17:58,190
Έχω ξαναδεί τον τύπο
της συζύγου σου.
280
00:17:58,450 --> 00:18:00,540
Ακόμη ένας λόγος κινήτρου;
281
00:18:00,970 --> 00:18:03,240
Τι πιστεύεις ότι θα
κάνεις όταν τη βρούμε;
282
00:18:03,360 --> 00:18:07,220
Θα μου φωνάξει που έκλεισα το μπαρ.
Μαζεύουμε πολύ χρήμα τα ΣΚ.
283
00:18:07,580 --> 00:18:09,350
Θα τρέξει να ξεφύγει.
284
00:18:11,510 --> 00:18:15,410
- Πόσα ξέρεις πραγματικά για εκείνη;
- Είμαστε παντρεμένοι, θυμάσαι;
285
00:18:16,050 --> 00:18:19,350
Έχει μοιραστεί κάποιες παιδικές
αναμνήσεις; Σου έχει δείξει φωτογραφίες;
286
00:18:19,450 --> 00:18:22,190
Όταν παντρευτήκατε ήρθαν
από την οικογένειά της;
287
00:18:23,890 --> 00:18:25,850
Πώς λένε τον πατέρα της;
288
00:18:27,780 --> 00:18:29,690
Πού θέλεις να καταλήξεις;
289
00:18:29,790 --> 00:18:33,520
Για όλες τις ερωτήσεις που θέλεις να της
κάνεις, θέλεις σίγουρα να απαντηθούν;
290
00:18:33,620 --> 00:18:36,500
Κουραφέξαλα.
Ξέρω τη Γιάλα.
291
00:18:37,420 --> 00:18:40,250
Ξέρω τα πάντα γι' εκείνη.
Ξέρω πως της αρέσει το ποτό.
292
00:18:40,370 --> 00:18:44,780
Τι σαμπουάν βάζει, ότι βουρτσίζει τα δό-
ντια της μόλις ξυπνήσει. Έχουμε έναν γιο.
293
00:18:45,920 --> 00:18:47,650
Γλυκό.
294
00:18:47,770 --> 00:18:51,830
Τη δεύτερή της απασχόληση ως τρομοκράτης;
Σου μίλησε γι' αυτό;
295
00:18:52,520 --> 00:18:56,540
Αν ξέρεις τα πάντα για εκείνη
πώς και δεν την έχεις βρει ακόμη;
296
00:18:57,820 --> 00:19:01,420
- Για πού το έβαλες;
- Είμαι καλύτερα χωρίς εσένα. Απολύεσαι.
297
00:19:01,520 --> 00:19:05,690
- Δεν με προσέλαβες εσύ.
- Σκασίλα μου. Και πάλι απολύεσαι.
298
00:19:18,220 --> 00:19:21,350
Θα έπρεπε να την έχω ήδη βρει.
Τι μου ξεφεύγει;
299
00:19:21,470 --> 00:19:23,950
- Κι άλλο ποτό;
- Φυσικά, γιατί όχι;
300
00:19:26,430 --> 00:19:29,170
Απλώς και μόνο επειδή είναι
"επαγγελματίας"...
301
00:19:29,170 --> 00:19:32,220
νομίζει ότι μπορεί να χώνει τη
μύτη του στον ευτυχισμένο μου γάμο;
302
00:19:34,990 --> 00:19:38,800
Αν το βραχιόλι σας κουδουνίσει,
ήρθε η ώρα.
303
00:19:38,920 --> 00:19:42,550
Πηγαίνετε στο κοντινότερο
ντους απολύμανσης αμέσως.
304
00:20:00,730 --> 00:20:02,450
Να γαμήσω.
305
00:20:02,570 --> 00:20:05,090
Δεν έπρεπε να σκέφτομαι
για 700 μέτρα δίκτυο...
306
00:20:05,090 --> 00:20:07,720
αλλά για 700 μέτρα κύβο.
307
00:20:10,050 --> 00:20:11,930
Πάμε Τζόνι.
308
00:20:12,050 --> 00:20:14,120
Η σύζυγός σου
είναι εκεί κάτω.
309
00:20:14,430 --> 00:20:16,620
Την αγαπάς, την ξέρεις.
310
00:20:21,850 --> 00:20:24,450
Κάπως την γνωρίζεις δηλαδή.
311
00:20:35,090 --> 00:20:36,320
Ζεφ;
312
00:20:36,420 --> 00:20:39,760
Πώς πας με εκείνο το
πρωτεϊνικό αναστολέα;
313
00:20:40,050 --> 00:20:42,960
- Το παλεύω.
- Πάλεψέ το πιο γρήγορα.
314
00:20:43,080 --> 00:20:47,060
Βρήκα τρόπο να επιστρατεύσουμε κάποιους
μα πρέπει πρώτα να τους ξυπνήσουμε.
315
00:20:47,180 --> 00:20:49,090
Μια γυναίκα που
ξέρει τι θέλει.
316
00:20:49,210 --> 00:20:51,650
Το γουστάρω πολύ.
