All language subtitles for Watch.On.The.Rhine.1943.WEB-DL.1080p.DD2.0.h.264.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,078 --> 00:02:04,146 So the moment has come. 2 00:02:04,213 --> 00:02:07,249 This time, it is of the utmost importance. 3 00:02:07,316 --> 00:02:11,654 Please do not talk. Please do not seem nervous. 4 00:02:36,145 --> 00:02:39,181 [SPEAKING IN GERMAN] 5 00:02:41,217 --> 00:02:45,421 Papa told you it is good manners to speak the language of the country you visit. 6 00:02:45,488 --> 00:02:46,856 Therefore, speak in English. 7 00:02:46,923 --> 00:02:49,659 I said, whenever we have crossed a border... 8 00:02:49,726 --> 00:02:52,729 ...I so fix my feet from one country to the other. 9 00:02:52,795 --> 00:02:54,831 I have found it to be of good luck. 10 00:02:54,897 --> 00:02:57,166 - And so I advise all of you-- - Yes. 11 00:02:57,233 --> 00:03:00,603 You are one of the many people who are so pleased with what they say... 12 00:03:00,670 --> 00:03:05,107 ...that the 10th time they have said it, it is as fresh to them as the first. 13 00:03:05,174 --> 00:03:06,275 Spare us. 14 00:03:06,342 --> 00:03:08,077 I can't believe it, darling. 15 00:03:08,144 --> 00:03:10,112 I give you orders to believe it. 16 00:03:10,179 --> 00:03:13,082 And now you are in your own land, Sara. 17 00:03:13,149 --> 00:03:15,017 And that is good. 18 00:03:18,621 --> 00:03:21,090 Your face is most happy, Sara. 19 00:03:21,157 --> 00:03:22,992 And most pretty. 20 00:03:30,166 --> 00:03:31,801 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 21 00:03:41,578 --> 00:03:43,079 Are you comfortable? 22 00:03:43,145 --> 00:03:47,049 Oh, yes, Mama. This is most luxurious. 23 00:03:47,116 --> 00:03:50,452 I am surprised. The United States of America... 24 00:03:50,519 --> 00:03:54,824 ...is a sun-lighted, dusty country with vegetation of no great height and-- 25 00:03:54,891 --> 00:03:56,926 You are ready to write a book about it? 26 00:03:56,993 --> 00:03:58,861 SARA: This part of it is, Bodo. 27 00:03:58,928 --> 00:04:02,565 But this part of the country is strange to me too. 28 00:04:02,632 --> 00:04:05,367 Perhaps all of it will be strange to me. 29 00:04:05,434 --> 00:04:07,670 It's been 17 years. 30 00:04:07,737 --> 00:04:11,073 Carterville, next stop. Carterville. 31 00:04:12,975 --> 00:04:16,579 There are, I think, others here who are not Americans. 32 00:04:16,646 --> 00:04:20,750 You do not know that people from the utmost different parts of the world... 33 00:04:20,817 --> 00:04:23,586 ...have found refuge in the United States of America? 34 00:04:23,653 --> 00:04:26,055 We know that. 35 00:04:30,292 --> 00:04:32,428 [WHISPERING] I did not imagine houses in America... 36 00:04:32,494 --> 00:04:34,997 ...to be as those I have seen from this train. 37 00:04:35,064 --> 00:04:37,967 Do you think the house of Mama's mother is one such? 38 00:04:38,034 --> 00:04:39,702 [WHISPERING] I do not know. 39 00:04:39,769 --> 00:04:42,705 Is it that you have been accustomed to palaces? 40 00:04:42,772 --> 00:04:47,543 I do not complain. I only ask. I live where Mama and Papa take us. 41 00:04:47,610 --> 00:04:51,347 But it is only natural I have curiosity for our relatives. 42 00:05:04,360 --> 00:05:05,762 Joseph. 43 00:05:05,828 --> 00:05:07,363 - Morning. - Good morning, madame. 44 00:05:07,429 --> 00:05:10,332 -Everybody down? -No. Nobody down. I'll get your tea. 45 00:05:10,399 --> 00:05:14,103 Breakfast is at 9:00 in this house, and will be until the day after I die. 46 00:05:14,170 --> 00:05:17,306 - Ring the bell. - But it ain't 9:00 yet, Miss Fanny. It's 8:30. 47 00:05:17,373 --> 00:05:19,976 Well, put the clocks up to 9 and ring the bell. 48 00:05:20,042 --> 00:05:22,011 JOSEPH: Mr. David told me not to ring it anymore. 49 00:05:22,078 --> 00:05:24,947 He say it got too mean a ring, that bell. It disturbs folks. 50 00:05:25,014 --> 00:05:28,617 That's what it was put there for. I like to disturb folks. 51 00:05:28,685 --> 00:05:29,819 Yes'm. 52 00:05:29,886 --> 00:05:31,220 I couldn't sleep. 53 00:05:31,287 --> 00:05:33,690 I kept thinking of Sara coming home. 54 00:05:33,756 --> 00:05:37,593 But you slept well, Anise. You were asleep before I could dismantle myself. 55 00:05:37,660 --> 00:05:40,029 I woke several times during the night. 56 00:05:40,096 --> 00:05:43,833 Did you? Then you were careful not to stop snoring. 57 00:05:43,900 --> 00:05:49,238 Now that Sara and her family are coming, we must get around to moving your room. 58 00:05:49,305 --> 00:05:52,174 Jenny's daughter is still going with that actor. 59 00:05:52,241 --> 00:05:55,778 An actor. Fashions in sin change. 60 00:05:55,845 --> 00:05:57,446 In my day, it was Englishmen. 61 00:05:57,513 --> 00:06:01,183 Oh, my mail looks dull. Anything in anybody else's mail? 62 00:06:01,250 --> 00:06:04,020 The usual advertisements for Mr. David. 63 00:06:04,086 --> 00:06:05,922 For the Count and Countess de Brancovis... 64 00:06:05,988 --> 00:06:10,326 ...nothing but what seems to be an invitation to a lower-class embassy tea. 65 00:06:10,392 --> 00:06:13,229 And some letters asking for bills to get paid. 66 00:06:13,295 --> 00:06:17,734 That's every morning. In the weeks Marthe and her husband have been visiting us... 67 00:06:17,800 --> 00:06:19,869 ...they seem to have run up many bills. 68 00:06:19,936 --> 00:06:22,171 Yes, I told you that. 69 00:06:22,238 --> 00:06:26,542 Why do you suppose anybody would give charge accounts to Romanian nobility? 70 00:06:26,608 --> 00:06:30,947 Perhaps because they are the guests of Madame Joshua Farrelly. 71 00:06:31,013 --> 00:06:32,581 Perhaps. 72 00:06:32,648 --> 00:06:34,683 How does David's flirtation with Marthe get on? 73 00:06:34,751 --> 00:06:36,618 Anything happen? 74 00:06:36,685 --> 00:06:38,554 Happen? I don't know what you mean. 75 00:06:38,620 --> 00:06:40,389 You know very well what I mean. 76 00:06:40,456 --> 00:06:44,560 Oh, that. Oh, no. I don't think that. 77 00:06:44,626 --> 00:06:46,462 I must-- 78 00:06:46,528 --> 00:06:49,465 - Joseph. - Yes'm. 79 00:06:50,566 --> 00:06:52,034 [BELL CLANGING] 80 00:06:54,436 --> 00:06:57,974 Little birds, I don't blame you. 81 00:06:58,040 --> 00:07:00,309 Joseph, stop that. 82 00:07:00,376 --> 00:07:03,913 It ain't me, Mr. David. I don't like any noise. Miss Fanny told me. 83 00:07:03,980 --> 00:07:06,715 - She didn't tell you to hang yourself. - JOSEPH: I ain't hung. 84 00:07:06,783 --> 00:07:09,752 - MARTHE: Good morning, David. - Good morning, Marthe. 85 00:07:09,819 --> 00:07:13,189 I'm going to have a chicken house fixed up as a playroom for my mother. 86 00:07:13,255 --> 00:07:17,526 I will hang it with bells and she can go into her second childhood in the proper privacy. 87 00:07:17,593 --> 00:07:18,828 [CHUCKLES] 88 00:07:18,895 --> 00:07:20,696 She'll only make us have breakfast there. 89 00:07:20,763 --> 00:07:23,099 FANNY: David. Come to breakfast. 90 00:07:27,069 --> 00:07:29,405 Shall we go down together? 91 00:07:29,471 --> 00:07:32,274 Couldn't you ask your admirer if it would be possible... 92 00:07:32,341 --> 00:07:36,345 ...to have a breakfast a little later than 9:00? 93 00:07:36,412 --> 00:07:39,782 I don't mind that as much as having to eat it on the terrace. 94 00:07:39,849 --> 00:07:43,085 Any morning it's not positively snowing. 95 00:07:45,187 --> 00:07:47,489 Anything Madame Fanny's long-dead husband did... 96 00:07:47,556 --> 00:07:50,626 ...she thinks God intended everybody else to do. 97 00:07:50,692 --> 00:07:54,496 It's unfortunate that early American liberals were such a hardy people. 98 00:07:54,563 --> 00:08:00,302 Breakfast promptly at 9, outdoors. Dinner promptly at 8. 99 00:08:00,369 --> 00:08:04,206 I won't be in tonight to dinner. Does that please you? 100 00:08:04,273 --> 00:08:06,608 - You might have it with David. - I might. 101 00:08:06,675 --> 00:08:08,310 With whom are you dining? 102 00:08:08,377 --> 00:08:11,814 Oh, you will not bump into me. I'll be at the German Embassy. 103 00:08:11,881 --> 00:08:14,550 Teck, I've asked you-- 104 00:08:17,686 --> 00:08:20,156 You slept well. It doesn't seem to matter to you... 105 00:08:20,222 --> 00:08:23,159 ...that your sister whom you haven't seen is coming home. 106 00:08:23,225 --> 00:08:25,394 But they aren't coming today, Mama. 107 00:08:25,461 --> 00:08:28,630 I lay awake most of the night thinking of Sara and of your father. 108 00:08:28,697 --> 00:08:30,366 Wondering what he would have thought... 109 00:08:30,432 --> 00:08:33,402 ...coming home with her husband and children. 110 00:08:33,469 --> 00:08:36,205 Three grandchildren. He'd have liked that. 111 00:08:36,272 --> 00:08:39,075 - I hope I shall. - You will. 112 00:08:39,141 --> 00:08:41,343 Anything in my mail, Anise? 113 00:08:41,410 --> 00:08:44,180 - Advertisements only. - Thanks. 114 00:08:44,246 --> 00:08:46,448 You and Mama save me a lot of time reading. 115 00:08:46,515 --> 00:08:50,419 I cannot speak for Madame Fanny, but I have never opened a letter in my life. 116 00:08:50,486 --> 00:08:53,255 You don't have to. For you, they fly open. 117 00:08:53,322 --> 00:08:57,894 It's true. You're a snooper, Anise. 118 00:08:57,960 --> 00:09:00,362 It shows an interest in life. 119 00:09:00,429 --> 00:09:02,507 - Bonjour, Mademoiselle Anise. - ANISE: Bonjour, madame. 120 00:09:02,531 --> 00:09:05,902 Oh, there you are. Don't people ever get out of bed in Romania? 121 00:09:05,968 --> 00:09:08,404 -Good morning. -Not if they can help it. But, my apologies. 122 00:09:08,470 --> 00:09:10,940 - [BELL RINGS] - JOSEPH: Here I am, Miss Fanny. 123 00:09:11,007 --> 00:09:12,108 Has science a name 124 00:09:12,174 --> 00:09:13,775 for women who enjoy noise? 125 00:09:13,842 --> 00:09:15,044 Fanny's excited. 126 00:09:15,912 --> 00:09:17,513 You're excited too. 127 00:09:17,579 --> 00:09:20,016 A few more days and your Sara will be home. 128 00:09:20,082 --> 00:09:22,251 I am excited. And I'm afraid too. 129 00:09:22,318 --> 00:09:25,988 -Why? -I don't know. It's been so many years. 130 00:09:26,055 --> 00:09:28,624 -Afraid she won't like me anymore, I guess. -Oh, but she will. 131 00:09:28,690 --> 00:09:31,127 Of course. 132 00:09:31,793 --> 00:09:33,095 I remember Sara. 133 00:09:33,162 --> 00:09:34,272 Mama brought me one day when your father 134 00:09:34,296 --> 00:09:36,132 was stationed in Paris. 135 00:09:36,198 --> 00:09:40,569 I was about 6 and Sara was about 15, and you were-- 136 00:09:40,636 --> 00:09:42,304 You were a pretty little girl. 137 00:09:42,371 --> 00:09:44,974 Do you really remember me? You never told me. 138 00:09:45,041 --> 00:09:47,676 - I wanted you to remember me, but I-- - FANNY: Well. 139 00:09:47,743 --> 00:09:50,846 Monsieur Chabeuf the upholsterer says, not a pincushion... 140 00:09:50,913 --> 00:09:53,849 ...not even so much as, could he reupholster in two days. 141 00:09:53,916 --> 00:09:56,685 In the matter of four chairs, a chaise longue, and two-- 142 00:09:56,752 --> 00:10:00,556 Oh, nonsense. Your Monsieur Chabeuf is lazy. 143 00:10:00,622 --> 00:10:01,958 Is he on the phone? 144 00:10:02,024 --> 00:10:05,461 - Everybody's lazy. Except me. - Indeed. 145 00:10:05,527 --> 00:10:08,164 Madame Fanny has energy. I find it most attractive. 146 00:10:08,230 --> 00:10:12,401 Perhaps because you're not related to it. But it works wonders. 147 00:10:12,468 --> 00:10:14,370 What sort of man is the husband of your sister? 148 00:10:14,436 --> 00:10:18,340 I've never met him. My mother did once, in Munich. 149 00:10:18,407 --> 00:10:20,142 The day Sara met him, I think. 150 00:10:20,209 --> 00:10:23,479 I remember Mama telling me about it. It was rather a scandal, wasn't it? 151 00:10:23,545 --> 00:10:26,949 The Farrelly daughter marrying a German who was poor and unknown. 152 00:10:27,016 --> 00:10:28,850 Oh, Mama wouldn't have minded that. 153 00:10:28,917 --> 00:10:32,154 If only they'd come home and allowed her to arrange their lives for them. 154 00:10:32,221 --> 00:10:35,557 But Sara didn't want it that way and that made Mama angry. 155 00:10:35,624 --> 00:10:39,128 But all was forgiven a long time ago. And now that they are coming home-- 156 00:10:39,195 --> 00:10:41,597 They're fortunate to be able to get out of Germany. 157 00:10:41,663 --> 00:10:44,000 Oh, they've been out of Germany since the early '30s. 158 00:10:44,066 --> 00:10:46,135 Oh? Where have they been living? 159 00:10:46,202 --> 00:10:48,270 They've moved around a great deal since. 160 00:10:48,337 --> 00:10:51,207 Sara's letters come from all kinds of places... 161 00:10:51,273 --> 00:10:56,012 ...Switzerland, Czechoslovakia, Denmark, France. 162 00:10:56,078 --> 00:10:58,981 Kurt is an engineer. But I'm not sure-- 163 00:10:59,048 --> 00:11:03,119 Well, you'll have a house full of refugees soon. Us and the-- 164 00:11:03,185 --> 00:11:05,221 Are you a refugee? 165 00:11:05,287 --> 00:11:08,957 I'm not sure I know what you're a refugee from. 166 00:11:09,025 --> 00:11:11,160 From Europe. 167 00:11:11,227 --> 00:11:14,196 From what Europe? 168 00:11:14,263 --> 00:11:17,299 - Just Europe. - FANNY: David. David! 169 00:11:17,366 --> 00:11:19,135 This is one of Mama's screaming days. 170 00:11:19,201 --> 00:11:22,938 I'm going to the office before she finds any more errands for me to do. 171 00:11:23,005 --> 00:11:27,209 I've got to ask Penfield about the best school for 12-year-old girls. 172 00:11:27,276 --> 00:11:29,311 Ask Walton about a school for boys. 173 00:11:29,378 --> 00:11:33,149 Buy boys' books, buy girl's books, buy bicycles... 174 00:11:33,215 --> 00:11:35,117 ...three puppies.... 175 00:11:35,184 --> 00:11:37,686 From what Europe? 176 00:11:37,753 --> 00:11:40,389 I'm not sure what we're refugees from either. 177 00:11:40,456 --> 00:11:42,558 Aren't you? 178 00:11:42,624 --> 00:11:46,362 A great many mistaken people seem to have given you a great many charge accounts. 179 00:11:46,428 --> 00:11:48,797 It'd be nice to be able to pay bills again. 180 00:11:48,864 --> 00:11:52,401 Do not act as though I refuse to pay them. 181 00:11:52,468 --> 00:11:56,172 I did not sleep well last night. I was worried. 182 00:11:56,238 --> 00:11:59,975 We have $85 in American Express checks. 183 00:12:00,042 --> 00:12:04,046 -That is all we have, Marthe. -Maybe something will turn up. It's due. 184 00:12:04,113 --> 00:12:06,548 David? 185 00:12:06,615 --> 00:12:10,286 - Money does not worry you? - It worries me very much. 186 00:12:10,352 --> 00:12:14,756 But I just lie still now and hope. I'm glad to be here. 187 00:12:14,823 --> 00:12:18,160 We've come to the end of a road. It's been true for a long time. 188 00:12:18,227 --> 00:12:20,996 Things will have to go one way or the other. 189 00:12:21,063 --> 00:12:23,031 Maybe they'll go well for a change. 190 00:12:23,099 --> 00:12:24,966 I have not come to the end of any road. 191 00:12:25,033 --> 00:12:27,869 No? I admire you. 192 00:12:27,936 --> 00:12:32,274 Perhaps because you think the road will lead you back to Europe again? 193 00:12:32,341 --> 00:12:34,876 You can't give up that dream, can you, Teck? 194 00:12:34,943 --> 00:12:37,513 That you can get back into their good graces again? 195 00:12:37,579 --> 00:12:40,982 That they'll let you come back and play? You ought to stay away from them. 196 00:12:41,049 --> 00:12:43,919 - You have political convictions? - I don't know what I have. 197 00:12:43,985 --> 00:12:47,389 But I've never liked Nazis and you should have had enough of them. 198 00:12:47,456 --> 00:12:49,625 They seem to have had enough of you. 199 00:12:49,691 --> 00:12:53,095 They're smarter than you are and it's time you let them alone. 200 00:12:53,162 --> 00:12:55,964 I think you're trying to say something to me. 201 00:12:56,031 --> 00:12:57,566 What is it? 202 00:12:57,633 --> 00:12:59,735 That you ought not to be seen at the German Embassy. 203 00:12:59,801 --> 00:13:03,872 And that it's insane to go on playing poker there with only $85 left. 204 00:13:03,939 --> 00:13:07,809 Suppose you lose this time? I don't think they'd like your not being able to pay up. 205 00:13:07,876 --> 00:13:11,247 -I shall try not to lose. -But suppose you do and you can't pay? 206 00:13:11,313 --> 00:13:14,116 Everyone in Washington will know it in an hour. 207 00:13:14,183 --> 00:13:16,218 And we'll be out of here. 208 00:13:16,285 --> 00:13:18,354 I think I want to be out of here. 209 00:13:18,420 --> 00:13:21,690 I find that I do not like the picture of you and our host. 210 00:13:21,757 --> 00:13:25,227 There's no picture, as you put it, to like or dislike. 211 00:13:25,294 --> 00:13:27,296 Not yet, eh? 212 00:13:27,363 --> 00:13:28,964 I am glad to hear that. 213 00:13:29,030 --> 00:13:32,000 Marthe, you understand that I'm not really a fool? 214 00:13:32,067 --> 00:13:35,271 You understand it's unwise to calculate me that way? 215 00:13:35,337 --> 00:13:37,406 Yes, I understand that. 216 00:13:37,473 --> 00:13:42,110 And I understand that I'm getting tired, just plain tired. 217 00:13:42,178 --> 00:13:44,112 The whole thing is too much for me. 218 00:13:44,180 --> 00:13:47,449 I've always wanted to ask you, since you play on so many sides... 