All language subtitles for Waking.The.Dead.S07E06.Duty.and.Honour.Part.2.WS.PDTV.XviD-RIVER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,165 --> 00:00:05,320 �Entonces con que cort� la cabeza y las manos? 2 00:00:05,421 --> 00:00:07,345 Habr�a apostado con una espada. 3 00:00:07,445 --> 00:00:09,785 Y una grande. 4 00:00:11,645 --> 00:00:12,401 Pero fuiste un h�roe. 5 00:00:12,502 --> 00:00:14,410 Salvaste la vida de hombres que fueron heridos, 6 00:00:14,511 --> 00:00:15,825 por una bomba en la carretera. 7 00:00:15,925 --> 00:00:18,161 �Fue Francis Duggan uno de los hombres que salvaste? 8 00:00:18,262 --> 00:00:18,862 S�. 9 00:00:21,165 --> 00:00:25,065 Mi hijo fue asesinado sirviendo a su pa�s. 10 00:00:25,165 --> 00:00:26,385 �Lomax! 11 00:00:27,925 --> 00:00:29,959 No he visto a Mark desde hace dos a�os. 12 00:00:30,060 --> 00:00:32,465 - �No tuviste contacto con �l desde entonces? - No. 13 00:00:32,565 --> 00:00:35,265 A esta mujer la vieron con Mark, �la hab�as visto antes? 14 00:00:35,365 --> 00:00:36,945 Est�s haciendo el vago con esta escoria. 15 00:00:37,445 --> 00:00:40,961 No, nunca. Pienso que era extranjera o algo parecido. 16 00:00:41,062 --> 00:00:41,865 Parec�a �rabe. 17 00:00:41,965 --> 00:00:44,945 No encuentro a Mark y eres el �nico en el que puedo confiar. 18 00:00:45,045 --> 00:00:46,121 No puedo ayudarte. 19 00:00:46,222 --> 00:00:48,905 Intento resolver mis propios problemas, Shahla. 20 00:00:49,005 --> 00:00:51,425 Francis, tengo leucemia. 21 00:00:51,525 --> 00:00:55,145 �No sabes d�nde podr�a estar? 22 00:00:55,245 --> 00:00:58,425 Vamos a encontrarle antes que shahla y la polic�a. 23 00:00:58,525 --> 00:01:00,373 Llev� soldados a Iraq y fue entonces, 24 00:01:00,474 --> 00:01:02,585 cuando les dije que actuaran como polic�as. 25 00:01:02,685 --> 00:01:03,579 Veo en mis recuerdos, 26 00:01:03,680 --> 00:01:05,975 la cara quemada de cada chico que perd�, as� que no, 27 00:01:06,076 --> 00:01:08,145 la muerte de un soldado no es aceptable para m�. 28 00:01:08,245 --> 00:01:09,581 El cad�ver es de Mark Bennet. 29 00:01:09,682 --> 00:01:11,305 �As� que tenemos a nuestra v�ctima? 30 00:01:11,405 --> 00:01:13,745 Duggan fue dado por muerto en la �poca que Bennet desapareci�. 31 00:01:13,845 --> 00:01:15,743 Entonces Duggan podr�a ser otra v�ctima. 32 00:01:15,844 --> 00:01:16,444 O el asesino. 33 00:01:16,525 --> 00:01:17,711 No quiero tu dinero. 34 00:01:17,812 --> 00:01:20,345 Lo necesitas. Los polic�as te buscan, 35 00:01:20,445 --> 00:01:22,865 todo el mundo est� asustado. Toma. 36 00:01:22,965 --> 00:01:24,425 �Francis Duggan? 37 00:01:28,965 --> 00:01:30,305 �Abajo, Boyd! �Abajo! 38 00:01:41,523 --> 00:01:45,523 Www.SubAdictos.Net presenta: 39 00:01:45,524 --> 00:01:49,524 Un Subt�tulo de Diseg2004 y Fernando355. 40 00:01:50,525 --> 00:01:54,525 Waking the dead - S07E06. 41 00:01:58,000 --> 00:02:03,500 "Duty and honour" - Parte 2. 42 00:02:53,925 --> 00:02:57,425 S�, contaba con su apoyo, General de brigada. 43 00:02:57,525 --> 00:03:00,025 Por qu� deber�amos someternos a algo interminable... 44 00:03:00,125 --> 00:03:01,465 Pero John... 45 00:03:03,925 --> 00:03:05,265 Por supuesto. 46 00:03:42,685 --> 00:03:45,225 �As� que eran cercanos en alg�n momento? 47 00:03:45,325 --> 00:03:48,465 Eramos unidos de ni�os. 48 00:03:48,565 --> 00:03:51,265 Perdimos contacto cuando mi padre le ech�. 49 00:03:51,365 --> 00:03:53,827 �No tuvo ning�n contacto desde entonces? 50 00:03:53,928 --> 00:03:55,207 No sab�a d�nde estaba. 51 00:03:55,308 --> 00:03:56,945 No sab�a c�mo encontrarle. 52 00:03:59,365 --> 00:04:00,665 El me encontr�. 53 00:04:00,765 --> 00:04:04,545 S�lo apareci� de la nada. 54 00:04:08,045 --> 00:04:09,825 �Por qu� Fran? 55 00:04:09,925 --> 00:04:12,545 Lo siento, no lo sabemos a�n. 56 00:04:12,645 --> 00:04:14,545 �Por qu� le buscaban? 57 00:04:16,925 --> 00:04:20,465 �Francis le dijo sobre su tiempo en Irak? 58 00:04:22,205 --> 00:04:26,545 Hace dos a�os, uno de sus colegas, Mark Bennet, 59 00:04:26,645 --> 00:04:28,425 fue asesinado. 60 00:04:28,525 --> 00:04:30,636 Y al mismo tiempo, Francis huy�. 61 00:04:30,737 --> 00:04:33,585 Tenemos que ver si las dos cosas est�n relacionadas. 62 00:04:33,725 --> 00:04:35,125 �Creen que Fran lo mat�? 63 00:04:35,265 --> 00:04:36,764 A�n no sabemos. 64 00:04:37,365 --> 00:04:39,711 Pero lo que realmente necesitamos saber, 65 00:04:39,812 --> 00:04:43,625 es algo que pueda decirnos del tiempo de Fran en Iraq. 66 00:04:43,725 --> 00:04:45,625 Francis estaba asustado. 67 00:04:47,285 --> 00:04:50,225 Trat� de conseguir que me dijera por qu�, 68 00:04:50,325 --> 00:04:54,745 pero s�lo dijo que algo terrible hab�a pasado y... 69 00:04:54,845 --> 00:04:58,345 que tuvo que marcharse porque hab�a gente que iba a sufrir. 70 00:05:00,045 --> 00:05:01,825 Es todo lo que dijo. 71 00:05:06,125 --> 00:05:07,265 Bien. 72 00:05:07,365 --> 00:05:08,660 Debi� ser toda una fiesta, 73 00:05:08,761 --> 00:05:10,105 alguien fue degollado, 74 00:05:10,205 --> 00:05:11,936 entonces alguien desaparece y... 75 00:05:12,037 --> 00:05:13,705 el d�a que vuelve, lo matan. 76 00:05:13,805 --> 00:05:15,650 No asesin� a Bennet o Duggan. 77 00:05:15,751 --> 00:05:17,465 �As� que qu� demonios pas�? 78 00:05:17,565 --> 00:05:20,104 �Golpe� a diestra y siniestra y se le fue de las manos? 79 00:05:20,205 --> 00:05:20,905 �No sea absurdo! 80 00:05:21,005 --> 00:05:23,310 Soy absurdo, �La manera en que eso tipos se disfrazan? 81 00:05:23,411 --> 00:05:24,185 Tradici�n. Historia. 82 00:05:24,285 --> 00:05:26,585 Se asemeja al Cascanueces. 83 00:05:26,685 --> 00:05:31,585 Sabe, Superintendente, alguien como usted siempre lucha, 84 00:05:31,685 --> 00:05:34,741 para entender lo que es servir sin cuestionarlo, 85 00:05:34,842 --> 00:05:37,145 ser parte de algo mayor que uno. 86 00:05:37,245 --> 00:05:39,705 "Algo mayor que uno". 87 00:05:39,805 --> 00:05:44,265 Qu� maravillosa abdicaci�n de responsabilidad personal. 88 00:05:44,365 --> 00:05:46,865 �Se da cuenta? No es lo que significa. 89 00:05:46,965 --> 00:05:49,217 Bien, d�game que pas� en esa cena. 90 00:05:49,318 --> 00:05:50,465 Con sus propias palabras. 91 00:05:50,565 --> 00:05:52,996 Bueno. Bennet no deber�a haber estado all�. 92 00:05:53,097 --> 00:05:55,585 Hab�a dejado el regimiento unos meses antes. 93 00:05:55,685 --> 00:05:57,769 �Eso fue antes o despu�s de que usted tomar� el mando? 94 00:05:57,870 --> 00:05:58,910 Un par de semanas despu�s. 95 00:05:59,011 --> 00:06:01,105 �Estuvieron relacionados estos dos acontecimientos? 96 00:06:01,205 --> 00:06:03,677 Le advert� sobre su adicci�n a la bebida, 97 00:06:03,778 --> 00:06:06,065 pero la decisi�n de marcharse fue suya. 98 00:06:06,165 --> 00:06:07,369 �Estuvo borracho esa noche? 99 00:06:07,470 --> 00:06:08,200 �El cabo Lomax? 100 00:06:08,301 --> 00:06:09,185 �Qu� paso despu�s? 101 00:06:09,285 --> 00:06:10,472 Se�or, s�lo vi... Bennet. 102 00:06:10,573 --> 00:06:13,443 �Qu� demonios hace aqu�? S�quelo de la base ahora. 103 00:06:13,544 --> 00:06:14,185 Se�or. 104 00:06:14,285 --> 00:06:16,441 �Bastardo presumido! �S�quelo de aqu�! 105 00:06:16,542 --> 00:06:17,945 �Es una maldita desgracia! 106 00:06:18,045 --> 00:06:20,290 Le dije al Cabo Lomax que le escoltara desde el cuartel. 107 00:06:20,391 --> 00:06:21,161 Entonces es Lomax. 108 00:06:21,262 --> 00:06:22,305 Deber�a hablar con �l. 109 00:06:22,405 --> 00:06:24,225 - Supongo que s�. - Usted le odia. 110 00:06:24,325 --> 00:06:25,257 No, no es verdad. 111 00:06:25,358 --> 00:06:27,104 Salv� un hombre d�bil y borracho sac�ndolo, 112 00:06:27,205 --> 00:06:29,385 del Land Rover y deja morir a su hijo. 113 00:06:29,485 --> 00:06:31,640 Dos perdedores que dejaron el Ej�rcito. 114 00:06:31,741 --> 00:06:33,465 Y cuando Bennet aparece bebido, 115 00:06:33,565 --> 00:06:37,105 en su cena ceremonial, fue demasiado y no pudo aguantar. 116 00:06:37,205 --> 00:06:38,856 Pens� que su hijo hab�a muerto, 117 00:06:38,957 --> 00:06:41,905 mientras que esta parodia de soldado segu�a viviendo. 118 00:06:42,005 --> 00:06:43,705 Le he dicho lo que pas�. 119 00:06:43,805 --> 00:06:46,945 Ahora ac�seme o d�jeme ir. 120 00:06:47,045 --> 00:06:49,505 Tomo las decisiones aqu�, Coronel. 121 00:06:49,605 --> 00:06:53,185 Har� lo que digo. �De acuerdo? 122 00:06:55,405 --> 00:06:56,505 Necesito que mire, 123 00:06:56,606 --> 00:06:59,505 todos los lugares peligrosos de la habitaci�n. 124 00:06:59,605 --> 00:07:01,785 �De d�nde podr�a venir un ataque? 125 00:07:01,885 --> 00:07:02,654 Si le atacan, 126 00:07:02,755 --> 00:07:05,945 �cu�l es el la ruta principal del plan de evacuaci�n? 127 00:07:06,045 --> 00:07:07,705 �Bang! 128 00:07:07,805 --> 00:07:12,121 Hermosa mujer entra en la habitaci�n, te distraes, 129 00:07:12,222 --> 00:07:13,745 solo pierdes tu hombre. 