All language subtitles for Top.Gun.Maverick.2022.HDCAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,793 --> 00:00:29,906 LA DATA DE 3 MARTIE 1969, MARINA STATELOR UNITE A �NFIIN�AT O �COAL� 2 00:00:29,930 --> 00:00:32,496 PENTRU CEl MAl BUNI 1% DIN TOTALUL PILO�ILOR SAl. 3 00:00:32,520 --> 00:00:36,215 SCOPUL El ERA DE A PREDA ART� PIERDUT� A LUPTEI DE C�INI, A LUPTEI AERIENE, 4 00:00:36,239 --> 00:00:40,131 �I PENTRU A FACE DIN B�RBA�I �I FEMEl CEl MAl BUNI PILO�I DE V�N�TOARE DIN LUME. 5 00:00:40,155 --> 00:00:43,035 AU AVUT SUCCES. AST�ZI, MARINA O NUME�TE FIGHTER WEAPONS SCHOOL. 6 00:00:43,059 --> 00:00:44,510 DAR AVIATORII O NUMESC... 7 00:00:46,374 --> 00:00:50,578 "TOP GUN". 8 00:02:55,553 --> 00:02:57,910 DE�ERTUL MOJAVE, CALIFORNIA 9 00:04:31,104 --> 00:04:33,339 ZONA RESTRIC�IONAT� AUTORIZAREA DE A FOLOSI FOR�A LETAL� 10 00:04:48,978 --> 00:04:50,356 Bun�... 11 00:04:54,528 --> 00:04:56,128 Ce s-a �nt�mplat ? 12 00:04:57,731 --> 00:04:59,308 Ce este ? 13 00:04:59,332 --> 00:05:02,968 Am primit ordin s� �ncet�m lucr�rile. Ne �nchid programul. 14 00:05:04,070 --> 00:05:06,071 Ei spun c� am r�mas �n urm� 15 00:05:06,139 --> 00:05:08,207 cu contractul pe care I-am �ncheiat pentru Mach 10. 16 00:05:08,248 --> 00:05:10,409 Mach 10. Asta trebuia s� se �nt�mple peste dou� luni. 17 00:05:10,443 --> 00:05:12,711 �i aceste teste sunt pentru Mach 9. 18 00:05:12,779 --> 00:05:14,547 Asta nu este suficient de bine. 19 00:05:14,614 --> 00:05:17,616 - Cine spune asta ? - Amiralul Cane. 20 00:05:18,585 --> 00:05:20,358 Lupt�torul cu dronele. 21 00:05:20,421 --> 00:05:23,077 Vrea c� bugetul nostru s� fie transferat programului de drone. 22 00:05:23,147 --> 00:05:26,091 Este pe drum �ncoace ca s� opreasc� testele �i vrea s� o fac� personal. 23 00:05:39,940 --> 00:05:42,208 Ce altceva este nou ? 24 00:05:45,879 --> 00:05:47,713 Vrea Mach 10 ? 25 00:05:48,181 --> 00:05:50,216 S�-i d�m Mach 10. 26 00:06:06,700 --> 00:06:09,935 Las�-m� s� te informez din nou. Obiectivul este Mach 10. 27 00:06:09,970 --> 00:06:12,504 Nu 10.1, nu 10.2... 28 00:06:12,539 --> 00:06:13,906 Mach 10. 29 00:06:13,940 --> 00:06:16,308 Asta o s� men�in� programul �n via��. 30 00:06:18,945 --> 00:06:20,813 Nu-mi place privirea asta, Mav. 31 00:06:21,915 --> 00:06:24,083 Este singura pe care o am.. 32 00:06:32,692 --> 00:06:35,361 Centrul de control, aici este "Dark Star". Cum recep�ionezi ? 33 00:06:35,395 --> 00:06:37,296 "Dark Star", te aud tare �i clar. Dar tu ? 34 00:06:37,330 --> 00:06:40,032 Te aud tare �i clar. S� trecem la procedura de verificare. 35 00:06:40,066 --> 00:06:41,800 Sunt preg�tit pentru ATU, domnule. 36 00:06:42,202 --> 00:06:44,169 Motorul din st�nga spate a pornit. 37 00:06:45,705 --> 00:06:47,637 Motorul din dreapta spate a pornit. 38 00:06:48,108 --> 00:06:49,975 Confirmare propulsie ? 39 00:06:51,544 --> 00:06:53,445 Suntem preg�ti�i pentru test. 40 00:06:54,948 --> 00:06:58,527 Motoarele lui "Dark Star" sunt �n faza principal� alfa. 41 00:06:58,551 --> 00:07:00,319 Motoarele lui "Dark Star" sunt active. 42 00:07:00,387 --> 00:07:03,322 Po�i decola de pe pista unu. Cursul este 2-1-0-10. 43 00:07:03,356 --> 00:07:06,091 Temperatura motorului pare bun�. Verificare confirmat�. 44 00:07:06,159 --> 00:07:09,061 "Dark Star" este la 95% putere �i presiunea arat� bine. 45 00:07:09,129 --> 00:07:10,229 Verificare confirmat�. 46 00:07:10,263 --> 00:07:14,833 "Dark Star" c�tre Centrul de Control. Sunt gata de decolare �i solicit permisiunea. 47 00:07:14,901 --> 00:07:17,670 "Dark Star", pista este numai a ta. 48 00:07:17,771 --> 00:07:20,272 Sunte�i amiralul Chester Cain ? 49 00:07:20,307 --> 00:07:22,875 Maverick, Cain tocmai a intrat pe poart�. 50 00:07:23,376 --> 00:07:25,544 Nu este prea t�rziu s� te opre�ti, omule. 51 00:07:26,079 --> 00:07:28,747 �tii ce se va �nt�mpla cu tine dac� continui cu asta. 52 00:07:30,984 --> 00:07:33,919 �tiu ce se va �nt�mpla cu to�i ceilal�i dac� nu o fac. 53 00:07:35,055 --> 00:07:37,823 "Dark Star" este gata s� decoleze. 54 00:07:39,993 --> 00:07:43,010 Toat� lumea, s� fie preg�tit� pentru decolare. 55 00:07:43,111 --> 00:07:44,396 S� pornim motoarele. 56 00:07:44,451 --> 00:07:46,175 - Motoarele pornite. - Scutul termic activ. 57 00:07:46,199 --> 00:07:48,534 - Combustibilul verificat. - S�-i d�m drumul. 58 00:07:48,568 --> 00:07:50,068 Unit��ile de control sunt preg�tite. 59 00:07:50,092 --> 00:07:52,613 "Dark Star", aici Centrul de Control. Ai autorizare de decolare. 60 00:07:52,700 --> 00:07:54,501 �n regul�, dragule. 61 00:07:54,975 --> 00:07:56,809 O ultim� plimbare... 62 00:08:21,136 --> 00:08:21,636 xxx xxx. 63 00:08:22,136 --> 00:08:22,636 Xxx xxx. 64 00:08:23,136 --> 00:08:23,636 Xxx xxx. 65 00:08:24,136 --> 00:08:24,636 Xxx xxx. 66 00:08:25,136 --> 00:08:25,636 Xxx xxx. 67 00:08:26,136 --> 00:08:26,636 Xxx xxx. 68 00:08:27,136 --> 00:08:27,636 Xxx xxx. 69 00:08:28,136 --> 00:08:28,636 Xxx xxx. 70 00:08:29,136 --> 00:08:29,636 Xxx xxx. 71 00:08:30,136 --> 00:08:30,636 Xxx xxx. 72 00:08:31,136 --> 00:08:31,636 Xxx xxx. 73 00:08:32,136 --> 00:08:32,636 Xxx xxx. 74 00:08:33,136 --> 00:08:33,636 Xxx xxx. 75 00:08:34,136 --> 00:08:34,636 Xxx xxx. 76 00:08:35,136 --> 00:08:35,636 Xxx xxx. 77 00:08:36,136 --> 00:08:36,636 Xxx xxx. 78 00:08:37,136 --> 00:08:37,636 Xxx xxx. 79 00:08:38,136 --> 00:08:38,636 Xxx xxx. 80 00:08:39,136 --> 00:08:39,636 Xxx xxx. 81 00:08:40,136 --> 00:08:40,636 Xxx xxx. 82 00:08:41,136 --> 00:08:41,636 Xxx xxx. 83 00:08:42,136 --> 00:08:42,636 Xxx xxx. 84 00:08:43,136 --> 00:08:43,636 Xxx xxx. 85 00:08:44,136 --> 00:08:44,636 Xxx xxx. 86 00:08:45,136 --> 00:08:45,636 Xxx xxx. 87 00:08:46,136 --> 00:08:46,636 Xxx xxx. 88 00:08:47,136 --> 00:08:47,636 Xxx xxx. 89 00:08:48,136 --> 00:08:48,636 Xxx xxx. 90 00:08:49,136 --> 00:08:49,636 Xxx xxx. 91 00:08:50,136 --> 00:08:50,636 Xxx xxx. 92 00:08:51,531 --> 00:08:54,033 "Dark Star", ai liber pe plafon 6-0-0. 93 00:08:54,067 --> 00:08:55,701 Accelereaz� la Mach 3.5. 94 00:08:55,769 --> 00:08:58,003 Plafon la 6-0-0. 95 00:08:58,038 --> 00:09:00,339 Accelerez la Mach 3.5. 96 00:09:05,745 --> 00:09:07,212 Domnule amiral... 97 00:09:07,881 --> 00:09:10,682 - Chiar la timp, domnule. - Am venit mai devreme. La fel �i tu. 98 00:09:10,717 --> 00:09:12,184 Generale, ai o explica�ie ? 99 00:09:12,218 --> 00:09:13,986 Trec pe propulsie reactiva. 100 00:09:28,501 --> 00:09:30,602 - Maverick, amiralul Cain ��i cere... - ��i ordon�. 101 00:09:30,670 --> 00:09:32,638 ��i ordon�... s� revii la sol. 102 00:09:34,074 --> 00:09:35,808 Alfa... Green... 103 00:09:35,842 --> 00:09:38,410 Forward... Nine... Point 104 00:09:38,445 --> 00:09:40,946 Four... Break... 105 00:09:41,014 --> 00:09:42,981 Este o problem� cu comunicarea, domnule. 106 00:09:43,049 --> 00:09:46,118 Uneori apar interferen�e. �nc� �ncerc�m s� o rezolv�m. 107 00:09:46,152 --> 00:09:47,820 V-a oferit cineva cafea ? 108 00:09:48,788 --> 00:09:50,055 �n regul�. 109 00:09:57,363 --> 00:09:59,498 Am atins Mach 7.0. M� apropii de Mach 8.0. 110 00:09:59,566 --> 00:10:02,267 - Datele de zbor ? - Le-am primit. Datele arat� bine. 111 00:10:06,940 --> 00:10:09,875 Temperatura cre�te. Celelalte valori sunt �nc� stabile. 112 00:10:09,909 --> 00:10:11,477 Sper c� nu vom avea probleme. 113 00:10:13,746 --> 00:10:15,714 Mach 8.8. 114 00:10:16,349 --> 00:10:17,716 Mach 8.9. 115 00:10:18,051 --> 00:10:19,251 Mach 9.0. 116 00:10:19,319 --> 00:10:21,720 Este cel mai rapid om �n via��. 117 00:10:40,440 --> 00:10:42,241 Vorbe�te cu mine, "Goose". 118 00:10:44,110 --> 00:10:45,611 Mach 9.1. 119 00:10:46,621 --> 00:10:48,090 Mach 9.2. 120 00:10:54,387 --> 00:10:56,255 Mach 9.3. 121 00:10:58,258 --> 00:10:59,758 Mach 9.4. 122 00:11:01,161 --> 00:11:03,428 Se apropie de vitez� hipersonic�. 123 00:11:15,542 --> 00:11:17,209 Scut termic activat. 124 00:11:26,186 --> 00:11:27,786 Temperatura �n cre�tere. 125 00:11:33,126 --> 00:11:35,160 Haide dragule. Mi�c�-te ! 126 00:11:35,528 --> 00:11:37,496 �nc� pu�in... 127 00:11:40,567 --> 00:11:42,167 Haide. 128 00:11:48,141 --> 00:11:49,808 Haide ! 129 00:11:53,780 --> 00:11:55,948 - Mach 10 ! - Da ! 130 00:11:58,318 --> 00:12:00,552 B�ga�i-v� bugetul �la undeva ! 131 00:12:01,588 --> 00:12:03,255 �mi cer scuze, domnule. 132 00:12:14,601 --> 00:12:16,168 Nu o face. Nu face asta... 133 00:12:16,269 --> 00:12:18,036 Doar... 134 00:12:19,038 --> 00:12:22,007 �nc� pu�in... 135 00:12:25,912 --> 00:12:27,779 Doamne Sfinte... 136 00:12:36,856 --> 00:12:39,491 Este nevoie de curaj pentru asta, tinere. 137 00:12:39,559 --> 00:12:41,460 Pot s� spun asta. 138 00:12:44,382 --> 00:12:45,736 ALARMA PRINCIPAL� 139 00:12:45,828 --> 00:12:47,262 La naiba... 140 00:12:51,904 --> 00:12:53,472 Maverick. 141 00:12:55,008 --> 00:12:56,408 Maverick ! 142 00:13:45,725 --> 00:13:47,626 Mul�umesc. 143 00:13:47,994 --> 00:13:49,728 Unde m� aflu ? 144 00:13:50,463 --> 00:13:52,264 Irlanda... 145 00:14:06,579 --> 00:14:07,979 Maverick... 146 00:14:08,381 --> 00:14:10,816 Peste 30 de ani de serviciu. 147 00:14:11,217 --> 00:14:14,586 Medalii de r�zboi. Notific�ri... 148 00:14:14,921 --> 00:14:19,424 Singurul om care a dobor�t trei avioane inamice �n ultimii 40 ani. 149 00:14:19,959 --> 00:14:21,488 Distinc�ie... 150 00:14:21,766 --> 00:14:23,227 Distinc�ie... 151 00:14:23,746 --> 00:14:25,664 Distinc�ie... 152 00:14:26,733 --> 00:14:28,633 Dar nu ai fost promovat. 153 00:14:28,701 --> 00:14:30,369 Nu vrei s� te pensionezi. 154 00:14:30,403 --> 00:14:33,271 �i indiferent c�t de mult ai �ncerca, refuzi s� mori. 155 00:14:33,873 --> 00:14:36,608 Ar fi trebuit s� fii cel pu�in un amiral cu dou� stele p�n� acum. 156 00:14:36,676 --> 00:14:38,543 Sau un senator. 157 00:14:38,611 --> 00:14:40,645 Dar totu�i e�ti aici. 158 00:14:41,781 --> 00:14:43,281 C�pitan... 159 00:14:43,716 --> 00:14:45,417 De ce asta ? 160 00:14:45,752 --> 00:14:47,819 Acesta este unul dintre misterele vie�ii, domnule. 161 00:14:47,887 --> 00:14:51,189 Asta nu este o glum�. �i-am adresat o �ntrebare. 162 00:14:52,992 --> 00:14:55,260 Sunt acolo unde �mi este locul, domnule. 163 00:14:55,661 --> 00:14:58,463 Marina nu vede lucrurile �n felul acesta. 164 00:14:58,731 --> 00:15:00,766 Nu mai este a�a. 165 00:15:01,768 --> 00:15:05,170 Avioanele pe care le testezi, c�pitane... 166 00:15:05,638 --> 00:15:09,274 �ntr-o zi, mai devreme sau mai t�rziu nu vor mai avea nevoie de pilo�i. 167 00:15:09,308 --> 00:15:13,311 Pilo�ii au nevoie s� doarm�, s� m�n�nce, s� se pi�e... 168 00:15:14,580 --> 00:15:17,916 Pilo�ii nesocotesc ordinele. 169 00:15:18,317 --> 00:15:22,020 Tot ce ai f�cut a fost s� cumperi ceva timp pentru oamenii de acolo. 170 00:15:23,656 --> 00:15:26,124 Dar viitorul se apropie. 171 00:15:26,159 --> 00:15:28,193 �i tu nu e�ti o parte din el. 172 00:15:29,695 --> 00:15:32,631 Escorta�i-I pe acest om �n afara bazei. 173 00:15:33,032 --> 00:15:34,833 Duce�i-I �n grota lui. 174 00:15:35,001 --> 00:15:37,969 Ia-�i r�mas bun de la oameni �n vreme ce ��i �mpachetezi lucrurile. 175 00:15:39,639 --> 00:15:43,008 Vreau s� se �ndrepte c�tre Irlanda de Nord �ntr-o or�. 176 00:15:46,145 --> 00:15:48,447 Irlanda de Nord, domnule ? 177 00:15:48,481 --> 00:15:50,882 Apelul a venit la momentul potrivit. 178 00:15:50,917 --> 00:15:55,086 Tocmai c�nd am venit aici s� te consemnez la sol odat� pentru totdeauna. 179 00:15:55,555 --> 00:15:58,857 Nu m� simt confortabil s� spun asta. 180 00:16:00,059 --> 00:16:04,362 Din motive pe care eu nu le �n�eleg, datorezi asta �ngerului t�u p�zitor. 181 00:16:05,531 --> 00:16:08,967 Ai fost rechemat la "Top Gun". 182 00:16:12,138 --> 00:16:15,640 - Domnule ? - Po�i pleca, c�pitane. 183 00:16:20,780 --> 00:16:23,715 Sf�r�itul este inevitabil, Maverick. 184 00:16:24,150 --> 00:16:26,418 Specia ta este condamnat� la extinc�ie. 185 00:16:29,555 --> 00:16:31,656 Poate c� a�a este, domnule. 186 00:16:32,758 --> 00:16:34,659 Dar nu ast�zi. 187 00:16:43,803 --> 00:16:47,105 SAN DIEGO, CALIFORNIA, FIGHTERTOWN S.U.A 188 00:17:14,233 --> 00:17:16,835 FOR�ELE AERIENE NAVALE ALE FLOTEI PACIFICULUI 189 00:17:35,979 --> 00:17:38,957 TOM "ICEMAN" KAZANSKY, COMANDANTUL FLOTEI PACIFICULUI 190 00:17:39,458 --> 00:17:42,394 C�pitanul Pete "Maverick" Mitchell. 191 00:17:43,262 --> 00:17:45,330 Reputa�ia te precede. 192 00:17:45,665 --> 00:17:47,499 Mul�umesc, domnule. 193 00:17:48,301 --> 00:17:50,168 Nu a fost un compliment. 194 00:17:51,304 --> 00:17:53,682 Sunt amiralul Beau Simpson, comandantul bazei aeriene. 195 00:17:53,706 --> 00:17:55,106 Generalul Solomon Bates. 196 00:17:55,408 --> 00:17:56,708 "Warlock", domnule ? 197 00:17:56,776 --> 00:17:59,210 Trebuie s� spun c� nu m� a�teptam s� fiu chemat �napoi. 198 00:17:59,278 --> 00:18:01,680 Acestea se numesc ordine, Maverick. 199 00:18:02,081 --> 00:18:03,848 Voi doi ave�i ceva �n comun. 200 00:18:03,916 --> 00:18:06,619 "Ciclonul" de l�ng� mine a fost cel mai bun din clas� �n anul 1988. 201 00:18:06,652 --> 00:18:09,421 De fapt, eu am terminat al doilea, domnule. 202 00:18:09,822 --> 00:18:11,656 Am vrut doar s� satisfac a�tept�rile. 203 00:18:15,761 --> 00:18:17,562 S� trecem la misiune. 204 00:18:19,265 --> 00:18:21,900 O instala�ie neautorizat� de �mbog��ire a uraniului. 205 00:18:21,968 --> 00:18:24,502 A fost construit� cu �nc�lcarea a numeroase acorduri NATO. 206 00:18:24,937 --> 00:18:26,404 Uraniul produs acolo... 207 00:18:26,439 --> 00:18:29,574 reprezint� o amenin�are direct� pentru alia�ii no�tri din regiune. 