219 00:13:47,516 --> 00:13:49,418 ...why we don't come out any better. 220 00:13:49,485 --> 00:13:52,854 I've always wanted to ask you how it happened. 221 00:13:52,921 --> 00:13:56,024 I'm tired, see? And I just want to sit down. 222 00:13:56,091 --> 00:13:58,594 Just sit down in a chair and stay. 223 00:14:01,563 --> 00:14:04,400 You have thus arranged it, with David? 224 00:14:04,466 --> 00:14:07,169 I have arranged nothing. 225 00:14:07,236 --> 00:14:09,605 But you are trying, eh? 226 00:14:11,173 --> 00:14:13,275 I think not. 227 00:14:13,342 --> 00:14:15,143 I would not like that. 228 00:14:15,211 --> 00:14:17,746 I would not like that at all. 229 00:14:25,120 --> 00:14:26,355 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 230 00:14:29,191 --> 00:14:31,560 BODO: I like to talk to foreigners. 231 00:14:31,627 --> 00:14:36,298 It is not polite to speak of people in a country you are visiting as foreigners. 232 00:14:37,132 --> 00:14:38,567 Thank you. Thank you. 233 00:14:38,634 --> 00:14:40,902 It was swell of you to take him off our hands a while. 234 00:14:40,969 --> 00:14:44,406 That little Joe. He knows when he's with nice people. 235 00:14:44,473 --> 00:14:46,975 - May I borrow him again? - Yes. 236 00:14:47,042 --> 00:14:48,310 He's a fine baby. 237 00:14:48,377 --> 00:14:51,146 - And you have fine children. - Thank you. 238 00:14:51,213 --> 00:14:53,081 - May I come with you? - Yes. 239 00:14:53,148 --> 00:14:57,085 BODO: You are Italian? - Italian, yes, but American. 240 00:14:57,152 --> 00:15:01,423 Do you know a Tullio Tipaldi who fought in Spain with Papa? 241 00:15:01,490 --> 00:15:03,259 - No. - You ought to. 242 00:15:03,325 --> 00:15:05,494 He was a soldier of much excellence in Spain. 243 00:15:05,561 --> 00:15:10,832 So was Papa. Papa was brave, he was calm, he was expert, he was resourceful-- 244 00:15:10,899 --> 00:15:14,436 My biographer. And as accurate as most of them. 245 00:15:14,503 --> 00:15:17,773 - You are German? - Yes. 246 00:15:17,839 --> 00:15:21,410 -What side do you fight on in Spain? -I beg your pardon. 247 00:15:21,477 --> 00:15:23,379 Be still, Papa says. 248 00:15:23,445 --> 00:15:26,147 I fought with the army of the Republic. 249 00:15:26,214 --> 00:15:28,784 I am not a Nazi or a fascist. 250 00:15:28,850 --> 00:15:31,653 I'm a big fool. I beg your pardon. 251 00:15:31,720 --> 00:15:33,622 Don't-- Forgive me, please. 252 00:15:33,689 --> 00:15:36,892 I might have known which side a man like you would be on. 253 00:15:36,958 --> 00:15:40,396 It used to make me feel good... ...that Italians and Germans 254 00:15:40,462 --> 00:15:42,230 went to fight against the fascists in Spain. 255 00:15:42,298 --> 00:15:46,802 Kind of showed people that all Germans and Italians weren't-- 256 00:15:46,868 --> 00:15:49,004 - Are you just come from Europe? - Yes. 257 00:15:49,070 --> 00:15:53,008 What's happening over there? I can't make any sense out of what I read. 258 00:15:53,074 --> 00:15:56,412 Nobody seems to be doing anything, and no fighting, I mean. 259 00:15:56,478 --> 00:15:58,314 It will come soon now, I think. 260 00:15:58,380 --> 00:16:02,384 But ain't there some chance the German people themselves will kick Hitler out? 261 00:16:02,451 --> 00:16:05,354 You read about men in underground organizations. 262 00:16:05,421 --> 00:16:09,024 - Is that just talk? KURT: No. 263 00:16:09,090 --> 00:16:10,826 It is not talk. 264 00:16:10,892 --> 00:16:13,429 These men, in what you call underground organizations... 265 00:16:13,495 --> 00:16:16,264 ...work most hard and in great danger. 266 00:16:16,332 --> 00:16:18,133 But-- 267 00:16:18,199 --> 00:16:20,469 Well, it looks bad to me. 268 00:16:20,536 --> 00:16:22,237 It is not all black. 269 00:16:22,304 --> 00:16:23,939 Take my word. 270 00:16:24,005 --> 00:16:27,976 There are men in your country and in mine who fight on. 271 00:16:28,043 --> 00:16:29,778 I know. 272 00:16:29,845 --> 00:16:32,414 - I have friends among them. - What do you do? 273 00:16:32,481 --> 00:16:37,085 - I mean, what's your trade? - I? 274 00:16:37,152 --> 00:16:39,254 I fight against fascism. 275 00:16:39,321 --> 00:16:41,390 That is my trade. 276 00:16:42,290 --> 00:16:43,725 [VACUUM BUZZING] 277 00:16:47,429 --> 00:16:49,931 Try it there, Horace. 278 00:16:49,998 --> 00:16:55,003 - It won't fit in there, Miss Fanny. - Nonsense. Try it. 279 00:16:55,070 --> 00:16:58,540 No, that's awful. It looks like a dentist's waiting room. 280 00:16:58,607 --> 00:17:00,041 Take it out of there. 281 00:17:00,108 --> 00:17:01,410 MELLIE: Fanny. Really. 282 00:17:01,477 --> 00:17:02,587 I've been sitting here waiting for an hour 283 00:17:02,611 --> 00:17:04,846 to drive you to Washington. 284 00:17:04,913 --> 00:17:08,049 All you're doing is messing up this lovely room. 285 00:17:08,116 --> 00:17:10,719 Joseph. Joseph. 286 00:17:12,354 --> 00:17:15,857 - Yes'm? - Find a place to put that sofa. 287 00:17:15,924 --> 00:17:19,027 Put it back where it's been doing all right for 15 years. 288 00:17:19,094 --> 00:17:21,897 And you'd better get back to your gardening. 289 00:17:21,963 --> 00:17:24,466 There will be children. My grandchildren. 290 00:17:24,533 --> 00:17:27,836 They will climb on furniture. I always did. 291 00:17:27,903 --> 00:17:29,905 My grandchildren will be healthy children... 292 00:17:29,971 --> 00:17:32,140 ...so don't use any of your dainty, sleazy materials. 293 00:17:32,207 --> 00:17:35,844 - This isn't Mrs. Sewell's - house. I had no children. 294 00:17:35,911 --> 00:17:38,680 Therefore, it's impossible for me to have grandchildren. 295 00:17:38,747 --> 00:17:41,983 If I'd had a daughter, I'd have named her Emmeline Lou. 296 00:17:42,050 --> 00:17:45,186 Well, everything turns out for the best. 297 00:17:45,253 --> 00:17:47,723 Have you got that list? 298 00:17:47,789 --> 00:17:49,491 We're going into Washington. 299 00:17:49,558 --> 00:17:52,060 [MUMBLING] 300 00:17:52,127 --> 00:17:53,361 Very well. 301 00:17:53,429 --> 00:17:56,164 You'll never have time to get all that. 302 00:17:56,231 --> 00:17:59,134 I've got to have a fitting on my evening dresses. 303 00:17:59,200 --> 00:18:03,004 I never understand why you need so many evening dresses, Mellie. 304 00:18:03,071 --> 00:18:05,173 Do you lead a secret life at your age? 305 00:18:05,240 --> 00:18:06,642 [SCOFFS] 306 00:18:10,946 --> 00:18:13,348 MELLIE: Oh, hello, Marthe. 307 00:18:13,415 --> 00:18:15,751 Hello, Mrs. Sewell. 308 00:18:22,290 --> 00:18:26,495 I think Marthe is a very pretty girl, don't you, Fanny? 309 00:18:26,562 --> 00:18:28,930 What? Oh, all the Randolphs were good-looking. 310 00:18:28,997 --> 00:18:30,566 No matter what else they weren't. 311 00:18:30,632 --> 00:18:33,134 I reckon men find her most attractive. 312 00:18:33,201 --> 00:18:36,972 Don't you think so, Fanny? Don't you think she is most attractive to men? 313 00:18:37,038 --> 00:18:39,808 I'm sure I don't know. I'm not a man. 314 00:18:39,875 --> 00:18:43,044 Of course, Jennie Randolph wanted her to marry nobility. 315 00:18:43,111 --> 00:18:46,748 It was a brilliant wedding. Remember, Fanny, in Paris? 316 00:18:46,815 --> 00:18:49,985 Now, doesn't it seem strange that she's back here? 317 00:18:50,051 --> 00:18:54,890 And the circle is completed, as they say, right in your house and-- 318 00:18:54,956 --> 00:18:56,858 What circle? What are you talking about? 319 00:18:56,925 --> 00:18:59,728 Candy. I'll buy messy candy. 320 00:18:59,795 --> 00:19:02,898 That's what my grandchildren would like. Messy candy. 321 00:19:02,964 --> 00:19:05,200 If you'd had grandchildren, Mellie, heaven forbid... 322 00:19:05,266 --> 00:19:08,670 ...they'd have been children who never ate between meals, who were sickly. 323 00:19:08,737 --> 00:19:12,608 All your family were sickly. I think you've made up a good deal of it. 324 00:19:12,674 --> 00:19:15,744 Licorice. That's what I'll buy. 325 00:19:19,047 --> 00:19:21,817 MELLIE: Really, Fanny, you've wasted all afternoon for me. 326 00:19:21,883 --> 00:19:23,985 Now it's too late to try on my dresses. 327 00:19:24,052 --> 00:19:28,624 Oh, do be careful of the candy, Mellie. Close up the box. 328 00:19:30,826 --> 00:19:33,662 Acting like a 6-year-old over Sara's homecoming. 329 00:19:33,729 --> 00:19:36,832 It might be better if you spent your time worrying a little about David. 330 00:19:36,898 --> 00:19:41,770 It isn't that I believe everything that Cora says, but she says everybody is talking. 331 00:19:41,837 --> 00:19:45,340 Especially after he took her to the colonel's dinner party. People said-- 332 00:19:45,406 --> 00:19:49,144 What are you chattering about? You must get new upper teeth, Mellie. 333 00:19:49,210 --> 00:19:51,747 Nobody can understand a word you say anymore. 334 00:19:51,813 --> 00:19:54,916 - You used to have lovely teeth. - You can't understand me. 335 00:19:54,983 --> 00:19:58,654 You can't even understand that all Washington's talking about your son... 336 00:19:58,720 --> 00:20:02,558 ...and the Countess de Brancovis. Everybody says it's serious too. 337 00:20:02,624 --> 00:20:04,359 Not just, you know. 338 00:20:04,425 --> 00:20:07,729 If it was just, you know, people would gossip a little and then stop. 339 00:20:07,796 --> 00:20:12,934 What is "just you know"? Mellie, you're old enough to say what you mean. 340 00:20:13,001 --> 00:20:16,972 Let me off at the next block. I promised to fetch David. 341 00:20:17,038 --> 00:20:20,075 Take these things home for me, darling, and thanks for the car. 342 00:20:23,879 --> 00:20:27,816 Do be careful of the packages, Mellie. Don't let them bump around. 343 00:20:27,883 --> 00:20:31,553 And be very careful when you take them out and give them to Joseph himself. 344 00:20:31,620 --> 00:20:33,589 Bye-bye, dear. 345 00:20:50,205 --> 00:20:54,710 - Hello, Miss Drake. - Hello, Mrs. Farrelly. 346 00:20:57,445 --> 00:20:59,247 FANNY: Come. Take me home. 347 00:20:59,314 --> 00:21:01,216 I don't like that picture of your father. 348 00:21:01,282 --> 00:21:03,551 It's not big enough. Get a bigger one. 349 00:21:03,619 --> 00:21:06,354 Goodness, my Joshua was handsome. 350 00:21:06,421 --> 00:21:08,256 Wasn't he? 351 00:21:13,662 --> 00:21:15,163 CYRUS: --upon the warranties-- 352 00:21:15,230 --> 00:21:16,574 FANNY: Hello, Cyrus. Hello, Miss Hall. 353 00:21:16,598 --> 00:21:18,233 Fanny. 354 00:21:18,299 --> 00:21:20,268 Cyrus, my German son-in-law is coming tomorrow. 355 00:21:20,335 --> 00:21:22,103 He's an engineer. 356 00:21:22,170 --> 00:21:24,840 The government or somebody must have use for engineers. 357 00:21:24,906 --> 00:21:27,175 Find him something really good, Cyrus. How's Marjorie? 358 00:21:27,242 --> 00:21:30,411 Looking her age, Fanny, which you never do. It's remarkable. 359 00:21:30,478 --> 00:21:33,615 Not very remarkable. I was a great beauty. You remember, Cyrus. 360 00:21:33,682 --> 00:21:37,018 We always remember. When Joshua snapped you up, I was heartbroken. 361 00:21:37,085 --> 00:21:39,655 All of Washington was heartbroken. Most of it. Anyway.... 362 00:21:39,721 --> 00:21:43,591 Goodbye, Cyrus. And thanks for arranging the fine job for my son-in-law. 363 00:21:43,659 --> 00:21:46,094 Fanny, what kind of engineer is he? 364 00:21:46,161 --> 00:21:49,430 What kind? Any kind. What does Cyrus mean? 365 00:21:49,497 --> 00:21:51,199 There are kinds of engineers. 366 00:21:51,266 --> 00:21:54,569 Civil, mining, electrical. He used to work for Dornier. 367 00:21:54,636 --> 00:21:58,139 - I guess that would make him-- - He's all kinds of an engineer, I'm sure. 368 00:21:58,206 --> 00:22:02,010 Goodbye, Cyrus. Bring Marjorie for dinner. 369 00:22:02,077 --> 00:22:05,046 But not soon. In about five or six years. 370 00:22:05,113 --> 00:22:06,682 [GIGGLING] 371 00:22:06,748 --> 00:22:10,351 How much longer do you think the de Brancovises are going to be with us? 372 00:22:10,418 --> 00:22:11,887 I don't know. 373 00:22:11,953 --> 00:22:13,855 Now that Sara, Kurt and the children are coming, 374 00:22:13,922 --> 00:22:16,624 even our house might be crowded. 375 00:22:16,692 --> 00:22:18,159 I feel sorry for Marthe. 376 00:22:18,226 --> 00:22:20,862 I suppose, after all, her mother was my good friend, 377 00:22:20,929 --> 00:22:22,330 and Teck rather amuses me. 378 00:22:22,397 --> 00:22:24,199 Plays good cribbage and tells jokes. 379 00:22:24,265 --> 00:22:26,067 But that's not enough for a lifetime guest. 380 00:22:26,134 --> 00:22:27,936 And they've been here six weeks. 381 00:22:28,003 --> 00:22:30,706 Have they borrowed much money from you? 382 00:22:30,772 --> 00:22:33,141 - None. - Don't bite me. I didn't know. 383 00:22:33,208 --> 00:22:36,978 I hope you haven't been urging them to stay. 384 00:22:37,045 --> 00:22:39,180 You invited them, Mama. They're your guests. 385 00:22:39,247 --> 00:22:44,019 Oh, they were mine. But that was before you became enamored of Marthe. 386 00:22:44,085 --> 00:22:46,321 She was such as pretty young girl. 387 00:22:46,387 --> 00:22:49,691 -I think she's still pretty. -Naturally, or you wouldn't be so ardent. 388 00:22:49,758 --> 00:22:53,628 I don't know why I say that. You were ardent with that Carter girl. 389 00:22:53,695 --> 00:22:55,697 And you couldn't have thought her pretty. 390 00:22:55,764 --> 00:22:56,998 She had a nice disposition. 391 00:22:57,065 --> 00:22:59,067 Why not? Who would have spoiled her? 392 00:22:59,134 --> 00:23:03,805 Oh, look here, David. What is going on between you and Marthe? 393 00:23:03,872 --> 00:23:05,974 I don't like that question, Mama. 394 00:23:06,041 --> 00:23:08,009 Nothing is going on. 395 00:23:08,076 --> 00:23:10,111 I like her very much. I hope she likes me. 396 00:23:10,178 --> 00:23:12,848 I can assure you she does. So can all of Washington. 397 00:23:12,914 --> 00:23:15,817 There's a great deal of gossip about both of you. 398 00:23:15,884 --> 00:23:17,124 - Gossip? - Oh, nothing serious. 399 00:23:17,185 --> 00:23:19,988 Most of it is rather amusing. 400 00:23:20,055 --> 00:23:22,023 There is nothing to gossip about. 401 00:23:22,090 --> 00:23:24,860 That's never stopped anybody from gossiping. 402 00:23:24,926 --> 00:23:29,798 You and Marthe haven't been very good at hiding whatever there is to hide. 403 00:23:29,865 --> 00:23:32,167 You know, I wonder whether it has reached Teck. 404 00:23:32,233 --> 00:23:34,736 - Now, look here, Mama-- - I only wanted to say, David... 405 00:23:34,803 --> 00:23:38,874 ...that I have a feeling that he isn't really a very good-natured man. 406 00:23:38,940 --> 00:23:40,942 Underneath the manners and the calmness... 407 00:23:41,009 --> 00:23:44,445 ...I have a feeling he isn't good-natured at all. 408 00:23:53,789 --> 00:23:55,757 Enchanting evening. Good night, admiral. 409 00:23:55,824 --> 00:23:57,092 Good night, madame. 410 00:23:57,158 --> 00:23:58,398 A most pleasant good night, sir. 411 00:23:58,426 --> 00:23:59,828 Good night, sir. 412 00:23:59,895 --> 00:24:01,072 - Good night, admiral. - Good night, sir. 413 00:24:01,096 --> 00:24:03,098 [SPEAKING IN ITALIAN] 414 00:24:05,133 --> 00:24:07,368 [SPEAKING IN SPANISH] 415 00:24:07,435 --> 00:24:08,837 [SPEAKING IN GERMAN] 416 00:24:14,042 --> 00:24:16,011 [SPEAKING IN ITALIAN] 417 00:24:19,747 --> 00:24:23,018 WOMAN 1: It's been a great pleasure to have been here. Good night. 418 00:24:23,084 --> 00:24:24,685 GENERAL: Thank you. Good night. 419 00:24:24,752 --> 00:24:27,088 MAN 1: I hope your stay, Your Excellency, will be long. 420 00:24:27,155 --> 00:24:28,432 GENERAL: Thank you. Good night, sir. 421 00:24:28,456 --> 00:24:29,757 MAN 1: Good night. 422 00:24:29,825 --> 00:24:31,659 I do not think I envy you, Dr. Klauber. 423 00:24:31,726 --> 00:24:33,761 Envy me? Of course not. 424 00:24:33,829 --> 00:24:37,598 Perhaps publishing a pro-Nazi paper in the United States... 425 00:24:37,665 --> 00:24:40,068 ...isn't the best of all occupations. 426 00:24:40,135 --> 00:24:43,538 There may be no future in it, but it pays. 427 00:24:43,604 --> 00:24:46,274 - PHILI: Good night. - I'll be expecting you on Wednesday. 428 00:24:46,341 --> 00:24:47,843 PHILI: Yes. 429 00:24:47,909 --> 00:24:49,477 - Good night. - Good night, baron. 430 00:24:49,544 --> 00:24:52,047 - Glad to have seen you again. - Good night. 431 00:24:52,113 --> 00:24:53,481 [MAN 2 SPEAKING IN ITALIAN] 432 00:24:55,116 --> 00:24:57,085 - Good night. - WOMAN 2: Good night. 433 00:24:57,152 --> 00:24:59,420 Well, that should be enough of the handshaking. 434 00:24:59,487 --> 00:25:01,422 Are we ready? 435 00:25:01,489 --> 00:25:03,291 PHILI: How many of them come here? 436 00:25:03,358 --> 00:25:05,660 Our Herr Hitler violates their morality in the morning... 437 00:25:05,726 --> 00:25:09,797 ...but by the evening, they've recovered and they're here to dinner at the embassy. 438 00:25:09,865 --> 00:25:14,102 And so it's gone in most places in the world for over seven years. 439 00:25:14,169 --> 00:25:16,838 One might almost suspect their morality. 440 00:25:16,905 --> 00:25:18,239 KLAUBER: That would be cynical. 