130 00:07:13,845 --> 00:07:15,904 Recuerden, lo principal es el dinero. 131 00:07:16,005 --> 00:07:17,305 Nunca pierdan el dinero. 132 00:07:18,645 --> 00:07:21,385 Tomen un descanso de cinco minutos y luego seguimos. 133 00:07:24,805 --> 00:07:26,581 No pod�a haberlo calculado mejor. 134 00:07:26,682 --> 00:07:29,065 - �No estaba haciendo trampas? - Tal vez. 135 00:07:29,165 --> 00:07:32,505 Te dir� algo, incluso podr�a haberme distra�do. 136 00:07:32,605 --> 00:07:35,074 Me preguntar�a qui�n eres, si eres soltera, 137 00:07:35,175 --> 00:07:36,985 que estabas haciendo esta noche. 138 00:07:37,085 --> 00:07:38,328 Hipot�ticamente. 139 00:07:38,429 --> 00:07:39,105 Por supuesto. 140 00:07:39,205 --> 00:07:41,349 Detective Goodman, soltera y quiz�s, 141 00:07:41,450 --> 00:07:43,145 trabajando hasta medianoche. 142 00:07:43,245 --> 00:07:45,505 Ahora me gustar�a preguntarle algo. 143 00:07:45,605 --> 00:07:46,205 Claro. 144 00:07:46,238 --> 00:07:48,665 Me gustar�a que abriera su boca. 145 00:07:48,765 --> 00:07:49,379 �Por qu�? 146 00:07:49,480 --> 00:07:51,585 Para tomar una prueba de ADN. 147 00:07:51,685 --> 00:07:53,945 Necesitamos eliminarlo de nuestra investigaci�n. 148 00:07:54,045 --> 00:07:55,585 �Qu� investigaci�n? 149 00:07:55,685 --> 00:07:57,665 Francis Duggan fue asesinado ayer. 150 00:08:04,285 --> 00:08:05,489 �Fran Duggan ha muerto? 151 00:08:05,590 --> 00:08:09,185 Tanto Mark Bennet y Francis Duggan sirvieron con usted en Iraq. 152 00:08:09,285 --> 00:08:12,673 �Sabe de alguien que quisiera verlos muertos? 153 00:08:12,774 --> 00:08:13,545 No s�. 154 00:08:13,645 --> 00:08:17,156 Quiero decir, tampoco les vi desde que dej� el regimiento, 155 00:08:17,257 --> 00:08:18,145 hace un par de a�os. 156 00:08:18,245 --> 00:08:21,185 �Entonces, donde estaba ayer por la tarde? 157 00:08:21,285 --> 00:08:23,432 En la Terminal de Contenedores Tilbury, 158 00:08:23,533 --> 00:08:26,185 tomando posesi�n de diez blindados Land Cruiser... 159 00:08:26,285 --> 00:08:28,745 la clase de cosa que deb�amos tener en Iraq. 160 00:08:29,845 --> 00:08:31,991 Sabe, esos chicos sobrevivieron a la bomba y... 161 00:08:32,092 --> 00:08:33,185 toda la locura de Iraq. 162 00:08:37,805 --> 00:08:39,385 �Ahora Mark y Fran est�n muertos? 163 00:08:45,845 --> 00:08:47,385 Est� bien. Si�ntese. 164 00:08:50,325 --> 00:08:51,425 Si�ntese. 165 00:08:53,805 --> 00:08:55,985 De acuerdo. As� que Irak... 166 00:08:56,085 --> 00:08:57,913 usted, Tyrrel, Duggan, Bennet, 167 00:08:58,014 --> 00:09:00,960 eran los de la unidad que iban en el Land Rover. 168 00:09:01,061 --> 00:09:02,825 �Qu� hizo usted exactamente? 169 00:09:02,925 --> 00:09:04,305 Algo b�sico. 170 00:09:04,405 --> 00:09:06,746 Se enviaron mensajes desde la base al resto del regimiento, 171 00:09:06,847 --> 00:09:09,105 trabajando en colaboraci�n con l�deres de comunidad local. 172 00:09:09,205 --> 00:09:10,647 �Por qu� persegu�an a los insurgentes, 173 00:09:10,748 --> 00:09:11,865 cu�ndo sufrieron la emboscada? 174 00:09:11,965 --> 00:09:15,394 El teniente Malham vio una camioneta con una lona atr�s, 175 00:09:15,495 --> 00:09:16,665 y pens� que llevaba armas. 176 00:09:16,765 --> 00:09:17,696 Pero era un se�uelo. 177 00:09:17,797 --> 00:09:20,545 Atraernos hacia la pista donde estaba la bomba escondida. 178 00:09:20,645 --> 00:09:22,985 Lo que que usted sospechaba desde el principio. 179 00:09:23,085 --> 00:09:25,025 Expres� mis preocupaciones, s�. 180 00:09:25,125 --> 00:09:27,528 Cuando la bomba explot�, aquello debi� haber parecido, 181 00:09:27,629 --> 00:09:29,385 al caso peor de "Se lo dije" de la historia. 182 00:09:29,485 --> 00:09:31,294 �Hizo James Malham una mala llamada? 183 00:09:31,395 --> 00:09:32,945 S�, lo hizo. �Le culp�? No. 184 00:09:33,045 --> 00:09:34,857 Esto no es como si trabajar� en la Guardia, 185 00:09:34,958 --> 00:09:36,045 o en cualquier regimiento. 186 00:09:36,145 --> 00:09:37,639 Uno se ve como el mejor de los mejores. 187 00:09:37,840 --> 00:09:38,785 �El Equipo Incondicional! 188 00:09:41,085 --> 00:09:44,985 �Iraq, all� vamos! 189 00:09:45,085 --> 00:09:47,145 �Sab�a que Francis Duggan fue asesinado? 190 00:09:47,245 --> 00:09:48,073 �Qu�? 191 00:09:48,174 --> 00:09:50,333 Le tiraron con un rifle de gran potencia, 192 00:09:50,434 --> 00:09:51,785 a m�s de cincuenta yardas. 193 00:09:51,885 --> 00:09:53,431 Sab�a que estaba en peligro, 194 00:09:53,532 --> 00:09:55,666 cuando dej� la carrera hace dos a�os, 195 00:09:55,767 --> 00:09:57,505 y as� y todo volvi� dentro del �rea. 196 00:09:57,605 --> 00:10:00,339 �No tiene curiosidad por saber por qu� volvi�? 197 00:10:00,440 --> 00:10:01,545 O quiz�s ya lo sabe. 198 00:10:02,645 --> 00:10:03,728 �Por qu� volvi�? 199 00:10:03,829 --> 00:10:07,105 Porque supo que su hermana estaba muriendo en un hospicio. 200 00:10:07,205 --> 00:10:08,251 �Sab�a algo sobre ella? 201 00:10:08,352 --> 00:10:08,952 No. 202 00:10:09,039 --> 00:10:11,389 O no quiso dec�rnoslo, as� no le encontrar�amos, 203 00:10:11,490 --> 00:10:12,665 antes que usted �verdad? 204 00:10:13,165 --> 00:10:15,105 Fran no ten�a nada que temer de m�. 205 00:10:15,205 --> 00:10:17,405 �Entonces, de qui�n? Quiero decir, quien... 206 00:10:17,506 --> 00:10:19,105 qui�n le ten�a tan aterrorizado. 207 00:10:19,205 --> 00:10:21,291 �Qu� le dice a su hermana agonizante, 208 00:10:21,392 --> 00:10:22,945 que nunca la volver� a ver? 209 00:10:23,045 --> 00:10:25,745 �Y por qu� Duggan huy� en primer lugar? 210 00:10:25,845 --> 00:10:28,084 �No se imagin� que ser�a degollado, como Bennet? 211 00:10:28,185 --> 00:10:28,785 Exacto. 212 00:10:28,805 --> 00:10:29,916 �Y qui�n mat� a Bennet? 213 00:10:30,017 --> 00:10:33,145 �Qui�n o qu� es m�s valioso que las vidas de dos soldados? 214 00:10:33,245 --> 00:10:34,745 Lo siento, no puedo ayudarle. 215 00:10:34,845 --> 00:10:38,585 Pod�a haberlos dejado morir en el Land Rover, �verdad? 216 00:10:40,405 --> 00:10:42,602 Spence vio un solo conductor, pero el francotirador, 217 00:10:42,703 --> 00:10:45,205 podr�a esconderse en la parte de atr�s o en el maletero. 218 00:10:45,305 --> 00:10:47,685 A menos que francotirador y conductor fueran la misma persona. 219 00:10:47,785 --> 00:10:49,793 Tendr�a m�s sentido si lo fueran. 220 00:10:49,894 --> 00:10:50,494 �Por qu�? 221 00:10:50,725 --> 00:10:52,140 Mirar, soy un francotirador y... 222 00:10:52,241 --> 00:10:55,625 quiero acercarme a la parte de atr�s del coche, 223 00:10:55,725 --> 00:10:56,681 alineo mi tiro. 224 00:10:56,782 --> 00:10:59,887 Pero si tambi�n soy el conductor necesito una v�a de escape... 225 00:10:59,988 --> 00:11:00,905 querr�a disparar... 226 00:11:02,565 --> 00:11:06,025 y luego salir de all� cuanto antes. 227 00:11:06,125 --> 00:11:08,705 Exactamente. Ahora mira el parabrisas. 228 00:11:08,805 --> 00:11:11,145 S�. Mira esa grieta. 229 00:11:11,245 --> 00:11:13,878 Dos balas fueron encontradas en la escena, 230 00:11:13,979 --> 00:11:15,505 con 556 rondas de rifle. 231 00:11:15,605 --> 00:11:18,425 Si un rifle expulsa casquillos a alta velocidad... 232 00:11:22,245 --> 00:11:25,865 todo seguido, podr�an causar grietas as�. 233 00:11:25,965 --> 00:11:28,625 - �Y d�nde est�n los casquillos? - No s�. 234 00:12:10,805 --> 00:12:12,465 Todo el mundo feliz. 235 00:12:12,565 --> 00:12:14,665 No hay m�s ataques por ahora. 236 00:12:14,765 --> 00:12:17,088 La gente consigue gasolina para sus coches, 237 00:12:17,189 --> 00:12:18,465 medicina para sus ni�os. 238 00:12:18,565 --> 00:12:20,665 Es un buen trabajo, el que hace. 239 00:12:23,165 --> 00:12:25,553 Revis� los �ltimos tres meses de cintas, 240 00:12:25,654 --> 00:12:27,945 de la c�mara del recinto y no podemos encontrarla. 241 00:12:28,045 --> 00:12:29,677 Bien, entonces amplia tu b�squeda. 242 00:12:29,778 --> 00:12:32,745 O puede haber encontrado otro lugar para ir de compras. 243 00:12:32,845 --> 00:12:35,716 Comienza a mirar en las calles de los alrededores. 244 00:12:35,817 --> 00:12:36,745 �Y Andy Tyrrel? 245 00:12:36,845 --> 00:12:38,145 S�. �D�nde est�? 246 00:12:38,246 --> 00:12:41,705 La puerta de seguridad en la Terminal de Contenedores Tilbury. 247 00:12:41,805 --> 00:12:43,140 Confirma que su coche estaba all�, 248 00:12:43,241 --> 00:12:44,785 en el momento del asesinato de Duggan. 249 00:12:44,885 --> 00:12:47,025 S�, pero es el coche de Tyrrel, no Tyrrel. 250 00:12:47,125 --> 00:12:47,777 S�. �Y? 251 00:12:47,878 --> 00:12:50,785 Entonces, comprueba el CCTV. 252 00:12:54,885 --> 00:12:57,112 Se�or, examin� Las finanzas de Lomax. 253 00:12:57,213 --> 00:13:00,785 El mes pasado, 3.000 libras fueron depositadas en su cuenta. 254 00:13:00,885 --> 00:13:04,625 Es su pago de lealtad por firmar diez a�os m�s, �verdad? 255 00:13:04,725 --> 00:13:08,234 S�, pero lo que es interesante es que inmediatamente, 256 00:13:08,335 --> 00:13:10,065 lo transfiri� a otra cuenta. De Nicola Bennet. 