All language subtitles for Top.Gun.Maverick.2022.1080p.HDTS.V2.x264-HushRips

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,777 --> 00:00:12,981 TOP GUN - MAVERICK 2 00:02:09,956 --> 00:02:35,313 Traducerea si adaptarea GABRIEL-LUCIAN 3 00:03:46,633 --> 00:03:48,868 ZONA RESTRICTIONAT� AUTORIZAREA DE A FOLOSI FORTA LETAL� 4 00:04:04,507 --> 00:04:05,885 Bun�... 5 00:04:10,057 --> 00:04:11,657 Ce s-a �nt�mplat ? 6 00:04:13,260 --> 00:04:14,837 Ce este ? 7 00:04:14,861 --> 00:04:18,497 Am primit ordin s� �ncet�m lucr�rile. Ne �nchid programul. 8 00:04:19,599 --> 00:04:21,600 Ei spun c� am r�mas �n urm� 9 00:04:21,668 --> 00:04:23,736 cu contractul pe care I-am �ncheiat pentru Mach 10. 10 00:04:23,777 --> 00:04:25,938 Mach 10. Asta trebuia s� se �nt�mple peste dou� luni. 11 00:04:25,972 --> 00:04:28,240 Si aceste teste sunt pentru Mach 9. 12 00:04:28,308 --> 00:04:30,076 Asta nu este suficient de bine. 13 00:04:30,143 --> 00:04:33,145 - Cine spune asta ? - Amiralul Cane. 14 00:04:34,114 --> 00:04:35,887 Lupt�torul cu dronele. 15 00:04:35,950 --> 00:04:38,606 Vrea c� bugetul nostru s� fie transferat programului de drone. 16 00:04:38,676 --> 00:04:41,620 Este pe drum �ncoace ca s� opreasc� testele si vrea s� o fac� personal. 17 00:04:55,469 --> 00:04:57,737 Ce altceva este nou ? 18 00:05:01,408 --> 00:05:03,242 Vrea Mach 10 ? 19 00:05:03,710 --> 00:05:05,745 S�-i d�m Mach 10. 20 00:05:22,229 --> 00:05:25,464 Las�-m� s� te informez din nou. Obiectivul este Mach 10. 21 00:05:25,499 --> 00:05:28,033 Nu 10.1, nu 10.2... 22 00:05:28,068 --> 00:05:29,435 Mach 10. 23 00:05:29,469 --> 00:05:31,837 Asta o s� mentin� programul �n viat�. 24 00:05:34,474 --> 00:05:36,342 Nu-mi place privirea asta, Mav. 25 00:05:37,444 --> 00:05:39,612 Este singura pe care o am.. 26 00:05:48,221 --> 00:05:50,890 Centrul de control, aici este "Dark Star". Cum receptionezi ? 27 00:05:50,924 --> 00:05:52,825 "Dark Star", te aud tare si clar. Dar tu ? 28 00:05:52,859 --> 00:05:55,561 Te aud tare si clar. S� trecem la procedura de verificare. 29 00:05:55,595 --> 00:05:57,329 Sunt preg�tit pentru ATU, domnule. 30 00:05:57,731 --> 00:05:59,698 Motorul din st�nga spate a pornit. 31 00:06:01,234 --> 00:06:03,166 Motorul din dreapta spate a pornit. 32 00:06:03,637 --> 00:06:05,504 Confirmare propulsie ? 33 00:06:07,073 --> 00:06:08,974 Suntem preg�titi pentru test. 34 00:06:10,477 --> 00:06:14,056 Motoarele lui "Dark Star" sunt �n faza principal� alfa. 35 00:06:14,080 --> 00:06:15,848 Motoarele lui "Dark Star" sunt active. 36 00:06:15,916 --> 00:06:18,851 Poti decola de pe pista unu. Cursul este 2-1-0-10. 37 00:06:18,885 --> 00:06:21,620 Temperatura motorului pare bun�. Verificare confirmat�. 38 00:06:21,688 --> 00:06:24,590 "Dark Star" este la 95% putere si presiunea arat� bine. 39 00:06:24,658 --> 00:06:25,758 Verificare confirmat�. 40 00:06:25,792 --> 00:06:30,362 "Dark Star" c�tre Centrul de Control. Sunt gata de decolare si solicit permisiunea. 41 00:06:30,430 --> 00:06:33,199 "Dark Star", pista este numai a ta. 42 00:06:33,300 --> 00:06:35,801 Sunteti amiralul Chester Cain ? 43 00:06:35,836 --> 00:06:38,404 Maverick, Cain tocmai a intrat pe poart�. 