Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,879 --> 00:00:05,461
Bisher bei "Killjoys"...
2
00:00:05,756 --> 00:00:08,418
- Da stimmt was nicht.
- Was zur Hölle ist das?
3
00:00:08,717 --> 00:00:11,254
Die Hullen können sich
nur mit uns fortpflanzen.
4
00:00:11,553 --> 00:00:12,964
Das ist kein normales Kind.
5
00:00:14,389 --> 00:00:16,005
Los, los, los.
6
00:00:18,101 --> 00:00:19,591
John.
7
00:00:20,354 --> 00:00:22,436
Ich "hullenisierte" nie
mit so wenig Plasma.
8
00:00:22,731 --> 00:00:26,019
- Keine Ahnung, was das macht.
- Ich bin zurück. Johnny "J” lebt.
9
00:00:26,318 --> 00:00:28,150
- Ich weiß, wie wir Dutch finden.
- Wie?
10
00:00:28,445 --> 00:00:30,527
- Ich brauche ein Grünbecken.
- Das gibt es hier?
11
00:00:30,822 --> 00:00:33,814
Ich denk's nicht, ich weiß es,
in 24 Stunden beweis ich's.
12
00:00:34,117 --> 00:00:37,326
Was wird D'av tun,
wenn er rausfindet, was du vorhast?
13
00:00:37,621 --> 00:00:39,578
Raus aus meinem Kopf.
14
00:00:39,873 --> 00:00:42,456
Da ist dein Becken.
Finde Dutch, dann hauen wir ab.
15
00:00:42,751 --> 00:00:44,708
Ich will endgültig Hullen werden.
16
00:00:47,297 --> 00:00:48,662
Ich will aber so sein.
17
00:00:53,053 --> 00:00:54,464
Dutch.
18
00:00:55,264 --> 00:00:57,847
Bedeutet das etwa das, was ich denke?
19
00:00:58,141 --> 00:01:00,599
Wenn du denkst,
die Fruchtblase ist geplatzt, ja.
20
00:01:00,811 --> 00:01:01,801
Scheiße.
21
00:01:11,655 --> 00:01:14,022
Hey. Ich bin's wieder.
22
00:01:15,534 --> 00:01:17,366
Hier läuft alles gut.
23
00:01:17,661 --> 00:01:20,653
Hat sich viel verändert,
seit du weg bist.
24
00:01:20,872 --> 00:01:24,615
Turin kontrolliert die Armada,
die Hullen rissen die RAK an sich.
25
00:01:25,335 --> 00:01:27,622
Pip und Pree
sind stellvertretende Killjoys.
26
00:01:27,921 --> 00:01:31,039
Was genauso nervig ist,
wie es sich anhört.
27
00:01:33,010 --> 00:01:35,968
Und auch zu acht Prozent niedlich.
28
00:01:38,557 --> 00:01:42,425
Delle Seyah steht kurz
vor der Entbindung, was wohl bedeutet,
29
00:01:42,644 --> 00:01:44,806
ich werde schon bald Vater sein.
30
00:01:47,691 --> 00:01:49,227
Sie kommt scheinbar gut klar.
31
00:01:50,861 --> 00:01:53,398
Finger weg,
du hechelst wie ein Perverser.
32
00:01:53,614 --> 00:01:56,572
- Hast du Schmerzen?
- Abgesehen von eurer Grapscherei?
33
00:01:56,867 --> 00:01:58,574
Ihr Volltrottel. Nein.
34
00:01:59,119 --> 00:02:01,611
Schaffst du das
ohne Hilfsmittel der Armada?
35
00:02:01,913 --> 00:02:04,245
Auf dem Tisch liegt alles.
Bis auf das Gleitgel.
36
00:02:04,541 --> 00:02:06,373
Oh, mit Geschmack oder ohne?
37
00:02:06,668 --> 00:02:08,033
Falsche Umstände, Pip.
38
00:02:08,337 --> 00:02:10,874
Nur für den Fall,
dass ein Eingriff nötig ist.
39
00:02:11,173 --> 00:02:14,165
Ich bin keine Amateurin.
Das erste Kalb entband ich mit zwölf.
40
00:02:14,468 --> 00:02:16,675
- Wichtig sind kleine Hände.
- Und harte Drogen.
41
00:02:16,970 --> 00:02:18,552
Oder starke Drinks, Barkeeper.
42
00:02:18,847 --> 00:02:20,679
Auf dem Weg. Für uns beide.
43
00:02:20,974 --> 00:02:23,181
Oh, hier. Zeig mir deine Nägel.
44
00:02:31,234 --> 00:02:34,022
Hör auf. Du schlägst dir
den verdammten Schädel ein.
45
00:02:34,321 --> 00:02:36,813
- Ich kann es nicht kontrollieren.
- Ich weiß.
46
00:02:38,867 --> 00:02:40,733
Du kannst nicht ewig an mir festhalten.
47
00:02:41,745 --> 00:02:43,611
Aber ich werd's versuchen.
48
00:02:48,126 --> 00:02:49,912
John geht es fantastisch.
49
00:02:51,171 --> 00:02:52,957
Er vermisst dich.
50
00:02:54,007 --> 00:02:57,671
- Warum schlägt er seinen Kopf an?
- Erschütterungs-Stimulation.
51
00:02:57,969 --> 00:03:01,507
Der Parasit erzeugt
einen sekundären Informationsfluss.
52
00:03:01,723 --> 00:03:04,465
Das Schlagen
scheint den Druck abzubauen.
53
00:03:04,685 --> 00:03:08,269
Toll.
Toll, dann ist ja alles unter Kontrolle.
54
00:03:08,480 --> 00:03:10,062
- Wie geht es Dutch?
- Bewusstlos.
55
00:03:10,273 --> 00:03:12,514
- Delle Seyah?
- Ich wünschte, sie wäre es.
56
00:03:12,734 --> 00:03:16,853
Raus mit der Sprache. Wie viel Zeit
haben wir noch, um John zu heilen?
57
00:03:17,155 --> 00:03:20,898
Ich weiß es nicht. Aber Zeit
ist nicht unser einziges Problem.
58
00:03:21,118 --> 00:03:23,075
Was mit dem Becken dort passiert ist,
59
00:03:23,370 --> 00:03:25,452
hatte den gleichen Effekt
auf Lucys Grün.
60
00:03:25,747 --> 00:03:28,284
- Scheiße, wie?
- Keine Ahnung. Proximität...
61
00:03:28,500 --> 00:03:30,707
Moment, all unser Plasma ist gefroren?
62
00:03:31,002 --> 00:03:34,461
Ich würde es nicht gefroren nennen,
eher erstarrt.
63
00:03:34,673 --> 00:03:36,960
Nicht mal gut für Hullen-Margaritas.
64
00:03:37,175 --> 00:03:40,509
Gut, das vereinfacht das Ganze,
wir fliegen zur Armada
65
00:03:40,804 --> 00:03:43,887
und hoffen, sie haben was
von Johns Plasma, um ihn zu säubern.
66
00:03:44,099 --> 00:03:48,013
Zur Armada brauchen wir fünf Jahre.
Was, wenn wir nicht so viel Zeit haben?
67
00:03:48,603 --> 00:03:51,937
Lucy, ruf Turin, wir brauchen
ein Notfall-Sprungschiff.
68
00:03:52,149 --> 00:03:54,686
Die Armada reagiert nicht
auf Kontaktaufnahme.
69
00:03:54,985 --> 00:03:57,602
Ich kann ihr Signal
nicht mehr lokalisieren.
