Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,078 --> 00:02:04,146
So the moment has come.
2
00:02:04,213 --> 00:02:07,249
This time, it is
of the utmost importance.
3
00:02:07,316 --> 00:02:11,654
Please do not talk.
Please do not seem nervous.
4
00:02:36,145 --> 00:02:39,181
[SPEAKING IN GERMAN]
5
00:02:41,217 --> 00:02:45,421
Papa told you it is good manners
to speak the language of the
country you visit.
6
00:02:45,488 --> 00:02:46,856
Therefore, speak in English.
7
00:02:46,923 --> 00:02:49,659
I said, whenever we have
crossed a border...
8
00:02:49,726 --> 00:02:52,729
...I so fix my feet
from one country to the other.
9
00:02:52,795 --> 00:02:54,831
I have found it to be of good
luck.
10
00:02:54,897 --> 00:02:57,166
- And so I advise all of you--
- Yes.
11
00:02:57,233 --> 00:03:00,603
You are one of the many people
who are so pleased with what
they say...
12
00:03:00,670 --> 00:03:05,107
...that the 10th time they have
said it, it is as fresh to them
as the first.
13
00:03:05,174 --> 00:03:06,275
Spare us.
14
00:03:06,342 --> 00:03:08,077
I can't believe it, darling.
15
00:03:08,144 --> 00:03:10,112
I give you orders to believe it.
16
00:03:10,179 --> 00:03:13,082
And now you are in your own
land, Sara.
17
00:03:13,149 --> 00:03:15,017
And that is good.
18
00:03:18,621 --> 00:03:21,090
Your face is most happy, Sara.
19
00:03:21,157 --> 00:03:22,992
And most pretty.
20
00:03:30,166 --> 00:03:31,801
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
21
00:03:41,578 --> 00:03:43,079
Are you comfortable?
22
00:03:43,145 --> 00:03:47,049
Oh, yes, Mama. This is
most luxurious.
23
00:03:47,116 --> 00:03:50,452
I am surprised.
The United States of America...
24
00:03:50,519 --> 00:03:54,824
...is a sun-lighted, dusty
country with vegetation of no
great height and--
25
00:03:54,891 --> 00:03:56,926
You are ready to write
a book about it?
26
00:03:56,993 --> 00:03:58,861
SARA:
This part of it is, Bodo.
27
00:03:58,928 --> 00:04:02,565
But this part of the country
is strange to me too.
28
00:04:02,632 --> 00:04:05,367
Perhaps all of it will be
strange to me.
29
00:04:05,434 --> 00:04:07,670
It's been 17 years.
30
00:04:07,737 --> 00:04:11,073
Carterville, next stop.
Carterville.
31
00:04:12,975 --> 00:04:16,579
There are, I think, others here
who are not Americans.
32
00:04:16,646 --> 00:04:20,750
You do not know that people from
the utmost different parts of
the world...
33
00:04:20,817 --> 00:04:23,586
...have found refuge
in the United States of America?
34
00:04:23,653 --> 00:04:26,055
We know that.
35
00:04:30,292 --> 00:04:32,428
[WHISPERING]
I did not imagine
houses in America...
36
00:04:32,494 --> 00:04:34,997
...to be as those I have
seen from this train.
37
00:04:35,064 --> 00:04:37,967
Do you think the house
of Mama's mother is one such?
38
00:04:38,034 --> 00:04:39,702
[WHISPERING]
I do not know.
39
00:04:39,769 --> 00:04:42,705
Is it that you have been
accustomed to palaces?
40
00:04:42,772 --> 00:04:47,543
I do not complain. I only ask.
I live where Mama and Papa take us.
41
00:04:47,610 --> 00:04:51,347
But it is only natural I have
curiosity for our relatives.
42
00:05:04,360 --> 00:05:05,762
Joseph.
43
00:05:05,828 --> 00:05:07,363
- Morning.
- Good morning, madame.
44
00:05:07,429 --> 00:05:10,332
-Everybody down?
-No. Nobody down. I'll get your tea.
45
00:05:10,399 --> 00:05:14,103
Breakfast is at 9:00 in this house,
and will be until the day after I die.
46
00:05:14,170 --> 00:05:17,306
- Ring the bell.
- But it ain't 9:00 yet, Miss
Fanny. It's 8:30.
47
00:05:17,373 --> 00:05:19,976
Well, put the clocks up to 9
and ring the bell.
48
00:05:20,042 --> 00:05:22,011
JOSEPH: Mr. David told me not
to ring it anymore.
49
00:05:22,078 --> 00:05:24,947
He say it got too mean a ring,
that bell. It disturbs folks.
50
00:05:25,014 --> 00:05:28,617
That's what it was put there
for. I like to disturb folks.
51
00:05:28,685 --> 00:05:29,819
Yes'm.
52
00:05:29,886 --> 00:05:31,220
I couldn't sleep.
53
00:05:31,287 --> 00:05:33,690
I kept thinking of Sara coming
home.
54
00:05:33,756 --> 00:05:37,593
But you slept well, Anise. You were
asleep before I could dismantle myself.
55
00:05:37,660 --> 00:05:40,029
I woke several times
during the night.
56
00:05:40,096 --> 00:05:43,833
Did you? Then you were careful
not to stop snoring.
57
00:05:43,900 --> 00:05:49,238
Now that Sara and her family are
coming, we must get around to
moving your room.
58
00:05:49,305 --> 00:05:52,174
Jenny's daughter is still
going with that actor.
59
00:05:52,241 --> 00:05:55,778
An actor. Fashions in sin
change.
60
00:05:55,845 --> 00:05:57,446
In my day, it was Englishmen.
61
00:05:57,513 --> 00:06:01,183
Oh, my mail looks dull.
Anything in anybody else's mail?
62
00:06:01,250 --> 00:06:04,020
The usual advertisements for Mr.
David.
63
00:06:04,086 --> 00:06:05,922
For the Count and Countess de
Brancovis...
64
00:06:05,988 --> 00:06:10,326
...nothing but what seems to be
an invitation to a lower-class
embassy tea.
65
00:06:10,392 --> 00:06:13,229
And some letters asking for
bills to get paid.
66
00:06:13,295 --> 00:06:17,734
That's every morning. In the
weeks Marthe and her husband
have been visiting us...
67
00:06:17,800 --> 00:06:19,869
...they seem to have
run up many bills.
68
00:06:19,936 --> 00:06:22,171
Yes, I told you that.
69
00:06:22,238 --> 00:06:26,542
Why do you suppose anybody would
give charge accounts to Romanian
nobility?
70
00:06:26,608 --> 00:06:30,947
Perhaps because they are the
guests of Madame Joshua Farrelly.
71
00:06:31,013 --> 00:06:32,581
Perhaps.
72
00:06:32,648 --> 00:06:34,683
How does David's flirtation
with Marthe get on?
73
00:06:34,751 --> 00:06:36,618
Anything happen?
74
00:06:36,685 --> 00:06:38,554
Happen? I don't know
what you mean.
75
00:06:38,620 --> 00:06:40,389
You know very well what I mean.
76
00:06:40,456 --> 00:06:44,560
Oh, that. Oh, no.
I don't think that.
77
00:06:44,626 --> 00:06:46,462
I must--
78
00:06:46,528 --> 00:06:49,465
- Joseph.
- Yes'm.
79
00:06:50,566 --> 00:06:52,034
[BELL CLANGING]
80
00:06:54,436 --> 00:06:57,974
Little birds, I don't blame you.
81
00:06:58,040 --> 00:07:00,309
Joseph, stop that.
82
00:07:00,376 --> 00:07:03,913
It ain't me, Mr. David. I don't
like any noise. Miss Fanny told me.
83
00:07:03,980 --> 00:07:06,715
- She didn't tell you to hang yourself.
- JOSEPH: I ain't hung.
84
00:07:06,783 --> 00:07:09,752
- MARTHE: Good morning, David.
- Good morning, Marthe.
85
00:07:09,819 --> 00:07:13,189
I'm going to have a chicken house
fixed up as a playroom for my mother.
86
00:07:13,255 --> 00:07:17,526
I will hang it with bells and
she can go into her second
childhood in the proper privacy.
87
00:07:17,593 --> 00:07:18,828
[CHUCKLES]
88
00:07:18,895 --> 00:07:20,696
She'll only make us have
breakfast there.
89
00:07:20,763 --> 00:07:23,099
FANNY:
David. Come to breakfast.
90
00:07:27,069 --> 00:07:29,405
Shall we go down together?
91
00:07:29,471 --> 00:07:32,274
Couldn't you ask your admirer
if it would be possible...
92
00:07:32,341 --> 00:07:36,345
...to have a breakfast a little
later than 9:00?
93
00:07:36,412 --> 00:07:39,782
I don't mind that as much as
having to eat it on the terrace.
94
00:07:39,849 --> 00:07:43,085
Any morning it's not
positively snowing.
95
00:07:45,187 --> 00:07:47,489
Anything Madame Fanny's
long-dead husband did...
96
00:07:47,556 --> 00:07:50,626
...she thinks God intended
everybody else to do.
97
00:07:50,692 --> 00:07:54,496
It's unfortunate that early
American liberals were such a
hardy people.
98
00:07:54,563 --> 00:08:00,302
Breakfast promptly at 9,
outdoors. Dinner promptly at 8.
99
00:08:00,369 --> 00:08:04,206
I won't be in tonight to dinner.
Does that please you?
100
00:08:04,273 --> 00:08:06,608
- You might have it with David.
- I might.
101
00:08:06,675 --> 00:08:08,310
With whom are you dining?
102
00:08:08,377 --> 00:08:11,814
Oh, you will not bump into me.
I'll be at the German Embassy.
103
00:08:11,881 --> 00:08:14,550
Teck, I've asked you--
104
00:08:17,686 --> 00:08:20,156
You slept well. It doesn't seem
to matter to you...
105
00:08:20,222 --> 00:08:23,159
...that your sister whom you
haven't seen is coming home.
106
00:08:23,225 --> 00:08:25,394
But they aren't coming today,
Mama.
107
00:08:25,461 --> 00:08:28,630
I lay awake most of the night
thinking of Sara and of your father.
108
00:08:28,697 --> 00:08:30,366
Wondering what
he would have thought...
109
00:08:30,432 --> 00:08:33,402
...coming home
with her husband and children.
110
00:08:33,469 --> 00:08:36,205
Three grandchildren.
He'd have liked that.
111
00:08:36,272 --> 00:08:39,075
- I hope I shall.
- You will.
112
00:08:39,141 --> 00:08:41,343
Anything in my mail, Anise?
113
00:08:41,410 --> 00:08:44,180
- Advertisements only.
- Thanks.
114
00:08:44,246 --> 00:08:46,448
You and Mama save me
a lot of time reading.
115
00:08:46,515 --> 00:08:50,419
I cannot speak for Madame Fanny,
but I have never opened a letter
in my life.
116
00:08:50,486 --> 00:08:53,255
You don't have to.
For you, they fly open.
117
00:08:53,322 --> 00:08:57,894
It's true. You're a snooper,
Anise.
118
00:08:57,960 --> 00:09:00,362
It shows an interest in life.
119
00:09:00,429 --> 00:09:02,507
- Bonjour, Mademoiselle Anise.
- ANISE: Bonjour, madame.
120
00:09:02,531 --> 00:09:05,902
Oh, there you are. Don't people
ever get out of bed in Romania?
121
00:09:05,968 --> 00:09:08,404
-Good morning.
-Not if they can help it. But,
my apologies.
122
00:09:08,470 --> 00:09:10,940
- [BELL RINGS]
- JOSEPH: Here I am,
Miss Fanny.
123
00:09:11,007 --> 00:09:12,108
Has science a name
124
00:09:12,174 --> 00:09:13,775
for women who enjoy noise?
125
00:09:13,842 --> 00:09:15,044
Fanny's excited.
126
00:09:15,912 --> 00:09:17,513
You're excited too.
127
00:09:17,579 --> 00:09:20,016
A few more days
and your Sara will be home.
128
00:09:20,082 --> 00:09:22,251
I am excited.
And I'm afraid too.
129
00:09:22,318 --> 00:09:25,988
-Why?
-I don't know. It's been so many
years.
130
00:09:26,055 --> 00:09:28,624
-Afraid she won't like me
anymore, I guess.
-Oh, but she will.
131
00:09:28,690 --> 00:09:31,127
Of course.
132
00:09:31,793 --> 00:09:33,095
I remember Sara.
133
00:09:33,162 --> 00:09:34,272
Mama brought me one day
when your father
134
00:09:34,296 --> 00:09:36,132
was stationed in Paris.
135
00:09:36,198 --> 00:09:40,569
I was about 6 and Sara was about
15, and you were--
136
00:09:40,636 --> 00:09:42,304
You were a pretty little girl.
137
00:09:42,371 --> 00:09:44,974
Do you really remember me?
You never told me.
138
00:09:45,041 --> 00:09:47,676
- I wanted you to remember me,
but I--
- FANNY: Well.
139
00:09:47,743 --> 00:09:50,846
Monsieur Chabeuf the upholsterer
says, not a pincushion...
140
00:09:50,913 --> 00:09:53,849
...not even so much as,
could he reupholster in two
days.
141
00:09:53,916 --> 00:09:56,685
In the matter of four chairs,
a chaise longue, and two--
142
00:09:56,752 --> 00:10:00,556
Oh, nonsense.
Your Monsieur Chabeuf is lazy.
143
00:10:00,622 --> 00:10:01,958
Is he on the phone?
144
00:10:02,024 --> 00:10:05,461
- Everybody's lazy. Except me.
- Indeed.
145
00:10:05,527 --> 00:10:08,164
Madame Fanny has energy.
I find it most attractive.
146
00:10:08,230 --> 00:10:12,401
Perhaps because you're not
related to it. But it works
wonders.
147
00:10:12,468 --> 00:10:14,370
What sort of man
is the husband of your sister?
148
00:10:14,436 --> 00:10:18,340
I've never met him.
My mother did once, in Munich.
149
00:10:18,407 --> 00:10:20,142
The day Sara met him, I think.
150
00:10:20,209 --> 00:10:23,479
I remember Mama telling me about
it. It was rather a scandal,
wasn't it?
151
00:10:23,545 --> 00:10:26,949
The Farrelly daughter marrying a
German who was poor and unknown.
152
00:10:27,016 --> 00:10:28,850
Oh, Mama wouldn't have minded
that.
153
00:10:28,917 --> 00:10:32,154
If only they'd come home and
allowed her to arrange their
lives for them.
154
00:10:32,221 --> 00:10:35,557
But Sara didn't want it that way
and that made Mama angry.
155
00:10:35,624 --> 00:10:39,128
But all was forgiven a long time
ago. And now that they are
coming home--
156
00:10:39,195 --> 00:10:41,597
They're fortunate to be able
to get out of Germany.
157
00:10:41,663 --> 00:10:44,000
Oh, they've been out of Germany
since the early '30s.
158
00:10:44,066 --> 00:10:46,135
Oh? Where have they been living?
159
00:10:46,202 --> 00:10:48,270
They've moved around
a great deal since.
160
00:10:48,337 --> 00:10:51,207
Sara's letters come from
all kinds of places...
161
00:10:51,273 --> 00:10:56,012
...Switzerland, Czechoslovakia,
Denmark, France.
162
00:10:56,078 --> 00:10:58,981
Kurt is an engineer.
But I'm not sure--
163
00:10:59,048 --> 00:11:03,119
Well, you'll have a house
full of refugees soon. Us and
the--
164
00:11:03,185 --> 00:11:05,221
Are you a refugee?
165
00:11:05,287 --> 00:11:08,957
I'm not sure I know
what you're a refugee from.
166
00:11:09,025 --> 00:11:11,160
From Europe.
167
00:11:11,227 --> 00:11:14,196
From what Europe?
168
00:11:14,263 --> 00:11:17,299
- Just Europe.
- FANNY: David. David!
169
00:11:17,366 --> 00:11:19,135
This is one of Mama's
screaming days.
170
00:11:19,201 --> 00:11:22,938
I'm going to the office before
she finds any more errands for
me to do.
171
00:11:23,005 --> 00:11:27,209
I've got to ask Penfield
about the best school for
12-year-old girls.
172
00:11:27,276 --> 00:11:29,311
Ask Walton about
a school for boys.
173
00:11:29,378 --> 00:11:33,149
Buy boys' books, buy girl's
books, buy bicycles...
174
00:11:33,215 --> 00:11:35,117
...three puppies....
175
00:11:35,184 --> 00:11:37,686
From what Europe?
176
00:11:37,753 --> 00:11:40,389
I'm not sure what
we're refugees from either.
177
00:11:40,456 --> 00:11:42,558
Aren't you?
178
00:11:42,624 --> 00:11:46,362
A great many mistaken people
seem to have given you a great
many charge accounts.
179
00:11:46,428 --> 00:11:48,797
It'd be nice to be able
to pay bills again.
180
00:11:48,864 --> 00:11:52,401
Do not act as though
I refuse to pay them.
181
00:11:52,468 --> 00:11:56,172
I did not sleep well last night.
I was worried.
182
00:11:56,238 --> 00:11:59,975
We have $85
in American Express checks.
183
00:12:00,042 --> 00:12:04,046
-That is all we have, Marthe.
-Maybe something will turn up.
It's due.
184
00:12:04,113 --> 00:12:06,548
David?
185
00:12:06,615 --> 00:12:10,286
- Money does not worry you?
- It worries me very much.
186
00:12:10,352 --> 00:12:14,756
But I just lie still now and
hope. I'm glad to be here.
187
00:12:14,823 --> 00:12:18,160
We've come to the end of a road.
It's been true for a long time.
188
00:12:18,227 --> 00:12:20,996
Things will have to go
one way or the other.
189
00:12:21,063 --> 00:12:23,031
Maybe they'll go well
for a change.
190
00:12:23,099 --> 00:12:24,966
I have not come
to the end of any road.
191
00:12:25,033 --> 00:12:27,869
No? I admire you.
192
00:12:27,936 --> 00:12:32,274
Perhaps because you think the
road will lead you back to
Europe again?
193
00:12:32,341 --> 00:12:34,876
You can't give up that dream,
can you, Teck?
194
00:12:34,943 --> 00:12:37,513
That you can get back
into their good graces again?
195
00:12:37,579 --> 00:12:40,982
That they'll let you come back
and play? You ought to stay away
from them.
196
00:12:41,049 --> 00:12:43,919
- You have political convictions?
- I don't know what I have.
197
00:12:43,985 --> 00:12:47,389
But I've never liked Nazis
and you should have had enough
of them.
198
00:12:47,456 --> 00:12:49,625
They seem to have
had enough of you.
199
00:12:49,691 --> 00:12:53,095
They're smarter than you are
and it's time you let them
alone.
200
00:12:53,162 --> 00:12:55,964
I think you're trying
to say something to me.
201
00:12:56,031 --> 00:12:57,566
What is it?
202
00:12:57,633 --> 00:12:59,735
That you ought not to be seen
at the German Embassy.
203
00:12:59,801 --> 00:13:03,872
And that it's insane to go on
playing poker there with only
$85 left.
204
00:13:03,939 --> 00:13:07,809
Suppose you lose this time? I
don't think they'd like your not
being able to pay up.
205
00:13:07,876 --> 00:13:11,247
-I shall try not to lose.
-But suppose you do and you
can't pay?
206
00:13:11,313 --> 00:13:14,116
Everyone in Washington
will know it in an hour.
207
00:13:14,183 --> 00:13:16,218
And we'll be out of here.
208
00:13:16,285 --> 00:13:18,354
I think I want to be out of
here.
209
00:13:18,420 --> 00:13:21,690
I find that I do not like
the picture of you and our host.
210
00:13:21,757 --> 00:13:25,227
There's no picture, as you put
it, to like or dislike.
211
00:13:25,294 --> 00:13:27,296
Not yet, eh?
212
00:13:27,363 --> 00:13:28,964
I am glad to hear that.
213
00:13:29,030 --> 00:13:32,000
Marthe, you understand
that I'm not really a fool?
214
00:13:32,067 --> 00:13:35,271
You understand it's unwise
to calculate me that way?
215
00:13:35,337 --> 00:13:37,406
Yes, I understand that.
216
00:13:37,473 --> 00:13:42,110
And I understand that I'm
getting tired, just plain tired.
217
00:13:42,178 --> 00:13:44,112
The whole thing is too much for
me.
218
00:13:44,180 --> 00:13:47,449
I've always wanted to ask you,
since you play on so many
sides...
219
00:13:47,516 --> 00:13:49,418
...why we don't come out any
better.
220
00:13:49,485 --> 00:13:52,854
I've always wanted to ask you
how it happened.