208 00:18:29,609 --> 00:18:33,044 Pentagonul ne-a dat sarcina de a forma o echip� de asalt pentru a o distruge. 209 00:18:33,512 --> 00:18:35,480 �nainte de a fi pe deplin opera�ional�. 210 00:18:35,915 --> 00:18:39,684 Instala�ia este situat� �ntr-un bunc�r subteran �n spatele acestei vai. 211 00:18:39,986 --> 00:18:42,006 GPS-ul nu func�ioneaz� �n vale �i este 212 00:18:42,030 --> 00:18:44,537 �nconjurat de un sistem de rachete care detecteaz� c�ldur�. 213 00:18:44,584 --> 00:18:47,532 De asemenea, un �nsemnat num�r de avioane de a 5-a genera�ie �n apropiere. 214 00:18:47,634 --> 00:18:51,463 Elicoptere de atac �i avioane de recunoa�tere pentru sprijin aerian. 215 00:18:51,797 --> 00:18:53,765 Exist� chiar �i c�teva F-14 mai vechi. 216 00:18:54,033 --> 00:18:56,768 Cred c� nu suntem singurii care nu au putut sc�pa de nostalgie. 217 00:18:57,937 --> 00:19:00,238 Care este p�rerea ta, c�pitane ? 218 00:19:01,440 --> 00:19:03,209 Domnule, �n mod normal... 219 00:19:03,303 --> 00:19:06,021 cu F-35 zbur�nd �n modul invizibil, aceasta ar fi o joac� de copii. 220 00:19:06,045 --> 00:19:08,380 Dar GPS-ul nu func�ioneaz�. 221 00:19:08,414 --> 00:19:10,949 Amenin�area la joas� altitudine pare a fi mic�. 222 00:19:11,017 --> 00:19:14,686 Atacul ghidat cu laser, cred c� se poate realiza cu un F-18. 223 00:19:15,021 --> 00:19:17,589 Dou� bombe aruncate cu precizie direct pe �int�. Minim... 224 00:19:17,623 --> 00:19:20,125 Patru avioane care zboar� �n perechi. 225 00:19:20,226 --> 00:19:22,360 Exist� o ramp� abrupt� pentru a ie�i de aici. 226 00:19:22,428 --> 00:19:25,363 Vom fi �n siguran�� �mpotriva rachetelor de la v�rf. 227 00:19:25,665 --> 00:19:27,565 Dar chiar dac� plec�m de acolo... 228 00:19:27,967 --> 00:19:29,901 are s� fie o lupt� de c�ini p�n� ajungem acas�. 229 00:19:29,969 --> 00:19:33,338 Tot ce ai spus provine din experien�a ta de lupt�. 230 00:19:33,372 --> 00:19:35,306 Nu e totul din aceea�i misiune, domnule. 231 00:19:42,048 --> 00:19:44,215 Se pare c� nu exist� nicio cale de ie�ire din asta. 232 00:19:44,850 --> 00:19:46,518 Se poate face sau nu ? 233 00:19:46,652 --> 00:19:48,717 C�t dureaz� p�n� instala�ia devine opera�ional� ? 234 00:19:48,771 --> 00:19:51,556 Trei s�pt�m�ni. Poate mai pu�in. 235 00:19:51,957 --> 00:19:54,426 A trecut ceva vreme de c�nd nu am pilotat un F-18... 236 00:19:55,152 --> 00:19:58,306 �n ce prive�te ceilal�i trei pilo�i, nu sunt sigur �n cine pot avea �ncredere. 237 00:19:58,330 --> 00:20:00,165 Dar am s� �ncerc s� g�sesc o cale. 238 00:20:00,232 --> 00:20:02,200 Cred c� ai �n�eles gre�it, c�pitane. 239 00:20:02,768 --> 00:20:05,336 - Domnule ? - Nu ��i cerem s� zbori. 240 00:20:05,671 --> 00:20:07,839 Vrem un profesor. 241 00:20:08,941 --> 00:20:11,009 S� predau, domnule ? 242 00:20:12,144 --> 00:20:15,780 Am recrutat cei mai buni 12 pilo�i din escadrilele lor. 243 00:20:15,815 --> 00:20:18,583 Vrem ca tu s� selectezi �ase din ei. 244 00:20:18,851 --> 00:20:21,052 Ei vor zbura �n misiune. 245 00:20:23,022 --> 00:20:24,923 Exist� vreo problem�, c�pitane ? 246 00:20:25,891 --> 00:20:28,693 �ti�i cine este, domnule ? 247 00:20:30,529 --> 00:20:32,097 Bradley Bradshaw. 248 00:20:32,198 --> 00:20:35,811 Supranumit "Rooster". Pe vremuri ai zburat cu tat�l lui. 249 00:20:35,835 --> 00:20:37,335 Care era numele lui ? 250 00:20:37,870 --> 00:20:39,401 "Goose", domnule. 251 00:20:39,534 --> 00:20:41,141 Ce s-a �nt�mplat a fost tragic. 252 00:20:41,165 --> 00:20:42,984 C�pitanul Mitchell a fost exonerat... 253 00:20:43,008 --> 00:20:45,087 S-a stabilit c� moartea a fost un accident. 254 00:20:45,111 --> 00:20:46,478 Ce spui, c�pitane ? 255 00:20:46,545 --> 00:20:48,880 �l vei instrui pe fiul lui "Goose" ? 256 00:20:51,751 --> 00:20:54,835 Cu tot respectul, nu sunt un profesor, domnule. 257 00:20:54,945 --> 00:20:56,588 Ai fost instructor "Top Gun" �i �nainte. 258 00:20:56,622 --> 00:20:58,857 Asta a fost acum 30 de ani �i a durat vreo dou� luni. 259 00:20:58,924 --> 00:21:00,792 Nu este locul meu. 260 00:21:00,826 --> 00:21:02,794 Am s� fiu c�t se poate de clar. 261 00:21:02,828 --> 00:21:06,231 Nu ai fost prima mea alegere. De fapt, nu e�ti singurul de pe list�. 262 00:21:06,565 --> 00:21:09,601 Te afli aici la cererea expres� a amiralului Kazansky. 263 00:21:09,869 --> 00:21:13,738 "Iceman" este un om pe care �l respect foarte mult. 264 00:21:13,773 --> 00:21:16,508 El pare s� cread� c� mai ai ceva de oferit Marinei. 265 00:21:17,476 --> 00:21:19,744 Dar ce anume nu �mi pot imagina. 266 00:21:20,746 --> 00:21:22,914 Nu trebuie s� accep�i aceast� misiune. 267 00:21:23,215 --> 00:21:24,849 Dar am s� fiu clar. 268 00:21:24,884 --> 00:21:27,819 Aceasta va fi ultima ta alegere, c�pitane. 269 00:21:28,788 --> 00:21:32,857 Ori zbori pentru "Top Gun", ori nu mai zbori niciodat� pentru Marina. 270 00:21:55,414 --> 00:21:58,082 NU A MERS PREA BINE. 271 00:22:01,287 --> 00:22:05,190 PU�TIUL NU ESTE PREG�TIT PENTRU ACEAST� MISIUNE. 272 00:22:06,392 --> 00:22:08,760 NIMENI NU ESTE. 273 00:22:08,994 --> 00:22:11,529 DE ACEEA E�TI TU AICI. 274 00:22:14,033 --> 00:22:17,135 PUTEAI S� M� AVERTIZEZI. 275 00:22:17,469 --> 00:22:21,206 Al MAl FI VENIT ATUNCI ? 276 00:22:24,343 --> 00:22:26,845 Trebuie c� glume�ti. 277 00:22:28,647 --> 00:22:30,582 Pete... 278 00:22:31,483 --> 00:22:32,917 Penny ? 279 00:22:33,185 --> 00:22:37,322 - Ce faci aici ? - Ar trebui s� te �ntreb acela�i lucru. 280 00:22:38,257 --> 00:22:39,424 Este o poveste lung�. 281 00:22:39,625 --> 00:22:42,060 - M� �ndoiesc de asta. - Da... 282 00:22:42,161 --> 00:22:45,063 - Pe cine ai enervat de data asta ? - Un alt amiral. 283 00:22:45,097 --> 00:22:46,931 Exact. 284 00:22:48,601 --> 00:22:51,269 - E�ti sup�rat� pe mine ? - Oh, Pete... 285 00:22:51,537 --> 00:22:53,838 Nu pot r�m�ne niciodat� sup�rat� pe tine. 286 00:22:53,873 --> 00:22:55,406 Aceasta este problema. 287 00:22:56,375 --> 00:23:00,945 Trebuie s� spun c� nu m-am g�ndit niciodat� c� o s� te �nt�lnesc �n Irlanda de Nord. 288 00:23:02,014 --> 00:23:05,049 - De c�t timp e�ti aici ? - Am cump�rat localul �n urm� cu trei ani. 289 00:23:05,084 --> 00:23:06,484 Trei ani ? 290 00:23:06,967 --> 00:23:11,222 La scurt timp dup� ce I-ai �nfuriat pe cel�lalt amiral �i ai fost dus �n de�ert. 291 00:23:12,157 --> 00:23:14,259 Asta a fost acum trei ani ? 292 00:23:15,361 --> 00:23:17,896 Trebuie c� ai probleme mari. 293 00:23:18,230 --> 00:23:20,365 Nu este posibil s� vii aici de bun�voie. 294 00:23:22,101 --> 00:23:23,935 Ei bine... 295 00:23:23,969 --> 00:23:25,770 Vei g�si tu o cale de ie�ire. 296 00:23:26,071 --> 00:23:27,805 Nu, presupun... 297 00:23:28,807 --> 00:23:29,918 De data asta am terminat. 298 00:23:29,942 --> 00:23:31,709 Haide, Pete. 299 00:23:31,777 --> 00:23:33,777 Spui asta de c�nd am �nceput s� te cunosc. 300 00:23:34,146 --> 00:23:38,082 Ai spus c� m� vei duce la o plimbare cu acel F-18. 301 00:23:38,417 --> 00:23:40,885 �i p�n� s�-mi dau seam� ai plecat �n Bosnia. 302 00:23:40,953 --> 00:23:42,987 �i �n Irak. 303 00:23:43,022 --> 00:23:44,555 De dou� ori. 304 00:23:44,590 --> 00:23:46,524 Te-ai b�gat singur �n necaz. 305 00:23:46,926 --> 00:23:49,794 "Iceman" a dat un telefon �i te-ai �ntors aici. 306 00:23:49,828 --> 00:23:51,062 Penny, acum este diferit. 307 00:23:51,130 --> 00:23:53,097 Pete, crede-m�... 308 00:23:53,165 --> 00:23:54,843 Av�nd �n vedere cum stau lucrurile... 309 00:23:54,867 --> 00:23:58,770 cumva vei ajunge �ntr-un avion de lupt� cu coada �n fl�c�ri. 310 00:23:59,271 --> 00:24:02,073 - Penny... - Este prea t�rziu. 311 00:24:02,141 --> 00:24:05,710 - Ce ? - Erai pe cale s� �ntrebi c�nd plec. 312 00:24:09,081 --> 00:24:11,015 Nu-mi arunca privirea asta. 313 00:24:11,350 --> 00:24:13,117 Nu m� uitam la tine. 314 00:24:13,152 --> 00:24:14,786 Jur... 315 00:24:14,987 --> 00:24:17,288 Sf�r�itul este �ntotdeauna acela�i pentru noi, Pete. 316 00:24:18,424 --> 00:24:20,858 S� nu �ncepem de data asta. 317 00:24:24,630 --> 00:24:26,197 Bine. 318 00:24:26,598 --> 00:24:28,199 Bine. 319 00:24:32,371 --> 00:24:34,172 Ar��i bine. 320 00:24:43,949 --> 00:24:45,750 Mul�umesc mult, amice. 321 00:24:48,454 --> 00:24:49,854 Ce �mi scap� ? 322 00:24:52,191 --> 00:24:56,021 Dac� nu respec�i o femeie, Marina sau ��i la�i telefonul pe bar... 323 00:24:56,045 --> 00:24:58,062 Dai de b�ut un r�nd. 324 00:24:58,108 --> 00:24:59,297 Pentru toat� lumea ? 325 00:24:59,365 --> 00:25:02,600 M� tem c� regulile sunt reguli. Ai noroc c� este devreme. 326 00:25:03,669 --> 00:25:05,303 Haide ! 327 00:25:05,571 --> 00:25:07,638 Pe cine avem noi aici ? 328 00:25:08,640 --> 00:25:11,309 C�pitanul "Phoenix". 329 00:25:11,643 --> 00:25:14,112 Credeam c� sunt singurul special de aici, "Coyote". 330 00:25:15,647 --> 00:25:18,483 Se pare c� acum invita pe oricine. 331 00:25:18,784 --> 00:25:21,519 - Domnilor, acesta este prietenul "Bagman". - "Hangman". 332 00:25:21,553 --> 00:25:22,920 Cum spui tu. 333 00:25:23,055 --> 00:25:25,111 Te ui�i la singurul pilot al Marinei care 334 00:25:25,135 --> 00:25:27,191 a dobor�t un inamic �n timpul serviciului activ. 335 00:25:27,226 --> 00:25:28,659 - �nceteaz�. - Nu tu... 336 00:25:28,727 --> 00:25:31,429 Locul t�u este �ntr-un muzeu al r�zboiul din Coreea. 337 00:25:31,497 --> 00:25:35,066 - R�zboiul rece. - La urma urmei, a fost �n acela�i secol. 338 00:25:35,100 --> 00:25:36,534 Nu �n acest secol. 339 00:25:36,568 --> 00:25:38,036 Cine sunt prietenii t�i ? 340 00:25:38,060 --> 00:25:39,404 - "Payback". - "Fanboy". 341 00:25:39,705 --> 00:25:41,339 - Bun�, "Coyote". - Hei. 342 00:25:41,407 --> 00:25:43,474 - Cine este aceasta ? - Cine anume ? 343 00:25:45,978 --> 00:25:47,912 Tu c�nd ai intrat ? 344 00:25:48,180 --> 00:25:50,214 Am fost aici mereu. 345 00:25:50,516 --> 00:25:53,184 - Asta este un pilot total z�p�cit. - Literalmente. 346 00:25:53,218 --> 00:25:55,319 De fapt, sunt specialist �n sisteme de armament. 347 00:25:55,554 --> 00:25:57,789 Pare c� nu are sim�ul umorului. 348 00:25:59,558 --> 00:26:02,170 - Cum �i se spune ? - Bob. 349 00:26:02,194 --> 00:26:03,995 Nu, care este porecla ta ? 350 00:26:06,565 --> 00:26:08,343 Bob. 351 00:26:08,367 --> 00:26:10,234 Bob Floyd. 352 00:26:10,302 --> 00:26:12,403 Tu o s� stai �n spatele meu ? 353 00:26:12,438 --> 00:26:15,473 - De la LeMoire ? - A�a se pare. 354 00:26:19,144 --> 00:26:20,912 Ridic�-te, Bob. 355 00:26:21,246 --> 00:26:23,281 Pune m�na pe asta. 356 00:26:24,316 --> 00:26:25,917 Bine. 357 00:26:26,285 --> 00:26:28,386 - Penny, drag�. - Da. 358 00:26:28,420 --> 00:26:30,855 �nc� patru, a�a c� pe vremuri. 359 00:26:46,905 --> 00:26:48,773 Bradshaw ! 360 00:26:49,775 --> 00:26:51,342 Tu e�ti ? 361 00:26:56,348 --> 00:26:58,916 A�a aflu c� �nc� mai zbori ? 362 00:26:58,951 --> 00:27:01,152 Da, m-am g�ndit s� te surprind. 363 00:27:04,389 --> 00:27:06,257 Presupun c� te-am surprins �i eu pe tine. 364 00:27:07,326 --> 00:27:09,694 - M� bucur s� te v�d. - �i eu. 365 00:27:11,964 --> 00:27:13,731 - Poftim. - Mul�umesc. 366 00:27:13,832 --> 00:27:15,800 Mul�umesc, tataie. 367 00:27:23,108 --> 00:27:26,177 S� �nchidem contul �nainte s� m� jefuiasc�. 368 00:27:40,058 --> 00:27:43,394 Bradshaw. Nu �mi vine s� cred. 369 00:27:43,662 --> 00:27:47,131 "Hangman". Ar��i bine. 370 00:27:48,233 --> 00:27:50,334 M� simt bine, "Rooster". 371 00:27:52,070 --> 00:27:54,405 Sunt foarte bun. De fapt... 372 00:27:54,673 --> 00:27:56,874 Sunt prea bun pentru a fi adev�rat. 373 00:27:56,909 --> 00:28:00,645 Cunoa�te cineva care e motivul acestei �nt�lniri speciale ? 374 00:28:00,712 --> 00:28:02,413 Datoria este datorie. 375 00:28:02,514 --> 00:28:04,482 Nu este o problem� pentru mine. 376 00:28:04,516 --> 00:28:07,552 Ceea ce vreau s� �tiu este cine va fi liderul echipei. 377 00:28:08,487 --> 00:28:10,955 �i care dintre voi are ceea ce trebuie... 378 00:28:10,989 --> 00:28:12,823 S� m� urmeze pe mine. 379 00:28:13,625 --> 00:28:16,861 "Hangman", singurul loc �n care ai s� mergi este un morm�nt s�pat de timpuriu. 380 00:28:25,904 --> 00:28:28,506 Doar dac� cel care te urm�re�te... 381 00:28:28,540 --> 00:28:30,107 r�m�ne f�r� combustibil. 382 00:28:30,175 --> 00:28:33,010 ��i aminte�ti de anul trecut, "Rooster" ? 383 00:28:33,412 --> 00:28:35,813 �i-a dorit at�t de mult s� ar��i ce po�i la acel test. 384 00:28:35,847 --> 00:28:38,683 A�teptai momentul potrivit. 385 00:28:40,185 --> 00:28:42,420 Care nu a venit niciodat�. 386 00:28:45,524 --> 00:28:47,692 �mi place c�ntecul �sta. 387 00:28:54,299 --> 00:28:56,434 Nu s-a schimbat. 388 00:28:56,835 --> 00:28:59,804 Nu. Nu s-a schimbat. 389 00:29:03,742 --> 00:29:05,376 Uit�-te la asta. 390 00:29:05,477 --> 00:29:07,578 Mai mul�i pilo�i. 391 00:29:07,646 --> 00:29:11,182 - "Harvard", "Yale", "Omaha"... - La naiba, acela este Fritz. 392 00:29:11,216 --> 00:29:13,084 Ce fel de misiune este asta ? 393 00:29:14,019 --> 00:29:16,287 Nu aceasta este �ntrebarea pe care ar trebui s� o punem. 394 00:29:16,688 --> 00:29:19,223 To�i cei de aici sunt cei mai buni dintre cei mai buni. 395 00:29:20,192 --> 00:29:22,560 Pe cine naiba vor angaja s� ne �nve�e ? 396 00:29:25,530 --> 00:29:27,732 Cardul a fost refuzat. 397 00:29:28,100 --> 00:29:29,467 Glume�ti... 398 00:29:44,216 --> 00:29:45,483 Hei, b�ie�i. 399 00:29:45,517 --> 00:29:47,184 Haide�i aici. 400 00:30:00,666 --> 00:30:02,333 Stai a�a... 401 00:30:02,701 --> 00:30:05,036 Nu este suficient. 402 00:30:10,375 --> 00:30:12,643 M� voi �ntoarce m�ine cu banii. 