All language subtitles for killjoys.s04e04.german.dl.1080p.bluray.x264-excited

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,879 --> 00:00:05,461 Bisher bei "Killjoys"... 2 00:00:05,756 --> 00:00:08,418 - Da stimmt was nicht. - Was zur Hölle ist das? 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,254 Die Hullen können sich nur mit uns fortpflanzen. 4 00:00:11,553 --> 00:00:12,964 Das ist kein normales Kind. 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,005 Los, los, los. 6 00:00:18,101 --> 00:00:19,591 John. 7 00:00:20,354 --> 00:00:22,436 Ich "hullenisierte" nie mit so wenig Plasma. 8 00:00:22,731 --> 00:00:26,019 - Keine Ahnung, was das macht. - Ich bin zurück. Johnny "J” lebt. 9 00:00:26,318 --> 00:00:28,150 - Ich weiß, wie wir Dutch finden. - Wie? 10 00:00:28,445 --> 00:00:30,527 - Ich brauche ein Grünbecken. - Das gibt es hier? 11 00:00:30,822 --> 00:00:33,814 Ich denk's nicht, ich weiß es, in 24 Stunden beweis ich's. 12 00:00:34,117 --> 00:00:37,326 Was wird D'av tun, wenn er rausfindet, was du vorhast? 13 00:00:37,621 --> 00:00:39,578 Raus aus meinem Kopf. 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,456 Da ist dein Becken. Finde Dutch, dann hauen wir ab. 15 00:00:42,751 --> 00:00:44,708 Ich will endgültig Hullen werden. 16 00:00:47,297 --> 00:00:48,662 Ich will aber so sein. 17 00:00:53,053 --> 00:00:54,464 Dutch. 18 00:00:55,264 --> 00:00:57,847 Bedeutet das etwa das, was ich denke? 19 00:00:58,141 --> 00:01:00,599 Wenn du denkst, die Fruchtblase ist geplatzt, ja. 20 00:01:00,811 --> 00:01:01,801 Scheiße. 21 00:01:11,655 --> 00:01:14,022 Hey. Ich bin's wieder. 22 00:01:15,534 --> 00:01:17,366 Hier läuft alles gut. 23 00:01:17,661 --> 00:01:20,653 Hat sich viel verändert, seit du weg bist. 24 00:01:20,872 --> 00:01:24,615 Turin kontrolliert die Armada, die Hullen rissen die RAK an sich. 25 00:01:25,335 --> 00:01:27,622 Pip und Pree sind stellvertretende Killjoys. 26 00:01:27,921 --> 00:01:31,039 Was genauso nervig ist, wie es sich anhört. 27 00:01:33,010 --> 00:01:35,968 Und auch zu acht Prozent niedlich. 28 00:01:38,557 --> 00:01:42,425 Delle Seyah steht kurz vor der Entbindung, was wohl bedeutet, 29 00:01:42,644 --> 00:01:44,806 ich werde schon bald Vater sein. 30 00:01:47,691 --> 00:01:49,227 Sie kommt scheinbar gut klar. 31 00:01:50,861 --> 00:01:53,398 Finger weg, du hechelst wie ein Perverser. 32 00:01:53,614 --> 00:01:56,572 - Hast du Schmerzen? - Abgesehen von eurer Grapscherei? 33 00:01:56,867 --> 00:01:58,574 Ihr Volltrottel. Nein. 34 00:01:59,119 --> 00:02:01,611 Schaffst du das ohne Hilfsmittel der Armada? 35 00:02:01,913 --> 00:02:04,245 Auf dem Tisch liegt alles. Bis auf das Gleitgel. 36 00:02:04,541 --> 00:02:06,373 Oh, mit Geschmack oder ohne? 37 00:02:06,668 --> 00:02:08,033 Falsche Umstände, Pip. 38 00:02:08,337 --> 00:02:10,874 Nur für den Fall, dass ein Eingriff nötig ist. 39 00:02:11,173 --> 00:02:14,165 Ich bin keine Amateurin. Das erste Kalb entband ich mit zwölf. 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,675 - Wichtig sind kleine Hände. - Und harte Drogen. 41 00:02:16,970 --> 00:02:18,552 Oder starke Drinks, Barkeeper. 42 00:02:18,847 --> 00:02:20,679 Auf dem Weg. Für uns beide. 43 00:02:20,974 --> 00:02:23,181 Oh, hier. Zeig mir deine Nägel. 44 00:02:31,234 --> 00:02:34,022 Hör auf. Du schlägst dir den verdammten Schädel ein. 45 00:02:34,321 --> 00:02:36,813 - Ich kann es nicht kontrollieren. - Ich weiß. 46 00:02:38,867 --> 00:02:40,733 Du kannst nicht ewig an mir festhalten. 47 00:02:41,745 --> 00:02:43,611 Aber ich werd's versuchen. 48 00:02:48,126 --> 00:02:49,912 John geht es fantastisch. 49 00:02:51,171 --> 00:02:52,957 Er vermisst dich. 50 00:02:54,007 --> 00:02:57,671 - Warum schlägt er seinen Kopf an? - Erschütterungs-Stimulation. 51 00:02:57,969 --> 00:03:01,507 Der Parasit erzeugt einen sekundären Informationsfluss. 52 00:03:01,723 --> 00:03:04,465 Das Schlagen scheint den Druck abzubauen. 53 00:03:04,685 --> 00:03:08,269 Toll. Toll, dann ist ja alles unter Kontrolle. 54 00:03:08,480 --> 00:03:10,062 - Wie geht es Dutch? - Bewusstlos. 55 00:03:10,273 --> 00:03:12,514 - Delle Seyah? - Ich wünschte, sie wäre es. 56 00:03:12,734 --> 00:03:16,853 Raus mit der Sprache. Wie viel Zeit haben wir noch, um John zu heilen? 57 00:03:17,155 --> 00:03:20,898 Ich weiß es nicht. Aber Zeit ist nicht unser einziges Problem. 58 00:03:21,118 --> 00:03:23,075 Was mit dem Becken dort passiert ist, 59 00:03:23,370 --> 00:03:25,452 hatte den gleichen Effekt auf Lucys Grün. 60 00:03:25,747 --> 00:03:28,284 - Scheiße, wie? - Keine Ahnung. Proximität... 61 00:03:28,500 --> 00:03:30,707 Moment, all unser Plasma ist gefroren? 62 00:03:31,002 --> 00:03:34,461 Ich würde es nicht gefroren nennen, eher erstarrt. 63 00:03:34,673 --> 00:03:36,960 Nicht mal gut für Hullen-Margaritas. 64 00:03:37,175 --> 00:03:40,509 Gut, das vereinfacht das Ganze, wir fliegen zur Armada 65 00:03:40,804 --> 00:03:43,887 und hoffen, sie haben was von Johns Plasma, um ihn zu säubern. 66 00:03:44,099 --> 00:03:48,013 Zur Armada brauchen wir fünf Jahre. Was, wenn wir nicht so viel Zeit haben? 67 00:03:48,603 --> 00:03:51,937 Lucy, ruf Turin, wir brauchen ein Notfall-Sprungschiff. 68 00:03:52,149 --> 00:03:54,686 Die Armada reagiert nicht auf Kontaktaufnahme. 