257 00:13:11,805 --> 00:13:13,825 - �Nicola Bennet? - S�. 258 00:13:15,645 --> 00:13:18,667 Pero... ella me dijo que no hab�a tenido contacto, 259 00:13:18,768 --> 00:13:21,665 con ninguno desde que Mark abandon� el ej�rcito. 260 00:13:21,765 --> 00:13:24,825 �Revisaste las cuentas de Nicola para ver si hay otros pagos? 261 00:13:24,925 --> 00:13:28,322 S�, transferencias de Lomax que se remontan a dos a�os. 262 00:13:28,423 --> 00:13:30,785 Pr�cticamente todos sus salarios del ej�rcito. 263 00:13:30,885 --> 00:13:32,225 - Gracias, Spence. - Bien. 264 00:13:38,485 --> 00:13:40,305 - �Qu�? - ��Qu�?! 265 00:13:41,405 --> 00:13:45,065 Bien... me equivoqu�. 266 00:13:46,725 --> 00:13:47,803 �Y c�mo! 267 00:13:47,904 --> 00:13:49,865 La traer�. 268 00:14:02,285 --> 00:14:03,665 - �Bien? - S�. 269 00:14:31,205 --> 00:14:32,785 �Siente ganas de hablar? 270 00:14:35,245 --> 00:14:36,659 No. �Todav�a pensando? 271 00:14:36,760 --> 00:14:39,425 No le culpo, tiene mucho en que pensar. 272 00:14:40,765 --> 00:14:41,976 Su mejor amigo fue asesinado, 273 00:14:42,077 --> 00:14:45,105 y dice que no tuvo contacto con su mujer desde hace a�os, 274 00:14:45,205 --> 00:14:48,425 y averiguamos que estuvo pag�ndole cada penique que gana. 275 00:14:48,525 --> 00:14:51,785 Y mire como se mire, �se ve mal para m�! 276 00:14:51,885 --> 00:14:53,225 �No es as�? 277 00:14:57,965 --> 00:15:04,585 Contin�e, con ese silencio no me perturba ni un poco. 278 00:15:07,765 --> 00:15:09,145 �Grace! 279 00:15:15,405 --> 00:15:17,625 Es una p�rdida de tiempo. 280 00:15:17,725 --> 00:15:19,639 La �nica cosa constante en la vida de ese chico, 281 00:15:19,740 --> 00:15:21,065 fue su lealtad para con los dem�s. 282 00:15:21,165 --> 00:15:23,164 Nunca lo vamos a quebrar en un d�a. 283 00:15:23,265 --> 00:15:25,905 Gracias Grace. Eso es bueno, es una bendici�n. 284 00:15:26,005 --> 00:15:28,234 �Quieres saber cu�l es mi conclusi�n? 285 00:15:28,335 --> 00:15:29,705 �Qu� estamos atascados? 286 00:15:29,805 --> 00:15:35,625 No, si fuese su crimen que encubr�a habr�a confesado. 287 00:15:35,725 --> 00:15:38,425 D�jame hablar con �l. 288 00:15:38,525 --> 00:15:41,465 Eso har�. S�, eso har�. 289 00:15:44,765 --> 00:15:47,281 Hola Robert. Solo vine a ver como estabas, 290 00:15:47,382 --> 00:15:48,985 si pod�a hacer algo. 291 00:15:49,085 --> 00:15:51,624 No necesito un hombro sobre el que llorar. 292 00:15:51,725 --> 00:15:54,385 Estaba pensando mejor en un charla amistosa. 293 00:15:54,485 --> 00:15:57,745 O una confesi�n. �Es eso lo que quiere? 294 00:15:59,805 --> 00:16:01,345 Estoy en lo cierto, �no? 295 00:16:03,125 --> 00:16:04,465 �Y bien? 296 00:16:06,005 --> 00:16:08,160 Mi trabajo aqu� es ayudar a la polic�a, 297 00:16:08,261 --> 00:16:09,550 pero tambi�n soy doctora, 298 00:16:09,651 --> 00:16:12,105 as� que tengo obligaciones con mis pacientes. 299 00:16:12,205 --> 00:16:15,545 A veces chocan, a veces se superponen, 300 00:16:15,645 --> 00:16:18,336 y no siempre puedo cumplir la letra peque�a, 301 00:16:18,437 --> 00:16:19,985 de mi contrato de polic�a. 302 00:16:20,085 --> 00:16:24,025 Tengo que decidir qu� es lo que creo que es lo correcto. 303 00:16:25,085 --> 00:16:27,265 �Puedo beber agua, por favor? 304 00:16:30,165 --> 00:16:31,465 S�. 305 00:16:32,805 --> 00:16:35,225 �Es eso? �Nada m�s? 306 00:16:36,885 --> 00:16:40,225 Y quiero hablar con el Tte. Coronel John Garret. 307 00:16:40,325 --> 00:16:43,173 El ganador este a�o de la Copa de Churchill, 308 00:16:43,274 --> 00:16:45,585 al mejor recluta es el soldado Trooper Lomax. 309 00:16:47,445 --> 00:16:48,825 Bien hecho Lomax. 310 00:16:50,485 --> 00:16:51,865 Correcto. 311 00:16:59,925 --> 00:17:02,246 Un vaso de agua y quiere ver a Garret. 312 00:17:02,347 --> 00:17:03,425 Eso est� bien. 313 00:17:03,525 --> 00:17:04,409 M�s que t�. 314 00:17:04,510 --> 00:17:06,461 �Qu� quieres decir con "no siempre puedo cumplir, 315 00:17:06,562 --> 00:17:08,345 la letra peque�a de mi contrato de polic�a"? 316 00:17:08,445 --> 00:17:09,465 �No te vayas! 317 00:17:09,566 --> 00:17:11,867 �Qu� supone que significa "no siempre puedo cumplir, 318 00:17:11,968 --> 00:17:13,945 la letra peque�a de mi contrato de polic�a"? 319 00:17:14,045 --> 00:17:15,865 - Hola. - Hola. 320 00:17:15,965 --> 00:17:17,625 - �Est� preparada? - S�. 321 00:17:17,725 --> 00:17:19,876 Vi los registros de su celular. 322 00:17:19,977 --> 00:17:23,745 Estuvo llamando a Lomax cada d�a, los �ltimos dos a�os. 323 00:17:23,845 --> 00:17:26,305 �Ella? Que astuta... 324 00:17:28,725 --> 00:17:29,385 Nicola. 325 00:17:29,486 --> 00:17:32,425 �Por qu� estoy esperando? Tengo que recoger a mi hijo. 326 00:17:32,525 --> 00:17:33,353 Calma. 327 00:17:33,454 --> 00:17:37,065 Se del dinero de Rob Lomax y no se preocupe por su peque�o... 328 00:17:37,165 --> 00:17:39,625 los servicios sociales cuidar�n de �l. 329 00:17:39,726 --> 00:17:40,326 �Qu�? 330 00:17:40,365 --> 00:17:42,465 S� que ha estado haciendo algo con Rob Lomax. 331 00:17:42,565 --> 00:17:43,165 �Qu�? 332 00:17:43,166 --> 00:17:45,465 Casi todo el dinero fue a parar a su cuenta bancaria. 333 00:17:45,565 --> 00:17:48,945 Tienen una relaci�n y ninguno lo mencion�. 334 00:17:49,045 --> 00:17:52,505 Puedo detenerla por obstrucci�n... �Stella! 335 00:17:52,605 --> 00:17:55,745 Y entonces su ni�o se tendr� en cuidado protector. 336 00:17:55,845 --> 00:17:56,445 �Se�or? 337 00:17:56,530 --> 00:17:58,665 Dile a Asistencia social que tenemos un ni�o para ocuparse. 338 00:17:58,765 --> 00:17:59,852 - No puede. - �Por qu� no? 339 00:17:59,953 --> 00:18:02,225 - �No hemos hecho nada! - �No han hecho nada? 340 00:18:02,325 --> 00:18:05,496 Esta es su cuenta con llamadas a un n�mero... el de �l. 341 00:18:05,597 --> 00:18:07,142 El 24 de enero, 14 minutos... 342 00:18:07,243 --> 00:18:07,843 �Por favor! 343 00:18:07,845 --> 00:18:08,868 Protecci�n de menores... 344 00:18:08,969 --> 00:18:11,025 9 minutos, 46 segundos, 9 minutos, 13 segundos, 345 00:18:11,125 --> 00:18:12,293 9 minutos, 13 segundos... 346 00:18:12,394 --> 00:18:12,994 �Por favor! 347 00:18:13,080 --> 00:18:15,025 Tenemos un ni�o que necesita de su cuidado. 348 00:18:15,125 --> 00:18:17,025 11 minutos, 25 segundos... 349 00:18:17,125 --> 00:18:17,881 �Qu� quiere? 350 00:18:17,982 --> 00:18:21,305 Quiero saber que pas� entre usted, su marido y Rob Lomax. 351 00:18:21,405 --> 00:18:23,145 Bien. Bien. �De acuerdo! 352 00:18:23,245 --> 00:18:26,105 Espera fuera y mantenlos en suspenso, �Podr�as? 353 00:18:27,245 --> 00:18:29,345 Contin�e. 354 00:18:29,445 --> 00:18:30,545 �Contin�e! 355 00:18:30,645 --> 00:18:33,105 Siempre supe que le gustaba. 356 00:18:34,365 --> 00:18:37,282 Y cuando su marido cay� en la bebida y depresi�n, 357 00:18:37,383 --> 00:18:39,505 ��l deb�a intervenir para pararlo, verdad? 358 00:18:40,765 --> 00:18:41,825 S�. 359 00:18:48,365 --> 00:18:51,665 Pens� que podr�a hacerlo. 360 00:18:52,005 --> 00:18:54,305 Agradable. Buena chica. 361 00:18:55,565 --> 00:18:57,185 �Pero no era verdad? 362 00:18:57,285 --> 00:18:58,945 No. 363 00:18:59,045 --> 00:19:00,545 No, no entonces. 364 00:19:00,645 --> 00:19:02,705 Quer�a, pero... 365 00:19:02,805 --> 00:19:04,585 Rob no le har�a eso a Mark. 366 00:19:04,685 --> 00:19:07,785 Es un maldito santo este Rob, �Verdad? 367 00:19:07,885 --> 00:19:09,985 S�. Si, lo es. 368 00:19:10,085 --> 00:19:13,785 Has hecho todo lo que tu pa�s te ha pedido. 369 00:19:13,885 --> 00:19:15,465 Y m�s. 370 00:19:15,565 --> 00:19:19,385 Mi consejo es que cooperes plenamente con la polic�a. 371 00:19:19,485 --> 00:19:22,185 Dos de tus amigos ya han muerto. 372 00:19:22,285 --> 00:19:24,105 Me preocupa tu seguridad. 373 00:19:24,205 --> 00:19:26,105 - Tiene un don. - �O qu�? 374 00:19:26,205 --> 00:19:27,545 �Bien? 375 00:19:29,645 --> 00:19:31,625 Buen hombre. 376 00:19:31,725 --> 00:19:33,425 Buen hombre. 377 00:19:40,125 --> 00:19:43,185 El cabo Lomax tiene un fuerte sentido de lealtad. 378 00:19:43,285 --> 00:19:44,847 Bueno. Estoy satisfecho. 379 00:19:44,948 --> 00:19:47,205 �As� que piensa que es lo que est� escondiendo? 380 00:19:47,305 --> 00:19:50,045 Se siente obligado a proteger al regimiento. 381 00:19:51,585 --> 00:19:54,085 Por supuesto. 382 00:20:00,165 --> 00:20:02,130 Est�bamos preparando la cena del regimiento, 383 00:20:02,231 --> 00:20:04,289 cuando llamaron a la verja. Mark estaba all�. 384 00:20:04,390 --> 00:20:05,345 Mark Bennet. 385 00:20:05,445 --> 00:20:08,345 S�. Estaba borracho, diciendo: Me acost� con Nicola. 386 00:20:08,445 --> 00:20:10,625 Debi� ser complicado. 387 00:20:10,725 --> 00:20:14,425 Ah, s�, as� fue. Pero pude convencerle de que no era verdad. 388 00:20:14,525 --> 00:20:16,177 Y le dej� entrar en el cuartel. 