70
00:03:57,821 --> 00:04:00,438
Wir sitzen hier fest,
mit meinem kranken Bruder,
71
00:04:00,657 --> 00:04:02,568
der ersten Menschen-Hullen-Geburt,
72
00:04:02,784 --> 00:04:05,867
und unsere einzige Chance auf Rettung
ist verschwunden.
73
00:04:06,079 --> 00:04:07,661
Bestätige.
74
00:04:10,000 --> 00:04:13,118
Ja, alles läuft supergut.
75
00:04:17,799 --> 00:04:19,881
Bitte wach auf.
76
00:04:42,491 --> 00:04:44,448
Eine Geschichte kann mich nicht retten.
77
00:04:44,743 --> 00:04:48,327
Diese schon.
Wenn du dir jedes Wort gut einprägst.
78
00:04:50,665 --> 00:04:52,247
Sie kann uns alle retten.
79
00:04:56,421 --> 00:04:59,914
Als die Nächte lang waren
und die Tage finster,
80
00:05:00,634 --> 00:05:02,124
lebte eine Kriegerin...
81
00:05:02,427 --> 00:05:06,011
Und ein Dieb, der sich aufmachte,
uns alle zu retten.
82
00:05:09,810 --> 00:05:10,800
Wach auf,
83
00:05:11,728 --> 00:05:13,685
Finde John Jaqobis.
84
00:05:48,223 --> 00:05:49,679
Aufmachen.
85
00:05:50,559 --> 00:05:52,015
- Lucy?
- Ja, Dutch?
86
00:05:52,310 --> 00:05:53,766
- Öffne die Tür.
- Tut mir leid.
87
00:05:53,979 --> 00:05:57,438
Ich scheine unter
vollständiger Abriegelung zu stehen.
88
00:05:57,649 --> 00:05:59,105
Wieso?
89
00:06:00,443 --> 00:06:03,231
- Du lügst.
- Ich weiß nicht, ob ich dazu fähig bin.
90
00:06:03,446 --> 00:06:04,777
Definitiv eine Lüge.
91
00:06:04,990 --> 00:06:08,153
Eine Geschichte?
Johnny kann manchmal nicht schlafen.
92
00:06:08,451 --> 00:06:11,409
Daher kenne ich
432000 Gutenacht-Geschichten.
93
00:06:11,621 --> 00:06:12,611
Lucy.
94
00:06:12,831 --> 00:06:16,165
Ich habe Befehl, dich festzuhalten,
bis D'avin mit dir sprach.
95
00:06:16,376 --> 00:06:18,208
Worüber denn?
96
00:06:18,420 --> 00:06:20,081
Wo ist er?
97
00:06:21,131 --> 00:06:23,919
- Wo ist Johnny?
- Johnny ist im Frachtraum.
98
00:06:24,217 --> 00:06:26,254
Er ist beschäftigt.
99
00:06:29,931 --> 00:06:31,513
Was hast du vor?
100
00:06:34,644 --> 00:06:37,978
Wenn mein System manipuliert wird,
erlischt die Garantie.
101
00:06:39,774 --> 00:06:41,356
Du musst pressen. Fester.
102
00:06:41,651 --> 00:06:43,358
Qreshis pressen nicht.
103
00:06:43,653 --> 00:06:47,146
Nur falls wir an unser Erbe wollen
und keine Zeugen zu sehen sind.
104
00:06:55,165 --> 00:06:56,951
- Ist es schon draußen?
- Nein.
105
00:06:57,250 --> 00:06:59,491
- Mach du es doch.
- Das ist keine Pediküre.
106
00:06:59,794 --> 00:07:01,626
Das ist schwer. Wie schwere Geburt.
107
00:07:01,922 --> 00:07:04,084
Clever. Wie lang
wolltest du den schon bringen?
108
00:07:04,382 --> 00:07:08,341
Die Kurven sehen schnörkelig aus.
Das ist gut, oder?
109
00:07:08,553 --> 00:07:11,261
Wieso überwacht Pip den Monitor?
Oder überhaupt was?
110
00:07:11,556 --> 00:07:13,968
Ich habe Übung mit Frauen, Chef.,
Übrigens:
111
00:07:14,267 --> 00:07:16,929
Kommt da ein Mensch oder Hullen raus?
Wetten wir?
112
00:07:17,228 --> 00:07:19,139
Das ist mein Kind, kein Experiment.
113
00:07:19,356 --> 00:07:21,347
Dein Kind ist ein Experiment.
114
00:07:21,650 --> 00:07:24,483
Apropos Kind, D'avin,
gehst du mal da rüber?
115
00:07:25,612 --> 00:07:27,523
- Wasser.
- Charmant.
116
00:07:28,448 --> 00:07:30,815
- Was ist los?
- Das Baby ist zu groß.
117
00:07:31,034 --> 00:07:33,321
Ja, Jaqgobis sind fett
bis zur Highschool.
118
00:07:33,620 --> 00:07:35,952
Nicht fett. Monströs.
Und es wächst weiter.
119
00:07:36,247 --> 00:07:39,035
Seit den Wehen
haben wir dreimal so viele Zellen.
120
00:07:39,334 --> 00:07:41,621
- Es geht nicht raus?
- Wir müssen schnell sein.
121
00:07:41,836 --> 00:07:44,294
Sonst campt
ein fünfjähriges Kind in Iihr.
122
00:07:44,506 --> 00:07:46,918
- Was zur Hölle ist hier los?
- Dutch.
123
00:07:47,926 --> 00:07:49,508
Du solltest nicht hier sein.
124
00:07:50,720 --> 00:07:53,052
- Schnörkel werden Spitzen.
- Was ist mit dem Baby?
125
00:07:53,348 --> 00:07:55,965
Das ist nicht das Baby,
dein Puls feiert 'ne Party.
126
00:07:56,267 --> 00:07:59,009
Gut, alle
ohne biomedizinisches Diplom raus.
127
00:07:59,312 --> 00:08:01,053
Abmarsch.
128
00:08:08,321 --> 00:08:10,483
Es geht mir gut. Es ist nichts.
129
00:08:12,701 --> 00:08:14,988
Sie sieht Aneela einfach so ähnlich.
130
00:08:18,581 --> 00:08:20,367
Alles klar? Was ist passiert?
131
00:08:20,583 --> 00:08:22,620
Egal. Wo ist Johnny?
Hab ich ihn erwischt?
132
00:08:22,919 --> 00:08:24,000
- Ein bisschen.
- Verletzt?
133
00:08:24,212 --> 00:08:26,670
Nicht wegen dir, er war schon verletzt.
134
00:08:26,965 --> 00:08:28,876
D"av, komm zum Punkt.
135
00:08:29,092 --> 00:08:32,585
Wir haben nach dir gesucht.
John wurde verletzt, übel.
136
00:08:33,763 --> 00:08:37,427
- Ich konnte nur improvisieren.
- Was hast du ihm angetan?
137
00:08:39,060 --> 00:08:40,050
Johnny.
138
00:08:44,315 --> 00:08:46,101
Lucy, öffne den Frachtraum.
139
00:08:53,241 --> 00:08:54,777
Johnny?
140
00:09:05,295 --> 00:09:06,751
Du.
141
00:09:07,630 --> 00:09:09,086
Verschwinde.
142
00:09:11,926 --> 00:09:13,542
Raus hier!
143
00:09:18,224 --> 00:09:21,888
Er war verwundet. Wir waren allein.
Delle Seyah hatte noch Grün.
144
00:09:22,187 --> 00:09:24,019
Du hast ihn Hullen gemacht?
145
00:09:24,647 --> 00:09:26,638
Du wolltest dich um ihn kümmern.