317
00:21:07,220 --> 00:21:09,950
Σκάφος.
Πόση ώρα βρίσκομαι εδώ;
318
00:21:10,070 --> 00:21:13,870
Λυπάμαι, κύριε δεν ήξερα ότι έπρεπε
να παρακολουθώ πού βρίσκεστε.
319
00:21:13,990 --> 00:21:16,280
Φυσικά όχι.
Γιατί να το κάνεις;
320
00:21:16,400 --> 00:21:18,820
Είσαι ένα χαζό σκάφος.
321
00:21:19,060 --> 00:21:22,390
Εκείνο το δρομάκι πίσω μου.
Υπάρχουν άλλοι είσοδοι;
322
00:21:24,120 --> 00:21:25,230
Σκάφος.
323
00:21:25,350 --> 00:21:27,950
Φαίνεται ότι το ένστικτό
σας είναι σωστό, κύριε.
324
00:21:28,070 --> 00:21:30,820
Περιβάλλεται από σύρμα αλλά
υπάρχει κι άλλη είσοδος.
325
00:21:30,920 --> 00:21:33,230
Και δεν σκέφτηκες
να μου το πεις;
326
00:21:33,350 --> 00:21:37,150
Φοβάμαι ότι δεν μου ήρθε,
όντας και χαζό σκάφος και τέτοια.
327
00:21:39,700 --> 00:21:42,150
Γιαλ;
Είσαι εδώ;
328
00:21:50,270 --> 00:21:55,050
Το παίρνω πίσω. Δεν ξέρω καθόλου,
μα καθόλου αυτή τη γυναίκα.
329
00:22:36,020 --> 00:22:37,790
Γεια σου, στρατιώτη.
330
00:22:37,890 --> 00:22:41,750
- Ήλπιζα ότι θα ήσουν εσύ. Τι κάνεις εδώ;
- Θα μπορούσα να σε ρωτήσω το ίδιο.
331
00:22:41,870 --> 00:22:43,450
Απλώς...
332
00:22:43,550 --> 00:22:46,270
επιστημονικά πράγματα.
Μαζί με λίγο κλωτσίδι.
333
00:22:46,390 --> 00:22:50,440
Αλλά ξέρεις τι θέλω, όντως, να κάνω;
Να παίξω κυνηγητό. Κυνηγάς εσύ.
334
00:23:28,530 --> 00:23:30,420
Δεν θα με πυροβολήσεις.
335
00:23:30,540 --> 00:23:32,460
Πώς είσαι τόσο σίγουρη;
336
00:23:32,580 --> 00:23:34,190
Σε ξέρω.
337
00:23:35,100 --> 00:23:36,620
Δεν μπορείς.
338
00:23:37,610 --> 00:23:40,650
Όποια κι αν σου είπαν ότι είμαι,
προσπαθώ να κάνω το σωστό.
339
00:23:40,770 --> 00:23:42,780
Και πώς τα πας μ' αυτό;
340
00:23:43,720 --> 00:23:45,280
Όχι καλά.
341
00:23:46,920 --> 00:23:48,490
Είσαι Killjoy.
342
00:23:48,590 --> 00:23:51,430
Κι εγώ μπαργούμαν.
Δεν γνωριζόμαστε.
343
00:23:51,550 --> 00:23:53,950
Αλλά νιώθεις ότι γνωριζόμαστε.
Γιατί;
344
00:23:54,050 --> 00:23:56,450
Έχεις αυτού του είδους το πρόσωπο.
345
00:23:56,720 --> 00:23:58,820
Κοίτα τριγύρω σου.
346
00:23:58,920 --> 00:24:01,190
Αναρωτήσου γιατί
όλα φαίνονται στραβά.
347
00:24:01,290 --> 00:24:04,520
Αυτό είναι το σημείο
που προσπαθείς να με στρατολογήσεις;
348
00:24:04,840 --> 00:24:07,030
Θα το έκανα, αν μπορούσα.
349
00:24:07,790 --> 00:24:10,280
Αλλά δεν είναι τόσο εύκολο.
350
00:24:11,620 --> 00:24:14,290
Δεν θέλω να το κάνω
μόνη μου αυτό.
351
00:24:15,890 --> 00:24:18,370
Το βραχιόλι σου.
Για τι είναι;
352
00:24:18,490 --> 00:24:21,790
Όταν θυμάσαι το παρελθόν,
πόσο πίσω μπορείς να πας;
353
00:24:21,910 --> 00:24:25,720
Γιατί βρέχει πάντα την ίδια
ώρα, κάθε βράδυ;
354
00:24:25,820 --> 00:24:28,520
Αν έρθεις πιο κοντά,
θα πυροβολήσω.
355
00:24:28,880 --> 00:24:30,750
Αναρωτήσου γιατί.
356
00:24:32,260 --> 00:24:33,750
Ντάβιν.
357
00:24:36,840 --> 00:24:39,890
Γιατί δεν μπορείς να το κάνεις;
358
00:25:03,290 --> 00:25:05,390
Ποια είμαι εγώ για σένα;
359
00:25:37,150 --> 00:25:40,090
Μου αρέσει αυτό
το νέο δέρμα.