221
00:13:52,921 --> 00:13:56,024
I'm tired, see?
And I just want to sit down.
222
00:13:56,091 --> 00:13:58,594
Just sit down in a chair and
stay.
223
00:14:01,563 --> 00:14:04,400
You have thus arranged it,
with David?
224
00:14:04,466 --> 00:14:07,169
I have arranged nothing.
225
00:14:07,236 --> 00:14:09,605
But you are trying, eh?
226
00:14:11,173 --> 00:14:13,275
I think not.
227
00:14:13,342 --> 00:14:15,143
I would not like that.
228
00:14:15,211 --> 00:14:17,746
I would not like that at all.
229
00:14:25,120 --> 00:14:26,355
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
230
00:14:29,191 --> 00:14:31,560
BODO:
I like to talk to foreigners.
231
00:14:31,627 --> 00:14:36,298
It is not polite to speak of
people in a country you are
visiting as foreigners.
232
00:14:37,132 --> 00:14:38,567
Thank you. Thank you.
233
00:14:38,634 --> 00:14:40,902
It was swell of you to take him
off our hands a while.
234
00:14:40,969 --> 00:14:44,406
That little Joe. He knows when
he's with nice people.
235
00:14:44,473 --> 00:14:46,975
- May I borrow him again?
- Yes.
236
00:14:47,042 --> 00:14:48,310
He's a fine baby.
237
00:14:48,377 --> 00:14:51,146
- And you have fine children.
- Thank you.
238
00:14:51,213 --> 00:14:53,081
- May I come with you?
- Yes.
239
00:14:53,148 --> 00:14:57,085
BODO: You are Italian?
- Italian, yes, but American.
240
00:14:57,152 --> 00:15:01,423
Do you know a Tullio Tipaldi
who fought in Spain with Papa?
241
00:15:01,490 --> 00:15:03,259
- No.
- You ought to.
242
00:15:03,325 --> 00:15:05,494
He was a soldier
of much excellence in Spain.
243
00:15:05,561 --> 00:15:10,832
So was Papa. Papa was brave, he
was calm, he was expert, he was
resourceful--
244
00:15:10,899 --> 00:15:14,436
My biographer.
And as accurate as most of them.
245
00:15:14,503 --> 00:15:17,773
- You are German?
- Yes.
246
00:15:17,839 --> 00:15:21,410
-What side do you fight on in
Spain?
-I beg your pardon.
247
00:15:21,477 --> 00:15:23,379
Be still, Papa says.
248
00:15:23,445 --> 00:15:26,147
I fought with the
army of the Republic.
249
00:15:26,214 --> 00:15:28,784
I am not a Nazi or a fascist.
250
00:15:28,850 --> 00:15:31,653
I'm a big fool. I beg your
pardon.
251
00:15:31,720 --> 00:15:33,622
Don't-- Forgive me, please.
252
00:15:33,689 --> 00:15:36,892
I might have known which side
a man like you would be on.
253
00:15:36,958 --> 00:15:40,396
It used to make me feel good...
...that Italians and Germans
254
00:15:40,462 --> 00:15:42,230
went to fight against the
fascists in Spain.
255
00:15:42,298 --> 00:15:46,802
Kind of showed people
that all Germans and Italians
weren't--
256
00:15:46,868 --> 00:15:49,004
- Are you just come from Europe?
- Yes.
257
00:15:49,070 --> 00:15:53,008
What's happening over there?
I can't make any sense out of
what I read.
258
00:15:53,074 --> 00:15:56,412
Nobody seems to be doing
anything, and no fighting, I
mean.
259
00:15:56,478 --> 00:15:58,314
It will come soon now, I think.
260
00:15:58,380 --> 00:16:02,384
But ain't there some chance the
German people themselves will
kick Hitler out?
261
00:16:02,451 --> 00:16:05,354
You read about men
in underground organizations.
262
00:16:05,421 --> 00:16:09,024
- Is that just talk?
KURT: No.
263
00:16:09,090 --> 00:16:10,826
It is not talk.
264
00:16:10,892 --> 00:16:13,429
These men, in what you call
underground organizations...
265
00:16:13,495 --> 00:16:16,264
...work most hard and in great
danger.
266
00:16:16,332 --> 00:16:18,133
But--
267
00:16:18,199 --> 00:16:20,469
Well, it looks bad to me.
268
00:16:20,536 --> 00:16:22,237
It is not all black.
269
00:16:22,304 --> 00:16:23,939
Take my word.
270
00:16:24,005 --> 00:16:27,976
There are men in your country
and in mine who fight on.
271
00:16:28,043 --> 00:16:29,778
I know.
272
00:16:29,845 --> 00:16:32,414
- I have friends among them.
- What do you do?
273
00:16:32,481 --> 00:16:37,085
- I mean, what's your trade?
- I?
274
00:16:37,152 --> 00:16:39,254
I fight against fascism.
275
00:16:39,321 --> 00:16:41,390
That is my trade.
276
00:16:42,290 --> 00:16:43,725
[VACUUM BUZZING]
277
00:16:47,429 --> 00:16:49,931
Try it there, Horace.
278
00:16:49,998 --> 00:16:55,003
- It won't fit in there,
Miss Fanny.
- Nonsense. Try it.
279
00:16:55,070 --> 00:16:58,540
No, that's awful.
It looks like a dentist's
waiting room.
280
00:16:58,607 --> 00:17:00,041
Take it out of there.
281
00:17:00,108 --> 00:17:01,410
MELLIE:
Fanny. Really.
282
00:17:01,477 --> 00:17:02,587
I've been sitting here
waiting for an hour
283
00:17:02,611 --> 00:17:04,846
to drive you to Washington.
284
00:17:04,913 --> 00:17:08,049
All you're doing
is messing up this lovely room.
285
00:17:08,116 --> 00:17:10,719
Joseph. Joseph.
286
00:17:12,354 --> 00:17:15,857
- Yes'm?
- Find a place to put that sofa.
287
00:17:15,924 --> 00:17:19,027
Put it back where it's been
doing all right for 15 years.
288
00:17:19,094 --> 00:17:21,897
And you'd better get back
to your gardening.
289
00:17:21,963 --> 00:17:24,466
There will be children.
My grandchildren.
290
00:17:24,533 --> 00:17:27,836
They will climb on furniture.
I always did.
291
00:17:27,903 --> 00:17:29,905
My grandchildren
will be healthy children...
292
00:17:29,971 --> 00:17:32,140
...so don't use any of your
dainty, sleazy materials.
293
00:17:32,207 --> 00:17:35,844
- This isn't Mrs. Sewell's
- house. I had no children.
294
00:17:35,911 --> 00:17:38,680
Therefore, it's impossible
for me to have grandchildren.
295
00:17:38,747 --> 00:17:41,983
If I'd had a daughter,
I'd have named her Emmeline Lou.
296
00:17:42,050 --> 00:17:45,186
Well, everything
turns out for the best.
297
00:17:45,253 --> 00:17:47,723
Have you got that list?
298
00:17:47,789 --> 00:17:49,491
We're going into Washington.
299
00:17:49,558 --> 00:17:52,060
[MUMBLING]
300
00:17:52,127 --> 00:17:53,361
Very well.
301
00:17:53,429 --> 00:17:56,164
You'll never have time
to get all that.
302
00:17:56,231 --> 00:17:59,134
I've got to have a fitting
on my evening dresses.
303
00:17:59,200 --> 00:18:03,004
I never understand why you need
so many evening dresses, Mellie.
304
00:18:03,071 --> 00:18:05,173
Do you lead a secret life
at your age?
305
00:18:05,240 --> 00:18:06,642
[SCOFFS]
306
00:18:10,946 --> 00:18:13,348
MELLIE:
Oh, hello, Marthe.
307
00:18:13,415 --> 00:18:15,751
Hello, Mrs. Sewell.
308
00:18:22,290 --> 00:18:26,495
I think Marthe is a very pretty
girl, don't you, Fanny?
309
00:18:26,562 --> 00:18:28,930
What? Oh, all the Randolphs
were good-looking.
310
00:18:28,997 --> 00:18:30,566
No matter what else
they weren't.
311
00:18:30,632 --> 00:18:33,134
I reckon men find her
most attractive.
312
00:18:33,201 --> 00:18:36,972
Don't you think so, Fanny? Don't
you think she is most attractive
to men?
313
00:18:37,038 --> 00:18:39,808
I'm sure I don't know.
I'm not a man.
314
00:18:39,875 --> 00:18:43,044
Of course, Jennie Randolph
wanted her to marry nobility.
315
00:18:43,111 --> 00:18:46,748
It was a brilliant wedding.
Remember, Fanny, in Paris?
316
00:18:46,815 --> 00:18:49,985
Now, doesn't it seem strange
that she's back here?
317
00:18:50,051 --> 00:18:54,890
And the circle is completed, as
they say, right in your house
and--
318
00:18:54,956 --> 00:18:56,858
What circle? What are you
talking about?
319
00:18:56,925 --> 00:18:59,728
Candy. I'll buy messy candy.
320
00:18:59,795 --> 00:19:02,898
That's what my grandchildren
would like. Messy candy.
321
00:19:02,964 --> 00:19:05,200
If you'd had grandchildren,
Mellie, heaven forbid...
322
00:19:05,266 --> 00:19:08,670
...they'd have been children who
never ate between meals, who
were sickly.
323
00:19:08,737 --> 00:19:12,608
All your family were sickly.
I think you've made up a good
deal of it.
324
00:19:12,674 --> 00:19:15,744
Licorice. That's what I'll buy.
325
00:19:19,047 --> 00:19:21,817
MELLIE: Really, Fanny, you've
wasted all afternoon for me.
326
00:19:21,883 --> 00:19:23,985
Now it's too late
to try on my dresses.
327
00:19:24,052 --> 00:19:28,624
Oh, do be careful of the candy,
Mellie. Close up the box.
328
00:19:30,826 --> 00:19:33,662
Acting like a 6-year-old
over Sara's homecoming.
329
00:19:33,729 --> 00:19:36,832
It might be better if you spent
your time worrying a little
about David.
330
00:19:36,898 --> 00:19:41,770
It isn't that I believe
everything that Cora says, but
she says everybody is talking.
331
00:19:41,837 --> 00:19:45,340
Especially after he took her
to the colonel's dinner party.
People said--
332
00:19:45,406 --> 00:19:49,144
What are you chattering about?
You must get new upper teeth,
Mellie.
333
00:19:49,210 --> 00:19:51,747
Nobody can understand a word
you say anymore.
334
00:19:51,813 --> 00:19:54,916
- You used to have lovely teeth.
- You can't understand me.
335
00:19:54,983 --> 00:19:58,654
You can't even understand that
all Washington's talking about
your son...
336
00:19:58,720 --> 00:20:02,558
...and the Countess de
Brancovis. Everybody says it's
serious too.
337
00:20:02,624 --> 00:20:04,359
Not just, you know.
338
00:20:04,425 --> 00:20:07,729
If it was just, you know,
people would gossip a little and
then stop.
339
00:20:07,796 --> 00:20:12,934
What is "just you know"? Mellie,
you're old enough to say what
you mean.
340
00:20:13,001 --> 00:20:16,972
Let me off at the next block.
I promised to fetch David.
341
00:20:17,038 --> 00:20:20,075
Take these things home for me,
darling, and thanks for the car.
342
00:20:23,879 --> 00:20:27,816
Do be careful of the packages,
Mellie. Don't let them bump
around.
343
00:20:27,883 --> 00:20:31,553
And be very careful when you
take them out and give them to
Joseph himself.
344
00:20:31,620 --> 00:20:33,589
Bye-bye, dear.
345
00:20:50,205 --> 00:20:54,710
- Hello, Miss Drake.
- Hello, Mrs. Farrelly.
346
00:20:57,445 --> 00:20:59,247
FANNY:
Come. Take me home.
347
00:20:59,314 --> 00:21:01,216
I don't like that picture
of your father.
348
00:21:01,282 --> 00:21:03,551
It's not big enough.
Get a bigger one.
349
00:21:03,619 --> 00:21:06,354
Goodness, my Joshua was
handsome.
350
00:21:06,421 --> 00:21:08,256
Wasn't he?
351
00:21:13,662 --> 00:21:15,163
CYRUS:
--upon the warranties--
352
00:21:15,230 --> 00:21:16,574
FANNY: Hello, Cyrus.
Hello, Miss Hall.
353
00:21:16,598 --> 00:21:18,233
Fanny.
354
00:21:18,299 --> 00:21:20,268
Cyrus, my German son-in-law
is coming tomorrow.
355
00:21:20,335 --> 00:21:22,103
He's an engineer.
356
00:21:22,170 --> 00:21:24,840
The government or somebody
must have use for engineers.
357
00:21:24,906 --> 00:21:27,175
Find him something really good,
Cyrus. How's Marjorie?
358
00:21:27,242 --> 00:21:30,411
Looking her age, Fanny,
which you never do. It's
remarkable.
359
00:21:30,478 --> 00:21:33,615
Not very remarkable.
I was a great beauty. You
remember, Cyrus.
360
00:21:33,682 --> 00:21:37,018
We always remember. When Joshua
snapped you up, I was
heartbroken.
361
00:21:37,085 --> 00:21:39,655
All of Washington was
heartbroken. Most of it.
Anyway....
362
00:21:39,721 --> 00:21:43,591
Goodbye, Cyrus. And thanks for
arranging the fine job for my
son-in-law.
363
00:21:43,659 --> 00:21:46,094
Fanny, what kind of
engineer is he?
364
00:21:46,161 --> 00:21:49,430
What kind? Any kind.
What does Cyrus mean?
365
00:21:49,497 --> 00:21:51,199
There are kinds of engineers.
366
00:21:51,266 --> 00:21:54,569
Civil, mining, electrical.
He used to work for Dornier.
367
00:21:54,636 --> 00:21:58,139
- I guess that would make him--
- He's all kinds of an engineer,
I'm sure.
368
00:21:58,206 --> 00:22:02,010
Goodbye, Cyrus.
Bring Marjorie for dinner.
369
00:22:02,077 --> 00:22:05,046
But not soon.
In about five or six years.
370
00:22:05,113 --> 00:22:06,682
[GIGGLING]
371
00:22:06,748 --> 00:22:10,351
How much longer do you think the
de Brancovises are going to be
with us?
372
00:22:10,418 --> 00:22:11,887
I don't know.
373
00:22:11,953 --> 00:22:13,855
Now that Sara, Kurt and the
children are coming,
374
00:22:13,922 --> 00:22:16,624
even our house might be crowded.
375
00:22:16,692 --> 00:22:18,159
I feel sorry for Marthe.
376
00:22:18,226 --> 00:22:20,862
I suppose, after all, her mother
was my good friend,
377
00:22:20,929 --> 00:22:22,330
and Teck rather amuses me.
378
00:22:22,397 --> 00:22:24,199
Plays good cribbage
and tells jokes.
379
00:22:24,265 --> 00:22:26,067
But that's not enough for
a lifetime guest.
380
00:22:26,134 --> 00:22:27,936
And they've been here six weeks.
381
00:22:28,003 --> 00:22:30,706
Have they borrowed
much money from you?
382
00:22:30,772 --> 00:22:33,141
- None.
- Don't bite me. I didn't know.
383
00:22:33,208 --> 00:22:36,978
I hope you haven't
been urging them to stay.
384
00:22:37,045 --> 00:22:39,180
You invited them, Mama.
They're your guests.
385
00:22:39,247 --> 00:22:44,019
Oh, they were mine. But that was
before you became enamored of
Marthe.
386
00:22:44,085 --> 00:22:46,321
She was such as pretty young
girl.
387
00:22:46,387 --> 00:22:49,691
-I think she's still pretty.
-Naturally, or you wouldn't be
so ardent.
388
00:22:49,758 --> 00:22:53,628
I don't know why I say that.
You were ardent with that Carter
girl.
389
00:22:53,695 --> 00:22:55,697
And you couldn't
have thought her pretty.
390
00:22:55,764 --> 00:22:56,998
She had a nice disposition.
391
00:22:57,065 --> 00:22:59,067
Why not? Who would have
spoiled her?
392
00:22:59,134 --> 00:23:03,805
Oh, look here, David. What is
going on between you and Marthe?
393
00:23:03,872 --> 00:23:05,974
I don't like that
question, Mama.
394
00:23:06,041 --> 00:23:08,009
Nothing is going on.
395
00:23:08,076 --> 00:23:10,111
I like her very much.
I hope she likes me.
396
00:23:10,178 --> 00:23:12,848
I can assure you she does.
So can all of Washington.
397
00:23:12,914 --> 00:23:15,817
There's a great deal of gossip
about both of you.
398
00:23:15,884 --> 00:23:17,124
- Gossip?
- Oh, nothing serious.
399
00:23:17,185 --> 00:23:19,988
Most of it is rather amusing.
400
00:23:20,055 --> 00:23:22,023
There is nothing
to gossip about.
401
00:23:22,090 --> 00:23:24,860
That's never stopped
anybody from gossiping.
402
00:23:24,926 --> 00:23:29,798
You and Marthe haven't been very
good at hiding whatever there is
to hide.
403
00:23:29,865 --> 00:23:32,167
You know, I wonder
whether it has reached Teck.
404
00:23:32,233 --> 00:23:34,736
- Now, look here, Mama--
- I only wanted to say, David...
405
00:23:34,803 --> 00:23:38,874
...that I have a feeling that he
isn't really a very good-natured
man.
406
00:23:38,940 --> 00:23:40,942
Underneath the manners
and the calmness...
407
00:23:41,009 --> 00:23:44,445
...I have a feeling
he isn't good-natured at all.
408
00:23:53,789 --> 00:23:55,757
Enchanting evening.
Good night, admiral.
409
00:23:55,824 --> 00:23:57,092
Good night, madame.
410
00:23:57,158 --> 00:23:58,398
A most pleasant good night, sir.
411
00:23:58,426 --> 00:23:59,828
Good night, sir.
412
00:23:59,895 --> 00:24:01,072
- Good night, admiral.
- Good night, sir.
413
00:24:01,096 --> 00:24:03,098
[SPEAKING IN ITALIAN]
414
00:24:05,133 --> 00:24:07,368
[SPEAKING IN SPANISH]
415
00:24:07,435 --> 00:24:08,837
[SPEAKING IN GERMAN]
416
00:24:14,042 --> 00:24:16,011
[SPEAKING IN ITALIAN]
417
00:24:19,747 --> 00:24:23,018
WOMAN 1: It's been a great
pleasure to have been here. Good
night.
418
00:24:23,084 --> 00:24:24,685
GENERAL:
Thank you. Good night.
419
00:24:24,752 --> 00:24:27,088
MAN 1: I hope your stay,
Your Excellency, will be long.
420
00:24:27,155 --> 00:24:28,432
GENERAL: Thank you.
Good night, sir.
421
00:24:28,456 --> 00:24:29,757
MAN 1: Good night.
422
00:24:29,825 --> 00:24:31,659
I do not think I envy you,
Dr. Klauber.
423
00:24:31,726 --> 00:24:33,761
Envy me? Of course not.
424
00:24:33,829 --> 00:24:37,598
Perhaps publishing a pro-Nazi
paper in the United States...
425
00:24:37,665 --> 00:24:40,068
...isn't the best of all
occupations.
426
00:24:40,135 --> 00:24:43,538
There may be no future in it,
but it pays.
427
00:24:43,604 --> 00:24:46,274
- PHILI: Good night.
- I'll be expecting you on
Wednesday.
428
00:24:46,341 --> 00:24:47,843
PHILI:
Yes.
429
00:24:47,909 --> 00:24:49,477
- Good night.
- Good night, baron.
430
00:24:49,544 --> 00:24:52,047
- Glad to have seen you again.
- Good night.
431
00:24:52,113 --> 00:24:53,481
[MAN 2 SPEAKING IN ITALIAN]
432
00:24:55,116 --> 00:24:57,085
- Good night.
- WOMAN 2: Good night.
433
00:24:57,152 --> 00:24:59,420
Well, that should be enough
of the handshaking.
434
00:24:59,487 --> 00:25:01,422
Are we ready?
435
00:25:01,489 --> 00:25:03,291
PHILI:
How many of them come here?
436
00:25:03,358 --> 00:25:05,660
Our Herr Hitler violates their
morality in the morning...
437
00:25:05,726 --> 00:25:09,797
...but by the evening, they've
recovered and they're here to
dinner at the embassy.
438
00:25:09,865 --> 00:25:14,102
And so it's gone in most places
in the world for over seven
years.
439
00:25:14,169 --> 00:25:16,838
One might almost suspect their
morality.
440
00:25:16,905 --> 00:25:18,239
KLAUBER: That would be
cynical.