146
00:09:26,941 --> 00:09:29,478
- Dutch...
- Wie konntest du ihn verwandeln?
147
00:09:29,694 --> 00:09:31,276
Ich hatte keine Wahl.
148
00:09:32,113 --> 00:09:34,024
D"avin? Zeph braucht dich.
149
00:09:34,991 --> 00:09:36,356
Ich hatte keine Wahl.
150
00:09:37,452 --> 00:09:38,988
Ich tat, was nötig war.
151
00:09:39,287 --> 00:09:41,403
Du bist nicht die Einzige,
die ihn liebt.
152
00:09:41,623 --> 00:09:44,991
Und du warst nicht da,
also hast du kein Recht, zu urteilen.
153
00:09:49,047 --> 00:09:51,004
Was ist im Grün passiert?
154
00:09:52,467 --> 00:09:56,210
Verdammt, D'avin, komm endlich.
Jetzt ist Baby-Zeit.
155
00:10:17,575 --> 00:10:20,192
Du endest immer wieder genau hier.
156
00:10:44,727 --> 00:10:47,219
Bleib liegen. Ich mache dir Tee.
157
00:10:50,358 --> 00:10:52,599
Wie bin ich wieder hier gelandet?
158
00:10:53,653 --> 00:10:56,520
- Wo ist Khlyen?
- Draußen, er sucht nach dir.
159
00:10:56,823 --> 00:10:59,736
Ich sagte ihm,
dass ich dich vor ihm finde.
160
00:11:02,328 --> 00:11:03,910
Du musst dich ausruhen.
161
00:11:06,207 --> 00:11:08,448
Du wärst da draußen fast gestorben.
162
00:11:08,751 --> 00:11:10,742
Aber ich habe dich gerettet.
163
00:11:10,962 --> 00:11:12,293
Gern geschehen.
164
00:11:13,131 --> 00:11:17,295
Ich bin nicht gewohnt, dass du mich
und meine Lieben nicht umbringen willst.
165
00:11:19,137 --> 00:11:22,425
Ich auch nicht.
Ich könnte etwas Übung vertragen.
166
00:11:26,186 --> 00:11:29,804
Du kannst dich nicht
weiter für alle anderen aufopfern.
167
00:11:31,065 --> 00:11:32,806
Du bist auch wichtig.
168
00:11:35,945 --> 00:11:40,360
Wie wär's, wenn du mal zulässt,
dass sich jemand um dich kümmert?
169
00:11:45,955 --> 00:11:48,697
Okay, also das wird jetzt passieren.
170
00:11:49,250 --> 00:11:51,082
Es passiert wirklich, wow.
171
00:11:51,961 --> 00:11:54,498
Ein paar Worte wären angebracht.
Soll ich was sagen?
172
00:11:54,797 --> 00:11:56,879
Klar, weil es immer um den Vater geht.
173
00:11:57,884 --> 00:11:59,625
Soll ich...
174
00:11:59,844 --> 00:12:03,132
- Willst du meine Hand halten?
- Wenn du sie verlieren willst...
175
00:12:03,348 --> 00:12:06,010
- Das kann schwer werden...
- Gib ihm Drogen.
176
00:12:06,226 --> 00:12:09,309
Seid ihr jetzt fertig?
Ich könnte Hilfe brauchen.
177
00:12:09,520 --> 00:12:13,514
Okay. Direkt nach dem Einschnitt
zieh die Bauchdecke schnell auf.
178
00:12:13,733 --> 00:12:16,350
- Sag, wenn du Schmerzen spürst.
- Werde ich nicht.
179
00:12:16,653 --> 00:12:20,066
Es sei denn, der Schönling
fängt wieder an zu plappern.
180
00:12:20,573 --> 00:12:24,942
Auf drei. Eins. Zwei. Drei.
181
00:12:25,161 --> 00:12:26,902
Holen wir uns mal ein Baby.
182
00:12:32,377 --> 00:12:35,085
- Heilige Scheiße.
- Hast du das auch gesehen?
183
00:12:35,380 --> 00:12:37,838
Was ist?
Genug geflüstert, ihr alten Jungfern.
184
00:12:38,049 --> 00:12:41,132
Die Schwangerschaftshormone
beschleunigen die Selbstheilung.
185
00:12:41,344 --> 00:12:44,757
Ich kann den Schnitt nicht offenhalten,
ihn nicht mal machen.
186
00:12:44,973 --> 00:12:47,715
Ich weiß nicht,
wie ich das Baby holen soll.
187
00:12:50,061 --> 00:12:51,517
Verstehe.
188
00:12:54,607 --> 00:12:58,521
Ich könnte jetzt wirklich
einen Drink vertragen, bitte.
189
00:13:10,164 --> 00:13:11,620
Johnny?
190
00:13:12,250 --> 00:13:14,116
Ich bin es, Dutch.
191
00:13:14,669 --> 00:13:16,285
Ich weiß, wer du bist.
192
00:13:17,380 --> 00:13:19,166
Dann sieh mich bitte an.
193
00:13:25,305 --> 00:13:28,639
Ich hab Wasser für dich,
vielleicht hilft es dir.
194
00:13:29,642 --> 00:13:32,475
Dutch, ich bin Hullen. Nicht dehydriert.
195
00:13:33,104 --> 00:13:34,560
Ja.
196
00:13:35,606 --> 00:13:38,940
Ich glaube, es gibt etwas,
das du mir erzählen musst.
197
00:13:39,152 --> 00:13:40,984
Eine Botschaft von Khlyen.
198
00:13:42,572 --> 00:13:45,564
Du brauchst einen Arzt
wegen deines Vaterkomplexes.
199
00:13:45,867 --> 00:13:48,609
- Johnny, konzentrier dich.
- Das muss ich nicht.
200
00:13:49,329 --> 00:13:52,037
Ich weiß genau, was ich dir
von ihm ausrichten soll.
201
00:13:52,332 --> 00:13:53,788
Nur...
202
00:13:55,585 --> 00:13:58,577
Lass mich frei,
und ich werde es dir erzählen.
203
00:13:59,756 --> 00:14:03,875
Nein, danke. Ob Hullen oder Mensch,
ich weiß, wann du lügst.
204
00:14:06,637 --> 00:14:08,093
Wieso?
205
00:14:09,265 --> 00:14:11,848
- Weil du eine wahre Freundin bist?
- Ja.
206
00:14:20,276 --> 00:14:23,860
Wärst du eine wahre Freundin,
hättest du mich nie verlassen.
207
00:14:24,072 --> 00:14:25,983
Und das wäre nie passiert.
208
00:14:28,284 --> 00:14:29,866
War das eine Lüge?
209
00:14:31,704 --> 00:14:33,160
Nein.
210
00:14:34,082 --> 00:14:37,575
Das ist nicht mein schlimmster Fehler,
aber ich mache es wieder gut.
211
00:14:37,794 --> 00:14:39,705
- Und zwar alles.
- Wirklich?
212
00:14:41,589 --> 00:14:45,082
- Du denkst, dass du das kannst?
- Ja.
213
00:14:48,930 --> 00:14:50,921
Tut mir leid, Schätzchen.
214
00:14:51,140 --> 00:14:53,222
Aber ich weiß auch, wann du lügst.
215
00:14:59,524 --> 00:15:02,357
Was versteckst du, Yalena Yardeen?
216
00:15:08,950 --> 00:15:11,612
Wieso bist du von der Ruine weggelaufen?
217
00:15:11,828 --> 00:15:14,616
- Ich sollte mich der Lady stellen.
- Wie?
218
00:15:19,043 --> 00:15:22,126
Wieso braucht er so lang?