69 00:03:54,985 --> 00:03:57,602 Ich kann ihr Signal nicht mehr lokalisieren. 70 00:03:57,821 --> 00:04:00,438 Wir sitzen hier fest, mit meinem kranken Bruder, 71 00:04:00,657 --> 00:04:02,568 der ersten Menschen-Hullen-Geburt, 72 00:04:02,784 --> 00:04:05,867 und unsere einzige Chance auf Rettung ist verschwunden. 73 00:04:06,079 --> 00:04:07,661 Bestätige. 74 00:04:10,000 --> 00:04:13,118 Ja, alles läuft supergut. 75 00:04:17,799 --> 00:04:19,881 Bitte wach auf. 76 00:04:42,491 --> 00:04:44,448 Eine Geschichte kann mich nicht retten. 77 00:04:44,743 --> 00:04:48,327 Diese schon. Wenn du dir jedes Wort gut einprägst. 78 00:04:50,665 --> 00:04:52,247 Sie kann uns alle retten. 79 00:04:56,421 --> 00:04:59,914 Als die Nächte lang waren und die Tage finster, 80 00:05:00,634 --> 00:05:02,124 lebte eine Kriegerin... 81 00:05:02,427 --> 00:05:06,011 Und ein Dieb, der sich aufmachte, uns alle zu retten. 82 00:05:09,810 --> 00:05:10,800 Wach auf, 83 00:05:11,728 --> 00:05:13,685 Finde John Jaqobis. 84 00:05:48,223 --> 00:05:49,679 Aufmachen. 85 00:05:50,559 --> 00:05:52,015 - Lucy? - Ja, Dutch? 86 00:05:52,310 --> 00:05:53,766 - Öffne die Tür. - Tut mir leid. 87 00:05:53,979 --> 00:05:57,438 Ich scheine unter vollständiger Abriegelung zu stehen. 88 00:05:57,649 --> 00:05:59,105 Wieso? 89 00:06:00,443 --> 00:06:03,231 - Du lügst. - Ich weiß nicht, ob ich dazu fähig bin. 90 00:06:03,446 --> 00:06:04,777 Definitiv eine Lüge. 91 00:06:04,990 --> 00:06:08,153 Eine Geschichte? Johnny kann manchmal nicht schlafen. 92 00:06:08,451 --> 00:06:11,409 Daher kenne ich 432000 Gutenacht-Geschichten. 93 00:06:11,621 --> 00:06:12,611 Lucy. 94 00:06:12,831 --> 00:06:16,165 Ich habe Befehl, dich festzuhalten, bis D'avin mit dir sprach. 95 00:06:16,376 --> 00:06:18,208 Worüber denn? 96 00:06:18,420 --> 00:06:20,081 Wo ist er? 97 00:06:21,131 --> 00:06:23,919 - Wo ist Johnny? - Johnny ist im Frachtraum. 98 00:06:24,217 --> 00:06:26,254 Er ist beschäftigt. 99 00:06:29,931 --> 00:06:31,513 Was hast du vor? 100 00:06:34,644 --> 00:06:37,978 Wenn mein System manipuliert wird, erlischt die Garantie. 101 00:06:39,774 --> 00:06:41,356 Du musst pressen. Fester. 102 00:06:41,651 --> 00:06:43,358 Qreshis pressen nicht. 103 00:06:43,653 --> 00:06:47,146 Nur falls wir an unser Erbe wollen und keine Zeugen zu sehen sind. 104 00:06:55,165 --> 00:06:56,951 - Ist es schon draußen? - Nein. 105 00:06:57,250 --> 00:06:59,491 - Mach du es doch. - Das ist keine Pediküre. 106 00:06:59,794 --> 00:07:01,626 Das ist schwer. Wie schwere Geburt. 107 00:07:01,922 --> 00:07:04,084 Clever. Wie lang wolltest du den schon bringen? 108 00:07:04,382 --> 00:07:08,341 Die Kurven sehen schnörkelig aus. Das ist gut, oder? 109 00:07:08,553 --> 00:07:11,261 Wieso überwacht Pip den Monitor? Oder überhaupt was? 110 00:07:11,556 --> 00:07:13,968 Ich habe Übung mit Frauen, Chef., Übrigens: 111 00:07:14,267 --> 00:07:16,929 Kommt da ein Mensch oder Hullen raus? Wetten wir? 112 00:07:17,228 --> 00:07:19,139 Das ist mein Kind, kein Experiment. 113 00:07:19,356 --> 00:07:21,347 Dein Kind ist ein Experiment. 114 00:07:21,650 --> 00:07:24,483 Apropos Kind, D'avin, gehst du mal da rüber? 115 00:07:25,612 --> 00:07:27,523 - Wasser. - Charmant. 116 00:07:28,448 --> 00:07:30,815 - Was ist los? - Das Baby ist zu groß. 117 00:07:31,034 --> 00:07:33,321 Ja, Jaqgobis sind fett bis zur Highschool. 118 00:07:33,620 --> 00:07:35,952 Nicht fett. Monströs. Und es wächst weiter. 119 00:07:36,247 --> 00:07:39,035 Seit den Wehen haben wir dreimal so viele Zellen. 120 00:07:39,334 --> 00:07:41,621 - Es geht nicht raus? - Wir müssen schnell sein. 121 00:07:41,836 --> 00:07:44,294 Sonst campt ein fünfjähriges Kind in Iihr. 122 00:07:44,506 --> 00:07:46,918 - Was zur Hölle ist hier los? - Dutch. 123 00:07:47,926 --> 00:07:49,508 Du solltest nicht hier sein. 124 00:07:50,720 --> 00:07:53,052 - Schnörkel werden Spitzen. - Was ist mit dem Baby? 125 00:07:53,348 --> 00:07:55,965 Das ist nicht das Baby, dein Puls feiert 'ne Party. 126 00:07:56,267 --> 00:07:59,009 Gut, alle ohne biomedizinisches Diplom raus. 127 00:07:59,312 --> 00:08:01,053 Abmarsch. 128 00:08:08,321 --> 00:08:10,483 Es geht mir gut. Es ist nichts. 129 00:08:12,701 --> 00:08:14,988 Sie sieht Aneela einfach so ähnlich. 130 00:08:18,581 --> 00:08:20,367 Alles klar? Was ist passiert? 131 00:08:20,583 --> 00:08:22,620 Egal. Wo ist Johnny? Hab ich ihn erwischt? 132 00:08:22,919 --> 00:08:24,000 - Ein bisschen. - Verletzt? 133 00:08:24,212 --> 00:08:26,670 Nicht wegen dir, er war schon verletzt. 134 00:08:26,965 --> 00:08:28,876 D"av, komm zum Punkt. 135 00:08:29,092 --> 00:08:32,585 Wir haben nach dir gesucht. John wurde verletzt, übel. 136 00:08:33,763 --> 00:08:37,427 - Ich konnte nur improvisieren. - Was hast du ihm angetan? 137 00:08:39,060 --> 00:08:40,050 Johnny. 138 00:08:44,315 --> 00:08:46,101 Lucy, öffne den Frachtraum. 139 00:08:53,241 --> 00:08:54,777 Johnny? 140 00:09:05,295 --> 00:09:06,751 Du. 141 00:09:07,630 --> 00:09:09,086 Verschwinde. 142 00:09:11,926 --> 00:09:13,542 Raus hier! 143 00:09:18,224 --> 00:09:21,888 Er war verwundet. Wir waren allein. Delle Seyah hatte noch Grün. 144 00:09:22,187 --> 00:09:24,019 Du hast ihn Hullen gemacht? 145 00:09:24,647 --> 00:09:26,638 Du wolltest dich um ihn kümmern. 