441
00:25:18,306 --> 00:25:20,175
I daresay.
442
00:25:33,221 --> 00:25:34,990
Good evening, Blecher.
443
00:25:35,056 --> 00:25:37,993
Herr Blecher, here first,
as usual.
444
00:25:38,059 --> 00:25:40,195
How was the tea party?
445
00:25:40,261 --> 00:25:42,530
It was a distinguished
gathering.
446
00:25:42,597 --> 00:25:45,666
A tribute to the diplomacy
of the fatherland.
447
00:25:45,733 --> 00:25:47,235
Don't put this in your paper...
448
00:25:47,302 --> 00:25:48,836
...but His Excellency
acts the host
449
00:25:48,904 --> 00:25:50,972
as if he were on a beer
party in a cellar.
450
00:25:51,039 --> 00:25:52,773
He's a dull man.
451
00:25:52,840 --> 00:25:55,643
Ribbentrop did not send him
here to amuse people.
452
00:25:55,710 --> 00:25:57,045
Then he's doing very well.
453
00:25:57,112 --> 00:25:59,881
In my paper, he is all things to
all men.
454
00:25:59,948 --> 00:26:03,218
Tomorrow we will have a little
talk about your paper. You and
I.
455
00:26:03,284 --> 00:26:08,023
Gladly. The cost of everything
rises. Paper, ink, wages.
456
00:26:08,089 --> 00:26:10,158
That is not what we will talk
about.
457
00:26:10,225 --> 00:26:12,293
It is generally supposed, Mr.
Chandler...
458
00:26:12,360 --> 00:26:16,932
...that these little talks of
Blecher's are most instructive
and unpleasant.
459
00:26:16,998 --> 00:26:20,035
Baron von Ramme,
too much may be generally
supposed.
460
00:26:20,101 --> 00:26:23,004
A threat, Butcher Boy?
461
00:26:23,071 --> 00:26:26,041
Butcher Boy. That is funny, yes.
462
00:26:26,107 --> 00:26:28,043
We Nazis are always funny.
463
00:26:28,109 --> 00:26:30,278
And we have a funny leader
with a funny mustache.
464
00:26:30,345 --> 00:26:34,049
His name used to be
Schicklgruber and he was a
paperhanger.
465
00:26:34,115 --> 00:26:36,017
That too is funny. Yes.
466
00:26:36,084 --> 00:26:39,087
And so we have divided the world
into two parts.
467
00:26:39,154 --> 00:26:42,723
Those like you who want to work
for us or with us.
468
00:26:42,790 --> 00:26:47,963
And those others who lie awake
trembling and hating us because
they are afraid of us.
469
00:26:48,029 --> 00:26:51,032
Tell me, is not that also funny?
470
00:26:51,099 --> 00:26:53,168
No, I wouldn't threaten you,
Phili.
471
00:26:53,234 --> 00:26:55,570
You could not be handled that
way.
472
00:26:55,636 --> 00:26:58,806
With all your duties,
you still had time to make a
study of me.
473
00:26:58,873 --> 00:27:00,408
- You are not complicated.
- No?
474
00:27:00,475 --> 00:27:03,844
No. Aristocrat.
Bred to government service.
475
00:27:03,911 --> 00:27:08,149
Contemptuous of us and our
methods, but chiefly because we
are not gentlemen.
476
00:27:08,216 --> 00:27:11,052
Would be satisfied enough
doing the same things...
477
00:27:11,119 --> 00:27:14,956
...or worse,
under some stupid Hohenzollern.
478
00:27:15,023 --> 00:27:19,227
Got too cynical to be really
dangerous, Baron von Ramme.
479
00:27:19,294 --> 00:27:20,962
Bravo.
480
00:27:21,029 --> 00:27:24,065
You make me ashamed
of being so simple.
481
00:27:24,132 --> 00:27:25,967
Do Klauber for us.
482
00:27:26,034 --> 00:27:28,736
Money. That is all.
Nothing else.
483
00:27:28,803 --> 00:27:33,241
He becomes too expensive.
But he will remedy that before
it is too late.
484
00:27:33,308 --> 00:27:35,843
- One makes a living.
PHILI: And Mr. Chandler?
485
00:27:35,910 --> 00:27:38,579
A man who wishes to sell us
quantities of oil...
486
00:27:38,646 --> 00:27:41,249
...he has by some means
come into control of.
487
00:27:41,316 --> 00:27:44,119
Later and always, he will
have other things to sell.
488
00:27:44,185 --> 00:27:45,553
They always do.
489
00:27:45,620 --> 00:27:47,888
- Now, look here. I...
- And Oberdorff?
490
00:27:47,955 --> 00:27:53,828
Oberdorff, I do not know. I have
tried. A pale lump of a man.
491
00:27:53,894 --> 00:27:59,067
He sits. He observes. He says
nothing. He writes no letters.
He gets none.
492
00:27:59,134 --> 00:28:03,571
Perhaps he is of the secret
police. Perhaps he is even
writing a book.
493
00:28:03,638 --> 00:28:06,141
I do not give up.
But I do not know.
494
00:28:06,207 --> 00:28:09,010
His credentials are of the best.
495
00:28:09,077 --> 00:28:10,978
We must see more of one another.
496
00:28:11,046 --> 00:28:13,748
You've stumped Blecher.
Your credentials are of the
best.
497
00:28:13,814 --> 00:28:16,684
Perhaps he's a member
of the underground anti-Nazi
movement.
498
00:28:16,751 --> 00:28:17,852
[KLAUBER CHUCKLES]
499
00:28:17,918 --> 00:28:19,887
That should be very amusing.
500
00:28:19,954 --> 00:28:21,656
Perhaps he is even Max Freidank.
501
00:28:21,722 --> 00:28:23,891
No, Oberdorff's not Max
Freidank. I know Freidank.
502
00:28:23,958 --> 00:28:28,063
You know the legendary hero
of the underground movement?
503
00:28:28,129 --> 00:28:29,997
No legend. We were
in school together.
504
00:28:30,065 --> 00:28:34,569
Yes. And you and he met by
accident on a street in Prague
in 1936.
505
00:28:34,635 --> 00:28:37,038
He had with him
a man called Gotter.
506
00:28:37,105 --> 00:28:40,007
Oberdorff, I admire you
more and more.
507
00:28:40,075 --> 00:28:43,878
I feel slighted, Herr Blecher.
You haven't spoken of me.
508
00:28:43,944 --> 00:28:48,083
Because it has not been
necessary to consider you,
Count de Brancovis.
509
00:28:48,149 --> 00:28:50,651
One knows, of course, the
routine things.
510
00:28:50,718 --> 00:28:53,954
Romanian, former diplomat.
A gambler.
511
00:28:54,021 --> 00:28:58,059
Like Phil, an aristocrat
who would rather be with his own
class.
512
00:28:58,126 --> 00:28:59,860
But the career goes
a little wrong.
513
00:28:59,927 --> 00:29:02,997
I do not know how or why,
but I make the guess.
514
00:29:03,064 --> 00:29:08,603
I also make the guess that you,
like Mr. Chandler, are a man who
sells things.
515
00:29:08,669 --> 00:29:13,541
But I would guess also that at
the moment, you are a man who
has nothing to sell.
516
00:29:13,608 --> 00:29:16,944
- I'll call on you when I have.
- Good.
517
00:29:17,011 --> 00:29:18,813
That's why I'm here.
518
00:29:20,748 --> 00:29:23,118
TECK: Another stack of blues,
please. BLECHER: All right.
519
00:29:23,184 --> 00:29:24,385
Your deal.
520
00:29:26,954 --> 00:29:29,224
[BELL CLANGING]
521
00:30:00,288 --> 00:30:03,724
Sara. Sara.
522
00:30:06,894 --> 00:30:10,931
Been such a long, long time.
I got to thinking it would never
happen.
523
00:30:10,998 --> 00:30:17,805
David. David, darling.
Isn't it strange to see each
other?
524
00:31:26,241 --> 00:31:28,042
Where is everybody?
525
00:31:28,108 --> 00:31:29,109
That's Mama.
526
00:31:29,176 --> 00:31:30,611
She's expected you every minute,
527
00:31:30,678 --> 00:31:32,847
though she knew
when you were coming.
528
00:31:32,913 --> 00:31:35,283
Now that the time's here,
she's off someplace else.
529
00:31:35,350 --> 00:31:37,352
I'll find her.
530
00:31:44,124 --> 00:31:48,563
I've always known you must have
grown up in a lovely house like
this.
531
00:32:15,089 --> 00:32:16,757
Sit down.
532
00:32:17,425 --> 00:32:19,159
Be comfortable.
533
00:32:19,226 --> 00:32:21,128
Is it allowed?
534
00:32:21,195 --> 00:32:23,163
Yes, it is allowed.
535
00:32:23,230 --> 00:32:26,901
The door of the home was not
locked. We just came in.
536
00:32:26,967 --> 00:32:29,970
You find it curious to believe
there are people who live...
537
00:32:30,037 --> 00:32:32,340
...and do not need to watch,
eh, Joshua?
538
00:32:32,407 --> 00:32:37,011
It is strange. But it must be
good, I think.
539
00:32:37,077 --> 00:32:38,879
Yes.
540
00:32:38,946 --> 00:32:41,949
Isn't it a lovely house?
541
00:32:42,016 --> 00:32:44,352
I'd almost forgotten.
542
00:32:46,387 --> 00:32:48,623
That was my father...
543
00:32:48,689 --> 00:32:51,392
...when he was the famous
Joshua Farrelly.
544
00:32:51,459 --> 00:32:54,329
We were very proud of him.
545
00:32:57,131 --> 00:33:00,200
Almost 18 years.
546
00:33:00,267 --> 00:33:02,837
You were born here, Mama?
547
00:33:02,903 --> 00:33:04,839
Upstairs.
548
00:33:07,041 --> 00:33:10,845
David and I used to have
our own garden across the pond.
549
00:33:10,911 --> 00:33:12,613
I like a garden.
550
00:33:12,680 --> 00:33:17,251
I've always hoped that some day
we'd have a home of our own and
settle down and--
551
00:33:17,318 --> 00:33:18,886
[SIGHS]
552
00:33:21,221 --> 00:33:23,958
I'm talking so foolish.
553
00:33:24,024 --> 00:33:25,893
Sentimental.
554
00:33:25,960 --> 00:33:28,329
At my age.
555
00:33:28,396 --> 00:33:31,466
Gardens and homes.
556
00:33:31,532 --> 00:33:34,769
- I haven't wanted anything.
- Now stop that, Sara.
557
00:33:34,835 --> 00:33:38,038
This is a fine room,
fine place to be.
558
00:33:38,105 --> 00:33:41,041
Everything is so pleasant
and full of comfort.
559
00:33:41,108 --> 00:33:44,379
That will be a good piano
on which to play again.
560
00:33:44,445 --> 00:33:46,981
And it is all so clean.
I like that.
561
00:33:47,047 --> 00:33:48,883
You must enjoy your house, Sara.
562
00:33:48,949 --> 00:33:50,551
You shall not be a baby.
563
00:33:50,618 --> 00:33:52,496
You shall not be afraid
that you will hurt me...
564
00:33:52,520 --> 00:33:55,255
...because I have not given you
a house like this.
565
00:33:55,322 --> 00:33:57,392
- Yes?
- Yes, of course.
566
00:33:57,458 --> 00:34:01,496
It's strange, that's all. We've
never been together in a place
like this.
567
00:34:01,562 --> 00:34:03,998
Oh, but that does not mean
and should not mean...
568
00:34:04,064 --> 00:34:07,402
...that we do not remember
how to enjoy what comes our way.
569
00:34:07,468 --> 00:34:09,269
We are on a holiday.
570
00:34:09,336 --> 00:34:10,871
ANISE:
Miss Sara.
571
00:34:10,938 --> 00:34:12,973
Miss Sara.
572
00:34:13,040 --> 00:34:15,510
SARA:
Anise.
573
00:34:17,878 --> 00:34:22,483
I would have known you.
Yes, I would. I would have.
574
00:34:23,418 --> 00:34:25,586
You look the same.
575
00:34:25,653 --> 00:34:30,491
I think you look the same.
Just the way I've always
remembered.
576
00:34:32,026 --> 00:34:34,495
This is the Anise
I've told you so much about.
577
00:34:34,562 --> 00:34:36,531
She was here long before I was
born.
578
00:34:36,597 --> 00:34:39,700
How do you do, sir?
How do you do? How do you do?
579
00:34:39,767 --> 00:34:41,569
Thank you.
We are in good health.
580
00:34:41,636 --> 00:34:43,838
Madame Fanny will have a fit.
Where is she?
581
00:34:43,904 --> 00:34:47,174
- You are French, Madame Anise?
- ANISE: Yes. From the Bas-Rhin.
582
00:34:47,241 --> 00:34:50,344
Sara's husband, that is nice.
That is nice.
583
00:34:50,411 --> 00:34:54,449
Yes, your accent is from the
north. That is fine country.
584
00:34:54,515 --> 00:34:56,417
We were in hiding there once.
585
00:34:56,484 --> 00:34:58,486
ANISE: Hiding. You were in
hiding?
586
00:34:58,553 --> 00:35:00,521
FANNY: Sara.
587
00:35:06,927 --> 00:35:08,295
Hello, Mama.
588
00:35:08,362 --> 00:35:12,600
Sara. Sara, darling. You're
here.
589
00:35:12,667 --> 00:35:14,702
You're really here.
590
00:35:25,079 --> 00:35:27,214
Welcome. Welcome.
591
00:35:27,281 --> 00:35:29,984
Welcome to your house.
592
00:35:34,054 --> 00:35:37,357
- You're not young, Sara.
- No, Mama.
593
00:35:37,424 --> 00:35:41,361
- I'm 38.
- Thirty-eight. Of course.
594
00:35:41,428 --> 00:35:46,734
You look more like your father
now. That's good. The years have
helped you.
595
00:35:46,801 --> 00:35:49,470
Welcome to this house, sir.
596
00:35:49,537 --> 00:35:50,705
Thank you, madame.
597
00:35:53,107 --> 00:35:55,109
You're a good-looking man for a
German.
598
00:35:55,175 --> 00:35:57,512
I like a good-looking man.
I always have.
599
00:35:57,578 --> 00:35:59,714
And I like a good-looking woman.
I always have.
600
00:35:59,780 --> 00:36:01,248
[SPEAKS IN GERMAN]
601
00:36:01,315 --> 00:36:02,550
Yes, I am your grandmother.
602
00:36:02,617 --> 00:36:04,752
Also, I speak German,
so don't talk about me.
603
00:36:04,819 --> 00:36:06,153
I speak languages well.
604
00:36:06,220 --> 00:36:08,188
But there's no longer
anyone to speak with.
605
00:36:08,255 --> 00:36:10,057
Anise has half
forgotten her French and--
606
00:36:10,124 --> 00:36:13,661
Oh, it's good to have you home.
I keep chattering away--
607
00:36:13,728 --> 00:36:15,496
JOSHUA:
Now you have us, madame.
608
00:36:15,563 --> 00:36:19,767
We speak ignorantly but fluently
in German, French, Italian,
Spanish--
609
00:36:19,834 --> 00:36:22,136
And sometimes boastfully
in English.
610
00:36:22,202 --> 00:36:24,805
There is never
a need of boasting.
611
00:36:24,872 --> 00:36:27,207
If we are to fight
for the good of all men...
612
00:36:27,274 --> 00:36:31,345
...it is to be accepted
that we must be among the most
advanced.
613
00:36:31,411 --> 00:36:36,551
My goodness. Are these your
children or are they dressed-up
midgets?
614
00:36:36,617 --> 00:36:39,186
These are my children, Mama.
615
00:36:39,253 --> 00:36:43,591
This, Babette. This, Joshua.
This is Bodo.
616
00:36:43,658 --> 00:36:46,827
You were named for your
grandfather. You bear a great
name.
617
00:36:46,894 --> 00:36:50,030
Two great names.
My last name is Muller.
618
00:36:50,097 --> 00:36:51,599
Yes.
619
00:36:51,666 --> 00:36:53,701
You look a little
like your grandfather.
620
00:36:53,768 --> 00:36:58,438
And so do you. You're a
nice-looking girl. That's good.
621
00:36:58,505 --> 00:37:00,407
You look like nobody.
622
00:37:00,474 --> 00:37:03,343
Yes, I am not beautiful.
623
00:37:03,410 --> 00:37:08,182
Well, Sara, well. Three
children. You've done well.
624
00:37:08,248 --> 00:37:10,317
You too, sir, of course.
625
00:37:10,384 --> 00:37:13,754
- But you don't look well.
- Oh, it is only that I am a
little tired.
626
00:37:13,821 --> 00:37:15,498
- In a short while, I will be all
right. I--
627
00:37:15,522 --> 00:37:17,391
FANNY: You look more
than tired.
628
00:37:17,457 --> 00:37:20,828
- We must take good care of you.
- Thank you. Thank you.
629
00:37:20,895 --> 00:37:23,497
That was my Joshua.
630
00:37:23,564 --> 00:37:25,199
We were very much in love.
631
00:37:25,265 --> 00:37:27,702
Hard to believe of people
nowadays, isn't it?
632
00:37:27,768 --> 00:37:30,137
No. Kurt and I love each other.
633
00:37:30,204 --> 00:37:32,072
But there are ways and ways of
loving.
634
00:37:32,139 --> 00:37:35,610
- How dare you, Mama.
- Ladies. Ladies.
635
00:37:35,676 --> 00:37:37,712
I was almost mad then.
636
00:37:37,778 --> 00:37:40,547
I don't think I've been mad
since I last saw you.
637
00:37:40,615 --> 00:37:42,382
We must not get angry.
638
00:37:42,449 --> 00:37:47,287
Anger is protest and should only
be used for the good of one's
fellow men.
639
00:37:47,354 --> 00:37:48,422
That is correct, Papa?
640
00:37:48,488 --> 00:37:49,990
If you grow up to talk like that
641
00:37:50,057 --> 00:37:51,425
and stay as ugly as you are...
642
00:37:51,491 --> 00:37:52,803
...you're going to have one of
those careers
643
00:37:52,827 --> 00:37:54,394
on the lecture platform.
644
00:37:54,461 --> 00:37:55,896
[JOSHUA LAUGHING]
645
00:37:55,963 --> 00:37:58,498
It is a great pleasure
to hear Grandma speak with you.
646
00:37:58,565 --> 00:38:00,668
I think I shall wash you.
647
00:38:00,735 --> 00:38:03,838
Wash us? Do people
wash each other?
648
00:38:03,904 --> 00:38:08,008
No. But the washing is a good
idea. Run along now and change
your clothes.
649
00:38:08,075 --> 00:38:10,377
Come.
650
00:38:10,444 --> 00:38:13,280
SARA: And then we'll all
have a fine, big lunch again.
651
00:38:13,347 --> 00:38:14,615
FANNY:
Again?
652
00:38:14,682 --> 00:38:16,784
Don't you usually have a good
lunch?
653
00:38:16,851 --> 00:38:19,219
No, madame, only sometimes.
654
00:38:19,286 --> 00:38:21,588
We do all right usually.
655
00:38:21,656 --> 00:38:23,724
It's good to be here.
656
00:38:23,791 --> 00:38:25,425
I want to see everything.
657
00:38:25,492 --> 00:38:27,995
My old room, and the lake and--
658
00:38:28,062 --> 00:38:31,031
- Haven't I fine children?
- Very fine.
659
00:38:31,098 --> 00:38:32,767
You're lucky. I wish I had them.
660
00:38:32,833 --> 00:38:35,469
How could you? All the women you
like are too drafty,
661
00:38:35,535 --> 00:38:36,570
if you know what I mean.
662
00:38:36,637 --> 00:38:37,738
[CHUCKLING]
663
00:38:37,805 --> 00:38:39,339
None of them could have
children.
664
00:38:39,406 --> 00:38:41,141
Which, as God in his wisdom,
would have it.
665
00:38:41,208 --> 00:38:44,611
Mama hasn't changed.
That's good too.
666
00:38:44,679 --> 00:38:47,748
- I hope you'll like me.
- I hope so.
667
00:38:47,815 --> 00:38:49,416
I have fine plans.
668
00:38:49,483 --> 00:38:52,052
I'm having the wing done over
for you, walls taken out--
669
00:38:52,119 --> 00:38:56,857
Oh, that's very kind of you,
Mama, but we won't make any
plans for a while.
670
00:38:56,924 --> 00:38:58,993
A good long vacation for Kurt
and--
671
00:38:59,059 --> 00:39:01,996
A vacation? You're staying, of
course.
672
00:39:02,062 --> 00:39:03,998
David is seeing schools for the
children.