360
00:25:45,490 --> 00:25:47,780
Είχε κάτι στραβό
το προηγούμενο σώμα;
361
00:25:47,900 --> 00:25:51,820
Θες να μάθεις για μένα. Εγώ θέλω
να μάθω για την αγνοούμενη κόρη σου.
362
00:25:51,940 --> 00:25:54,250
- Να κάνουμε συμφωνία;
- Δεν είναι κόρη μου.
363
00:25:54,350 --> 00:25:56,950
- Έτσι την βλέπεις.
- Ήσουν στις σκέψεις της.
364
00:25:57,070 --> 00:25:59,890
Τι μπορώ να σου πω
που, ήδη, δεν ξέρεις;
365
00:26:00,130 --> 00:26:02,690
Πες μου πού είναι!
366
00:26:04,920 --> 00:26:07,720
Πες μου γιατί
μ' έβγαλες από το Πράσινο.
367
00:26:08,170 --> 00:26:09,420
Κλάιεν.
368
00:26:09,520 --> 00:26:11,650
Εσύ είσαι ο αλυσοδεμένος.
369
00:26:14,660 --> 00:26:18,350
Κι εσύ είσαι αυτή
που μου ζητάς χάρες.
370
00:26:20,120 --> 00:26:22,670
Νομίζεις ότι μπορείς
να βρεις λύση.
371
00:26:22,790 --> 00:26:24,470
Σωστά;
372
00:26:25,090 --> 00:26:27,320
Μου αρέσει αυτή
η αυτοπεποίθηση.
373
00:26:27,420 --> 00:26:30,750
Αυτό είναι που βρίσκω
γοητευτικό στους ανθρώπους.
374
00:26:30,870 --> 00:26:33,650
Η αυτοπεποίθηση, γεννημένη
από γενιές άγνοιας.
375
00:26:33,950 --> 00:26:37,020
Γιατί τη θες;
Τι σου είναι;
376
00:26:37,290 --> 00:26:39,490
Αυτό που έπρεπε
να αναρωτιέσαι...
377
00:26:39,490 --> 00:26:42,450
είναι τι θα είσαι εσύ για μένα
αν δεν μου δώσεις αυτό που θέλω;
378
00:26:44,690 --> 00:26:46,810
Νεκρός, υποπτεύομαι.
379
00:26:47,990 --> 00:26:50,350
Δεν είσαι τόσο αδαής, τελικά.
380
00:27:03,020 --> 00:27:04,100
Ζεφ;
381
00:27:04,790 --> 00:27:07,580
- Μας βρήκαν. Πρέπει να φύγουμε.
- Ποιοι;
382
00:27:07,700 --> 00:27:10,250
Ο άντρας σου.
Δεν ξέρω πως μας βρήκαν...
383
00:27:10,250 --> 00:27:13,460
πώς ξέρει ότι συνεργαζόμασταν,
ήταν εδώ, έψαχνε τα πράγματά μου...
384
00:27:13,460 --> 00:27:16,290
και νιώθω πολύ κακοποιημένη.
385
00:27:16,740 --> 00:27:20,230
- Επίσης έκλεψε μία πλάκα μου.
- Ο αναστολέας πρωτεΐνης σου.
386
00:27:20,350 --> 00:27:23,450
- Σε ποιο σημείο είσαι μ' αυτό;
- Είναι έτοιμο.
387
00:27:23,550 --> 00:27:26,140
Θέλει, απλώς, δοκιμή.
388
00:27:32,190 --> 00:27:34,320
Δεν περίμενα να γυρίσεις.
389
00:27:34,640 --> 00:27:36,230
Είχες δίκιο.
390
00:27:36,830 --> 00:27:38,200
Είχα;
391
00:27:39,100 --> 00:27:42,870
Είμαστε παντρεμένοι 16 χρόνια
και δεν ξέρω ποια είναι η γυναίκα μου.
392
00:27:43,650 --> 00:27:46,340
Βρήκα την κρυψώνα της φίλης της...
393
00:27:46,690 --> 00:27:49,180
πραγματικός χώρος εγκλήματος εκεί.
394
00:27:49,510 --> 00:27:51,520
Αληθινοί τρομοκράτες.
395
00:27:51,810 --> 00:27:54,690
Με κάνει ν' αναρωτιέμαι
πόσο τρελές είναι κι οι δύο.
396
00:27:54,940 --> 00:27:56,920
Δεν είναι τρελή.
397
00:27:58,550 --> 00:28:01,490
- Τι εννοείς;
- Δεν ξέρω καν αν είναι τρομοκράτης.
398
00:28:03,080 --> 00:28:04,810
Τη βρήκα.
399
00:28:05,850 --> 00:28:07,740
Την κρατούσα.
400
00:28:08,390 --> 00:28:10,440
Μάλλον, εκείνη με κρατούσε.