389 00:20:16,278 --> 00:20:19,105 Nunca debi� ocurrir �suficiente! �Solo d�jalo! 390 00:20:19,405 --> 00:20:21,105 Cabo Lomax. �Qu� pasa? 391 00:20:21,205 --> 00:20:22,262 Sr, solo tengo que ver... 392 00:20:22,363 --> 00:20:24,178 �Bennet! �Qu� diablos est� haciendo aqu�? 393 00:20:24,279 --> 00:20:25,865 - S�quelo de la base ahora. - Sr. 394 00:20:25,965 --> 00:20:28,385 �Usted bastardo presumido! �S�quelo de aqu�! 395 00:20:28,485 --> 00:20:30,985 Pens� llevarlo a mi cuarto para calmarlo. 396 00:20:34,405 --> 00:20:37,465 La �ltima vez que vi a Mark, sal�a del cuartel. 397 00:20:39,485 --> 00:20:41,345 �Y el Coronel Malham? 398 00:20:41,445 --> 00:20:43,265 No lo volv� a ver esa noche. 399 00:20:43,365 --> 00:20:46,545 Pero al d�a siguiente, me pidi� que no dijera nada sobre ello. 400 00:20:46,645 --> 00:20:49,945 �Sobre Bennet cortando su cabeza? 401 00:20:50,046 --> 00:20:51,945 Sobre la ri�a. 402 00:20:52,045 --> 00:20:55,305 Y los mejores intereses del regimiento, por supuesto. 403 00:20:59,525 --> 00:21:01,917 �Bien, no hab�a hecho algo tan divertido, 404 00:21:02,018 --> 00:21:04,105 en un coche desde que ten�a 16 a�os! 405 00:21:04,205 --> 00:21:06,585 Ah� va. Gracias. 406 00:21:06,685 --> 00:21:09,665 Correcto. 407 00:21:15,805 --> 00:21:16,721 �Qu� pas�? 408 00:21:16,822 --> 00:21:19,566 Bien, dijo que Bennet estaba apenando a Malham y... 409 00:21:19,667 --> 00:21:20,785 que la gente lo vio. 410 00:21:20,885 --> 00:21:22,170 - �Conoces a John Garret? - Hola. 411 00:21:22,271 --> 00:21:23,465 Encantado de conocerla. 412 00:21:23,565 --> 00:21:25,905 Si, Doctora Foley. 413 00:21:26,005 --> 00:21:28,105 �Cu�l es su opini�n del Coronel Malham? 414 00:21:28,205 --> 00:21:30,169 Bueno, la decisi�n de nombrar a Malham, comandante, 415 00:21:30,270 --> 00:21:33,945 de ceremonias significa que ya no era soldado activo. 416 00:21:34,165 --> 00:21:36,425 As� que �fue promovido fuera de peligro? 417 00:21:36,525 --> 00:21:39,345 S�, pero la muerte de su hijo le golpe� duramente. 418 00:21:39,445 --> 00:21:43,585 Si hubiera pedido algo diferente, �habr�a sido negado? 419 00:21:43,685 --> 00:21:46,585 No. De hecho primero se le ofreci� otra cosa. 420 00:21:46,685 --> 00:21:50,585 �As� que escogi� trabajar con un hombre al que despreciaba, 421 00:21:50,686 --> 00:21:52,318 que dejo morir a su hijo? 422 00:21:52,419 --> 00:21:53,985 �A d�nde vamos con esto? 423 00:21:54,085 --> 00:21:58,896 Bueno, se puso en una posici�n en qu� pena y c�lera se alimentan, 424 00:21:58,997 --> 00:22:00,185 interesante. 425 00:22:00,285 --> 00:22:01,585 Gracias. 426 00:22:03,885 --> 00:22:05,385 Gracias. 427 00:22:28,565 --> 00:22:29,425 �Pap�! 428 00:22:49,365 --> 00:22:52,145 Aprecio la llamada. Gracias. 429 00:22:58,245 --> 00:23:01,719 �Su hijo fue asesinado intentando prob�rselo y, 430 00:23:01,820 --> 00:23:04,305 pronto nos llevar� a todos con el! 431 00:23:25,725 --> 00:23:26,785 �Lomax! 432 00:25:25,125 --> 00:25:28,225 El guardia dice que Malham dej� el cuartel a las 2:30. 433 00:25:28,325 --> 00:25:31,705 Podr�a haberlo hecho en tiempo de ser nuestro asesino. 434 00:25:31,805 --> 00:25:33,518 Incluso si �l mat� a Mark Bennet, 435 00:25:33,619 --> 00:25:35,705 no hay forma de que matara a Duggan. 436 00:25:35,805 --> 00:25:36,405 �Por qu�? 437 00:25:36,498 --> 00:25:38,665 �Quiero decir, cu�l es su motivo, para empezar? 438 00:25:38,765 --> 00:25:41,465 �Motivo? Vamos a ver. Asesinato contra asesinato. 439 00:25:41,565 --> 00:25:43,252 Lo hemos visto bastante a menudo. 440 00:25:43,353 --> 00:25:45,145 Es un hombre consumido por la pena. 441 00:25:45,245 --> 00:25:46,212 Estaba agonizando. 442 00:25:46,313 --> 00:25:50,145 Si quer�a matar a alguien, solo ten�a que ir hacia ellos y hacerlo. 443 00:25:50,245 --> 00:25:52,745 Quiz�s us� la pena en su propio beneficio. 444 00:25:52,845 --> 00:25:54,585 No, el no. 445 00:25:54,685 --> 00:25:56,505 �C�mo lo sabes? 446 00:25:56,605 --> 00:25:59,785 Quiero decir su hijo muri�... �cu�ndo? �Hace dos a�os? 447 00:25:59,885 --> 00:26:01,905 As� que est� terminado ahora, �No? 448 00:26:04,925 --> 00:26:07,225 No funciona as�, Spence. 449 00:26:07,325 --> 00:26:10,505 El ayudante de Malham mencion� una llamada que atendi�, 450 00:26:10,605 --> 00:26:12,168 justo antes de ser asesinado. 451 00:26:12,269 --> 00:26:13,665 Se quien hizo esa llamada. 452 00:26:13,765 --> 00:26:15,995 Se�or, el MoD pregunta cuando estar� el informe, 453 00:26:16,096 --> 00:26:17,499 del suicidio de Col Malham... 454 00:26:17,600 --> 00:26:18,745 No quiero lidiar con eso. 455 00:26:18,845 --> 00:26:21,665 �La pr�xima semana! 456 00:26:24,165 --> 00:26:25,225 Hola. 457 00:26:27,605 --> 00:26:30,105 Es la espada de Malham. 458 00:26:30,205 --> 00:26:32,225 Fue encontrada en su casillero personal. 459 00:26:32,326 --> 00:26:34,345 Bueno, eso podr�a ser bastante inocente. 460 00:26:34,445 --> 00:26:37,397 S�, hice un aguafuerte qu�mico para ver la microestructura, 461 00:26:37,498 --> 00:26:39,025 de la superficie met�lica y... 462 00:26:39,125 --> 00:26:40,905 No es el arma del crimen. 463 00:26:41,005 --> 00:26:42,185 No. 464 00:26:43,725 --> 00:26:47,745 No pareces sorprendido o en desacuerdo. 465 00:26:47,845 --> 00:26:49,385 No, tienes raz�n, no lo estoy. 466 00:26:50,925 --> 00:26:52,785 No quer�a que fuera culpable. 467 00:26:54,565 --> 00:26:57,265 No quise decir eso. 468 00:26:57,365 --> 00:27:00,585 Llam� a Malham para decirle que usted estaba en camino. 469 00:27:00,685 --> 00:27:03,204 Parec�a algo decente para un oficial. 470 00:27:03,305 --> 00:27:05,065 Si lo pensase un momento... 471 00:27:05,165 --> 00:27:06,565 �Qu� iba a hacer algo honorable? 472 00:27:06,705 --> 00:27:08,605 �Honor y orgullo! 473 00:27:18,625 --> 00:27:20,525 En los primeros dos meses... 474 00:27:21,266 --> 00:27:24,366 En los primeros meses siete de sus hombres fueron asesinados. 475 00:27:24,707 --> 00:27:26,907 �Qu� es lo que quiere saber? 476 00:27:27,048 --> 00:27:28,377 �Siete hombres en dos meses! 477 00:27:28,478 --> 00:27:29,628 �Que desastre! 478 00:27:29,768 --> 00:27:31,951 Tanto es as� que hab�a una gran pregunta, 479 00:27:32,152 --> 00:27:33,068 que pesa sobre su comando. 480 00:27:33,228 --> 00:27:35,428 Estaba bajo presi�n, ten�a que estabilizar la situaci�n. 481 00:27:35,528 --> 00:27:36,996 Podr�a haber sido desastroso para usted, 482 00:27:37,097 --> 00:27:38,028 un oficial de la Guardia. 483 00:27:38,128 --> 00:27:40,828 Si era relevado de su comandancia por inadecuado. 484 00:27:40,928 --> 00:27:43,233 Hay registro del fant�stico trabajo que hicimos, 485 00:27:43,334 --> 00:27:45,388 reduciendo el n�mero de ataques en la zona. 486 00:27:45,528 --> 00:27:47,428 �C�mo lo hizo? Porque no entiendo como lo hizo, 487 00:27:47,588 --> 00:27:50,268 porque es el mismo hombre, el mismo comandante. 488 00:27:50,368 --> 00:27:51,868 �Al principio era un mierda, 489 00:27:51,968 --> 00:27:53,942 despu�s, en los siguientes seis meses, 490 00:27:54,043 --> 00:27:55,964 ninguno de sus soldados fue asesinado! 491 00:27:56,065 --> 00:27:56,988 �C�mo paso? 492 00:27:57,088 --> 00:28:00,428 Bueno, llevo tiempo entender a la gente local. 493 00:28:00,528 --> 00:28:03,208 Si tiene tanto �xito, �Por qu� dimite? 494 00:28:03,309 --> 00:28:05,988 Es un h�roe, pero dimite de su puesto. 495 00:28:06,088 --> 00:28:07,826 Va por el mundo de mercenario, 496 00:28:07,927 --> 00:28:10,828 cuando podr�a haber sido un h�roe en el ej�rcito. 497 00:28:10,928 --> 00:28:17,588 Honor, orgullo, el ej�rcito. No lo tengo. 498 00:28:18,588 --> 00:28:21,688 Garret tiene el control de todo el mundo. 499 00:28:21,788 --> 00:28:24,317 E incluso consigue que Malham se levante la tapa de los sesos, 500 00:28:24,418 --> 00:28:26,528 haciendo "algo honorable", porque va a ser arrestado. 501 00:28:26,628 --> 00:28:29,868 No se levant� la tapa de los sesos porque iba a ser arrestado. 502 00:28:30,008 --> 00:28:31,908 Se levant� la tapa de los sesos por su hijo. 503 00:28:32,468 --> 00:28:33,382 Pero, eso le empujo... 504 00:28:33,483 --> 00:28:34,528 Empuje emocional. 505 00:28:34,628 --> 00:28:37,120 Garret no es el asesino no deseaba mancharse las manos. 506 00:28:37,221 --> 00:28:39,328 Tener el control, solo d�jenme mostrarles algo. 507 00:28:39,428 --> 00:28:43,036 Es la imagen de la CCTV de nuestra misteriosa mujer, 508 00:28:43,137 --> 00:28:45,528 antes de que la esposa entrar� en escena. 509 00:28:45,628 --> 00:28:48,913 Ahora, solo f�jate en su lenguaje corporal. 510 00:28:49,014 --> 00:28:52,528 Ella protesta, el escucha... de muy mala gana. 511 00:28:52,628 --> 00:28:55,568 �Y qu� est� dici�ndole que le provoque tanto? 512 00:28:55,668 --> 00:28:58,728 Se pierde, pero no con ella. Golpea a su mujer. 513 00:28:58,828 --> 00:29:00,950 Aun fuera de control, va al cuartel y... 514 00:29:01,051 --> 00:29:02,528 se encuentra con la muerte. 