673
00:39:04,064 --> 00:39:07,234
Cyrus Penfield has promised
to find an engineering post for
Kurt.
674
00:39:07,301 --> 00:39:10,170
But I have not worked as an
engineer since many years,
madame.
675
00:39:10,237 --> 00:39:13,273
Haven't you?
Well, didn't you work for
Dornier?
676
00:39:13,340 --> 00:39:14,742
Yes...
677
00:39:14,809 --> 00:39:16,510
...but before '33.
678
00:39:16,576 --> 00:39:19,046
You must have worked in other
places. Many other places.
679
00:39:19,113 --> 00:39:22,116
Every letter of Sara's seemed
to have a new postmark.
680
00:39:22,182 --> 00:39:24,518
KURT:
Well, we moved most often.
681
00:39:24,584 --> 00:39:26,286
You gave up engineering?
682
00:39:26,353 --> 00:39:27,855
Gave it up?
683
00:39:27,922 --> 00:39:29,656
Well, one could say it that way.
684
00:39:29,724 --> 00:39:31,258
What do you do?
685
00:39:31,325 --> 00:39:33,427
- Mama, we--
- KURT: It is very difficult to
explain.
686
00:39:33,493 --> 00:39:37,064
- If you'd rather not--
- No, I'm trying to find out
something.
687
00:39:37,131 --> 00:39:41,101
- May I ask it right out?
- Let me help you, madame.
688
00:39:41,168 --> 00:39:43,270
You wish to know
whether not being an engineer...
689
00:39:43,337 --> 00:39:46,340
...buys adequate lunches for my
family.
690
00:39:46,406 --> 00:39:47,808
It does not.
691
00:39:47,875 --> 00:39:51,111
I have no wish to make a mystery
of what I've been doing.
692
00:39:51,178 --> 00:39:54,281
It is only that it is awkward
to place it neatly.
693
00:39:54,348 --> 00:39:58,452
It sounds so big. And it is so
small.
694
00:39:58,518 --> 00:40:00,487
I am an anti-fascist.
695
00:40:00,554 --> 00:40:04,058
And to answer your question,
that does not pay well.
696
00:40:04,124 --> 00:40:06,526
But we are all anti-fascists.
697
00:40:06,593 --> 00:40:08,262
Yes, but Kurt works at it.
698
00:40:09,496 --> 00:40:11,365
What kind of work?
699
00:40:11,431 --> 00:40:14,168
Any kind. Anywhere.
700
00:40:14,234 --> 00:40:16,971
- I will stop asking questions.
- Yes, Mama, that would be
sensible.
701
00:40:17,037 --> 00:40:20,640
Darling, don't be angry.
We've been worried about you,
naturally.
702
00:40:20,707 --> 00:40:24,278
We knew so little except that
you were having a hard time.
703
00:40:24,344 --> 00:40:26,213
SARA: I didn't have a hard time.
We never--
704
00:40:26,280 --> 00:40:29,349
KURT: Do not lie for me,
Sara, please.
705
00:40:29,416 --> 00:40:31,886
I'm not lying.
706
00:40:35,155 --> 00:40:41,395
I didn't have a hard time
the way they mean. Not ever.
707
00:40:47,267 --> 00:40:51,238
For almost 12 years,
Kurt went to work every
morning...
708
00:40:51,305 --> 00:40:56,476
...and came home to me every
night and we lived modestly and
happily.
709
00:40:56,543 --> 00:41:00,347
As happily as people could in a
starved Germany that was going
to pieces.
710
00:41:00,414 --> 00:41:01,816
Sara, please.
711
00:41:01,882 --> 00:41:03,617
- I do not like you to be angry.
- Well, I--
712
00:41:03,683 --> 00:41:08,388
Let me try to find a way
to tell it with quickness. Yes.
713
00:41:14,895 --> 00:41:17,631
I was born in a town called
F rth.
714
00:41:17,697 --> 00:41:21,969
And we have a holiday in this
town. We call it Kirchweih.
715
00:41:22,036 --> 00:41:28,175
It was a gay holiday with games,
music and hot white sausage to
eat with the wine.
716
00:41:28,242 --> 00:41:33,047
When I grow up, I move away to
school, to work, get married.
717
00:41:33,113 --> 00:41:39,153
But I always come back for
Kirchweih. For me, it is the
great day of the year.
718
00:41:39,219 --> 00:41:44,892
After the war, the First World
War, that day begins to change.
719
00:41:44,959 --> 00:41:48,128
The sausage begins
to be made of bad stuffs.
720
00:41:48,195 --> 00:41:52,399
Country people come in without
shoes. Children are too sick.
721
00:41:52,466 --> 00:41:57,972
It is bad for my people, those
years. But always, I have hope.
722
00:41:58,038 --> 00:42:03,077
In the festival of August 1931,
more than a year before the Nazi
storm...
723
00:42:03,143 --> 00:42:07,214
...I find out that hope by
itself is not enough.
724
00:42:07,281 --> 00:42:12,086
On that day, I see 27 men
murdered in a Nazi street fight.
725
00:42:12,152 --> 00:42:15,155
I cannot longer just look on.
726
00:42:15,222 --> 00:42:19,126
My time has come to do more.
727
00:42:19,193 --> 00:42:21,228
I say with the great Luther:
728
00:42:21,295 --> 00:42:26,366
"I must make my stand.
I can do nothing else.
729
00:42:26,433 --> 00:42:28,368
God help me. Amen."
730
00:42:32,206 --> 00:42:37,177
We had seen the evil coming
every day, more and more.
731
00:42:37,244 --> 00:42:40,380
But that festival
was the symbol of the end.
732
00:42:40,447 --> 00:42:42,616
It hit Kurt hard.
733
00:42:42,682 --> 00:42:47,287
It doesn't pay in money
to fight for what we believe in.
734
00:42:47,354 --> 00:42:50,390
But I wanted it
the way Kurt wanted it.
735
00:42:50,457 --> 00:42:52,392
I always will.
736
00:42:53,227 --> 00:42:54,962
Kurt is not very well.
737
00:42:55,029 --> 00:43:00,234
There aren't many parts of
Europe anymore where-- Where he
could rest.
738
00:43:00,300 --> 00:43:02,669
You've always said
you wanted us.
739
00:43:02,736 --> 00:43:04,571
So Kurt brought us home.
740
00:43:06,206 --> 00:43:09,243
If you don't want us, we will
understand.
741
00:43:09,309 --> 00:43:10,844
DAVID:
We want you very much.
742
00:43:10,911 --> 00:43:14,248
Forever, or however long
you want.
743
00:43:14,314 --> 00:43:18,385
I'm old and made of dry cork
and bad-mannered. Forgive me.
744
00:43:18,452 --> 00:43:22,422
Oh, be still, Mama.
We're all being foolish.
745
00:43:22,489 --> 00:43:25,159
I only want to be
foolishly happy.
746
00:43:25,225 --> 00:43:27,261
- Is our old garden still there?
- No.
747
00:43:27,327 --> 00:43:31,531
But we've made the pond larger
and put blackberries on the
island.
748
00:43:31,598 --> 00:43:33,500
Oh, let's go.
749
00:43:33,567 --> 00:43:35,069
Go on.
750
00:43:37,637 --> 00:43:39,206
You're a kind woman, madame.
751
00:43:39,273 --> 00:43:41,208
That's what she's always said.
752
00:43:41,275 --> 00:43:43,377
I have disrespectful children.
753
00:43:43,443 --> 00:43:44,711
[KURT CHUCKLES]
754
00:43:44,778 --> 00:43:48,748
My children are together again.
That makes me feel good.
755
00:43:48,815 --> 00:43:51,651
Come now, you shall
have a rest before lunch.
756
00:43:51,718 --> 00:43:54,121
I shall send you up a sherry
and some biscuits.
757
00:43:54,188 --> 00:43:55,255
And perhaps an eggnog too.
758
00:43:55,322 --> 00:43:57,291
I'm a great believer in eggnogs
759
00:43:57,357 --> 00:43:59,426
if they have enough liquor in
them.
760
00:43:59,493 --> 00:44:01,996
- How do you do?
- This is the Count de
Brancovis.
761
00:44:02,062 --> 00:44:05,599
He and his wife are staying for
a while. My son-in-law, Kurt
Muller.
762
00:44:05,665 --> 00:44:07,001
KURT:
How do you do?
763
00:44:07,067 --> 00:44:09,003
Would it be impertinent
for one European
764
00:44:09,069 --> 00:44:11,038
to make welcome another?
765
00:44:11,105 --> 00:44:13,907
- Thank you, sir.
- Have we met before, Mr. Muller?
766
00:44:13,974 --> 00:44:17,978
Did you live in Paris?
I was in the legation there and
I thought--
767
00:44:18,045 --> 00:44:19,946
No, we have not met before.
768
00:44:20,014 --> 00:44:23,950
If it is possible to believe,
I am the exile who is not
famous.
769
00:44:24,018 --> 00:44:26,786
Strange. I have a feeling--
770
00:44:26,853 --> 00:44:31,358
It is interesting. I have always
had a good ear for the accents
of your country.
771
00:44:31,425 --> 00:44:35,229
But yours is most difficult to
place. Is it South German or--?
772
00:44:35,295 --> 00:44:38,098
My accent is difficult to place,
Count de Brancovis...
773
00:44:38,165 --> 00:44:39,799
...because I speak other
languages.
774
00:44:39,866 --> 00:44:43,737
- Yours would be Romanian?
- Goodness. Is it as bad as that?
775
00:44:43,803 --> 00:44:46,306
My grandchildren are charming.
You shall see them.
776
00:44:46,373 --> 00:44:49,509
- Your grandchildren have to be
charming.
- Of course.
777
00:45:12,466 --> 00:45:15,469
Papa, this is the house of great
wonders.
778
00:45:15,535 --> 00:45:18,238
Each has his bed.
Each has his bathroom.
779
00:45:18,305 --> 00:45:21,108
The arrangement of it,
that is splendorous.
780
00:45:21,175 --> 00:45:23,043
You're a fancy talker, Bodo.
781
00:45:23,110 --> 00:45:25,312
Oh, yes. In many languages.
782
00:45:25,379 --> 00:45:27,347
Please do correct me when I am
wrong.
783
00:45:27,414 --> 00:45:30,284
Papa, the plumbing is such
as you have never seen.
784
00:45:30,350 --> 00:45:33,253
Here, each implement
is placed on the floor.
785
00:45:33,320 --> 00:45:35,889
And all are simultaneous
in the same room.
786
00:45:35,955 --> 00:45:39,926
You will therefore see
that being placed solidly on the
floor...
787
00:45:39,993 --> 00:45:45,165
...allows of no rats, rodents or
crawlers, and is most sanitary.
788
00:45:45,232 --> 00:45:48,001
Papa likes to know
how each thing is put together.
789
00:45:48,068 --> 00:45:49,903
And he is so fond of being
clean.
790
00:45:49,969 --> 00:45:54,374
I am a hero to my children.
It bores everybody but me.
791
00:45:54,441 --> 00:45:57,944
Yes, it is a fine bathroom.
Better than in Brussels, eh?
792
00:45:58,011 --> 00:46:00,880
Well, trapping the mice there
was most interesting.
793
00:46:00,947 --> 00:46:05,185
Goodness. And now you must have
your rest before lunch.
794
00:46:13,460 --> 00:46:17,997
I hear they've arrived.
Have you met them?
795
00:46:18,064 --> 00:46:19,866
What has David told you
about Herr Muller?
796
00:46:19,933 --> 00:46:23,370
What has David told me?
Nothing more than he's told you.
797
00:46:23,437 --> 00:46:26,840
-What is there to tell?
-I do not know, but I would like
to.
798
00:46:26,906 --> 00:46:31,678
David said they'd been in
Czechoslovakia, Denmark, Poland,
France and Switzerland.
799
00:46:31,745 --> 00:46:36,150
These are all countries that
Germany has either threatened or
gone into.
800
00:46:36,216 --> 00:46:42,189
It is the German practice to
send into such countries men to
prepare the way.
801
00:46:42,256 --> 00:46:44,691
I had thought Herr Muller...
802
00:46:44,758 --> 00:46:47,227
...might be such a man.
803
00:46:49,062 --> 00:46:53,300
I do not think so now.
804
00:46:53,367 --> 00:46:58,104
- What are you doing?
- Wondering why luggage is
unlocked.
805
00:46:58,172 --> 00:47:01,675
And a shabby briefcase
is so carefully locked.
806
00:47:01,741 --> 00:47:03,943
You're very curious about
Mr. Muller.
807
00:47:04,010 --> 00:47:07,281
I'm curious about a daughter
of the Farrellys...
808
00:47:07,347 --> 00:47:11,185
...who marries a German
who has bullet scars...
809
00:47:11,251 --> 00:47:13,153
...and broken bones in his
hands.
810
00:47:13,220 --> 00:47:15,689
Is he any business of yours?
811
00:47:15,755 --> 00:47:18,892
- Why, anything might be my
business now.
- Yes, unfortunately.
812
00:47:18,958 --> 00:47:21,928
Well, you sound very bitter
about me, Marthe.
813
00:47:21,995 --> 00:47:24,331
Are you in love with David?
814
00:47:24,398 --> 00:47:27,066
- What kind of talk is this?
- Answer me.
815
00:47:27,133 --> 00:47:28,935
I like him.
816
00:47:29,002 --> 00:47:32,206
Yes, and he likes you.
817
00:47:32,272 --> 00:47:35,209
Please find out from him
about Herr Muller.
818
00:47:35,275 --> 00:47:38,011
I will certainly do no such
thing.
819
00:47:38,077 --> 00:47:41,014
Ask your friends at the embassy.
They always know their
nationals.
820
00:47:41,080 --> 00:47:45,852
Yes. But I do not like to ask
questions without knowing the
value of the answers.
821
00:47:45,919 --> 00:47:47,821
Teck, leave these people alone.
822
00:47:47,887 --> 00:47:51,291
They've evidently had a tough
enough time. I won't let you
interfere.
823
00:47:51,358 --> 00:47:53,159
Won't let me interfere?
824
00:47:53,227 --> 00:47:56,230
You are in love with David.
Do not make any plans, Marthe.
825
00:47:56,296 --> 00:47:59,499
You will go with me
when I am ready to go.
826
00:48:33,733 --> 00:48:35,511
On Saturday, Madame Fanny and I
arrived at Savitt's.
827
00:48:35,535 --> 00:48:38,838
Before that I have taken
all the measurements in secret.
828
00:48:38,905 --> 00:48:42,809
First, Madame Fanny has
delivered a most sharp
ultimatum...
829
00:48:42,876 --> 00:48:45,879
...that all must be finished in
a week.
830
00:48:45,945 --> 00:48:48,214
Savitt's?
What must be finished in a week?
831
00:48:48,282 --> 00:48:52,452
Clothes for all of you. In an
amount you have not previously
considered.
832
00:48:52,519 --> 00:48:54,888
Dresses, suits, summer clothes,
stockings.
833
00:48:54,954 --> 00:48:58,358
All must be done with the hand
sewing.
834
00:48:58,425 --> 00:49:03,263
How nice. How very,
very nice of Mama.
835
00:49:03,330 --> 00:49:05,164
What is so nice of Mama?
836
00:49:05,231 --> 00:49:07,901
You are to say nothing.
I gave my word.
837
00:49:07,967 --> 00:49:11,004
Everything is nice of Mama.
Mama is a great darling.
838
00:49:11,070 --> 00:49:14,908
Certainly. We've been in the
attic looking over some old
books.
839
00:49:14,974 --> 00:49:17,711
You know, I find that Joshua
is an educated boy.
840
00:49:17,777 --> 00:49:19,746
Your father would have
liked that.
841
00:49:19,813 --> 00:49:23,450
Goodness.
You are a handsome woman, Sara.
842
00:49:23,517 --> 00:49:26,986
- Where did the dress come from?
- From me. I make it.
843
00:49:27,053 --> 00:49:30,424
Remember when I was a little
girl and you taught me to sew?
844
00:49:30,490 --> 00:49:32,826
That came in handy years later.
845
00:49:32,892 --> 00:49:35,962
Often when Kurt-- When Kurt was
away for a long while...
846
00:49:36,029 --> 00:49:39,899
...I made dresses and earned
enough to pay the rent and
food...
847
00:49:39,966 --> 00:49:42,101
...and send the children to
school.
848
00:49:42,168 --> 00:49:43,903
FANNY:
You sewed for a living?
849
00:49:43,970 --> 00:49:47,407
Really, were these things
necessary? Why couldn't you have
written to us?
850
00:49:47,474 --> 00:49:51,110
Mama, you've asked me that 20
times in the four days we've
been here.
851
00:49:51,177 --> 00:49:54,448
I think it is only that Grandma
feels sorry for us.
852
00:49:54,514 --> 00:49:56,983
Grandma has not seen
much of the world.
853
00:49:57,050 --> 00:50:00,253
She does not understand that a
great many work hard in order
that they eat.
854
00:50:00,320 --> 00:50:05,425
Now, don't you start giving me
lectures. I get enough from
Bodo. Come along.
855
00:50:06,760 --> 00:50:07,927
Psst.
856
00:50:11,931 --> 00:50:13,967
[WHISPERING]
Ask Herr Muller to come up here.
857
00:50:14,033 --> 00:50:15,535
- Why?
- Why? Why?
858
00:50:15,602 --> 00:50:17,079
Because he is a man in love
with his wife
859
00:50:17,103 --> 00:50:19,539
and because his wife
looks most beautiful.
860
00:50:19,606 --> 00:50:22,308
You are getting so old
you no longer understand...
861
00:50:22,376 --> 00:50:24,944
...the matters of delicacy
between the men and the women.
862
00:50:25,011 --> 00:50:26,380
[LAUGHS]
863
00:50:37,090 --> 00:50:38,425
Me?
864
00:50:40,794 --> 00:50:42,596
I had forgotten.
865
00:50:52,906 --> 00:50:56,410
Liebe, Sara. You are
beautiful.
866
00:50:59,178 --> 00:51:03,983
How many years have I kept you
from looking like that?
867
00:51:04,050 --> 00:51:07,754
It makes you have tears.
It also makes me have tears.
868
00:51:07,821 --> 00:51:10,256
If you say that,
I'll tear it off.
869
00:51:10,323 --> 00:51:12,959
No. No.
870
00:51:13,026 --> 00:51:15,161
Then I do not say it.
871
00:51:15,228 --> 00:51:17,130
I do not think it.
872
00:51:17,196 --> 00:51:21,401
I only think with pride
how beautiful is my Sara.
873
00:51:23,937 --> 00:51:29,175
Anise has put me together with
pins. I'm a porcupine.
874
00:51:29,242 --> 00:51:32,846
If you had not married me
so many years ago...
875
00:51:32,912 --> 00:51:35,849
...would you have married me
today?
876
00:51:35,915 --> 00:51:42,021
I'm so tired, so shabby.
And you are so....
877
00:51:42,088 --> 00:51:45,759
I would have married you
any day in my life.
878
00:51:51,965 --> 00:51:55,034
With Mama, what you need is not
to be afraid of making a fool of
yourself.
879
00:51:55,101 --> 00:51:57,203
Anything she doesn't like,
she makes seem silly.
880
00:51:57,270 --> 00:51:59,839
Yes. And it's worked
for a good many years.
881
00:51:59,906 --> 00:52:02,341
She thinks of me only
as a monument to Papa.
882
00:52:02,408 --> 00:52:04,310
And a not-very-well-made
monument at that.
883
00:52:04,377 --> 00:52:10,416
Yes. And since you're worth a
good deal on your own, do what
you want.
884
00:52:10,484 --> 00:52:12,852
Marthe's a nice girl, I think.
885
00:52:12,919 --> 00:52:16,923
Kurt thinks so too,
and Kurt's smart about people.
886
00:52:16,990 --> 00:52:19,493
You are very much
in love with Kurt.
887
00:52:19,559 --> 00:52:22,095
Oh, yes. I've been
a happy woman.
888
00:52:22,161 --> 00:52:26,065
David, Kurt's a sick man.
Sicker than he knows.
889
00:52:26,132 --> 00:52:29,002
The wound he got in Spain
never healed right.
890
00:52:29,068 --> 00:52:32,806
And then about six months ago
over there-- Oh, he's better.
891
00:52:32,872 --> 00:52:34,908
Even the week here has
done him good.
892
00:52:34,974 --> 00:52:40,179
But he'll never be able to go
back and do the kind of work--
893
00:52:40,246 --> 00:52:41,781
You know, darling...
894
00:52:41,848 --> 00:52:48,454
...I don't think I understand
what kind of work he was doing.