401
00:28:12,890 --> 00:28:15,090
Μου έδωσε αυτό.
402
00:28:15,480 --> 00:28:19,240
Κατασκευαστικά σχέδια
από ένα χημικό εργοστάσιο.
403
00:28:20,120 --> 00:28:23,990
Η Βρομερούλα Αδιάβροχη παρακολουθούσε
τα φορτία προς το ίδιο εργοστάσιο.
404
00:28:27,930 --> 00:28:30,750
Είναι πολύ εύκολο.
Πρέπει να σου στήνει παγίδα, ναι;
405
00:28:32,290 --> 00:28:34,320
Όχι αν φτάσουμε πρώτοι.
406
00:28:34,690 --> 00:28:36,020
"Φτάσουμε";
407
00:28:36,140 --> 00:28:38,820
Έδωσα την υπόσχεσή μου, σωστά;
408
00:28:39,250 --> 00:28:41,140
Ας βρούμε την γυναίκα σου.
409
00:28:42,150 --> 00:28:45,650
Κι, επίσης, θα σε πυροβολήσω,
αν τα σκατώσεις.
410
00:28:46,160 --> 00:28:47,870
Σε προειδοποιώ.
411
00:28:48,250 --> 00:28:49,890
Κατανοητόν.
412
00:28:53,250 --> 00:28:56,420
Πρέπει να το βάλεις
ακριβώς ανάμεσα στους σπονδύλους.
413
00:28:58,720 --> 00:29:00,400
Σπουδαία.
414
00:29:01,860 --> 00:29:04,290
Σίγουρα είσαι έτοιμη
να το κάνεις αυτό;
415
00:29:04,410 --> 00:29:05,720
Ναι.
416
00:29:05,820 --> 00:29:09,180
Ακόμα κι αν πάει στραβά,
δεν θα με καταστήσει ανίκανη...
417
00:29:09,450 --> 00:29:11,020
πολύ.
418
00:29:13,450 --> 00:29:15,930
Δεν μιλάω
για την επιστήμη.
419
00:29:16,410 --> 00:29:18,040
Το ξέρω.
420
00:29:19,250 --> 00:29:21,080
Για πες μου...
421
00:29:21,620 --> 00:29:24,120
πώς ήμουν όταν ήμουν ο εαυτός μου;
422
00:29:24,580 --> 00:29:26,420
Ήμουν ευτυχισμένη;
423
00:29:26,800 --> 00:29:28,920
Με συμπαθούσες;
424
00:29:31,770 --> 00:29:33,890
Όλοι σε συμπαθούσαν.
425
00:29:36,250 --> 00:29:38,920
Αλλά κάποιες πραγματικές
αναμνήσεις σου, Ζεφ...
426
00:29:40,690 --> 00:29:42,490
θα σε πονέσουν.
427
00:29:44,170 --> 00:29:46,890
Έχασες ανθρώπους εξαιτίας μου.
428
00:29:49,490 --> 00:29:51,060
Όλα καλά.
429
00:29:52,440 --> 00:29:55,960
Πρέπει να ξέρω
και τα καλά και τα άσχημα.
430
00:30:00,020 --> 00:30:01,820
- Είσαι έτοιμη;
- Όχι.
431
00:30:01,940 --> 00:30:04,050
Εντάξει. Απλώς...
432
00:30:04,300 --> 00:30:07,450
Όταν πω ξεκινάμε,
πατάς αυτό το κουμπί.
433
00:30:12,120 --> 00:30:13,590
Εντάξει, ξεκινάμε.
434
00:30:16,880 --> 00:30:19,020
Θα συναντηθούμε στην μέση.
435
00:30:22,750 --> 00:30:23,990
Πιπ!
436
00:30:30,220 --> 00:30:31,920
Ο Πίπιν.
437
00:30:33,920 --> 00:30:36,290
Δεν θέλω να τον χάσω πάλι.
438
00:30:36,390 --> 00:30:38,290
Το ξέρω, λυπάμαι, Ζεφ.
439
00:30:38,410 --> 00:30:41,680
Εγώ φταίω. Για όλα
φταίω εγώ. Λυπάμαι.
440
00:30:43,090 --> 00:30:44,620
Λυπάμαι.
441
00:30:48,920 --> 00:30:51,060
Όχι, δεν είναι δικό σου λάθος.
442
00:30:51,920 --> 00:30:53,600
Δικό της είναι.
443
00:30:55,020 --> 00:30:56,760
Τι χρειάζεσαι;
444
00:30:57,580 --> 00:31:00,150
Να πληρώσει η σκρόφα.
445
00:31:07,850 --> 00:31:10,600
Ένα ντους την ημέρα
τις τοξίνες κάνει πέρα.
446
00:31:10,720 --> 00:31:15,690
Όλοι οι εργαζόμενοι πρέπει να
απολυμαίνονται πριν και μετά τις βάρδιες.
447
00:31:17,190 --> 00:31:18,500
Αλτ!
448
00:31:18,620 --> 00:31:20,120
Εμπρός, βγες έξω.