515 00:29:02,628 --> 00:29:04,960 Ella es del medio oriente, tenemos a Irak, 516 00:29:05,061 --> 00:29:05,808 es la conexi�n. 517 00:29:06,308 --> 00:29:09,568 Asumimos que Garret tiene el control de todo. 518 00:29:09,668 --> 00:29:13,248 �Me dices que esta mujer autoriza la muerte de Bennet? 519 00:29:13,349 --> 00:29:15,328 No, no, no, no estoy diciendo eso. 520 00:29:15,828 --> 00:29:19,368 Pero ella ciertamente participa en todo esto. 521 00:29:22,448 --> 00:29:23,582 Hola. 522 00:29:23,683 --> 00:29:26,588 Quisiera hablar con el Tte. Coronel John Garret. 523 00:29:29,988 --> 00:29:31,930 Aseg�rese de devolverme ese contrato. 524 00:29:32,031 --> 00:29:32,868 Disc�lpeme. 525 00:29:32,968 --> 00:29:37,528 Es amigo de Mark Bennet. Le recuerdo. 526 00:29:37,628 --> 00:29:41,728 Hola. S�. �Puede darme un segundo? 527 00:29:43,228 --> 00:29:45,928 �C�mo est�? �Qu� hace aqu�? 528 00:29:47,128 --> 00:29:50,628 Vine a ver si el Coronel Garret podr�a ayudar. 529 00:29:50,728 --> 00:29:52,948 Ninguno me escucho en Irak. 530 00:29:53,048 --> 00:29:57,405 Pero ahora tengo el nombre del hombre que tom� a mi hijo. 531 00:29:57,506 --> 00:29:58,788 Estaba ah�. 532 00:30:02,228 --> 00:30:05,768 - Puede hablar. - Por supuesto. 533 00:30:05,871 --> 00:30:09,122 Mark tambi�n prometi� ayudarme. No se present�. 534 00:30:09,223 --> 00:30:10,451 Tampoco Francis. 535 00:30:10,551 --> 00:30:13,891 No se preocupe de nada. Har� lo que pueda �s�? 536 00:30:13,991 --> 00:30:15,771 �D�nde para? 537 00:30:17,471 --> 00:30:20,451 D�me su n�mero y le llamar�. 538 00:30:20,691 --> 00:30:22,911 Mire, tengo que irme. Nos vemos m�s tarde. 539 00:30:23,411 --> 00:30:25,751 �Seguro que me llamar�, si? 540 00:30:25,851 --> 00:30:27,231 S�. 541 00:30:33,131 --> 00:30:34,591 Lo siento, caballeros. 542 00:30:42,451 --> 00:30:44,231 �Rob! 543 00:30:44,531 --> 00:30:47,191 �D�nde estabas? Te llam�. 544 00:30:50,811 --> 00:30:52,951 He estado ocupado. 545 00:30:53,051 --> 00:30:54,271 Vamos. 546 00:30:55,811 --> 00:30:57,184 No puedo hacerlo m�s. 547 00:30:57,285 --> 00:30:58,791 �De qu� hablas? 548 00:30:58,891 --> 00:31:02,071 No puedo manejarlo. S�lo empeora. 549 00:31:02,171 --> 00:31:05,151 Se supon�a que ten�amos que cuidarnos. 550 00:31:05,251 --> 00:31:06,751 �Francis Duggan? 551 00:31:06,851 --> 00:31:08,191 �Por qu�? 552 00:31:10,891 --> 00:31:14,098 Si Shahla Ahmed se acerca, prom�tele lo que quiere y... 553 00:31:14,199 --> 00:31:15,471 despu�s me llamas �bien? 554 00:31:15,571 --> 00:31:17,351 �Est� Nicola y ese ni�o! 555 00:31:19,051 --> 00:31:21,951 Es lo mejor que le pod�a pasar, Rob. 556 00:31:23,251 --> 00:31:25,031 No hagas nada est�pido. 557 00:31:28,451 --> 00:31:30,551 All� est�n. 558 00:31:42,531 --> 00:31:43,271 �D�nde vas? 559 00:31:43,372 --> 00:31:46,631 Necesitamos saber que ten�an Garret y Tyrrel sobre Lomax. 560 00:31:46,731 --> 00:31:47,331 Solo espera. 561 00:31:47,356 --> 00:31:48,361 No tardar� mucho. 562 00:31:48,462 --> 00:31:49,062 �Stella! 563 00:32:05,051 --> 00:32:05,651 - Hola. - Hola. 564 00:32:05,727 --> 00:32:08,271 Me preguntaba si buscaba personal para el bar. 565 00:32:08,371 --> 00:32:10,106 Lo siento, amor, no necesitamos nada. 566 00:32:10,207 --> 00:32:12,231 �Est�s loco, John? Dale trabajo. 567 00:32:15,491 --> 00:32:16,834 - �Eres francesa? - Si. 568 00:32:16,935 --> 00:32:18,591 - Estudiante, �Si? - S�. 569 00:32:18,691 --> 00:32:21,117 Podr�a invitarte con una bebida. 570 00:32:21,218 --> 00:32:21,818 �Qu� bebes? 571 00:32:21,891 --> 00:32:23,277 Tengo que intentar m�s pubs. 572 00:32:23,378 --> 00:32:24,711 Solo una copa con nosotros. 573 00:32:26,411 --> 00:32:29,511 Bien, tomar� jugo de naranja. 574 00:32:29,611 --> 00:32:31,871 Bien. �John! Jugo de naranja para la se�ora. �S�? 575 00:32:31,971 --> 00:32:33,311 Ven y si�ntate. 576 00:32:43,531 --> 00:32:45,151 �Est�n todos en el ej�rcito? 577 00:32:45,251 --> 00:32:48,411 El m�s famoso regimiento del mundo. �La caballer�a! 578 00:32:48,551 --> 00:32:50,451 Los veo en acci�n. 579 00:32:55,291 --> 00:32:59,351 �El equipo incondicional! �Irak, all� vamos! 580 00:33:01,331 --> 00:33:04,911 Haremos una misi�n luego una fortuna. 581 00:33:05,011 --> 00:33:07,551 - �C�mo? - Contratos privados. 582 00:33:07,651 --> 00:33:09,786 Te digo, estoy trabajando para ellos ahora. 583 00:33:09,887 --> 00:33:12,591 El jefe de APX Solutions estar� en la cena del regimiento. 584 00:33:12,691 --> 00:33:15,580 Nos introducir� en todo. Seremos ricos. 585 00:33:15,681 --> 00:33:16,551 Queremos estar. 586 00:33:18,291 --> 00:33:22,151 �Por qu� no vienes al cuartel y te muestro los caballos? 587 00:33:22,251 --> 00:33:24,737 Tengo que irme. Qued� con un amigo. 588 00:33:24,838 --> 00:33:26,551 �Qu� quiere decir? No, no, tienes que irte. 589 00:33:26,651 --> 00:33:28,151 �Qu� tienes ah�? 590 00:33:31,651 --> 00:33:32,911 Stella. 591 00:33:33,011 --> 00:33:33,779 Spence. 592 00:33:33,880 --> 00:33:34,851 �Qui�n es este? No, no, no. 593 00:33:34,951 --> 00:33:36,126 "No te preocupes de ellos." 594 00:33:36,227 --> 00:33:36,827 �Qu�? 595 00:33:36,853 --> 00:33:38,251 "Mira, toma una foto con nosotros." 596 00:33:38,651 --> 00:33:41,151 Saque su tel�fono, haremos una foto. 597 00:33:41,251 --> 00:33:43,375 �Una foto, entonces te puedes ir! 598 00:33:43,476 --> 00:33:44,231 Necesito irme... 599 00:34:02,651 --> 00:34:07,231 �D�jalo ir! �Vamos, d�jalo ir! �D�jalo ir! �Vamos, d�jalo ir! 600 00:34:07,331 --> 00:34:08,991 Vamos, c�lmate, c�lmate. 601 00:34:09,092 --> 00:34:12,671 Estoy tranquilo, estoy tranquilo. 602 00:34:12,771 --> 00:34:14,827 Es el. Le estamos recogiendo. 603 00:34:14,928 --> 00:34:16,911 De acuerdo, vamos. 604 00:34:26,051 --> 00:34:27,671 Se�or Overton. 605 00:34:27,771 --> 00:34:29,751 No la toque. Vino a mi... 606 00:34:29,852 --> 00:34:30,471 Ponte de pie. 607 00:34:31,971 --> 00:34:34,511 Esp�salo, manos detr�s de la espalda. 608 00:34:34,611 --> 00:34:38,311 Se jactaba de hacer alg�n trabajo para John Garret. 609 00:34:38,411 --> 00:34:40,456 No s� de qu� me habla. 610 00:34:40,557 --> 00:34:43,751 Mi colega lo tendr� que investigar a fondo. 611 00:34:43,851 --> 00:34:45,511 Dentro y fuera por favor, Stella. 612 00:34:45,611 --> 00:34:46,914 A juzgar por su estado en el bar, 613 00:34:47,015 --> 00:34:49,431 necesitamos una muestra de sangre para un test de drogas. 614 00:34:49,531 --> 00:34:52,191 Probablemente dar� positivo en... �Hero�na? 615 00:34:52,291 --> 00:34:54,420 Hero�na es buena, realmente buena. 616 00:34:54,521 --> 00:34:56,591 El ej�rcito deber�a darte una patada. 617 00:34:56,691 --> 00:34:58,895 Y desbaratar su posibilidad de un trabajo seguro, 618 00:34:58,996 --> 00:35:00,071 fuera de un supermercado. 619 00:35:00,171 --> 00:35:01,871 De acuerdo... 620 00:35:01,971 --> 00:35:03,613 Garret dijo que me garantizaba un trabajo, 621 00:35:03,714 --> 00:35:05,111 tan pronto como me viera en acci�n. 622 00:35:05,211 --> 00:35:07,525 Y si vigil� cosas para �l. 623 00:35:07,626 --> 00:35:09,671 - �Cosas? - Al Cabo Lomax. 624 00:35:09,771 --> 00:35:11,985 Dijo que estaba preocupado por el, 625 00:35:12,086 --> 00:35:14,211 que me quer�a para hacerle saber lo que hac�a. 626 00:35:14,311 --> 00:35:16,775 �Cu�ndo dijo Garret por primera vez que vigilara a Lomax? 627 00:35:17,076 --> 00:35:17,991 Hace un a�o. 628 00:35:18,091 --> 00:35:19,914 �Cu�nto tiempo ha estado en el regimiento? 629 00:35:20,015 --> 00:35:20,615 Tres a�os. 630 00:35:20,715 --> 00:35:22,511 �Estuvo en la cena del regimiento hace dos a�os? 631 00:35:22,611 --> 00:35:23,211 S�. 632 00:35:23,293 --> 00:35:24,318 �Estuvo sirviendo all�? 633 00:35:24,419 --> 00:35:25,071 - Si. - �Si? 634 00:35:25,171 --> 00:35:27,926 �Recuerda un incidente entre Lomax, Bennet y Malham? 635 00:35:28,027 --> 00:35:29,111 �Bastardo presumido! 636 00:35:29,211 --> 00:35:31,271 �S�calo de aqu�! �Es una desgracia! 637 00:35:31,371 --> 00:35:34,471 �A su hijo lo mataron intentando su aprobaci�n, 638 00:35:34,572 --> 00:35:36,671 y casi nos lleva a todos con el! 639 00:35:36,771 --> 00:35:37,711 Ten�an un motivo. 640 00:35:37,812 --> 00:35:38,752 �Testific� sobre ello? 641 00:35:38,853 --> 00:35:41,871 S�. Bennet lo criticaba a Malham sobre su hijo. 642 00:35:41,971 --> 00:35:45,631 �Sobre su hijo? �Pas� algo m�s? 643 00:35:45,731 --> 00:35:46,331 �Qu� pas�? 644 00:35:46,377 --> 00:35:47,851 No, no, Bennet empez� de nuevo. 645 00:35:47,951 --> 00:35:48,551 �S�? 646 00:35:48,626 --> 00:35:49,523 Hab�a muchos gritos. 647 00:35:49,624 --> 00:35:51,558 Y Bennet estaba meti�ndose con alguien. 648 00:35:51,659 --> 00:35:52,259 �Con qui�n? 649 00:35:52,302 --> 00:35:53,111 No vi qui�n era. 650 00:35:53,211 --> 00:35:55,351 Voy a ayudar a Shahla. 651 00:35:55,451 --> 00:35:58,487 Voy a decirle a todos lo que hiciste. 652 00:35:58,588 --> 00:35:59,271 �C�llate! 653 00:35:59,371 --> 00:36:00,467 �Qu� dec�a? 654 00:36:00,568 --> 00:36:03,511 Fue algo sobre decirle a todo el mundo la verdad. 