441 00:25:18,306 --> 00:25:20,175 I daresay. 442 00:25:33,221 --> 00:25:34,990 Good evening, Blecher. 443 00:25:35,056 --> 00:25:37,993 Herr Blecher, here first, as usual. 444 00:25:38,059 --> 00:25:40,195 How was the tea party? 445 00:25:40,261 --> 00:25:42,530 It was a distinguished gathering. 446 00:25:42,597 --> 00:25:45,666 A tribute to the diplomacy of the fatherland. 447 00:25:45,733 --> 00:25:47,235 Don't put this in your paper... 448 00:25:47,302 --> 00:25:48,836 ...but His Excellency acts the host 449 00:25:48,904 --> 00:25:50,972 as if he were on a beer party in a cellar. 450 00:25:51,039 --> 00:25:52,773 He's a dull man. 451 00:25:52,840 --> 00:25:55,643 Ribbentrop did not send him here to amuse people. 452 00:25:55,710 --> 00:25:57,045 Then he's doing very well. 453 00:25:57,112 --> 00:25:59,881 In my paper, he is all things to all men. 454 00:25:59,948 --> 00:26:03,218 Tomorrow we will have a little talk about your paper. You and I. 455 00:26:03,284 --> 00:26:08,023 Gladly. The cost of everything rises. Paper, ink, wages. 456 00:26:08,089 --> 00:26:10,158 That is not what we will talk about. 457 00:26:10,225 --> 00:26:12,293 It is generally supposed, Mr. Chandler... 458 00:26:12,360 --> 00:26:16,932 ...that these little talks of Blecher's are most instructive and unpleasant. 459 00:26:16,998 --> 00:26:20,035 Baron von Ramme, too much may be generally supposed. 460 00:26:20,101 --> 00:26:23,004 A threat, Butcher Boy? 461 00:26:23,071 --> 00:26:26,041 Butcher Boy. That is funny, yes. 462 00:26:26,107 --> 00:26:28,043 We Nazis are always funny. 463 00:26:28,109 --> 00:26:30,278 And we have a funny leader with a funny mustache. 464 00:26:30,345 --> 00:26:34,049 His name used to be Schicklgruber and he was a paperhanger. 465 00:26:34,115 --> 00:26:36,017 That too is funny. Yes. 466 00:26:36,084 --> 00:26:39,087 And so we have divided the world into two parts. 467 00:26:39,154 --> 00:26:42,723 Those like you who want to work for us or with us. 468 00:26:42,790 --> 00:26:47,963 And those others who lie awake trembling and hating us because they are afraid of us. 469 00:26:48,029 --> 00:26:51,032 Tell me, is not that also funny? 470 00:26:51,099 --> 00:26:53,168 No, I wouldn't threaten you, Phili. 471 00:26:53,234 --> 00:26:55,570 You could not be handled that way. 472 00:26:55,636 --> 00:26:58,806 With all your duties, you still had time to make a study of me. 473 00:26:58,873 --> 00:27:00,408 - You are not complicated. - No? 474 00:27:00,475 --> 00:27:03,844 No. Aristocrat. Bred to government service. 475 00:27:03,911 --> 00:27:08,149 Contemptuous of us and our methods, but chiefly because we are not gentlemen. 476 00:27:08,216 --> 00:27:11,052 Would be satisfied enough doing the same things... 477 00:27:11,119 --> 00:27:14,956 ...or worse, under some stupid Hohenzollern. 478 00:27:15,023 --> 00:27:19,227 Got too cynical to be really dangerous, Baron von Ramme. 479 00:27:19,294 --> 00:27:20,962 Bravo. 480 00:27:21,029 --> 00:27:24,065 You make me ashamed of being so simple. 481 00:27:24,132 --> 00:27:25,967 Do Klauber for us. 482 00:27:26,034 --> 00:27:28,736 Money. That is all. Nothing else. 483 00:27:28,803 --> 00:27:33,241 He becomes too expensive. But he will remedy that before it is too late. 484 00:27:33,308 --> 00:27:35,843 - One makes a living. PHILI: And Mr. Chandler? 485 00:27:35,910 --> 00:27:38,579 A man who wishes to sell us quantities of oil... 486 00:27:38,646 --> 00:27:41,249 ...he has by some means come into control of. 487 00:27:41,316 --> 00:27:44,119 Later and always, he will have other things to sell. 488 00:27:44,185 --> 00:27:45,553 They always do. 489 00:27:45,620 --> 00:27:47,888 - Now, look here. I... - And Oberdorff? 490 00:27:47,955 --> 00:27:53,828 Oberdorff, I do not know. I have tried. A pale lump of a man. 491 00:27:53,894 --> 00:27:59,067 He sits. He observes. He says nothing. He writes no letters. He gets none. 492 00:27:59,134 --> 00:28:03,571 Perhaps he is of the secret police. Perhaps he is even writing a book. 493 00:28:03,638 --> 00:28:06,141 I do not give up. But I do not know. 494 00:28:06,207 --> 00:28:09,010 His credentials are of the best. 495 00:28:09,077 --> 00:28:10,978 We must see more of one another. 496 00:28:11,046 --> 00:28:13,748 You've stumped Blecher. Your credentials are of the best. 497 00:28:13,814 --> 00:28:16,684 Perhaps he's a member of the underground anti-Nazi movement. 498 00:28:16,751 --> 00:28:17,852 [KLAUBER CHUCKLES] 499 00:28:17,918 --> 00:28:19,887 That should be very amusing. 500 00:28:19,954 --> 00:28:21,656 Perhaps he is even Max Freidank. 501 00:28:21,722 --> 00:28:23,891 No, Oberdorff's not Max Freidank. I know Freidank. 502 00:28:23,958 --> 00:28:28,063 You know the legendary hero of the underground movement? 503 00:28:28,129 --> 00:28:29,997 No legend. We were in school together. 504 00:28:30,065 --> 00:28:34,569 Yes. And you and he met by accident on a street in Prague in 1936. 505 00:28:34,635 --> 00:28:37,038 He had with him a man called Gotter. 506 00:28:37,105 --> 00:28:40,007 Oberdorff, I admire you more and more. 507 00:28:40,075 --> 00:28:43,878 I feel slighted, Herr Blecher. You haven't spoken of me. 508 00:28:43,944 --> 00:28:48,083 Because it has not been necessary to consider you, Count de Brancovis. 509 00:28:48,149 --> 00:28:50,651 One knows, of course, the routine things. 510 00:28:50,718 --> 00:28:53,954 Romanian, former diplomat. A gambler. 511 00:28:54,021 --> 00:28:58,059 Like Phil, an aristocrat who would rather be with his own class. 512 00:28:58,126 --> 00:28:59,860 But the career goes a little wrong. 513 00:28:59,927 --> 00:29:02,997 I do not know how or why, but I make the guess. 514 00:29:03,064 --> 00:29:08,603 I also make the guess that you, like Mr. Chandler, are a man who sells things. 515 00:29:08,669 --> 00:29:13,541 But I would guess also that at the moment, you are a man who has nothing to sell. 516 00:29:13,608 --> 00:29:16,944 - I'll call on you when I have. - Good. 517 00:29:17,011 --> 00:29:18,813 That's why I'm here. 518 00:29:20,748 --> 00:29:23,118 TECK: Another stack of blues, please. BLECHER: All right. 519 00:29:23,184 --> 00:29:24,385 Your deal. 520 00:29:26,954 --> 00:29:29,224 [BELL CLANGING] 521 00:30:00,288 --> 00:30:03,724 Sara. Sara. 522 00:30:06,894 --> 00:30:10,931 Been such a long, long time. I got to thinking it would never happen. 523 00:30:10,998 --> 00:30:17,805 David. David, darling. Isn't it strange to see each other? 524 00:31:26,241 --> 00:31:28,042 Where is everybody? 525 00:31:28,108 --> 00:31:29,109 That's Mama. 526 00:31:29,176 --> 00:31:30,611 She's expected you every minute, 527 00:31:30,678 --> 00:31:32,847 though she knew when you were coming. 528 00:31:32,913 --> 00:31:35,283 Now that the time's here, she's off someplace else. 529 00:31:35,350 --> 00:31:37,352 I'll find her. 530 00:31:44,124 --> 00:31:48,563 I've always known you must have grown up in a lovely house like this. 531 00:32:15,089 --> 00:32:16,757 Sit down. 532 00:32:17,425 --> 00:32:19,159 Be comfortable. 533 00:32:19,226 --> 00:32:21,128 Is it allowed? 534 00:32:21,195 --> 00:32:23,163 Yes, it is allowed. 535 00:32:23,230 --> 00:32:26,901 The door of the home was not locked. We just came in. 536 00:32:26,967 --> 00:32:29,970 You find it curious to believe there are people who live... 537 00:32:30,037 --> 00:32:32,340 ...and do not need to watch, eh, Joshua? 538 00:32:32,407 --> 00:32:37,011 It is strange. But it must be good, I think. 539 00:32:37,077 --> 00:32:38,879 Yes. 540 00:32:38,946 --> 00:32:41,949 Isn't it a lovely house? 541 00:32:42,016 --> 00:32:44,352 I'd almost forgotten. 542 00:32:46,387 --> 00:32:48,623 That was my father... 543 00:32:48,689 --> 00:32:51,392 ...when he was the famous Joshua Farrelly. 544 00:32:51,459 --> 00:32:54,329 We were very proud of him. 545 00:32:57,131 --> 00:33:00,200 Almost 18 years. 546 00:33:00,267 --> 00:33:02,837 You were born here, Mama? 547 00:33:02,903 --> 00:33:04,839 Upstairs. 548 00:33:07,041 --> 00:33:10,845 David and I used to have our own garden across the pond. 549 00:33:10,911 --> 00:33:12,613 I like a garden. 550 00:33:12,680 --> 00:33:17,251 I've always hoped that some day we'd have a home of our own and settle down and-- 551 00:33:17,318 --> 00:33:18,886 [SIGHS] 552 00:33:21,221 --> 00:33:23,958 I'm talking so foolish. 553 00:33:24,024 --> 00:33:25,893 Sentimental. 554 00:33:25,960 --> 00:33:28,329 At my age. 555 00:33:28,396 --> 00:33:31,466 Gardens and homes. 556 00:33:31,532 --> 00:33:34,769 - I haven't wanted anything. - Now stop that, Sara. 557 00:33:34,835 --> 00:33:38,038 This is a fine room, fine place to be. 558 00:33:38,105 --> 00:33:41,041 Everything is so pleasant and full of comfort. 559 00:33:41,108 --> 00:33:44,379 That will be a good piano on which to play again. 560 00:33:44,445 --> 00:33:46,981 And it is all so clean. I like that. 561 00:33:47,047 --> 00:33:48,883 You must enjoy your house, Sara. 562 00:33:48,949 --> 00:33:50,551 You shall not be a baby. 563 00:33:50,618 --> 00:33:52,496 You shall not be afraid that you will hurt me... 564 00:33:52,520 --> 00:33:55,255 ...because I have not given you a house like this. 565 00:33:55,322 --> 00:33:57,392 - Yes? - Yes, of course. 566 00:33:57,458 --> 00:34:01,496 It's strange, that's all. We've never been together in a place like this. 567 00:34:01,562 --> 00:34:03,998 Oh, but that does not mean and should not mean... 568 00:34:04,064 --> 00:34:07,402 ...that we do not remember how to enjoy what comes our way. 569 00:34:07,468 --> 00:34:09,269 We are on a holiday. 570 00:34:09,336 --> 00:34:10,871 ANISE: Miss Sara. 571 00:34:10,938 --> 00:34:12,973 Miss Sara. 572 00:34:13,040 --> 00:34:15,510 SARA: Anise. 573 00:34:17,878 --> 00:34:22,483 I would have known you. Yes, I would. I would have. 574 00:34:23,418 --> 00:34:25,586 You look the same. 575 00:34:25,653 --> 00:34:30,491 I think you look the same. Just the way I've always remembered. 576 00:34:32,026 --> 00:34:34,495 This is the Anise I've told you so much about. 577 00:34:34,562 --> 00:34:36,531 She was here long before I was born. 578 00:34:36,597 --> 00:34:39,700 How do you do, sir? How do you do? How do you do? 579 00:34:39,767 --> 00:34:41,569 Thank you. We are in good health. 580 00:34:41,636 --> 00:34:43,838 Madame Fanny will have a fit. Where is she? 581 00:34:43,904 --> 00:34:47,174 - You are French, Madame Anise? - ANISE: Yes. From the Bas-Rhin. 582 00:34:47,241 --> 00:34:50,344 Sara's husband, that is nice. That is nice. 583 00:34:50,411 --> 00:34:54,449 Yes, your accent is from the north. That is fine country. 584 00:34:54,515 --> 00:34:56,417 We were in hiding there once. 585 00:34:56,484 --> 00:34:58,486 ANISE: Hiding. You were in hiding? 586 00:34:58,553 --> 00:35:00,521 FANNY: Sara. 587 00:35:06,927 --> 00:35:08,295 Hello, Mama. 588 00:35:08,362 --> 00:35:12,600 Sara. Sara, darling. You're here. 589 00:35:12,667 --> 00:35:14,702 You're really here. 590 00:35:25,079 --> 00:35:27,214 Welcome. Welcome. 591 00:35:27,281 --> 00:35:29,984 Welcome to your house. 592 00:35:34,054 --> 00:35:37,357 - You're not young, Sara. - No, Mama. 593 00:35:37,424 --> 00:35:41,361 - I'm 38. - Thirty-eight. Of course. 594 00:35:41,428 --> 00:35:46,734 You look more like your father now. That's good. The years have helped you. 595 00:35:46,801 --> 00:35:49,470 Welcome to this house, sir. 596 00:35:49,537 --> 00:35:50,705 Thank you, madame. 597 00:35:53,107 --> 00:35:55,109 You're a good-looking man for a German. 598 00:35:55,175 --> 00:35:57,512 I like a good-looking man. I always have. 599 00:35:57,578 --> 00:35:59,714 And I like a good-looking woman. I always have. 600 00:35:59,780 --> 00:36:01,248 [SPEAKS IN GERMAN] 601 00:36:01,315 --> 00:36:02,550 Yes, I am your grandmother. 602 00:36:02,617 --> 00:36:04,752 Also, I speak German, so don't talk about me. 603 00:36:04,819 --> 00:36:06,153 I speak languages well. 604 00:36:06,220 --> 00:36:08,188 But there's no longer anyone to speak with. 605 00:36:08,255 --> 00:36:10,057 Anise has half forgotten her French and-- 606 00:36:10,124 --> 00:36:13,661 Oh, it's good to have you home. I keep chattering away-- 607 00:36:13,728 --> 00:36:15,496 JOSHUA: Now you have us, madame. 608 00:36:15,563 --> 00:36:19,767 We speak ignorantly but fluently in German, French, Italian, Spanish-- 609 00:36:19,834 --> 00:36:22,136 And sometimes boastfully in English. 610 00:36:22,202 --> 00:36:24,805 There is never a need of boasting. 611 00:36:24,872 --> 00:36:27,207 If we are to fight for the good of all men... 612 00:36:27,274 --> 00:36:31,345 ...it is to be accepted that we must be among the most advanced. 613 00:36:31,411 --> 00:36:36,551 My goodness. Are these your children or are they dressed-up midgets? 614 00:36:36,617 --> 00:36:39,186 These are my children, Mama. 615 00:36:39,253 --> 00:36:43,591 This, Babette. This, Joshua. This is Bodo. 616 00:36:43,658 --> 00:36:46,827 You were named for your grandfather. You bear a great name. 617 00:36:46,894 --> 00:36:50,030 Two great names. My last name is Muller. 618 00:36:50,097 --> 00:36:51,599 Yes. 619 00:36:51,666 --> 00:36:53,701 You look a little like your grandfather. 620 00:36:53,768 --> 00:36:58,438 And so do you. You're a nice-looking girl. That's good. 621 00:36:58,505 --> 00:37:00,407 You look like nobody. 622 00:37:00,474 --> 00:37:03,343 Yes, I am not beautiful. 623 00:37:03,410 --> 00:37:08,182 Well, Sara, well. Three children. You've done well. 624 00:37:08,248 --> 00:37:10,317 You too, sir, of course. 625 00:37:10,384 --> 00:37:13,754 - But you don't look well. - Oh, it is only that I am a little tired. 626 00:37:13,821 --> 00:37:15,498 - In a short while, I will be all right. I-- 627 00:37:15,522 --> 00:37:17,391 FANNY: You look more than tired. 628 00:37:17,457 --> 00:37:20,828 - We must take good care of you. - Thank you. Thank you. 629 00:37:20,895 --> 00:37:23,497 That was my Joshua. 630 00:37:23,564 --> 00:37:25,199 We were very much in love. 631 00:37:25,265 --> 00:37:27,702 Hard to believe of people nowadays, isn't it? 632 00:37:27,768 --> 00:37:30,137 No. Kurt and I love each other. 633 00:37:30,204 --> 00:37:32,072 But there are ways and ways of loving. 634 00:37:32,139 --> 00:37:35,610 - How dare you, Mama. - Ladies. Ladies. 635 00:37:35,676 --> 00:37:37,712 I was almost mad then. 636 00:37:37,778 --> 00:37:40,547 I don't think I've been mad since I last saw you. 637 00:37:40,615 --> 00:37:42,382 We must not get angry. 638 00:37:42,449 --> 00:37:47,287 Anger is protest and should only be used for the good of one's fellow men. 639 00:37:47,354 --> 00:37:48,422 That is correct, Papa? 640 00:37:48,488 --> 00:37:49,990 If you grow up to talk like that 641 00:37:50,057 --> 00:37:51,425 and stay as ugly as you are... 642 00:37:51,491 --> 00:37:52,803 ...you're going to have one of those careers 643 00:37:52,827 --> 00:37:54,394 on the lecture platform. 644 00:37:54,461 --> 00:37:55,896 [JOSHUA LAUGHING] 645 00:37:55,963 --> 00:37:58,498 It is a great pleasure to hear Grandma speak with you. 646 00:37:58,565 --> 00:38:00,668 I think I shall wash you. 647 00:38:00,735 --> 00:38:03,838 Wash us? Do people wash each other? 648 00:38:03,904 --> 00:38:08,008 No. But the washing is a good idea. Run along now and change your clothes. 649 00:38:08,075 --> 00:38:10,377 Come. 650 00:38:10,444 --> 00:38:13,280 SARA: And then we'll all have a fine, big lunch again. 651 00:38:13,347 --> 00:38:14,615 FANNY: Again? 652 00:38:14,682 --> 00:38:16,784 Don't you usually have a good lunch? 653 00:38:16,851 --> 00:38:19,219 No, madame, only sometimes. 654 00:38:19,286 --> 00:38:21,588 We do all right usually. 655 00:38:21,656 --> 00:38:23,724 It's good to be here. 656 00:38:23,791 --> 00:38:25,425 I want to see everything. 657 00:38:25,492 --> 00:38:27,995 My old room, and the lake and-- 658 00:38:28,062 --> 00:38:31,031 - Haven't I fine children? - Very fine. 659 00:38:31,098 --> 00:38:32,767 You're lucky. I wish I had them. 660 00:38:32,833 --> 00:38:35,469 How could you? All the women you like are too drafty, 661 00:38:35,535 --> 00:38:36,570 if you know what I mean. 662 00:38:36,637 --> 00:38:37,738 [CHUCKLING] 663 00:38:37,805 --> 00:38:39,339 None of them could have children. 664 00:38:39,406 --> 00:38:41,141 Which, as God in his wisdom, would have it. 665 00:38:41,208 --> 00:38:44,611 Mama hasn't changed. That's good too. 666 00:38:44,679 --> 00:38:47,748 - I hope you'll like me. - I hope so. 667 00:38:47,815 --> 00:38:49,416 I have fine plans. 668 00:38:49,483 --> 00:38:52,052 I'm having the wing done over for you, walls taken out-- 669 00:38:52,119 --> 00:38:56,857 Oh, that's very kind of you, Mama, but we won't make any plans for a while. 670 00:38:56,924 --> 00:38:58,993 A good long vacation for Kurt and-- 671 00:38:59,059 --> 00:39:01,996 A vacation? You're staying, of course. 672 00:39:02,062 --> 00:39:03,998 David is seeing schools for the children. 673 00:39:04,064 --> 00:39:07,234 Cyrus Penfield has promised to find an engineering post for Kurt. 674 00:39:07,301 --> 00:39:10,170 But I have not worked as an engineer since many years, madame. 