449
00:31:20,220 --> 00:31:23,700
Είμαι Killjoy 6ου επιπέδου. Έχω
ένταλμα να συλλάβω γνωστό τρομοκράτη.
450
00:31:23,820 --> 00:31:26,280
Παρόλα αυτά,
χρειάζεσαι άδεια εισόδου.
451
00:31:28,890 --> 00:31:30,220
Γεια σας.
452
00:31:30,320 --> 00:31:32,450
Βρε, βρε... σκατά!
453
00:31:32,550 --> 00:31:35,690
Δεν θα σε βλάψω.
Αλλά πρέπει να 'ρθεις μαζί μου.
454
00:31:35,810 --> 00:31:39,550
Θα έρθω, το υπόσχομαι.
Αλλά όχι ακόμα.
455
00:31:45,190 --> 00:31:46,720
Γεια.
456
00:31:46,820 --> 00:31:49,420
Δεν ξέρω αν το πρόσεξε κανείς
αλλά είμαι εδώ.
457
00:31:49,520 --> 00:31:52,320
- Τι κάνεις, Γιάλα;
- Αποχαιρετώ τον άντρα μου.
458
00:31:52,590 --> 00:31:55,990
Τελείωσα με τα παιχνίδια.
Θέλω, απλώς, την γυναίκα μου πίσω.
459
00:31:56,250 --> 00:31:59,090
Δεν μπορώ να σου την δώσω.
Συγγνώμη.
460
00:31:59,370 --> 00:32:01,220
Αλλά σου υπόσχομαι...
461
00:32:01,530 --> 00:32:03,190
ότι σε ένα λεπτό...
462
00:32:03,880 --> 00:32:06,990
τίποτα απ' αυτά
δεν θα έχει σημασία.
463
00:32:13,190 --> 00:32:14,690
Εντάξει, Ζεφ.
464
00:32:14,810 --> 00:32:16,350
’ναψέ τους.
465
00:32:16,450 --> 00:32:17,950
Φορτίζω τώρα.
466
00:32:21,150 --> 00:32:23,590
Αν δεν πετύχει αυτό,
πρέπει να φύγεις, Ντατς.
467
00:32:23,710 --> 00:32:25,520
Θα πετύχει, Ζεφ.
468
00:32:25,640 --> 00:32:29,400
Δεν έχω πολύ πίστη στους
ανθρώπους αλλά έχω σε σένα.
469
00:32:42,540 --> 00:32:44,130
Ντατς;
470
00:32:46,290 --> 00:32:48,050
Εσύ είσαι;
471
00:32:53,210 --> 00:32:54,950
Πρέπει να φύγουμε.
472
00:32:55,320 --> 00:32:59,150
Έχω μια πραγματικά άσχημη
γεύση στο στόμα μου.
473
00:32:59,250 --> 00:33:01,120
Τι είναι; Τυρί;
474
00:33:01,240 --> 00:33:04,270
- Πού είναι ο Τζακ; Τον βρήκαμε.
- Με την Ντελ Σέια, είναι καλά.
475
00:33:04,390 --> 00:33:06,170
Κι η Ανίλα;
476
00:33:07,050 --> 00:33:09,450
Αλλά θυμάμαι ότι
καταστρέψαμε το Πράσινο.
477
00:33:09,570 --> 00:33:12,720
Παρόλα αυτά, χάσαμε. Η Λαίδη
ξέφυγε και ξεμένουμε από χρόνο.
478
00:33:12,840 --> 00:33:16,770
Θα εξηγήσω τα πάντα αλλά τώρα είμαστε
σε δικό της εργοστάσιο γαιοπλασίας.
479
00:33:16,890 --> 00:33:18,530
Γαιοπλασία είπες;
480
00:33:18,650 --> 00:33:21,970
Τζόνι, θέλω να συνδέσεις
την Ζεφ στο σύστημα ασφαλείας.
481
00:33:22,090 --> 00:33:26,170
Έτσι θα έχουμε επικοινωνία μ' αυτήν,
και θα προσέχει για φρουρούς...
482
00:33:26,170 --> 00:33:28,520
όσο εμείς θα ανατινάξουμε
αυτό το μέρος.
483
00:33:28,640 --> 00:33:29,820
Μέσα.
484
00:33:29,940 --> 00:33:33,420
Δούλευες εδώ, Θυμάσαι πού είναι
το κεντρικό σύστημα υπολογιστών;
485
00:33:36,080 --> 00:33:38,350
Ναι. Είναι από εκεί.
486
00:33:38,450 --> 00:33:39,830
Εντάξει.
487
00:33:58,390 --> 00:34:03,530
Δεν θέλω να γίνω ο καταθλιπτικός εδώ,
αλλά ήσαστε όντως παντρεμένοι;
488
00:34:03,650 --> 00:34:06,520
Δεν είναι δουλειά σου
ό,τι γίνεται σε κάποιο αντρόγυνο.