146 00:09:26,941 --> 00:09:29,478 - Dutch... - Wie konntest du ihn verwandeln? 147 00:09:29,694 --> 00:09:31,276 Ich hatte keine Wahl. 148 00:09:32,113 --> 00:09:34,024 D"avin? Zeph braucht dich. 149 00:09:34,991 --> 00:09:36,356 Ich hatte keine Wahl. 150 00:09:37,452 --> 00:09:38,988 Ich tat, was nötig war. 151 00:09:39,287 --> 00:09:41,403 Du bist nicht die Einzige, die ihn liebt. 152 00:09:41,623 --> 00:09:44,991 Und du warst nicht da, also hast du kein Recht, zu urteilen. 153 00:09:49,047 --> 00:09:51,004 Was ist im Grün passiert? 154 00:09:52,467 --> 00:09:56,210 Verdammt, D'avin, komm endlich. Jetzt ist Baby-Zeit. 155 00:10:17,575 --> 00:10:20,192 Du endest immer wieder genau hier. 156 00:10:44,727 --> 00:10:47,219 Bleib liegen. Ich mache dir Tee. 157 00:10:50,358 --> 00:10:52,599 Wie bin ich wieder hier gelandet? 158 00:10:53,653 --> 00:10:56,520 - Wo ist Khlyen? - Draußen, er sucht nach dir. 159 00:10:56,823 --> 00:10:59,736 Ich sagte ihm, dass ich dich vor ihm finde. 160 00:11:02,328 --> 00:11:03,910 Du musst dich ausruhen. 161 00:11:06,207 --> 00:11:08,448 Du wärst da draußen fast gestorben. 162 00:11:08,751 --> 00:11:10,742 Aber ich habe dich gerettet. 163 00:11:10,962 --> 00:11:12,293 Gern geschehen. 164 00:11:13,131 --> 00:11:17,295 Ich bin nicht gewohnt, dass du mich und meine Lieben nicht umbringen willst. 165 00:11:19,137 --> 00:11:22,425 Ich auch nicht. Ich könnte etwas Übung vertragen. 166 00:11:26,186 --> 00:11:29,804 Du kannst dich nicht weiter für alle anderen aufopfern. 167 00:11:31,065 --> 00:11:32,806 Du bist auch wichtig. 168 00:11:35,945 --> 00:11:40,360 Wie wär's, wenn du mal zulässt, dass sich jemand um dich kümmert? 169 00:11:45,955 --> 00:11:48,697 Okay, also das wird jetzt passieren. 170 00:11:49,250 --> 00:11:51,082 Es passiert wirklich, wow. 171 00:11:51,961 --> 00:11:54,498 Ein paar Worte wären angebracht. Soll ich was sagen? 172 00:11:54,797 --> 00:11:56,879 Klar, weil es immer um den Vater geht. 173 00:11:57,884 --> 00:11:59,625 Soll ich... 174 00:11:59,844 --> 00:12:03,132 - Willst du meine Hand halten? - Wenn du sie verlieren willst... 175 00:12:03,348 --> 00:12:06,010 - Das kann schwer werden... - Gib ihm Drogen. 176 00:12:06,226 --> 00:12:09,309 Seid ihr jetzt fertig? Ich könnte Hilfe brauchen. 177 00:12:09,520 --> 00:12:13,514 Okay. Direkt nach dem Einschnitt zieh die Bauchdecke schnell auf. 178 00:12:13,733 --> 00:12:16,350 - Sag, wenn du Schmerzen spürst. - Werde ich nicht. 179 00:12:16,653 --> 00:12:20,066 Es sei denn, der Schönling fängt wieder an zu plappern. 180 00:12:20,573 --> 00:12:24,942 Auf drei. Eins. Zwei. Drei. 181 00:12:25,161 --> 00:12:26,902 Holen wir uns mal ein Baby. 182 00:12:32,377 --> 00:12:35,085 - Heilige Scheiße. - Hast du das auch gesehen? 183 00:12:35,380 --> 00:12:37,838 Was ist? Genug geflüstert, ihr alten Jungfern. 184 00:12:38,049 --> 00:12:41,132 Die Schwangerschaftshormone beschleunigen die Selbstheilung. 185 00:12:41,344 --> 00:12:44,757 Ich kann den Schnitt nicht offenhalten, ihn nicht mal machen. 186 00:12:44,973 --> 00:12:47,715 Ich weiß nicht, wie ich das Baby holen soll. 187 00:12:50,061 --> 00:12:51,517 Verstehe. 188 00:12:54,607 --> 00:12:58,521 Ich könnte jetzt wirklich einen Drink vertragen, bitte. 189 00:13:10,164 --> 00:13:11,620 Johnny? 190 00:13:12,250 --> 00:13:14,116 Ich bin es, Dutch. 191 00:13:14,669 --> 00:13:16,285 Ich weiß, wer du bist. 192 00:13:17,380 --> 00:13:19,166 Dann sieh mich bitte an. 193 00:13:25,305 --> 00:13:28,639 Ich hab Wasser für dich, vielleicht hilft es dir. 194 00:13:29,642 --> 00:13:32,475 Dutch, ich bin Hullen. Nicht dehydriert. 195 00:13:33,104 --> 00:13:34,560 Ja. 196 00:13:35,606 --> 00:13:38,940 Ich glaube, es gibt etwas, das du mir erzählen musst. 197 00:13:39,152 --> 00:13:40,984 Eine Botschaft von Khlyen. 198 00:13:42,572 --> 00:13:45,564 Du brauchst einen Arzt wegen deines Vaterkomplexes. 199 00:13:45,867 --> 00:13:48,609 - Johnny, konzentrier dich. - Das muss ich nicht. 200 00:13:49,329 --> 00:13:52,037 Ich weiß genau, was ich dir von ihm ausrichten soll. 201 00:13:52,332 --> 00:13:53,788 Nur... 202 00:13:55,585 --> 00:13:58,577 Lass mich frei, und ich werde es dir erzählen. 203 00:13:59,756 --> 00:14:03,875 Nein, danke. Ob Hullen oder Mensch, ich weiß, wann du lügst. 204 00:14:06,637 --> 00:14:08,093 Wieso? 205 00:14:09,265 --> 00:14:11,848 - Weil du eine wahre Freundin bist? - Ja. 206 00:14:20,276 --> 00:14:23,860 Wärst du eine wahre Freundin, hättest du mich nie verlassen. 207 00:14:24,072 --> 00:14:25,983 Und das wäre nie passiert. 208 00:14:28,284 --> 00:14:29,866 War das eine Lüge? 209 00:14:31,704 --> 00:14:33,160 Nein. 210 00:14:34,082 --> 00:14:37,575 Das ist nicht mein schlimmster Fehler, aber ich mache es wieder gut. 211 00:14:37,794 --> 00:14:39,705 - Und zwar alles. - Wirklich? 212 00:14:41,589 --> 00:14:45,082 - Du denkst, dass du das kannst? - Ja. 213 00:14:48,930 --> 00:14:50,921 Tut mir leid, Schätzchen. 214 00:14:51,140 --> 00:14:53,222 Aber ich weiß auch, wann du lügst. 215 00:14:59,524 --> 00:15:02,357 Was versteckst du, Yalena Yardeen? 216 00:15:08,950 --> 00:15:11,612 Wieso bist du von der Ruine weggelaufen? 217 00:15:11,828 --> 00:15:14,616 - Ich sollte mich der Lady stellen. - Wie? 218 00:15:19,043 --> 00:15:22,126 Wieso braucht er so lang? Wir sind hier nicht sicher. 