44 00:06:38,905 --> 00:06:41,073 Nu este prea t�rziu s� te opresti, omule. 45 00:06:41,608 --> 00:06:44,276 Stii ce se va �nt�mpla cu tine dac� continui cu asta. 46 00:06:46,513 --> 00:06:49,448 Stiu ce se va �nt�mpla cu toti ceilalti dac� nu o fac. 47 00:06:50,584 --> 00:06:53,352 "Dark Star" este gata s� decoleze. 48 00:06:55,522 --> 00:06:58,539 Toat� lumea, s� fie preg�tit� pentru decolare. 49 00:06:58,640 --> 00:06:59,925 S� pornim motoarele. 50 00:06:59,980 --> 00:07:01,704 - Motoarele pornite. - Scutul termic activ. 51 00:07:01,728 --> 00:07:04,063 - Combustibilul verificat. - S�-i d�m drumul. 52 00:07:04,097 --> 00:07:05,597 Unit�tile de control sunt preg�tite. 53 00:07:05,621 --> 00:07:08,142 "Dark Star", aici Centrul de Control. Ai autorizare de decolare. 54 00:07:08,229 --> 00:07:10,030 �n regul�, dragule. 55 00:07:10,504 --> 00:07:12,338 O ultim� plimbare... 56 00:07:37,716 --> 00:07:39,618 "Dark Star", ai liber pe plafon 6-0-0. 57 00:07:39,807 --> 00:07:41,441 Accelereaz� la Mach 3.5. 58 00:07:41,509 --> 00:07:43,743 Plafon la 6-0-0. 59 00:07:43,778 --> 00:07:46,079 Accelerez la Mach 3.5. 60 00:07:51,485 --> 00:07:52,952 Domnule amiral... 61 00:07:53,621 --> 00:07:56,422 - Chiar la timp, domnule. - Am venit mai devreme. La fel si tu. 62 00:07:56,457 --> 00:07:57,924 Generale, ai o explicatie ? 63 00:07:57,958 --> 00:07:59,726 Trec pe propulsie reactiva. 64 00:08:14,241 --> 00:08:16,342 - Maverick, amiralul Cain �ti cere... - �ti ordon�. 65 00:08:16,410 --> 00:08:18,378 �ti ordon�... s� revii la sol. 66 00:08:19,814 --> 00:08:21,548 Alfa... Green... 67 00:08:21,582 --> 00:08:24,150 Forward... Nine... Point 68 00:08:24,185 --> 00:08:26,686 Four... Break... 69 00:08:26,754 --> 00:08:28,721 Este o problem� cu comunicarea, domnule. 70 00:08:28,789 --> 00:08:31,858 Uneori apar interferente. �nc� �ncerc�m s� o rezolv�m. 71 00:08:31,892 --> 00:08:33,560 V-a oferit cineva cafea ? 72 00:08:34,528 --> 00:08:35,795 �n regul�. 73 00:08:43,103 --> 00:08:45,238 Am atins Mach 7.0. M� apropii de Mach 8.0. 74 00:08:45,306 --> 00:08:48,007 - Datele de zbor ? - Le-am primit. Datele arat� bine. 75 00:08:52,680 --> 00:08:55,615 Temperatura creste. Celelalte valori sunt �nc� stabile. 76 00:08:55,649 --> 00:08:57,217 Sper c� nu vom avea probleme. 77 00:08:59,486 --> 00:09:01,454 Mach 8.8. 78 00:09:02,089 --> 00:09:03,456 Mach 8.9. 79 00:09:03,791 --> 00:09:04,991 Mach 9.0. 80 00:09:05,059 --> 00:09:07,460 Este cel mai rapid om �n viat�. 81 00:09:26,180 --> 00:09:27,981 Vorbeste cu mine, 82 00:09:29,850 --> 00:09:31,351 Mach 9.1. 83 00:09:32,361 --> 00:09:33,830 Mach 9.2. 84 00:09:40,127 --> 00:09:41,995 Mach 9.3. 85 00:09:43,998 --> 00:09:45,498 Mach 9.4. 86 00:09:46,901 --> 00:09:49,168 Se apropie de vitez� hipersonic�. 87 00:10:01,282 --> 00:10:02,949 Scut termic activat. 88 00:10:11,926 --> 00:10:13,526 Temperatura �n crestere. 89 00:10:18,866 --> 00:10:20,900 Haide dragule. Misc�-te ! 90 00:10:21,268 --> 00:10:23,236 �nc� putin... 91 00:10:26,307 --> 00:10:27,907 Haide. 92 00:10:33,881 --> 00:10:35,548 Haide ! 93 00:10:39,520 --> 00:10:41,688 - Mach 10 ! - Da ! 94 00:10:44,058 --> 00:10:46,292 B�gati-v� bugetul �la undeva ! 95 00:10:47,328 --> 00:10:48,995 �mi cer scuze, domnule. 