489
00:34:06,640 --> 00:34:08,530
Αν είναι το κορίτσι μου;
490
00:34:08,650 --> 00:34:12,060
- Είμαι το κορίτσι σου;
- Δεν είσαι το κορίτσι μου;
491
00:34:12,480 --> 00:34:14,520
Ακούγεται τόσο νεανικό.
492
00:34:14,640 --> 00:34:18,150
Και, ξέρεις, έχω σκοτώσει
ανθρώπους με πιρούνι.
493
00:34:18,250 --> 00:34:20,930
Αμήχανο αυτό.
Δεν έχετε συζητήσει, παιδιά;
494
00:34:21,050 --> 00:34:22,460
Είμαστε ενήλικες.
495
00:34:22,580 --> 00:34:25,530
Αλήθεια; Επειδή συνέχεια
κολλούσες στην ψεύτικη γυναίκα μου.
496
00:34:25,650 --> 00:34:28,020
Ήμουν κάτω απ' την επήρεια
κακιασμένης εξωγήινης.
497
00:34:28,120 --> 00:34:30,050
Απλώς λέω ότι δείχνει κακό χαρακτήρα.
498
00:34:30,150 --> 00:34:32,990
Έχουμε 17 λεπτά
πριν την επόμενη περιπολία.
499
00:34:33,090 --> 00:34:35,350
Δράστε τώρα,
γκρινιάξτε μετά.
500
00:34:35,790 --> 00:34:38,300
Ποτέ δεν είναι καλός
στις αντιπαραθέσεις.
501
00:34:39,520 --> 00:34:43,650
Να θυμάστε, σε περίπτωση ανάγκης,
πρώτα να κάνετε ντους...
502
00:34:43,650 --> 00:34:45,990
πριν βοηθήσετε τους άλλους.
503
00:34:48,690 --> 00:34:51,780
Ζεφ, πρέπει να έχεις, ήδη,
πρόσβαση στο σύστημα.
504
00:34:51,900 --> 00:34:54,890
Είμαι μέσα. Συνδέω
τις επικοινωνίες τώρα.
505
00:34:54,990 --> 00:34:58,210
Καλώς ήρθατε, αγόρια.
Ας το τελειώνουμε για να κάνω ένα ντους.
506
00:34:58,330 --> 00:35:01,090
Εντάξει, αγόρια.
Οπλιστείτε. Ώρα να κινηθούμε.
507
00:35:01,190 --> 00:35:04,150
Ένας φρουρός
πλησιάζει από βόρεια.
508
00:35:07,820 --> 00:35:10,220
Γαμώτι. Ο Πρι είναι αυτός;
509
00:35:10,320 --> 00:35:11,550
Πώς μας βρήκε;
510
00:35:11,670 --> 00:35:14,390
Ας χωριστούμε. Εσύ συνέχισε,
εμείς θα φροντίσουμε τον Πρι.
511
00:35:14,510 --> 00:35:17,050
Καλώς. Πάρε αυτούς
τους πυροκροτητές.
512
00:35:17,170 --> 00:35:20,180
Προσπαθήστε να μην αλληλο-
σκοτωθείτε όσο θα λείπω.
513
00:35:21,950 --> 00:35:24,020
5 λεπτά ως την αλλαγή βάρδιας.
514
00:35:24,120 --> 00:35:26,610
Το μέρος δεν είναι όπως το φαντάστηκα.
515
00:35:26,730 --> 00:35:30,290
Συγκρινόμενο με άλλα εξωγήινα
εργοστάσια γαιοπλασίας που έχεις δει;
516
00:35:30,930 --> 00:35:34,150
Σωστό κι αυτό.
Λίγο κακό αλλά σωστό.
517
00:35:34,990 --> 00:35:38,050
- Αριστερά ή δεξιά;
- Αριστερά και μετά αριστερά πάλι.
518
00:35:38,150 --> 00:35:40,110
Έχεις κι άλλον φρουρό μπροστά.
519
00:35:48,950 --> 00:35:52,110
- Με παρακολουθείς;
- Τα μεγάλα μυαλά συναντιούνται.
520
00:35:52,230 --> 00:35:55,970
- Νόμιζα ότι είμαστε στην ίδια πλευρά.
- Είμαστε, ομορφάντρα.
521
00:35:56,090 --> 00:35:58,450
Μόνο που ξέρω
όταν κάποιος με δουλεύει.
522
00:35:58,570 --> 00:36:01,540
Μαζί δουλεύουμε,
μπορώ να βοηθήσω να εξελιχθείς.
523
00:36:01,660 --> 00:36:03,650
Θα πω ένα καλό λόγο
στη Διαστρική.
524
00:36:04,070 --> 00:36:07,420
Φυσικά. Η προσφορά συνοδεύεται
με χορό στα γόνατα;
525
00:36:10,250 --> 00:36:13,990
- Ήταν δικός μου στόχος αυτή.
- Ναι και μετά την έχασες.
526
00:36:15,520 --> 00:36:17,350
Ακίνητος.
527
00:36:17,470 --> 00:36:20,120
Δεν θέλω ένα σωρό αναφορές
στο γραφείο μου αύριο.