403 00:30:12,944 --> 00:30:14,689 M� tem c�... 404 00:30:14,713 --> 00:30:17,148 Regulile sunt reguli, Pete. 405 00:30:21,653 --> 00:30:23,721 Peste bord ! 406 00:30:23,955 --> 00:30:26,190 - Peste bord ! Peste bord ! - Vorbe�ti serios ? 407 00:30:26,224 --> 00:30:27,825 Peste bord ! 408 00:30:28,167 --> 00:30:30,894 Peste bord ! Peste bord ! 409 00:30:31,210 --> 00:30:33,867 Peste bord ! Peste bord ! 410 00:30:34,094 --> 00:30:36,867 Peste bord ! Peste bord ! 411 00:30:37,040 --> 00:30:38,338 Peste bord ! 412 00:30:38,437 --> 00:30:40,471 Mi-a f�cut pl�cere s� te v�d, Pete. 413 00:30:41,143 --> 00:30:43,291 Peste bord ! Peste bord ! 414 00:30:43,542 --> 00:30:45,276 Peste bord ! 415 00:30:45,602 --> 00:30:47,178 La naiba ! 416 00:30:47,245 --> 00:30:49,580 Mul�umesc pentru bere. �ntoarce-te oric�nd dore�ti. 417 00:31:51,309 --> 00:31:53,344 Altitudine 8.000. 418 00:31:53,412 --> 00:31:55,390 Ne pr�bu�im cu vitez�. 419 00:31:55,414 --> 00:31:57,081 Nu pot ajunge la p�rghia de catapultare. 420 00:31:57,115 --> 00:31:59,250 Catapultare ! Catapultare ! Catapultare ! 421 00:32:04,723 --> 00:32:06,657 "Goose" ! Rezist�... 422 00:32:06,992 --> 00:32:09,927 Doamne, c�t de mult �i pl�cea s� zboare cu tine, Maverick. 423 00:32:53,772 --> 00:32:55,139 Aten�iune ! 424 00:33:05,517 --> 00:33:07,351 Bun� diminea�a. 425 00:33:07,385 --> 00:33:09,497 Bine a�i venit la programul special de preg�tire. 426 00:33:09,521 --> 00:33:11,055 Lua�i loc. 427 00:33:11,223 --> 00:33:14,068 Acesta este amiralul Bates, comandantul bazei aeriene. 428 00:33:14,092 --> 00:33:16,293 Sunte�i cu to�ii absolven�i "Top Gun". 429 00:33:16,628 --> 00:33:18,362 Ni�te pilo�i de elit�. 430 00:33:18,396 --> 00:33:20,397 Sunte�i cei mai buni dintre cei mai buni. 431 00:33:20,699 --> 00:33:22,666 Asta a fost ieri. 432 00:33:23,001 --> 00:33:27,538 Noul avion de lupt� din genera�ia a 5-a al inamicului a intrat pe c�mpul de lupt�. 433 00:33:27,572 --> 00:33:31,675 Detaliile sunt pu�ine, dar fi�i siguri c� nu mai avem avantajul tehnologic. 434 00:33:31,710 --> 00:33:34,845 Succesul, acum mai mult ca niciodat�... 435 00:33:34,880 --> 00:33:37,915 vine de la un b�rbat sau de la o femeie care g�nde�te nonconformist. 436 00:33:38,216 --> 00:33:40,718 Jum�tate dintre voi nu ve�i trece de prima eliminare. 437 00:33:41,119 --> 00:33:43,420 �i unul dintre voi va fi desemnat ca lider al misiunii. 438 00:33:43,455 --> 00:33:46,323 Jum�tatea r�mas� va r�m�ne �n rezerv�. 439 00:33:47,112 --> 00:33:49,504 Instructorul vostru este, de asemenea, absolvent "Top Gun". 440 00:33:49,528 --> 00:33:52,008 El are experien�a lumii reale cu privire la fiecare aspect 441 00:33:52,047 --> 00:33:54,188 al misiunii pe care trebuie s� o st�p�ni�i. 442 00:33:54,432 --> 00:33:57,568 Realiz�rile lui sunt legendare. 443 00:33:57,936 --> 00:34:01,572 El este considerat unul dintre cei mai buni pilo�i pe care i-a produs acest program. 444 00:34:01,640 --> 00:34:02,840 Oh, Doamne. 445 00:34:04,175 --> 00:34:09,380 Ceea ce v� va �nv��a poate s� fac� diferen�a �ntre via�� �i moarte. 446 00:34:09,981 --> 00:34:12,216 Vi-I prezint pe c�pitanul Pete Mitchell. 447 00:34:12,651 --> 00:34:15,586 Supranumit, "Maverick". 448 00:34:20,592 --> 00:34:22,293 Bun� diminea�a. 449 00:34:29,367 --> 00:34:31,535 Manualul F�T. 450 00:34:32,537 --> 00:34:36,173 Con�ine tot ceea ce ei vor s� �ti�i despre program. 451 00:34:36,608 --> 00:34:39,577 Presupun c� cunoa�te�i con�inutul acestei c�r�i c�nd a�i venit. 452 00:34:39,844 --> 00:34:42,012 - A�a este ! - Da, la naiba. 453 00:34:50,288 --> 00:34:52,389 �i inamicul �l cunoa�te. 454 00:34:52,424 --> 00:34:54,325 Iar�i �ncepem. 455 00:34:54,693 --> 00:34:57,038 Dar ceea ce inamicul nu cunoa�te... 456 00:34:57,062 --> 00:34:58,862 Sunt limitele voastre. 457 00:34:59,197 --> 00:35:00,497 Eu inten�ionez s� le g�sesc. 458 00:35:00,599 --> 00:35:04,768 Vreau s� v� testez �i s� v� �mping dincolo de ele. 459 00:35:05,170 --> 00:35:07,571 Ast�zi vom �ncepe... 460 00:35:07,606 --> 00:35:10,007 Cu ceea ce crede�i c� cunoa�te�i. 461 00:35:11,109 --> 00:35:13,243 Ar�ta�i-mi ce pute�i face. 462 00:35:17,949 --> 00:35:19,450 "Rooster". 463 00:35:20,418 --> 00:35:21,885 Bradley. 464 00:35:21,920 --> 00:35:23,988 Locotenent Bradshaw. 465 00:35:25,523 --> 00:35:27,124 Da, domnule ? 466 00:35:27,592 --> 00:35:29,560 S� l�s�m aceasta formalitate deoparte. 467 00:35:30,161 --> 00:35:32,429 Ai de g�nd s� m� dai afar� din echip� ? 468 00:35:32,764 --> 00:35:35,399 Depinde de tine, nu de mine. 469 00:35:37,168 --> 00:35:39,303 Pot s� plec ? 470 00:35:56,054 --> 00:35:58,822 Bun� diminea�a, aviatori. C�pitanul v� vorbe�te. 471 00:35:58,857 --> 00:36:00,924 Bun venit la manevrele de zbor de baz�. 472 00:36:02,193 --> 00:36:05,362 Dup� cum vi s-a comunicat, exerci�iul nostru de ast�zi este lupta de c�ini. 473 00:36:05,397 --> 00:36:07,131 Doar cu mitraliere. F�r� rachete. 474 00:36:07,465 --> 00:36:10,934 Nu vom cobor� sub plafonul de 5.000 de picioare. 475 00:36:11,403 --> 00:36:14,338 Trebuie s� lucra�i ca o echip� �i s� m� dobor��i, sau altfel... 476 00:36:14,372 --> 00:36:15,839 Sau altfel ce, domnule ? 477 00:36:15,874 --> 00:36:17,541 Sau altfel v� �mpu�c eu. 478 00:36:17,609 --> 00:36:20,244 Dac� �mpu�c pe unul dintre voi, am�ndoi pierde�i. 479 00:36:20,311 --> 00:36:22,346 Omul �sta �i verific� orgoliul. 480 00:36:22,414 --> 00:36:23,914 Mai vedem noi. 481 00:36:23,971 --> 00:36:25,688 S� facem jocul mai interesant, bine ? 482 00:36:25,751 --> 00:36:26,862 La ce te g�nde�ti ? 483 00:36:26,980 --> 00:36:29,353 Cine este lovit primul trebui s� fac� 200 de flot�ri. 484 00:36:29,421 --> 00:36:32,022 B�ie�i, sunt o mul�ime de flot�ri. 485 00:36:32,123 --> 00:36:34,858 Nu se nume�te exerci�iu degeaba, domnule. 486 00:36:34,893 --> 00:36:36,794 De acord, domnilor. 487 00:36:36,828 --> 00:36:38,962 Lupta a �nceput. S� trecem la treab�. 488 00:36:40,632 --> 00:36:42,032 "Fanboy", �l vezi ? 489 00:36:42,067 --> 00:36:43,701 Nu e nimic pe radar. 490 00:36:43,735 --> 00:36:45,602 Trebuie s� fie undeva �n spatele nostru. 491 00:36:47,539 --> 00:36:49,306 - La naiba ! - Aoleu ! 492 00:36:49,541 --> 00:36:50,641 La naiba ! 493 00:36:54,479 --> 00:36:56,046 Doamne, "Maverick". 494 00:36:56,081 --> 00:36:58,482 S� nu fim concedia�i din prima zi. 495 00:36:58,516 --> 00:37:00,884 Charlie, las�-te jos ! "Maverick" se apropie ! 496 00:37:00,952 --> 00:37:03,053 - S� ne desp�r�im ! - Ne desp�r�im ! 497 00:37:05,156 --> 00:37:07,057 "Hangman", unde este partenerul t�u ? 498 00:37:07,392 --> 00:37:09,526 - "Rooster", unde e�ti ? - Sunt �n spatele t�u, omule. 499 00:37:09,561 --> 00:37:11,729 - Vin acum. - Stai a�a, stai a�a ! 500 00:37:11,763 --> 00:37:13,697 Aloha �i am plecat ! 501 00:37:16,901 --> 00:37:18,335 Trebuie s� plec�m ! 502 00:37:18,369 --> 00:37:19,837 �l vezi ? 503 00:37:20,205 --> 00:37:22,573 "Rooster" tocmai a v�zut lumin�, b�ie�i. 504 00:37:22,640 --> 00:37:24,141 �i I-a costat scump. 505 00:37:24,209 --> 00:37:25,909 Nu de data asta, b�tr�ne. 506 00:37:28,546 --> 00:37:30,380 Nu po�i sc�pa a�a. 507 00:37:33,618 --> 00:37:35,219 La naiba. 508 00:37:36,988 --> 00:37:39,690 "Rooster", e�ti prea jos. Ajungi sub limit� ! 509 00:37:40,492 --> 00:37:42,359 La naiba ! 510 00:37:46,248 --> 00:37:47,598 E�ti mort. 511 00:37:47,699 --> 00:37:48,899 La naiba. 512 00:37:48,967 --> 00:37:50,701 109... 513 00:37:51,069 --> 00:37:53,437 - La naiba. - 110... 514 00:37:55,473 --> 00:37:57,017 Ar fi trebuit s� fim noi acolo. 515 00:37:57,041 --> 00:37:58,942 Dar nu suntem. 516 00:37:58,977 --> 00:38:01,779 �i acum �tii ceva despre "Rooster". 517 00:38:03,748 --> 00:38:06,183 Vom face �nc� una c�nd ne �ntoarcem, bine ? 518 00:38:06,251 --> 00:38:08,018 Bine, s� facem fotografia. 519 00:38:10,288 --> 00:38:12,055 - E�ti mort. - La naiba ! 520 00:38:12,490 --> 00:38:14,324 - Ai fost �mpu�cat. - La naiba ! 521 00:38:14,893 --> 00:38:18,295 Totul pare distractiv p�n� c�nd nu e�ti lovit. 522 00:38:18,363 --> 00:38:21,876 "Phoenix", ce zici s� spui tuturor de la ce vine numele lui Bob ? 523 00:38:21,900 --> 00:38:23,144 - Sunt nedumerit. - Bine... 524 00:38:23,168 --> 00:38:24,278 Nu te gr�bi, Bob. 525 00:38:24,302 --> 00:38:26,069 Vrei s� �tii de ce �i spunem "Hangman" ? 526 00:38:26,104 --> 00:38:28,739 Stai, stai, am g�sit. "Bebelu�ul este la bord". 527 00:38:31,109 --> 00:38:32,643 La naiba ! 528 00:38:33,912 --> 00:38:34,978 Bun� diminea�a, aviatori. 529 00:38:35,046 --> 00:38:36,380 Lupta a �nceput. 530 00:38:36,414 --> 00:38:38,849 �n regul�, "Phoenix". S�-I d�m jos pe tipul �sta. 531 00:38:38,917 --> 00:38:40,284 P�ze�te-�i spatele, "Phoenix". 532 00:38:40,385 --> 00:38:42,486 - Aripa dreapt� ! - Virez la dreapta ! 533 00:38:44,589 --> 00:38:46,890 - Unde se duce ? - De aceea �i spunem "Hangman". 534 00:38:46,958 --> 00:38:48,692 Te las� mereu la nevoie. 535 00:38:49,315 --> 00:38:50,838 S�-�i p�r�se�ti partenerul la nevoie. 536 00:38:50,862 --> 00:38:52,930 O tactic� pe care nu am mai v�zut-o de mult. 537 00:38:52,997 --> 00:38:55,065 Te-a numit "b�rbat", "Phoenix". Vei accepta asta ? 538 00:38:55,133 --> 00:38:57,000 Doar dac� nu te nume�te pe tine "b�rbat". 539 00:38:57,035 --> 00:39:00,604 - Unde este "Maverick", Bob ? - Doamne, aproape c� i-am v�zut nasul. 540 00:39:00,905 --> 00:39:02,873 Scap�-m� de el, "Hangman" ! 541 00:39:02,907 --> 00:39:04,708 �n aten�ia telespectatorilor no�tri de acas�. 542 00:39:04,742 --> 00:39:06,610 A�a sunt �ngropate fosilele. 543 00:39:06,644 --> 00:39:08,856 �n regul�, "Hangman". Este timpul s� ��i dau o lec�ie. 544 00:39:08,880 --> 00:39:11,181 - E�ti mort, "Phoenix". - Fiu de curv� ! 545 00:39:12,517 --> 00:39:15,285 S�-i d�m drumul, Mav ! S� vedem ce �tii ! 546 00:39:15,587 --> 00:39:16,753 Haide ! 547 00:39:18,022 --> 00:39:20,457 Se va termina �n cur�nd. Vine "Hangman". 548 00:39:21,526 --> 00:39:23,660 Da, s� te v�d. 549 00:39:30,034 --> 00:39:33,437 La naiba. "Phoenix" nu pot vedea. C�t de aproape sunt ? 550 00:39:33,671 --> 00:39:36,039 - "Phoenix" ? - Sunt mort, prostule. 551 00:39:36,140 --> 00:39:38,075 Ne vedem �n via�a de apoi, "Bagman". 552 00:39:39,544 --> 00:39:41,278 Unde este ? Unde este ? 553 00:39:41,646 --> 00:39:43,157 E�ti mort. 554 00:39:43,181 --> 00:39:44,948 79 ! 555 00:39:44,983 --> 00:39:46,383 P�n� jos ! 80 ! 556 00:39:47,151 --> 00:39:48,819 Bine, cine urmeaz� ? 557 00:39:49,821 --> 00:39:51,722 - Te-am prins, "Omaha". - La naiba ! 558 00:39:53,691 --> 00:39:55,092 Te-am dobor�t, "Coyote". 559 00:39:55,159 --> 00:39:56,827 Asta trebuie s� fie o glum�. 560 00:39:57,128 --> 00:39:59,229 A�a ! 71 ! 561 00:39:59,264 --> 00:40:01,431 Da ! 72 ! 562 00:40:03,735 --> 00:40:06,870 "Rooster", pot s�-�i pun o �ntrebare personal� ? 563 00:40:06,905 --> 00:40:08,772 Dac� spun c� nu ? 564 00:40:08,806 --> 00:40:10,741 Care este povestea cu "Maverick" ? 565 00:40:10,775 --> 00:40:12,442 Se pare c� te-a cam pus la treab�. 566 00:40:12,510 --> 00:40:15,189 - Nu este treaba ta. - Unde este omul �la ? 567 00:40:15,213 --> 00:40:17,080 Am fost mereu aici. 568 00:40:18,316 --> 00:40:20,817 Fiu de... 569 00:40:22,153 --> 00:40:24,021 M� vezi acum ? 570 00:40:24,322 --> 00:40:26,490 Haide, s� termin�m cu asta. 571 00:40:26,824 --> 00:40:28,392 Lupta a �nceput ! 572 00:40:30,094 --> 00:40:32,529 Ce este �n neregul� cu �tia doi ? 573 00:40:36,668 --> 00:40:38,969 Ei bine, tu ne-ai adus aici. 574 00:40:39,037 --> 00:40:40,537 Cum m� vei elimina ? 575 00:40:40,729 --> 00:40:42,763 Po�i renun�a oric�nd dore�ti ! 576 00:40:42,856 --> 00:40:44,528 C�t timp vrei s� continui, "Rooster" ? 577 00:40:44,552 --> 00:40:46,443 Pot s� fac asta la fel de mult ca tine, domnule. 578 00:40:46,477 --> 00:40:48,211 Asta �mi este suficient. 579 00:40:51,215 --> 00:40:53,750 Trecutul este trecut. Pentru am�ndoi. 580 00:40:53,818 --> 00:40:55,519 Vrei s� crezi asta, nu ? 581 00:40:55,586 --> 00:40:58,722 Ajungi sub limit�. Spa�iul t�u se epuizeaz� ! 582 00:41:00,358 --> 00:41:03,293 Dac� vrei s� ne vezi pe am�ndoi la p�m�nt, a�a s� fie. 583 00:41:04,095 --> 00:41:06,730 Altitudine ! Altitudine ! 584 00:41:08,499 --> 00:41:10,584 Altitudine ! Altitudine ! 585 00:41:10,764 --> 00:41:12,803 Altitudine ! Altitudine ! 586 00:41:16,507 --> 00:41:18,408 Ridic�-te, ridic�-te ! 587 00:41:19,577 --> 00:41:21,545 Ridic�-te, ridic�-te ! 588 00:41:23,481 --> 00:41:25,782 Asta este. Nu te mai g�ndi, f�-o doar. 589 00:41:26,284 --> 00:41:29,019 Haide, "Rooster", doboar�-I ! Trage odat� ! 590 00:41:30,755 --> 00:41:32,155 Sunt prea jos ! 591 00:41:33,224 --> 00:41:34,758 E prea t�rziu acum. �i-ai ratat �ansa. 592 00:41:40,598 --> 00:41:42,199 E�ti mort. 593 00:41:42,433 --> 00:41:43,700 Tragic, nu ? 594 00:41:44,235 --> 00:41:45,235 La naiba ! 595 00:41:45,303 --> 00:41:47,371 Acela�i "Rooster". 596 00:41:50,074 --> 00:41:52,476 Du-te la Harlow pentru flot�ri. 597 00:42:00,551 --> 00:42:02,319 Bine, este suficient. 598 00:42:02,620 --> 00:42:04,721 "Rooster", este destul, omule. 599 00:42:18,936 --> 00:42:21,505 Cobor�re sub limit� ? Insubordonare ? 600 00:42:21,539 --> 00:42:24,069 - �ncerci s� fii concediat ? - Nu te �ngrijora pentru asta. 601 00:42:24,175 --> 00:42:25,842 Uite... 602 00:42:25,877 --> 00:42:27,778 Am s� merg �n aceast� misiune. 603 00:42:28,112 --> 00:42:31,481 Dar dac� e�ti concediat, ne la�i s� zbur�m cu "Hangman". 604 00:42:31,516 --> 00:42:33,216 Vorbe�te-mi ! Ce naiba a fost asta ? 