219 00:15:22,338 --> 00:15:25,000 Denkst du, da draußen wäre es besser? 220 00:15:25,216 --> 00:15:28,299 Verlasse das Grün, solange du es noch kannst. 221 00:15:29,762 --> 00:15:32,424 Gut. Ich bin für Vorschläge offen. 222 00:15:33,015 --> 00:15:35,256 Du kannst das, ich aber nicht. 223 00:15:35,476 --> 00:15:37,058 Wir sind vom selben Schlag. 224 00:15:37,353 --> 00:15:41,438 All das, was ich im Grün tun kann, kannst du vielleicht auch. 225 00:15:41,941 --> 00:15:44,524 Khiyen will dich immer nur beschützen. 226 00:15:44,819 --> 00:15:46,810 Er hätte dich nie zur Lady geschickt, 227 00:15:47,029 --> 00:15:50,021 hätte er nicht gewusst, dass du entkommen kannst. 228 00:15:52,618 --> 00:15:54,074 Denk nach. 229 00:15:59,417 --> 00:16:01,158 - Die Geschichte. - Welche? 230 00:16:01,377 --> 00:16:03,209 Ich erinnere mich wieder. 231 00:16:03,796 --> 00:16:07,209 Ich sollte mit Johnny über etwas Bestimmtes sprechen. 232 00:16:07,425 --> 00:16:10,042 Wenn ich draußen bin. Etwas aus Khylens Geschichte. 233 00:16:10,261 --> 00:16:12,172 Vielleicht zeigte er dir den Weg raus. 234 00:16:12,472 --> 00:16:14,463 Versteckt in der Geschichte. 235 00:16:15,016 --> 00:16:16,848 Weißt du noch, worum es ging? 236 00:16:18,936 --> 00:16:21,018 Ja, ich weiß es. 237 00:16:21,606 --> 00:16:24,689 Aber du solltest es auch wissen. 238 00:16:25,818 --> 00:16:27,604 Ich weiß, du bist nicht Aneela. 239 00:16:29,155 --> 00:16:31,897 Dachtest du wirklich, ich wäre so dämlich? 240 00:16:34,785 --> 00:16:38,323 Ehrlich gesagt... dachte ich das tatsächlich. 241 00:16:41,125 --> 00:16:45,210 Oh, wir werden so viel Spaß haben! 242 00:16:51,594 --> 00:16:53,881 Ich will einen neuen Arzt, egal wen. 243 00:16:54,096 --> 00:16:57,134 Das ist verrückt, aber nur die Lösung fällt mir ein. 244 00:16:57,433 --> 00:16:59,344 Die Transfusion säubert dich nicht, 245 00:16:59,560 --> 00:17:01,767 aber wenn sie deine Selbstheilung schwächt, 246 00:17:01,979 --> 00:17:04,721 haben wir eine Chance auf einen Kaiserschnitt. 247 00:17:04,941 --> 00:17:08,650 Du hast diese magische Plasma-Abstoß-Fähigkeit. 248 00:17:08,861 --> 00:17:11,148 - Ich kenne Johns Akte über Sabine. - Wen? 249 00:17:11,447 --> 00:17:14,610 Eine Schläferin, ich habe ihre Hullen-Seite geschwächt. 250 00:17:14,909 --> 00:17:17,367 Hast du sie buchstäblich zu Tode gelangweilt? 251 00:17:17,662 --> 00:17:20,620 Genaugenommen hat er ihr das Grün rausgevögelt. 252 00:17:20,915 --> 00:17:23,156 Sex kann bei der Geburt helfen. 253 00:17:23,459 --> 00:17:25,621 Okay, nein. 254 00:17:25,836 --> 00:17:28,749 - Ich wähle lieber die Transfusion. - Wie du willst. 255 00:17:29,048 --> 00:17:31,961 - Ich bin nicht interessiert. - Mach dich nicht lächerlich. 256 00:17:32,176 --> 00:17:33,917 Woher weiß ich, ob's funktioniert? 257 00:17:35,012 --> 00:17:37,299 Wow. Was zur Hölle ist das? 258 00:17:37,598 --> 00:17:39,805 Ich glaube, das nennt sich Geburt. 259 00:17:40,017 --> 00:17:42,850 Stell diese Scheiße ab. Sind wir etwa Affen? 260 00:17:43,145 --> 00:17:45,011 Wenn du Schmerzen hast, funktioniert es. 261 00:17:45,314 --> 00:17:47,555 Schmerz ist reine Kopfsache. 262 00:17:48,776 --> 00:17:50,141 Kopfsache? 263 00:17:53,573 --> 00:17:56,611 Mir ist kalt. Wieso ist es so kalt? 264 00:17:56,826 --> 00:18:00,069 Das ist normal. Im Übergangsstadium ist es so... 265 00:18:05,626 --> 00:18:07,116 - Ist das normal? - Scheiße. 266 00:18:07,420 --> 00:18:09,707 Ihr Blutdruck sinkt, der Puls von beiden fällt. 267 00:18:10,006 --> 00:18:13,294 Deine magische Fähigkeit trifft sie und auch das Baby. 268 00:18:14,927 --> 00:18:18,010 - Du musst das abstellen. - Dann können wir es nie holen. 269 00:18:21,559 --> 00:18:24,517 Wir können das nicht ohne sie entscheiden. Trenn uns. 270 00:18:32,111 --> 00:18:33,818 Ich denke, es ist wieder gut. 271 00:18:39,452 --> 00:18:40,908 Pippin. 272 00:18:43,289 --> 00:18:44,654 Sieh... 273 00:18:44,874 --> 00:18:47,457 Sieh, was du getan hast... 274 00:18:49,503 --> 00:18:51,164 Was willst du hier? 275 00:18:53,299 --> 00:18:56,917 Hey. Hey, ähm, was willst du hier? 276 00:18:57,136 --> 00:18:58,843 - Du stehst doch unter Arrest... - Pip. 277 00:18:59,639 --> 00:19:00,925 Klar. 278 00:19:01,724 --> 00:19:04,136 Da du schon mal hier bist... 279 00:19:04,352 --> 00:19:05,763 Johnny steht dir sehr nahe. 280 00:19:05,978 --> 00:19:07,389 - Lief da mal was? - Raus! 281 00:19:07,688 --> 00:19:10,680 Okay. Ein Freund wollte das wissen. 282 00:19:24,288 --> 00:19:26,620 Ich war gern wieder zu Hause, Lucy. 283 00:19:33,589 --> 00:19:36,001 Bist du sicher, dass ich das tun soll, Dutch? 284 00:19:55,111 --> 00:19:57,853 Du endest immer wieder genau hier. 285 00:20:04,745 --> 00:20:06,986 Denkst du, ein neues Gesicht funktioniert besser? 286 00:20:07,289 --> 00:20:08,825 Finden wir's raus. 287 00:20:09,041 --> 00:20:13,660 Dieses ist anscheinend was Besonders für dich. So wie dieses Zimmer. 288 00:20:13,963 --> 00:20:17,206 - Der Harem, woher weißt du davon? - Von dir. 289 00:20:17,508 --> 00:20:20,000 Als du Aneelas Hand ins Grün drücktest. 290 00:20:20,219 --> 00:20:23,211 Danke übrigens. Das hat viele Lücken gefüllt. 291 00:20:23,514 --> 00:20:24,845 Aber nicht alle. 292 00:20:25,057 --> 00:20:27,389 Du weißt nicht, wie du hier rauskommst. 