Wir sind hier nicht sicher.
219
00:15:22,338 --> 00:15:25,000
Denkst du, da draußen wäre es besser?
220
00:15:25,216 --> 00:15:28,299
Verlasse das Grün,
solange du es noch kannst.
221
00:15:29,762 --> 00:15:32,424
Gut. Ich bin für Vorschläge offen.
222
00:15:33,015 --> 00:15:35,256
Du kannst das, ich aber nicht.
223
00:15:35,476 --> 00:15:37,058
Wir sind vom selben Schlag.
224
00:15:37,353 --> 00:15:41,438
All das, was ich im Grün tun kann,
kannst du vielleicht auch.
225
00:15:41,941 --> 00:15:44,524
Khiyen will dich immer nur beschützen.
226
00:15:44,819 --> 00:15:46,810
Er hätte dich nie zur Lady geschickt,
227
00:15:47,029 --> 00:15:50,021
hätte er nicht gewusst,
dass du entkommen kannst.
228
00:15:52,618 --> 00:15:54,074
Denk nach.
229
00:15:59,417 --> 00:16:01,158
- Die Geschichte.
- Welche?
230
00:16:01,377 --> 00:16:03,209
Ich erinnere mich wieder.
231
00:16:03,796 --> 00:16:07,209
Ich sollte mit Johnny
über etwas Bestimmtes sprechen.
232
00:16:07,425 --> 00:16:10,042
Wenn ich draußen bin.
Etwas aus Khylens Geschichte.
233
00:16:10,261 --> 00:16:12,172
Vielleicht zeigte er dir den Weg raus.
234
00:16:12,472 --> 00:16:14,463
Versteckt in der Geschichte.
235
00:16:15,016 --> 00:16:16,848
Weißt du noch, worum es ging?
236
00:16:18,936 --> 00:16:21,018
Ja, ich weiß es.
237
00:16:21,606 --> 00:16:24,689
Aber du solltest es auch wissen.
238
00:16:25,818 --> 00:16:27,604
Ich weiß, du bist nicht Aneela.
239
00:16:29,155 --> 00:16:31,897
Dachtest du wirklich,
ich wäre so dämlich?
240
00:16:34,785 --> 00:16:38,323
Ehrlich gesagt...
dachte ich das tatsächlich.
241
00:16:41,125 --> 00:16:45,210
Oh, wir werden so viel Spaß haben!
242
00:16:51,594 --> 00:16:53,881
Ich will einen neuen Arzt, egal wen.
243
00:16:54,096 --> 00:16:57,134
Das ist verrückt,
aber nur die Lösung fällt mir ein.
244
00:16:57,433 --> 00:16:59,344
Die Transfusion säubert dich nicht,
245
00:16:59,560 --> 00:17:01,767
aber wenn sie
deine Selbstheilung schwächt,
246
00:17:01,979 --> 00:17:04,721
haben wir eine Chance
auf einen Kaiserschnitt.
247
00:17:04,941 --> 00:17:08,650
Du hast
diese magische Plasma-Abstoß-Fähigkeit.
248
00:17:08,861 --> 00:17:11,148
- Ich kenne Johns Akte über Sabine.
- Wen?
249
00:17:11,447 --> 00:17:14,610
Eine Schläferin,
ich habe ihre Hullen-Seite geschwächt.
250
00:17:14,909 --> 00:17:17,367
Hast du sie buchstäblich
zu Tode gelangweilt?
251
00:17:17,662 --> 00:17:20,620
Genaugenommen hat er ihr
das Grün rausgevögelt.
252
00:17:20,915 --> 00:17:23,156
Sex kann bei der Geburt helfen.
253
00:17:23,459 --> 00:17:25,621
Okay, nein.
254
00:17:25,836 --> 00:17:28,749
- Ich wähle lieber die Transfusion.
- Wie du willst.
255
00:17:29,048 --> 00:17:31,961
- Ich bin nicht interessiert.
- Mach dich nicht lächerlich.
256
00:17:32,176 --> 00:17:33,917
Woher weiß ich, ob's funktioniert?
257
00:17:35,012 --> 00:17:37,299
Wow. Was zur Hölle ist das?
258
00:17:37,598 --> 00:17:39,805
Ich glaube, das nennt sich Geburt.
259
00:17:40,017 --> 00:17:42,850
Stell diese Scheiße ab.
Sind wir etwa Affen?
260
00:17:43,145 --> 00:17:45,011
Wenn du Schmerzen hast, funktioniert es.
261
00:17:45,314 --> 00:17:47,555
Schmerz ist reine Kopfsache.
262
00:17:48,776 --> 00:17:50,141
Kopfsache?
263
00:17:53,573 --> 00:17:56,611
Mir ist kalt. Wieso ist es so kalt?
264
00:17:56,826 --> 00:18:00,069
Das ist normal.
Im Übergangsstadium ist es so...
265
00:18:05,626 --> 00:18:07,116
- Ist das normal?
- Scheiße.
266
00:18:07,420 --> 00:18:09,707
Ihr Blutdruck sinkt,
der Puls von beiden fällt.
267
00:18:10,006 --> 00:18:13,294
Deine magische Fähigkeit
trifft sie und auch das Baby.
268
00:18:14,927 --> 00:18:18,010
- Du musst das abstellen.
- Dann können wir es nie holen.
269
00:18:21,559 --> 00:18:24,517
Wir können das nicht
ohne sie entscheiden. Trenn uns.
270
00:18:32,111 --> 00:18:33,818
Ich denke, es ist wieder gut.
271
00:18:39,452 --> 00:18:40,908
Pippin.
272
00:18:43,289 --> 00:18:44,654
Sieh...
273
00:18:44,874 --> 00:18:47,457
Sieh, was du getan hast...
274
00:18:49,503 --> 00:18:51,164
Was willst du hier?
275
00:18:53,299 --> 00:18:56,917
Hey. Hey, ähm, was willst du hier?
276
00:18:57,136 --> 00:18:58,843
- Du stehst doch unter Arrest...
- Pip.
277
00:18:59,639 --> 00:19:00,925
Klar.
278
00:19:01,724 --> 00:19:04,136
Da du schon mal hier bist...
279
00:19:04,352 --> 00:19:05,763
Johnny steht dir sehr nahe.
280
00:19:05,978 --> 00:19:07,389
- Lief da mal was?
- Raus!
281
00:19:07,688 --> 00:19:10,680
Okay. Ein Freund wollte das wissen.
282
00:19:24,288 --> 00:19:26,620
Ich war gern wieder zu Hause, Lucy.
283
00:19:33,589 --> 00:19:36,001
Bist du sicher,
dass ich das tun soll, Dutch?
284
00:19:55,111 --> 00:19:57,853
Du endest immer wieder genau hier.
285
00:20:04,745 --> 00:20:06,986
Denkst du,
ein neues Gesicht funktioniert besser?
286
00:20:07,289 --> 00:20:08,825
Finden wir's raus.
287
00:20:09,041 --> 00:20:13,660
Dieses ist anscheinend was Besonders
für dich. So wie dieses Zimmer.
288
00:20:13,963 --> 00:20:17,206
- Der Harem, woher weißt du davon?
- Von dir.
289
00:20:17,508 --> 00:20:20,000
Als du Aneelas Hand ins Grün drücktest.
290
00:20:20,219 --> 00:20:23,211
Danke übrigens.
Das hat viele Lücken gefüllt.
291
00:20:23,514 --> 00:20:24,845
Aber nicht alle.
292
00:20:25,057 --> 00:20:27,389
Du weißt nicht, wie du hier rauskommst.