605 00:42:33,251 --> 00:42:35,018 Mi-a scos actele. 606 00:42:35,119 --> 00:42:37,765 Ce ? Cine ? 607 00:42:37,789 --> 00:42:39,389 "Maverick". 608 00:42:39,757 --> 00:42:42,459 Mi-a scos cererea de la Academie �i mi-a trimis-o �napoi. 609 00:42:43,561 --> 00:42:45,862 M-a �mpins cu patru ani �napoi. 610 00:42:48,132 --> 00:42:50,000 De ce ar face asta ? 611 00:42:55,006 --> 00:42:58,075 Limita este de 5.000 de picioare deasupra solului. 612 00:42:58,142 --> 00:43:00,320 Aceast� limit� nu e doar pentru siguran�a pilo�ilor... 613 00:43:00,344 --> 00:43:02,022 ci �i pentru siguran�a aeronavelor. 614 00:43:02,046 --> 00:43:04,948 5.000 de picioare nu este doar o regul�, este o lege. 615 00:43:05,049 --> 00:43:06,393 La fel ca legea gravita�iei ! 616 00:43:06,417 --> 00:43:08,948 Limit� pentru misiune trebuie s� fie mult mai mic�, domnule. 617 00:43:08,973 --> 00:43:12,166 �i nu poate fi schimbat� f�r� acordul meu ! 618 00:43:12,190 --> 00:43:14,324 Mai ales �n mijlocul unui antrenament. 619 00:43:14,759 --> 00:43:16,460 �i acea manevr� de cobra ? 620 00:43:16,494 --> 00:43:18,005 Ar fi putut s� v� ucid� pe to�i trei. 621 00:43:18,029 --> 00:43:20,097 Nu vreau s� mai v�d niciodat� prostiile astea. 622 00:43:21,299 --> 00:43:23,400 Ce anume credeai c� predai, c�pitane ? 623 00:43:23,501 --> 00:43:25,711 Oric�t de buni sunt, mai au ceva de �nv��at, domnule. 624 00:43:25,758 --> 00:43:28,726 Vorbe�ti despre cei mai buni pilo�i de v�n�toare de pe planet�, c�pitane. 625 00:43:28,781 --> 00:43:30,807 �i carierele care se vor �ncheia odat� cu ei. 626 00:43:30,842 --> 00:43:33,977 Ei vor arunca bombe de la mare altitudine �i vor duce o lupt� de c�ini. 627 00:43:34,009 --> 00:43:37,057 Parametrii acestei misiuni necesit� lucruri pentru care nu au fost preg�ti�i. 628 00:43:37,081 --> 00:43:39,116 Ai la dispozi�ie mai pu�in de trei s�pt�m�ni... 629 00:43:39,183 --> 00:43:40,851 s�-i �nve�i cum s� lupte ca o echip�... 630 00:43:40,885 --> 00:43:42,853 �i s� loveasc� �inta. 631 00:43:42,920 --> 00:43:45,088 �i s� se �ntoarc� acas�. 632 00:43:47,859 --> 00:43:50,460 S� se �ntoarc� acas�, domnule. 633 00:43:55,199 --> 00:43:57,501 Fiecare misiune are riscurile ei. 634 00:43:57,969 --> 00:44:00,103 Ace�ti pilo�i au acceptat asta. 635 00:44:00,138 --> 00:44:02,072 Eu nu, domnule. 636 00:44:05,743 --> 00:44:07,551 �ncep�nd de ast�zi, ne vei transmite �n scris 637 00:44:07,575 --> 00:44:09,713 planurile tale de antrenament �n fiecare diminea��. 638 00:44:09,747 --> 00:44:12,983 �i nimic nu va fi schimbat f�r� acordul meu expres. 639 00:44:13,017 --> 00:44:16,386 - Inclusiv limita, domnule ? - Mai ales limita, c�pitane. 640 00:44:18,356 --> 00:44:19,556 Domnule. 641 00:44:19,957 --> 00:44:21,091 Ce este asta ? 642 00:44:21,159 --> 00:44:22,926 Cererea pentru sc�derea limitei, domnule. 643 00:44:22,994 --> 00:44:26,563 Pentru bombardare la joas� altitudine �n parametrii misiunii. 644 00:44:31,536 --> 00:44:34,337 Mai bine �nve�i c�te ceva despre sincronizare, c�pitane. 645 00:44:34,705 --> 00:44:36,339 Hei, "Coyote". 646 00:44:36,841 --> 00:44:38,308 Uit�-te la asta. 647 00:44:42,380 --> 00:44:44,481 Omul este o legend�. Este chiar acolo. 648 00:44:44,515 --> 00:44:46,716 Nu, nu. L�ng� el. 649 00:44:47,818 --> 00:44:50,153 ��i pare cunoscut ? 650 00:44:51,189 --> 00:44:53,523 Ce avem noi aici ? 651 00:44:53,858 --> 00:44:55,926 Bradshaw. 652 00:44:56,227 --> 00:44:58,995 Nu �mi vine s� cred. 653 00:45:01,365 --> 00:45:03,233 Hei, Theo. 654 00:45:03,301 --> 00:45:06,736 - Ai crescut mare. - Hei, Mav. 655 00:45:12,743 --> 00:45:16,246 - Emilia ? - �tiu. Am crescut mare. 656 00:45:16,280 --> 00:45:17,747 Da. 657 00:45:18,049 --> 00:45:20,016 Dac� vrei o b�utur�, ia-o singur. 658 00:45:20,384 --> 00:45:22,619 Nu, am trecut s�-mi pl�tesc datoria. 659 00:45:22,653 --> 00:45:24,154 Mam� ! 660 00:45:28,326 --> 00:45:31,728 - Hei, ce mai face tat�l t�u ? - Este �n Hawaii cu so�ia lui. 661 00:45:31,762 --> 00:45:33,363 Mam� ! 662 00:45:33,764 --> 00:45:35,932 Mav spune c� �i-a adus banii. 663 00:45:36,500 --> 00:45:38,134 Nu-�i face griji. 664 00:45:38,202 --> 00:45:39,936 Insist. 665 00:45:42,473 --> 00:45:44,374 Mul�umesc, c�pitane. 666 00:45:44,408 --> 00:45:46,509 S� spunem c� contul t�u este �nchis. 667 00:45:46,844 --> 00:45:48,878 C�pitan ? �nc� ? 668 00:45:48,946 --> 00:45:51,481 Un c�pitan cu multe medalii. 669 00:45:52,216 --> 00:45:54,551 Termin�-�i treaba. Trebuie s� aducem barca de pe �antier. 670 00:45:54,685 --> 00:45:57,020 - Nu pot veni. - Cum adic� nu po�i veni ? 671 00:45:57,088 --> 00:45:58,722 M�ine am un test. Trebuie s� studiez. 672 00:45:58,823 --> 00:46:00,457 Ne-au spus abia ast�zi. 673 00:46:00,524 --> 00:46:02,726 Nu pot s� navighez singur�. 674 00:46:02,760 --> 00:46:04,527 Po�i s� folose�ti motorul. 675 00:46:04,562 --> 00:46:06,596 De ce am dus-o pe �antier ? 676 00:46:06,631 --> 00:46:08,711 - Pentru a repara... - Pentru a repara motorul. 677 00:46:08,799 --> 00:46:10,400 Pot s� te ajut eu. 678 00:46:15,806 --> 00:46:18,375 Nu se comport� cum m� a�teptam. 679 00:46:18,709 --> 00:46:20,076 Nu mai spune. 680 00:46:20,111 --> 00:46:21,945 �ndreapt-o �n direc�ia v�ntului... 681 00:46:21,979 --> 00:46:24,247 - �i ridica vela de v�nt. - �n regul�. 682 00:46:24,615 --> 00:46:26,349 Ce �nseamn� asta ? 683 00:46:27,518 --> 00:46:30,086 Se presupune c� faci parte din Marina ! 684 00:46:30,121 --> 00:46:32,355 Nu conduc b�rci, Penny. 685 00:46:32,390 --> 00:46:34,057 Aterizez pe ele. 686 00:46:34,091 --> 00:46:37,227 Nu este mai greu dec�t s� conduci un avion. 687 00:46:37,261 --> 00:46:39,029 Cum s� fac asta ? 688 00:46:39,430 --> 00:46:42,232 Trag de fr�nghia verde de acolo. 689 00:46:42,266 --> 00:46:43,867 Fr�nghia verde... 690 00:46:45,603 --> 00:46:47,637 Da, trage tare ! 691 00:46:47,705 --> 00:46:50,540 Prinde-o �n vinciul de acolo ! 692 00:46:50,574 --> 00:46:52,375 Are s� ridice vela mare ! 693 00:46:52,710 --> 00:46:54,711 - Trage, cu toat� puterea ! - Bine ! 694 00:46:56,213 --> 00:46:58,114 �n regul�. 695 00:46:58,549 --> 00:47:00,383 Acum... 696 00:47:00,751 --> 00:47:02,952 E�ti gata ? 697 00:47:04,288 --> 00:47:06,122 Pentru ce ? 698 00:47:06,424 --> 00:47:08,858 Pentru post combustie. 699 00:47:28,312 --> 00:47:30,180 Acum faci parte din Marina. 700 00:47:52,069 --> 00:47:54,204 Mul�umesc pentru ajutorul cu barca. 701 00:47:55,773 --> 00:47:57,707 Nu sunt tocmai sigur c� te-am ajutat. 702 00:48:02,413 --> 00:48:04,581 Nu-mi arunca privirea asta. 703 00:48:04,648 --> 00:48:06,149 Care privire ? 704 00:48:06,183 --> 00:48:07,817 Aceia... 705 00:48:10,688 --> 00:48:12,589 Noapte bun�, Pete. 706 00:48:12,623 --> 00:48:14,524 Noapte bun�, Penny. 707 00:48:42,686 --> 00:48:45,488 Timpul este cel mai mare du�man al vostru. 708 00:48:46,457 --> 00:48:50,760 Etapa 1 a misiunii este de a avansa la altitudine joas� cu dou� echipe. 709 00:48:50,795 --> 00:48:53,396 Ve�i ajunge prin acest canion �ngust p�n� la �int�. 710 00:48:53,798 --> 00:48:56,733 Zona e �mp�nzita cu rachete de c�utare a c�ldurii ghidate prin radar. 711 00:48:56,934 --> 00:48:59,536 Aceste rachete sunt mortale. 712 00:48:59,937 --> 00:49:03,773 Dar sunt concepute pentru a proteja cerul de deasupra, nu canionul de dedesubt. 713 00:49:03,808 --> 00:49:07,444 Pentru c� inamicul �tie c� nimeni nu este suficient de nebun s� zboare sub el. 714 00:49:08,646 --> 00:49:10,880 Exact pentru asta am s� v� antrenez. 715 00:49:11,248 --> 00:49:14,184 �n ziua misiunii, altitudinea voastr� va fi de 100 de picioare. 716 00:49:14,251 --> 00:49:15,685 Maxim. 717 00:49:15,753 --> 00:49:19,088 Dac� trece�i de aceast� altitudine, radarul v� va prinde... 718 00:49:19,457 --> 00:49:21,357 �i sunte�i mor�i. 719 00:49:22,426 --> 00:49:24,727 Viteza are s� fie de 660 de noduri. 720 00:49:24,795 --> 00:49:26,095 Minim. 721 00:49:26,163 --> 00:49:29,199 Timpul de sosire p�n� la �int� 2,5 minute. 722 00:49:29,467 --> 00:49:31,598 Asta din cauza avioanelor de lupt� din a 5-a genera�ie 723 00:49:31,637 --> 00:49:33,787 care a�teapt� la aeroportul din apropiere. 724 00:49:34,138 --> 00:49:36,840 Dac� �nt�lni�i unul din aceste avioane �ntr-un F-18... 725 00:49:37,241 --> 00:49:39,075 ... sunte�i mor�i. 726 00:49:39,410 --> 00:49:42,212 De aceea trebuie s� intra�i, s� lovi�i �inta �i s� pleca�i 727 00:49:42,279 --> 00:49:45,014 �nainte ca aceste avioane s� aib� �ansa s� v� prind�... 728 00:49:45,516 --> 00:49:48,618 Acest lucru face din timp cel mai mare inamic al vostru. 729 00:49:49,920 --> 00:49:53,656 Sistemul de naviga�ie ruleaz� o simulare a canionului. 730 00:49:53,991 --> 00:49:56,110 Cu c�t traversa�i mai repede acest canion... 731 00:49:56,157 --> 00:49:59,333 cu at�t va fi mai dificil s� sta�i sub radar �i de avioanele inamice. 732 00:49:59,563 --> 00:50:01,836 Pe m�sur� ce virajele devin mai str�nse, 733 00:50:01,860 --> 00:50:04,133 for�a gravita�iei asupra corpului cre�te exponen�ial. 734 00:50:04,368 --> 00:50:06,569 Va comprima pl�m�nii... 735 00:50:06,604 --> 00:50:08,204 For�eaz� s�ngele s� curg� din creier... 736 00:50:08,272 --> 00:50:11,140 V� afecteaz� deciziile �i timpul de reac�ie. 737 00:50:11,475 --> 00:50:14,043 Mi s-a cerut s� v� iau mai u�or. 738 00:50:14,078 --> 00:50:17,798 Deci altitudinea este de 300 de picioare, iar timpul p�n� la �inta este de 3 minute. 739 00:50:18,282 --> 00:50:20,350 Mult noroc. 740 00:50:28,259 --> 00:50:31,216 Suntem la 1.30 minute distan�� de �int� �i suntem cu dou� secunde �n urm�. 741 00:50:31,278 --> 00:50:32,958 Trebuie s� cre�tem viteza cu 80 de noduri. 742 00:50:33,013 --> 00:50:34,898 Trebuie s� ne gr�bim, "Coyote". 743 00:50:35,132 --> 00:50:36,866 Am �n�eles, cresc viteza. 744 00:50:38,502 --> 00:50:39,969 La naiba ! 745 00:50:43,274 --> 00:50:45,975 - De ce au murit ? - Am dep�it limita de 300 de picioare. 746 00:50:46,038 --> 00:50:47,577 �i rachetele ne-au dobor�t. 747 00:50:47,645 --> 00:50:50,780 - Nu. De ce au murit ? - Am �ncetinit �i nu i-am avertizat. 748 00:50:50,814 --> 00:50:53,483 - A fost vina mea. - Pentru c� nu ai comunicat cu echipa ta. 749 00:50:53,517 --> 00:50:54,738 �mi pare r�u, domnule... 750 00:50:54,763 --> 00:50:56,992 Familiile lor vor accepta asta la �nmorm�ntarea lor ? 751 00:50:57,621 --> 00:50:59,422 Nu, domnule. 752 00:50:59,690 --> 00:51:02,659 De ce nu ai anticipat �ntoarcerea ? A�i fost informa�i la antrenament. 753 00:51:02,927 --> 00:51:04,661 Nu-mi spune mie. 754 00:51:05,095 --> 00:51:07,230 Spune-le familiilor lor. 755 00:51:11,869 --> 00:51:13,903 "Hangman", e greu ! Canionul se �ngusteaz�. 756 00:51:14,171 --> 00:51:16,172 Nicio problem�, "Payback". M�re�te-�i viteza. 757 00:51:17,474 --> 00:51:19,576 Mergi prea repede, omule ! 758 00:51:19,643 --> 00:51:22,078 N-ar strica s� ajungi la timp. 759 00:51:23,614 --> 00:51:25,348 La naiba, �ncetine�te. 760 00:51:25,382 --> 00:51:26,931 Nu pot r�m�ne pe curs ! 761 00:51:27,016 --> 00:51:30,085 E un zid �n fa�a ta ! Aten�ie, aten�ie, aten�ie ! 762 00:51:32,790 --> 00:51:35,692 - Ce s-a �nt�mplat ? - Am zburat c�t de repede am putut. 763 00:51:35,960 --> 00:51:38,027 De parc� via�a mea ar depinde de asta. 764 00:51:38,062 --> 00:51:41,230 �i a�a �i-ai pus echipa �n pericol, iar partenerul t�u este mort. 765 00:51:42,266 --> 00:51:44,233 Nu au putut �ine pasul cu mine. 766 00:51:49,707 --> 00:51:52,375 "Rooster" ! Suntem �n urm� cu 20 de secunde �i ne apropiem ! 767 00:51:52,843 --> 00:51:54,978 Suntem bine ! P�streaz�-�i viteza. 768 00:51:55,045 --> 00:51:57,113 Reducem viteza la 500 de noduri. 769 00:51:57,214 --> 00:51:58,781 P�streaz�-�i viteza. 770 00:51:58,882 --> 00:52:00,016 "Rooster", am �nt�rziat ! 771 00:52:00,084 --> 00:52:02,752 Suntem totu�i �n via��. Vom compensa mai t�rziu. 772 00:52:02,953 --> 00:52:04,754 Nu o s� ajungem la timp ! 773 00:52:04,788 --> 00:52:06,789 Ascult� la mine ! P�streaz�-�i viteza. 774 00:52:06,824 --> 00:52:08,057 O s� reu�im. 775 00:52:08,125 --> 00:52:10,293 De ce ai murit ? 776 00:52:10,327 --> 00:52:11,628 E�ti liderul echipei acolo sus. 777 00:52:11,695 --> 00:52:14,163 De ce a�i murit tu �i echipa ta. 778 00:52:14,198 --> 00:52:17,233 Domnule, el a fost singurul care a ajuns la �int�. 779 00:52:17,267 --> 00:52:18,868 Un minut �nt�rziere. 780 00:52:19,203 --> 00:52:21,915 Le-a dat avioanelor inamice timp s�-I doboare. 781 00:52:21,939 --> 00:52:23,373 - Este mort. - Nu po�i s� �ti asta. 782 00:52:23,440 --> 00:52:25,742 Nu zbura�i suficient de repede. 783 00:52:25,776 --> 00:52:27,310 Nu avem o secund� de pierdut. 784 00:52:27,378 --> 00:52:30,947 - Am atins �inta. - �i avioanele inamice superioare... 785 00:52:30,981 --> 00:52:32,487 te-ai interceptat �n timp ce plecai. 786 00:52:32,541 --> 00:52:33,612 Este o lupt� de c�ini. 787 00:52:33,636 --> 00:52:35,679 �mpotriva avioanelor de lupt� din genera�ia a 5-a. 788 00:52:35,773 --> 00:52:37,006 Da, mai avem o �ans�. 789 00:52:37,031 --> 00:52:39,689 - �ntr-un F-18. - Nu este vorba de avion, domnule. 790 00:52:39,757 --> 00:52:42,525 - Este vorba de pilot. - Exact ! 791 00:52:48,732 --> 00:52:51,601 Exist� mai multe moduri de a zbura �n aceast� misiune. 792 00:52:51,635 --> 00:52:53,603 Chiar nu �n�elegi. 793 00:52:53,837 --> 00:52:57,373 �n aceast� misiune, un om fie zboar� ca "Maverick", aici prezent... 794 00:52:57,408 --> 00:52:59,676 ... sau nu se mai �ntoarce. 795 00:53:00,010 --> 00:53:02,078 Nu inten�ionam s� te sim�i jignit. 796 00:53:02,146 --> 00:53:04,847 Dar cumva tot reu�e�ti de fiecare dat�. 