528
00:36:20,220 --> 00:36:22,470
- Τρελαμένε.
- Να σου...
529
00:36:25,820 --> 00:36:27,930
Με το πάσο σου ήρθες.
530
00:36:28,050 --> 00:36:30,460
Δεν είμαι εγώ αυτός
που θα τον έστηνε καταλλήλως.
531
00:36:30,580 --> 00:36:33,120
- Θα βοηθήσεις να τον μεταφέρω;
- Εσύ είσαι ο μεγαλύτερος.
532
00:36:33,220 --> 00:36:34,770
Εννοείς πιο μεγαλόσωμος.
533
00:36:34,890 --> 00:36:38,330
- Το μέγεθος είναι σχετικό.
- Θα το αφήσω ασχολίαστο.
534
00:36:38,450 --> 00:36:40,850
Ντατς.
Πού είσαι;
535
00:36:41,550 --> 00:36:43,290
Ποια είσαι;
536
00:36:43,390 --> 00:36:47,270
Δώστε μου ένα δευτερόλεπτο, παιδιά,
να βγάλω απ' την μέση ένα εμπόδιο.
537
00:36:47,390 --> 00:36:50,600
Πρόσεχε.
Μην κουνηθείς καθόλου.
538
00:36:50,720 --> 00:36:53,990
Μες στην βόμβα
υπάρχει γυροσκοπικός μηχανισμός.
539
00:36:54,090 --> 00:36:58,360
Οποιαδήποτε κίνηση, ακόμα κι η ανάσα,
ή το ανοιγοκλείσιμο ματιών...
540
00:36:58,920 --> 00:37:01,150
θα σε σκουπίζουν
από το ταβάνι, μετά.
541
00:37:01,250 --> 00:37:02,950
Καλή σου μέρα.
542
00:37:07,850 --> 00:37:09,000
Ζεφ;
543
00:37:09,120 --> 00:37:11,920
- Το βλέπεις αυτό;
- Το βλέπω.
544
00:37:13,890 --> 00:37:15,520
Τι είναι;
545
00:37:25,020 --> 00:37:27,810
Και τι στο διάβολο είναι αυτό;
546
00:37:28,890 --> 00:37:31,150
’ρα, αυτά τα πράγματα...
547
00:37:31,250 --> 00:37:33,490
πιστεύεις ότι είναι τα παιδιά της;
548
00:37:33,610 --> 00:37:36,150
Το είδος της, τουλάχιστον.
Τότε πρέπει να...
549
00:37:36,150 --> 00:37:40,350
έχει λόγο που κάνει γαιοπλασία
στην Εσπέρια. Ίσως είναι αυτά τα πράγματα.
550
00:37:40,450 --> 00:37:42,790
Τους φτιάχνει ένα σπιτικό;
551
00:37:43,050 --> 00:37:46,050
Αν γαιοπλάσεις ολόκληρο φεγγάρι,
φαντάζομαι θα θες παρέα.
552
00:37:46,150 --> 00:37:48,690
Τρομακτική παρέα.
553
00:37:52,790 --> 00:37:54,220
Συγγνώμη;
554
00:37:54,320 --> 00:37:57,390
Μπορείτε να μου πείτε
πού είναι τα λουτρά;
555
00:38:01,920 --> 00:38:04,770
- Είσαι καλά;
- Μια χαρά.
556
00:38:04,890 --> 00:38:07,320
Ζεφ, αν η Λαίδη
χρησιμοποιεί την Εσπέρια...
557
00:38:07,320 --> 00:38:10,450
ως φωλίτσα γι' αυτά τα πράγματα,
εμείς τι μέρος της εξίσωσης είμαστε;
558
00:38:10,830 --> 00:38:14,100
Είναι πολλές οι επιλογές.
Εργάτες, ίσως έρευνα.
559
00:38:14,220 --> 00:38:16,150
- Φαγητό;
- Ναι, μπορεί.
560
00:38:16,250 --> 00:38:18,950
Δεν θέλω να πάρω μέρος
σ' αυτό το πικνίκ.
561
00:38:19,050 --> 00:38:22,390
Δεν είμαστε σίγουροι ότι οι εκρήξεις
θα ξεκάνουν τα πλάσματα, άρα...
562
00:38:22,490 --> 00:38:26,070
Τζον, Νταβ, τελειώστε με τις βόμβες
ν' ασφαλίσουμε την έξοδο.
563
00:38:26,190 --> 00:38:27,620
Εγώ θα κανονίσω...
564
00:38:27,740 --> 00:38:30,200
- Τα ραντεβού για δείπνο;
- Δεν είναι αστείο, Τζον.
565
00:38:30,320 --> 00:38:33,160
Πρέπει να βιαστείτε. Έχετε 6
λεπτά μέχρι την επόμενη περιπολία.
566
00:38:33,280 --> 00:38:36,590
Ευχαριστώ που δεν βοήθησες
με τον ψυχάκια εδώ.
567
00:38:36,690 --> 00:38:37,870
Ευχαρίστησή μου.