293 00:20:27,601 --> 00:20:31,640 Stimmt. Aber wie es scheint, kleiner Vogel, weißt du es auch nicht. 294 00:20:46,787 --> 00:20:48,619 Eine reife Leistung. 295 00:20:48,831 --> 00:20:52,825 Es ist schon so lange her, dass mich jemand überrascht hat. 296 00:20:53,043 --> 00:20:54,954 Ich gebe zu, du hast es geschafft. 297 00:20:55,254 --> 00:20:57,712 Behalt dein Kompliment, gruseliger Stalker. 298 00:20:57,923 --> 00:21:00,381 Ich weiß deinen Mut wirklich zu schätzen. 299 00:21:00,593 --> 00:21:02,630 Und ich bewundere wenig an Menschen. 300 00:21:02,928 --> 00:21:06,546 Ich bewundere die Hullen dafür, immer die Arschlöcher zu sein. 301 00:21:06,849 --> 00:21:08,305 Hullen? 302 00:21:09,268 --> 00:21:10,929 Ach, Kindchen. 303 00:21:11,145 --> 00:21:15,104 Ich bin viel, viel älter als die. 304 00:21:16,400 --> 00:21:18,607 - Was bist du dann? - Beharrlich. 305 00:21:20,488 --> 00:21:22,149 Die Hullen sind mein Werkzeug. 306 00:21:22,865 --> 00:21:25,732 Genau wie Khlyen und Aneela. 307 00:21:26,035 --> 00:21:28,322 - Und bald auch du. - Verlass dich nicht drauf. 308 00:21:28,621 --> 00:21:31,454 - Ich bin kein Teamplayer. - Ja, das sehe ich. 309 00:21:32,208 --> 00:21:36,452 Gut, ich sehe die meisten Dinge hier, weil das Grün aus Erinnerungen besteht. 310 00:21:36,670 --> 00:21:40,959 Aber mir ist aufgefallen, dass bestimmte Erinnerungen fehlen. 311 00:21:41,175 --> 00:21:42,336 Rausgeschnitten. 312 00:21:43,594 --> 00:21:46,461 Ein Moment hier, ein Gesicht dort. 313 00:21:46,680 --> 00:21:50,469 Schnipp, schnipp, schnipp. 314 00:21:51,727 --> 00:21:53,809 Bis eine Leere entstanden war. 315 00:21:55,940 --> 00:21:58,307 Du bist diese Leere. 316 00:21:59,443 --> 00:22:01,775 Khlyen versteckte dich vor mir. Weshalb? 317 00:22:02,655 --> 00:22:04,771 Du bist nicht so schlau, wie du denkst. 318 00:22:05,074 --> 00:22:08,237 Und du bist nicht so stark, wie du für sie sein müsstest. 319 00:22:23,217 --> 00:22:25,504 - Wie geht es ihr? - Sie ist stabil. 320 00:22:25,719 --> 00:22:29,178 Aber das bleibt nicht so. Das ist ein Pflaster, keine Lösung. 321 00:22:30,641 --> 00:22:32,348 Lucy, wann erreichen wir das Quad? 322 00:22:32,643 --> 00:22:36,477 Wir steuern das Quad nicht länger an. Dutch hat den Kurs geändert. 323 00:22:51,412 --> 00:22:53,824 - Was soll das werden? - Ich rette John. 324 00:22:54,039 --> 00:22:56,280 Wir auch, deshalb fliegen wir zur Armada. 325 00:22:56,500 --> 00:23:00,619 Die ist zu weit weg. Laut Johns Plan gibt es ein Grünbecken in der Nähe. 326 00:23:00,921 --> 00:23:03,834 Wie kann ein beliebiges Becken Johnny helfen? 327 00:23:05,676 --> 00:23:07,587 Dutch, was ist nur los mit dir? 328 00:23:07,887 --> 00:23:09,343 Wir haben unser Ziel erreicht. 329 00:23:09,555 --> 00:23:12,138 - Doch es liegt eine Anomalie vor. - Was für eine? 330 00:23:12,349 --> 00:23:17,014 Die Scans zeigen keine Gegenwart von Hullen an. Das Becken ist inaktiv. 331 00:23:17,313 --> 00:23:19,020 Es steht auf Johns Plasma-Plan. 332 00:23:19,231 --> 00:23:21,723 Ist es erstarrt wie das, aus dem ich kam? 333 00:23:22,026 --> 00:23:24,939 Visuelle Indikatoren zeigen Kristallisation an. 334 00:23:25,154 --> 00:23:27,566 Lucy, zeig mir Johns Plan von allen Becken im "J". 335 00:23:29,742 --> 00:23:31,198 Wo gibt es noch aktives Plasma? 336 00:23:33,329 --> 00:23:36,788 Sie sind erstarrt. Jedes einzelne, überall. 337 00:23:37,082 --> 00:23:40,450 Wenn es kein Plasma mehr gibt, wie säubern wir John? 338 00:23:46,133 --> 00:23:47,589 Oh, oh. 339 00:23:48,719 --> 00:23:51,177 Mommy und Daddy, kein gutes Zeichen. 340 00:23:52,723 --> 00:23:55,636 Könnt ihr die etwas lockern? Die reiben mich wund. 341 00:23:55,935 --> 00:23:57,926 Fürs Erste bleibe ich hier. 342 00:23:58,145 --> 00:24:01,854 Ihr vertraut mir nicht? Ist nur fair. Euch ist aber klar... 343 00:24:02,066 --> 00:24:04,307 Wir können dich nicht heilen, Johnny. 344 00:24:08,238 --> 00:24:09,899 - Ist das ein Test? - Nein. 345 00:24:10,115 --> 00:24:13,403 Ich hab die Schnauze voll davon, eure Laborratte zu sein. 346 00:24:14,244 --> 00:24:17,737 - Beendet, was ihr angefangen habt. - Es geht nicht. 347 00:24:18,040 --> 00:24:20,907 Schwachsinn! Die schwangere Kuh sagte, dass es geht. 348 00:24:21,126 --> 00:24:23,458 Dass Plasma auf der Armada mich heilen wird. 349 00:24:23,754 --> 00:24:27,463 Es ist verloren. Alle Grünbecken, das ganze Plasma... 350 00:24:28,634 --> 00:24:30,420 Es ist erstarrt. 351 00:24:37,267 --> 00:24:40,180 Das ist deine Schuld. Richtig? 352 00:24:43,357 --> 00:24:47,100 Weißt du, wie es ist, zwischen beidem gefangen zu sein? 353 00:24:48,320 --> 00:24:52,780 Wieso ich nicht mehr in dein schönes, verdammtes Gesicht blicken kann? 354 00:24:56,954 --> 00:24:58,865 Weil es zu sehr wehtut. 355 00:25:00,290 --> 00:25:04,659 Mein Herz springt hin und her, vom Hullen zum Menschen. 356 00:25:05,295 --> 00:25:09,835 Und jedes Mal verliere ich euch beide, immer und immer wieder. 357 00:25:11,635 --> 00:25:16,300 Es ist mir egal, was ich bin, aber ich kann nicht länger dazwischen leben. 358 00:25:19,601 --> 00:25:21,387 Es tut mir so leid. 359 00:25:22,855 --> 00:25:26,018 Bist du jetzt traurig? Tut es weh, das zu hören? 360 00:25:27,651 --> 00:25:29,107 Dann bring es zu Ende. 361 00:25:31,321 --> 00:25:34,564 - Du Feigling. - Ich gebe die Hoffnung nicht auf. 362 00:25:40,289 --> 00:25:41,745 Ich schon. 