797 00:53:06,216 --> 00:53:09,052 Mai bine asculta�i pu�in criticile. Le merita�i. 798 00:53:09,086 --> 00:53:10,393 - Asta e tot. - Locotenente... 799 00:53:10,479 --> 00:53:12,422 Mergem la r�zboi, fiule. 800 00:53:12,456 --> 00:53:14,991 Genul pe care niciun pilot �n via�� nu I-a mai v�zut vreodat�. 801 00:53:15,893 --> 00:53:18,094 Nici m�car el. 802 00:53:19,163 --> 00:53:21,831 Acum nu este momentul potrivit s� ne g�ndim la trecut. 803 00:53:25,135 --> 00:53:27,202 - Ce �nseamn� asta ? - "Rooster". 804 00:53:27,265 --> 00:53:30,161 Nu pot fi singurul care �tie c� Maverick a zburat �mpreun� cu tat�l lui. 805 00:53:30,186 --> 00:53:32,519 - Este suficient. - �i c�nd Maverick zbura cu tat�l lui... 806 00:53:32,543 --> 00:53:34,043 Hei ! Hei ! 807 00:53:34,078 --> 00:53:35,712 Destul ! Este suficient ! 808 00:53:35,746 --> 00:53:38,014 - Fiu de curv� ! - Hei, haide ! 809 00:53:38,082 --> 00:53:40,183 Nicio problem�. Sunt bine. 810 00:53:40,718 --> 00:53:43,052 - Este suficient. - Nu este potrivit pentru misiune. 811 00:53:43,087 --> 00:53:45,288 - Este suficient ! - �tii asta. 812 00:53:48,258 --> 00:53:50,126 �tii c� am dreptate, nu-i a�a ? 813 00:53:55,532 --> 00:53:57,467 Sunte�i liberi cu to�ii. 814 00:54:13,050 --> 00:54:15,184 TREBUIE S� TE V�D. 815 00:54:19,990 --> 00:54:22,625 NU ESTE UN MOMENT BUN. 816 00:54:23,127 --> 00:54:25,962 NU ��I CER ASTA. 817 00:55:00,898 --> 00:55:02,965 "Maverick". 818 00:55:04,701 --> 00:55:06,769 A recidivat. 819 00:55:07,171 --> 00:55:09,205 Nimeni nu �tie asta. 820 00:55:10,307 --> 00:55:12,909 Nu pot face nimic altceva. 821 00:55:12,943 --> 00:55:16,345 Doare chiar �i c�nd vorbe�te. 822 00:55:21,418 --> 00:55:23,786 Sarah, �mi pare at�t de r�u. 823 00:55:43,574 --> 00:55:45,508 Domnule Amiral. 824 00:55:55,452 --> 00:55:57,353 Asta este partenerul meu. 825 00:56:03,760 --> 00:56:07,063 VREAU S� VORBIM DESPRE MUNC�. 826 00:56:08,532 --> 00:56:11,467 Te rog s� nu ��i faci griji pentru mine. 827 00:56:11,935 --> 00:56:14,237 Cu ce te pot ajuta ? 828 00:56:15,606 --> 00:56:18,140 VREAU S� VORBIM DESPRE MUNC�. 829 00:56:22,012 --> 00:56:23,779 Bine... 830 00:56:26,116 --> 00:56:29,685 "Rooster" este �nc� sup�rat pe mine pentru ceea ce am f�cut. 831 00:56:30,821 --> 00:56:33,789 Am crezut c� tu vei �n�elege de ce. 832 00:56:35,659 --> 00:56:37,927 Sper s� m� ierte. 833 00:56:39,363 --> 00:56:41,897 �NC� MAl ESTE TIMP. 834 00:56:45,802 --> 00:56:48,381 Sunt mai pu�in de trei s�pt�m�ni p�n� la misiune. 835 00:56:48,405 --> 00:56:50,072 Pu�tiul nu este preg�tit. 836 00:56:53,384 --> 00:56:56,012 ATUNCI �NVA��-L. 837 00:56:57,681 --> 00:57:00,516 Nu este vorba despre ce pot s�-i dau. 838 00:57:00,884 --> 00:57:03,185 Ice, te rog. 839 00:57:03,220 --> 00:57:06,055 Nu-mi cere s� trimit o alt� persoan� ca s� moar�, te rog. 840 00:57:07,090 --> 00:57:09,258 Nu-mi cere s�-I trimit pe el. 841 00:57:09,293 --> 00:57:11,127 Trimite-m� pe mine. 842 00:57:25,102 --> 00:57:28,389 ESTE TIMPUL S� RENUN�I. 843 00:57:42,259 --> 00:57:44,627 Nu �tiu cum. 844 00:57:56,573 --> 00:57:59,408 Nu sunt profesor, Ice. 845 00:58:01,378 --> 00:58:03,713 Sunt pilot de avioane de v�n�toare. 846 00:58:05,515 --> 00:58:07,750 Marina vrea s� antrenez aviatori. 847 00:58:09,786 --> 00:58:12,421 Nu e vorba de ceea ce sunt. 848 00:58:12,923 --> 00:58:14,757 E vorba ce cine sunt. 849 00:58:15,759 --> 00:58:18,227 Cum pot s� predau asta ? 850 00:58:19,529 --> 00:58:22,798 Chiar dac� a� putea preda, nu asta vrea "Rooster". 851 00:58:23,333 --> 00:58:25,634 Nu asta vrea Marina. 852 00:58:25,702 --> 00:58:28,738 De aceea au venit la mine data trecut�. 853 00:58:30,574 --> 00:58:34,243 Tu e�ti singurul motiv pentru care m� aflu aici. 854 00:58:41,018 --> 00:58:43,419 Dac� �l trimit �n aceast� misiune... 855 00:58:43,887 --> 00:58:46,722 s-ar putea s� nu se mai �ntoarc� niciodat� acas�. 856 00:58:50,060 --> 00:58:52,428 �i dac� nu-I trimit... 857 00:58:52,462 --> 00:58:54,730 nu m� va ierta niciodat�. 858 00:58:56,633 --> 00:59:00,169 Oricum, �l voi pierde pentru totdeauna. 859 00:59:05,371 --> 00:59:08,244 ESTE TIMPUL S� RENUN�I. 860 00:59:09,946 --> 00:59:11,714 �tiu. 861 00:59:11,748 --> 00:59:13,382 �tiu... 862 00:59:24,194 --> 00:59:27,830 Marina are nevoie de "Maverick". 863 00:59:29,933 --> 00:59:33,702 Pu�tiul are nevoie de "Maverick". 864 00:59:34,271 --> 00:59:37,440 De aceea am garantat pentru tine. 865 00:59:38,608 --> 00:59:41,577 De aceea e�ti �nc� aici. 866 00:59:48,852 --> 00:59:50,953 Mul�umesc, Ice. 867 00:59:51,354 --> 00:59:53,422 Pentru tot. 868 00:59:57,461 --> 00:59:59,361 �nc� un lucru. 869 00:59:59,429 --> 01:00:03,232 Care a fost cel mai bun pilot ? Tu sau eu ? 870 01:00:06,103 --> 01:00:08,604 Este un moment frumos. S� nu stric�m totul. 871 01:00:31,028 --> 01:00:31,528 Xxx xxx. 872 01:00:32,028 --> 01:00:32,528 Xxx xxx. 873 01:00:33,028 --> 01:00:33,528 Xxx xxx. 874 01:00:34,028 --> 01:00:34,528 Xxx xxx. 875 01:00:35,028 --> 01:00:35,528 Xxx xxx. 876 01:00:36,028 --> 01:00:36,528 Xxx xxx. 877 01:00:37,028 --> 01:00:37,528 Xxx xxx. 878 01:00:38,028 --> 01:00:38,528 Xxx xxx. 879 01:00:39,028 --> 01:00:39,528 Xxx xxx. 880 01:00:40,028 --> 01:00:40,528 Xxx xxx. 881 01:00:41,028 --> 01:00:41,528 Xxx xxx. 882 01:00:42,028 --> 01:00:42,528 Xxx xxx. 883 01:00:43,028 --> 01:00:43,528 Xxx xxx. 884 01:00:44,028 --> 01:00:44,528 Xxx xxx. 885 01:00:45,028 --> 01:00:45,528 Xxx xxx. 886 01:00:46,028 --> 01:00:46,528 Xxx xxx. 887 01:00:47,028 --> 01:00:47,528 Xxx xxx. 888 01:00:48,028 --> 01:00:48,528 Xxx xxx. 889 01:00:49,028 --> 01:00:49,528 Xxx xxx. 890 01:00:50,028 --> 01:00:50,528 Xxx xxx. 891 01:00:51,028 --> 01:00:51,528 Xxx xxx. 892 01:00:52,028 --> 01:00:52,528 Xxx xxx. 893 01:00:53,028 --> 01:00:53,528 Xxx xxx. 894 01:00:54,028 --> 01:00:54,528 Xxx xxx. 895 01:00:55,028 --> 01:00:55,528 Xxx xxx. 896 01:00:56,028 --> 01:00:56,528 Xxx xxx. 897 01:00:57,028 --> 01:00:57,528 Xxx xxx. 898 01:00:58,028 --> 01:00:58,528 Xxx xxx. 899 01:00:59,028 --> 01:00:59,528 Xxx xxx. 900 01:01:00,028 --> 01:01:00,528 Xxx xxx. 901 01:01:11,034 --> 01:01:13,202 Haide, s�-i d�m drumul ! 902 01:02:41,891 --> 01:02:44,193 - Domnule ? - Ce este asta ? 903 01:02:44,227 --> 01:02:45,894 Fotbal cu lupta de c�ini. 904 01:02:45,929 --> 01:02:47,696 Atac �i ap�rare �n acela�i timp. 905 01:02:48,098 --> 01:02:49,498 Cine c�tig� ? 906 01:02:49,566 --> 01:02:52,368 B�nuiesc c� au �ncetat s� �in� scorul cu mult timp �n urm�. 907 01:02:52,669 --> 01:02:55,170 Echip� mai are o s�pt�m�n� de antrenament, c�pitane. 908 01:02:55,505 --> 01:02:57,373 - Fiecare minut conteaz�. - Da, domnule. 909 01:02:57,407 --> 01:02:59,908 Atunci, de ce ne juc�m aici ? 910 01:03:00,210 --> 01:03:02,578 Mi-a�i spus s� formez o echip�, domnule. 911 01:03:03,647 --> 01:03:05,347 Aici este echipa ta. 912 01:04:44,314 --> 01:04:46,915 Ar trebui s� plec �nainte s� se �ntoarc� Emilia ? 913 01:04:46,983 --> 01:04:48,784 Ea st� cu prietenii �n seara asta. 914 01:04:52,422 --> 01:04:55,023 Tu �i Emilia sunte�i mult mai... 915 01:04:56,693 --> 01:04:59,205 apropiate �n compara�ie cu ultima dat� c�nd v-am v�zut. 916 01:04:59,229 --> 01:05:02,498 Da. Chiar suntem. 917 01:05:03,867 --> 01:05:05,701 Ei bine... 918 01:05:06,703 --> 01:05:09,772 A vrut mai mult� libertate dec�t am crezut c� este preg�tit�. 919 01:05:10,940 --> 01:05:13,108 De la cine a mo�tenit asta ? 920 01:05:16,387 --> 01:05:18,814 Cred c� �n cele din urm�... 921 01:05:18,848 --> 01:05:21,517 va trebui s� am �ncredere �n ea. 922 01:05:21,885 --> 01:05:25,154 Trebuie s� o las s� fac� propriile ei gre�eli din c�nd �n c�nd. 923 01:05:27,090 --> 01:05:29,324 Nu este o alegere u�oar�. 924 01:05:33,496 --> 01:05:35,764 Asta s-a �nt�mplat cu "Rooster" ? 925 01:05:39,202 --> 01:05:42,304 I-am scos documentele de la Academia Naval�. 926 01:05:44,607 --> 01:05:47,242 I-am furat ani de zile din carier�. 927 01:05:52,615 --> 01:05:54,383 De ce ? 928 01:05:56,986 --> 01:06:00,789 Dup� ceea ce s-a �nt�mplat cu "Goose", nu I-am mai putut l�sa s� zboare. 929 01:06:03,193 --> 01:06:06,061 M-a f�cut s�-i promit �nainte s� moar�. 930 01:06:06,596 --> 01:06:08,564 "Rooster" �tie asta ? 931 01:06:11,868 --> 01:06:15,237 Mereu m� va ur� pentru ceea ce am f�cut. 932 01:06:16,873 --> 01:06:19,675 De ce I-a� mai trimite atunci ? 933 01:06:23,713 --> 01:06:26,381 Nu este o alegere u�oar�. 934 01:06:28,852 --> 01:06:31,954 Am �ncercat s� fiu tat�l pe care I-a pierdut. 935 01:06:34,357 --> 01:06:36,024 Doar c�... 936 01:06:38,027 --> 01:06:40,696 Mi-a� fi dorit s� m� descurc mai bine. 937 01:06:44,400 --> 01:06:46,568 Adev�rul este... 938 01:06:47,604 --> 01:06:50,572 Nu credeam c� este preg�tit. 939 01:06:53,476 --> 01:06:55,944 Este preg�tit acum ? 940 01:06:58,548 --> 01:07:00,616 Mam�, sunt aici ! 941 01:07:01,584 --> 01:07:04,219 Credeam c� stai cu Karen �n seara asta. 942 01:07:04,254 --> 01:07:06,788 Karen mergea undeva cu familia ei ! 943 01:07:06,823 --> 01:07:09,324 - Mai bine a� pleca. - Mai bine pleci. 944 01:07:10,093 --> 01:07:12,394 - Ai m�ncat ? - Nu �nc�... 945 01:07:12,428 --> 01:07:15,664 Nu, este �n regul�. ��i voi preg�ti ceva. 946 01:07:15,932 --> 01:07:17,833 Cobor chiar acum ! 947 01:07:18,101 --> 01:07:19,768 A�teapt� ! Nu pe acolo. 948 01:07:21,043 --> 01:07:23,433 Uite, trebuie s� fiu un exemplu. 949 01:07:23,519 --> 01:07:26,385 Nu pot fi genul de femeie care aduce un b�rbat acas� la prima �nt�lnire. 950 01:07:26,409 --> 01:07:28,143 Aceasta nu este prima noastr� �nt�lnire ! 951 01:07:28,444 --> 01:07:30,379 �tii ce vreau s� spun. 952 01:07:33,683 --> 01:07:35,050 Bine... 953 01:07:35,351 --> 01:07:40,088 Dar ies pe fereastra pentru ultima oar�, ca s� �tii. 954 01:07:40,323 --> 01:07:42,024 - Vom vedea. - Nu. 955 01:07:42,091 --> 01:07:43,559 Nu, vorbesc serios. 956 01:07:43,593 --> 01:07:45,661 Nu te voi p�r�si din nou. 957 01:07:47,397 --> 01:07:48,697 Taci din gur� ! 958 01:07:49,132 --> 01:07:50,832 Haide, pleac� de aici ! 959 01:08:04,647 --> 01:08:06,782 Nu o face s� pl�ng� din nou. 960 01:08:18,461 --> 01:08:19,856 Bun� diminea�a. 961 01:08:19,903 --> 01:08:21,974 Uzina de �mbog��ire a uraniului care este �inta... 962 01:08:21,998 --> 01:08:24,238 va �ncepe s� func�ioneze mai devreme dec�t ne a�teptam. 963 01:08:24,400 --> 01:08:27,603 Uraniul brut va fi livrat fabricii �n 10 zile. 964 01:08:27,971 --> 01:08:30,922 Drept urmare, misiunea a fost devansat� cu o s�pt�m�n� 965 01:08:31,133 --> 01:08:34,676 pentru a evita contaminarea v�ii �inta cu radia�ii. 966 01:08:34,810 --> 01:08:37,990 Domnule, nimeni de aici nu a finalizat cu succes cursul la joas� altitudine. 967 01:08:38,232 --> 01:08:40,433 Cu toate acestea, vi s-a ordonat s� continua�i. 968 01:08:40,984 --> 01:08:42,618 C�pitane. 969 01:08:45,181 --> 01:08:47,723 Avem o s�pt�m�n� pentru a ne concentra pe Faz� 2. 970 01:08:47,757 --> 01:08:49,524 Cea mai periculoas� parte a misiunii. 971 01:08:49,559 --> 01:08:51,987 O cobor�re dificil� care necesit� 972 01:08:52,340 --> 01:08:55,097 nu mai pu�in de dou� miracole la r�nd. 973 01:08:55,431 --> 01:08:58,400 Dou� perechi de F-18 vor avansa c�tre �int�, men�in�ndu-�i tiparul de atac. 974 01:08:58,701 --> 01:09:01,246 Munca �n echip�, o coordonare precis� a avioanelor... 975 01:09:01,642 --> 01:09:05,674 este foarte important� pentru c� acesta misiune s� reu�easc� �i s� supravie�ui�i. 976 01:09:05,742 --> 01:09:08,510 Dup� cum �ti�i, instala�ia este situat� �ntre doi mun�i. 977 01:09:08,745 --> 01:09:12,447 La ultimul pas, ve�i efectua direct o cobor�re abrupt�. 978 01:09:12,749 --> 01:09:16,251 Acest lucru v� ofer� posibilitatea de a men�ine cea mai mic� altitudine posibil� 979 01:09:16,753 --> 01:09:19,720 �i constituie singurul unghi de atac. 980 01:09:22,592 --> 01:09:26,662 �inta voastr� se afla �ntr-o zon� de mai pu�in de 3 metri �n suprafa�a. 981 01:09:27,663 --> 01:09:30,932 Primele dou� aeronave vor marca �inta cu un vizor laser. 982 01:09:32,001 --> 01:09:35,507 Prima pereche ajunge la reactor �i arunc� bomba ghidat� prin laser... 983 01:09:35,577 --> 01:09:37,973 l�s�nd expus sistemul de ventilare. 984 01:09:38,007 --> 01:09:40,509 Acest fapt va crea o deschidere pentru a doua pereche. 985 01:09:40,843 --> 01:09:42,844 Acesta a fost primul miracol. 986 01:09:44,514 --> 01:09:47,616 Cea de-a doua echip� va da lovitura ucig�toare. 987 01:09:49,352 --> 01:09:51,153 �i va distruge �inta. 988 01:09:51,487 --> 01:09:53,889 Acesta este al doilea miracol. 989 01:09:54,924 --> 01:09:56,692 Dac� oricare echip� rateaz� �inta... 990 01:09:59,328 --> 01:10:00,962 - Am ratat ! - Misiunea e�ueaz�. 991 01:10:01,030 --> 01:10:02,964 La naiba. 992 01:10:02,999 --> 01:10:06,968 Va trebui s� face�i o urcare abrupt� pentru a evita lovirea de munte. 993 01:10:09,706 --> 01:10:12,741 O ascensiune abrupt� la acea vitez� va genera o accelera�ie de cel pu�in 8G. 994 01:10:12,809 --> 01:10:14,376 9G. Minim. 995 01:10:14,444 --> 01:10:17,112 Fuzelajul F-18-urilor este proiectat s� reziste la 7.5G. 996 01:10:17,146 --> 01:10:18,648 Aceasta este limita acceptat�. 997 01:10:18,710 --> 01:10:21,316 Pentru a supravie�ui acestei misiuni ve�i trece dincolo de ea, 998 01:10:21,350 --> 01:10:23,819 chiar dac� asta �nseamn� s� v� �ndoi�i aripile. 999 01:10:24,854 --> 01:10:26,669 B�t�ile inimii se vor accelera �i ve�i sim�i 1000 01:10:26,681 --> 01:10:28,223 o presiune de aproape 2.000 de livre. 1001 01:10:28,591 --> 01:10:30,926 Craniul v� va zdrobi coloana vertebral�. 