895
00:52:50,289 --> 00:52:52,225
SARA:
Come along, Babbie.
896
00:52:55,261 --> 00:52:57,931
How long has Marthe
been married to the count?
897
00:52:57,997 --> 00:53:01,000
I don't know.
When she was very young.
898
00:53:01,067 --> 00:53:04,037
You know, the Count de Brancovis
scares me a little.
899
00:53:04,103 --> 00:53:05,605
Scares you?
900
00:53:05,672 --> 00:53:07,874
You and Mama,
most people here, I guess...
901
00:53:07,941 --> 00:53:10,109
...you don't know what it is
to be frightened.
902
00:53:10,176 --> 00:53:12,846
Unfortunately, I think you'll
have to learn.
903
00:53:12,912 --> 00:53:15,982
Uncle David, I have invited
the Countess Marthe...
904
00:53:16,049 --> 00:53:20,353
...to join our sightseeing trip.
I hope you find it agreeable.
905
00:53:20,419 --> 00:53:23,923
Very, very agreeable.
906
00:53:23,990 --> 00:53:27,727
- You're a nice girl, Babbie.
- Thank you, Mama.
907
00:53:41,274 --> 00:53:45,579
To look down at such a great
height makes even me dizzy.
908
00:53:47,313 --> 00:53:49,415
Where is our house?
909
00:53:49,482 --> 00:53:51,184
Uh....
910
00:53:51,250 --> 00:53:53,452
See beyond the city?
911
00:53:53,519 --> 00:53:54,854
Yes.
912
00:53:54,921 --> 00:53:56,790
Where the road bends away
from the river,
913
00:53:56,856 --> 00:53:58,825
through the trees?
914
00:53:58,892 --> 00:54:01,728
- Yes.
- Back of that.
915
00:54:04,564 --> 00:54:07,967
JOSEPH: But, Miss Fanny, you
know I've always been a good
silver cleaner.
916
00:54:08,034 --> 00:54:12,171
-You're getting out of practice.
-I have given it careful
thought.
917
00:54:12,238 --> 00:54:15,675
Miss Sara is better-looking.
Don't you think so, Joseph?
918
00:54:15,742 --> 00:54:19,212
Don't you think Miss Sara
is better-looking than Miss
Fanny?
919
00:54:19,278 --> 00:54:21,547
You call that good cleaning?
920
00:54:21,615 --> 00:54:25,418
That silver has lasted for 200
years and it's going to last for
200 more.
921
00:54:25,484 --> 00:54:29,689
Not the way you treat it, Miss
Fanny. Why, sometimes you
scratch it.
922
00:54:29,756 --> 00:54:32,158
I watch you at the table
and I say to myself:
923
00:54:32,225 --> 00:54:35,261
"There's Miss Fanny,
doing it to that knife again."
924
00:54:35,328 --> 00:54:38,464
I was using a knife and fork
before you arrived to show me
how.
925
00:54:38,531 --> 00:54:42,969
You told me the next time you
screamed at me to remind you to
ask my pardon.
926
00:54:43,036 --> 00:54:45,571
- FANNY: You call that screaming?
- Yes'm.
927
00:54:45,639 --> 00:54:48,074
All right.
928
00:54:48,141 --> 00:54:50,143
I ask your pardon.
929
00:54:53,246 --> 00:54:54,914
Now clean that silver.
930
00:54:59,986 --> 00:55:02,922
It's very warm in Washington
today.
931
00:55:02,989 --> 00:55:05,258
You'll forgive us.
We are dining in town tonight.
932
00:55:05,324 --> 00:55:07,794
- I will forgive you.
- You seen Marthe?
933
00:55:07,861 --> 00:55:10,563
She went on the sightseeing trip
with the children.
934
00:55:10,630 --> 00:55:11,798
- And David.
- Oh.
935
00:55:11,865 --> 00:55:13,332
Well, I daresay she'll be back
936
00:55:13,399 --> 00:55:15,068
in plenty of time to dress for
dinner.
937
00:55:15,134 --> 00:55:16,970
I hope so.
938
00:58:10,576 --> 00:58:12,611
Baron von Ramme, please.
939
00:58:12,678 --> 00:58:15,314
Phili? How are you?
940
00:58:15,381 --> 00:58:19,752
The other night in the poker
game, you mentioned a man called
Freidank.
941
00:58:19,819 --> 00:58:21,720
Wasn't that his name?
942
00:58:21,787 --> 00:58:25,859
Yes. Max Freidank. I think you
said you went to school with
him.
943
00:58:25,925 --> 00:58:27,460
What does he look like?
944
00:58:27,526 --> 00:58:30,897
That is not my department.
That I have not as yet reached.
945
00:58:30,964 --> 00:58:34,233
Blecher, the bloody Butcher Boy,
is perhaps your man.
946
00:58:34,300 --> 00:58:36,970
If you're up to what I think,
you're wasting your time.
947
00:58:37,036 --> 00:58:39,472
Max Freidank, more dead than
alive from wounds...
948
00:58:39,538 --> 00:58:41,640
...was arrested in Frankfurt
a few days ago.
949
00:58:41,707 --> 00:58:44,210
- What?
- PHILI: It's in the papers
this afternoon.
950
00:58:44,277 --> 00:58:48,581
You've come a long way,
haven't you, Teck?
951
00:58:48,647 --> 00:58:50,516
Hello. I--
952
00:58:51,284 --> 00:58:52,284
Hello.
953
00:58:57,556 --> 00:58:58,925
Home again.
954
00:59:16,910 --> 00:59:18,844
Shall I wait for you, Sara?
955
00:59:18,912 --> 00:59:21,780
SARA:
No. Go along downstairs.
956
00:59:21,847 --> 00:59:23,983
I find I'm becoming very vain.
957
00:59:24,050 --> 00:59:26,719
It takes me a long time
to get dressed.
958
00:59:26,785 --> 00:59:31,224
Each night now, I wait for you
to tell me if I look nice.
959
00:59:41,534 --> 00:59:45,838
Herr Muller, all day a
discussion has been raging.
960
00:59:45,905 --> 00:59:47,706
You shall settle it.
961
00:59:47,773 --> 00:59:51,777
Who is the better-looking,
Miss Sara or Madame Fanny?
962
00:59:51,844 --> 00:59:53,112
Many years away, of course.
963
00:59:53,179 --> 00:59:55,614
FANNY: I don't consider him an
impartial judge.
964
00:59:55,681 --> 00:59:57,350
Both are of a great beauty.
965
00:59:57,416 --> 00:59:59,919
I am not a man
who walks himself into trouble.
966
00:59:59,986 --> 01:00:02,121
No. I should not think you were.
967
01:00:26,145 --> 01:00:27,913
[KURT PLAYING PIANO]
968
01:00:27,981 --> 01:00:29,024
Mellie Sewell called this
afternoon.
969
01:00:29,048 --> 01:00:30,716
With more gossip?
970
01:00:30,783 --> 01:00:32,818
Mrs. Sewell brings Mama
all the news of Washington.
971
01:00:32,885 --> 01:00:37,056
She gets it all wrong,
but that doesn't worry either
Mama or her.
972
01:00:37,123 --> 01:00:39,725
Mama fixes it.
"Wits it up," Papa used to say.
973
01:00:39,792 --> 01:00:42,428
Certainly, I sharpen it.
Mellie has no sense of humor.
974
01:00:42,495 --> 01:00:44,730
- Twenty-five.
- Did you know the old
Baron von Ramme?
975
01:00:44,797 --> 01:00:47,400
Yes. He was stationed in Paris
when I was there.
976
01:00:47,466 --> 01:00:50,703
- FANNY: I forget that you were
a diplomat.
- It's just as well.
977
01:00:50,769 --> 01:00:53,039
Something insane
about a Romanian diplomat.
978
01:00:53,106 --> 01:00:55,608
Pure insane. Twenty-eight
with a pair.
979
01:00:55,674 --> 01:00:58,711
Well, I could have married
old Baron von Ramme.
980
01:00:58,777 --> 01:01:01,347
Any American, not crippled,
whose father had money.
981
01:01:01,414 --> 01:01:03,749
He was crazy about me.
Most men were in those days.
982
01:01:03,816 --> 01:01:07,686
Later, when he was ambassador
and had married the rich,
hideous Calloway girl...
983
01:01:07,753 --> 01:01:10,523
...someone asked if I didn't
regret not marrying him.
984
01:01:10,589 --> 01:01:14,360
I said, "I regret it every day
and I'm happy about it every
night."
985
01:01:14,427 --> 01:01:16,029
You understand what I mean?
986
01:01:16,095 --> 01:01:18,064
Styles in wit change so.
987
01:01:18,131 --> 01:01:21,100
- DAVID: We understood.
- TECK: Go.
988
01:01:21,167 --> 01:01:24,070
[WHISPERING]
The briefcase has been opened.
989
01:01:24,137 --> 01:01:25,604
[SARA PLAYING PIANO]
990
01:01:25,671 --> 01:01:29,742
There's no money missing,
but the case has been examined.
991
01:01:29,808 --> 01:01:33,579
The gun was put back
in a different place.
992
01:01:46,992 --> 01:01:48,661
TECK:
Seventeen for goal.
993
01:01:48,727 --> 01:01:50,996
FANNY: Oh, as I was saying,
Mellie Sewell told me...
994
01:01:51,064 --> 01:01:52,931
...that you were playing
in a gambling game...
995
01:01:52,998 --> 01:01:56,802
...at the German Embassy
with the young Phili von
Ramme...
996
01:01:56,869 --> 01:02:00,739
...and Sam Chandler, who is a
relative of mine and who's
always been a scandal.
997
01:02:00,806 --> 01:02:04,477
Nazis and Sam Chandler
must make an unpleasant game.
998
01:02:04,543 --> 01:02:06,312
I do not gamble to be amused.
999
01:02:06,379 --> 01:02:09,348
Oh, really? Then we'll
certainly stop.
1000
01:02:09,415 --> 01:02:11,317
I owe you $8 and 50 cents.
1001
01:02:11,384 --> 01:02:13,719
Herr Muller,
the young Baron von Ramme...
1002
01:02:13,786 --> 01:02:17,956
...was your government
military attaché in Spain.
1003
01:02:18,023 --> 01:02:20,326
My government attaché?
1004
01:02:20,393 --> 01:02:23,096
He was the German
government attaché in Spain.
1005
01:02:23,162 --> 01:02:24,963
I know his name, of course.
1006
01:02:25,030 --> 01:02:27,833
But he was not attached to the
side on which I fought.
1007
01:02:27,900 --> 01:02:30,536
TECK:
I thought you might have known
him.
1008
01:02:30,603 --> 01:02:33,172
We do not know Nazis,
Count de Brancovis.
1009
01:02:33,239 --> 01:02:35,841
No? I should have known that.
1010
01:02:35,908 --> 01:02:39,478
You are people who have lived
close to the borders of Germany.
1011
01:02:39,545 --> 01:02:42,715
You, therefore, must have had
hopes that National Socialism...
1012
01:02:42,781 --> 01:02:45,484
...would be overthrown
on every tomorrow.
1013
01:02:45,551 --> 01:02:47,453
We have not given up that hope.
1014
01:02:47,520 --> 01:02:50,856
- Have you?
- I never had it.
1015
01:02:50,923 --> 01:02:53,859
Then it must be most difficult
for you to sleep.
1016
01:02:53,926 --> 01:02:55,794
What is that you're playing?
1017
01:02:55,861 --> 01:02:59,798
It was a German soldier's song.
They sang it as they straggled
back in '18.
1018
01:02:59,865 --> 01:03:02,568
I remember hearing it in Berlin.
1019
01:03:02,635 --> 01:03:05,271
-Were you there then,
Herr Muller?
-I was not in Berlin.
1020
01:03:05,338 --> 01:03:08,441
-But you were in the war,
of course.
-Yes, I was in the war.
1021
01:03:08,507 --> 01:03:10,943
You didn't think then you'd live
to see another war.
1022
01:03:11,009 --> 01:03:13,212
Many of us were afraid we would.
1023
01:03:13,279 --> 01:03:17,683
All of us haven't been so
isolated as you seem to have
been in this house.
1024
01:03:17,750 --> 01:03:19,084
What are the words?
1025
01:03:20,453 --> 01:03:23,822
This is what you heard
in 1918 in Berlin.
1026
01:03:25,023 --> 01:03:26,559
[SINGING IN GERMAN]
1027
01:03:34,500 --> 01:03:37,436
[SINGING]
* We come home, we come home *
1028
01:03:37,503 --> 01:03:41,174
* Some of us are gone
Some of us are lost *
1029
01:03:41,240 --> 01:03:44,710
* But we are friends
Our blood is on the earth
together *
1030
01:03:44,777 --> 01:03:48,947
* Someday, someday we shall
meet again *
1031
01:03:49,014 --> 01:03:51,517
* Farewell *
1032
01:03:51,584 --> 01:03:55,288
And then at quarter to 6 in the
morning on November 7th, 1936...
1033
01:03:55,354 --> 01:04:00,326
...18 years later, 500 of us
Germans were walking through the
Madrid streets...
1034
01:04:00,393 --> 01:04:04,863
...on our way to fight the
fascist swine along the
Manzanares River.
1035
01:04:04,930 --> 01:04:07,099
We felt good that morning.
1036
01:04:07,166 --> 01:04:12,405
You know how it is to feel
you're good when it is needed to
be good?
1037
01:04:12,471 --> 01:04:15,941
So we had the need of new words
to say that to ourselves.
1038
01:04:16,008 --> 01:04:19,812
I translate, of course,
with awkwardness, you
understand?
1039
01:04:22,481 --> 01:04:25,418
[SINGING]
* And so we have met again *
1040
01:04:25,484 --> 01:04:28,954
* The blood did not
Have time to dry *
1041
01:04:29,021 --> 01:04:32,391
* And we lived to
Stand and fight again *
1042
01:04:32,458 --> 01:04:34,527
* This time we
Fight for people *
1043
01:04:34,593 --> 01:04:38,431
* This time we'll keep
Their hands away *
1044
01:04:38,497 --> 01:04:39,974
* Those who sell
The blood of other men *
1045
01:04:39,998 --> 01:04:42,668
* This time they
Keep their hands away *
1046
01:04:42,735 --> 01:04:45,871
* For us to stand,
For us to fight *
1047
01:04:45,938 --> 01:04:50,643
* This time, no farewell,
No farewell *
1048
01:04:53,212 --> 01:04:56,749
Well, we did not win.
1049
01:04:56,815 --> 01:04:59,585
It would have been a
different world if we had.
1050
01:04:59,652 --> 01:05:02,187
Herr Muller, it does
not seem natural to me...
1051
01:05:02,255 --> 01:05:05,558
...that you should settle
yourself into this quiet,
country life.
1052
01:05:05,624 --> 01:05:07,560
Perhaps.
1053
01:05:07,626 --> 01:05:10,563
When did you leave
the diplomatic service, Count?
1054
01:05:10,629 --> 01:05:12,064
In 1931.
1055
01:05:12,130 --> 01:05:14,633
After the Budapest oil deal?
1056
01:05:14,700 --> 01:05:17,169
[CHUCKLES]
1057
01:05:17,236 --> 01:05:20,973
That must have been a thing
of high comedy, that conference.
1058
01:05:21,039 --> 01:05:26,044
Fritz Thyssen, who made the
money available for Hitler, was
buying oil.
1059
01:05:26,111 --> 01:05:29,582
Everybody was trying to guess
whether this talk of National
Socialism...
1060
01:05:29,648 --> 01:05:34,320
...was just a smart blind of
Thyssen's or whether his rivals
were--
1061
01:05:34,387 --> 01:05:35,854
It is too bad.
1062
01:05:35,921 --> 01:05:39,057
- You guessed an inch off, eh?
- More than that.
1063
01:05:39,124 --> 01:05:43,061
- And Nazis have good memories?
- Most uncomfortable memories.
1064
01:05:43,128 --> 01:05:45,998
You seem to know more about me
than I do about you.
1065
01:05:46,064 --> 01:05:50,135
And yet, I still have a feeling
that I've seen you or heard
about you.
1066
01:05:50,202 --> 01:05:54,940
And that feeling has been so
insistent that I make guesses.
1067
01:05:55,007 --> 01:05:56,742
But bad guesses.
1068
01:05:56,809 --> 01:05:58,944
I thought you might be
Max Freidank.
1069
01:06:01,547 --> 01:06:04,483
Freidank is a great hero
to my people.
1070
01:06:04,550 --> 01:06:06,985
- You do me too much honor.
- Yes.
1071
01:06:07,052 --> 01:06:09,288
I found that out.
1072
01:06:09,355 --> 01:06:12,758
This is in today's
Washington papers.
1073
01:06:12,825 --> 01:06:16,028
"Zurich, Switzerland:
Zurich papers reprinted today...
1074
01:06:16,094 --> 01:06:20,799
...a dispatch from the Berliner
Tageblatt on the capture of
Colonel Max Freidank.
1075
01:06:20,866 --> 01:06:25,371
Freidank is said to be the chief
of the anti-Nazi underground
movement.
1076
01:06:25,438 --> 01:06:29,107
The son of the famous General
Freidank, he was a World War
officer...
1077
01:06:29,174 --> 01:06:33,379
...and a distinguished physicist
before the advent of Hitler."
1078
01:06:33,446 --> 01:06:36,181
That is bad news for you,
Mrs. Muller?
1079
01:06:36,248 --> 01:06:37,483
I'm most sorry.
1080
01:06:37,550 --> 01:06:39,752
He was a friend of yours?
1081
01:06:39,818 --> 01:06:44,056
He was a friend
to all decent Germans.
1082
01:06:44,122 --> 01:06:47,125
A friend to all decent people,
Count de Brancovis.
1083
01:06:47,192 --> 01:06:52,498
Well, it's what often happens to
heroes, unfortunately.
1084
01:06:52,565 --> 01:06:55,801
Marthe must be ready by now.
1085
01:06:55,868 --> 01:06:57,803
We will be back early,
Herr Muller.
1086
01:06:57,870 --> 01:06:59,938
I do not like long dinner
parties.
1087
01:07:01,374 --> 01:07:02,641
Your hands are shaking.
1088
01:07:08,847 --> 01:07:13,285
My hands were broken.
They are bad when I have fear.
1089
01:07:13,352 --> 01:07:15,287
Fear for Freidank, you mean?
1090
01:07:15,354 --> 01:07:18,491
I am a man who has
many kinds of fears.
1091
01:07:18,557 --> 01:07:20,659
I do not think
you would understand that.
1092
01:07:20,726 --> 01:07:24,196
No. I do not think
I have ever been very
frightened.
1093
01:07:24,262 --> 01:07:29,334
That is bad. It is sometimes
the road to trouble.
1094
01:07:29,402 --> 01:07:32,037
I daresay. Good night.
1095
01:07:36,842 --> 01:07:39,545
Kurt. Kurt.
1096
01:07:40,446 --> 01:07:42,481
It may not be true.
1097
01:07:42,548 --> 01:07:48,687
I am going to use the phone in
your study for a long-distance
call, please.
1098
01:07:55,193 --> 01:07:58,397
- What is it, darling? What--?
- What is this all about, Sara?
1099
01:07:58,464 --> 01:08:00,966
I don't know all of it yet.
1100
01:08:01,033 --> 01:08:04,603
I do know that he broke open
Kurt's briefcase.
1101
01:08:04,670 --> 01:08:07,272
And he saw what we carry
with us.
1102
01:08:07,339 --> 01:08:09,642
And he knows about Freidank...
1103
01:08:09,708 --> 01:08:12,277
...which probably means
he's guessing about Kurt.
1104
01:08:12,344 --> 01:08:15,681
What do you mean, what you carry
with you and guessing about
Kurt?
1105
01:08:15,748 --> 01:08:19,284
- I--
- Kurt works in an illegal
organization.
1106
01:08:19,351 --> 01:08:21,086
He has for seven years.
1107
01:08:21,153 --> 01:08:24,356
We're carrying with us $23,000
dollars.
1108
01:08:24,423 --> 01:08:26,224
It's been collected here and in
Mexico...
1109
01:08:26,291 --> 01:08:31,430
...from the pennies and nickels
of poor people who don't like
fascism...
1110
01:08:31,497 --> 01:08:34,166
...and who believe in the work
we do.
1111
01:08:34,232 --> 01:08:38,003
It was to be picked up and taken
back by the first man going.
1112
01:08:40,606 --> 01:08:43,609
Max and Kurt.
1113
01:08:43,676 --> 01:08:45,811
They loved each other.
1114
01:08:45,878 --> 01:08:49,047
They were in the war together.
And they were in Spain together.
1115
01:08:49,114 --> 01:08:54,119
Once in Spain,
Max made a medal from a ring.