363 00:25:49,965 --> 00:25:52,002 John, was tust du da? 364 00:25:56,597 --> 00:25:59,259 Johnny, hör auf damit! Johnny, hör auf! 365 00:26:00,976 --> 00:26:02,592 Johnny. 366 00:26:08,025 --> 00:26:09,561 Sein Genick. 367 00:26:11,653 --> 00:26:13,940 Er hat sich das Genick gebrochen. 368 00:26:20,579 --> 00:26:22,365 Du vergeudest meine Zeit. 369 00:26:22,664 --> 00:26:25,702 Das sind nur alte Erinnerungen! Nichts davon ist wichtig! 370 00:26:26,001 --> 00:26:28,834 Das ist das Wunderbare am menschlichen Verstand. 371 00:26:29,046 --> 00:26:31,663 Ihr erinnert euch nicht nur an Gesichter oder Orte. 372 00:26:33,425 --> 00:26:35,712 Auch daran, was ihr gefühlt habt. 373 00:26:36,637 --> 00:26:38,628 Ihr erinnert euch an Schmerz. 374 00:26:41,225 --> 00:26:42,465 An Qual. 375 00:26:45,938 --> 00:26:47,520 An Schmach. 376 00:26:50,526 --> 00:26:52,392 An Kummer. 377 00:26:54,863 --> 00:26:58,731 Ich kann dich in deine schlimmsten Erinnerungen einsperren, soll ich? 378 00:27:00,911 --> 00:27:02,572 - Nein. - Nein, und weiter? 379 00:27:04,081 --> 00:27:06,493 Nein, danke. 380 00:27:08,585 --> 00:27:10,201 Siehst du? 381 00:27:10,879 --> 00:27:13,416 Erinnerungen sind mehr als nur Orte. 382 00:27:13,632 --> 00:27:15,543 Sie bestimmen, wer du bist. 383 00:27:15,843 --> 00:27:18,084 Wenn sie mir gehören, gehörst du mir. 384 00:27:18,387 --> 00:27:21,004 Und wenn ich hier rauskomme, kleiner Floh... 385 00:27:21,306 --> 00:27:23,843 dann wird jeder mir gehören. 386 00:27:29,106 --> 00:27:30,688 Ist es gebrochen? 387 00:27:30,899 --> 00:27:32,936 - Was ist passiert? - Er rannte auf Dutch zu. 388 00:27:39,491 --> 00:27:41,653 - Wieso hast du aufgehört? - Seht ihr das? 389 00:27:41,869 --> 00:27:43,405 Messer. Ich brauche ein Messer. 390 00:27:47,749 --> 00:27:49,911 - Was tust du? - Ich verhindere, dass es heilt. 391 00:27:50,210 --> 00:27:54,124 - Wozu das denn, Idiotin? - Da. Der Parasit im Gehirn, er stirbt. 392 00:27:54,339 --> 00:27:56,421 Johnnys Bruch löste etwas aus. 393 00:27:56,717 --> 00:28:00,130 Lasse Ich das Messer lang genug drin, ist er gesäubert. 394 00:28:00,345 --> 00:28:02,507 - Und tot. - Nur falls ich zu langsam bin. 395 00:28:02,806 --> 00:28:05,514 Wir riskieren Johnnys Leben nicht für ein "falls”. 396 00:28:05,726 --> 00:28:07,558 Eure Entscheidung. 397 00:28:09,229 --> 00:28:11,266 Dann haben wir zumindest alles versucht. 398 00:28:14,026 --> 00:28:15,187 Noch nicht. 399 00:28:16,820 --> 00:28:17,901 Noch nicht. 400 00:28:28,874 --> 00:28:29,989 Es funktioniert nicht. 401 00:28:30,209 --> 00:28:32,917 Du schießt, ich kümmere mich um die Forschung. 402 00:28:39,718 --> 00:28:41,550 Johnny. 403 00:28:41,845 --> 00:28:43,210 Johnny, hey. 404 00:28:45,265 --> 00:28:47,882 Hey. Was geht ab? 405 00:28:48,185 --> 00:28:49,801 Scheiße, es hat funktioniert. 406 00:28:51,396 --> 00:28:53,137 Hat jemand ein Pfefferminz? 407 00:29:04,910 --> 00:29:06,901 Hat sich 'ne Dusche immer so gut angefühlt? 408 00:29:07,204 --> 00:29:10,071 Keine Ahnung, das war deine sechste. Das sollte reichen. 409 00:29:10,374 --> 00:29:14,743 Du hattest eindeutig kürzlich keine üblen Parasiten. Glückspilz. 410 00:29:15,796 --> 00:29:18,379 - Schön, dass du wieder da bist. - Dito. 411 00:29:19,925 --> 00:29:25,011 Ich will nicht mal dran denken, wofür ich mich alles entschuldigen muss. 412 00:29:25,305 --> 00:29:27,342 Ich glaube, ich hab auf D'av geschossen. 413 00:29:27,641 --> 00:29:29,257 Ja, aber... 414 00:29:29,476 --> 00:29:32,434 Das ist bei uns wie 'ne Umarmung, deswegen... 415 00:29:34,523 --> 00:29:37,390 Keiner wird dir vorwerfen, was du als Hullen getan hast. 416 00:29:37,693 --> 00:29:39,229 Du hattest keine Wahl. 417 00:29:39,444 --> 00:29:42,857 Ich muss zugeben, es gab auch ein paar schöne Momente. 418 00:29:43,949 --> 00:29:47,158 Ja, der Genickbruch war keiner davon. Tu das nie wieder. 419 00:29:47,369 --> 00:29:49,656 Ich höre damit auf. Ein Neujahrsvorsatz. 420 00:29:54,751 --> 00:29:56,992 Johnny, ich brauche deine Hilfe. 421 00:29:58,672 --> 00:30:00,663 Im Grün ist mir was geschehen. 422 00:30:02,551 --> 00:30:04,667 Es hatte mit dir zu tun. 423 00:30:06,638 --> 00:30:09,630 Wo sind meine Manieren? Du musst am Verdursten sein. 424 00:30:09,933 --> 00:30:12,800 Oh, bitte. Das könnte ich den ganzen Tag tun. 425 00:30:14,146 --> 00:30:17,229 Zeit, zu singen, kleiner Vogel. Zeig mir, was du versteckst. 426 00:30:27,075 --> 00:30:28,816 Jetzt haben wir weder Geld noch Schiff. 427 00:30:29,119 --> 00:30:31,656 Wir haben's auf meine Art versucht, jetzt versuch du es. 428 00:30:31,955 --> 00:30:34,117 Wie geht's dir? Echt schön, dich zu sehen. 429 00:30:34,333 --> 00:30:36,916 Mein Freund prügelt sich. 100 Joy, dass er gewinnt. 430 00:30:37,210 --> 00:30:39,668 - Blauäuglein. - Hey. Gib mir meinen Geldbeutel! 431 00:30:43,342 --> 00:30:47,336 Wieso hat Khlyen dir diese Geschichte erzählt? Wieso John Jaqobis? 432 00:30:48,972 --> 00:30:53,011 Und sie kehrte immer wieder zu der Geschichte zurück. 433 00:30:57,647 --> 00:30:59,558 Ich bin zusammengebrochen. 434 00:31:02,194 --> 00:31:04,435 Sie war direkt in mir. 435 00:31:06,823 --> 00:31:08,564 Sie weiß einfach alles. 436 00:31:10,452 --> 00:31:13,319 Nur nicht, wieso Khlyen mir die Geschichte erzählte. 