675 00:39:10,237 --> 00:39:13,273 Haven't you? Well, didn't you work for Dornier? 676 00:39:13,340 --> 00:39:14,742 Yes... 677 00:39:14,809 --> 00:39:16,510 ...but before '33. 678 00:39:16,576 --> 00:39:19,046 You must have worked in other places. Many other places. 679 00:39:19,113 --> 00:39:22,116 Every letter of Sara's seemed to have a new postmark. 680 00:39:22,182 --> 00:39:24,518 KURT: Well, we moved most often. 681 00:39:24,584 --> 00:39:26,286 You gave up engineering? 682 00:39:26,353 --> 00:39:27,855 Gave it up? 683 00:39:27,922 --> 00:39:29,656 Well, one could say it that way. 684 00:39:29,724 --> 00:39:31,258 What do you do? 685 00:39:31,325 --> 00:39:33,427 - Mama, we-- - KURT: It is very difficult to explain. 686 00:39:33,493 --> 00:39:37,064 - If you'd rather not-- - No, I'm trying to find out something. 687 00:39:37,131 --> 00:39:41,101 - May I ask it right out? - Let me help you, madame. 688 00:39:41,168 --> 00:39:43,270 You wish to know whether not being an engineer... 689 00:39:43,337 --> 00:39:46,340 ...buys adequate lunches for my family. 690 00:39:46,406 --> 00:39:47,808 It does not. 691 00:39:47,875 --> 00:39:51,111 I have no wish to make a mystery of what I've been doing. 692 00:39:51,178 --> 00:39:54,281 It is only that it is awkward to place it neatly. 693 00:39:54,348 --> 00:39:58,452 It sounds so big. And it is so small. 694 00:39:58,518 --> 00:40:00,487 I am an anti-fascist. 695 00:40:00,554 --> 00:40:04,058 And to answer your question, that does not pay well. 696 00:40:04,124 --> 00:40:06,526 But we are all anti-fascists. 697 00:40:06,593 --> 00:40:08,262 Yes, but Kurt works at it. 698 00:40:09,496 --> 00:40:11,365 What kind of work? 699 00:40:11,431 --> 00:40:14,168 Any kind. Anywhere. 700 00:40:14,234 --> 00:40:16,971 - I will stop asking questions. - Yes, Mama, that would be sensible. 701 00:40:17,037 --> 00:40:20,640 Darling, don't be angry. We've been worried about you, naturally. 702 00:40:20,707 --> 00:40:24,278 We knew so little except that you were having a hard time. 703 00:40:24,344 --> 00:40:26,213 SARA: I didn't have a hard time. We never-- 704 00:40:26,280 --> 00:40:29,349 KURT: Do not lie for me, Sara, please. 705 00:40:29,416 --> 00:40:31,886 I'm not lying. 706 00:40:35,155 --> 00:40:41,395 I didn't have a hard time the way they mean. Not ever. 707 00:40:47,267 --> 00:40:51,238 For almost 12 years, Kurt went to work every morning... 708 00:40:51,305 --> 00:40:56,476 ...and came home to me every night and we lived modestly and happily. 709 00:40:56,543 --> 00:41:00,347 As happily as people could in a starved Germany that was going to pieces. 710 00:41:00,414 --> 00:41:01,816 Sara, please. 711 00:41:01,882 --> 00:41:03,617 - I do not like you to be angry. - Well, I-- 712 00:41:03,683 --> 00:41:08,388 Let me try to find a way to tell it with quickness. Yes. 713 00:41:14,895 --> 00:41:17,631 I was born in a town called F rth. 714 00:41:17,697 --> 00:41:21,969 And we have a holiday in this town. We call it Kirchweih. 715 00:41:22,036 --> 00:41:28,175 It was a gay holiday with games, music and hot white sausage to eat with the wine. 716 00:41:28,242 --> 00:41:33,047 When I grow up, I move away to school, to work, get married. 717 00:41:33,113 --> 00:41:39,153 But I always come back for Kirchweih. For me, it is the great day of the year. 718 00:41:39,219 --> 00:41:44,892 After the war, the First World War, that day begins to change. 719 00:41:44,959 --> 00:41:48,128 The sausage begins to be made of bad stuffs. 720 00:41:48,195 --> 00:41:52,399 Country people come in without shoes. Children are too sick. 721 00:41:52,466 --> 00:41:57,972 It is bad for my people, those years. But always, I have hope. 722 00:41:58,038 --> 00:42:03,077 In the festival of August 1931, more than a year before the Nazi storm... 723 00:42:03,143 --> 00:42:07,214 ...I find out that hope by itself is not enough. 724 00:42:07,281 --> 00:42:12,086 On that day, I see 27 men murdered in a Nazi street fight. 725 00:42:12,152 --> 00:42:15,155 I cannot longer just look on. 726 00:42:15,222 --> 00:42:19,126 My time has come to do more. 727 00:42:19,193 --> 00:42:21,228 I say with the great Luther: 728 00:42:21,295 --> 00:42:26,366 "I must make my stand. I can do nothing else. 729 00:42:26,433 --> 00:42:28,368 God help me. Amen." 730 00:42:32,206 --> 00:42:37,177 We had seen the evil coming every day, more and more. 731 00:42:37,244 --> 00:42:40,380 But that festival was the symbol of the end. 732 00:42:40,447 --> 00:42:42,616 It hit Kurt hard. 733 00:42:42,682 --> 00:42:47,287 It doesn't pay in money to fight for what we believe in. 734 00:42:47,354 --> 00:42:50,390 But I wanted it the way Kurt wanted it. 735 00:42:50,457 --> 00:42:52,392 I always will. 736 00:42:53,227 --> 00:42:54,962 Kurt is not very well. 737 00:42:55,029 --> 00:43:00,234 There aren't many parts of Europe anymore where-- Where he could rest. 738 00:43:00,300 --> 00:43:02,669 You've always said you wanted us. 739 00:43:02,736 --> 00:43:04,571 So Kurt brought us home. 740 00:43:06,206 --> 00:43:09,243 If you don't want us, we will understand. 741 00:43:09,309 --> 00:43:10,844 DAVID: We want you very much. 742 00:43:10,911 --> 00:43:14,248 Forever, or however long you want. 743 00:43:14,314 --> 00:43:18,385 I'm old and made of dry cork and bad-mannered. Forgive me. 744 00:43:18,452 --> 00:43:22,422 Oh, be still, Mama. We're all being foolish. 745 00:43:22,489 --> 00:43:25,159 I only want to be foolishly happy. 746 00:43:25,225 --> 00:43:27,261 - Is our old garden still there? - No. 747 00:43:27,327 --> 00:43:31,531 But we've made the pond larger and put blackberries on the island. 748 00:43:31,598 --> 00:43:33,500 Oh, let's go. 749 00:43:33,567 --> 00:43:35,069 Go on. 750 00:43:37,637 --> 00:43:39,206 You're a kind woman, madame. 751 00:43:39,273 --> 00:43:41,208 That's what she's always said. 752 00:43:41,275 --> 00:43:43,377 I have disrespectful children. 753 00:43:43,443 --> 00:43:44,711 [KURT CHUCKLES] 754 00:43:44,778 --> 00:43:48,748 My children are together again. That makes me feel good. 755 00:43:48,815 --> 00:43:51,651 Come now, you shall have a rest before lunch. 756 00:43:51,718 --> 00:43:54,121 I shall send you up a sherry and some biscuits. 757 00:43:54,188 --> 00:43:55,255 And perhaps an eggnog too. 758 00:43:55,322 --> 00:43:57,291 I'm a great believer in eggnogs 759 00:43:57,357 --> 00:43:59,426 if they have enough liquor in them. 760 00:43:59,493 --> 00:44:01,996 - How do you do? - This is the Count de Brancovis. 761 00:44:02,062 --> 00:44:05,599 He and his wife are staying for a while. My son-in-law, Kurt Muller. 762 00:44:05,665 --> 00:44:07,001 KURT: How do you do? 763 00:44:07,067 --> 00:44:09,003 Would it be impertinent for one European 764 00:44:09,069 --> 00:44:11,038 to make welcome another? 765 00:44:11,105 --> 00:44:13,907 - Thank you, sir. - Have we met before, Mr. Muller? 766 00:44:13,974 --> 00:44:17,978 Did you live in Paris? I was in the legation there and I thought-- 767 00:44:18,045 --> 00:44:19,946 No, we have not met before. 768 00:44:20,014 --> 00:44:23,950 If it is possible to believe, I am the exile who is not famous. 769 00:44:24,018 --> 00:44:26,786 Strange. I have a feeling-- 770 00:44:26,853 --> 00:44:31,358 It is interesting. I have always had a good ear for the accents of your country. 771 00:44:31,425 --> 00:44:35,229 But yours is most difficult to place. Is it South German or--? 772 00:44:35,295 --> 00:44:38,098 My accent is difficult to place, Count de Brancovis... 773 00:44:38,165 --> 00:44:39,799 ...because I speak other languages. 774 00:44:39,866 --> 00:44:43,737 - Yours would be Romanian? - Goodness. Is it as bad as that? 775 00:44:43,803 --> 00:44:46,306 My grandchildren are charming. You shall see them. 776 00:44:46,373 --> 00:44:49,509 - Your grandchildren have to be charming. - Of course. 777 00:45:12,466 --> 00:45:15,469 Papa, this is the house of great wonders. 778 00:45:15,535 --> 00:45:18,238 Each has his bed. Each has his bathroom. 779 00:45:18,305 --> 00:45:21,108 The arrangement of it, that is splendorous. 780 00:45:21,175 --> 00:45:23,043 You're a fancy talker, Bodo. 781 00:45:23,110 --> 00:45:25,312 Oh, yes. In many languages. 782 00:45:25,379 --> 00:45:27,347 Please do correct me when I am wrong. 783 00:45:27,414 --> 00:45:30,284 Papa, the plumbing is such as you have never seen. 784 00:45:30,350 --> 00:45:33,253 Here, each implement is placed on the floor. 785 00:45:33,320 --> 00:45:35,889 And all are simultaneous in the same room. 786 00:45:35,955 --> 00:45:39,926 You will therefore see that being placed solidly on the floor... 787 00:45:39,993 --> 00:45:45,165 ...allows of no rats, rodents or crawlers, and is most sanitary. 788 00:45:45,232 --> 00:45:48,001 Papa likes to know how each thing is put together. 789 00:45:48,068 --> 00:45:49,903 And he is so fond of being clean. 790 00:45:49,969 --> 00:45:54,374 I am a hero to my children. It bores everybody but me. 791 00:45:54,441 --> 00:45:57,944 Yes, it is a fine bathroom. Better than in Brussels, eh? 792 00:45:58,011 --> 00:46:00,880 Well, trapping the mice there was most interesting. 793 00:46:00,947 --> 00:46:05,185 Goodness. And now you must have your rest before lunch. 794 00:46:13,460 --> 00:46:17,997 I hear they've arrived. Have you met them? 795 00:46:18,064 --> 00:46:19,866 What has David told you about Herr Muller? 796 00:46:19,933 --> 00:46:23,370 What has David told me? Nothing more than he's told you. 797 00:46:23,437 --> 00:46:26,840 -What is there to tell? -I do not know, but I would like to. 798 00:46:26,906 --> 00:46:31,678 David said they'd been in Czechoslovakia, Denmark, Poland, France and Switzerland. 799 00:46:31,745 --> 00:46:36,150 These are all countries that Germany has either threatened or gone into. 800 00:46:36,216 --> 00:46:42,189 It is the German practice to send into such countries men to prepare the way. 801 00:46:42,256 --> 00:46:44,691 I had thought Herr Muller... 802 00:46:44,758 --> 00:46:47,227 ...might be such a man. 803 00:46:49,062 --> 00:46:53,300 I do not think so now. 804 00:46:53,367 --> 00:46:58,104 - What are you doing? - Wondering why luggage is unlocked. 805 00:46:58,172 --> 00:47:01,675 And a shabby briefcase is so carefully locked. 806 00:47:01,741 --> 00:47:03,943 You're very curious about Mr. Muller. 807 00:47:04,010 --> 00:47:07,281 I'm curious about a daughter of the Farrellys... 808 00:47:07,347 --> 00:47:11,185 ...who marries a German who has bullet scars... 809 00:47:11,251 --> 00:47:13,153 ...and broken bones in his hands. 810 00:47:13,220 --> 00:47:15,689 Is he any business of yours? 811 00:47:15,755 --> 00:47:18,892 - Why, anything might be my business now. - Yes, unfortunately. 812 00:47:18,958 --> 00:47:21,928 Well, you sound very bitter about me, Marthe. 813 00:47:21,995 --> 00:47:24,331 Are you in love with David? 814 00:47:24,398 --> 00:47:27,066 - What kind of talk is this? - Answer me. 815 00:47:27,133 --> 00:47:28,935 I like him. 816 00:47:29,002 --> 00:47:32,206 Yes, and he likes you. 817 00:47:32,272 --> 00:47:35,209 Please find out from him about Herr Muller. 818 00:47:35,275 --> 00:47:38,011 I will certainly do no such thing. 819 00:47:38,077 --> 00:47:41,014 Ask your friends at the embassy. They always know their nationals. 820 00:47:41,080 --> 00:47:45,852 Yes. But I do not like to ask questions without knowing the value of the answers. 821 00:47:45,919 --> 00:47:47,821 Teck, leave these people alone. 822 00:47:47,887 --> 00:47:51,291 They've evidently had a tough enough time. I won't let you interfere. 823 00:47:51,358 --> 00:47:53,159 Won't let me interfere? 824 00:47:53,227 --> 00:47:56,230 You are in love with David. Do not make any plans, Marthe. 825 00:47:56,296 --> 00:47:59,499 You will go with me when I am ready to go. 826 00:48:33,733 --> 00:48:35,511 On Saturday, Madame Fanny and I arrived at Savitt's. 827 00:48:35,535 --> 00:48:38,838 Before that I have taken all the measurements in secret. 828 00:48:38,905 --> 00:48:42,809 First, Madame Fanny has delivered a most sharp ultimatum... 829 00:48:42,876 --> 00:48:45,879 ...that all must be finished in a week. 830 00:48:45,945 --> 00:48:48,214 Savitt's? What must be finished in a week? 831 00:48:48,282 --> 00:48:52,452 Clothes for all of you. In an amount you have not previously considered. 832 00:48:52,519 --> 00:48:54,888 Dresses, suits, summer clothes, stockings. 833 00:48:54,954 --> 00:48:58,358 All must be done with the hand sewing. 834 00:48:58,425 --> 00:49:03,263 How nice. How very, very nice of Mama. 835 00:49:03,330 --> 00:49:05,164 What is so nice of Mama? 836 00:49:05,231 --> 00:49:07,901 You are to say nothing. I gave my word. 837 00:49:07,967 --> 00:49:11,004 Everything is nice of Mama. Mama is a great darling. 838 00:49:11,070 --> 00:49:14,908 Certainly. We've been in the attic looking over some old books. 839 00:49:14,974 --> 00:49:17,711 You know, I find that Joshua is an educated boy. 840 00:49:17,777 --> 00:49:19,746 Your father would have liked that. 841 00:49:19,813 --> 00:49:23,450 Goodness. You are a handsome woman, Sara. 842 00:49:23,517 --> 00:49:26,986 - Where did the dress come from? - From me. I make it. 843 00:49:27,053 --> 00:49:30,424 Remember when I was a little girl and you taught me to sew? 844 00:49:30,490 --> 00:49:32,826 That came in handy years later. 845 00:49:32,892 --> 00:49:35,962 Often when Kurt-- When Kurt was away for a long while... 846 00:49:36,029 --> 00:49:39,899 ...I made dresses and earned enough to pay the rent and food... 847 00:49:39,966 --> 00:49:42,101 ...and send the children to school. 848 00:49:42,168 --> 00:49:43,903 FANNY: You sewed for a living? 849 00:49:43,970 --> 00:49:47,407 Really, were these things necessary? Why couldn't you have written to us? 850 00:49:47,474 --> 00:49:51,110 Mama, you've asked me that 20 times in the four days we've been here. 851 00:49:51,177 --> 00:49:54,448 I think it is only that Grandma feels sorry for us. 852 00:49:54,514 --> 00:49:56,983 Grandma has not seen much of the world. 853 00:49:57,050 --> 00:50:00,253 She does not understand that a great many work hard in order that they eat. 854 00:50:00,320 --> 00:50:05,425 Now, don't you start giving me lectures. I get enough from Bodo. Come along. 855 00:50:06,760 --> 00:50:07,927 Psst. 856 00:50:11,931 --> 00:50:13,967 [WHISPERING] Ask Herr Muller to come up here. 857 00:50:14,033 --> 00:50:15,535 - Why? - Why? Why? 858 00:50:15,602 --> 00:50:17,079 Because he is a man in love with his wife 859 00:50:17,103 --> 00:50:19,539 and because his wife looks most beautiful. 860 00:50:19,606 --> 00:50:22,308 You are getting so old you no longer understand... 861 00:50:22,376 --> 00:50:24,944 ...the matters of delicacy between the men and the women. 862 00:50:25,011 --> 00:50:26,380 [LAUGHS] 863 00:50:37,090 --> 00:50:38,425 Me? 864 00:50:40,794 --> 00:50:42,596 I had forgotten. 865 00:50:52,906 --> 00:50:56,410 Liebe, Sara. You are beautiful. 866 00:50:59,178 --> 00:51:03,983 How many years have I kept you from looking like that? 867 00:51:04,050 --> 00:51:07,754 It makes you have tears. It also makes me have tears. 868 00:51:07,821 --> 00:51:10,256 If you say that, I'll tear it off. 869 00:51:10,323 --> 00:51:12,959 No. No. 870 00:51:13,026 --> 00:51:15,161 Then I do not say it. 871 00:51:15,228 --> 00:51:17,130 I do not think it. 872 00:51:17,196 --> 00:51:21,401 I only think with pride how beautiful is my Sara. 873 00:51:23,937 --> 00:51:29,175 Anise has put me together with pins. I'm a porcupine. 874 00:51:29,242 --> 00:51:32,846 If you had not married me so many years ago... 875 00:51:32,912 --> 00:51:35,849 ...would you have married me today? 876 00:51:35,915 --> 00:51:42,021 I'm so tired, so shabby. And you are so.... 877 00:51:42,088 --> 00:51:45,759 I would have married you any day in my life. 878 00:51:51,965 --> 00:51:55,034 With Mama, what you need is not to be afraid of making a fool of yourself. 879 00:51:55,101 --> 00:51:57,203 Anything she doesn't like, she makes seem silly. 880 00:51:57,270 --> 00:51:59,839 Yes. And it's worked for a good many years. 881 00:51:59,906 --> 00:52:02,341 She thinks of me only as a monument to Papa. 882 00:52:02,408 --> 00:52:04,310 And a not-very-well-made monument at that. 883 00:52:04,377 --> 00:52:10,416 Yes. And since you're worth a good deal on your own, do what you want. 884 00:52:10,484 --> 00:52:12,852 Marthe's a nice girl, I think. 885 00:52:12,919 --> 00:52:16,923 Kurt thinks so too, and Kurt's smart about people. 886 00:52:16,990 --> 00:52:19,493 You are very much in love with Kurt. 887 00:52:19,559 --> 00:52:22,095 Oh, yes. I've been a happy woman. 888 00:52:22,161 --> 00:52:26,065 David, Kurt's a sick man. Sicker than he knows. 889 00:52:26,132 --> 00:52:29,002 The wound he got in Spain never healed right. 890 00:52:29,068 --> 00:52:32,806 And then about six months ago over there-- Oh, he's better. 891 00:52:32,872 --> 00:52:34,908 Even the week here has done him good. 892 00:52:34,974 --> 00:52:40,179 But he'll never be able to go back and do the kind of work-- 893 00:52:40,246 --> 00:52:41,781 You know, darling... 