1002 01:10:30,960 --> 01:10:33,800 Pl�m�nii vor imploda ca �i cum un elefant s-ar afla pe pieptul vostru. 1003 01:10:35,164 --> 01:10:38,200 Ve�i lupta cu toat� puterea doar pentru a nu le�ina. 1004 01:10:40,403 --> 01:10:42,838 �i chiar aici ve�i fi �n cel mai vulnerabil punct. 1005 01:10:43,272 --> 01:10:46,742 Acesta este... col�ul sicriului. 1006 01:10:47,110 --> 01:10:49,511 Presupun�nd c� evita�i s� lovi�i acest munte... 1007 01:10:49,545 --> 01:10:53,148 ve�i intra direct �n radarul inamicului �i ve�i fi descoperi�i. 1008 01:10:53,449 --> 01:10:56,284 �n c�teva secunde, rachetele de interceptare vor fi trase spre voi. 1009 01:10:57,353 --> 01:11:00,455 Cu to�ii a�i �nfruntat o situa�ie dificil� �i mai �nainte, dar asta... 1010 01:11:00,823 --> 01:11:04,203 v� va duce �n punctul de distrugere at�t pe voi, c�t �i avionul vostru. 1011 01:11:04,227 --> 01:11:07,129 Domnule, poate fi �ndeplinit� aceast� misiune ? 1012 01:11:07,163 --> 01:11:09,264 R�spunsul la aceast� �ntrebare este... 1013 01:11:09,632 --> 01:11:12,267 Depinde de pilotul din avion. 1014 01:11:21,444 --> 01:11:23,956 - Vorbe�te cu mine, Bob. - Am �nt�rziat 12 secunde la �int�. 1015 01:11:23,980 --> 01:11:25,621 - Trebuie s� ne gr�bim. - La naiba. 1016 01:11:25,646 --> 01:11:27,180 Am �n�eles. �ncearc� s� stai cu mine. 1017 01:11:30,520 --> 01:11:32,120 Cine este asta ? 1018 01:11:33,089 --> 01:11:34,700 "Blue Team", ai fost descoperit. 1019 01:11:34,724 --> 01:11:36,997 - La naiba, este "Maverick". - Ce caut� aici ? 1020 01:11:37,044 --> 01:11:39,208 Sunt un avion inamic care e pe cale s� te intercepteze. 1021 01:11:39,262 --> 01:11:40,462 "Blue Team", ce vei face ? 1022 01:11:40,530 --> 01:11:43,498 Este la 20 mile, �n direc�ia orei 10. Nu este prea aproape. 1023 01:11:43,533 --> 01:11:45,167 Tu hot�r�ti. Ce ai vrea s� faci ? 1024 01:11:45,434 --> 01:11:47,502 O s� continu�m. Suntem aproape. 1025 01:11:47,537 --> 01:11:48,870 R�m�i pe curs. 1026 01:11:48,905 --> 01:11:50,639 Se �ntoarce spre nord. 1027 01:11:50,673 --> 01:11:52,031 Preg�te�te-te pentru ascensiune. 1028 01:11:52,063 --> 01:11:54,409 - Stai cu ochii pe laser, Bob. - Am �n�eles. 1029 01:11:55,344 --> 01:11:57,679 "Blue Team", inamicul �nc� se apropie. 1030 01:11:57,713 --> 01:11:59,114 M� ridic acum ! 1031 01:12:05,054 --> 01:12:07,289 Vorbe�te cu mine, Bob ! Unde este "Maverick" ? 1032 01:12:07,323 --> 01:12:09,291 La 10 mile. Se apropie repede ! 1033 01:12:15,464 --> 01:12:16,731 �inta la vedere. 1034 01:12:16,766 --> 01:12:18,099 Unde este laserul meu, Bob ? 1035 01:12:18,401 --> 01:12:20,035 Nu se blocheaz�, nu se blocheaz� ! 1036 01:12:20,069 --> 01:12:21,736 Nu merge. �mi pare r�u, nu �l pot fixa ! 1037 01:12:21,838 --> 01:12:23,772 Deci trebuie s� trag orbe�te ! 1038 01:12:27,109 --> 01:12:28,376 La naiba, am ratat ! 1039 01:12:39,822 --> 01:12:42,057 - Te-am dobor�t. - L�sa�i-m� �n pace, fra�ilor. 1040 01:12:42,124 --> 01:12:43,792 La naiba, suntem mor�i. 1041 01:12:44,293 --> 01:12:45,938 "Blue Team", ai e�uat. 1042 01:12:45,962 --> 01:12:47,495 �ndreapt�-�i aripile, "Coyote". 1043 01:12:49,599 --> 01:12:51,399 "Coyote", �ndreapt�-�i aripile ! 1044 01:12:54,303 --> 01:12:56,271 "Coyote", r�spunde ! 1045 01:12:56,672 --> 01:12:58,874 "Coyote", �ndreapt�-�i aripile ! 1046 01:12:59,242 --> 01:13:00,775 Doamne, este incon�tient. 1047 01:13:00,810 --> 01:13:02,878 "Coyote" ?! 1048 01:13:02,945 --> 01:13:04,412 A ajuns la limit� ! 1049 01:13:04,447 --> 01:13:06,014 M� duc dup� el ! 1050 01:13:09,118 --> 01:13:11,653 Haide, revino-�i ! Revino-�i ! 1051 01:13:11,888 --> 01:13:14,189 Treze�te-te, "Coyote". 1052 01:13:17,360 --> 01:13:19,928 Haide, "Coyote". Haide, haide ! 1053 01:13:20,930 --> 01:13:22,931 Mi�c�-te, "Coyote" ! 1054 01:13:23,299 --> 01:13:25,033 "Coyote" ! "Coyote" ! 1055 01:13:30,206 --> 01:13:31,873 "Coyote", e�ti bine ? 1056 01:13:32,909 --> 01:13:36,177 Sunt �n regul�, sunt bine. 1057 01:13:36,212 --> 01:13:37,979 Bine, bine... 1058 01:13:38,014 --> 01:13:39,848 E suficient pentru ziua de azi. 1059 01:13:40,883 --> 01:13:42,684 Asta a fost aproape. 1060 01:13:43,052 --> 01:13:44,419 Prea aproape. 1061 01:13:44,453 --> 01:13:46,321 Stol de p�s�ri ! Stol de p�s�ri. 1062 01:13:47,089 --> 01:13:48,623 Un stol de p�s�ri ? 1063 01:13:51,727 --> 01:13:53,695 "Phoenix", motorul drept e �n fl�c�ri ! 1064 01:13:53,729 --> 01:13:55,096 Urc acum ! 1065 01:13:56,098 --> 01:13:57,198 Chiar la timp. 1066 01:13:57,300 --> 01:13:59,234 Opresc combustibilul de la motorul din dreapta. 1067 01:13:59,268 --> 01:14:00,702 Sting focul. 1068 01:14:02,972 --> 01:14:05,040 - Motorul din dreapta s-a blocat. - �nc� se �nv�rte. 1069 01:14:05,107 --> 01:14:06,374 �ncerc s� �l repornesc. 1070 01:14:07,476 --> 01:14:09,644 Coada ta e �n fl�c�ri ! Execut� o �ntoarcere brusc� ! 1071 01:14:09,712 --> 01:14:11,046 M� ocup de asta. 1072 01:14:12,181 --> 01:14:13,782 La naiba. 1073 01:14:16,452 --> 01:14:18,253 Suntem �n fl�c�ri ! Suntem �n fl�c�ri ! 1074 01:14:18,354 --> 01:14:19,600 La naiba ! 1075 01:14:19,702 --> 01:14:21,025 Incendiu la motor. 1076 01:14:21,093 --> 01:14:22,791 Sting ambele motoare ! 1077 01:14:25,294 --> 01:14:27,529 "Phoenix", Bob ! S�ri�i, s�ri�i ! 1078 01:14:27,563 --> 01:14:29,492 Sunt defec�iuni peste tot ! Sistemele cedeaz� ! 1079 01:14:29,539 --> 01:14:30,816 Defec�iune a sistemului. 1080 01:14:30,855 --> 01:14:34,135 - Nu �l pot controla. - C�dem, "Phoenix". C�dem ! 1081 01:14:34,337 --> 01:14:37,072 Nu ai alt� �ans� ! Catapulteaz�-te ! Catapulteaz�-te ! 1082 01:14:37,139 --> 01:14:39,941 Catapulteaz�-te ! Catapulteaz�-te ! Catapulteaz�-te ! 1083 01:15:02,664 --> 01:15:05,900 Au s�-i �in� sub observa�ie o vreme. 1084 01:15:05,935 --> 01:15:07,535 Dar vor fi bine. 1085 01:15:11,040 --> 01:15:12,640 Este bine. 1086 01:15:15,911 --> 01:15:17,979 Aproape c� i-am pierdut. 1087 01:15:18,514 --> 01:15:20,181 Au avut noroc. 1088 01:15:20,216 --> 01:15:22,417 Unii nici nu au �tiut ce s-a �nt�mplat. 1089 01:15:24,787 --> 01:15:26,688 Vor mai fi �i al�ii. 1090 01:15:29,291 --> 01:15:30,925 �ie ��i este u�or s� spui. 1091 01:15:30,960 --> 01:15:32,994 Nu ai so�ie... 1092 01:15:33,362 --> 01:15:35,330 Nu ai copii... 1093 01:15:35,364 --> 01:15:38,133 Nu are cine s� pl�ng� c�nd te pr�bu�e�ti. 1094 01:15:41,170 --> 01:15:42,837 Haide. 1095 01:15:43,239 --> 01:15:45,573 S� dormim pu�in. 1096 01:15:47,476 --> 01:15:50,011 De ce mi-ai scos actele la Academie ? 1097 01:15:50,046 --> 01:15:52,480 De ce mi-ai stat �n cale ?! 1098 01:15:53,849 --> 01:15:55,683 Nu erai preg�tit. 1099 01:15:55,718 --> 01:15:57,352 Pentru ce nu eram preg�tit ? 1100 01:15:58,354 --> 01:16:00,522 - S� zbor ca tine ? - Nu. 1101 01:16:00,556 --> 01:16:03,020 Trebuie s� ui�i de carte. S� ai �ncredere �n instinctele tale. 1102 01:16:03,045 --> 01:16:05,026 Nu te mai g�ndi, f�-o doar. 1103 01:16:05,061 --> 01:16:06,821 Dac� �ncepi s� g�nde�ti acolo sus, vei muri. 1104 01:16:07,002 --> 01:16:08,502 Crede-m�. 1105 01:16:08,564 --> 01:16:10,732 �i tat�l meu a crezut �n tine. 1106 01:16:13,369 --> 01:16:15,470 Nu voi face aceea�i gre�eal�. 1107 01:16:20,943 --> 01:16:22,811 "Maverick". 1108 01:16:33,122 --> 01:16:36,291 Fi�i gata, �inti�i, foc ! 1109 01:16:41,230 --> 01:16:45,033 Fi�i gata, �inti�i, foc ! 1110 01:16:55,778 --> 01:16:59,948 Fi�i gata, �inti�i, foc ! 1111 01:17:34,250 --> 01:17:36,885 �mi este imposibil s� �n�eleg ce sim�i acum. 1112 01:17:37,319 --> 01:17:40,255 Ia-�i pu�in timp liber. Oric�t ai nevoie. 1113 01:17:40,856 --> 01:17:43,491 Mul�umesc, domnule, dar nu este timp. Misiunea... 1114 01:17:43,526 --> 01:17:46,127 Preiau eu comanda aici. 1115 01:17:46,495 --> 01:17:47,996 Domnule ? 1116 01:17:48,727 --> 01:17:51,332 - Am�ndoi �tim c� nu vrei aceast� slujb�. - Domnule, nu sunt gata. 1117 01:17:51,367 --> 01:17:52,934 Era treaba ta s� �i preg�te�ti. 1118 01:17:53,002 --> 01:17:56,070 Ei trebuie s� cread� c� aceast� misiune poate reu�i. 1119 01:17:56,172 --> 01:17:59,073 Dar nu ai reu�it s� faci nici asta. 1120 01:18:00,009 --> 01:18:02,644 - Domnule... - E�ti consemnat la sol, c�pitane. 1121 01:18:03,012 --> 01:18:04,779 �n permanen��. 1122 01:18:08,384 --> 01:18:10,318 - Domnule... - Asta este tot. 1123 01:18:27,603 --> 01:18:29,771 Am auzit. 1124 01:18:30,940 --> 01:18:33,141 �mi pare r�u. 1125 01:18:33,509 --> 01:18:35,510 Ce vei face ? 1126 01:18:35,911 --> 01:18:38,346 Ice nu mai este. 1127 01:18:40,115 --> 01:18:42,150 Ce alt� alegere mai am ? 1128 01:18:42,585 --> 01:18:44,819 Trebuie s� g�se�ti singur o cale de �ntoarcere. 1129 01:18:45,621 --> 01:18:47,855 Penny... 1130 01:18:48,591 --> 01:18:50,558 Am renun�at. 1131 01:18:51,827 --> 01:18:53,628 S-a terminat. 1132 01:18:53,662 --> 01:18:57,165 Pete, chiar dac� �i-ai pierdut partenerul acolo... 1133 01:18:57,433 --> 01:18:59,467 Trebuie s� continui s� lup�i. 1134 01:18:59,501 --> 01:19:01,636 Nu renun�i a�a. 1135 01:19:01,670 --> 01:19:04,639 Ei sunt pilo�ii t�i. 1136 01:19:05,007 --> 01:19:07,609 Dac� li se �nt�mpl� ceva... 1137 01:19:08,043 --> 01:19:10,511 nu �i-o vei putea ierta niciodat�. 1138 01:19:13,549 --> 01:19:16,017 Nu �tiu ce s� fac. 1139 01:19:20,055 --> 01:19:22,056 Dar vei g�si o cale. 1140 01:19:23,993 --> 01:19:25,860 Eu te cunosc. 1141 01:19:27,029 --> 01:19:29,864 C�pitanul Mitchell nu mai este instructorul vostru. 1142 01:19:29,932 --> 01:19:32,600 Noii parametri ai misiunii de ast�zi. 1143 01:19:32,935 --> 01:19:35,203 Timpul p�n� la �inta este acum de patru minute. 1144 01:19:35,504 --> 01:19:38,373 Ve�i intra la nivelul v�ii prin reducerea vitezei. 1145 01:19:38,407 --> 01:19:41,009 Nu trebuie s� dep�i�i 420 de noduri. 1146 01:19:41,043 --> 01:19:43,711 Domnule, nu le d�m avioanelor inamice timp s� ne intercepteze ? 1147 01:19:43,746 --> 01:19:46,948 Ai o �ans� s� cobori din avion, locotenente. 1148 01:19:46,982 --> 01:19:49,784 Care sunt �ansele tale de a supravie�ui lovind muntele pe vertical� ? 1149 01:19:49,852 --> 01:19:52,687 Ve�i ataca �inta de la altitudine mai mare. 1150 01:19:52,721 --> 01:19:54,165 Plafonul este pe peretele de nord. 1151 01:19:54,189 --> 01:19:56,348 Men�inerea laserului pe �inta va fi mai dificil... 1152 01:19:56,418 --> 01:19:58,159 dar ve�i evita urcarea abrupt�. 1153 01:19:58,227 --> 01:20:01,095 �i atunci rachetele ne vor transforma �n praf. 1154 01:20:05,367 --> 01:20:07,268 Cine naiba este asta ? 1155 01:20:08,537 --> 01:20:10,438 "Maverick" c�tre Centrul de Control. 1156 01:20:10,806 --> 01:20:13,775 Intru �n Punctul Alfa. Confirmare pentru zona verde. 1157 01:20:13,842 --> 01:20:16,477 "Maverick", aici este Centrul de Control... 1158 01:20:16,779 --> 01:20:19,180 Zona verde confirmat�, dar... 1159 01:20:19,214 --> 01:20:21,249 Nu v�d numele dumneavoastr� �n program, domnule. 1160 01:20:21,317 --> 01:20:23,418 Nu este prea t�rziu. 1161 01:20:23,686 --> 01:20:25,019 Grozav. 1162 01:20:25,487 --> 01:20:28,456 Timpul de sosire la nou� �int� 2 minute �i 15 secunde. 1163 01:20:28,691 --> 01:20:30,391 2 minute �i 15 secunde ? Este imposibil. 1164 01:20:30,626 --> 01:20:33,294 M� apropii de primul punct. "Maverick", terminat transmisia. 1165 01:21:12,935 --> 01:21:14,836 La naiba. 1166 01:21:14,870 --> 01:21:16,471 Haide ! 1167 01:22:10,492 --> 01:22:13,728 �ncep urcarea. 3, 2, 1. 1168 01:22:40,189 --> 01:22:42,056 Bombele sunt lansate. 1169 01:22:58,574 --> 01:23:00,808 Drept la �int� ! La naiba ! 1170 01:23:02,177 --> 01:23:03,911 Doamne Sfinte. 1171 01:23:06,548 --> 01:23:08,249 La naiba. 1172 01:23:20,462 --> 01:23:23,197 M-ai pus �ntr-o pozi�ie dificil�, c�pitane. 1173 01:23:23,565 --> 01:23:27,535 Pe de o parte, ai ar�tat c� aceast� misiune poate fi realizat�. 1174 01:23:27,870 --> 01:23:29,971 Poate singurul mod de a sc�pa cu via�a. 1175 01:23:31,006 --> 01:23:33,140 Pe de alt� parte ai f�cut asta... 1176 01:23:33,308 --> 01:23:36,187 prin sustragerea unui avion militar de milioane de dolari... 1177 01:23:36,211 --> 01:23:39,113 �i folosindu-I �ntr-un mod �n care nu mai poate s� fie folosit din nou. 1178 01:23:40,082 --> 01:23:42,984 "Iceman" nu mai este aici s� te protejeze. 1179 01:23:43,318 --> 01:23:45,723 Am tot ce �mi trebuie ca s� te duc la curtea mar�ial�... 1180 01:23:45,832 --> 01:23:47,788 pentru a fi dat afar� din armat�. 1181 01:23:48,190 --> 01:23:50,558 Ce crezi c� ar trebui s� fac ? 1182 01:23:50,926 --> 01:23:54,646 S� risc vie�ile pilo�ilor mei �i probabil �ansele de succes ale acestei misiuni... 1183 01:23:55,531 --> 01:23:57,398 sau... 1184 01:23:58,333 --> 01:24:00,167 s�-mi risc cariera... 1185 01:24:00,636 --> 01:24:03,170 numindu-te lider al echipei ? 1186 01:24:05,654 --> 01:24:06,729 Domnule... 1187 01:24:06,753 --> 01:24:09,043 Cred c� amiralul nu a�teapt� un r�spuns la �ntrebarea lui. 1188 01:24:09,077 --> 01:24:11,178 Da... 1189 01:25:51,179 --> 01:25:53,047 Vorbe�te cu mine, "Goose". 1190 01:25:56,184 --> 01:25:57,885 C�pitane Mitchell. 1191 01:26:04,426 --> 01:26:06,761 E�ti acolo unde ��i este locul. 1192 01:26:11,233 --> 01:26:13,367 F�-ne m�ndri. 1193 01:26:38,727 --> 01:26:41,195 A fost o onoare s� zbor cu voi. 1194 01:26:41,663 --> 01:26:45,299 Fiecare dintre voi reprezint� ce este mai bun dintre cei mai buni. 1195 01:26:46,334 --> 01:26:49,036 Aceasta este o misiune foarte special�. 1196 01:26:49,738 --> 01:26:53,174 Alegerile mele sunt doar o reflectare a acestui lucru, nimic mai mult. 1197 01:26:53,208 --> 01:26:55,376 Primii membri ai echipei "Foxtrot". 