437 00:31:14,539 --> 00:31:17,372 Wieso er gesagt hat, ich soll dich finden. 438 00:31:19,461 --> 00:31:21,043 Was hat das zu bedeuten? 439 00:31:25,008 --> 00:31:26,749 Dutch, keine Ahnung. 440 00:31:32,099 --> 00:31:34,090 Wo ist Dutch? 441 00:31:34,684 --> 00:31:38,268 Das ist lächerlich, sie kann sich nicht ewig vor mir verstecken. 442 00:31:41,775 --> 00:31:45,268 Mein Baby will mich zerreißen, und du bietest mir Eiswürfel an? 443 00:31:45,570 --> 00:31:49,734 Schätzchen, du hast einen meiner besten Freunde in meiner Bar abgestochen. 444 00:31:50,450 --> 00:31:53,033 Sobald das Baby aus deinem adligen Bauch flutscht, 445 00:31:53,245 --> 00:31:55,236 erwidere ich gern diesen Gefallen. 446 00:31:55,455 --> 00:31:58,823 Bis dahin, Eiswürfel? 447 00:32:01,837 --> 00:32:05,125 Okay, wer ist bereit, dieses fettärschige Baby zu kriegen? 448 00:32:05,340 --> 00:32:09,379 Ich bin zu 92 Prozent sicher, dass ich das mit John hier reproduzieren kann. 449 00:32:09,678 --> 00:32:12,887 - Sag "Einlauf", und du bist tot. - Du warst nicht dabei. 450 00:32:13,098 --> 00:32:17,342 Ich habe Johns Rückenmark durchtrennt, um ihn zu säubern, ohne ihn zu töten. 451 00:32:17,644 --> 00:32:20,227 - Was? - Der Hullen-Parasit lebt im Gehirn. 452 00:32:20,439 --> 00:32:24,649 Er muss in ständigem Kontakt mit dem Körper des Wirtes stehen. 453 00:32:24,943 --> 00:32:27,651 So funktioniert der "Auslöscher". Er trennt ihn. 454 00:32:27,863 --> 00:32:30,946 Das heißt also, ich wäre dann keine Hullen mehr. 455 00:32:31,241 --> 00:32:35,405 Ja. Aber das heißt auch, dass du noch am Leben wärst, genau wie das Baby. 456 00:32:35,704 --> 00:32:38,662 Na ja, ein halber Sieg ist besser als gar keiner. 457 00:32:38,957 --> 00:32:41,164 - Irgendwelche Fragen? - Ja, wo ist Dutch? 458 00:32:41,460 --> 00:32:45,203 Dutch kann dir nicht helfen, dieses Baby zu kriegen. Ich schon. 459 00:32:45,422 --> 00:32:47,083 Ich gehe Hände waschen. 460 00:32:48,884 --> 00:32:52,047 Das darf nicht passieren. Nicht auf diese Art. 461 00:32:58,059 --> 00:33:00,391 Wie schmecken dir jetzt deine Eiswürfel? 462 00:33:14,576 --> 00:33:16,362 Was hat sie zu bedeuten? 463 00:33:18,455 --> 00:33:21,072 Wie soll diese Geschichte mir helfen? 464 00:33:21,374 --> 00:33:22,956 - Wobei? - Rauszukommen! 465 00:33:23,168 --> 00:33:26,286 Wüsste ich das, wäre ich nicht mehr hier, du Miststück. 466 00:33:29,090 --> 00:33:30,080 Was? 467 00:33:31,468 --> 00:33:36,178 Ich hoffe beinahe, dass du raus in meine Welt kommst, denn egal, was du bist... 468 00:33:36,389 --> 00:33:39,552 Ich werde es genießen, dich dort bluten zu lassen. 469 00:33:39,768 --> 00:33:44,137 Es sei denn, ich habe ein Empfangskomitee organisiert. Hm? 470 00:33:44,356 --> 00:33:46,893 Vielleicht wartet etwas Besonderes auf mich? 471 00:33:47,817 --> 00:33:48,978 Hm? 472 00:33:50,362 --> 00:33:51,727 Was wartet auf dich? 473 00:33:53,573 --> 00:33:55,655 Ich habe eine bessere Frage. 474 00:33:55,867 --> 00:33:58,734 Würdest du gerne sehen, was auf dich wartet? 475 00:34:09,256 --> 00:34:11,247 Hat dir das nicht gefallen? 476 00:34:11,883 --> 00:34:13,999 Lauf nur davon, kleiner Floh. 477 00:34:15,011 --> 00:34:17,673 Aber du endest immer wieder genau hier. 478 00:34:31,319 --> 00:34:34,937 Es wird Zeit, dass wir uns unterhalten. Von Frau zu Frau. 479 00:34:36,283 --> 00:34:38,524 Wo ist Aneela? 480 00:34:43,665 --> 00:34:45,451 - Was willst du? - Raus. 481 00:34:45,750 --> 00:34:48,492 Raus aus dem Schiff, das Baby raus aus meinem Bauch... 482 00:34:48,712 --> 00:34:50,453 Und was hast du mit Aneela gemacht? 483 00:34:50,755 --> 00:34:52,837 Okay, zu Punkt eins: 484 00:34:53,550 --> 00:34:56,338 - Wir sind mitten im All. - Mir ist bewusst, wo wir sind. 485 00:34:56,553 --> 00:35:00,091 Zu Punkt zwei, Zeph versucht schon, dieses Baby zu holen. 486 00:35:00,390 --> 00:35:04,475 - Hast du auch gehört, wie? - Und zu Punkt drei: Lass sie los. 487 00:35:04,769 --> 00:35:06,760 Du riskierst dein Kind für Dutch? 488 00:35:07,063 --> 00:35:09,100 Willst du riskieren, das rauszufinden? 489 00:35:14,696 --> 00:35:17,984 - Ob ihr mich hier oder da drin tötet... - Wir wollen helfen. 490 00:35:18,283 --> 00:35:21,196 Ich will eure Hilfe nicht. Ich muss Aneela sehen. 491 00:35:21,411 --> 00:35:22,526 - Das geht nicht. - Warum? 492 00:35:22,746 --> 00:35:24,362 Was hast du getan? Wo ist sie? 493 00:35:25,707 --> 00:35:28,495 - Ich ließ sie allein im Grün zurück. - Du hast was? 494 00:35:28,793 --> 00:35:30,659 Nicht sehr deeskalierend. 495 00:35:30,962 --> 00:35:34,330 - Aber ich gehe zurück. - Wie konntest du? Ich brauche sie jetzt. 496 00:35:34,549 --> 00:35:35,630 Ich weiß, wie allein du... 497 00:35:35,842 --> 00:35:39,005 Muss ich das Schiff zerstören, damit du die Klappe hältst? 498 00:35:39,721 --> 00:35:42,588 Dieses Kind ist nicht nur Teil von mir oder ihm. 499 00:35:42,807 --> 00:35:45,299 Sondern auch von Aneela. Weißt du, was das bedeutet? 500 00:35:45,518 --> 00:35:46,883 Es ist einzigartig. 501 00:35:47,187 --> 00:35:50,851 Wie solltest du oder einer von uns es ohne sie beschützen können? 502 00:35:51,149 --> 00:35:53,891 - Vor wem denn beschützen? - Vor der Lady. 503 00:35:55,070 --> 00:35:58,279 Das meinte sie, als sie sagte, dass etwas auf sie wartet. 