894 00:52:41,848 --> 00:52:48,454 ...I don't think I understand what kind of work he was doing. 895 00:52:50,289 --> 00:52:52,225 SARA: Come along, Babbie. 896 00:52:55,261 --> 00:52:57,931 How long has Marthe been married to the count? 897 00:52:57,997 --> 00:53:01,000 I don't know. When she was very young. 898 00:53:01,067 --> 00:53:04,037 You know, the Count de Brancovis scares me a little. 899 00:53:04,103 --> 00:53:05,605 Scares you? 900 00:53:05,672 --> 00:53:07,874 You and Mama, most people here, I guess... 901 00:53:07,941 --> 00:53:10,109 ...you don't know what it is to be frightened. 902 00:53:10,176 --> 00:53:12,846 Unfortunately, I think you'll have to learn. 903 00:53:12,912 --> 00:53:15,982 Uncle David, I have invited the Countess Marthe... 904 00:53:16,049 --> 00:53:20,353 ...to join our sightseeing trip. I hope you find it agreeable. 905 00:53:20,419 --> 00:53:23,923 Very, very agreeable. 906 00:53:23,990 --> 00:53:27,727 - You're a nice girl, Babbie. - Thank you, Mama. 907 00:53:41,274 --> 00:53:45,579 To look down at such a great height makes even me dizzy. 908 00:53:47,313 --> 00:53:49,415 Where is our house? 909 00:53:49,482 --> 00:53:51,184 Uh.... 910 00:53:51,250 --> 00:53:53,452 See beyond the city? 911 00:53:53,519 --> 00:53:54,854 Yes. 912 00:53:54,921 --> 00:53:56,790 Where the road bends away from the river, 913 00:53:56,856 --> 00:53:58,825 through the trees? 914 00:53:58,892 --> 00:54:01,728 - Yes. - Back of that. 915 00:54:04,564 --> 00:54:07,967 JOSEPH: But, Miss Fanny, you know I've always been a good silver cleaner. 916 00:54:08,034 --> 00:54:12,171 -You're getting out of practice. -I have given it careful thought. 917 00:54:12,238 --> 00:54:15,675 Miss Sara is better-looking. Don't you think so, Joseph? 918 00:54:15,742 --> 00:54:19,212 Don't you think Miss Sara is better-looking than Miss Fanny? 919 00:54:19,278 --> 00:54:21,547 You call that good cleaning? 920 00:54:21,615 --> 00:54:25,418 That silver has lasted for 200 years and it's going to last for 200 more. 921 00:54:25,484 --> 00:54:29,689 Not the way you treat it, Miss Fanny. Why, sometimes you scratch it. 922 00:54:29,756 --> 00:54:32,158 I watch you at the table and I say to myself: 923 00:54:32,225 --> 00:54:35,261 "There's Miss Fanny, doing it to that knife again." 924 00:54:35,328 --> 00:54:38,464 I was using a knife and fork before you arrived to show me how. 925 00:54:38,531 --> 00:54:42,969 You told me the next time you screamed at me to remind you to ask my pardon. 926 00:54:43,036 --> 00:54:45,571 - FANNY: You call that screaming? - Yes'm. 927 00:54:45,639 --> 00:54:48,074 All right. 928 00:54:48,141 --> 00:54:50,143 I ask your pardon. 929 00:54:53,246 --> 00:54:54,914 Now clean that silver. 930 00:54:59,986 --> 00:55:02,922 It's very warm in Washington today. 931 00:55:02,989 --> 00:55:05,258 You'll forgive us. We are dining in town tonight. 932 00:55:05,324 --> 00:55:07,794 - I will forgive you. - You seen Marthe? 933 00:55:07,861 --> 00:55:10,563 She went on the sightseeing trip with the children. 934 00:55:10,630 --> 00:55:11,798 - And David. - Oh. 935 00:55:11,865 --> 00:55:13,332 Well, I daresay she'll be back 936 00:55:13,399 --> 00:55:15,068 in plenty of time to dress for dinner. 937 00:55:15,134 --> 00:55:16,970 I hope so. 938 00:58:10,576 --> 00:58:12,611 Baron von Ramme, please. 939 00:58:12,678 --> 00:58:15,314 Phili? How are you? 940 00:58:15,381 --> 00:58:19,752 The other night in the poker game, you mentioned a man called Freidank. 941 00:58:19,819 --> 00:58:21,720 Wasn't that his name? 942 00:58:21,787 --> 00:58:25,859 Yes. Max Freidank. I think you said you went to school with him. 943 00:58:25,925 --> 00:58:27,460 What does he look like? 944 00:58:27,526 --> 00:58:30,897 That is not my department. That I have not as yet reached. 945 00:58:30,964 --> 00:58:34,233 Blecher, the bloody Butcher Boy, is perhaps your man. 946 00:58:34,300 --> 00:58:36,970 If you're up to what I think, you're wasting your time. 947 00:58:37,036 --> 00:58:39,472 Max Freidank, more dead than alive from wounds... 948 00:58:39,538 --> 00:58:41,640 ...was arrested in Frankfurt a few days ago. 949 00:58:41,707 --> 00:58:44,210 - What? - PHILI: It's in the papers this afternoon. 950 00:58:44,277 --> 00:58:48,581 You've come a long way, haven't you, Teck? 951 00:58:48,647 --> 00:58:50,516 Hello. I-- 952 00:58:51,284 --> 00:58:52,284 Hello. 953 00:58:57,556 --> 00:58:58,925 Home again. 954 00:59:16,910 --> 00:59:18,844 Shall I wait for you, Sara? 955 00:59:18,912 --> 00:59:21,780 SARA: No. Go along downstairs. 956 00:59:21,847 --> 00:59:23,983 I find I'm becoming very vain. 957 00:59:24,050 --> 00:59:26,719 It takes me a long time to get dressed. 958 00:59:26,785 --> 00:59:31,224 Each night now, I wait for you to tell me if I look nice. 959 00:59:41,534 --> 00:59:45,838 Herr Muller, all day a discussion has been raging. 960 00:59:45,905 --> 00:59:47,706 You shall settle it. 961 00:59:47,773 --> 00:59:51,777 Who is the better-looking, Miss Sara or Madame Fanny? 962 00:59:51,844 --> 00:59:53,112 Many years away, of course. 963 00:59:53,179 --> 00:59:55,614 FANNY: I don't consider him an impartial judge. 964 00:59:55,681 --> 00:59:57,350 Both are of a great beauty. 965 00:59:57,416 --> 00:59:59,919 I am not a man who walks himself into trouble. 966 00:59:59,986 --> 01:00:02,121 No. I should not think you were. 967 01:00:26,145 --> 01:00:27,913 [KURT PLAYING PIANO] 968 01:00:27,981 --> 01:00:29,024 Mellie Sewell called this afternoon. 969 01:00:29,048 --> 01:00:30,716 With more gossip? 970 01:00:30,783 --> 01:00:32,818 Mrs. Sewell brings Mama all the news of Washington. 971 01:00:32,885 --> 01:00:37,056 She gets it all wrong, but that doesn't worry either Mama or her. 972 01:00:37,123 --> 01:00:39,725 Mama fixes it. "Wits it up," Papa used to say. 973 01:00:39,792 --> 01:00:42,428 Certainly, I sharpen it. Mellie has no sense of humor. 974 01:00:42,495 --> 01:00:44,730 - Twenty-five. - Did you know the old Baron von Ramme? 975 01:00:44,797 --> 01:00:47,400 Yes. He was stationed in Paris when I was there. 976 01:00:47,466 --> 01:00:50,703 - FANNY: I forget that you were a diplomat. - It's just as well. 977 01:00:50,769 --> 01:00:53,039 Something insane about a Romanian diplomat. 978 01:00:53,106 --> 01:00:55,608 Pure insane. Twenty-eight with a pair. 979 01:00:55,674 --> 01:00:58,711 Well, I could have married old Baron von Ramme. 980 01:00:58,777 --> 01:01:01,347 Any American, not crippled, whose father had money. 981 01:01:01,414 --> 01:01:03,749 He was crazy about me. Most men were in those days. 982 01:01:03,816 --> 01:01:07,686 Later, when he was ambassador and had married the rich, hideous Calloway girl... 983 01:01:07,753 --> 01:01:10,523 ...someone asked if I didn't regret not marrying him. 984 01:01:10,589 --> 01:01:14,360 I said, "I regret it every day and I'm happy about it every night." 985 01:01:14,427 --> 01:01:16,029 You understand what I mean? 986 01:01:16,095 --> 01:01:18,064 Styles in wit change so. 987 01:01:18,131 --> 01:01:21,100 - DAVID: We understood. - TECK: Go. 988 01:01:21,167 --> 01:01:24,070 [WHISPERING] The briefcase has been opened. 989 01:01:24,137 --> 01:01:25,604 [SARA PLAYING PIANO] 990 01:01:25,671 --> 01:01:29,742 There's no money missing, but the case has been examined. 991 01:01:29,808 --> 01:01:33,579 The gun was put back in a different place. 992 01:01:46,992 --> 01:01:48,661 TECK: Seventeen for goal. 993 01:01:48,727 --> 01:01:50,996 FANNY: Oh, as I was saying, Mellie Sewell told me... 994 01:01:51,064 --> 01:01:52,931 ...that you were playing in a gambling game... 995 01:01:52,998 --> 01:01:56,802 ...at the German Embassy with the young Phili von Ramme... 996 01:01:56,869 --> 01:02:00,739 ...and Sam Chandler, who is a relative of mine and who's always been a scandal. 997 01:02:00,806 --> 01:02:04,477 Nazis and Sam Chandler must make an unpleasant game. 998 01:02:04,543 --> 01:02:06,312 I do not gamble to be amused. 999 01:02:06,379 --> 01:02:09,348 Oh, really? Then we'll certainly stop. 1000 01:02:09,415 --> 01:02:11,317 I owe you $8 and 50 cents. 1001 01:02:11,384 --> 01:02:13,719 Herr Muller, the young Baron von Ramme... 1002 01:02:13,786 --> 01:02:17,956 ...was your government military attaché in Spain. 1003 01:02:18,023 --> 01:02:20,326 My government attaché? 1004 01:02:20,393 --> 01:02:23,096 He was the German government attaché in Spain. 1005 01:02:23,162 --> 01:02:24,963 I know his name, of course. 1006 01:02:25,030 --> 01:02:27,833 But he was not attached to the side on which I fought. 1007 01:02:27,900 --> 01:02:30,536 TECK: I thought you might have known him. 1008 01:02:30,603 --> 01:02:33,172 We do not know Nazis, Count de Brancovis. 1009 01:02:33,239 --> 01:02:35,841 No? I should have known that. 1010 01:02:35,908 --> 01:02:39,478 You are people who have lived close to the borders of Germany. 1011 01:02:39,545 --> 01:02:42,715 You, therefore, must have had hopes that National Socialism... 1012 01:02:42,781 --> 01:02:45,484 ...would be overthrown on every tomorrow. 1013 01:02:45,551 --> 01:02:47,453 We have not given up that hope. 1014 01:02:47,520 --> 01:02:50,856 - Have you? - I never had it. 1015 01:02:50,923 --> 01:02:53,859 Then it must be most difficult for you to sleep. 1016 01:02:53,926 --> 01:02:55,794 What is that you're playing? 1017 01:02:55,861 --> 01:02:59,798 It was a German soldier's song. They sang it as they straggled back in '18. 1018 01:02:59,865 --> 01:03:02,568 I remember hearing it in Berlin. 1019 01:03:02,635 --> 01:03:05,271 -Were you there then, Herr Muller? -I was not in Berlin. 1020 01:03:05,338 --> 01:03:08,441 -But you were in the war, of course. -Yes, I was in the war. 1021 01:03:08,507 --> 01:03:10,943 You didn't think then you'd live to see another war. 1022 01:03:11,009 --> 01:03:13,212 Many of us were afraid we would. 1023 01:03:13,279 --> 01:03:17,683 All of us haven't been so isolated as you seem to have been in this house. 1024 01:03:17,750 --> 01:03:19,084 What are the words? 1025 01:03:20,453 --> 01:03:23,822 This is what you heard in 1918 in Berlin. 1026 01:03:25,023 --> 01:03:26,559 [SINGING IN GERMAN] 1027 01:03:34,500 --> 01:03:37,436 [SINGING] * We come home, we come home * 1028 01:03:37,503 --> 01:03:41,174 * Some of us are gone Some of us are lost * 1029 01:03:41,240 --> 01:03:44,710 * But we are friends Our blood is on the earth together * 1030 01:03:44,777 --> 01:03:48,947 * Someday, someday we shall meet again * 1031 01:03:49,014 --> 01:03:51,517 * Farewell * 1032 01:03:51,584 --> 01:03:55,288 And then at quarter to 6 in the morning on November 7th, 1936... 1033 01:03:55,354 --> 01:04:00,326 ...18 years later, 500 of us Germans were walking through the Madrid streets... 1034 01:04:00,393 --> 01:04:04,863 ...on our way to fight the fascist swine along the Manzanares River. 1035 01:04:04,930 --> 01:04:07,099 We felt good that morning. 1036 01:04:07,166 --> 01:04:12,405 You know how it is to feel you're good when it is needed to be good? 1037 01:04:12,471 --> 01:04:15,941 So we had the need of new words to say that to ourselves. 1038 01:04:16,008 --> 01:04:19,812 I translate, of course, with awkwardness, you understand? 1039 01:04:22,481 --> 01:04:25,418 [SINGING] * And so we have met again * 1040 01:04:25,484 --> 01:04:28,954 * The blood did not Have time to dry * 1041 01:04:29,021 --> 01:04:32,391 * And we lived to Stand and fight again * 1042 01:04:32,458 --> 01:04:34,527 * This time we Fight for people * 1043 01:04:34,593 --> 01:04:38,431 * This time we'll keep Their hands away * 1044 01:04:38,497 --> 01:04:39,974 * Those who sell The blood of other men * 1045 01:04:39,998 --> 01:04:42,668 * This time they Keep their hands away * 1046 01:04:42,735 --> 01:04:45,871 * For us to stand, For us to fight * 1047 01:04:45,938 --> 01:04:50,643 * This time, no farewell, No farewell * 1048 01:04:53,212 --> 01:04:56,749 Well, we did not win. 1049 01:04:56,815 --> 01:04:59,585 It would have been a different world if we had. 1050 01:04:59,652 --> 01:05:02,187 Herr Muller, it does not seem natural to me... 1051 01:05:02,255 --> 01:05:05,558 ...that you should settle yourself into this quiet, country life. 1052 01:05:05,624 --> 01:05:07,560 Perhaps. 1053 01:05:07,626 --> 01:05:10,563 When did you leave the diplomatic service, Count? 1054 01:05:10,629 --> 01:05:12,064 In 1931. 1055 01:05:12,130 --> 01:05:14,633 After the Budapest oil deal? 1056 01:05:14,700 --> 01:05:17,169 [CHUCKLES] 1057 01:05:17,236 --> 01:05:20,973 That must have been a thing of high comedy, that conference. 1058 01:05:21,039 --> 01:05:26,044 Fritz Thyssen, who made the money available for Hitler, was buying oil. 1059 01:05:26,111 --> 01:05:29,582 Everybody was trying to guess whether this talk of National Socialism... 1060 01:05:29,648 --> 01:05:34,320 ...was just a smart blind of Thyssen's or whether his rivals were-- 1061 01:05:34,387 --> 01:05:35,854 It is too bad. 1062 01:05:35,921 --> 01:05:39,057 - You guessed an inch off, eh? - More than that. 1063 01:05:39,124 --> 01:05:43,061 - And Nazis have good memories? - Most uncomfortable memories. 1064 01:05:43,128 --> 01:05:45,998 You seem to know more about me than I do about you. 1065 01:05:46,064 --> 01:05:50,135 And yet, I still have a feeling that I've seen you or heard about you. 1066 01:05:50,202 --> 01:05:54,940 And that feeling has been so insistent that I make guesses. 1067 01:05:55,007 --> 01:05:56,742 But bad guesses. 1068 01:05:56,809 --> 01:05:58,944 I thought you might be Max Freidank. 1069 01:06:01,547 --> 01:06:04,483 Freidank is a great hero to my people. 1070 01:06:04,550 --> 01:06:06,985 - You do me too much honor. - Yes. 1071 01:06:07,052 --> 01:06:09,288 I found that out. 1072 01:06:09,355 --> 01:06:12,758 This is in today's Washington papers. 1073 01:06:12,825 --> 01:06:16,028 "Zurich, Switzerland: Zurich papers reprinted today... 1074 01:06:16,094 --> 01:06:20,799 ...a dispatch from the Berliner Tageblatt on the capture of Colonel Max Freidank. 1075 01:06:20,866 --> 01:06:25,371 Freidank is said to be the chief of the anti-Nazi underground movement. 1076 01:06:25,438 --> 01:06:29,107 The son of the famous General Freidank, he was a World War officer... 1077 01:06:29,174 --> 01:06:33,379 ...and a distinguished physicist before the advent of Hitler." 1078 01:06:33,446 --> 01:06:36,181 That is bad news for you, Mrs. Muller? 1079 01:06:36,248 --> 01:06:37,483 I'm most sorry. 1080 01:06:37,550 --> 01:06:39,752 He was a friend of yours? 1081 01:06:39,818 --> 01:06:44,056 He was a friend to all decent Germans. 1082 01:06:44,122 --> 01:06:47,125 A friend to all decent people, Count de Brancovis. 1083 01:06:47,192 --> 01:06:52,498 Well, it's what often happens to heroes, unfortunately. 1084 01:06:52,565 --> 01:06:55,801 Marthe must be ready by now. 1085 01:06:55,868 --> 01:06:57,803 We will be back early, Herr Muller. 1086 01:06:57,870 --> 01:06:59,938 I do not like long dinner parties. 1087 01:07:01,374 --> 01:07:02,641 Your hands are shaking. 1088 01:07:08,847 --> 01:07:13,285 My hands were broken. They are bad when I have fear. 1089 01:07:13,352 --> 01:07:15,287 Fear for Freidank, you mean? 1090 01:07:15,354 --> 01:07:18,491 I am a man who has many kinds of fears. 1091 01:07:18,557 --> 01:07:20,659 I do not think you would understand that. 1092 01:07:20,726 --> 01:07:24,196 No. I do not think I have ever been very frightened. 1093 01:07:24,262 --> 01:07:29,334 That is bad. It is sometimes the road to trouble. 1094 01:07:29,402 --> 01:07:32,037 I daresay. Good night. 1095 01:07:36,842 --> 01:07:39,545 Kurt. Kurt. 1096 01:07:40,446 --> 01:07:42,481 It may not be true. 1097 01:07:42,548 --> 01:07:48,687 I am going to use the phone in your study for a long-distance call, please. 1098 01:07:55,193 --> 01:07:58,397 - What is it, darling? What--? - What is this all about, Sara? 1099 01:07:58,464 --> 01:08:00,966 I don't know all of it yet. 1100 01:08:01,033 --> 01:08:04,603 I do know that he broke open Kurt's briefcase. 1101 01:08:04,670 --> 01:08:07,272 And he saw what we carry with us. 1102 01:08:07,339 --> 01:08:09,642 And he knows about Freidank... 1103 01:08:09,708 --> 01:08:12,277 ...which probably means he's guessing about Kurt. 1104 01:08:12,344 --> 01:08:15,681 What do you mean, what you carry with you and guessing about Kurt? 1105 01:08:15,748 --> 01:08:19,284 - I-- - Kurt works in an illegal organization. 1106 01:08:19,351 --> 01:08:21,086 He has for seven years. 1107 01:08:21,153 --> 01:08:24,356 We're carrying with us $23,000 dollars. 1108 01:08:24,423 --> 01:08:26,224 It's been collected here and in Mexico... 1109 01:08:26,291 --> 01:08:31,430 ...from the pennies and nickels of poor people who don't like fascism... 1110 01:08:31,497 --> 01:08:34,166 ...and who believe in the work we do. 1111 01:08:34,232 --> 01:08:38,003 It was to be picked up and taken back by the first man going. 1112 01:08:40,606 --> 01:08:43,609 Max and Kurt. 1113 01:08:43,676 --> 01:08:45,811 They loved each other. 1114 01:08:45,878 --> 01:08:49,047 They were in the war together. And they were in Spain together. 