1116
01:08:54,186 --> 01:08:59,625
"I make you a medal because
you're a fine soldier," he said.
1117
01:08:59,692 --> 01:09:02,194
And once, six months ago...
1118
01:09:02,260 --> 01:09:08,200
...Max rescued Kurt from the
Gestapo on a train and Kurt was
badly hurt.
1119
01:09:08,266 --> 01:09:13,205
Max carried him on his back
for seven miles across the
border.
1120
01:09:14,372 --> 01:09:17,543
But they caught him in the end.
1121
01:09:17,610 --> 01:09:20,479
If Max was caught...
1122
01:09:20,546 --> 01:09:23,749
...nobody's got much
of a chance anymore.
1123
01:09:23,816 --> 01:09:25,183
Nobody.
1124
01:09:25,250 --> 01:09:29,221
But wasn't it careless to have
$23,000 lying around to be seen?
1125
01:09:29,287 --> 01:09:34,259
No, it wasn't careless. We've
carried money that way for
years.
1126
01:09:34,326 --> 01:09:38,130
There didn't seem to be any
safer place than my house.
1127
01:09:38,196 --> 01:09:42,234
It was careless of you and David
to have a man like that in this
house.
1128
01:09:42,300 --> 01:09:45,671
- Yes. It was very careless.
- But how could we know?
1129
01:09:45,738 --> 01:09:48,206
The world has changed, Mama.
1130
01:09:48,273 --> 01:09:50,776
And some of the people in it
are dangerous.
1131
01:09:50,843 --> 01:09:53,512
It's time you knew that.
1132
01:10:00,352 --> 01:10:01,720
It is true.
1133
01:10:01,787 --> 01:10:05,157
But he is not dead.
1134
01:10:05,223 --> 01:10:07,693
Hans and Ernst
were taken with him.
1135
01:10:09,662 --> 01:10:13,666
Max is not an easy man to kill.
1136
01:10:13,732 --> 01:10:17,269
But most of his face
and one arm....
1137
01:10:19,538 --> 01:10:22,274
It is not nice when it comes.
1138
01:10:27,412 --> 01:10:28,981
Well, Sara....
1139
01:10:31,550 --> 01:10:35,120
- No.
- It must be yes.
1140
01:10:35,187 --> 01:10:38,123
But Max knows you're not well
enough. He sent you here.
1141
01:10:38,190 --> 01:10:41,627
But now I am more well
than he is.
1142
01:10:45,497 --> 01:10:47,666
When?
1143
01:10:47,733 --> 01:10:50,603
I think tonight, Sara, darling.
1144
01:10:50,669 --> 01:10:53,138
But I do not know.
1145
01:10:53,205 --> 01:10:55,608
It will depend on
the Count de Brancovis.
1146
01:10:56,909 --> 01:10:59,011
What will depend upon the count?
1147
01:11:00,679 --> 01:11:03,315
Did he steal the money?
1148
01:11:03,381 --> 01:11:06,351
He's not a man who steals.
1149
01:11:06,418 --> 01:11:08,320
It will come another way.
1150
01:11:08,386 --> 01:11:10,055
But why are you afraid of him?
1151
01:11:10,122 --> 01:11:13,826
You're in this country now.
There's nothing he can do.
1152
01:11:14,760 --> 01:11:16,695
We will see.
1153
01:11:18,430 --> 01:11:23,035
We will wait and we will see.
1154
01:11:23,101 --> 01:11:27,039
Kurt's not going to be
in this country.
1155
01:11:27,105 --> 01:11:29,975
He's going back to get them out.
1156
01:11:31,844 --> 01:11:33,612
Is that right, Kurt?
1157
01:11:33,679 --> 01:11:35,413
Is that right?
1158
01:11:35,480 --> 01:11:38,350
Yes, darling. I must try.
1159
01:11:38,416 --> 01:11:41,687
They were taken to Sonnenberg
and guards can be bribed there.
1160
01:11:41,754 --> 01:11:44,757
It has been done once before
at Sonnenberg.
1161
01:11:44,823 --> 01:11:47,626
I will try for it that way.
1162
01:11:50,763 --> 01:11:53,131
Of course you must go back.
1163
01:11:53,198 --> 01:11:56,368
I guess I was trying to think
it wouldn't come.
1164
01:11:57,936 --> 01:11:59,838
Kurt's got to go back.
1165
01:11:59,905 --> 01:12:02,540
He's got to go home.
1166
01:12:02,607 --> 01:12:05,143
It's hard enough to get back...
1167
01:12:05,210 --> 01:12:07,780
...but if they knew
he was coming....
1168
01:12:08,881 --> 01:12:11,349
They want Kurt bad.
1169
01:12:15,387 --> 01:12:18,123
All right, Kurt.
1170
01:12:18,190 --> 01:12:21,794
You'll do it.
You'll get them out.
1171
01:12:21,860 --> 01:12:25,130
Kurt will do it.
You'll see.
1172
01:12:25,197 --> 01:12:29,067
Don't be afraid, darling.
You'll get back.
1173
01:12:29,134 --> 01:12:31,103
You'll get Max out all right.
1174
01:12:31,169 --> 01:12:33,538
And then you'll do his work,
won't you?
1175
01:12:33,605 --> 01:12:35,507
And you'll do a good job.
1176
01:12:35,573 --> 01:12:38,410
The way you've always done.
1177
01:12:38,476 --> 01:12:40,645
Don't be afraid, darling.
1178
01:12:40,713 --> 01:12:42,514
You'll get home.
1179
01:12:42,580 --> 01:12:44,616
Yes, you will.
You'll get home.
1180
01:12:44,683 --> 01:12:46,351
[SARA CRYING]
1181
01:12:46,418 --> 01:12:47,419
What is it, Mama?
1182
01:12:59,531 --> 01:13:02,367
You will be told later.
1183
01:13:02,434 --> 01:13:05,871
Don't worry now.
1184
01:13:05,938 --> 01:13:08,573
Will you go in to dinner,
please?
1185
01:13:08,640 --> 01:13:10,909
We'll come in a minute.
1186
01:13:19,684 --> 01:13:21,286
Marthe...
1187
01:13:21,353 --> 01:13:25,190
...much has been going wrong.
With us and between us.
1188
01:13:25,257 --> 01:13:28,493
But suppose-- Suppose we could
go back to Europe again.
1189
01:13:28,560 --> 01:13:30,328
And with a little money.
1190
01:13:30,395 --> 01:13:33,331
Do you think we might pick up
again what we've lost?
1191
01:13:33,398 --> 01:13:35,133
What we've lost?
1192
01:13:35,200 --> 01:13:38,270
I don't think there was ever
very much to lose.
1193
01:13:38,336 --> 01:13:41,106
And I left nothing in Europe
that I'd want to go back to.
1194
01:13:41,173 --> 01:13:44,409
You have other plans?
If so, you're wasting your time.
1195
01:13:44,476 --> 01:13:46,044
I will tell you what to do.
1196
01:13:46,111 --> 01:13:48,313
We are leaving the Farrelly
house. You and I.
1197
01:13:48,380 --> 01:13:49,381
You understand?
1198
01:13:49,447 --> 01:13:52,217
Anything going wrong back there?
1199
01:13:52,284 --> 01:13:55,153
- Drop me at the German Embassy.
- Like a hot potato, boss.
1200
01:13:57,255 --> 01:13:59,892
Now, go on to dinner.
I'll pick you up later.
1201
01:14:06,431 --> 01:14:09,201
Well, how did you manage
in the game the other night?
1202
01:14:09,267 --> 01:14:12,871
Count de Brancovis,
in this room I work.
1203
01:14:12,938 --> 01:14:15,173
That is commendable.
1204
01:14:15,240 --> 01:14:17,442
Your people caught Max Freidank.
1205
01:14:17,509 --> 01:14:21,246
Are there any others close
to Freidank perhaps that you
want?
1206
01:14:21,313 --> 01:14:23,648
BLECHER:
We want them all.
1207
01:14:23,715 --> 01:14:28,720
If I should know where one or
more of such men could be
found...
1208
01:14:28,787 --> 01:14:32,324
...what would that information
be worth to your government?
1209
01:14:34,659 --> 01:14:39,631
It would depend on who they were
or where they were.
1210
01:14:39,697 --> 01:14:43,802
In the United States,
they would be worth very little.
1211
01:14:45,370 --> 01:14:49,441
- Nothing.
- Nothing at all?
1212
01:14:49,507 --> 01:14:51,143
What are we to do here?
1213
01:14:51,209 --> 01:14:53,745
Have them assassinated
in an alley?
1214
01:14:53,812 --> 01:14:55,513
Kidnap them?
1215
01:14:55,580 --> 01:14:59,751
Follow them for months, hoping
we'll know when they go back to
Germany?
1216
01:14:59,818 --> 01:15:01,419
Here are the lists.
1217
01:15:01,486 --> 01:15:06,391
With such men as these,
that is not easy.
1218
01:15:06,458 --> 01:15:10,628
But show us where we can put our
hands on one of them on The
Fatherland...
1219
01:15:10,695 --> 01:15:15,901
...or in any of the countries
where we have influence, that is
another matter.
1220
01:15:15,968 --> 01:15:19,304
You could name your own price,
in reason.
1221
01:15:19,371 --> 01:15:22,040
We might also manage
a visa for you.
1222
01:15:22,107 --> 01:15:27,212
I'm sure you are homesick
for shabby palaces and gaudy
cafés...
1223
01:15:27,279 --> 01:15:32,184
...and the rest of the decaying
things that represent Europe to
you.
1224
01:15:32,250 --> 01:15:36,288
Blecher, we do not like
each other.
1225
01:15:36,354 --> 01:15:41,126
But that will not stand in the
way of our doing business.
1226
01:15:53,505 --> 01:15:55,607
Would you stop that pacing
about?
1227
01:15:55,673 --> 01:15:58,410
Please.
1228
01:15:58,476 --> 01:16:01,513
And tomorrow,
because it's Babbie's
birthday...
1229
01:16:01,579 --> 01:16:04,482
...I shall go and buy
presents for everybody.
1230
01:16:04,549 --> 01:16:05,683
We always do that here.
1231
01:16:05,750 --> 01:16:07,695
It started because I didn't like
not getting presents
1232
01:16:07,719 --> 01:16:11,256
on other people's birthdays.
1233
01:16:11,323 --> 01:16:14,159
And we'll have music
in the evening.
1234
01:16:15,527 --> 01:16:18,296
Yes. Yes, we'll have
a fine time.
1235
01:16:18,363 --> 01:16:22,067
- You think you fool us.
- What?
1236
01:16:22,134 --> 01:16:24,236
Something has gone wrong.
1237
01:16:24,302 --> 01:16:27,539
Always Mama and Papa look like
that when it happens so.
1238
01:16:29,274 --> 01:16:31,910
You must not be nervous
for our sake, Grandma.
1239
01:16:31,977 --> 01:16:35,213
We will do whatever it is
Mama and Papa will ask of us.
1240
01:16:35,280 --> 01:16:39,017
Yes, you-- You always have.
1241
01:16:39,084 --> 01:16:40,352
Now, would you go upstairs?
1242
01:16:40,418 --> 01:16:43,989
Later I will come and say
good night.
1243
01:16:46,158 --> 01:16:49,361
- Good night.
- Good night.
1244
01:17:11,349 --> 01:17:15,387
You're going away again,
aren't you, Papa?
1245
01:17:15,453 --> 01:17:17,055
Yes.
1246
01:17:17,122 --> 01:17:19,157
You must let me come along.
1247
01:17:19,224 --> 01:17:22,194
I will help in-- In small ways.
1248
01:17:22,260 --> 01:17:25,130
I will learn. You will teach me.
1249
01:17:25,197 --> 01:17:27,032
I am not as yet a man...
1250
01:17:27,099 --> 01:17:31,336
...and it would not be of such
importance if anything happened
to me.
1251
01:17:35,373 --> 01:17:39,177
I will give you some rules now.
1252
01:17:39,244 --> 01:17:41,146
Please remember them, Joshua.
1253
01:17:41,213 --> 01:17:42,647
And never to disobey them.
1254
01:17:45,283 --> 01:17:47,352
Our forces are small.
1255
01:17:47,419 --> 01:17:51,056
Therefore, we must risk no more
men in any enterprise...
1256
01:17:51,123 --> 01:17:53,258
...than it is needed
to carry it out.
1257
01:17:53,325 --> 01:17:56,161
Always in our work, a man will
wish to go with you.
1258
01:17:56,228 --> 01:17:58,030
That is wrong.
1259
01:17:58,096 --> 01:17:59,607
We are not here to show
that we are brave...
1260
01:17:59,631 --> 01:18:02,034
...and not to be modest,
either, and say:
1261
01:18:02,100 --> 01:18:04,569
"I am not important.
Let me take the risk."
1262
01:18:04,636 --> 01:18:08,006
He takes the risk
who is entitled to it.
1263
01:18:08,073 --> 01:18:11,043
Soon you will be a man.
1264
01:18:11,109 --> 01:18:13,245
Never have I doubted
that for you.
1265
01:18:13,311 --> 01:18:14,779
Also...
1266
01:18:14,846 --> 01:18:18,016
...this will be what a man
should most do.
1267
01:18:18,083 --> 01:18:20,085
I'm right?
1268
01:18:20,152 --> 01:18:21,453
Of course, Papa.
1269
01:18:22,654 --> 01:18:24,322
You are young.
1270
01:18:24,389 --> 01:18:27,292
You are smart.
You are strong.
1271
01:18:27,359 --> 01:18:30,195
You are a fine
investment for our work...
1272
01:18:30,262 --> 01:18:32,230
...when the time comes.
1273
01:18:32,297 --> 01:18:34,399
In the meantime,
I give you orders.
1274
01:18:35,167 --> 01:18:36,801
You think...
1275
01:18:36,868 --> 01:18:40,372
...you've trained yourself
in mind and body.
1276
01:18:40,438 --> 01:18:43,208
Your day is not so distant.
1277
01:18:43,275 --> 01:18:48,613
If it should come and I
have not as yet returned....
1278
01:18:48,680 --> 01:18:52,184
It is not wise, perhaps,
to speak so far in the future...
1279
01:18:52,250 --> 01:18:54,352
...but the world goes bad...
1280
01:18:54,419 --> 01:18:57,922
...and who knows
how long that will last.
1281
01:18:57,989 --> 01:19:03,995
Therefore, with delicacy and
care, I wish you also to prepare
Bodo...
1282
01:19:04,062 --> 01:19:05,597
...when his time too shall come.
1283
01:19:05,663 --> 01:19:07,265
God help us.
1284
01:19:10,802 --> 01:19:12,204
Go upstairs now.
1285
01:19:12,270 --> 01:19:14,606
Say nothing to the others.
1286
01:19:14,672 --> 01:19:16,474
I will come later.
1287
01:19:26,084 --> 01:19:29,387
FANNY: Does Kurt intend
to bribe his friends out of
prison?
1288
01:19:29,454 --> 01:19:31,989
- Is that what he said?
- Yes.
1289
01:19:32,056 --> 01:19:34,126
FANNY: It's all very
strange to me.
1290
01:19:34,192 --> 01:19:36,394
I thought things were
so well run that--
1291
01:19:36,461 --> 01:19:38,430
What wonderful work
fascists have done...
1292
01:19:38,496 --> 01:19:41,032
...in convincing people
they are men from legends.
1293
01:19:41,099 --> 01:19:44,702
They've done very well
for themselves, unfortunately.
1294
01:19:44,769 --> 01:19:47,004
But not by themselves.
1295
01:19:47,071 --> 01:19:50,942
We don't like to remember, do
we, that they came in on the
shoulders...
1296
01:19:51,008 --> 01:19:53,578
...of some of the most
powerful men in the world.
1297
01:19:53,645 --> 01:19:57,014
That makes us feel guilty
so we prefer to believe...
1298
01:19:57,081 --> 01:20:00,185
...that they're mysterious men
from the planets.
1299
01:20:00,252 --> 01:20:02,086
Well, they aren't.
1300
01:20:02,154 --> 01:20:05,223
They're smart and they're
sick...
1301
01:20:05,290 --> 01:20:07,259
...and they're cruel.
1302
01:20:07,325 --> 01:20:13,064
But, given men who know
what they fight for, and will
fight hard--
1303
01:20:13,131 --> 01:20:14,566
Yes.
1304
01:20:14,632 --> 01:20:18,203
Given men who know
what they fight for.
1305
01:20:18,270 --> 01:20:20,305
I will console you.
1306
01:20:20,372 --> 01:20:22,974
A year ago last month,
3:00 in the morning...
1307
01:20:23,040 --> 01:20:25,443
...Freidank and I,
with two elderly pistols...
1308
01:20:25,510 --> 01:20:28,413
...raided the home of the
Gestapo chief in Konstanz.
1309
01:20:28,480 --> 01:20:31,015
We got what we wanted,
and the following morning...
1310
01:20:31,082 --> 01:20:34,286
...Freidank was eating his
breakfast three blocks away...
1311
01:20:34,352 --> 01:20:36,221
...and I was over
the Swiss border.
1312
01:20:36,288 --> 01:20:39,056
FANNY:
You are brave men.
1313
01:20:39,123 --> 01:20:42,460
I do not tell you the story
to prove that we are
remarkable...
1314
01:20:42,527 --> 01:20:44,262
...but to prove that
they are not.
1315
01:20:44,329 --> 01:20:46,331
Would you like a drink?
1316
01:20:46,398 --> 01:20:49,701
You look--
You look very tired.
1317
01:20:49,767 --> 01:20:52,270
It is waiting...
1318
01:20:52,337 --> 01:20:54,071
...waiting that is bad for me.
1319
01:20:54,138 --> 01:20:57,742
FANNY: But I really don't
understand what you're waiting
for.
1320
01:20:57,809 --> 01:20:59,544
Now, I mean.
1321
01:20:59,611 --> 01:21:04,216
I think the Count de Brancovis
will try tonight to find out who
I am.
1322
01:21:04,282 --> 01:21:07,219
I wait now to see
if he has so found me out.
1323
01:21:07,285 --> 01:21:10,455
Beyond that, I myself,
do not understand.
1324
01:21:10,522 --> 01:21:13,491
But there's nothing he can do.
1325
01:21:13,558 --> 01:21:14,792
Waiting.
1326
01:21:16,394 --> 01:21:17,629
Once, in Spain...
1327
01:21:17,695 --> 01:21:19,397
...I waited two days
for the fascist planes
1328
01:21:19,464 --> 01:21:22,600
to exhaust themselves.
1329
01:21:22,667 --> 01:21:28,240
I say finally to myself,
if I must reach up with my naked
hands...
1330
01:21:28,306 --> 01:21:30,408
...I will stop them.
1331
01:21:33,345 --> 01:21:35,647
It is such waiting for which I
am not fit.
1332
01:21:35,713 --> 01:21:38,283
You will not think that
when the time comes.
1333
01:21:38,350 --> 01:21:41,185
- It will go.
- Of a certainty.
1334
01:21:41,253 --> 01:21:44,155
But must it always be
your hands?
1335
01:21:44,222 --> 01:21:47,459
For each man, his own hands.
He has to sleep with them.
1336
01:21:47,525 --> 01:21:50,395
That's right. I guess it's the
way we should all feel.
1337
01:21:50,462 --> 01:21:52,997
But-- But you have a family.
1338
01:21:53,064 --> 01:21:57,134
Isn't there somebody else
who hasn't a wife and children?
1339
01:21:57,201 --> 01:21:59,337
Each could find his own excuse.
1340
01:21:59,404 --> 01:22:04,509
Some have bullet holes, some
have fear of the camps and many
are getting older.
1341
01:22:04,576 --> 01:22:08,045
Each could find a reason.
Many find it.
1342
01:22:08,112 --> 01:22:11,449
And my children are not the only
children in the world, even to
me.
1343
01:22:11,516 --> 01:22:14,018
That's noble of you,
of course, but--
1344
01:22:14,085 --> 01:22:17,188
One means always in English
to insult with that word, noble?
1345
01:22:17,255 --> 01:22:19,557
- Of course not.
- It is not noble.
1346
01:22:19,624 --> 01:22:21,559
It is only the way I must live.
1347
01:22:21,626 --> 01:22:23,561
FANNY:
But I was thinking of Sara.
1348
01:22:23,628 --> 01:22:28,600
I want it this way, Mama.
The way Kurt wants it.
1349
01:22:28,666 --> 01:22:32,069
You wanted a good life
for your children.
1350
01:22:32,136 --> 01:22:34,906
We want it for ours too.
1351
01:22:34,972 --> 01:22:39,311
This is Kurt's way
of trying to get it for them.