504 00:35:58,490 --> 00:36:01,107 Aneela dachte, die Experimente wären für ihren Vater. 505 00:36:01,326 --> 00:36:05,194 Als sie erkannte, für wen sie waren, hat sie sich gefürchtet. 506 00:36:05,747 --> 00:36:07,988 - Tust du das auch? - Hör zu, Delle Seyah. 507 00:36:08,708 --> 00:36:12,872 Ich finde einen Weg zu Aneela und werde sie retten. Das schwöre ich. 508 00:36:13,171 --> 00:36:15,333 Wieso solltest du das für sie tun? 509 00:36:15,548 --> 00:36:17,130 Weil sie mich gerettet hat. 510 00:36:49,874 --> 00:36:52,536 Das darfst du nicht allein tun, Yala. 511 00:36:52,752 --> 00:36:55,414 Ich schenkte dir das Leben, wirf es nicht weg. 512 00:36:55,714 --> 00:36:58,752 Du bist es. Du bist es wirklich. 513 00:37:00,677 --> 00:37:03,044 Ich habe versucht, sie aufzuhalten. 514 00:37:03,263 --> 00:37:05,129 Sie ist zu stark, sie... 515 00:37:05,724 --> 00:37:07,681 - Sie ist überall. - Ich weiß. 516 00:37:08,560 --> 00:37:12,178 - Deswegen musst du weg. - Du kannst sie nicht allein bekämpfen. 517 00:37:12,856 --> 00:37:14,472 Vielleicht nicht. 518 00:37:14,691 --> 00:37:16,932 Aber ich kann sie hier drin festhalten, 519 00:37:17,152 --> 00:37:19,814 dann kannst du sie von außen aufhalten. 520 00:37:36,254 --> 00:37:37,710 Bist du bereit? 521 00:37:40,800 --> 00:37:42,757 Du bist ihr so ähnlich. 522 00:37:42,969 --> 00:37:46,837 Also gut, kämpft nicht alle darum, wer mich töten darf. 523 00:37:47,974 --> 00:37:50,306 Ich durchtrenne jetzt das Rückenmark. 524 00:37:52,604 --> 00:37:55,346 Wenn es funktioniert, merkst du gar nichts. 525 00:37:55,565 --> 00:37:57,021 Hoffe ich. 526 00:38:04,908 --> 00:38:06,899 - Sei vorsichtig. - Sei gnadenlos. Geh. 527 00:38:18,046 --> 00:38:19,536 Hat es... 528 00:38:20,381 --> 00:38:22,247 Hat es funktioniert? 529 00:38:23,426 --> 00:38:24,962 Sag du es uns. 530 00:38:31,851 --> 00:38:33,467 Was fühlst du? 531 00:38:34,729 --> 00:38:36,219 Einfach alles. 532 00:38:37,440 --> 00:38:40,023 Und ich hasse jeden Augenblick davon. 533 00:38:40,819 --> 00:38:43,811 - Ich muss ein paar Tests machen. - Hände weg. 534 00:38:49,285 --> 00:38:52,277 - Du hast's geschafft. - Er hat nichts getan. 535 00:38:59,420 --> 00:39:01,878 Okay, du kannst ihn jetzt nehmen. 536 00:39:13,268 --> 00:39:14,724 Hi. 537 00:39:22,151 --> 00:39:24,813 Habt ihr schon über Namen nachgedacht? 538 00:39:25,738 --> 00:39:27,149 Mach mir einfach einen Drink. 539 00:39:27,365 --> 00:39:30,027 Für deinen Kopf. Ärztliche Anweisung. 540 00:39:30,702 --> 00:39:35,993 Jetzt, da Delle Seyah ein Mensch ist, wirst du sie doch nicht töten wollen? 541 00:39:39,127 --> 00:39:41,084 Sie hatte einen schweren Tag. 542 00:39:41,379 --> 00:39:44,292 Sie kriegt einen Freischuss. Einen. 543 00:39:49,888 --> 00:39:51,049 Dutch? 544 00:39:53,808 --> 00:39:57,551 Hört zu, ich muss euch allen noch erzählen, wo ich war. 545 00:39:59,772 --> 00:40:01,763 Anfangs waren nur ich... 546 00:40:03,943 --> 00:40:04,933 Aneela... 547 00:40:07,780 --> 00:40:10,021 und Khlyen im Grün. 548 00:40:11,200 --> 00:40:12,941 Dann tauchte die Lady auf. 549 00:40:14,454 --> 00:40:16,570 Sie ist unser wahrer Feind. 550 00:40:17,332 --> 00:40:19,994 - Weißt du, wie wir sie besiegen? - Nein. 551 00:40:21,461 --> 00:40:23,327 Aber ich weiß, wie es endet. 552 00:40:24,047 --> 00:40:27,005 Würdest du gerne sehen, was auf dich wartet? 553 00:40:38,436 --> 00:40:41,770 Bitte. Bitte, Johnny, ich bin's. 554 00:40:42,607 --> 00:40:43,597 Dutch. 555 00:40:43,900 --> 00:40:45,561 Wer zur Hölle ist Johnny? 556 00:40:46,402 --> 00:40:47,392 Nein. 557 00:40:51,032 --> 00:40:52,614 Wir verlieren. 558 00:40:57,038 --> 00:40:58,824 Sollte uns das motivieren? 559 00:41:00,124 --> 00:41:03,412 - Was dir das Hullen-Miststück... - Sie ist keine Hullen. 560 00:41:03,711 --> 00:41:07,295 Ich weiß nicht, was sie ist oder wie wir sie aufhalten, noch nicht. 561 00:41:08,925 --> 00:41:12,213 Aber ich weiß, sie wird handeln, jetzt da ich draußen bin. 562 00:41:32,031 --> 00:41:36,116 - Khlyen gab uns das nötige Werkzeug. - Wir müssen rausfinden, was es ist. 563 00:41:36,411 --> 00:41:38,027 Das werden wir. 564 00:41:38,788 --> 00:41:40,495 Falls ihr mir beisteht. 565 00:41:41,791 --> 00:41:43,532 Die Ferran haben eine Redensart: 566 00:41:43,751 --> 00:41:47,039 "Wählst du deine Familie, wählst du deinen Kampf." 567 00:41:49,882 --> 00:41:51,714 Also kämpfen wir. 568 00:41:52,343 --> 00:41:53,959 Äh, eine Frage... 569 00:41:54,262 --> 00:41:56,720 Wenn die Lady im Grün ist und es erstarrt ist... 570 00:41:56,931 --> 00:41:58,717 Wieso belassen wir es nicht dabei? 571 00:41:59,017 --> 00:42:02,635 Aneela ist zwar stark, aber sie wird zusammenbrechen. 572 00:42:13,239 --> 00:42:15,150 Keiner wird kommen, um dich zu retten. 573 00:42:16,325 --> 00:42:19,067 Wenn du mir den Weg raus nicht zeigst, sitzt du fest. 574 00:42:19,871 --> 00:42:21,032 Mit mir. 575 00:42:22,040 --> 00:42:24,532 Du sitzt ebenfalls fest, mit mir. 576 00:42:28,379 --> 00:42:30,086 Und wer wird dich retten? 577 00:42:35,678 --> 00:42:37,885 Wenn die Lady Aneela überwindet... 578 00:42:38,973 --> 00:42:40,759 Fangen wir an. 579 00:42:42,310 --> 00:42:44,642 ...kommt sie, um uns alle zu jagen. 580 00:42:48,191 --> 00:42:51,354 Untertitel: Anne Panier 45490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.