1115 01:08:49,114 --> 01:08:54,119 Once in Spain, Max made a medal from a ring. 1116 01:08:54,186 --> 01:08:59,625 "I make you a medal because you're a fine soldier," he said. 1117 01:08:59,692 --> 01:09:02,194 And once, six months ago... 1118 01:09:02,260 --> 01:09:08,200 ...Max rescued Kurt from the Gestapo on a train and Kurt was badly hurt. 1119 01:09:08,266 --> 01:09:13,205 Max carried him on his back for seven miles across the border. 1120 01:09:14,372 --> 01:09:17,543 But they caught him in the end. 1121 01:09:17,610 --> 01:09:20,479 If Max was caught... 1122 01:09:20,546 --> 01:09:23,749 ...nobody's got much of a chance anymore. 1123 01:09:23,816 --> 01:09:25,183 Nobody. 1124 01:09:25,250 --> 01:09:29,221 But wasn't it careless to have $23,000 lying around to be seen? 1125 01:09:29,287 --> 01:09:34,259 No, it wasn't careless. We've carried money that way for years. 1126 01:09:34,326 --> 01:09:38,130 There didn't seem to be any safer place than my house. 1127 01:09:38,196 --> 01:09:42,234 It was careless of you and David to have a man like that in this house. 1128 01:09:42,300 --> 01:09:45,671 - Yes. It was very careless. - But how could we know? 1129 01:09:45,738 --> 01:09:48,206 The world has changed, Mama. 1130 01:09:48,273 --> 01:09:50,776 And some of the people in it are dangerous. 1131 01:09:50,843 --> 01:09:53,512 It's time you knew that. 1132 01:10:00,352 --> 01:10:01,720 It is true. 1133 01:10:01,787 --> 01:10:05,157 But he is not dead. 1134 01:10:05,223 --> 01:10:07,693 Hans and Ernst were taken with him. 1135 01:10:09,662 --> 01:10:13,666 Max is not an easy man to kill. 1136 01:10:13,732 --> 01:10:17,269 But most of his face and one arm.... 1137 01:10:19,538 --> 01:10:22,274 It is not nice when it comes. 1138 01:10:27,412 --> 01:10:28,981 Well, Sara.... 1139 01:10:31,550 --> 01:10:35,120 - No. - It must be yes. 1140 01:10:35,187 --> 01:10:38,123 But Max knows you're not well enough. He sent you here. 1141 01:10:38,190 --> 01:10:41,627 But now I am more well than he is. 1142 01:10:45,497 --> 01:10:47,666 When? 1143 01:10:47,733 --> 01:10:50,603 I think tonight, Sara, darling. 1144 01:10:50,669 --> 01:10:53,138 But I do not know. 1145 01:10:53,205 --> 01:10:55,608 It will depend on the Count de Brancovis. 1146 01:10:56,909 --> 01:10:59,011 What will depend upon the count? 1147 01:11:00,679 --> 01:11:03,315 Did he steal the money? 1148 01:11:03,381 --> 01:11:06,351 He's not a man who steals. 1149 01:11:06,418 --> 01:11:08,320 It will come another way. 1150 01:11:08,386 --> 01:11:10,055 But why are you afraid of him? 1151 01:11:10,122 --> 01:11:13,826 You're in this country now. There's nothing he can do. 1152 01:11:14,760 --> 01:11:16,695 We will see. 1153 01:11:18,430 --> 01:11:23,035 We will wait and we will see. 1154 01:11:23,101 --> 01:11:27,039 Kurt's not going to be in this country. 1155 01:11:27,105 --> 01:11:29,975 He's going back to get them out. 1156 01:11:31,844 --> 01:11:33,612 Is that right, Kurt? 1157 01:11:33,679 --> 01:11:35,413 Is that right? 1158 01:11:35,480 --> 01:11:38,350 Yes, darling. I must try. 1159 01:11:38,416 --> 01:11:41,687 They were taken to Sonnenberg and guards can be bribed there. 1160 01:11:41,754 --> 01:11:44,757 It has been done once before at Sonnenberg. 1161 01:11:44,823 --> 01:11:47,626 I will try for it that way. 1162 01:11:50,763 --> 01:11:53,131 Of course you must go back. 1163 01:11:53,198 --> 01:11:56,368 I guess I was trying to think it wouldn't come. 1164 01:11:57,936 --> 01:11:59,838 Kurt's got to go back. 1165 01:11:59,905 --> 01:12:02,540 He's got to go home. 1166 01:12:02,607 --> 01:12:05,143 It's hard enough to get back... 1167 01:12:05,210 --> 01:12:07,780 ...but if they knew he was coming.... 1168 01:12:08,881 --> 01:12:11,349 They want Kurt bad. 1169 01:12:15,387 --> 01:12:18,123 All right, Kurt. 1170 01:12:18,190 --> 01:12:21,794 You'll do it. You'll get them out. 1171 01:12:21,860 --> 01:12:25,130 Kurt will do it. You'll see. 1172 01:12:25,197 --> 01:12:29,067 Don't be afraid, darling. You'll get back. 1173 01:12:29,134 --> 01:12:31,103 You'll get Max out all right. 1174 01:12:31,169 --> 01:12:33,538 And then you'll do his work, won't you? 1175 01:12:33,605 --> 01:12:35,507 And you'll do a good job. 1176 01:12:35,573 --> 01:12:38,410 The way you've always done. 1177 01:12:38,476 --> 01:12:40,645 Don't be afraid, darling. 1178 01:12:40,713 --> 01:12:42,514 You'll get home. 1179 01:12:42,580 --> 01:12:44,616 Yes, you will. You'll get home. 1180 01:12:44,683 --> 01:12:46,351 [SARA CRYING] 1181 01:12:46,418 --> 01:12:47,419 What is it, Mama? 1182 01:12:59,531 --> 01:13:02,367 You will be told later. 1183 01:13:02,434 --> 01:13:05,871 Don't worry now. 1184 01:13:05,938 --> 01:13:08,573 Will you go in to dinner, please? 1185 01:13:08,640 --> 01:13:10,909 We'll come in a minute. 1186 01:13:19,684 --> 01:13:21,286 Marthe... 1187 01:13:21,353 --> 01:13:25,190 ...much has been going wrong. With us and between us. 1188 01:13:25,257 --> 01:13:28,493 But suppose-- Suppose we could go back to Europe again. 1189 01:13:28,560 --> 01:13:30,328 And with a little money. 1190 01:13:30,395 --> 01:13:33,331 Do you think we might pick up again what we've lost? 1191 01:13:33,398 --> 01:13:35,133 What we've lost? 1192 01:13:35,200 --> 01:13:38,270 I don't think there was ever very much to lose. 1193 01:13:38,336 --> 01:13:41,106 And I left nothing in Europe that I'd want to go back to. 1194 01:13:41,173 --> 01:13:44,409 You have other plans? If so, you're wasting your time. 1195 01:13:44,476 --> 01:13:46,044 I will tell you what to do. 1196 01:13:46,111 --> 01:13:48,313 We are leaving the Farrelly house. You and I. 1197 01:13:48,380 --> 01:13:49,381 You understand? 1198 01:13:49,447 --> 01:13:52,217 Anything going wrong back there? 1199 01:13:52,284 --> 01:13:55,153 - Drop me at the German Embassy. - Like a hot potato, boss. 1200 01:13:57,255 --> 01:13:59,892 Now, go on to dinner. I'll pick you up later. 1201 01:14:06,431 --> 01:14:09,201 Well, how did you manage in the game the other night? 1202 01:14:09,267 --> 01:14:12,871 Count de Brancovis, in this room I work. 1203 01:14:12,938 --> 01:14:15,173 That is commendable. 1204 01:14:15,240 --> 01:14:17,442 Your people caught Max Freidank. 1205 01:14:17,509 --> 01:14:21,246 Are there any others close to Freidank perhaps that you want? 1206 01:14:21,313 --> 01:14:23,648 BLECHER: We want them all. 1207 01:14:23,715 --> 01:14:28,720 If I should know where one or more of such men could be found... 1208 01:14:28,787 --> 01:14:32,324 ...what would that information be worth to your government? 1209 01:14:34,659 --> 01:14:39,631 It would depend on who they were or where they were. 1210 01:14:39,697 --> 01:14:43,802 In the United States, they would be worth very little. 1211 01:14:45,370 --> 01:14:49,441 - Nothing. - Nothing at all? 1212 01:14:49,507 --> 01:14:51,143 What are we to do here? 1213 01:14:51,209 --> 01:14:53,745 Have them assassinated in an alley? 1214 01:14:53,812 --> 01:14:55,513 Kidnap them? 1215 01:14:55,580 --> 01:14:59,751 Follow them for months, hoping we'll know when they go back to Germany? 1216 01:14:59,818 --> 01:15:01,419 Here are the lists. 1217 01:15:01,486 --> 01:15:06,391 With such men as these, that is not easy. 1218 01:15:06,458 --> 01:15:10,628 But show us where we can put our hands on one of them on The Fatherland... 1219 01:15:10,695 --> 01:15:15,901 ...or in any of the countries where we have influence, that is another matter. 1220 01:15:15,968 --> 01:15:19,304 You could name your own price, in reason. 1221 01:15:19,371 --> 01:15:22,040 We might also manage a visa for you. 1222 01:15:22,107 --> 01:15:27,212 I'm sure you are homesick for shabby palaces and gaudy cafés... 1223 01:15:27,279 --> 01:15:32,184 ...and the rest of the decaying things that represent Europe to you. 1224 01:15:32,250 --> 01:15:36,288 Blecher, we do not like each other. 1225 01:15:36,354 --> 01:15:41,126 But that will not stand in the way of our doing business. 1226 01:15:53,505 --> 01:15:55,607 Would you stop that pacing about? 1227 01:15:55,673 --> 01:15:58,410 Please. 1228 01:15:58,476 --> 01:16:01,513 And tomorrow, because it's Babbie's birthday... 1229 01:16:01,579 --> 01:16:04,482 ...I shall go and buy presents for everybody. 1230 01:16:04,549 --> 01:16:05,683 We always do that here. 1231 01:16:05,750 --> 01:16:07,695 It started because I didn't like not getting presents 1232 01:16:07,719 --> 01:16:11,256 on other people's birthdays. 1233 01:16:11,323 --> 01:16:14,159 And we'll have music in the evening. 1234 01:16:15,527 --> 01:16:18,296 Yes. Yes, we'll have a fine time. 1235 01:16:18,363 --> 01:16:22,067 - You think you fool us. - What? 1236 01:16:22,134 --> 01:16:24,236 Something has gone wrong. 1237 01:16:24,302 --> 01:16:27,539 Always Mama and Papa look like that when it happens so. 1238 01:16:29,274 --> 01:16:31,910 You must not be nervous for our sake, Grandma. 1239 01:16:31,977 --> 01:16:35,213 We will do whatever it is Mama and Papa will ask of us. 1240 01:16:35,280 --> 01:16:39,017 Yes, you-- You always have. 1241 01:16:39,084 --> 01:16:40,352 Now, would you go upstairs? 1242 01:16:40,418 --> 01:16:43,989 Later I will come and say good night. 1243 01:16:46,158 --> 01:16:49,361 - Good night. - Good night. 1244 01:17:11,349 --> 01:17:15,387 You're going away again, aren't you, Papa? 1245 01:17:15,453 --> 01:17:17,055 Yes. 1246 01:17:17,122 --> 01:17:19,157 You must let me come along. 1247 01:17:19,224 --> 01:17:22,194 I will help in-- In small ways. 1248 01:17:22,260 --> 01:17:25,130 I will learn. You will teach me. 1249 01:17:25,197 --> 01:17:27,032 I am not as yet a man... 1250 01:17:27,099 --> 01:17:31,336 ...and it would not be of such importance if anything happened to me. 1251 01:17:35,373 --> 01:17:39,177 I will give you some rules now. 1252 01:17:39,244 --> 01:17:41,146 Please remember them, Joshua. 1253 01:17:41,213 --> 01:17:42,647 And never to disobey them. 1254 01:17:45,283 --> 01:17:47,352 Our forces are small. 1255 01:17:47,419 --> 01:17:51,056 Therefore, we must risk no more men in any enterprise... 1256 01:17:51,123 --> 01:17:53,258 ...than it is needed to carry it out. 1257 01:17:53,325 --> 01:17:56,161 Always in our work, a man will wish to go with you. 1258 01:17:56,228 --> 01:17:58,030 That is wrong. 1259 01:17:58,096 --> 01:17:59,607 We are not here to show that we are brave... 1260 01:17:59,631 --> 01:18:02,034 ...and not to be modest, either, and say: 1261 01:18:02,100 --> 01:18:04,569 "I am not important. Let me take the risk." 1262 01:18:04,636 --> 01:18:08,006 He takes the risk who is entitled to it. 1263 01:18:08,073 --> 01:18:11,043 Soon you will be a man. 1264 01:18:11,109 --> 01:18:13,245 Never have I doubted that for you. 1265 01:18:13,311 --> 01:18:14,779 Also... 1266 01:18:14,846 --> 01:18:18,016 ...this will be what a man should most do. 1267 01:18:18,083 --> 01:18:20,085 I'm right? 1268 01:18:20,152 --> 01:18:21,453 Of course, Papa. 1269 01:18:22,654 --> 01:18:24,322 You are young. 1270 01:18:24,389 --> 01:18:27,292 You are smart. You are strong. 1271 01:18:27,359 --> 01:18:30,195 You are a fine investment for our work... 1272 01:18:30,262 --> 01:18:32,230 ...when the time comes. 1273 01:18:32,297 --> 01:18:34,399 In the meantime, I give you orders. 1274 01:18:35,167 --> 01:18:36,801 You think... 1275 01:18:36,868 --> 01:18:40,372 ...you've trained yourself in mind and body. 1276 01:18:40,438 --> 01:18:43,208 Your day is not so distant. 1277 01:18:43,275 --> 01:18:48,613 If it should come and I have not as yet returned.... 1278 01:18:48,680 --> 01:18:52,184 It is not wise, perhaps, to speak so far in the future... 1279 01:18:52,250 --> 01:18:54,352 ...but the world goes bad... 1280 01:18:54,419 --> 01:18:57,922 ...and who knows how long that will last. 1281 01:18:57,989 --> 01:19:03,995 Therefore, with delicacy and care, I wish you also to prepare Bodo... 1282 01:19:04,062 --> 01:19:05,597 ...when his time too shall come. 1283 01:19:05,663 --> 01:19:07,265 God help us. 1284 01:19:10,802 --> 01:19:12,204 Go upstairs now. 1285 01:19:12,270 --> 01:19:14,606 Say nothing to the others. 1286 01:19:14,672 --> 01:19:16,474 I will come later. 1287 01:19:26,084 --> 01:19:29,387 FANNY: Does Kurt intend to bribe his friends out of prison? 1288 01:19:29,454 --> 01:19:31,989 - Is that what he said? - Yes. 1289 01:19:32,056 --> 01:19:34,126 FANNY: It's all very strange to me. 1290 01:19:34,192 --> 01:19:36,394 I thought things were so well run that-- 1291 01:19:36,461 --> 01:19:38,430 What wonderful work fascists have done... 1292 01:19:38,496 --> 01:19:41,032 ...in convincing people they are men from legends. 1293 01:19:41,099 --> 01:19:44,702 They've done very well for themselves, unfortunately. 1294 01:19:44,769 --> 01:19:47,004 But not by themselves. 1295 01:19:47,071 --> 01:19:50,942 We don't like to remember, do we, that they came in on the shoulders... 1296 01:19:51,008 --> 01:19:53,578 ...of some of the most powerful men in the world. 1297 01:19:53,645 --> 01:19:57,014 That makes us feel guilty so we prefer to believe... 1298 01:19:57,081 --> 01:20:00,185 ...that they're mysterious men from the planets. 1299 01:20:00,252 --> 01:20:02,086 Well, they aren't. 1300 01:20:02,154 --> 01:20:05,223 They're smart and they're sick... 1301 01:20:05,290 --> 01:20:07,259 ...and they're cruel. 1302 01:20:07,325 --> 01:20:13,064 But, given men who know what they fight for, and will fight hard-- 1303 01:20:13,131 --> 01:20:14,566 Yes. 1304 01:20:14,632 --> 01:20:18,203 Given men who know what they fight for. 1305 01:20:18,270 --> 01:20:20,305 I will console you. 1306 01:20:20,372 --> 01:20:22,974 A year ago last month, 3:00 in the morning... 1307 01:20:23,040 --> 01:20:25,443 ...Freidank and I, with two elderly pistols... 1308 01:20:25,510 --> 01:20:28,413 ...raided the home of the Gestapo chief in Konstanz. 1309 01:20:28,480 --> 01:20:31,015 We got what we wanted, and the following morning... 1310 01:20:31,082 --> 01:20:34,286 ...Freidank was eating his breakfast three blocks away... 1311 01:20:34,352 --> 01:20:36,221 ...and I was over the Swiss border. 1312 01:20:36,288 --> 01:20:39,056 FANNY: You are brave men. 1313 01:20:39,123 --> 01:20:42,460 I do not tell you the story to prove that we are remarkable... 1314 01:20:42,527 --> 01:20:44,262 ...but to prove that they are not. 1315 01:20:44,329 --> 01:20:46,331 Would you like a drink? 1316 01:20:46,398 --> 01:20:49,701 You look-- You look very tired. 1317 01:20:49,767 --> 01:20:52,270 It is waiting... 1318 01:20:52,337 --> 01:20:54,071 ...waiting that is bad for me. 1319 01:20:54,138 --> 01:20:57,742 FANNY: But I really don't understand what you're waiting for. 1320 01:20:57,809 --> 01:20:59,544 Now, I mean. 1321 01:20:59,611 --> 01:21:04,216 I think the Count de Brancovis will try tonight to find out who I am. 1322 01:21:04,282 --> 01:21:07,219 I wait now to see if he has so found me out. 1323 01:21:07,285 --> 01:21:10,455 Beyond that, I myself, do not understand. 1324 01:21:10,522 --> 01:21:13,491 But there's nothing he can do. 1325 01:21:13,558 --> 01:21:14,792 Waiting. 1326 01:21:16,394 --> 01:21:17,629 Once, in Spain... 1327 01:21:17,695 --> 01:21:19,397 ...I waited two days for the fascist planes 1328 01:21:19,464 --> 01:21:22,600 to exhaust themselves. 1329 01:21:22,667 --> 01:21:28,240 I say finally to myself, if I must reach up with my naked hands... 1330 01:21:28,306 --> 01:21:30,408 ...I will stop them. 1331 01:21:33,345 --> 01:21:35,647 It is such waiting for which I am not fit. 1332 01:21:35,713 --> 01:21:38,283 You will not think that when the time comes. 1333 01:21:38,350 --> 01:21:41,185 - It will go. - Of a certainty. 1334 01:21:41,253 --> 01:21:44,155 But must it always be your hands? 1335 01:21:44,222 --> 01:21:47,459 For each man, his own hands. He has to sleep with them. 1336 01:21:47,525 --> 01:21:50,395 That's right. I guess it's the way we should all feel. 1337 01:21:50,462 --> 01:21:52,997 But-- But you have a family. 1338 01:21:53,064 --> 01:21:57,134 Isn't there somebody else who hasn't a wife and children? 1339 01:21:57,201 --> 01:21:59,337 Each could find his own excuse. 1340 01:21:59,404 --> 01:22:04,509 Some have bullet holes, some have fear of the camps and many are getting older. 1341 01:22:04,576 --> 01:22:08,045 Each could find a reason. Many find it. 1342 01:22:08,112 --> 01:22:11,449 And my children are not the only children in the world, even to me. 1343 01:22:11,516 --> 01:22:14,018 That's noble of you, of course, but-- 1344 01:22:14,085 --> 01:22:17,188 One means always in English to insult with that word, noble? 1345 01:22:17,255 --> 01:22:19,557 - Of course not. - It is not noble. 1346 01:22:19,624 --> 01:22:21,559 It is only the way I must live. 1347 01:22:21,626 --> 01:22:23,561 FANNY: But I was thinking of Sara. 1348 01:22:23,628 --> 01:22:28,600 I want it this way, Mama. The way Kurt wants it. 1349 01:22:28,666 --> 01:22:32,069 You wanted a good life for your children. 1350 01:22:32,136 --> 01:22:34,906 We want it for ours too. 1351 01:22:34,972 --> 01:22:39,311 This is Kurt's way of trying to get it for them. 1352 01:22:42,814 --> 01:22:44,248 Good evening. 