1198 01:26:56,445 --> 01:26:58,579 "Payback" �i "Fanboy". 1199 01:26:58,980 --> 01:27:00,915 "Phoenix" �i Bob. 1200 01:27:04,519 --> 01:27:06,387 �i partenerul vostru. 1201 01:27:11,159 --> 01:27:12,993 "Rooster". 1202 01:27:16,498 --> 01:27:19,867 Restul r�m�ne�i �n rol de sprijin la bordul navei... 1203 01:27:19,901 --> 01:27:22,169 p�n� c�nd o s� fie nevoie. 1204 01:27:22,537 --> 01:27:24,338 Sunte�i liberi. 1205 01:27:31,580 --> 01:27:34,715 �inta voastr� este o amenin�are care necesit� o aten�ie imediat�. 1206 01:27:35,684 --> 01:27:39,553 Este o instala�ie secret� de �mbog��ire a uraniului, care nu este supravegheat�. 1207 01:27:40,589 --> 01:27:44,091 Situat� �ntr-un bunc�r subteran, �ntre ace�ti doi mun�i. 1208 01:27:45,160 --> 01:27:48,088 Este ap�rat� de c�teva avioane de lupt� de genera�ia a 5-a 1209 01:27:48,112 --> 01:27:51,398 de pe un aeroport situat �n apropiere. 1210 01:27:51,533 --> 01:27:53,768 Dup� ce decola�i �i a�i trecut grani�a... 1211 01:27:53,835 --> 01:27:58,045 au s� fie lansate rachete "Tomahawk" sincronizate de la bordul USS Ladygulf 1212 01:27:58,069 --> 01:27:59,907 c�tre aerodromul inamicului de aici... 1213 01:28:01,209 --> 01:28:04,044 Acest lucru le va scoate din joc pistele. 1214 01:28:04,980 --> 01:28:08,215 Dar va trebui s� v� descurca�i cu avioanele care au decolat deja. 1215 01:28:08,583 --> 01:28:12,119 De �ndat� ce rachetele aterizeaz� pe aeroport, vor �ti c� a�i sosit. 1216 01:28:12,587 --> 01:28:17,324 Timpul p�n� la �int� va fi de 2 minute �i 30 de secunde. 1217 01:28:18,193 --> 01:28:20,700 Dac� dureaz� mai mult de at�t, ve�i fi expu�i 1218 01:28:20,724 --> 01:28:23,230 radarul avioanelor ratate de c�tre "Tomahawk". 1219 01:28:26,568 --> 01:28:29,036 A�i fost antrena�i pentru asta. 1220 01:28:30,739 --> 01:28:32,940 Merge�i cu bine. 1221 01:28:46,955 --> 01:28:49,423 Arat�-le ce po�i. 1222 01:29:01,436 --> 01:29:02,898 Domnule ! 1223 01:29:02,995 --> 01:29:04,788 Domnule... 1224 01:29:06,441 --> 01:29:08,375 Bun�... 1225 01:29:09,821 --> 01:29:11,108 Vreau s� spun... 1226 01:29:11,132 --> 01:29:13,180 Tot personalul s� �i ocupe posturile de lupt�. 1227 01:29:13,582 --> 01:29:16,377 Tot personalul s� �i ocupe posturile de lupt�. 1228 01:29:21,122 --> 01:29:22,756 O s� mai st�m de vorb�. 1229 01:29:23,758 --> 01:29:25,793 C�nd ne �ntoarcem. 1230 01:29:31,533 --> 01:29:33,701 Hei, Bradley ! Bradley ! 1231 01:29:34,035 --> 01:29:35,569 Hei... 1232 01:29:38,773 --> 01:29:40,908 Po�i s� faci asta. 1233 01:29:48,216 --> 01:29:49,984 "Maverick". 1234 01:29:52,053 --> 01:29:53,373 "Maverick"... 1235 01:29:54,723 --> 01:29:56,624 Hei, e�ti cu mine ? 1236 01:29:58,026 --> 01:29:59,927 Nu-mi arunca privirea asta, Mav. 1237 01:30:02,597 --> 01:30:05,132 Este singura pe care o am. 1238 01:30:08,737 --> 01:30:10,504 Mul�umesc. 1239 01:30:11,573 --> 01:30:14,041 Dac� nu ne mai vedem... 1240 01:30:14,075 --> 01:30:16,010 Mul�umesc. 1241 01:30:22,951 --> 01:30:25,286 A fost onoarea mea, c�pitane. 1242 01:30:57,519 --> 01:31:00,821 "Dagger-1" este gata pentru decolare. 1243 01:31:00,855 --> 01:31:03,034 "Dagger-Square" r�m�ne �n a�teptare. 1244 01:31:03,058 --> 01:31:05,059 "Dagger-4" este gata de decolare. 1245 01:31:05,093 --> 01:31:06,927 "Dagger-3" este gata de decolare. 1246 01:31:06,962 --> 01:31:09,396 "Dagger-2" este gata de decolare. 1247 01:31:09,731 --> 01:31:12,666 Dron� de suport �n aer. Echipa de asalt este gata. 1248 01:31:12,968 --> 01:31:15,302 A�teptam comanda. 1249 01:31:15,337 --> 01:31:17,037 S�-i d�m drumul. 1250 01:31:36,491 --> 01:31:38,359 "Dagger-2" a plecat. 1251 01:31:38,793 --> 01:31:41,095 "Dagger-3" a plecat. 1252 01:31:41,262 --> 01:31:43,330 "Dagger-4" a plecat. 1253 01:31:54,101 --> 01:31:56,610 "Comanchi", aici "Dagger-1" verificare. 1254 01:31:57,910 --> 01:31:59,213 "Comanchi", 1-1, verificare. 1255 01:31:59,314 --> 01:32:01,559 Imaginea e curat�. "Daggers" recomand s� mergi �nainte. 1256 01:32:01,583 --> 01:32:04,385 Am �n�eles. "Daggers" trece sub radar. 1257 01:32:23,038 --> 01:32:24,815 "Daggers" este acum sub radar. 1258 01:32:24,839 --> 01:32:27,307 Schimbare pe mod invizibil... 1259 01:32:34,582 --> 01:32:37,017 Am ajuns. Suntem pe teritoriul inamicului. 1260 01:32:37,085 --> 01:32:38,585 60 de secunde p�n� la �int�. 1261 01:32:38,686 --> 01:32:40,421 "Comanchi", aici "Dagger-1". Imagine ? 1262 01:32:40,555 --> 01:32:43,557 Aici "Comanchi", imaginea este clar�. Decizia este a ta. 1263 01:32:43,825 --> 01:32:45,292 Am recep�ionat. 1264 01:32:52,534 --> 01:32:54,435 "Daggers", la atac. 1265 01:32:59,040 --> 01:33:01,008 "Tomahawk" au decolat. 1266 01:33:01,042 --> 01:33:03,210 Nu mai exist� cale de �ntoarcere. 1267 01:33:08,550 --> 01:33:10,818 "Daggers", s� trecem la forma�ia de atac. 1268 01:33:18,993 --> 01:33:21,695 "Daggers" au pornit spre �int�. 1269 01:33:21,729 --> 01:33:23,197 Timpul 2 minute �i 30 de secunde. 1270 01:33:23,298 --> 01:33:26,066 3, 2, 1... marcat. 1271 01:33:26,334 --> 01:33:27,935 - 2 marcat. - 3 marcat. 1272 01:33:28,002 --> 01:33:29,536 4 marcat. 1273 01:33:33,708 --> 01:33:35,275 S�-i d�m drumul. 1274 01:33:50,058 --> 01:33:52,226 �n fa�� sunt rachete care detecteaz� c�ldur�. 1275 01:33:56,531 --> 01:33:58,365 Nu opereaz� sub radar, Mav. 1276 01:33:58,399 --> 01:34:00,367 S� nu ne culc�m pe o ureche. 1277 01:34:03,204 --> 01:34:05,405 Mai multe rachete la �n�l�ime. 1278 01:34:07,942 --> 01:34:09,743 Mai avem 2 minute p�n� la �int�. 1279 01:34:09,777 --> 01:34:11,622 Am �n�eles. Timpul se scurge, "Rooster". 1280 01:34:11,646 --> 01:34:12,646 Uit� de reguli. 1281 01:34:14,015 --> 01:34:17,151 30 de secunde p�n� ce "Tomahawk" au s� loveasc� aerodromul inamic. 1282 01:34:25,360 --> 01:34:27,461 "Daggers", aici "Comanchi". Recep�ion�m dou� semnale. 1283 01:34:27,529 --> 01:34:28,873 Sunt chiar �n fa�a voastr�. 1284 01:34:28,897 --> 01:34:30,330 De unde naiba au venit astea ? 1285 01:34:30,398 --> 01:34:32,766 Patrul� de teren ? 1286 01:34:36,671 --> 01:34:38,172 "Comanchi", �ncotro se �ndreapt� ? 1287 01:34:38,206 --> 01:34:39,640 Curs 0-9-0-15. 1288 01:34:39,707 --> 01:34:41,652 - Merg spre sud-vest. - Se �ndep�rteaz� de noi. 1289 01:34:41,676 --> 01:34:42,876 Ei nu �tiu c� suntem aici. 1290 01:34:42,911 --> 01:34:45,084 Pe m�sur� ce "Tomahawk" ajung la aeroport, 1291 01:34:45,108 --> 01:34:47,175 avioanele inamice vor merge s� apere �inta. 1292 01:34:47,222 --> 01:34:49,116 Trebuie s� ajungem acolo �nainte s� soseasc� ei. 1293 01:34:49,150 --> 01:34:50,851 M�resc viteza. 1294 01:34:51,186 --> 01:34:53,153 Ai grij� de tine, Mav. Nu m� a�tepta. 1295 01:34:59,494 --> 01:35:02,462 Domnule, "Dagger-3" �i "Dagger-4" nu pot �ine pasul. 1296 01:35:02,730 --> 01:35:04,565 Timpul p�n� la �int�, 1 minut 20 secunde. 1297 01:35:05,500 --> 01:35:08,635 "Tomahawk" impact �n 3, 2... 1298 01:35:12,106 --> 01:35:13,307 Impact ! 1299 01:35:13,408 --> 01:35:15,742 Pista aerian� inamic� a fost distrus�. 1300 01:35:15,777 --> 01:35:17,711 To�i au s� vin� acum. 1301 01:35:20,715 --> 01:35:23,116 Inamicii �i schimb� direc�ia c�tre �int�. 1302 01:35:23,151 --> 01:35:24,718 "Rooster", unde e�ti. 1303 01:35:25,587 --> 01:35:28,789 Haide, "Rooster" ! Trebuie s� recuper�m timpul ! 1304 01:35:28,856 --> 01:35:30,891 S�-i d�m drumul. 1305 01:35:37,665 --> 01:35:39,533 Ai grij�, "Phoenix". 1306 01:35:42,508 --> 01:35:43,708 Am recep�ionat. 1307 01:35:49,277 --> 01:35:51,278 Domnule, inamicii sunt la 2 minute de �int�. 1308 01:35:51,312 --> 01:35:53,280 "Daggers" este la 1 minut de �int�. 1309 01:35:53,314 --> 01:35:55,482 Haide, "Rooster". Nu te pierde. 1310 01:35:57,785 --> 01:36:00,654 B�ie�i, r�m�nem �n urm� ! Chiar trebuie s� ne gr�bim ! 1311 01:36:00,688 --> 01:36:02,733 Dac� nu acceleram acum, acele avioane inamice... 1312 01:36:02,757 --> 01:36:05,025 au s� fie aproape c�nd ajungem la �int� ! 1313 01:36:06,894 --> 01:36:08,895 Vorbe�te cu mine, tata. 1314 01:36:09,764 --> 01:36:12,232 Hai, pu�tiule, po�i s� o faci. Nu mai g�ndi ! 1315 01:36:12,467 --> 01:36:13,900 F�-o doar ! 1316 01:36:21,175 --> 01:36:23,243 Doamne, "Rooster", m� descurc cu asta. 1317 01:36:23,311 --> 01:36:24,724 Asta este pu�tiule. Asta este ! 1318 01:36:24,818 --> 01:36:26,618 �n regul�, s� mergem. 1319 01:36:29,984 --> 01:36:31,752 "Rooster", ia-o mai u�or ! 1320 01:36:32,020 --> 01:36:34,521 Domnule, "Dagger-2" �i ajunge din urm�. 1321 01:36:35,456 --> 01:36:37,324 Lovi�i �inta �i haide�i acas�. 1322 01:36:42,096 --> 01:36:44,298 30 de secunde p�n� la �int�. Preg�te�te laserul. 1323 01:36:44,365 --> 01:36:48,535 Cod de confirmare 1-6-8-8, laser func�ional. 1324 01:36:48,569 --> 01:36:50,137 Sunt gata ! 1325 01:36:51,572 --> 01:36:53,106 Ave�i grij� la capete. 1326 01:36:54,275 --> 01:36:55,742 La naiba ! 1327 01:36:55,777 --> 01:36:58,278 - "Payback", e�ti cu mine ? - Sunt chiar �n spatele t�u. 1328 01:36:59,480 --> 01:37:01,081 "Phoenix", preg�te�te-te s� urci. 1329 01:37:01,115 --> 01:37:02,482 "Dagger-3" �i-a ocupat pozi�ia. 1330 01:37:03,184 --> 01:37:06,053 Urc�m �n 3, 2, 1... 1331 01:37:20,802 --> 01:37:22,369 La naiba... 1332 01:37:33,247 --> 01:37:35,115 Stai cu ochii pe �int�, Bob. 1333 01:37:35,149 --> 01:37:36,883 Sunt pe �int�... 1334 01:37:36,951 --> 01:37:39,553 - A�tepta�i ! - Haide Bob, haide ! 1335 01:37:39,587 --> 01:37:40,854 A�tepta�i... 1336 01:37:41,289 --> 01:37:42,356 Am reu�it ! Trage�i ! 1337 01:37:42,490 --> 01:37:44,758 �inta detectat�. Bombele sunt lansate. 1338 01:38:04,779 --> 01:38:06,380 L-am lovit, Mav ! 1339 01:38:06,414 --> 01:38:08,048 La naiba ! La naiba ! 1340 01:38:08,082 --> 01:38:10,584 S-a �nt�mplat primul miracol. 1341 01:38:10,818 --> 01:38:12,719 "Dagger-2", raport de stare. 1342 01:38:12,754 --> 01:38:14,654 Sunt pe cale s� ajung, Mav. Am ajuns ! 1343 01:38:16,791 --> 01:38:18,725 "Fanboy", unde este laserul meu ? 1344 01:38:18,760 --> 01:38:21,027 "Rooster", nu pot fixa laserul ! 1345 01:38:21,095 --> 01:38:23,140 La naiba ! Coboar�, coboar�, coboar� ! 1346 01:38:23,164 --> 01:38:24,820 Haide�i, b�ie�i ! R�m�nem f�r� timp ! 1347 01:38:27,168 --> 01:38:28,635 Am reu�it ! Am reu�it ! 1348 01:38:31,372 --> 01:38:32,873 Doamne Sfinte ! 1349 01:38:36,978 --> 01:38:40,080 - Haide, "Fanboy". Love�te-I ! - Nu este timp. Am s� trag orbe�te. 1350 01:38:40,114 --> 01:38:42,469 - "Rooster", sunt pe �int�. A�teapt� ! - Nu mai e timp. 1351 01:38:42,555 --> 01:38:44,589 Bombele sunt lansate. Bombele sunt lansate... 1352 01:38:57,298 --> 01:38:59,327 Drept la �int� ! Drept la �int� ! Drept la �int� ! 1353 01:39:02,603 --> 01:39:04,137 Al doilea miracol. 1354 01:39:04,205 --> 01:39:05,872 A mai r�mas col�ul sicriului. 1355 01:39:05,940 --> 01:39:08,775 �nc� nu am terminat. 1356 01:39:10,144 --> 01:39:11,812 Acum �ncepe. 1357 01:39:13,915 --> 01:39:16,716 Rachetele au decolat ! "Phoenix", sunt chiar �n spatele t�u ! 1358 01:39:16,751 --> 01:39:18,485 Am �n�eles, m-am �ntors ! 1359 01:39:18,553 --> 01:39:20,253 Mai vine una ! 1360 01:39:20,855 --> 01:39:22,589 "Dagger-1", defensiv� ! 1361 01:39:28,663 --> 01:39:30,263 "Rooster", raport de stare ? 1362 01:39:38,239 --> 01:39:39,739 Oh, Doamne. 1363 01:39:41,375 --> 01:39:43,243 Rachetele au decolat ! Rachetele au decolat ! 1364 01:39:43,544 --> 01:39:45,579 Aripa dreapt�, "Payback" ! Aripa dreapt� ! 1365 01:39:45,613 --> 01:39:47,211 Doamne Sfinte ! 1366 01:39:47,246 --> 01:39:49,113 Oh, Doamne ! Uite c� vin ! 1367 01:39:49,450 --> 01:39:51,384 Cum sc�p�m de ea ?! 1368 01:39:52,453 --> 01:39:54,154 Lansez contram�suri ! 1369 01:39:56,757 --> 01:39:58,525 Contact negativ. 1370 01:39:59,594 --> 01:40:01,595 "Dagger-1" coboar�. 1371 01:40:02,330 --> 01:40:05,098 - Vorbe�te cu mine, Bob ! - �ntoarce-te, "Phoenix" ! �ntoarce-te ! 1372 01:40:05,333 --> 01:40:07,234 �n direc�ia orei 9 ! Ora 9 ! 1373 01:40:07,535 --> 01:40:09,736 "Rooster", mai sunt doi �n spatele t�u ! 1374 01:40:09,971 --> 01:40:11,638 "Dagger-2" defensiv� ! 1375 01:40:15,843 --> 01:40:17,110 "Payback", las�-�i nasul jos ! 1376 01:40:17,178 --> 01:40:19,379 "Dagger-4" la ora 3, folose�te-�i deflectoarele ! 1377 01:40:19,447 --> 01:40:20,947 - Vorbe�te cu mine, Bob ! - La naiba ! 1378 01:40:20,982 --> 01:40:23,416 - Vine din nou ! - Suntem ocupa�i aici ! 1379 01:40:30,057 --> 01:40:32,025 "Dagger-2" defensiv� ! 1380 01:40:32,962 --> 01:40:34,600 La naiba, am r�mas f�r� deflectoare ! 1381 01:40:34,629 --> 01:40:36,162 "Rooster", degajeaz� ! Degajeaz� ! 1382 01:40:36,264 --> 01:40:38,865 Nu pot sc�pa ! Sunt dup� mine, sunt dup� mine ! 1383 01:40:49,443 --> 01:40:50,944 Nu ! Nu ! 1384 01:40:52,647 --> 01:40:54,114 "Dagger-1" a fost lovit ! 1385 01:40:54,215 --> 01:40:56,216 Repet, "Dagger-1" a fost lovit ! 1386 01:40:56,317 --> 01:40:57,651 "Maverick" s-a pr�bu�it. 1387 01:40:57,718 --> 01:41:00,487 "Dagger-1", raport de stare ? Raport de stare ? 1388 01:41:00,588 --> 01:41:03,158 L-a v�zut cineva ? L-a v�zut cineva ? 1389 01:41:03,244 --> 01:41:05,292 - "Dagger-1", r�spunde ! - Nu am v�zut o para�ut�. 1390 01:41:05,359 --> 01:41:07,070 Trebuie s� ne �ntoarcem. 1391 01:41:07,094 --> 01:41:08,728 Aici "Comanchi", inamicii sunt pe drum. 1392 01:41:08,796 --> 01:41:11,557 Vin direct spre voi. "Daggers" recomand s� te deplasezi spre sud. 1393 01:41:12,033 --> 01:41:13,833 Inamicii se �ndreapt� spre sud. 1394 01:41:17,204 --> 01:41:18,772 Cheam�-i la bord acum. 1395 01:41:18,873 --> 01:41:21,619 "Daggers" avanseaz� la ECP. Nava va a�teapt�. 