293
00:20:27,601 --> 00:20:31,640
Stimmt. Aber wie es scheint,
kleiner Vogel, weißt du es auch nicht.
294
00:20:46,787 --> 00:20:48,619
Eine reife Leistung.
295
00:20:48,831 --> 00:20:52,825
Es ist schon so lange her,
dass mich jemand überrascht hat.
296
00:20:53,043 --> 00:20:54,954
Ich gebe zu, du hast es geschafft.
297
00:20:55,254 --> 00:20:57,712
Behalt dein Kompliment,
gruseliger Stalker.
298
00:20:57,923 --> 00:21:00,381
Ich weiß deinen Mut
wirklich zu schätzen.
299
00:21:00,593 --> 00:21:02,630
Und ich bewundere wenig an Menschen.
300
00:21:02,928 --> 00:21:06,546
Ich bewundere die Hullen dafür,
immer die Arschlöcher zu sein.
301
00:21:06,849 --> 00:21:08,305
Hullen?
302
00:21:09,268 --> 00:21:10,929
Ach, Kindchen.
303
00:21:11,145 --> 00:21:15,104
Ich bin viel, viel älter als die.
304
00:21:16,400 --> 00:21:18,607
- Was bist du dann?
- Beharrlich.
305
00:21:20,488 --> 00:21:22,149
Die Hullen sind mein Werkzeug.
306
00:21:22,865 --> 00:21:25,732
Genau wie Khlyen und Aneela.
307
00:21:26,035 --> 00:21:28,322
- Und bald auch du.
- Verlass dich nicht drauf.
308
00:21:28,621 --> 00:21:31,454
- Ich bin kein Teamplayer.
- Ja, das sehe ich.
309
00:21:32,208 --> 00:21:36,452
Gut, ich sehe die meisten Dinge hier,
weil das Grün aus Erinnerungen besteht.
310
00:21:36,670 --> 00:21:40,959
Aber mir ist aufgefallen,
dass bestimmte Erinnerungen fehlen.
311
00:21:41,175 --> 00:21:42,336
Rausgeschnitten.
312
00:21:43,594 --> 00:21:46,461
Ein Moment hier, ein Gesicht dort.
313
00:21:46,680 --> 00:21:50,469
Schnipp, schnipp, schnipp.
314
00:21:51,727 --> 00:21:53,809
Bis eine Leere entstanden war.
315
00:21:55,940 --> 00:21:58,307
Du bist diese Leere.
316
00:21:59,443 --> 00:22:01,775
Khlyen versteckte dich vor mir.
Weshalb?
317
00:22:02,655 --> 00:22:04,771
Du bist nicht so schlau, wie du denkst.
318
00:22:05,074 --> 00:22:08,237
Und du bist nicht so stark,
wie du für sie sein müsstest.
319
00:22:23,217 --> 00:22:25,504
- Wie geht es ihr?
- Sie ist stabil.
320
00:22:25,719 --> 00:22:29,178
Aber das bleibt nicht so.
Das ist ein Pflaster, keine Lösung.
321
00:22:30,641 --> 00:22:32,348
Lucy, wann erreichen wir das Quad?
322
00:22:32,643 --> 00:22:36,477
Wir steuern das Quad nicht länger an.
Dutch hat den Kurs geändert.
323
00:22:51,412 --> 00:22:53,824
- Was soll das werden?
- Ich rette John.
324
00:22:54,039 --> 00:22:56,280
Wir auch,
deshalb fliegen wir zur Armada.
325
00:22:56,500 --> 00:23:00,619
Die ist zu weit weg. Laut Johns Plan
gibt es ein Grünbecken in der Nähe.
326
00:23:00,921 --> 00:23:03,834
Wie kann ein beliebiges Becken
Johnny helfen?
327
00:23:05,676 --> 00:23:07,587
Dutch, was ist nur los mit dir?
328
00:23:07,887 --> 00:23:09,343
Wir haben unser Ziel erreicht.
329
00:23:09,555 --> 00:23:12,138
- Doch es liegt eine Anomalie vor.
- Was für eine?
330
00:23:12,349 --> 00:23:17,014
Die Scans zeigen keine Gegenwart
von Hullen an. Das Becken ist inaktiv.
331
00:23:17,313 --> 00:23:19,020
Es steht auf Johns Plasma-Plan.
332
00:23:19,231 --> 00:23:21,723
Ist es erstarrt wie das,
aus dem ich kam?
333
00:23:22,026 --> 00:23:24,939
Visuelle Indikatoren
zeigen Kristallisation an.
334
00:23:25,154 --> 00:23:27,566
Lucy, zeig mir Johns Plan
von allen Becken im "J".
335
00:23:29,742 --> 00:23:31,198
Wo gibt es noch aktives Plasma?
336
00:23:33,329 --> 00:23:36,788
Sie sind erstarrt.
Jedes einzelne, überall.
337
00:23:37,082 --> 00:23:40,450
Wenn es kein Plasma mehr gibt,
wie säubern wir John?
338
00:23:46,133 --> 00:23:47,589
Oh, oh.
339
00:23:48,719 --> 00:23:51,177
Mommy und Daddy, kein gutes Zeichen.
340
00:23:52,723 --> 00:23:55,636
Könnt ihr die etwas lockern?
Die reiben mich wund.
341
00:23:55,935 --> 00:23:57,926
Fürs Erste bleibe ich hier.
342
00:23:58,145 --> 00:24:01,854
Ihr vertraut mir nicht? Ist nur fair.
Euch ist aber klar...
343
00:24:02,066 --> 00:24:04,307
Wir können dich nicht heilen, Johnny.
344
00:24:08,238 --> 00:24:09,899
- Ist das ein Test?
- Nein.
345
00:24:10,115 --> 00:24:13,403
Ich hab die Schnauze voll davon,
eure Laborratte zu sein.
346
00:24:14,244 --> 00:24:17,737
- Beendet, was ihr angefangen habt.
- Es geht nicht.
347
00:24:18,040 --> 00:24:20,907
Schwachsinn!
Die schwangere Kuh sagte, dass es geht.
348
00:24:21,126 --> 00:24:23,458
Dass Plasma auf der Armada
mich heilen wird.
349
00:24:23,754 --> 00:24:27,463
Es ist verloren. Alle Grünbecken,
das ganze Plasma...
350
00:24:28,634 --> 00:24:30,420
Es ist erstarrt.
351
00:24:37,267 --> 00:24:40,180
Das ist deine Schuld. Richtig?
352
00:24:43,357 --> 00:24:47,100
Weißt du, wie es ist,
zwischen beidem gefangen zu sein?
353
00:24:48,320 --> 00:24:52,780
Wieso ich nicht mehr in dein schönes,
verdammtes Gesicht blicken kann?
354
00:24:56,954 --> 00:24:58,865
Weil es zu sehr wehtut.
355
00:25:00,290 --> 00:25:04,659
Mein Herz springt hin und her,
vom Hullen zum Menschen.
356
00:25:05,295 --> 00:25:09,835
Und jedes Mal verliere ich euch beide,
immer und immer wieder.
357
00:25:11,635 --> 00:25:16,300
Es ist mir egal, was ich bin, aber ich
kann nicht länger dazwischen leben.
358
00:25:19,601 --> 00:25:21,387
Es tut mir so leid.
359
00:25:22,855 --> 00:25:26,018
Bist du jetzt traurig?
Tut es weh, das zu hören?
360
00:25:27,651 --> 00:25:29,107
Dann bring es zu Ende.
361
00:25:31,321 --> 00:25:34,564
- Du Feigling.
- Ich gebe die Hoffnung nicht auf.