655 00:36:03,611 --> 00:36:05,166 Algo sobre una chica... 656 00:36:05,267 --> 00:36:06,431 - �Qu� chica? - No lo s�. 657 00:36:06,531 --> 00:36:07,131 No lo s�. 658 00:36:07,228 --> 00:36:09,911 �As� que quieres perder m�s tiempo con nosotros? 659 00:36:10,011 --> 00:36:13,311 �Eso es todo lo que se! �Qu� quiere que diga? 660 00:36:13,411 --> 00:36:15,591 Tranquilo. Es el momento de b�squeda. 661 00:36:15,691 --> 00:36:19,111 �Pero es todo! �No debo nada a esos tipos! 662 00:36:19,211 --> 00:36:20,911 �De acuerdo? �Por qu� deber�a mentir? 663 00:37:06,971 --> 00:37:10,871 �D�nde est�? �D�nde est�? �D�nde est�? �D�nde est�? 664 00:37:10,971 --> 00:37:14,311 Vamos, vamos, vamos, vamos... 665 00:37:14,411 --> 00:37:15,751 �Vamos! 666 00:37:18,371 --> 00:37:19,701 Bien, busca la mujer. 667 00:37:19,802 --> 00:37:20,402 �Encontrada! 668 00:37:22,331 --> 00:37:24,351 �No lo creo! 669 00:37:24,451 --> 00:37:25,552 �Por qu� esa estaci�n de metro? 670 00:37:25,653 --> 00:37:28,044 Es cerca de donde se encontr� con Bennet hace dos a�os. 671 00:37:28,145 --> 00:37:29,191 - �Tienes un l�piz? - Seguro. 672 00:37:31,771 --> 00:37:34,135 Buscar� los registros y encontrar� su direcci�n. 673 00:37:34,236 --> 00:37:34,836 Bien. 674 00:37:55,811 --> 00:37:56,479 �Esto es? 675 00:37:56,580 --> 00:37:58,271 Es Sahla Ahmed. 676 00:37:58,371 --> 00:38:00,871 - �Shahla Ahmed! - Si, la mujer misteriosa. 677 00:38:00,971 --> 00:38:01,927 Vino de Basra. 678 00:38:02,028 --> 00:38:04,671 �Estaba involucrada en todo esto? 679 00:38:04,771 --> 00:38:07,679 Vino hace dos a�os buscando a los chicos del Land Rover. 680 00:38:07,780 --> 00:38:08,431 �Y? 681 00:38:08,531 --> 00:38:09,778 Aun no la entrevist�. 682 00:38:09,879 --> 00:38:11,431 �Se lo preguntamos a ella? 683 00:38:11,531 --> 00:38:13,560 Pens� que querr�as estar en el interrogatorio. 684 00:38:13,661 --> 00:38:14,511 �Por Dios! �Bien! 685 00:38:15,731 --> 00:38:19,871 Antes de la invasi�n, era farmac�utica. 686 00:38:19,971 --> 00:38:24,471 Ten�a un marido, Hassan, un hijo, Hadi. 687 00:38:24,571 --> 00:38:28,151 Hassan fue asesinado por una bomba en Bagdag, 688 00:38:28,251 --> 00:38:31,701 as� que lleve a Hadi con mis padres, 689 00:38:31,802 --> 00:38:33,831 para mantenerlo a salvo. 690 00:38:33,931 --> 00:38:37,471 Mark Bennet y los otros a menudo ven�an cruzando la ciudad. 691 00:38:37,571 --> 00:38:40,231 Se hicieron amigos de mi hijo. 692 00:38:40,331 --> 00:38:41,937 - �Todo bien? - �Arsenal FC? 693 00:38:42,038 --> 00:38:43,391 El mejor �Verdad? 694 00:38:43,491 --> 00:38:44,772 No. Chelsea es el mejor. 695 00:38:44,873 --> 00:38:48,031 �No! �Chelsea? �Un peque�o polluelo descarado? 696 00:38:48,131 --> 00:38:51,031 A veces. Generalmente es un buen chico. 697 00:38:51,131 --> 00:38:52,791 Hablas bien ingl�s. 698 00:38:52,891 --> 00:38:54,431 Es mi hijo. 699 00:38:54,531 --> 00:38:57,311 Dos a�os. Va a ser una estrella. 700 00:38:57,411 --> 00:39:01,591 Le pusimos Robbie, como su padrino aqu�. 701 00:39:01,691 --> 00:39:03,911 Es un chico encantador. 702 00:39:05,691 --> 00:39:07,031 Nos vemos. 703 00:39:11,011 --> 00:39:13,791 Entonces un d�a, vinieron con otro hombre. 704 00:39:21,451 --> 00:39:22,631 Aqu�... 705 00:39:26,371 --> 00:39:28,271 y aqu�. 706 00:39:32,411 --> 00:39:33,431 Este. 707 00:39:34,731 --> 00:39:36,191 Est� bien. 708 00:39:36,291 --> 00:39:37,711 �Isma! 709 00:39:44,331 --> 00:39:47,271 Bien, ahora. 710 00:40:02,531 --> 00:40:05,571 - �Qu� has hecho? - �Puedes verlo? 711 00:40:05,672 --> 00:40:07,631 Abajo, �Rob! 712 00:40:07,731 --> 00:40:10,463 Sus hombres se aprovechan de m�, yo me aprovecho de ellos. 713 00:40:10,564 --> 00:40:12,191 La gente necesita lecciones fuertes. 714 00:40:17,931 --> 00:40:21,712 �Necesitamos salir de aqu�, hombre! 715 00:40:21,813 --> 00:40:24,191 �Vamos! �Vamos! �Fran! 716 00:40:24,291 --> 00:40:25,191 Fran �Mu�vete! 717 00:40:27,331 --> 00:40:30,231 Cuando me despert�... 718 00:40:30,331 --> 00:40:32,591 todos los dem�s estaban muertos. 719 00:40:32,691 --> 00:40:34,311 �Y su peque�o, Hadi? 720 00:40:36,371 --> 00:40:38,311 Es la raz�n por la que estoy aqu�. 721 00:40:38,411 --> 00:40:40,860 Vine a buscar a Bennet y a los soldados, 722 00:40:40,961 --> 00:40:43,791 para que digan sobre lo que pas� ese d�a. 723 00:40:43,891 --> 00:40:47,151 Mark estuvo de acuerdo en ayudarme, pero... 724 00:40:47,251 --> 00:40:48,855 entonces desapareci� y... 725 00:40:48,956 --> 00:40:51,671 los otros estaban demasiado asustados. 726 00:40:51,771 --> 00:40:56,711 Mi visado se venci� y no tenia pruebas, ninguna. 727 00:40:56,811 --> 00:41:00,591 As� que finalmente me fui a casa. 728 00:41:00,691 --> 00:41:04,991 Intente reconstruir mi vida, realmente lo intente. 729 00:41:06,691 --> 00:41:11,151 Y un d�a... lo vi en la televisi�n. 730 00:41:11,251 --> 00:41:14,239 �Al hombre que asesin� a su hijo? 731 00:41:14,340 --> 00:41:15,511 Musrhat Badawi. 732 00:41:17,811 --> 00:41:18,962 Ahora es mayor. 733 00:41:19,063 --> 00:41:22,871 Tiene muchos amigos en las fuerzas de la coalici�n. 734 00:41:22,971 --> 00:41:26,351 Hizo desaparecer gente que hablaba contra �l. 735 00:41:26,452 --> 00:41:28,031 �As� que volvi� aqu� de nuevo? 736 00:41:28,131 --> 00:41:32,551 Pens� que pod�a intentarlo por �ltima vez... 737 00:41:32,651 --> 00:41:34,797 hacer ver a los soldados el monstruo, 738 00:41:34,898 --> 00:41:36,071 que ayudaron a crear. 739 00:41:36,171 --> 00:41:41,151 As� que as� es como Garret estabiliz� su situaci�n. 740 00:41:44,531 --> 00:41:46,991 Vete a casa Nicola. Cuida de Robbie. 741 00:41:47,091 --> 00:41:47,848 Dime que pasa. 742 00:41:47,949 --> 00:41:50,871 Estoy harta de todo eso del club secreto de los muchachos. 743 00:41:50,971 --> 00:41:52,275 No puedo, no ahora. 744 00:41:52,376 --> 00:41:53,473 Bueno �Cu�ndo? 745 00:41:53,574 --> 00:41:54,174 �Vete! 746 00:41:54,231 --> 00:41:55,419 Vete de aqu�. 747 00:41:55,520 --> 00:41:58,791 No. No hasta que me digas que pas� con Mark. 748 00:41:58,891 --> 00:42:00,871 �Mark? 749 00:42:00,971 --> 00:42:05,231 S�. Mi marido. Tu amigo. El tipo que enga�amos. 750 00:42:05,331 --> 00:42:07,751 Fue todo culpa m�a. Intente contenerlo. 751 00:42:07,851 --> 00:42:09,431 Intente proteger a la tropa. 752 00:42:10,731 --> 00:42:13,111 �Qu� le hiciste a Mark? 753 00:42:14,251 --> 00:42:14,903 Nada. 754 00:42:15,004 --> 00:42:17,911 Me est�s asustando. 755 00:42:19,571 --> 00:42:21,351 Todo el mundo se ha ido. Ahora solo estoy yo. 756 00:42:23,291 --> 00:42:24,105 �Era tu culpa, Rob? 757 00:42:24,206 --> 00:42:26,391 Eramos soldados cumpliendo con nuestro deber. 758 00:42:26,491 --> 00:42:28,316 �Es por eso por lo que te interesaste en m�? 759 00:42:28,417 --> 00:42:29,581 Estoy cansado de todo eso. 760 00:42:29,682 --> 00:42:30,471 Solo d�melo. 761 00:42:30,571 --> 00:42:32,981 S�lo viniste a m� cuando comenz� a beber. 762 00:42:33,082 --> 00:42:35,431 �Estabas asustado de lo que me contar�a? 763 00:42:37,891 --> 00:42:40,791 Les defraud�, Nic. 764 00:42:40,891 --> 00:42:42,420 Les defraud� totalmente. 765 00:42:42,521 --> 00:42:44,831 No s� qu� est�s diciendo. 766 00:42:44,931 --> 00:42:47,351 Por eso nunca podr� marcharme. 767 00:42:50,371 --> 00:42:54,311 Lo que sea, puedo manejarlo. S�lo tengo saberlo. 768 00:43:04,371 --> 00:43:06,911 Lo siento, Nic. 769 00:43:07,011 --> 00:43:09,351 Rob. �Rob! 770 00:43:16,691 --> 00:43:20,471 SU ADN fue encontrado en un cartucho que recuperamos del coche. 771 00:43:20,571 --> 00:43:22,351 Dispar� a Francis Duggan. 772 00:43:25,131 --> 00:43:26,591 Sin comentarios. 773 00:43:26,691 --> 00:43:29,511 Su lealtad a su jefe es entendible. 774 00:43:29,611 --> 00:43:30,766 Le dirig�a en Iraq, 775 00:43:30,867 --> 00:43:33,779 le dio un trabajo fant�stico en Soluciones APX, 776 00:43:33,880 --> 00:43:36,791 pero ha estado explot�ndole desde el principio. 777 00:43:36,891 --> 00:43:38,351 Lo que sea. 778 00:43:38,451 --> 00:43:41,711 La pregunta es, si eres lo bastante inteligente para verlo. 779 00:43:41,811 --> 00:43:45,151 No se preocupe por m�, amigo m�o. 780 00:43:45,251 --> 00:43:48,311 Garret le enga�ar� para protegerse. 781 00:43:48,411 --> 00:43:51,863 �Es as� como haces hablar a los ladrones de banco? 782 00:43:51,964 --> 00:43:54,231 Dici�ndoles que el otro tipo es un sopl�n, 783 00:43:55,371 --> 00:43:56,951 Me hizo una oferta de trabajo. 784 00:43:58,571 --> 00:44:00,511 Quiz�s fuera para reemplazarte. 785 00:44:04,851 --> 00:44:06,231 Sin comentarios. 786 00:44:08,051 --> 00:44:10,605 Uno de mis oficiales est� en la habitaci�n, 787 00:44:10,706 --> 00:44:12,271 de al lado con Andy Tyrrel. 788 00:44:12,371 --> 00:44:13,872 El ADN de Andy Tyrrel fue encontrado, 789 00:44:13,973 --> 00:44:16,166 en el cartucho de la bala que mat� a Francis Duggan. 