1396 01:41:21,644 --> 01:41:22,752 Dar "Maverick" ? 1397 01:41:22,798 --> 01:41:25,678 Spune-i c� nu pot face nimic pentru "Maverick". Nu �ntr-un F-18. 1398 01:41:25,859 --> 01:41:29,077 "Dagger-Reinforcement" solicita permisiune de plecare. 1399 01:41:31,025 --> 01:41:32,786 Negativ, "Square". 1400 01:41:32,819 --> 01:41:35,699 - �ncepe�i c�utarea �i salvarea. - Negativ. Nu c�nd du�manii sunt acolo. 1401 01:41:35,723 --> 01:41:38,963 - Domnule, "Maverick" e �nc� acolo... - Nu vom pierde pe nimeni altcineva ast�zi. 1402 01:41:41,128 --> 01:41:42,862 Cheam�-i acas� acum. 1403 01:41:42,897 --> 01:41:45,165 "Daggers", nu ataca�i. 1404 01:41:45,366 --> 01:41:47,578 Repet, nu ataca�i. 1405 01:41:47,602 --> 01:41:49,202 "Dagger-2", se �ntoarce acas�. 1406 01:41:49,303 --> 01:41:51,738 �ntoarce-te. �ntoarce-te. 1407 01:41:51,772 --> 01:41:53,640 "Rooster", inamicii se apropie. 1408 01:41:53,841 --> 01:41:55,642 Nu ne putem �ntoarce. 1409 01:41:55,710 --> 01:41:57,444 "Rooster". 1410 01:41:57,478 --> 01:41:59,212 A murit. 1411 01:41:59,447 --> 01:42:01,715 "Maverick" este mort. 1412 01:43:39,525 --> 01:43:41,385 "Dagger-2" a fost dobor�t. 1413 01:43:42,216 --> 01:43:43,950 "Dagger-2" a fost dobor�t. 1414 01:43:44,919 --> 01:43:46,953 "Dagger-2", recep�ie. 1415 01:43:48,055 --> 01:43:50,123 "Dagger-2", m� auzi ? 1416 01:43:50,491 --> 01:43:52,826 "Dagger-2", recep�ie ! 1417 01:44:18,285 --> 01:44:20,253 - E�ti bine ? - Da, sunt bine. 1418 01:44:20,321 --> 01:44:21,588 Tu e�ti bine ? 1419 01:44:22,933 --> 01:44:24,290 Ce naiba faci ?! 1420 01:44:24,325 --> 01:44:25,558 Ce faci aici ? 1421 01:44:25,626 --> 01:44:27,894 - Ce fac ? - Tragi cu racheta aia... 1422 01:44:27,962 --> 01:44:31,431 Ai venit aici s� fii �mpu�cat ? Ar trebui s� fii la bord chiar acum ! 1423 01:44:31,465 --> 01:44:34,601 - �i-am salvat via�a ! - Eu �i-am salvat via�a. 1424 01:44:34,835 --> 01:44:36,503 Asta era ideea. 1425 01:44:36,537 --> 01:44:38,471 Ce a fost �n mintea ta ? 1426 01:44:38,572 --> 01:44:40,540 Tu e�ti cel care mi-a spus s� nu g�ndesc ! 1427 01:44:56,991 --> 01:44:58,591 Ei bine... 1428 01:44:59,894 --> 01:45:01,427 M� bucur s� te v�d. 1429 01:45:03,164 --> 01:45:05,298 �i eu m� bucur. 1430 01:45:08,969 --> 01:45:10,570 Deci, care este planul ? 1431 01:45:21,282 --> 01:45:23,283 Nu po�i s� vorbe�ti serios. 1432 01:45:38,566 --> 01:45:40,667 R�zi de mine, nu-i a�a ? 1433 01:45:41,602 --> 01:45:43,069 Un F-14 ? 1434 01:45:43,137 --> 01:45:45,471 A dobor�t trei inamici de pe unul dintre acele lucruri. 1435 01:45:45,573 --> 01:45:47,707 De unde �tim dac� acea vechitur� poate zbura ? 1436 01:45:50,678 --> 01:45:52,745 - S� afl�m. - Mav... 1437 01:45:54,882 --> 01:45:56,282 Bine. 1438 01:46:04,959 --> 01:46:07,026 - Sunt inamici �n fa��. - Da. 1439 01:46:08,062 --> 01:46:10,396 - S� nu atragem aten�ia. - Bine. 1440 01:46:11,465 --> 01:46:13,600 - S� �ncepem s� alerg�m. - Da, fugi, haide ! 1441 01:46:22,843 --> 01:46:25,678 C�nd ��i dau semnalul... 1442 01:46:25,913 --> 01:46:28,692 rote�ti maneta p�n� c�nd acul ajunge la 120. 1443 01:46:28,716 --> 01:46:32,518 C�nd motorul porne�te, sco�i piedicile �i deconectezi tot restul. 1444 01:46:32,720 --> 01:46:34,087 - Ai �n�eles ? - Da. 1445 01:46:36,357 --> 01:46:37,657 Da ! 1446 01:46:39,593 --> 01:46:41,694 Dup� ce urc, ridic� scara. 1447 01:46:49,436 --> 01:46:50,904 �n regul�. 1448 01:46:51,272 --> 01:46:52,505 Aoleu... 1449 01:46:52,940 --> 01:46:54,941 A trecut mult timp, nu Mav ? 1450 01:47:23,237 --> 01:47:25,104 Oh, Doamne... 1451 01:47:25,286 --> 01:47:26,764 Chestia asta este at�t de veche. 1452 01:47:26,874 --> 01:47:28,574 S� vedem... 1453 01:47:33,414 --> 01:47:35,381 - E�ti gata ? - Gata. 1454 01:47:53,334 --> 01:47:55,268 Toat� pista este un crater... 1455 01:47:55,769 --> 01:47:58,438 Cum ridic�m aceast� pies� de muzeu �n aer ? 1456 01:48:08,515 --> 01:48:10,483 De ce ies aripile afar�, Mav ? 1457 01:48:16,490 --> 01:48:18,424 Mav, asta este o pist� de taxi. 1458 01:48:18,459 --> 01:48:22,628 Nu este pist� e decolare. Ai o zon� de decolare foarte scurt�, Mav. 1459 01:48:22,863 --> 01:48:24,530 �ine-te bine. 1460 01:48:25,766 --> 01:48:27,433 Doamne Sfinte ! 1461 01:48:31,972 --> 01:48:33,639 Haide, haide, haide ! 1462 01:48:33,674 --> 01:48:35,775 �tiu c� po�i, haide. 1463 01:48:38,034 --> 01:48:39,245 Mav... 1464 01:48:39,279 --> 01:48:41,481 Haide, haide... 1465 01:48:42,683 --> 01:48:45,051 - Mav ! - S�-i d�m drumul. 1466 01:48:46,153 --> 01:48:47,954 Doamne Sfinte... 1467 01:49:01,135 --> 01:49:04,337 Domnule, primim semnale de la GPS-ul lui "Rooster". 1468 01:49:04,605 --> 01:49:05,938 Nu pare o defec�iune. 1469 01:49:06,006 --> 01:49:08,274 - L-am pierdut ? - Nu, domnule. 1470 01:49:08,642 --> 01:49:10,543 Este supersonic. 1471 01:49:10,878 --> 01:49:12,712 Este �n aer. 1472 01:49:13,113 --> 01:49:15,148 - �n ce este ? - Domnule ! 1473 01:49:15,482 --> 01:49:19,752 De la turn au venit informa�ii c� un F-14 se �ndrepta spre pozi�ia noastr�. 1474 01:49:20,621 --> 01:49:22,188 Nu se poate. 1475 01:49:22,222 --> 01:49:23,890 Nu se poate... 1476 01:49:24,958 --> 01:49:26,626 "Maverick". 1477 01:49:28,028 --> 01:49:30,907 �n regul�, "Rooster". Contacteaz� nava. 1478 01:49:30,931 --> 01:49:32,178 M� ocup acum. 1479 01:49:32,256 --> 01:49:34,500 Sta�ia radio nu func�ioneaz�. Nu avem radar. 1480 01:49:34,585 --> 01:49:35,935 Totul este mort aici. 1481 01:49:36,003 --> 01:49:37,703 Ce s� facem ? Spune-mi... 1482 01:49:37,771 --> 01:49:40,740 �ncearc� sta�ia radio mai �nt�i. Caut� ceva... 1483 01:49:40,908 --> 01:49:42,975 UHF-2... �i un �ntrerup�tor. 1484 01:49:43,010 --> 01:49:44,177 �ncearc� asta. 1485 01:49:44,244 --> 01:49:47,213 Sunt o mul�ime de �ntrerup�toare ciudate aici. Po�i s� fii mai precis ? 1486 01:49:47,281 --> 01:49:49,449 Nu �tiu. Era departamentul tat�lui t�u. 1487 01:49:49,483 --> 01:49:51,117 O rezolv eu. 1488 01:49:53,787 --> 01:49:56,055 Mav, dou� avioane inamice sub noi. 1489 01:50:01,328 --> 01:50:02,929 Ce s� facem. 1490 01:50:03,263 --> 01:50:05,731 Bine, ascult�. Ac�ioneaz� cu calm. 1491 01:50:05,766 --> 01:50:08,034 Dac� ar �ti cine suntem, am fi deja mor�i. 1492 01:50:09,470 --> 01:50:12,038 Ei bine, uite c� vin. 1493 01:50:12,122 --> 01:50:13,372 Care e planul t�u ? 1494 01:50:13,474 --> 01:50:15,441 S� ne punem m�tile. 1495 01:50:16,043 --> 01:50:18,711 Aminte�te-�i, suntem �n aceea�i echip�. 1496 01:50:21,081 --> 01:50:23,082 F�-le cu m�na �i z�mbe�te. 1497 01:50:23,417 --> 01:50:25,985 F�-le cu m�na �i z�mbe�te. 1498 01:50:32,593 --> 01:50:34,393 Ce �nseamn� acest semnal ? Ce zice ? 1499 01:50:34,461 --> 01:50:36,929 Nu am nicio idee. Nu �tiu ce spune. 1500 01:50:37,564 --> 01:50:39,232 Ce zici de asta ? Ai vreo idee ? 1501 01:50:39,333 --> 01:50:41,334 Nu, nu am v�zut asta niciodat�. 1502 01:50:44,438 --> 01:50:46,205 La naiba. 1503 01:50:46,240 --> 01:50:48,908 �ncearc� s� ne �nv�luie. 1504 01:50:49,644 --> 01:50:50,943 Bine, ascult�. 1505 01:50:51,011 --> 01:50:53,479 C�nd ��i spun, apuca inelele de deasupra capului. 1506 01:50:53,780 --> 01:50:55,648 Sunt manetele de catapultare. 1507 01:50:56,049 --> 01:50:58,784 Mav, putem s�-i �nvingem pe ace�ti tipi. 1508 01:50:59,086 --> 01:51:01,087 Au o mul�ime de arme �i rachete. 1509 01:51:05,759 --> 01:51:07,660 Atunci o lupt� de c�ini. 1510 01:51:08,095 --> 01:51:11,564 �ntr-un F-14 ? �mpotriva avioanelor de r�zboi din a 5-a genera�ie ? 1511 01:51:12,432 --> 01:51:14,934 Nu este vorba de avion, este vorba de pilot. 1512 01:51:16,036 --> 01:51:18,304 Dac� nu eram eu, ai fi pornit deja dup� ei. 1513 01:51:18,672 --> 01:51:20,740 Dar tu e�ti aici. 1514 01:51:21,041 --> 01:51:23,042 Haide, Mav. 1515 01:51:23,944 --> 01:51:25,578 Nu te mai g�ndi. 1516 01:51:25,946 --> 01:51:27,914 F�-o doar... 1517 01:51:42,663 --> 01:51:44,797 Spune-mi dac� vezi o rachet� lansat� ! 1518 01:51:49,369 --> 01:51:51,716 - Racheta a decolat ! Racheta a decolat ! - �ine-te bine ! 1519 01:51:54,374 --> 01:51:56,542 La naiba, Mav ! Cineva a sc�pat ! 1520 01:52:01,848 --> 01:52:03,282 Mai vine una ! 1521 01:52:06,553 --> 01:52:08,387 "Rooster", deflectori ! Haide, haide, haide ! 1522 01:52:11,391 --> 01:52:13,392 Preg�te�te-te de cobor�re ! 1523 01:52:15,562 --> 01:52:17,096 Vin din spate ! 1524 01:52:21,134 --> 01:52:23,546 - Vorbe�te cu mine. - E�ti pe �int�, Mav ! E�ti pe �int� ! 1525 01:52:23,570 --> 01:52:25,271 Trag acum ! 1526 01:52:31,078 --> 01:52:32,812 Ce naiba a fost asta ? 1527 01:52:33,080 --> 01:52:35,548 Doamne Sfinte, ce a fost asta ? 1528 01:52:36,817 --> 01:52:38,985 �ine-te bine ! Acum cobor�m. 1529 01:52:39,019 --> 01:52:41,621 Terenul accidentat va deruta sistemul de �intire. 1530 01:52:43,423 --> 01:52:45,091 Uite c� vine. 1531 01:52:57,137 --> 01:52:59,038 Vorbe�te cu mine, "Rooster". Unde este ? 1532 01:52:59,473 --> 01:53:01,173 �nc� este dup� noi. 1533 01:53:07,781 --> 01:53:09,815 �ntoarce la st�nga ! �ntoarce la st�nga ! 1534 01:53:09,850 --> 01:53:11,150 La naiba ! 1535 01:53:15,122 --> 01:53:17,156 Haide, Mav ! Arat�-i ni�te trucuri de pilot ! 1536 01:53:17,190 --> 01:53:18,557 �ine-te bine ! 1537 01:53:27,501 --> 01:53:29,568 La naiba ! 1538 01:53:36,310 --> 01:53:38,244 - Sunt pe �int� ! - Deschide focul. 1539 01:53:42,382 --> 01:53:43,683 La naiba ! 1540 01:53:45,052 --> 01:53:47,253 Rachetele s-au terminat. Trec pe mitraliere. 1541 01:53:53,360 --> 01:53:55,094 Haide, Mav. Haide ! 1542 01:53:57,030 --> 01:53:59,031 - Doboar�-I acum, Mav ! - Cu siguran��. 1543 01:54:03,570 --> 01:54:05,538 - O ultim� �ans�. - Po�i s-o faci. 1544 01:54:06,506 --> 01:54:08,040 Haide, Mav. 1545 01:54:17,851 --> 01:54:19,785 Da ! L-am terminat ! 1546 01:54:29,930 --> 01:54:31,630 Mav, am pornit radioul. 1547 01:54:31,698 --> 01:54:34,700 - Grozav. Contacteaz� nava. - Am �n�eles. 1548 01:54:36,803 --> 01:54:38,571 Oh, Doamne. 1549 01:54:39,906 --> 01:54:41,907 Unde naiba este tipul �la ? 1550 01:54:42,909 --> 01:54:44,710 Chiar sub nasul nostru. 1551 01:54:47,981 --> 01:54:49,648 La naiba, am r�mas f�r� muni�ie. 1552 01:54:51,151 --> 01:54:53,652 Racheta a decolat ! "Rooster", deflectori ! 1553 01:54:56,189 --> 01:54:57,957 Asta a fost at�t de aproape ! 1554 01:55:00,694 --> 01:55:02,628 Am r�mas f�r� deflectoare, Mav. 1555 01:55:06,066 --> 01:55:08,267 La naiba, este �n spatele nostru ! 1556 01:55:12,739 --> 01:55:14,874 Asta nu este bine ! 1557 01:55:22,749 --> 01:55:24,950 - Are s� ne loveasc� ! - Nu, nu, nu ! 1558 01:55:29,726 --> 01:55:31,414 Nu mai rezist�m prea mult ! 1559 01:55:31,439 --> 01:55:33,660 Nu putem sc�pa de acest tip. Trebuie s� ne catapultam. 1560 01:55:33,689 --> 01:55:35,104 - Ce ? - Avem nevoie de altitudine. 1561 01:55:35,128 --> 01:55:37,173 Trage de m�nerul de catapultare imediat ce ��i spun. 1562 01:55:37,197 --> 01:55:39,231 - Mav, ce... - "Rooster", pleac� acum. 1563 01:55:42,469 --> 01:55:44,503 Catapulteaz�-te, catapulteaz�-te, catapulteaz�-te ! 1564 01:55:44,771 --> 01:55:47,339 "Rooster", trage de m�ner ! Catapulteaz�-te ! 1565 01:55:47,574 --> 01:55:49,241 Nu merge ! 1566 01:55:59,186 --> 01:56:01,020 Mav ! 1567 01:56:02,989 --> 01:56:04,723 Este �n regul�. 1568 01:56:05,859 --> 01:56:07,993 �mi pare r�u, "Goose". 1569 01:56:19,576 --> 01:56:22,141 Nu trebuie s� v� ridica�i pentru mine, doamnelor �i domnilor. 1570 01:56:22,175 --> 01:56:24,310 V� vorbe�te salvatorul vostru. 1571 01:56:24,578 --> 01:56:28,614 V� rog s� v� pune�i centurile de siguran�� �i s� v� a�eza�i �n pozi�ia corect�. 1572 01:56:29,716 --> 01:56:31,817 �i preg�ti�i-v� s� ateriza�i. 1573 01:56:34,387 --> 01:56:36,856 Hei, "Hangman". Ar��i bine. 1574 01:56:36,890 --> 01:56:38,757 Sunt bun, "Rooster". 1575 01:56:38,792 --> 01:56:40,459 Sunt foarte bun. 1576 01:56:41,795 --> 01:56:43,996 Ne vedem pe punte. 1577 01:57:05,051 --> 01:57:08,585 "Maverick" merge �mpotriva v�ntului. Nu are tren de aterizare fata �i nu are fr�ne. 1578 01:57:08,664 --> 01:57:10,533 Aduce�i cablurile pentru o oprire for�at�. 1579 01:57:10,557 --> 01:57:13,759 Tot personalul pe punte ! 1580 01:57:13,793 --> 01:57:15,594 Haide, s�-i d�m drumul ! 1581 01:57:37,651 --> 01:57:39,713 Te rog s� nu-mi spui c� am pierdut un motor. 1582 01:57:39,776 --> 01:57:41,576 Bine, nu ��i spun asta. 1583 01:57:41,619 --> 01:57:43,455 �n regul�... 1584 01:58:06,212 --> 01:58:08,647 - E�ti bine ? - Da. 1585 01:58:08,682 --> 01:58:10,249 Sunt bine. 1586 01:58:54,628 --> 01:58:57,863 - �n sf�r�it ai dobor�t �i tu un avion. - Cu asta sunt dou�. 1587 01:58:57,994 --> 01:58:59,665 Maverick a dobor�t cinci. 1588 01:58:59,699 --> 01:59:01,800 Asta �l face s� fie un a�. 1589 01:59:19,124 --> 01:59:20,616 C�pitane Mitchell ! 1590 01:59:20,675 --> 01:59:22,265 C�pitane Mitchell ! 1591 01:59:28,428 --> 01:59:30,162 Domnule... 1592 01:59:37,237 --> 01:59:39,405 ��i mul�umesc c� mi-ai salvat via�a. 1593 01:59:40,373 --> 01:59:42,808 Tat�l meu ar fi f�cut la fel. 1594 02:00:21,281 --> 02:00:23,082 Hei, Mav. 1595 02:00:23,149 --> 02:00:24,717 Jimmy. 1596 02:00:25,018 --> 02:00:27,152 Ei bine... 1597 02:00:27,520 --> 02:00:29,254 Penny este prin preajm� ? 1598 02:00:29,289 --> 02:00:32,491 A plecat cu Emilia �ntr-o excursie cu barca. 1599 02:00:34,928 --> 02:00:36,829 A spus c�nd se �ntoarce ? 1600 02:00:37,230 --> 02:00:39,198 Nu, nu a spus. 1601 02:00:41,236 --> 02:00:42,563 Nu a spus... 1602 02:00:44,551 --> 02:00:48,567 Done by Raiser. 1603 02:03:01,842 --> 02:03:05,915 SF�R�IT 121420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.