362
00:25:40,289 --> 00:25:41,745
Ich schon.
363
00:25:49,965 --> 00:25:52,002
John, was tust du da?
364
00:25:56,597 --> 00:25:59,259
Johnny, hör auf damit! Johnny, hör auf!
365
00:26:00,976 --> 00:26:02,592
Johnny.
366
00:26:08,025 --> 00:26:09,561
Sein Genick.
367
00:26:11,653 --> 00:26:13,940
Er hat sich das Genick gebrochen.
368
00:26:20,579 --> 00:26:22,365
Du vergeudest meine Zeit.
369
00:26:22,664 --> 00:26:25,702
Das sind nur alte Erinnerungen!
Nichts davon ist wichtig!
370
00:26:26,001 --> 00:26:28,834
Das ist das Wunderbare
am menschlichen Verstand.
371
00:26:29,046 --> 00:26:31,663
Ihr erinnert euch nicht nur
an Gesichter oder Orte.
372
00:26:33,425 --> 00:26:35,712
Auch daran, was ihr gefühlt habt.
373
00:26:36,637 --> 00:26:38,628
Ihr erinnert euch an Schmerz.
374
00:26:41,225 --> 00:26:42,465
An Qual.
375
00:26:45,938 --> 00:26:47,520
An Schmach.
376
00:26:50,526 --> 00:26:52,392
An Kummer.
377
00:26:54,863 --> 00:26:58,731
Ich kann dich in deine schlimmsten
Erinnerungen einsperren, soll ich?
378
00:27:00,911 --> 00:27:02,572
- Nein.
- Nein, und weiter?
379
00:27:04,081 --> 00:27:06,493
Nein, danke.
380
00:27:08,585 --> 00:27:10,201
Siehst du?
381
00:27:10,879 --> 00:27:13,416
Erinnerungen sind mehr als nur Orte.
382
00:27:13,632 --> 00:27:15,543
Sie bestimmen, wer du bist.
383
00:27:15,843 --> 00:27:18,084
Wenn sie mir gehören, gehörst du mir.
384
00:27:18,387 --> 00:27:21,004
Und wenn ich hier rauskomme,
kleiner Floh...
385
00:27:21,306 --> 00:27:23,843
dann wird jeder mir gehören.
386
00:27:29,106 --> 00:27:30,688
Ist es gebrochen?
387
00:27:30,899 --> 00:27:32,936
- Was ist passiert?
- Er rannte auf Dutch zu.
388
00:27:39,491 --> 00:27:41,653
- Wieso hast du aufgehört?
- Seht ihr das?
389
00:27:41,869 --> 00:27:43,405
Messer. Ich brauche ein Messer.
390
00:27:47,749 --> 00:27:49,911
- Was tust du?
- Ich verhindere, dass es heilt.
391
00:27:50,210 --> 00:27:54,124
- Wozu das denn, Idiotin?
- Da. Der Parasit im Gehirn, er stirbt.
392
00:27:54,339 --> 00:27:56,421
Johnnys Bruch löste etwas aus.
393
00:27:56,717 --> 00:28:00,130
Lasse Ich das Messer lang genug drin,
ist er gesäubert.
394
00:28:00,345 --> 00:28:02,507
- Und tot.
- Nur falls ich zu langsam bin.
395
00:28:02,806 --> 00:28:05,514
Wir riskieren Johnnys Leben
nicht für ein "falls”.
396
00:28:05,726 --> 00:28:07,558
Eure Entscheidung.
397
00:28:09,229 --> 00:28:11,266
Dann haben wir zumindest alles versucht.
398
00:28:14,026 --> 00:28:15,187
Noch nicht.
399
00:28:16,820 --> 00:28:17,901
Noch nicht.
400
00:28:28,874 --> 00:28:29,989
Es funktioniert nicht.
401
00:28:30,209 --> 00:28:32,917
Du schießt,
ich kümmere mich um die Forschung.
402
00:28:39,718 --> 00:28:41,550
Johnny.
403
00:28:41,845 --> 00:28:43,210
Johnny, hey.
404
00:28:45,265 --> 00:28:47,882
Hey. Was geht ab?
405
00:28:48,185 --> 00:28:49,801
Scheiße, es hat funktioniert.
406
00:28:51,396 --> 00:28:53,137
Hat jemand ein Pfefferminz?
407
00:29:04,910 --> 00:29:06,901
Hat sich 'ne Dusche
immer so gut angefühlt?
408
00:29:07,204 --> 00:29:10,071
Keine Ahnung, das war deine sechste.
Das sollte reichen.
409
00:29:10,374 --> 00:29:14,743
Du hattest eindeutig kürzlich
keine üblen Parasiten. Glückspilz.
410
00:29:15,796 --> 00:29:18,379
- Schön, dass du wieder da bist.
- Dito.
411
00:29:19,925 --> 00:29:25,011
Ich will nicht mal dran denken,
wofür ich mich alles entschuldigen muss.
412
00:29:25,305 --> 00:29:27,342
Ich glaube, ich hab auf D'av geschossen.
413
00:29:27,641 --> 00:29:29,257
Ja, aber...
414
00:29:29,476 --> 00:29:32,434
Das ist bei uns wie 'ne Umarmung,
deswegen...
415
00:29:34,523 --> 00:29:37,390
Keiner wird dir vorwerfen,
was du als Hullen getan hast.
416
00:29:37,693 --> 00:29:39,229
Du hattest keine Wahl.
417
00:29:39,444 --> 00:29:42,857
Ich muss zugeben,
es gab auch ein paar schöne Momente.
418
00:29:43,949 --> 00:29:47,158
Ja, der Genickbruch war keiner davon.
Tu das nie wieder.
419
00:29:47,369 --> 00:29:49,656
Ich höre damit auf. Ein Neujahrsvorsatz.
420
00:29:54,751 --> 00:29:56,992
Johnny, ich brauche deine Hilfe.
421
00:29:58,672 --> 00:30:00,663
Im Grün ist mir was geschehen.
422
00:30:02,551 --> 00:30:04,667
Es hatte mit dir zu tun.
423
00:30:06,638 --> 00:30:09,630
Wo sind meine Manieren?
Du musst am Verdursten sein.
424
00:30:09,933 --> 00:30:12,800
Oh, bitte. Das könnte ich
den ganzen Tag tun.
425
00:30:14,146 --> 00:30:17,229
Zeit, zu singen, kleiner Vogel.
Zeig mir, was du versteckst.
426
00:30:27,075 --> 00:30:28,816
Jetzt haben wir weder Geld noch Schiff.
427
00:30:29,119 --> 00:30:31,656
Wir haben's auf meine Art versucht,
jetzt versuch du es.
428
00:30:31,955 --> 00:30:34,117
Wie geht's dir?
Echt schön, dich zu sehen.
429
00:30:34,333 --> 00:30:36,916
Mein Freund prügelt sich.
100 Joy, dass er gewinnt.
430
00:30:37,210 --> 00:30:39,668
- Blauäuglein.
- Hey. Gib mir meinen Geldbeutel!
431
00:30:43,342 --> 00:30:47,336
Wieso hat Khlyen dir diese Geschichte
erzählt? Wieso John Jaqobis?
432
00:30:48,972 --> 00:30:53,011
Und sie kehrte immer wieder
zu der Geschichte zurück.
433
00:30:57,647 --> 00:30:59,558
Ich bin zusammengebrochen.
434
00:31:02,194 --> 00:31:04,435
Sie war direkt in mir.
435
00:31:06,823 --> 00:31:08,564
Sie weiß einfach alles.