1353 01:22:44,316 --> 01:22:48,219 There's something bad happening, isn't there? 1354 01:22:48,286 --> 01:22:51,923 I have been to the German Embassy tonight, Herr Muller. 1355 01:22:51,989 --> 01:22:55,360 Yes. That's where I thought you would go. 1356 01:22:55,427 --> 01:22:59,331 I don't know what this is all about, but I'm guessing, because I know Teck. 1357 01:22:59,397 --> 01:23:03,801 I have nothing to do with any of it. And I have nothing to do with Teck anymore. 1358 01:23:03,868 --> 01:23:06,538 If you do not mean what you're saying, change your mind. 1359 01:23:06,604 --> 01:23:08,139 You are talking most unwisely. 1360 01:23:08,205 --> 01:23:10,908 You are trying to frighten me. But you're not going to anymore. 1361 01:23:10,975 --> 01:23:14,011 I'm not going away with you and I'm never going away with you. 1362 01:23:14,078 --> 01:23:17,148 - Shall we talk about this - alone? You can't make me stay with you. 1363 01:23:17,214 --> 01:23:19,984 You can't make stay now that I'm not frightened anymore. 1364 01:23:20,051 --> 01:23:23,555 - No, perhaps not. - Then there's nothing to talk about. 1365 01:23:23,621 --> 01:23:25,289 You're in love with him? 1366 01:23:25,357 --> 01:23:29,260 You never can understand anything that hasn't got tricks to it. 1367 01:23:29,327 --> 01:23:32,163 I don't like you, Teck. I never have. 1368 01:23:32,229 --> 01:23:35,500 We will not leave here together and we will not meet again. 1369 01:23:37,301 --> 01:23:39,337 Not now. 1370 01:23:40,872 --> 01:23:42,574 Good night. 1371 01:23:43,307 --> 01:23:45,009 Well.... 1372 01:23:45,076 --> 01:23:48,079 A great many things have been said in the past few minutes. 1373 01:23:48,145 --> 01:23:49,481 David, am I to understand--? 1374 01:23:49,547 --> 01:23:51,916 You are to understand anything you like. 1375 01:23:51,983 --> 01:23:55,052 Without Marthe, I shall be a very lonely man. 1376 01:23:55,119 --> 01:23:58,690 Already, I'm a very poor one. 1377 01:23:58,756 --> 01:24:02,460 Before I go tonight, I should like to have $10,000. 1378 01:24:02,527 --> 01:24:06,130 - You, blackmailing with your wife, you-- - KURT: No, David. 1379 01:24:06,197 --> 01:24:09,567 The Count de Brancovis is not bargaining with you or Marthe. 1380 01:24:09,634 --> 01:24:11,035 He is talking to me. 1381 01:24:12,336 --> 01:24:14,205 Is that correct? 1382 01:24:14,271 --> 01:24:15,373 Good. 1383 01:24:15,440 --> 01:24:17,174 I see that you understand. 1384 01:24:17,241 --> 01:24:20,612 I got from the embassy a list and descriptions... 1385 01:24:20,678 --> 01:24:23,180 ...without, of course, saying why I wanted them. 1386 01:24:23,247 --> 01:24:27,585 But if I have to take any more of that, I shall go immediately back to them. 1387 01:24:27,652 --> 01:24:29,587 You will not again be interrupted. 1388 01:24:29,654 --> 01:24:32,657 Very well. There were many names on the list. 1389 01:24:32,724 --> 01:24:38,095 And among the descriptions is this, of a man we shall call Gotter... 1390 01:24:38,162 --> 01:24:43,167 ...because that is the name he has most often used. 1391 01:24:43,234 --> 01:24:48,039 "Age, 40 to 45. About 6 feet. One hundred and seventy pounds. 1392 01:24:48,105 --> 01:24:50,374 Many descriptions. All of them unreliable. 1393 01:24:50,442 --> 01:24:54,078 Married to a foreign woman, either English or American. 1394 01:24:54,145 --> 01:24:55,780 Three children. 1395 01:24:55,847 --> 01:24:58,516 Has used the names of Gotter, Thomas Bodmor, Karl Francis. 1396 01:24:58,583 --> 01:25:03,087 Thought to have left Germany in 1933 and to have joined the notorious Max Freidank. 1397 01:25:03,154 --> 01:25:07,358 Known to have crossed border in 1934, February, May, June, October. 1398 01:25:07,425 --> 01:25:09,494 And again, with Freidank in 1935... 1399 01:25:09,561 --> 01:25:13,197 ...and in August, October, November, 1936." 1400 01:25:13,264 --> 01:25:15,132 An active man, this Gotter. 1401 01:25:15,199 --> 01:25:17,034 Yes. Very. 1402 01:25:17,101 --> 01:25:20,638 It would've been impossible for a magician to have crossed that often. 1403 01:25:20,705 --> 01:25:22,974 Really? Well, to go on. 1404 01:25:23,040 --> 01:25:29,180 "In 1934, outlaw radio station announcing itself as Radio European begins to operate. 1405 01:25:29,246 --> 01:25:33,785 Gotter was known to have crossed border before and after three of the broadcasts. 1406 01:25:33,851 --> 01:25:37,455 Gotter believed to have then appeared in Spain with Madrid government army. 1407 01:25:37,522 --> 01:25:41,158 Known to have lived in France the first months of 1938. 1408 01:25:41,225 --> 01:25:43,695 Again, crossed border sometime during week... 1409 01:25:43,761 --> 01:25:48,132 ...when Hitler's Hamburg radio speech was interrupted off the air." 1410 01:25:48,199 --> 01:25:50,367 That was a daring deed, Herr Muller. 1411 01:25:50,434 --> 01:25:53,037 I remember it well. It amused me. 1412 01:25:53,104 --> 01:25:55,973 - It was not done for that reason. -No? 1413 01:25:56,040 --> 01:26:01,646 "Early in 1939, an informer in Konstanz reported Gotter's arrival with Freidank... 1414 01:26:01,713 --> 01:26:04,549 ...carrying money exchanged in Paris and Brussels. 1415 01:26:04,616 --> 01:26:07,051 Following day, home of Konstanz Gestapo chief... 1416 01:26:07,118 --> 01:26:10,922 ...was raided by two men who took spy list and escaped." 1417 01:26:10,988 --> 01:26:14,291 Herr Muller, that job took two good men. 1418 01:26:14,358 --> 01:26:17,128 Even you admire them. 1419 01:26:17,194 --> 01:26:19,030 TECK: Even I. 1420 01:26:19,096 --> 01:26:22,934 Now, I think you are Gotter, Thomas Bodmor, Karl-- 1421 01:26:23,000 --> 01:26:25,136 Please do not describe me to myself again. 1422 01:26:25,202 --> 01:26:28,205 I think that because Freidank has been taken, you'll be traveling home. 1423 01:26:28,272 --> 01:26:32,309 If I am wrong, and you will not be going back, the German Embassy will-- 1424 01:26:32,376 --> 01:26:33,678 KURT: I am going back. 1425 01:26:33,745 --> 01:26:35,547 I will start tonight. 1426 01:26:35,613 --> 01:26:38,616 So. You tell me free of charge. 1427 01:26:38,683 --> 01:26:40,652 Well, I will tell you free of charge... 1428 01:26:40,718 --> 01:26:44,388 ...that I do not believe they've forced information out of Freidank. 1429 01:26:44,455 --> 01:26:46,090 Thank you. 1430 01:26:46,157 --> 01:26:49,360 But I was sure they would not. I know all three most well. 1431 01:26:49,426 --> 01:26:53,998 They will be able to stand up under-- Under whatever is given them. 1432 01:26:54,065 --> 01:26:58,169 Yes. There is a deep sickness in the German character. 1433 01:26:58,235 --> 01:27:00,071 A love of death, a love of pain. 1434 01:27:00,137 --> 01:27:03,107 - Spare us your moral judgments. - Yes, they're sickening. 1435 01:27:03,174 --> 01:27:06,578 -Get on with your dirty business. -Fanny and David are Americans. 1436 01:27:06,644 --> 01:27:08,946 They do not understand our world. 1437 01:27:09,013 --> 01:27:11,382 And if they are fortunate, they never will. 1438 01:27:11,448 --> 01:27:14,986 All fascists are not of one mind, one stripe. 1439 01:27:15,052 --> 01:27:17,021 There are those who give the orders... 1440 01:27:17,088 --> 01:27:19,290 ...and there those who take them. 1441 01:27:19,356 --> 01:27:21,092 They came late. 1442 01:27:21,158 --> 01:27:23,995 Some of them were, up to a point, fastidious men. 1443 01:27:24,061 --> 01:27:26,463 For these, we may someday have pity. 1444 01:27:26,530 --> 01:27:28,099 They are lost men. 1445 01:27:28,165 --> 01:27:32,604 Their spoils are small. Their days gone. Yes? 1446 01:27:32,670 --> 01:27:34,872 You have the understanding heart. 1447 01:27:34,939 --> 01:27:37,274 - Someday, it will get in your way. - KURT: I will watch it. 1448 01:27:37,341 --> 01:27:39,543 We are both men in trouble, Herr Muller. 1449 01:27:39,611 --> 01:27:43,615 The world, perhaps ungratefully, seems to like your kind even less than it does mine. 1450 01:27:43,681 --> 01:27:46,417 Now let us do business. 1451 01:27:46,483 --> 01:27:49,687 You will not get back if I inform the embassy that you are going. 1452 01:27:49,754 --> 01:27:53,625 - They will see that you are killed before. - You are wrong. 1453 01:27:53,691 --> 01:27:56,493 I will not be killed before I get there. 1454 01:27:56,560 --> 01:27:58,162 I will get back. 1455 01:27:58,229 --> 01:28:01,032 There are men they would like to have besides me. 1456 01:28:01,098 --> 01:28:03,134 I would be allowed to walk directly to them. 1457 01:28:03,200 --> 01:28:06,103 Until they had all the names and all the addresses. 1458 01:28:06,170 --> 01:28:08,372 Romanians would pick me up ahead of time. 1459 01:28:08,439 --> 01:28:10,141 Germans would not. 1460 01:28:10,207 --> 01:28:13,277 -Still the national pride? -And why not, for that which is good? 1461 01:28:13,344 --> 01:28:17,381 I haven't felt what I feel now. Whatever you are and however you became it... 1462 01:28:17,448 --> 01:28:20,184 ...the picture of a man selling other men's lives-- 1463 01:28:20,251 --> 01:28:23,387 Is very ugly, Madame Fanny. I do not do it without some shame. 1464 01:28:23,454 --> 01:28:27,925 And I must therefore sink my shame in large money. 1465 01:28:27,992 --> 01:28:29,694 You have over $20,000 in your briefcase. 1466 01:28:29,761 --> 01:28:32,063 Yes. You are an expert with locks. 1467 01:28:32,129 --> 01:28:35,466 For $10,000 you can go back to wherever you go. 1468 01:28:35,532 --> 01:28:38,435 No one will know that you go, I will give you my wishes. 1469 01:28:38,502 --> 01:28:40,204 - What? - No. 1470 01:28:40,271 --> 01:28:43,207 That money will go back with me as it is. 1471 01:28:43,274 --> 01:28:46,510 It was not given to me to save my life and I shall not so use it. 1472 01:28:46,577 --> 01:28:50,081 It is to save the lives and further the work of more than I. 1473 01:28:50,147 --> 01:28:52,416 And it is important to me to carry on that work. 1474 01:28:52,483 --> 01:28:54,151 And, Count de Brancovis... 1475 01:28:54,218 --> 01:28:56,420 ...the first morning when we arrived in this country, 1476 01:28:56,487 --> 01:28:58,255 my children were hungry. 1477 01:28:58,322 --> 01:29:01,092 That is because we were not able to buy sufficient breakfast for them. 1478 01:29:01,158 --> 01:29:04,228 If I wouldn't touch that money for them, I wouldn't for you. 1479 01:29:04,295 --> 01:29:06,530 It goes back with me as it is. 1480 01:29:06,597 --> 01:29:09,934 And if it does not get back, it is because I will not get back. 1481 01:29:10,001 --> 01:29:11,803 TECK: I do not think you will get back. 1482 01:29:11,869 --> 01:29:16,540 You're a brave one, Herr Muller, but you will not get back. 1483 01:29:16,607 --> 01:29:21,078 I will send you a postal card and tell you all about my bravery. 1484 01:29:21,145 --> 01:29:23,881 Is it true that if this swine talks, you and the others--? 1485 01:29:23,948 --> 01:29:26,017 SARA: Will be caught and killed. 1486 01:29:26,083 --> 01:29:28,352 If they're lucky enough to be killed quickly. 1487 01:29:28,419 --> 01:29:30,688 All right. We'll give him the money. 1488 01:29:30,755 --> 01:29:33,825 Let's give it to him and get him out of here. 1489 01:29:37,729 --> 01:29:39,897 Do you want him to go back? 1490 01:29:40,832 --> 01:29:44,001 Yes, I do. 1491 01:29:44,068 --> 01:29:45,970 DAVID: All right. 1492 01:29:46,037 --> 01:29:48,172 You're a good girl, Sara. 1493 01:29:51,408 --> 01:29:54,946 If we give you the money, what's to keep you from selling to the embassy? 1494 01:29:55,012 --> 01:29:56,580 I do not like your thinking I'd do that. 1495 01:29:56,647 --> 01:29:59,550 Look, I'm sick of what you'd like or wouldn't like. 1496 01:29:59,616 --> 01:30:02,019 We'll get this over without fancy talk from you. 1497 01:30:02,086 --> 01:30:04,722 I can't take much more of you at any cost. 1498 01:30:04,789 --> 01:30:06,991 But it is your anger which delays us. 1499 01:30:07,058 --> 01:30:10,061 I suggest that you give me a small amount of cash now... 1500 01:30:10,127 --> 01:30:12,529 ...and the rest in a check dated a month from now. 1501 01:30:12,596 --> 01:30:15,733 In a month, Muller should be home, let you know that he is safe... 1502 01:30:15,800 --> 01:30:19,804 ...and that I have kept my bargain. We are taking chances on each other, of course. 1503 01:30:19,871 --> 01:30:24,942 But I suppose one always does on a deal of such delicacy as ours. 1504 01:30:25,009 --> 01:30:27,879 - DAVID: Is a month all right? - What? 1505 01:30:27,945 --> 01:30:30,081 I do not know. 1506 01:30:30,147 --> 01:30:33,217 Two months. How do you want the check, how do you want the cash? 1507 01:30:33,284 --> 01:30:35,753 One month. That I will not discuss. 1508 01:30:35,820 --> 01:30:39,690 One month. Please decide now. 1509 01:30:39,757 --> 01:30:41,292 All right. How do you want it? 1510 01:30:41,358 --> 01:30:44,461 Seventy-five hundred in a check, 2500 in cash. 1511 01:30:44,528 --> 01:30:46,530 Leave your address. I'll send the money. 1512 01:30:46,597 --> 01:30:49,767 Address? I have no address. And I wish it now. 1513 01:30:49,834 --> 01:30:51,568 I haven't that much cash in the house. 1514 01:30:51,635 --> 01:30:54,305 I have 15 or 1600 in the sitting-room safe. 1515 01:30:54,371 --> 01:30:57,274 Very well, that will do. Make the rest in a check. 1516 01:30:58,742 --> 01:31:00,311 Get it, Mama. 1517 01:31:13,057 --> 01:31:16,060 The new world has left the room. 1518 01:31:16,127 --> 01:31:18,595 I feel less discomfort with you. 1519 01:31:18,662 --> 01:31:23,034 We are Europeans, born to trouble and understanding it. 1520 01:31:23,100 --> 01:31:26,838 - My wife is not European. - Almost. 1521 01:31:26,904 --> 01:31:30,074 They are young. The world has gone well for most of them. 1522 01:31:30,141 --> 01:31:32,709 For us, the three of us... 1523 01:31:32,776 --> 01:31:39,917 ...we're like peasants watching the big frost: work, trouble, ruin. 1524 01:31:39,984 --> 01:31:42,553 But no need to call curses at the frost. 1525 01:31:42,619 --> 01:31:48,059 There it is. There it will be again. Always for us. 1526 01:31:48,125 --> 01:31:52,729 You mean my husband and I do not have angry words for you. 1527 01:31:52,796 --> 01:31:55,232 It goes deeper than that with us. 1528 01:31:55,299 --> 01:31:58,435 We know how many there are of you. 1529 01:31:59,403 --> 01:32:01,805 They don't, yet. 1530 01:32:01,873 --> 01:32:06,243 My mother and brother feel shocked that you're in their house. 1531 01:32:06,310 --> 01:32:09,780 We have seen you in so many houses. 1532 01:32:09,847 --> 01:32:13,350 I do not say that you want to understand me, Mrs. Muller. 1533 01:32:13,417 --> 01:32:16,687 I say only that you do. 1534 01:32:16,753 --> 01:32:20,124 Yes, you are not difficult to understand. 1535 01:32:26,864 --> 01:32:29,200 - Whiskey? - No, thank you. 1536 01:32:32,937 --> 01:32:34,872 Brandy? 1537 01:32:34,939 --> 01:32:38,009 Thank you, I will. 1538 01:32:38,075 --> 01:32:40,477 You, too, wish to go back to Europe, huh? 1539 01:32:40,544 --> 01:32:41,946 Yes. 1540 01:32:42,013 --> 01:32:43,814 But they do not much want you there. 1541 01:32:43,881 --> 01:32:46,550 I do not think the embassy would pay you in money... 1542 01:32:46,617 --> 01:32:49,586 ...for a description of a man who has a month to travel. 1543 01:32:49,653 --> 01:32:53,657 But I think they would pay you in a visa. 1544 01:32:53,724 --> 01:32:56,793 And I think you want a visa almost as much as you want money. 1545 01:32:56,860 --> 01:33:01,298 I conclude that you will try for the money here and for the visa from the embassy. 1546 01:33:01,365 --> 01:33:05,402 I cannot get anywhere near Germany in a month and you know that. 1547 01:33:05,469 --> 01:33:08,839 I've been bored with this talk of paying you money. 1548 01:33:08,906 --> 01:33:13,044 If they are willing to try you in this fantasy, I am not. 1549 01:33:13,110 --> 01:33:16,047 Unlike you, I am not a gambler, I do not take chances. 1550 01:33:19,050 --> 01:33:21,052 Get up, please. 1551 01:33:28,125 --> 01:33:29,961 [SPEAKS IN GERMAN] 1552 01:33:37,068 --> 01:33:39,270 I wish nobody to come outside. 1553 01:34:32,889 --> 01:34:34,125 Hello? 1554 01:34:34,191 --> 01:34:36,727 What time is your next plane? 1555 01:34:36,793 --> 01:34:38,029 To-- 1556 01:34:38,095 --> 01:34:40,264 To south. 1557 01:34:40,331 --> 01:34:43,734 To El Paso or Brownsville. 1558 01:34:43,800 --> 01:34:45,302 Yes. 1559 01:34:49,606 --> 01:34:53,544 - Where is he, upstairs? - They went out. Outside. 1560 01:34:53,610 --> 01:34:57,181 - They went outside? - No, David. Don't go out. 1561 01:34:58,082 --> 01:35:00,051 Yes? 1562 01:35:00,117 --> 01:35:02,253 Oh, that's all right. 1563 01:35:02,319 --> 01:35:05,489 No, the ticket will be picked up at the airport. 1564 01:35:05,556 --> 01:35:06,890 Uh.... 1565 01:35:06,957 --> 01:35:08,459 Ritter. 1566 01:35:08,525 --> 01:35:11,095 R-I-T-T-E-R. 1567 01:35:11,162 --> 01:35:12,729 From Chicago. Yes. 1568 01:35:12,796 --> 01:35:15,332 Sara, what is this? What's happening? 