790 00:44:16,267 --> 00:44:17,551 Andy Tyrrel trabaja para usted. 791 00:44:17,651 --> 00:44:21,511 No espero que diga nada, no se preocupe. 792 00:44:23,811 --> 00:44:26,531 H�bleme sobre Badawi. 793 00:44:26,671 --> 00:44:28,130 Fue la raz�n del tiroteo en Basora. 794 00:44:28,231 --> 00:44:30,184 Era uno de los torturadores de Sadam, �no? 795 00:44:30,285 --> 00:44:33,071 No tuve nada que ver �l cuando estaba con �l en el regimiento. 796 00:44:33,771 --> 00:44:35,216 Es el Se�or Badawi. 797 00:44:35,317 --> 00:44:38,082 Nos ayudara a reprimir la violencia en la zona, 798 00:44:38,183 --> 00:44:39,911 a cambio de ayuda y medicina. 799 00:44:40,011 --> 00:44:42,751 �Nunca se reuni� con Badawi cuando estuvo en Irak? 800 00:44:42,851 --> 00:44:44,979 No. Trabaj� con multitud de gente como �l. 801 00:44:45,080 --> 00:44:45,911 Todos lo hicimos. 802 00:44:46,011 --> 00:44:47,071 El precio de la paz. 803 00:44:47,172 --> 00:44:50,210 No sabe los desaf�os que encuentra la polic�a en una zona de guerra, 804 00:44:50,311 --> 00:44:51,711 sin mencionar la reconstrucci�n. 805 00:44:51,811 --> 00:44:53,991 Aunque puso a Badawi de vuelta al poder. 806 00:44:54,091 --> 00:44:56,138 �Qui�n dirigi� Alemania despu�s de la guerra? 807 00:44:56,239 --> 00:44:57,122 Los mismos hombres... 808 00:44:57,223 --> 00:44:58,151 El mat� impunemente. 809 00:44:58,251 --> 00:45:00,351 �Quiere fingir que est� aun al mando? 810 00:45:00,451 --> 00:45:01,795 �Eran los mismos hombres, 811 00:45:01,896 --> 00:45:03,991 qu� hab�an incendiado negocios jud�os! 812 00:45:04,091 --> 00:45:06,951 El paralelismo con los nazis le dice algo, �verdad? 813 00:45:07,051 --> 00:45:10,871 La paz siempre es un l�o y nadie quiere quedarse de polic�a. 814 00:45:10,971 --> 00:45:11,571 Excepto usted. 815 00:45:11,662 --> 00:45:13,631 Era una oportunidad de trabajo. APX Solutions. 816 00:45:13,731 --> 00:45:16,114 El p�blico quiere nuestras tropas fuera de Iraq. 817 00:45:16,215 --> 00:45:16,991 Yo llen� el vac�o. 818 00:45:17,091 --> 00:45:19,431 Soldados profesionales fabricando dinero para usted. 819 00:45:19,531 --> 00:45:21,486 �Nunca hizo un acuerdo con un criminal, 820 00:45:21,587 --> 00:45:23,130 para conseguir un pez m�s gordo, 821 00:45:23,231 --> 00:45:25,031 y luego se sinti� asqueado por ello? 822 00:45:25,131 --> 00:45:26,751 No, con un asesino de masas, no. 823 00:45:26,851 --> 00:45:28,917 No, nada en una charca ligeramente m�s peque�a, 824 00:45:29,018 --> 00:45:30,271 sin mencionar una m�s segura. 825 00:45:30,371 --> 00:45:32,409 �En Basora, toma m�s decisiones de vida y... 826 00:45:32,510 --> 00:45:35,006 muerte en una semana que usted en toda su carrera! 827 00:45:35,107 --> 00:45:36,431 �En su carrera entera! 828 00:45:36,531 --> 00:45:37,974 Tom� una muy mala decisi�n. 829 00:45:38,075 --> 00:45:39,431 Perd�a soldados cada d�a. 830 00:45:39,532 --> 00:45:41,391 Entonces hizo un pacto con Badawi, 831 00:45:41,491 --> 00:45:44,591 y se asegura de que nadie pueda declarar sobre su pasado. 832 00:45:44,691 --> 00:45:45,884 �No tengo porque escucharle! 833 00:45:45,985 --> 00:45:47,711 �No es esto los qu� pas�? �Si�ntese! 834 00:45:54,611 --> 00:45:56,231 Si�ntese. 835 00:46:00,851 --> 00:46:03,511 Bien, ha sido un enfoque muy interesante, Boyd... 836 00:46:03,611 --> 00:46:05,841 la manipulaci�n de un hombre que gast� su vida, 837 00:46:05,942 --> 00:46:07,031 aprendiendo como matar. 838 00:46:07,131 --> 00:46:08,386 �Qu� conseguiste con eso? 839 00:46:08,487 --> 00:46:12,111 Ahora tenemos que acusarle de un cargo de agresi�n. Me sacrifiqu�. 840 00:46:12,211 --> 00:46:16,911 Bien hecho. Acabo de venir de una entrevista con Nicola Bennet. 841 00:46:17,011 --> 00:46:19,286 Ella estaba bastante incoherente. 842 00:46:19,387 --> 00:46:20,811 Tuvo una discusi�n con Lomax. 843 00:46:20,911 --> 00:46:22,630 Pienso que �l est� sufriendo el sentimiento, 844 00:46:22,731 --> 00:46:23,831 de culpa del superviviente. 845 00:46:23,931 --> 00:46:26,090 Eso lo hace propenso al suicidio. 846 00:46:26,191 --> 00:46:27,551 - Es fant�stico. - �Qu�? 847 00:46:27,651 --> 00:46:29,856 Porque si �l desenreda una crisis personal, 848 00:46:29,957 --> 00:46:32,951 entonces tal vez este silencio del regimiento... 849 00:46:33,051 --> 00:46:35,641 saldr� por la ventana. �S�? �Bien? Vamos. 850 00:46:35,742 --> 00:46:37,231 No, no me est�s escuchando. 851 00:46:37,331 --> 00:46:39,028 �Dije propensi�n al suicidio! 852 00:46:39,129 --> 00:46:40,071 Correcto, veamos. 853 00:46:40,171 --> 00:46:42,191 - �Por qu� no escucha alguna vez? - �Lo hice! 854 00:46:50,971 --> 00:46:53,911 S� a d�nde voy ahora. Gracias. 855 00:46:54,011 --> 00:46:58,351 �Boy, tienes idea de lo irresponsable que est�s siendo? 856 00:46:58,451 --> 00:47:00,151 El hombre es un asesino entrenado. 857 00:47:01,811 --> 00:47:03,991 �No destruyas su mundo! 858 00:47:05,091 --> 00:47:06,511 �Boyd! 859 00:47:06,611 --> 00:47:08,351 �Lomax! 860 00:47:12,691 --> 00:47:16,031 �Tiene la intenci�n de usar eso otra vez? 861 00:47:16,131 --> 00:47:16,831 S�. 862 00:47:16,932 --> 00:47:20,031 Ya sabe lo que se dice cuando has matado una vez... 863 00:47:20,131 --> 00:47:21,334 No he matado a nadie. 864 00:47:21,435 --> 00:47:23,111 �Mato a esas mujeres en Irak! 865 00:47:25,051 --> 00:47:27,351 Le dije que no he matado a nadie. 866 00:47:27,451 --> 00:47:29,501 Como si, estuvo all�, testific�. 867 00:47:29,602 --> 00:47:31,911 No hizo nada desde entonces, �verdad? 868 00:47:32,011 --> 00:47:35,351 No ayud� a Shahla Ahmed a entregar al asesino a la justicia. 869 00:47:35,451 --> 00:47:39,591 Pero no puede pensar por s� mismo, �Verdad Lomax? 870 00:47:39,691 --> 00:47:44,111 Por eso acord� por otros diez a�os en esta mierda. 871 00:47:44,211 --> 00:47:46,151 Est� asustado, muerto de miedo. 872 00:47:49,091 --> 00:47:50,491 �Lo cree? 873 00:47:50,631 --> 00:47:52,531 Si, lo hago. 874 00:47:58,691 --> 00:48:00,551 D�game, cuando se uni� a esos tipos... 875 00:48:02,291 --> 00:48:04,911 �cedi� su conciencia? 876 00:48:05,011 --> 00:48:07,471 �Es eso? 877 00:48:07,571 --> 00:48:10,791 Han muerto mujeres, un ni�o ha muerto. 878 00:48:10,891 --> 00:48:14,991 Su mejor amigo, Bennet, ha muerto. �Y qu� hace? 879 00:48:16,651 --> 00:48:19,151 �Qu� hace? 880 00:48:19,251 --> 00:48:22,431 Folla a su esposa y luego le paga por ello. 881 00:48:23,531 --> 00:48:24,764 Amo a Nicola. 882 00:48:24,865 --> 00:48:26,431 �Se lo dijo a John Garret? 883 00:48:26,531 --> 00:48:28,519 Quiero a Nicola y al ni�o. 884 00:48:28,620 --> 00:48:30,831 Entonces lev�ntese y contin�e. 885 00:48:35,051 --> 00:48:36,711 Es lo que har�. 886 00:48:57,651 --> 00:48:59,511 D�jalo ir, Spence. 887 00:48:59,611 --> 00:49:01,271 Es una pieza de mierda del asesinato. 888 00:49:15,371 --> 00:49:17,871 �Una pieza de mierda del asesinato? 889 00:49:17,971 --> 00:49:19,871 �Es as� como la gente me ve? 890 00:49:19,971 --> 00:49:23,111 Bueno, si muere ahora, Robert, 891 00:49:23,211 --> 00:49:24,671 ellos s�lo podr�an decir eso. 892 00:49:44,131 --> 00:49:46,391 Mark Bennet. 893 00:49:47,731 --> 00:49:49,391 Necesitamos saber lo que pas�. 894 00:49:51,131 --> 00:49:52,831 Era su mejor amigo, 895 00:49:55,131 --> 00:49:57,071 �C�mo muri�? 896 00:49:57,171 --> 00:49:59,353 Si todo esa mierda de "nunca dejan atr�s a un hombre", 897 00:49:59,454 --> 00:50:00,054 significa algo, 898 00:50:00,130 --> 00:50:01,551 ahora es el momento de demostrarlo, 899 00:50:01,651 --> 00:50:03,631 porque ciertamente abandonaron a Mark. 900 00:50:03,731 --> 00:50:06,676 Fue asesinado, cortado, arrojado en un agujero de grava y... 901 00:50:06,777 --> 00:50:08,671 todo eso pas� cuando estaba en casa, 902 00:50:08,771 --> 00:50:10,516 cuando deber�a haber estado a salvo, 903 00:50:10,617 --> 00:50:12,111 solo a una milla de su cuartel. 904 00:50:13,811 --> 00:50:16,831 Tuvo �xito donde el mejor de Saddam fall�. 905 00:50:19,531 --> 00:50:22,511 Di algo, por dios. 906 00:50:27,611 --> 00:50:29,911 �Por qu� no dices nada? 907 00:50:32,651 --> 00:50:34,081 �Por qu� no habla ese hombre? 908 00:50:34,182 --> 00:50:36,631 �Por qu� est�s tan convencido de que es culpable? 909 00:50:36,731 --> 00:50:38,068 Fue hacia los barracones... 910 00:50:38,169 --> 00:50:39,351 Est� en estado de shock. 911 00:50:39,451 --> 00:50:41,426 No me preocupa. Sabe lo que pas�. 912 00:50:41,527 --> 00:50:42,951 �Necesita un psiquiatra! 913 00:50:45,331 --> 00:50:47,711 Yo tambi�n. S�lo tr�elo aqu�, �lo har�s? 914 00:50:47,811 --> 00:50:50,111 Tr�elo aqu� y si�ntale. 915 00:50:50,211 --> 00:50:52,031 �S�? 916 00:50:53,771 --> 00:50:55,151 Lomax. 917 00:51:01,491 --> 00:51:03,753 S� que estas involucrado en los asesinatos, 918 00:51:03,854 --> 00:51:05,511 de Mark Bennet y Francis Duggan. 919 00:51:05,611 --> 00:51:07,871 No le he visto desde que dej� el regimiento. 920 00:51:07,971 --> 00:51:11,031 Aparte de la noche en que uno fue asesinado y el otro desapareci�. 