436
00:31:10,452 --> 00:31:13,319
Nur nicht, wieso Khlyen mir
die Geschichte erzählte.
437
00:31:14,539 --> 00:31:17,372
Wieso er gesagt hat,
ich soll dich finden.
438
00:31:19,461 --> 00:31:21,043
Was hat das zu bedeuten?
439
00:31:25,008 --> 00:31:26,749
Dutch, keine Ahnung.
440
00:31:32,099 --> 00:31:34,090
Wo ist Dutch?
441
00:31:34,684 --> 00:31:38,268
Das ist lächerlich, sie kann sich
nicht ewig vor mir verstecken.
442
00:31:41,775 --> 00:31:45,268
Mein Baby will mich zerreißen,
und du bietest mir Eiswürfel an?
443
00:31:45,570 --> 00:31:49,734
Schätzchen, du hast einen meiner besten
Freunde in meiner Bar abgestochen.
444
00:31:50,450 --> 00:31:53,033
Sobald das Baby
aus deinem adligen Bauch flutscht,
445
00:31:53,245 --> 00:31:55,236
erwidere ich gern diesen Gefallen.
446
00:31:55,455 --> 00:31:58,823
Bis dahin, Eiswürfel?
447
00:32:01,837 --> 00:32:05,125
Okay, wer ist bereit,
dieses fettärschige Baby zu kriegen?
448
00:32:05,340 --> 00:32:09,379
Ich bin zu 92 Prozent sicher, dass ich
das mit John hier reproduzieren kann.
449
00:32:09,678 --> 00:32:12,887
- Sag "Einlauf", und du bist tot.
- Du warst nicht dabei.
450
00:32:13,098 --> 00:32:17,342
Ich habe Johns Rückenmark durchtrennt,
um ihn zu säubern, ohne ihn zu töten.
451
00:32:17,644 --> 00:32:20,227
- Was?
- Der Hullen-Parasit lebt im Gehirn.
452
00:32:20,439 --> 00:32:24,649
Er muss in ständigem Kontakt
mit dem Körper des Wirtes stehen.
453
00:32:24,943 --> 00:32:27,651
So funktioniert der "Auslöscher".
Er trennt ihn.
454
00:32:27,863 --> 00:32:30,946
Das heißt also,
ich wäre dann keine Hullen mehr.
455
00:32:31,241 --> 00:32:35,405
Ja. Aber das heißt auch, dass du noch
am Leben wärst, genau wie das Baby.
456
00:32:35,704 --> 00:32:38,662
Na ja, ein halber Sieg
ist besser als gar keiner.
457
00:32:38,957 --> 00:32:41,164
- Irgendwelche Fragen?
- Ja, wo ist Dutch?
458
00:32:41,460 --> 00:32:45,203
Dutch kann dir nicht helfen,
dieses Baby zu kriegen. Ich schon.
459
00:32:45,422 --> 00:32:47,083
Ich gehe Hände waschen.
460
00:32:48,884 --> 00:32:52,047
Das darf nicht passieren.
Nicht auf diese Art.
461
00:32:58,059 --> 00:33:00,391
Wie schmecken dir jetzt deine Eiswürfel?
462
00:33:14,576 --> 00:33:16,362
Was hat sie zu bedeuten?
463
00:33:18,455 --> 00:33:21,072
Wie soll diese Geschichte mir helfen?
464
00:33:21,374 --> 00:33:22,956
- Wobei?
- Rauszukommen!
465
00:33:23,168 --> 00:33:26,286
Wüsste ich das,
wäre ich nicht mehr hier, du Miststück.
466
00:33:29,090 --> 00:33:30,080
Was?
467
00:33:31,468 --> 00:33:36,178
Ich hoffe beinahe, dass du raus in meine
Welt kommst, denn egal, was du bist...
468
00:33:36,389 --> 00:33:39,552
Ich werde es genießen,
dich dort bluten zu lassen.
469
00:33:39,768 --> 00:33:44,137
Es sei denn, ich habe
ein Empfangskomitee organisiert. Hm?
470
00:33:44,356 --> 00:33:46,893
Vielleicht wartet
etwas Besonderes auf mich?
471
00:33:47,817 --> 00:33:48,978
Hm?
472
00:33:50,362 --> 00:33:51,727
Was wartet auf dich?
473
00:33:53,573 --> 00:33:55,655
Ich habe eine bessere Frage.
474
00:33:55,867 --> 00:33:58,734
Würdest du gerne sehen,
was auf dich wartet?
475
00:34:09,256 --> 00:34:11,247
Hat dir das nicht gefallen?
476
00:34:11,883 --> 00:34:13,999
Lauf nur davon, kleiner Floh.
477
00:34:15,011 --> 00:34:17,673
Aber du endest immer wieder genau hier.
478
00:34:31,319 --> 00:34:34,937
Es wird Zeit, dass wir uns unterhalten.
Von Frau zu Frau.
479
00:34:36,283 --> 00:34:38,524
Wo ist Aneela?
480
00:34:43,665 --> 00:34:45,451
- Was willst du?
- Raus.
481
00:34:45,750 --> 00:34:48,492
Raus aus dem Schiff,
das Baby raus aus meinem Bauch...
482
00:34:48,712 --> 00:34:50,453
Und was hast du mit Aneela gemacht?
483
00:34:50,755 --> 00:34:52,837
Okay, zu Punkt eins:
484
00:34:53,550 --> 00:34:56,338
- Wir sind mitten im All.
- Mir ist bewusst, wo wir sind.
485
00:34:56,553 --> 00:35:00,091
Zu Punkt zwei, Zeph versucht schon,
dieses Baby zu holen.
486
00:35:00,390 --> 00:35:04,475
- Hast du auch gehört, wie?
- Und zu Punkt drei: Lass sie los.
487
00:35:04,769 --> 00:35:06,760
Du riskierst dein Kind für Dutch?
488
00:35:07,063 --> 00:35:09,100
Willst du riskieren, das rauszufinden?
489
00:35:14,696 --> 00:35:17,984
- Ob ihr mich hier oder da drin tötet...
- Wir wollen helfen.
490
00:35:18,283 --> 00:35:21,196
Ich will eure Hilfe nicht.
Ich muss Aneela sehen.
491
00:35:21,411 --> 00:35:22,526
- Das geht nicht.
- Warum?
492
00:35:22,746 --> 00:35:24,362
Was hast du getan? Wo ist sie?
493
00:35:25,707 --> 00:35:28,495
- Ich ließ sie allein im Grün zurück.
- Du hast was?
494
00:35:28,793 --> 00:35:30,659
Nicht sehr deeskalierend.
495
00:35:30,962 --> 00:35:34,330
- Aber ich gehe zurück.
- Wie konntest du? Ich brauche sie jetzt.
496
00:35:34,549 --> 00:35:35,630
Ich weiß, wie allein du...
497
00:35:35,842 --> 00:35:39,005
Muss ich das Schiff zerstören,
damit du die Klappe hältst?
498
00:35:39,721 --> 00:35:42,588
Dieses Kind ist nicht nur
Teil von mir oder ihm.
499
00:35:42,807 --> 00:35:45,299
Sondern auch von Aneela.
Weißt du, was das bedeutet?
500
00:35:45,518 --> 00:35:46,883
Es ist einzigartig.
501
00:35:47,187 --> 00:35:50,851
Wie solltest du oder einer von uns
es ohne sie beschützen können?
502
00:35:51,149 --> 00:35:53,891
- Vor wem denn beschützen?
- Vor der Lady.
503
00:35:55,070 --> 00:35:58,279
Das meinte sie, als sie sagte,
dass etwas auf sie wartet.