568
00:38:37,990 --> 00:38:41,870
Σκατένιε, θυμάσαι που μπήκες στο
σκάφος και πήγες να με πυροβολήσεις;
569
00:38:41,990 --> 00:38:44,790
Δεν θυμόμουν ότι ήσουν
αδερφός μου, άρα δεν μετράει.
570
00:38:45,050 --> 00:38:48,680
- Μου λείπει ο ψεύτικος Τζόνι.
- Και μένα μου έλειψες, μαλάκα.
571
00:38:55,050 --> 00:38:57,970
Ελάτε στη μανούλα,
γλοιώδη μαλακοτέρατα.
572
00:39:06,020 --> 00:39:07,690
Όχι!
573
00:39:18,850 --> 00:39:20,840
Όχι!
574
00:39:35,650 --> 00:39:38,630
- Τι ήταν αυτό;
- Ντατς, εσύ ήσουν;
575
00:39:38,750 --> 00:39:40,950
Μπορεί να 'μουν κι εγώ, ναι.
576
00:39:41,350 --> 00:39:43,880
Τι;
Παιδιά, με ακούτε;
577
00:39:44,420 --> 00:39:45,720
Παιδιά!
578
00:39:45,840 --> 00:39:49,190
Ζεφ; Θα μας βοηθήσεις
με την πόρτα εδώ;
579
00:39:49,290 --> 00:39:51,500
Ντατς, τσακίσου κι έλα τώρα.
580
00:39:51,620 --> 00:39:52,780
Ζεφ!
581
00:39:53,250 --> 00:39:55,220
Σκατά κι απόσκατα.
582
00:39:55,350 --> 00:39:57,190
Ντατς, λαμβάνεις;
583
00:39:58,220 --> 00:40:00,410
Τη βάψαμε.
584
00:40:01,320 --> 00:40:04,210
Εντάξει, πρέπει να βγω έξω.
585
00:40:06,920 --> 00:40:08,650
Με το πάσο σου ήρθες.
586
00:40:08,770 --> 00:40:11,190
Βρήκατε τρόπο
ν' ανοίξετε την πόρτα;
587
00:40:11,290 --> 00:40:13,970
Όχι πριν πλακώσουν οι φρουροί.
588
00:40:14,250 --> 00:40:16,190
Ζεφ, λαμβάνεις;
589
00:40:17,920 --> 00:40:19,350
Εντάξει.
590
00:40:19,450 --> 00:40:21,920
Εντάξει, Ζεφ.
Συγκεντρώσου.
591
00:40:26,190 --> 00:40:27,870
Όχι.
592
00:40:36,790 --> 00:40:38,590
Κουνηθείτε.
593
00:40:38,710 --> 00:40:41,450
Στο πάτωμα όλοι. Πέστε κάτω.
594
00:40:41,550 --> 00:40:43,550
Σκατά.
595
00:40:45,590 --> 00:40:47,290
Πανάθεμα.
596
00:41:21,440 --> 00:41:23,790
Παράξενο αυτό.
597
00:41:36,650 --> 00:41:38,250
Τι συνέβη;
598
00:41:38,350 --> 00:41:40,550
Καλά νέα. Τη βρήκαμε.
599
00:41:41,190 --> 00:41:43,250
Δεν θα την λυγίσεις ποτέ.
600
00:41:44,790 --> 00:41:46,660
Το ξέρω.
601
00:41:47,390 --> 00:41:50,060
Πηγαίνετέ τον
στον θάλαμο μετάγγισης.
602
00:41:50,180 --> 00:41:52,520
- Τι κάνεις;
- Δεν θα λυγίσει για μένα...
603
00:41:52,620 --> 00:41:55,650
αλλά θα το κάνει για σένα.
- Θα καταλάβει ότι δεν είμαι εγώ.
604
00:41:55,750 --> 00:41:57,950
Θα τη χάσεις,
δεν θα βρεις ποτέ τον Τζακ.
605
00:41:58,070 --> 00:41:59,550
Σταμάτα.
606
00:42:05,490 --> 00:42:08,020
Αυτόν κυνηγάς, ναι;
Τον Τζακ.
607
00:42:08,120 --> 00:42:11,350
Γι' αυτό ήθελες την ομάδα της Γιάλα
κι έπαιζες με τις αναμνήσεις τους.
608
00:42:11,350 --> 00:42:13,390
Νομίζεις ότι ξέρουν που είναι.
609
00:42:13,490 --> 00:42:16,450
Προσπαθείς
να διαπραγματευτείς, Κλάιεν;
610
00:42:17,790 --> 00:42:19,570
Ναι.
611
00:42:20,790 --> 00:42:24,650
Τότε διάλεξε προσεκτικά
επειδή μπορείς να σώσεις μόνο έναν.
612
00:42:24,750 --> 00:42:27,300
Ή την κόρη σου
ή τον εγγονό σου.
613
00:42:28,870 --> 00:42:31,550
Ξέρεις ποιον διαλέγω.
61192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.