1352
01:22:42,814 --> 01:22:44,248
Good evening.
1353
01:22:44,316 --> 01:22:48,219
There's something bad happening,
isn't there?
1354
01:22:48,286 --> 01:22:51,923
I have been to the German
Embassy tonight, Herr Muller.
1355
01:22:51,989 --> 01:22:55,360
Yes. That's where
I thought you would go.
1356
01:22:55,427 --> 01:22:59,331
I don't know what this is all
about, but I'm guessing, because
I know Teck.
1357
01:22:59,397 --> 01:23:03,801
I have nothing to do with any of
it. And I have nothing to do
with Teck anymore.
1358
01:23:03,868 --> 01:23:06,538
If you do not mean what you're
saying, change your mind.
1359
01:23:06,604 --> 01:23:08,139
You are talking most unwisely.
1360
01:23:08,205 --> 01:23:10,908
You are trying to frighten me.
But you're not going to anymore.
1361
01:23:10,975 --> 01:23:14,011
I'm not going away with you
and I'm never going away with
you.
1362
01:23:14,078 --> 01:23:17,148
- Shall we talk about this
- alone? You can't make me stay
with you.
1363
01:23:17,214 --> 01:23:19,984
You can't make stay now
that I'm not frightened anymore.
1364
01:23:20,051 --> 01:23:23,555
- No, perhaps not.
- Then there's nothing
to talk about.
1365
01:23:23,621 --> 01:23:25,289
You're in love with him?
1366
01:23:25,357 --> 01:23:29,260
You never can understand
anything that hasn't got tricks
to it.
1367
01:23:29,327 --> 01:23:32,163
I don't like you, Teck.
I never have.
1368
01:23:32,229 --> 01:23:35,500
We will not leave here together
and we will not meet again.
1369
01:23:37,301 --> 01:23:39,337
Not now.
1370
01:23:40,872 --> 01:23:42,574
Good night.
1371
01:23:43,307 --> 01:23:45,009
Well....
1372
01:23:45,076 --> 01:23:48,079
A great many things have been
said in the past few minutes.
1373
01:23:48,145 --> 01:23:49,481
David, am I to understand--?
1374
01:23:49,547 --> 01:23:51,916
You are to understand
anything you like.
1375
01:23:51,983 --> 01:23:55,052
Without Marthe,
I shall be a very lonely man.
1376
01:23:55,119 --> 01:23:58,690
Already, I'm a very poor one.
1377
01:23:58,756 --> 01:24:02,460
Before I go tonight,
I should like to have $10,000.
1378
01:24:02,527 --> 01:24:06,130
- You, blackmailing with your
wife, you--
- KURT: No, David.
1379
01:24:06,197 --> 01:24:09,567
The Count de Brancovis is not
bargaining with you or Marthe.
1380
01:24:09,634 --> 01:24:11,035
He is talking to me.
1381
01:24:12,336 --> 01:24:14,205
Is that correct?
1382
01:24:14,271 --> 01:24:15,373
Good.
1383
01:24:15,440 --> 01:24:17,174
I see that you understand.
1384
01:24:17,241 --> 01:24:20,612
I got from the embassy
a list and descriptions...
1385
01:24:20,678 --> 01:24:23,180
...without, of course,
saying why I wanted them.
1386
01:24:23,247 --> 01:24:27,585
But if I have to take any more
of that, I shall go immediately
back to them.
1387
01:24:27,652 --> 01:24:29,587
You will not again be
interrupted.
1388
01:24:29,654 --> 01:24:32,657
Very well. There were
many names on the list.
1389
01:24:32,724 --> 01:24:38,095
And among the descriptions is
this, of a man we shall call
Gotter...
1390
01:24:38,162 --> 01:24:43,167
...because that is the name
he has most often used.
1391
01:24:43,234 --> 01:24:48,039
"Age, 40 to 45. About 6 feet.
One hundred and seventy pounds.
1392
01:24:48,105 --> 01:24:50,374
Many descriptions.
All of them unreliable.
1393
01:24:50,442 --> 01:24:54,078
Married to a foreign woman,
either English or American.
1394
01:24:54,145 --> 01:24:55,780
Three children.
1395
01:24:55,847 --> 01:24:58,516
Has used the names of Gotter,
Thomas Bodmor, Karl Francis.
1396
01:24:58,583 --> 01:25:03,087
Thought to have left Germany in
1933 and to have joined the
notorious Max Freidank.
1397
01:25:03,154 --> 01:25:07,358
Known to have crossed border in
1934, February, May, June,
October.
1398
01:25:07,425 --> 01:25:09,494
And again, with Freidank in
1935...
1399
01:25:09,561 --> 01:25:13,197
...and in August, October,
November, 1936."
1400
01:25:13,264 --> 01:25:15,132
An active man, this Gotter.
1401
01:25:15,199 --> 01:25:17,034
Yes. Very.
1402
01:25:17,101 --> 01:25:20,638
It would've been impossible for
a magician to have crossed that
often.
1403
01:25:20,705 --> 01:25:22,974
Really? Well, to go on.
1404
01:25:23,040 --> 01:25:29,180
"In 1934, outlaw radio station
announcing itself as Radio
European begins to operate.
1405
01:25:29,246 --> 01:25:33,785
Gotter was known to have crossed
border before and after three of
the broadcasts.
1406
01:25:33,851 --> 01:25:37,455
Gotter believed to have then
appeared in Spain with Madrid
government army.
1407
01:25:37,522 --> 01:25:41,158
Known to have lived in France
the first months of 1938.
1408
01:25:41,225 --> 01:25:43,695
Again, crossed border
sometime during week...
1409
01:25:43,761 --> 01:25:48,132
...when Hitler's Hamburg radio
speech was interrupted off the
air."
1410
01:25:48,199 --> 01:25:50,367
That was a daring deed, Herr
Muller.
1411
01:25:50,434 --> 01:25:53,037
I remember it well. It amused
me.
1412
01:25:53,104 --> 01:25:55,973
- It was not done for that
reason. -No?
1413
01:25:56,040 --> 01:26:01,646
"Early in 1939, an informer in
Konstanz reported Gotter's
arrival with Freidank...
1414
01:26:01,713 --> 01:26:04,549
...carrying money
exchanged in Paris and Brussels.
1415
01:26:04,616 --> 01:26:07,051
Following day,
home of Konstanz Gestapo
chief...
1416
01:26:07,118 --> 01:26:10,922
...was raided by two men
who took spy list and escaped."
1417
01:26:10,988 --> 01:26:14,291
Herr Muller, that job took
two good men.
1418
01:26:14,358 --> 01:26:17,128
Even you admire them.
1419
01:26:17,194 --> 01:26:19,030
TECK:
Even I.
1420
01:26:19,096 --> 01:26:22,934
Now, I think you are Gotter,
Thomas Bodmor, Karl--
1421
01:26:23,000 --> 01:26:25,136
Please do not describe me
to myself again.
1422
01:26:25,202 --> 01:26:28,205
I think that because Freidank
has been taken, you'll be
traveling home.
1423
01:26:28,272 --> 01:26:32,309
If I am wrong, and you will not
be going back, the German
Embassy will--
1424
01:26:32,376 --> 01:26:33,678
KURT:
I am going back.
1425
01:26:33,745 --> 01:26:35,547
I will start tonight.
1426
01:26:35,613 --> 01:26:38,616
So. You tell me free of charge.
1427
01:26:38,683 --> 01:26:40,652
Well, I will tell you
free of charge...
1428
01:26:40,718 --> 01:26:44,388
...that I do not believe
they've forced information out
of Freidank.
1429
01:26:44,455 --> 01:26:46,090
Thank you.
1430
01:26:46,157 --> 01:26:49,360
But I was sure they would not.
I know all three most well.
1431
01:26:49,426 --> 01:26:53,998
They will be able to stand up
under-- Under whatever is given
them.
1432
01:26:54,065 --> 01:26:58,169
Yes. There is a deep sickness
in the German character.
1433
01:26:58,235 --> 01:27:00,071
A love of death, a love of pain.
1434
01:27:00,137 --> 01:27:03,107
- Spare us your moral judgments.
- Yes, they're sickening.
1435
01:27:03,174 --> 01:27:06,578
-Get on with your dirty
business.
-Fanny and David are Americans.
1436
01:27:06,644 --> 01:27:08,946
They do not understand
our world.
1437
01:27:09,013 --> 01:27:11,382
And if they are fortunate,
they never will.
1438
01:27:11,448 --> 01:27:14,986
All fascists are not of one
mind, one stripe.
1439
01:27:15,052 --> 01:27:17,021
There are those who give the
orders...
1440
01:27:17,088 --> 01:27:19,290
...and there those who take
them.
1441
01:27:19,356 --> 01:27:21,092
They came late.
1442
01:27:21,158 --> 01:27:23,995
Some of them were, up to a
point, fastidious men.
1443
01:27:24,061 --> 01:27:26,463
For these,
we may someday have pity.
1444
01:27:26,530 --> 01:27:28,099
They are lost men.
1445
01:27:28,165 --> 01:27:32,604
Their spoils are small.
Their days gone. Yes?
1446
01:27:32,670 --> 01:27:34,872
You have the
understanding heart.
1447
01:27:34,939 --> 01:27:37,274
- Someday, it will get
in your way.
- KURT: I will watch it.
1448
01:27:37,341 --> 01:27:39,543
We are both men in trouble,
Herr Muller.
1449
01:27:39,611 --> 01:27:43,615
The world, perhaps ungratefully,
seems to like your kind even
less than it does mine.
1450
01:27:43,681 --> 01:27:46,417
Now let us do business.
1451
01:27:46,483 --> 01:27:49,687
You will not get back
if I inform the embassy
that you are going.
1452
01:27:49,754 --> 01:27:53,625
- They will see that you are
killed before.
- You are wrong.
1453
01:27:53,691 --> 01:27:56,493
I will not be killed
before I get there.
1454
01:27:56,560 --> 01:27:58,162
I will get back.
1455
01:27:58,229 --> 01:28:01,032
There are men they would like
to have besides me.
1456
01:28:01,098 --> 01:28:03,134
I would be allowed
to walk directly to them.
1457
01:28:03,200 --> 01:28:06,103
Until they had all the names
and all the addresses.
1458
01:28:06,170 --> 01:28:08,372
Romanians would pick me up
ahead of time.
1459
01:28:08,439 --> 01:28:10,141
Germans would not.
1460
01:28:10,207 --> 01:28:13,277
-Still the national pride?
-And why not, for that which is
good?
1461
01:28:13,344 --> 01:28:17,381
I haven't felt what I feel now.
Whatever you are and however you
became it...
1462
01:28:17,448 --> 01:28:20,184
...the picture of a man
selling other men's lives--
1463
01:28:20,251 --> 01:28:23,387
Is very ugly, Madame Fanny.
I do not do it without some
shame.
1464
01:28:23,454 --> 01:28:27,925
And I must therefore
sink my shame in large money.
1465
01:28:27,992 --> 01:28:29,694
You have over $20,000
in your briefcase.
1466
01:28:29,761 --> 01:28:32,063
Yes. You are an
expert with locks.
1467
01:28:32,129 --> 01:28:35,466
For $10,000 you can go back
to wherever you go.
1468
01:28:35,532 --> 01:28:38,435
No one will know that you go,
I will give you my wishes.
1469
01:28:38,502 --> 01:28:40,204
- What?
- No.
1470
01:28:40,271 --> 01:28:43,207
That money will go back
with me as it is.
1471
01:28:43,274 --> 01:28:46,510
It was not given to me to save
my life and I shall not so use
it.
1472
01:28:46,577 --> 01:28:50,081
It is to save the lives
and further the work of more
than I.
1473
01:28:50,147 --> 01:28:52,416
And it is important to me
to carry on that work.
1474
01:28:52,483 --> 01:28:54,151
And, Count de Brancovis...
1475
01:28:54,218 --> 01:28:56,420
...the first morning when we
arrived in this country,
1476
01:28:56,487 --> 01:28:58,255
my children were hungry.
1477
01:28:58,322 --> 01:29:01,092
That is because we were not able
to buy sufficient breakfast for
them.
1478
01:29:01,158 --> 01:29:04,228
If I wouldn't touch that money
for them, I wouldn't for you.
1479
01:29:04,295 --> 01:29:06,530
It goes back with me as it is.
1480
01:29:06,597 --> 01:29:09,934
And if it does not get back,
it is because I will not get
back.
1481
01:29:10,001 --> 01:29:11,803
TECK: I do not think you will
get back.
1482
01:29:11,869 --> 01:29:16,540
You're a brave one, Herr Muller,
but you will not get back.
1483
01:29:16,607 --> 01:29:21,078
I will send you a postal card
and tell you all about my
bravery.
1484
01:29:21,145 --> 01:29:23,881
Is it true that if this swine
talks, you and the others--?
1485
01:29:23,948 --> 01:29:26,017
SARA:
Will be caught and killed.
1486
01:29:26,083 --> 01:29:28,352
If they're lucky enough
to be killed quickly.
1487
01:29:28,419 --> 01:29:30,688
All right. We'll give him the
money.
1488
01:29:30,755 --> 01:29:33,825
Let's give it to him
and get him out of here.
1489
01:29:37,729 --> 01:29:39,897
Do you want him to go back?
1490
01:29:40,832 --> 01:29:44,001
Yes, I do.
1491
01:29:44,068 --> 01:29:45,970
DAVID:
All right.
1492
01:29:46,037 --> 01:29:48,172
You're a good girl, Sara.
1493
01:29:51,408 --> 01:29:54,946
If we give you the money, what's
to keep you from selling to the
embassy?
1494
01:29:55,012 --> 01:29:56,580
I do not like your thinking
I'd do that.
1495
01:29:56,647 --> 01:29:59,550
Look, I'm sick of what you'd
like or wouldn't like.
1496
01:29:59,616 --> 01:30:02,019
We'll get this over
without fancy talk from you.
1497
01:30:02,086 --> 01:30:04,722
I can't take much more
of you at any cost.
1498
01:30:04,789 --> 01:30:06,991
But it is your anger
which delays us.
1499
01:30:07,058 --> 01:30:10,061
I suggest that you give me
a small amount of cash now...
1500
01:30:10,127 --> 01:30:12,529
...and the rest in a check
dated a month from now.
1501
01:30:12,596 --> 01:30:15,733
In a month, Muller should be
home, let you know that he is
safe...
1502
01:30:15,800 --> 01:30:19,804
...and that I have kept my
bargain. We are taking chances
on each other, of course.
1503
01:30:19,871 --> 01:30:24,942
But I suppose one always does
on a deal of such delicacy as
ours.
1504
01:30:25,009 --> 01:30:27,879
- DAVID: Is a month all right?
- What?
1505
01:30:27,945 --> 01:30:30,081
I do not know.
1506
01:30:30,147 --> 01:30:33,217
Two months. How do you want the
check, how do you want the cash?
1507
01:30:33,284 --> 01:30:35,753
One month. That I will not
discuss.
1508
01:30:35,820 --> 01:30:39,690
One month. Please decide now.
1509
01:30:39,757 --> 01:30:41,292
All right. How do you want it?
1510
01:30:41,358 --> 01:30:44,461
Seventy-five hundred in a check,
2500 in cash.
1511
01:30:44,528 --> 01:30:46,530
Leave your address.
I'll send the money.
1512
01:30:46,597 --> 01:30:49,767
Address? I have no address.
And I wish it now.
1513
01:30:49,834 --> 01:30:51,568
I haven't that much cash
in the house.
1514
01:30:51,635 --> 01:30:54,305
I have 15 or 1600
in the sitting-room safe.
1515
01:30:54,371 --> 01:30:57,274
Very well, that will do.
Make the rest in a check.
1516
01:30:58,742 --> 01:31:00,311
Get it, Mama.
1517
01:31:13,057 --> 01:31:16,060
The new world has left the room.
1518
01:31:16,127 --> 01:31:18,595
I feel less discomfort with you.
1519
01:31:18,662 --> 01:31:23,034
We are Europeans,
born to trouble and
understanding it.
1520
01:31:23,100 --> 01:31:26,838
- My wife is not European.
- Almost.
1521
01:31:26,904 --> 01:31:30,074
They are young. The world has
gone well for most of them.
1522
01:31:30,141 --> 01:31:32,709
For us, the three of us...
1523
01:31:32,776 --> 01:31:39,917
...we're like peasants
watching the big frost: work,
trouble, ruin.
1524
01:31:39,984 --> 01:31:42,553
But no need to call curses at
the frost.
1525
01:31:42,619 --> 01:31:48,059
There it is. There it will be
again. Always for us.
1526
01:31:48,125 --> 01:31:52,729
You mean my husband and I do not
have angry words for you.
1527
01:31:52,796 --> 01:31:55,232
It goes deeper than that
with us.
1528
01:31:55,299 --> 01:31:58,435
We know how many
there are of you.
1529
01:31:59,403 --> 01:32:01,805
They don't, yet.
1530
01:32:01,873 --> 01:32:06,243
My mother and brother feel
shocked that you're in their
house.
1531
01:32:06,310 --> 01:32:09,780
We have seen you
in so many houses.
1532
01:32:09,847 --> 01:32:13,350
I do not say that you want
to understand me, Mrs. Muller.
1533
01:32:13,417 --> 01:32:16,687
I say only that you do.
1534
01:32:16,753 --> 01:32:20,124
Yes, you are not
difficult to understand.
1535
01:32:26,864 --> 01:32:29,200
- Whiskey?
- No, thank you.
1536
01:32:32,937 --> 01:32:34,872
Brandy?
1537
01:32:34,939 --> 01:32:38,009
Thank you, I will.
1538
01:32:38,075 --> 01:32:40,477
You, too, wish to go back
to Europe, huh?
1539
01:32:40,544 --> 01:32:41,946
Yes.
1540
01:32:42,013 --> 01:32:43,814
But they do not
much want you there.
1541
01:32:43,881 --> 01:32:46,550
I do not think the embassy
would pay you in money...
1542
01:32:46,617 --> 01:32:49,586
...for a description of a man
who has a month to travel.
1543
01:32:49,653 --> 01:32:53,657
But I think they would
pay you in a visa.
1544
01:32:53,724 --> 01:32:56,793
And I think you want a visa
almost as much as you want
money.
1545
01:32:56,860 --> 01:33:01,298
I conclude that you will try for
the money here and for the visa
from the embassy.
1546
01:33:01,365 --> 01:33:05,402
I cannot get anywhere near
Germany in a month and you know
that.
1547
01:33:05,469 --> 01:33:08,839
I've been bored with
this talk of paying you money.
1548
01:33:08,906 --> 01:33:13,044
If they are willing to try you
in this fantasy, I am not.
1549
01:33:13,110 --> 01:33:16,047
Unlike you, I am not a gambler,
I do not take chances.
1550
01:33:19,050 --> 01:33:21,052
Get up, please.
1551
01:33:28,125 --> 01:33:29,961
[SPEAKS IN GERMAN]
1552
01:33:37,068 --> 01:33:39,270
I wish nobody to come outside.
1553
01:34:32,889 --> 01:34:34,125
Hello?
1554
01:34:34,191 --> 01:34:36,727
What time is your next plane?
1555
01:34:36,793 --> 01:34:38,029
To--
1556
01:34:38,095 --> 01:34:40,264
To south.
1557
01:34:40,331 --> 01:34:43,734
To El Paso or Brownsville.
1558
01:34:43,800 --> 01:34:45,302
Yes.
1559
01:34:49,606 --> 01:34:53,544
- Where is he, upstairs?
- They went out. Outside.
1560
01:34:53,610 --> 01:34:57,181
- They went outside?
- No, David. Don't go out.
1561
01:34:58,082 --> 01:35:00,051
Yes?
1562
01:35:00,117 --> 01:35:02,253
Oh, that's all right.
1563
01:35:02,319 --> 01:35:05,489
No, the ticket will be
picked up at the airport.
1564
01:35:05,556 --> 01:35:06,890
Uh....
1565
01:35:06,957 --> 01:35:08,459
Ritter.
1566
01:35:08,525 --> 01:35:11,095
R-I-T-T-E-R.
1567
01:35:11,162 --> 01:35:12,729
From Chicago. Yes.
1568
01:35:12,796 --> 01:35:15,332
Sara, what is this?
What's happening?
1569
01:35:15,399 --> 01:35:16,900
No.
1570
01:35:16,967 --> 01:35:19,436
Don't interfere now.
1571
01:35:19,503 --> 01:35:21,972
Either of you.
1572
01:35:22,039 --> 01:35:23,874
I know when I'm a loser.
I give my word.
1573
01:35:23,940 --> 01:35:28,579
Your word. What guarantees, what
bonds could hold such a man as
you?