1569 01:35:15,399 --> 01:35:16,900 No. 1570 01:35:16,967 --> 01:35:19,436 Don't interfere now. 1571 01:35:19,503 --> 01:35:21,972 Either of you. 1572 01:35:22,039 --> 01:35:23,874 I know when I'm a loser. I give my word. 1573 01:35:23,940 --> 01:35:28,579 Your word. What guarantees, what bonds could hold such a man as you? 1574 01:35:28,645 --> 01:35:31,782 No substance to you. Nothing that could be held to anything. 1575 01:35:31,848 --> 01:35:33,384 You are not even a coward. 1576 01:35:33,450 --> 01:35:35,450 If I try to frighten you into silence, by tomorrow, 1577 01:35:35,486 --> 01:35:37,188 you'd have forgotten your fear. 1578 01:35:37,254 --> 01:35:38,889 You are a fool. 1579 01:35:38,955 --> 01:35:42,059 You play with men's lives to have money to live in worthlessness. 1580 01:35:42,126 --> 01:35:45,262 You and all your shabby kind. 1581 01:35:45,329 --> 01:35:47,931 Tonight, before you come home, I pray for you. 1582 01:35:47,998 --> 01:35:52,069 I pray that you will have done nothing. That I will not have to touch you. 1583 01:35:52,136 --> 01:35:53,870 I do not like to kill this way. 1584 01:35:53,937 --> 01:35:56,807 - TECK: Listen to me, I-- - I have seen many men die. 1585 01:35:56,873 --> 01:36:01,278 I give you advice. It is easier without words. 1586 01:36:01,345 --> 01:36:04,014 They will not now do you good. 1587 01:36:04,081 --> 01:36:06,383 You will be better without them. 1588 01:36:11,054 --> 01:36:12,256 [GUNSHOT] 1589 01:36:14,958 --> 01:36:17,294 I think it's all over now. 1590 01:36:18,562 --> 01:36:20,864 There's nothing you can do about it. 1591 01:36:20,931 --> 01:36:23,300 It's the way it had to be. 1592 01:36:25,969 --> 01:36:28,639 He's going away now. 1593 01:36:28,705 --> 01:36:32,876 I don't think he'll ever come back anymore. 1594 01:36:32,943 --> 01:36:35,812 Never. Never, never. 1595 01:36:38,048 --> 01:36:42,486 I don't like to be alone at night. 1596 01:36:42,553 --> 01:36:47,057 I guess everybody in the world has got a time they don't like. 1597 01:36:47,124 --> 01:36:50,727 Me, it's right before I go to sleep. 1598 01:36:52,129 --> 01:36:55,732 And now it's going to be for always. 1599 01:36:55,799 --> 01:36:57,801 All the rest of my life. 1600 01:37:11,047 --> 01:37:13,950 I've told them. 1601 01:37:14,017 --> 01:37:18,054 I've made you a reservation on a midnight plane to Brownsville. 1602 01:37:18,121 --> 01:37:25,128 In the name of Ritter. 1603 01:37:25,196 --> 01:37:27,164 Liebe, Sara. 1604 01:37:40,143 --> 01:37:41,845 It is hard for you. 1605 01:37:41,912 --> 01:37:45,749 - I am sorry. - Hard? I don't know. 1606 01:37:45,816 --> 01:37:47,451 I don't.... 1607 01:37:58,395 --> 01:38:00,864 Before I come in... 1608 01:38:00,931 --> 01:38:03,534 ...I stand and think. 1609 01:38:03,600 --> 01:38:07,704 I say I will make Fanny and David understand. 1610 01:38:07,771 --> 01:38:09,973 I say, "How can I?" 1611 01:38:10,040 --> 01:38:12,809 Does one understand a killing? 1612 01:38:12,876 --> 01:38:14,878 No. 1613 01:38:14,945 --> 01:38:18,148 So in the end, what is there to say? 1614 01:38:18,215 --> 01:38:21,151 Then do not try to explain, I say. 1615 01:38:21,218 --> 01:38:22,286 I do what must be done. 1616 01:38:22,353 --> 01:38:24,120 I have long sickened the words 1617 01:38:24,187 --> 01:38:26,590 when I see the men who live by them. 1618 01:38:26,657 --> 01:38:29,326 I've stopped a man's life. 1619 01:38:32,128 --> 01:38:34,765 I sit here and listen to him. 1620 01:38:34,831 --> 01:38:38,101 I want only for you to believe that I pray it will not have to be... 1621 01:38:38,168 --> 01:38:40,103 ...and then I know I will have to kill him. 1622 01:38:40,170 --> 01:38:43,039 I know if I do not, it is only that I pamper myself... 1623 01:38:43,106 --> 01:38:45,642 ...risk the lives of others as well as my own. 1624 01:38:45,709 --> 01:38:50,080 So I want you from the room. I know what I must do. 1625 01:38:50,146 --> 01:38:52,082 All right. 1626 01:38:52,148 --> 01:38:53,917 Do I now pretend sorrow? 1627 01:38:53,984 --> 01:38:57,020 Do I now pretend it is not I who acts thus? No. 1628 01:38:57,087 --> 01:39:00,557 I do it. I have done it before. 1629 01:39:02,058 --> 01:39:03,827 And I will do it again. 1630 01:39:03,894 --> 01:39:05,629 And I will always keep my hope... 1631 01:39:05,696 --> 01:39:10,200 ...that we may make a world in which all man can die in bed. 1632 01:39:10,267 --> 01:39:12,903 I have great hate for the violent. 1633 01:39:12,969 --> 01:39:15,372 They are the sick of the world. 1634 01:39:19,910 --> 01:39:22,178 Maybe I am sick now too. 1635 01:39:22,245 --> 01:39:25,148 Oh, stop it, Kurt. That isn't true. 1636 01:39:25,215 --> 01:39:28,852 It's late. You have to go soon. 1637 01:39:28,919 --> 01:39:30,387 Yes. 1638 01:39:33,056 --> 01:39:35,125 Now I am going to take your car. 1639 01:39:35,191 --> 01:39:37,127 I will take him with me. 1640 01:39:37,193 --> 01:39:38,962 After that, it is up to you. 1641 01:39:39,029 --> 01:39:41,665 Two ways: You can let me go and keep silent. 1642 01:39:41,732 --> 01:39:43,500 I believe I can hide him in the car. 1643 01:39:43,567 --> 01:39:45,936 At the end of two days, if they have not been found... 1644 01:39:46,002 --> 01:39:49,906 ...you call your police, tell them as much of the truth it is safe for you to say. 1645 01:39:49,973 --> 01:39:53,744 I will have left the country, there'll be no doubt who did the killing. 1646 01:39:53,810 --> 01:39:55,879 If you will give me those two days... 1647 01:39:55,946 --> 01:39:58,482 ...I believe I will be far enough away from here. 1648 01:39:58,549 --> 01:40:02,953 And if the car is found before then, I will still try to move with speed. 1649 01:40:03,019 --> 01:40:06,890 I do not think for the world you will be in bad trouble. 1650 01:40:06,957 --> 01:40:08,759 Inside yourselves... 1651 01:40:08,825 --> 01:40:11,261 ...that is for you to decide. 1652 01:40:11,328 --> 01:40:13,330 You may take the other way. 1653 01:40:13,397 --> 01:40:15,999 I'm going to say goodbye to my children now. 1654 01:40:16,066 --> 01:40:18,735 That will give you time to call the police. 1655 01:40:18,802 --> 01:40:22,906 I will still leave, but I will not get home. 1656 01:40:31,114 --> 01:40:33,517 Papa wrote it years ago. 1657 01:40:35,118 --> 01:40:39,456 Papa said the only men on Earth worth their time on Earth... 1658 01:40:39,523 --> 01:40:42,426 ...were the men who would fight for other men. 1659 01:40:42,493 --> 01:40:44,495 Papa said... 1660 01:40:44,561 --> 01:40:47,998 ...we have struggled through from darkness. 1661 01:40:48,064 --> 01:40:51,502 But man moves forward with each day... 1662 01:40:51,568 --> 01:40:55,472 ...and each hour to a better, freer life. 1663 01:40:55,539 --> 01:40:58,509 That desire to go forward... 1664 01:40:58,575 --> 01:41:01,011 ...that willingness to fight for it... 1665 01:41:01,077 --> 01:41:05,949 ...cannot be put in a man. But when it is there.... 1666 01:41:07,150 --> 01:41:09,853 Please let him go back. 1667 01:41:09,920 --> 01:41:13,323 Of course, darling. He'll have his two days. 1668 01:41:13,390 --> 01:41:15,592 We'll take care of things here. 1669 01:41:15,659 --> 01:41:19,362 It's a fine thing to have you for a daughter, Sara. 1670 01:41:19,430 --> 01:41:21,665 I would like to have been like you. 1671 01:41:48,191 --> 01:41:52,295 We have said many goodbyes to each other, huh? 1672 01:41:52,362 --> 01:41:55,331 Well, we will now have to say another one. 1673 01:41:55,398 --> 01:41:58,735 But this time, I will leave you with good people... 1674 01:41:58,802 --> 01:42:02,138 ...to whom you, I believe, also will be good. 1675 01:42:02,205 --> 01:42:05,776 Would you allow me to give away my share in you until I get back? 1676 01:42:05,842 --> 01:42:09,279 - If you would like it. - Good. 1677 01:42:09,345 --> 01:42:11,448 Then, to Mama, her share. 1678 01:42:11,515 --> 01:42:14,050 My share to Fanny and David. 1679 01:42:14,117 --> 01:42:18,889 It is all and it is the most I have to give. 1680 01:42:20,356 --> 01:42:22,092 There. 1681 01:42:22,158 --> 01:42:24,127 I've made a will. 1682 01:42:25,361 --> 01:42:27,097 But now we will not joke. 1683 01:42:27,163 --> 01:42:30,100 I have something to say and it is important to me to say it. 1684 01:42:30,166 --> 01:42:33,704 You are talking to us as if we were children. 1685 01:42:35,371 --> 01:42:37,440 Am I, Babbie? 1686 01:42:37,508 --> 01:42:39,510 I wish you were children. 1687 01:42:39,576 --> 01:42:43,446 I wish I could say to you, love your mother, do not eat too many sweets... 1688 01:42:43,514 --> 01:42:46,016 ...clean your teeth. 1689 01:42:46,082 --> 01:42:48,118 I cannot say these things to you. 1690 01:42:48,184 --> 01:42:51,054 You are not children. I took your childhood all away from you. 1691 01:42:51,121 --> 01:42:55,258 We have had a most enjoyable life, Papa. 1692 01:42:55,325 --> 01:43:01,131 You are a gallant little liar. And I thank you for it. 1693 01:43:01,197 --> 01:43:03,233 I have done something bad tonight. 1694 01:43:03,299 --> 01:43:06,469 - You could not do a bad thing. - BABETTE: You could not. 1695 01:43:06,537 --> 01:43:08,471 Now, let us get straight together. 1696 01:43:08,539 --> 01:43:11,041 The four of us. 1697 01:43:11,107 --> 01:43:13,844 Do you remember when we read Les Miserables? 1698 01:43:13,910 --> 01:43:15,946 You remember that we talked about it afterwards... 1699 01:43:16,012 --> 01:43:18,882 ...and Bodo got candy on Mama's bed? 1700 01:43:18,949 --> 01:43:20,216 I remember. 1701 01:43:20,283 --> 01:43:21,818 Well... 1702 01:43:21,885 --> 01:43:25,155 ...the man in the book stole bread. 1703 01:43:25,221 --> 01:43:28,992 "The world is out of shape," he said, "when there are hungry men." 1704 01:43:29,059 --> 01:43:34,598 And until it gets in shape, men will steal and lie... 1705 01:43:35,465 --> 01:43:37,934 ...and kill. 1706 01:43:38,001 --> 01:43:41,004 But for whatever reason it's done, and whoever does it... 1707 01:43:41,071 --> 01:43:43,373 ...you understand it, it is all bad. 1708 01:43:43,439 --> 01:43:45,241 I want you to remember that. 1709 01:43:45,308 --> 01:43:48,278 Whoever does it, it's bad. 1710 01:43:48,344 --> 01:43:51,782 But you will live to see the day when it will not have to be. 1711 01:43:51,848 --> 01:43:54,585 All over the world, in every place, every town... 1712 01:43:54,651 --> 01:43:58,221 ...there are men who are going to make sure it will not have to be. 1713 01:43:58,288 --> 01:43:59,856 They want what I want. 1714 01:43:59,923 --> 01:44:03,193 A childhood for every child. For my children, 1715 01:44:03,259 --> 01:44:04,961 and I for theirs. 1716 01:44:05,028 --> 01:44:06,262 Think of that. 1717 01:44:06,329 --> 01:44:07,363 It will make you happy. 1718 01:44:07,430 --> 01:44:09,265 In every town, every village, 1719 01:44:09,332 --> 01:44:11,101 every mud hut in the world... 1720 01:44:11,167 --> 01:44:13,203 ...there is always a man who loves children... 1721 01:44:13,269 --> 01:44:16,640 ...and who will fight to make a good world for them. 1722 01:44:20,210 --> 01:44:21,945 Goodbye now. 1723 01:44:25,348 --> 01:44:27,517 Wait for me. 1724 01:44:27,584 --> 01:44:30,286 I shall try to come back for you. 1725 01:44:32,823 --> 01:44:35,125 Or you shall come to me. 1726 01:44:35,191 --> 01:44:39,896 The boat will come in, and it will be a fine and a safe land. 1727 01:44:39,963 --> 01:44:42,498 And I will be waiting on the dock for you. 1728 01:44:42,565 --> 01:44:47,103 And there will be the three of you and Mama, Fanny and David. 1729 01:44:47,170 --> 01:44:50,073 And I will have ordered an extra big dinner... 1730 01:44:50,140 --> 01:44:52,943 ...and we will show them what our country can be like. 1731 01:44:53,009 --> 01:44:57,313 Of course, Papa. That is the way it will be. 1732 01:44:57,380 --> 01:44:58,749 Of course. 1733 01:44:58,815 --> 01:45:00,316 [SPEAKING IN GERMAN] 1734 01:45:01,417 --> 01:45:03,353 Do it well. 1735 01:45:10,093 --> 01:45:13,296 - Good night, baby. - Good night, Papa. 1736 01:45:13,363 --> 01:45:14,965 [SPEAKS IN GERMAN] 1737 01:45:17,801 --> 01:45:20,336 - Good night, son. - Good night, Papa. 1738 01:45:20,403 --> 01:45:21,403 [SPEAKS IN GERMAN] 1739 01:45:49,399 --> 01:45:51,034 You go with our blessing. 1740 01:45:51,101 --> 01:45:53,336 We will take care of things here. 1741 01:45:53,403 --> 01:45:57,340 David and I would like to give you this money to use for your friends. 1742 01:46:05,148 --> 01:46:08,351 A thank you is too small. I-- 1743 01:46:10,220 --> 01:46:11,421 Goodbye. 1744 01:46:13,523 --> 01:46:15,191 Good luck. 1745 01:46:23,099 --> 01:46:28,271 Men who wish to live have the best chance to live. 1746 01:46:28,338 --> 01:46:29,740 I wish to live. 1747 01:46:29,806 --> 01:46:32,008 I wish to live with you. 1748 01:46:33,343 --> 01:46:36,079 Seventeen years. 1749 01:46:36,146 --> 01:46:40,150 It is as much for me today. 1750 01:46:40,216 --> 01:46:44,921 I have loved just once, and for all my life. 1751 01:46:46,823 --> 01:46:49,525 Come back for me, darling. 1752 01:46:49,592 --> 01:46:52,095 If you can. 1753 01:46:52,162 --> 01:46:53,997 I will try. 1754 01:47:04,374 --> 01:47:06,242 Goodbye to you all. 1755 01:47:18,621 --> 01:47:22,192 JOSHUA: Bodo cries. Babette looks very queer. 1756 01:47:23,159 --> 01:47:25,495 I think you should come, Mama. 1757 01:47:28,531 --> 01:47:31,768 Bodo talks so fancy. 1758 01:47:31,835 --> 01:47:35,071 We forget sometimes he is a baby. 1759 01:47:37,240 --> 01:47:38,240 [ENGINE REVS] 1760 01:48:02,432 --> 01:48:03,834 Well... 1761 01:48:03,900 --> 01:48:07,470 ...we've been shaken out of the magnolias. 1762 01:48:08,771 --> 01:48:11,307 Yes. So we have. 1763 01:48:11,374 --> 01:48:14,044 Yes. 1764 01:48:14,110 --> 01:48:18,648 Well, tomorrow will be a hard day. 1765 01:48:18,714 --> 01:48:22,919 But we'll have Babbie's birthday dinner and we'll have music afterwards. 1766 01:48:22,986 --> 01:48:28,524 I think you'd better go up to Marthe now. In the end, she will have to know. 1767 01:48:28,591 --> 01:48:32,128 Be as careful as you can. 1768 01:48:32,195 --> 01:48:34,865 Well, I think I'll go up and talk to Anise. 1769 01:48:34,931 --> 01:48:37,800 I like Anise best when I don't feel well. 1770 01:48:37,868 --> 01:48:39,970 Mama? 1771 01:48:40,036 --> 01:48:42,305 We're going to be in for trouble. 1772 01:48:42,372 --> 01:48:45,141 - You understand that? - I understand it very well. 1773 01:48:45,208 --> 01:48:48,879 We will manage. I'm not put together with flour paste. 1774 01:48:48,945 --> 01:48:52,348 And neither are you, I'm happy to learn. 1775 01:49:23,079 --> 01:49:26,382 Maybe we'll get a letter soon. 1776 01:49:26,449 --> 01:49:28,451 You can't tell. 1777 01:49:30,253 --> 01:49:34,090 After all, it isn't so easy to send word. 1778 01:49:34,157 --> 01:49:37,260 There have been long times before. 1779 01:49:39,129 --> 01:49:41,932 Don't you think so, Joshua? 1780 01:49:41,998 --> 01:49:44,500 Don't you think, maybe? 1781 01:49:44,567 --> 01:49:46,269 Maybe. 1782 01:49:49,139 --> 01:49:52,542 But you can't find Papa on a map. 1783 01:49:52,608 --> 01:49:54,911 JOSHUA: No? 1784 01:49:54,978 --> 01:49:58,148 Are you using the map for your lessons? 1785 01:49:59,983 --> 01:50:01,284 No. 1786 01:50:02,252 --> 01:50:05,155 What do you mean, no? 1787 01:50:05,221 --> 01:50:08,391 What are you doing with that map? 1788 01:50:08,458 --> 01:50:10,360 Answer me, Joshua. 1789 01:50:17,100 --> 01:50:21,771 I-- I was thinking about ways to get home. 1790 01:50:21,837 --> 01:50:23,106 What are you talking about? 1791 01:50:23,173 --> 01:50:25,775 In five months, I will have a birthday. 1792 01:50:25,841 --> 01:50:30,880 If by then we have not yet had word from Papa, I shall be going, Mama. 1793 01:50:30,947 --> 01:50:32,882 You have known it and I have known it. 1794 01:50:32,949 --> 01:50:35,285 But we have not wanted to speak of it. 1795 01:50:35,351 --> 01:50:39,022 What kind of talk is that? You will not go. 1796 01:50:39,089 --> 01:50:41,824 You're only a child. I will not let you. 1797 01:50:41,891 --> 01:50:43,226 Do you hear me, Joshua? 1798 01:50:43,293 --> 01:50:45,728 I will not let you. 1799 01:50:45,795 --> 01:50:49,699 I do not believe that. I believe that you will let me go. 1800 01:50:49,765 --> 01:50:53,136 I believe that when my time will come, you will want me to go. 1801 01:50:53,203 --> 01:50:56,406 I believe too, and I'll say it now... 1802 01:50:56,472 --> 01:51:00,043 ...that you will tell Bodo the things he needs to know... 1803 01:51:00,110 --> 01:51:02,245 ...and if the world stays bad so long... 1804 01:51:02,312 --> 01:51:05,948 ...you will send him after me when his time comes. 1805 01:51:06,016 --> 01:51:08,251 You are a brave lady, Mama. 1806 01:51:08,318 --> 01:51:11,587 And that is the way you will want things to be. 1807 01:51:15,191 --> 01:51:17,893 Thank you, son. 1808 01:51:17,960 --> 01:51:20,330 That was a nice thing to say. 1809 01:51:22,232 --> 01:51:25,168 I'm not brave. 1810 01:51:25,235 --> 01:51:28,004 It isn't like that at all. 1811 01:51:30,273 --> 01:51:33,276 When the time comes... 1812 01:51:33,343 --> 01:51:36,052 ...when it comes... 1813 01:51:36,279 --> 01:51:38,581 ...I will do my best.147594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.