921 00:51:11,131 --> 00:51:14,231 Parece indiferente al hecho de que esos hombres est�n muertos. 922 00:51:14,331 --> 00:51:18,071 Y tambi�n s� que hiciste un trato con Baldawi. 923 00:51:24,571 --> 00:51:26,951 - Lomax. - Se�or. 924 00:51:27,051 --> 00:51:30,511 El Se�or Badawi. 925 00:51:30,611 --> 00:51:32,726 Ayudar� a reprimir la violencia de la zona, 926 00:51:32,827 --> 00:51:34,271 a cambio de ayuda y medicinas. 927 00:51:34,371 --> 00:51:37,471 Quiero cooperar con �l plenamente. 928 00:51:37,571 --> 00:51:39,454 Y s� que Badawi comenz� a silenciar, 929 00:51:39,555 --> 00:51:41,271 a la gente que hablaba mal de �l. 930 00:51:41,371 --> 00:51:42,787 Es una completa fantas�a. 931 00:51:42,888 --> 00:51:44,351 Shahla Ahmed fue una de ellos. 932 00:51:44,451 --> 00:51:46,637 �l no tuvo �xito, pero ella no era una amenaza entonces, 933 00:51:46,738 --> 00:51:48,791 solo estaba en la lista de resultados de Badawi. 934 00:51:51,291 --> 00:51:53,065 Irak est� lleno de v�ctimas de atrocidades, 935 00:51:53,166 --> 00:51:54,591 en busca de limosnas de Occidente. 936 00:51:54,691 --> 00:51:57,015 Pero ella est� aqu� ahora y si tiene soldados brit�nicos, 937 00:51:57,116 --> 00:51:59,131 sus soldados, testificando que su comandante, 938 00:51:59,231 --> 00:52:02,591 les hac�a trabajar para Badawi... 939 00:52:02,992 --> 00:52:05,290 �De qu� est� hablando? Nunca acord� con Badawi en Irak. 940 00:52:05,691 --> 00:52:08,591 Tengo un poco de influencia entre la gente. 941 00:52:09,291 --> 00:52:12,111 Estoy seguro que podemos trabajar juntos. 942 00:52:13,971 --> 00:52:15,951 Gracias, coronel. 943 00:52:16,051 --> 00:52:17,871 - Gracias. - Bien, chicos, gracias. 944 00:52:17,971 --> 00:52:19,096 Nunca oy� hablar de Badawi. 945 00:52:19,197 --> 00:52:20,665 Esto fue remitido por Inteligencia, 946 00:52:20,766 --> 00:52:22,591 a todos los oficiales que serv�an en Irak. 947 00:52:22,691 --> 00:52:25,407 Grupo A "Se busca criminal de guerra... Badawi" 948 00:52:25,508 --> 00:52:27,671 Tambi�n da instrucciones a los oficiales, 949 00:52:27,771 --> 00:52:30,469 de no asociarse con Badawi de ninguna manera, 950 00:52:30,570 --> 00:52:32,111 �pero hizo un trato con el! 951 00:52:32,211 --> 00:52:35,477 Era obvio que iba a ejercer su autoridad sobre usted en algo, 952 00:52:35,578 --> 00:52:37,431 haci�ndole a usted su trabajo sucio. 953 00:52:37,531 --> 00:52:39,012 �As� ocurren las atrocidades! 954 00:52:39,113 --> 00:52:40,351 �El no ten�a autoridad sobre m�! 955 00:52:40,451 --> 00:52:41,609 �Entonces, fueron sus �rdenes, 956 00:52:41,710 --> 00:52:43,270 las que reunieron las mujeres y los ni�os? 957 00:52:43,371 --> 00:52:44,178 No estoy diciendo eso. 958 00:52:44,579 --> 00:52:45,711 Sus hombres confiaron en usted, 959 00:52:45,811 --> 00:52:48,271 completa y totalmente, 960 00:52:48,371 --> 00:52:50,151 y traicion� esa confianza. 961 00:52:50,251 --> 00:52:53,391 Era zona de guerra... algo sobre lo que no sabe nada. 962 00:52:53,491 --> 00:52:54,965 Ellos no ten�an ni idea que estaban, 963 00:52:55,066 --> 00:52:56,671 siendo agentes de un asesino de masas. 964 00:52:56,771 --> 00:52:59,559 Pero ellos ya no eran soldados en el ej�rcito brit�nico. 965 00:52:59,660 --> 00:53:01,231 Ellos estaban en su milicia privada, 966 00:53:01,331 --> 00:53:04,311 �El original, si le gusta, APX Solutions! 967 00:53:04,411 --> 00:53:06,213 Si alguno de esos muchachos es culpable, 968 00:53:06,314 --> 00:53:07,791 eso no tiene nada que ver conmigo. 969 00:53:07,891 --> 00:53:12,031 �Podr�a explicarlo por un segundo? 970 00:53:12,131 --> 00:53:14,735 Tengo a su mano derecha Andy Tyrrel, 971 00:53:14,836 --> 00:53:18,151 en una celda acusado de matar a Francis Duggan. 972 00:53:20,371 --> 00:53:23,270 Le tengo sentando aqu� con un motivo perfecto, 973 00:53:23,371 --> 00:53:25,031 por matar a Mark Bennet. 974 00:53:34,651 --> 00:53:37,516 Entiendo que ya ha preguntado a Robert Lomax, 975 00:53:37,617 --> 00:53:40,551 sobre la noche de la cena del regimiento. 976 00:53:47,811 --> 00:53:50,471 Esto es realmente duro. 977 00:53:50,571 --> 00:53:54,231 �Mencion� a Nicola Bennet? 978 00:53:54,331 --> 00:53:56,151 �En relaci�n con esa noche? 979 00:53:59,251 --> 00:54:00,047 �Deber�a? 980 00:54:00,148 --> 00:54:02,775 Cuando Bennet apareci�, no estaba solo borracho, 981 00:54:02,876 --> 00:54:03,631 buscaba sangre. 982 00:54:03,731 --> 00:54:06,191 - �De alguien en particular? - S�, la de Robert Lomax. 983 00:54:06,291 --> 00:54:09,491 Se enter� que lo enga�aban. 984 00:54:09,592 --> 00:54:11,590 Lo hab�a hablado con ella primero. 985 00:54:11,691 --> 00:54:13,754 S� que hab�a alguien m�s, pero... 986 00:54:13,855 --> 00:54:15,471 �Cristo! �Te ver� en casa! 987 00:54:15,571 --> 00:54:16,951 No, no ir�. 988 00:54:21,051 --> 00:54:22,951 El motivo m�s antiguo del mundo. 989 00:54:23,051 --> 00:54:25,791 Afr�ntelo... quiere que esto sea m�s grande de lo que es. 990 00:54:25,891 --> 00:54:29,151 Quiere ver a Badawi, a m� y al regimiento procesados. 991 00:54:29,251 --> 00:54:31,578 Pero la verdad es m�s simple, m�s peque�a. 992 00:54:31,679 --> 00:54:34,231 �Oy� por casualidad la pelea, verdad? 993 00:54:34,331 --> 00:54:36,393 O� que Bennet amenazaba con matar a Nicola, 994 00:54:36,494 --> 00:54:37,951 antes de que Lomax la tuviera. 995 00:54:39,491 --> 00:54:40,091 �Usted! 996 00:54:40,184 --> 00:54:42,351 Por Dios, recobre la compostura, hombre. 997 00:54:44,651 --> 00:54:46,670 �Por qu� no me dijo esto antes? 998 00:54:46,771 --> 00:54:48,591 Era como un hijo para m�. 999 00:54:48,691 --> 00:54:50,791 �Y estuvo protegi�ndole todo este tiempo? 1000 00:54:50,891 --> 00:54:51,870 Y al final de la noche, 1001 00:54:51,971 --> 00:54:54,012 tuvimos que esconder las llaves del coche de Bennet, 1002 00:54:54,113 --> 00:54:55,751 as� que no pudo volver conduciendo a casa. 1003 00:54:55,851 --> 00:54:58,351 Pero el sali� corriendo, hacia el bosque. 1004 00:55:01,451 --> 00:55:03,551 �Qui�n fue detr�s del? 1005 00:55:05,091 --> 00:55:06,351 Lomax. 1006 00:55:11,011 --> 00:55:13,791 La �ltima vez que le vi se dirig�a hacia los establos. 1007 00:55:13,891 --> 00:55:17,390 Dice que Robert Lomax fue detr�s de Mark Bennet al bosque. 1008 00:55:17,491 --> 00:55:19,111 Que ensill� un caballo, 1009 00:55:19,211 --> 00:55:21,620 y luego �persigui� a Bennet a caballo? 1010 00:55:21,721 --> 00:55:23,591 �Es eso lo que est� dici�ndome? 1011 00:55:23,691 --> 00:55:25,751 Vamos, s� que esto es dif�cil para usted. 1012 00:55:25,851 --> 00:55:27,944 S� que ve a Robert Lomax como un hijo, 1013 00:55:28,045 --> 00:55:30,631 pero de hecho necesito saber que pas� esa noche. 1014 00:55:30,731 --> 00:55:32,591 Usted es mi �nico testigo. Se lo ruego. 1015 00:55:32,691 --> 00:55:34,458 �Dice que Lomax mont� tras Bennet, 1016 00:55:34,559 --> 00:55:37,039 sobre el lomo de un caballo entre los �rboles? 1017 00:55:37,140 --> 00:55:38,151 �Es lo que pas�? 1018 00:55:38,251 --> 00:55:39,297 Pienso eso. 1019 00:55:39,398 --> 00:55:41,111 �Usted piensa eso? 1020 00:55:43,211 --> 00:55:45,511 - S�. - Est� mintiendo. 1021 00:55:45,611 --> 00:55:48,351 No pas� eso. Es un mentiroso. 1022 00:55:49,451 --> 00:55:50,103 �C�llate! 1023 00:55:50,204 --> 00:55:52,111 Tenemos que decirle a todo el mundo lo que pas�, 1024 00:55:52,212 --> 00:55:53,110 as� lo saben, debemos... 1025 00:55:53,211 --> 00:55:55,342 �Usted! �Miente bastardo! 1026 00:55:55,543 --> 00:55:56,331 Bennet. 1027 00:55:56,432 --> 00:55:58,030 �Por qu� nos les dijo? 1028 00:55:58,131 --> 00:56:00,791 Bien, c�lmese, hombre. 1029 00:56:01,291 --> 00:56:03,871 Ayudar� a Shahla. 1030 00:56:03,971 --> 00:56:05,951 Le dir� a todo el mundo lo que hizo. 1031 00:56:06,051 --> 00:56:08,151 �C�llese! 1032 00:56:08,251 --> 00:56:11,103 �Sab�a lo que era Badawi y dej� que nos arrastre, 1033 00:56:11,204 --> 00:56:12,911 en su propia guerra privada! 1034 00:56:20,891 --> 00:56:22,791 Lomax. 1035 00:56:31,691 --> 00:56:34,431 Cabalgamos todos esa noche, el tambi�n. 1036 00:56:50,691 --> 00:56:53,137 Los chicos y yo solo pens�bamos que, 1037 00:56:53,238 --> 00:56:55,470 lo est�bamos trayendo de vuelta, 1038 00:56:55,571 --> 00:56:57,591 manteni�ndole callado, sobrio. 1039 00:57:00,211 --> 00:57:01,551 �Carga! 1040 00:57:36,531 --> 00:57:37,791 Vamos. 1041 00:57:39,491 --> 00:57:42,431 Lomax. Sea lo que sea, no conf�es en nadie. 1042 00:57:44,291 --> 00:57:46,351 - �Entendido? - Se�or. 1043 00:57:48,291 --> 00:57:49,551 �No! 1044 00:57:54,771 --> 00:57:56,974 El ganador de este a�o de la Copa Churchill, 1045 00:57:57,075 --> 00:57:58,911 al mejor recluta es el soldado Lomax. 1046 00:57:59,011 --> 00:58:00,871 - Bien hecho, Lomax. - Gracias, Se�or. 1047 00:58:05,811 --> 00:58:09,111 iWww.SubAdictos.Net... 78811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.