1574
01:35:28,645 --> 01:35:31,782
No substance to you. Nothing
that could be held to anything.
1575
01:35:31,848 --> 01:35:33,384
You are not even a coward.
1576
01:35:33,450 --> 01:35:35,450
If I try to frighten you into
silence, by tomorrow,
1577
01:35:35,486 --> 01:35:37,188
you'd have forgotten your fear.
1578
01:35:37,254 --> 01:35:38,889
You are a fool.
1579
01:35:38,955 --> 01:35:42,059
You play with men's lives
to have money to live in
worthlessness.
1580
01:35:42,126 --> 01:35:45,262
You and all your shabby kind.
1581
01:35:45,329 --> 01:35:47,931
Tonight, before you come home,
I pray for you.
1582
01:35:47,998 --> 01:35:52,069
I pray that you will have done
nothing. That I will not have to
touch you.
1583
01:35:52,136 --> 01:35:53,870
I do not like to kill this way.
1584
01:35:53,937 --> 01:35:56,807
- TECK: Listen to me, I--
- I have seen many men die.
1585
01:35:56,873 --> 01:36:01,278
I give you advice.
It is easier without words.
1586
01:36:01,345 --> 01:36:04,014
They will not now do you good.
1587
01:36:04,081 --> 01:36:06,383
You will be better without them.
1588
01:36:11,054 --> 01:36:12,256
[GUNSHOT]
1589
01:36:14,958 --> 01:36:17,294
I think it's all over now.
1590
01:36:18,562 --> 01:36:20,864
There's nothing
you can do about it.
1591
01:36:20,931 --> 01:36:23,300
It's the way it had to be.
1592
01:36:25,969 --> 01:36:28,639
He's going away now.
1593
01:36:28,705 --> 01:36:32,876
I don't think he'll
ever come back anymore.
1594
01:36:32,943 --> 01:36:35,812
Never. Never, never.
1595
01:36:38,048 --> 01:36:42,486
I don't like to be
alone at night.
1596
01:36:42,553 --> 01:36:47,057
I guess everybody in the world
has got a time they don't like.
1597
01:36:47,124 --> 01:36:50,727
Me, it's right before
I go to sleep.
1598
01:36:52,129 --> 01:36:55,732
And now it's
going to be for always.
1599
01:36:55,799 --> 01:36:57,801
All the rest of my life.
1600
01:37:11,047 --> 01:37:13,950
I've told them.
1601
01:37:14,017 --> 01:37:18,054
I've made you a reservation
on a midnight plane to
Brownsville.
1602
01:37:18,121 --> 01:37:25,128
In the name of Ritter.
1603
01:37:25,196 --> 01:37:27,164
Liebe, Sara.
1604
01:37:40,143 --> 01:37:41,845
It is hard for you.
1605
01:37:41,912 --> 01:37:45,749
- I am sorry.
- Hard? I don't know.
1606
01:37:45,816 --> 01:37:47,451
I don't....
1607
01:37:58,395 --> 01:38:00,864
Before I come in...
1608
01:38:00,931 --> 01:38:03,534
...I stand and think.
1609
01:38:03,600 --> 01:38:07,704
I say I will make Fanny
and David understand.
1610
01:38:07,771 --> 01:38:09,973
I say, "How can I?"
1611
01:38:10,040 --> 01:38:12,809
Does one understand a killing?
1612
01:38:12,876 --> 01:38:14,878
No.
1613
01:38:14,945 --> 01:38:18,148
So in the end,
what is there to say?
1614
01:38:18,215 --> 01:38:21,151
Then do not try to explain,
I say.
1615
01:38:21,218 --> 01:38:22,286
I do what must be done.
1616
01:38:22,353 --> 01:38:24,120
I have long sickened the words
1617
01:38:24,187 --> 01:38:26,590
when I see the men
who live by them.
1618
01:38:26,657 --> 01:38:29,326
I've stopped a man's life.
1619
01:38:32,128 --> 01:38:34,765
I sit here and listen to him.
1620
01:38:34,831 --> 01:38:38,101
I want only for you to believe
that I pray it will not have to
be...
1621
01:38:38,168 --> 01:38:40,103
...and then I know
I will have to kill him.
1622
01:38:40,170 --> 01:38:43,039
I know if I do not,
it is only that I pamper
myself...
1623
01:38:43,106 --> 01:38:45,642
...risk the lives of others
as well as my own.
1624
01:38:45,709 --> 01:38:50,080
So I want you from the room.
I know what I must do.
1625
01:38:50,146 --> 01:38:52,082
All right.
1626
01:38:52,148 --> 01:38:53,917
Do I now pretend sorrow?
1627
01:38:53,984 --> 01:38:57,020
Do I now pretend
it is not I who acts thus? No.
1628
01:38:57,087 --> 01:39:00,557
I do it. I have done it before.
1629
01:39:02,058 --> 01:39:03,827
And I will do it again.
1630
01:39:03,894 --> 01:39:05,629
And I will always keep my
hope...
1631
01:39:05,696 --> 01:39:10,200
...that we may make a world
in which all man can die in bed.
1632
01:39:10,267 --> 01:39:12,903
I have great hate for the
violent.
1633
01:39:12,969 --> 01:39:15,372
They are the sick of the world.
1634
01:39:19,910 --> 01:39:22,178
Maybe I am sick now too.
1635
01:39:22,245 --> 01:39:25,148
Oh, stop it, Kurt.
That isn't true.
1636
01:39:25,215 --> 01:39:28,852
It's late. You have
to go soon.
1637
01:39:28,919 --> 01:39:30,387
Yes.
1638
01:39:33,056 --> 01:39:35,125
Now I am going to take your car.
1639
01:39:35,191 --> 01:39:37,127
I will take him with me.
1640
01:39:37,193 --> 01:39:38,962
After that, it is up to you.
1641
01:39:39,029 --> 01:39:41,665
Two ways: You can let me go
and keep silent.
1642
01:39:41,732 --> 01:39:43,500
I believe I can hide him
in the car.
1643
01:39:43,567 --> 01:39:45,936
At the end of two days,
if they have not been found...
1644
01:39:46,002 --> 01:39:49,906
...you call your police, tell
them as much of the truth it is
safe for you to say.
1645
01:39:49,973 --> 01:39:53,744
I will have left the country,
there'll be no doubt who did the
killing.
1646
01:39:53,810 --> 01:39:55,879
If you will give me those two
days...
1647
01:39:55,946 --> 01:39:58,482
...I believe I will be far
enough away from here.
1648
01:39:58,549 --> 01:40:02,953
And if the car is found before
then, I will still try to move
with speed.
1649
01:40:03,019 --> 01:40:06,890
I do not think for the world
you will be in bad trouble.
1650
01:40:06,957 --> 01:40:08,759
Inside yourselves...
1651
01:40:08,825 --> 01:40:11,261
...that is for you to decide.
1652
01:40:11,328 --> 01:40:13,330
You may take the other way.
1653
01:40:13,397 --> 01:40:15,999
I'm going to say goodbye
to my children now.
1654
01:40:16,066 --> 01:40:18,735
That will give you time
to call the police.
1655
01:40:18,802 --> 01:40:22,906
I will still leave,
but I will not get home.
1656
01:40:31,114 --> 01:40:33,517
Papa wrote it years ago.
1657
01:40:35,118 --> 01:40:39,456
Papa said the only men on Earth
worth their time on Earth...
1658
01:40:39,523 --> 01:40:42,426
...were the men
who would fight for other men.
1659
01:40:42,493 --> 01:40:44,495
Papa said...
1660
01:40:44,561 --> 01:40:47,998
...we have struggled through
from darkness.
1661
01:40:48,064 --> 01:40:51,502
But man moves forward
with each day...
1662
01:40:51,568 --> 01:40:55,472
...and each hour to
a better, freer life.
1663
01:40:55,539 --> 01:40:58,509
That desire to go forward...
1664
01:40:58,575 --> 01:41:01,011
...that willingness
to fight for it...
1665
01:41:01,077 --> 01:41:05,949
...cannot be put in a man.
But when it is there....
1666
01:41:07,150 --> 01:41:09,853
Please let him go back.
1667
01:41:09,920 --> 01:41:13,323
Of course, darling.
He'll have his two days.
1668
01:41:13,390 --> 01:41:15,592
We'll take care of things here.
1669
01:41:15,659 --> 01:41:19,362
It's a fine thing to have you
for a daughter, Sara.
1670
01:41:19,430 --> 01:41:21,665
I would like to
have been like you.
1671
01:41:48,191 --> 01:41:52,295
We have said many goodbyes
to each other, huh?
1672
01:41:52,362 --> 01:41:55,331
Well, we will now
have to say another one.
1673
01:41:55,398 --> 01:41:58,735
But this time,
I will leave you with good
people...
1674
01:41:58,802 --> 01:42:02,138
...to whom you, I believe,
also will be good.
1675
01:42:02,205 --> 01:42:05,776
Would you allow me to give away
my share in you until I get
back?
1676
01:42:05,842 --> 01:42:09,279
- If you would like it.
- Good.
1677
01:42:09,345 --> 01:42:11,448
Then, to Mama, her share.
1678
01:42:11,515 --> 01:42:14,050
My share to Fanny and David.
1679
01:42:14,117 --> 01:42:18,889
It is all and it is
the most I have to give.
1680
01:42:20,356 --> 01:42:22,092
There.
1681
01:42:22,158 --> 01:42:24,127
I've made a will.
1682
01:42:25,361 --> 01:42:27,097
But now we will not joke.
1683
01:42:27,163 --> 01:42:30,100
I have something to say
and it is important to me to say
it.
1684
01:42:30,166 --> 01:42:33,704
You are talking to us
as if we were children.
1685
01:42:35,371 --> 01:42:37,440
Am I, Babbie?
1686
01:42:37,508 --> 01:42:39,510
I wish you were children.
1687
01:42:39,576 --> 01:42:43,446
I wish I could say to you, love
your mother, do not eat too many
sweets...
1688
01:42:43,514 --> 01:42:46,016
...clean your teeth.
1689
01:42:46,082 --> 01:42:48,118
I cannot say these things to
you.
1690
01:42:48,184 --> 01:42:51,054
You are not children.
I took your childhood all away
from you.
1691
01:42:51,121 --> 01:42:55,258
We have had a most enjoyable
life, Papa.
1692
01:42:55,325 --> 01:43:01,131
You are a gallant little liar.
And I thank you for it.
1693
01:43:01,197 --> 01:43:03,233
I have done
something bad tonight.
1694
01:43:03,299 --> 01:43:06,469
- You could not do a bad thing.
- BABETTE: You could not.
1695
01:43:06,537 --> 01:43:08,471
Now, let us get straight
together.
1696
01:43:08,539 --> 01:43:11,041
The four of us.
1697
01:43:11,107 --> 01:43:13,844
Do you remember
when we read Les Miserables?
1698
01:43:13,910 --> 01:43:15,946
You remember that we talked
about it afterwards...
1699
01:43:16,012 --> 01:43:18,882
...and Bodo got candy
on Mama's bed?
1700
01:43:18,949 --> 01:43:20,216
I remember.
1701
01:43:20,283 --> 01:43:21,818
Well...
1702
01:43:21,885 --> 01:43:25,155
...the man in the book
stole bread.
1703
01:43:25,221 --> 01:43:28,992
"The world is out of shape,"
he said, "when there are hungry
men."
1704
01:43:29,059 --> 01:43:34,598
And until it gets in shape,
men will steal and lie...
1705
01:43:35,465 --> 01:43:37,934
...and kill.
1706
01:43:38,001 --> 01:43:41,004
But for whatever reason it's
done, and whoever does it...
1707
01:43:41,071 --> 01:43:43,373
...you understand it,
it is all bad.
1708
01:43:43,439 --> 01:43:45,241
I want you to remember that.
1709
01:43:45,308 --> 01:43:48,278
Whoever does it, it's bad.
1710
01:43:48,344 --> 01:43:51,782
But you will live to see the day
when it will not have to be.
1711
01:43:51,848 --> 01:43:54,585
All over the world,
in every place, every town...
1712
01:43:54,651 --> 01:43:58,221
...there are men who are going
to make sure it will not have to
be.
1713
01:43:58,288 --> 01:43:59,856
They want what I want.
1714
01:43:59,923 --> 01:44:03,193
A childhood for every child.
For my children,
1715
01:44:03,259 --> 01:44:04,961
and I for theirs.
1716
01:44:05,028 --> 01:44:06,262
Think of that.
1717
01:44:06,329 --> 01:44:07,363
It will make you happy.
1718
01:44:07,430 --> 01:44:09,265
In every town, every village,
1719
01:44:09,332 --> 01:44:11,101
every mud hut in the world...
1720
01:44:11,167 --> 01:44:13,203
...there is always a man
who loves children...
1721
01:44:13,269 --> 01:44:16,640
...and who will fight
to make a good world for them.
1722
01:44:20,210 --> 01:44:21,945
Goodbye now.
1723
01:44:25,348 --> 01:44:27,517
Wait for me.
1724
01:44:27,584 --> 01:44:30,286
I shall try to
come back for you.
1725
01:44:32,823 --> 01:44:35,125
Or you shall come to me.
1726
01:44:35,191 --> 01:44:39,896
The boat will come in, and it
will be a fine and a safe land.
1727
01:44:39,963 --> 01:44:42,498
And I will be waiting
on the dock for you.
1728
01:44:42,565 --> 01:44:47,103
And there will be the three
of you and Mama, Fanny and
David.
1729
01:44:47,170 --> 01:44:50,073
And I will have ordered
an extra big dinner...
1730
01:44:50,140 --> 01:44:52,943
...and we will show them
what our country can be like.
1731
01:44:53,009 --> 01:44:57,313
Of course, Papa.
That is the way it will be.
1732
01:44:57,380 --> 01:44:58,749
Of course.
1733
01:44:58,815 --> 01:45:00,316
[SPEAKING IN GERMAN]
1734
01:45:01,417 --> 01:45:03,353
Do it well.
1735
01:45:10,093 --> 01:45:13,296
- Good night, baby.
- Good night, Papa.
1736
01:45:13,363 --> 01:45:14,965
[SPEAKS IN GERMAN]
1737
01:45:17,801 --> 01:45:20,336
- Good night, son.
- Good night, Papa.
1738
01:45:20,403 --> 01:45:21,403
[SPEAKS IN GERMAN]
1739
01:45:49,399 --> 01:45:51,034
You go with our blessing.
1740
01:45:51,101 --> 01:45:53,336
We will take care of things
here.
1741
01:45:53,403 --> 01:45:57,340
David and I would like to give
you this money to use for your
friends.
1742
01:46:05,148 --> 01:46:08,351
A thank you is too small. I--
1743
01:46:10,220 --> 01:46:11,421
Goodbye.
1744
01:46:13,523 --> 01:46:15,191
Good luck.
1745
01:46:23,099 --> 01:46:28,271
Men who wish to live
have the best chance to live.
1746
01:46:28,338 --> 01:46:29,740
I wish to live.
1747
01:46:29,806 --> 01:46:32,008
I wish to live with you.
1748
01:46:33,343 --> 01:46:36,079
Seventeen years.
1749
01:46:36,146 --> 01:46:40,150
It is as much for me today.
1750
01:46:40,216 --> 01:46:44,921
I have loved just once,
and for all my life.
1751
01:46:46,823 --> 01:46:49,525
Come back for me, darling.
1752
01:46:49,592 --> 01:46:52,095
If you can.
1753
01:46:52,162 --> 01:46:53,997
I will try.
1754
01:47:04,374 --> 01:47:06,242
Goodbye to you all.
1755
01:47:18,621 --> 01:47:22,192
JOSHUA:
Bodo cries. Babette looks very
queer.
1756
01:47:23,159 --> 01:47:25,495
I think you should come, Mama.
1757
01:47:28,531 --> 01:47:31,768
Bodo talks so fancy.
1758
01:47:31,835 --> 01:47:35,071
We forget sometimes
he is a baby.
1759
01:47:37,240 --> 01:47:38,240
[ENGINE REVS]
1760
01:48:02,432 --> 01:48:03,834
Well...
1761
01:48:03,900 --> 01:48:07,470
...we've been shaken out
of the magnolias.
1762
01:48:08,771 --> 01:48:11,307
Yes. So we have.
1763
01:48:11,374 --> 01:48:14,044
Yes.
1764
01:48:14,110 --> 01:48:18,648
Well, tomorrow
will be a hard day.
1765
01:48:18,714 --> 01:48:22,919
But we'll have Babbie's birthday
dinner and we'll have music
afterwards.
1766
01:48:22,986 --> 01:48:28,524
I think you'd better go up to
Marthe now. In the end, she will
have to know.
1767
01:48:28,591 --> 01:48:32,128
Be as careful as you can.
1768
01:48:32,195 --> 01:48:34,865
Well, I think I'll go up
and talk to Anise.
1769
01:48:34,931 --> 01:48:37,800
I like Anise best
when I don't feel well.
1770
01:48:37,868 --> 01:48:39,970
Mama?
1771
01:48:40,036 --> 01:48:42,305
We're going to be
in for trouble.
1772
01:48:42,372 --> 01:48:45,141
- You understand that?
- I understand it very well.
1773
01:48:45,208 --> 01:48:48,879
We will manage. I'm not
put together with flour paste.
1774
01:48:48,945 --> 01:48:52,348
And neither are you,
I'm happy to learn.
1775
01:49:23,079 --> 01:49:26,382
Maybe we'll get a letter soon.
1776
01:49:26,449 --> 01:49:28,451
You can't tell.
1777
01:49:30,253 --> 01:49:34,090
After all, it isn't
so easy to send word.
1778
01:49:34,157 --> 01:49:37,260
There have been
long times before.
1779
01:49:39,129 --> 01:49:41,932
Don't you think so, Joshua?
1780
01:49:41,998 --> 01:49:44,500
Don't you think, maybe?
1781
01:49:44,567 --> 01:49:46,269
Maybe.
1782
01:49:49,139 --> 01:49:52,542
But you can't find
Papa on a map.
1783
01:49:52,608 --> 01:49:54,911
JOSHUA:
No?
1784
01:49:54,978 --> 01:49:58,148
Are you using the map
for your lessons?
1785
01:49:59,983 --> 01:50:01,284
No.
1786
01:50:02,252 --> 01:50:05,155
What do you mean, no?
1787
01:50:05,221 --> 01:50:08,391
What are you doing
with that map?
1788
01:50:08,458 --> 01:50:10,360
Answer me, Joshua.
1789
01:50:17,100 --> 01:50:21,771
I-- I was thinking
about ways to get home.
1790
01:50:21,837 --> 01:50:23,106
What are you talking about?
1791
01:50:23,173 --> 01:50:25,775
In five months,
I will have a birthday.
1792
01:50:25,841 --> 01:50:30,880
If by then we have not yet had
word from Papa, I shall be
going, Mama.
1793
01:50:30,947 --> 01:50:32,882
You have known it
and I have known it.
1794
01:50:32,949 --> 01:50:35,285
But we have not wanted
to speak of it.
1795
01:50:35,351 --> 01:50:39,022
What kind of talk is that?
You will not go.
1796
01:50:39,089 --> 01:50:41,824
You're only a child.
I will not let you.
1797
01:50:41,891 --> 01:50:43,226
Do you hear me, Joshua?
1798
01:50:43,293 --> 01:50:45,728
I will not let you.
1799
01:50:45,795 --> 01:50:49,699
I do not believe that.
I believe that you will let me
go.
1800
01:50:49,765 --> 01:50:53,136
I believe that when my time will
come, you will want me to go.
1801
01:50:53,203 --> 01:50:56,406
I believe too,
and I'll say it now...
1802
01:50:56,472 --> 01:51:00,043
...that you will tell Bodo
the things he needs to know...
1803
01:51:00,110 --> 01:51:02,245
...and if the world
stays bad so long...
1804
01:51:02,312 --> 01:51:05,948
...you will send him after me
when his time comes.
1805
01:51:06,016 --> 01:51:08,251
You are a brave lady, Mama.
1806
01:51:08,318 --> 01:51:11,587
And that is the way
you will want things to be.
1807
01:51:15,191 --> 01:51:17,893
Thank you, son.
1808
01:51:17,960 --> 01:51:20,330
That was a nice thing to say.
1809
01:51:22,232 --> 01:51:25,168
I'm not brave.
1810
01:51:25,235 --> 01:51:28,004
It isn't like that at all.
1811
01:51:30,273 --> 01:51:33,276
When the time comes...
1812
01:51:33,343 --> 01:51:36,052
...when it comes...
1813
01:51:36,279 --> 01:51:38,581
...I will do my best.147594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.