504
00:35:58,490 --> 00:36:01,107
Aneela dachte,
die Experimente wären für ihren Vater.
505
00:36:01,326 --> 00:36:05,194
Als sie erkannte, für wen sie waren,
hat sie sich gefürchtet.
506
00:36:05,747 --> 00:36:07,988
- Tust du das auch?
- Hör zu, Delle Seyah.
507
00:36:08,708 --> 00:36:12,872
Ich finde einen Weg zu Aneela
und werde sie retten. Das schwöre ich.
508
00:36:13,171 --> 00:36:15,333
Wieso solltest du das für sie tun?
509
00:36:15,548 --> 00:36:17,130
Weil sie mich gerettet hat.
510
00:36:49,874 --> 00:36:52,536
Das darfst du nicht allein tun, Yala.
511
00:36:52,752 --> 00:36:55,414
Ich schenkte dir das Leben,
wirf es nicht weg.
512
00:36:55,714 --> 00:36:58,752
Du bist es. Du bist es wirklich.
513
00:37:00,677 --> 00:37:03,044
Ich habe versucht, sie aufzuhalten.
514
00:37:03,263 --> 00:37:05,129
Sie ist zu stark, sie...
515
00:37:05,724 --> 00:37:07,681
- Sie ist überall.
- Ich weiß.
516
00:37:08,560 --> 00:37:12,178
- Deswegen musst du weg.
- Du kannst sie nicht allein bekämpfen.
517
00:37:12,856 --> 00:37:14,472
Vielleicht nicht.
518
00:37:14,691 --> 00:37:16,932
Aber ich kann sie hier drin festhalten,
519
00:37:17,152 --> 00:37:19,814
dann kannst du sie von außen aufhalten.
520
00:37:36,254 --> 00:37:37,710
Bist du bereit?
521
00:37:40,800 --> 00:37:42,757
Du bist ihr so ähnlich.
522
00:37:42,969 --> 00:37:46,837
Also gut, kämpft nicht alle darum,
wer mich töten darf.
523
00:37:47,974 --> 00:37:50,306
Ich durchtrenne jetzt das Rückenmark.
524
00:37:52,604 --> 00:37:55,346
Wenn es funktioniert,
merkst du gar nichts.
525
00:37:55,565 --> 00:37:57,021
Hoffe ich.
526
00:38:04,908 --> 00:38:06,899
- Sei vorsichtig.
- Sei gnadenlos. Geh.
527
00:38:18,046 --> 00:38:19,536
Hat es...
528
00:38:20,381 --> 00:38:22,247
Hat es funktioniert?
529
00:38:23,426 --> 00:38:24,962
Sag du es uns.
530
00:38:31,851 --> 00:38:33,467
Was fühlst du?
531
00:38:34,729 --> 00:38:36,219
Einfach alles.
532
00:38:37,440 --> 00:38:40,023
Und ich hasse jeden Augenblick davon.
533
00:38:40,819 --> 00:38:43,811
- Ich muss ein paar Tests machen.
- Hände weg.
534
00:38:49,285 --> 00:38:52,277
- Du hast's geschafft.
- Er hat nichts getan.
535
00:38:59,420 --> 00:39:01,878
Okay, du kannst ihn jetzt nehmen.
536
00:39:13,268 --> 00:39:14,724
Hi.
537
00:39:22,151 --> 00:39:24,813
Habt ihr schon über Namen nachgedacht?
538
00:39:25,738 --> 00:39:27,149
Mach mir einfach einen Drink.
539
00:39:27,365 --> 00:39:30,027
Für deinen Kopf. Ärztliche Anweisung.
540
00:39:30,702 --> 00:39:35,993
Jetzt, da Delle Seyah ein Mensch ist,
wirst du sie doch nicht töten wollen?
541
00:39:39,127 --> 00:39:41,084
Sie hatte einen schweren Tag.
542
00:39:41,379 --> 00:39:44,292
Sie kriegt einen Freischuss. Einen.
543
00:39:49,888 --> 00:39:51,049
Dutch?
544
00:39:53,808 --> 00:39:57,551
Hört zu, ich muss euch allen
noch erzählen, wo ich war.
545
00:39:59,772 --> 00:40:01,763
Anfangs waren nur ich...
546
00:40:03,943 --> 00:40:04,933
Aneela...
547
00:40:07,780 --> 00:40:10,021
und Khlyen im Grün.
548
00:40:11,200 --> 00:40:12,941
Dann tauchte die Lady auf.
549
00:40:14,454 --> 00:40:16,570
Sie ist unser wahrer Feind.
550
00:40:17,332 --> 00:40:19,994
- Weißt du, wie wir sie besiegen?
- Nein.
551
00:40:21,461 --> 00:40:23,327
Aber ich weiß, wie es endet.
552
00:40:24,047 --> 00:40:27,005
Würdest du gerne sehen,
was auf dich wartet?
553
00:40:38,436 --> 00:40:41,770
Bitte. Bitte, Johnny, ich bin's.
554
00:40:42,607 --> 00:40:43,597
Dutch.
555
00:40:43,900 --> 00:40:45,561
Wer zur Hölle ist Johnny?
556
00:40:46,402 --> 00:40:47,392
Nein.
557
00:40:51,032 --> 00:40:52,614
Wir verlieren.
558
00:40:57,038 --> 00:40:58,824
Sollte uns das motivieren?
559
00:41:00,124 --> 00:41:03,412
- Was dir das Hullen-Miststück...
- Sie ist keine Hullen.
560
00:41:03,711 --> 00:41:07,295
Ich weiß nicht, was sie ist
oder wie wir sie aufhalten, noch nicht.
561
00:41:08,925 --> 00:41:12,213
Aber ich weiß, sie wird handeln,
jetzt da ich draußen bin.
562
00:41:32,031 --> 00:41:36,116
- Khlyen gab uns das nötige Werkzeug.
- Wir müssen rausfinden, was es ist.
563
00:41:36,411 --> 00:41:38,027
Das werden wir.
564
00:41:38,788 --> 00:41:40,495
Falls ihr mir beisteht.
565
00:41:41,791 --> 00:41:43,532
Die Ferran haben eine Redensart:
566
00:41:43,751 --> 00:41:47,039
"Wählst du deine Familie,
wählst du deinen Kampf."
567
00:41:49,882 --> 00:41:51,714
Also kämpfen wir.
568
00:41:52,343 --> 00:41:53,959
Äh, eine Frage...
569
00:41:54,262 --> 00:41:56,720
Wenn die Lady im Grün ist
und es erstarrt ist...
570
00:41:56,931 --> 00:41:58,717
Wieso belassen wir es nicht dabei?
571
00:41:59,017 --> 00:42:02,635
Aneela ist zwar stark,
aber sie wird zusammenbrechen.
572
00:42:13,239 --> 00:42:15,150
Keiner wird kommen, um dich zu retten.
573
00:42:16,325 --> 00:42:19,067
Wenn du mir den Weg raus nicht zeigst,
sitzt du fest.
574
00:42:19,871 --> 00:42:21,032
Mit mir.
575
00:42:22,040 --> 00:42:24,532
Du sitzt ebenfalls fest, mit mir.
576
00:42:28,379 --> 00:42:30,086
Und wer wird dich retten?
577
00:42:35,678 --> 00:42:37,885
Wenn die Lady Aneela überwindet...
578
00:42:38,973 --> 00:42:40,759
Fangen wir an.
579
00:42:42,310 --> 00:42:44,642
...kommt sie, um uns alle zu jagen.
580
00:42:48,191 --> 00:42:51,354
Untertitel: Anne Panier
45490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.