96 00:11:00,341 --> 00:11:01,908 Nu o face. Nu face asta... 97 00:11:02,009 --> 00:11:03,776 Doar... 98 00:11:04,778 --> 00:11:07,747 �nc� putin... 99 00:11:11,652 --> 00:11:13,519 Doamne Sfinte... 100 00:11:22,596 --> 00:11:25,231 Este nevoie de curaj pentru asta, tinere. 101 00:11:25,299 --> 00:11:27,200 Pot s� spun asta. 102 00:11:30,122 --> 00:11:31,476 ALARMA PRINCIPAL� 103 00:11:31,568 --> 00:11:33,002 La naiba... 104 00:11:37,644 --> 00:11:39,212 Maverick. 105 00:11:40,748 --> 00:11:42,148 Maverick ! 106 00:12:31,165 --> 00:12:33,066 Multumesc. 107 00:12:33,434 --> 00:12:35,168 Unde m� aflu ? 108 00:12:35,903 --> 00:12:37,704 Pamant... 109 00:12:52,019 --> 00:12:53,419 Maverick... 110 00:12:53,821 --> 00:12:56,256 Peste 30 de ani de serviciu. 111 00:12:56,657 --> 00:13:00,026 Medalii de r�zboi. Notific�ri... 112 00:13:00,361 --> 00:13:04,864 Singurul om care a dobor�t trei avioane inamice �n ultimii 40 ani. 113 00:13:05,399 --> 00:13:06,928 Distinctie... 114 00:13:07,206 --> 00:13:08,667 Distinctie... 115 00:13:09,186 --> 00:13:11,104 Distinctie... 116 00:13:12,173 --> 00:13:14,073 Dar nu ai fost promovat. 117 00:13:14,141 --> 00:13:15,809 Nu vrei s� te pensionezi. 118 00:13:15,843 --> 00:13:18,711 Si indiferent c�t de mult ai �ncerca, refuzi s� mori. 119 00:13:19,313 --> 00:13:22,048 Ar fi trebuit s� fii cel putin un amiral cu dou� stele p�n� acum. 120 00:13:22,116 --> 00:13:23,983 Sau un senator. 121 00:13:24,051 --> 00:13:26,085 Dar totusi esti aici. 122 00:13:27,221 --> 00:13:28,721 C�pitan... 123 00:13:29,156 --> 00:13:30,857 De ce asta ? 124 00:13:31,192 --> 00:13:33,259 Acesta este unul dintre misterele vietii, domnule. 125 00:13:33,327 --> 00:13:36,629 Asta nu este o glum�. ti-am adresat o �ntrebare. 126 00:13:38,032 --> 00:13:40,300 Sunt acolo unde �mi este locul, domnule. 127 00:13:40,701 --> 00:13:43,503 Marina nu vede lucrurile �n felul acesta. 128 00:13:43,771 --> 00:13:45,806 Nu mai este asa. 129 00:13:46,808 --> 00:13:50,210 Avioanele pe care le testezi, c�pitane... 130 00:13:50,678 --> 00:13:54,314 �ntr-o zi, mai devreme sau mai t�rziu nu vor mai avea nevoie de piloti. 131 00:13:54,348 --> 00:13:58,351 Pilotii au nevoie s� doarm�, s� m�n�nce, s� se pise... 132 00:13:59,620 --> 00:14:02,956 Pilotii nesocotesc ordinele. 133 00:14:03,357 --> 00:14:07,060 Tot ce ai f�cut a fost s� cumperi ceva timp pentru oamenii de acolo. 134 00:14:08,696 --> 00:14:11,164 Dar viitorul se apropie. 135 00:14:11,199 --> 00:14:13,233 Si tu nu esti o parte din el. 136 00:14:14,735 --> 00:14:17,671 Escortati-I pe acest om �n afara bazei. 137 00:14:18,072 --> 00:14:19,873 Duceti-I �n grota lui. 138 00:14:20,041 --> 00:14:23,009 Ia-ti r�mas bun de la oameni �n vreme ce �ti �mpachetezi lucrurile. 139 00:14:24,679 --> 00:14:28,048 Vreau s� se �ndrepte c�tre Irlanda de Nord �ntr-o or�. 140 00:14:31,185 --> 00:14:33,487 Irlanda de Nord, domnule ? 141 00:14:33,521 --> 00:14:35,922 Apelul a venit la momentul potrivit. 142 00:14:35,957 --> 00:14:40,126 Tocmai c�nd am venit aici s� te consemnez la sol odat� pentru totdeauna. 143 00:14:40,595 --> 00:14:43,897 Nu m� simt confortabil s� spun asta. 144 00:14:45,099 --> 00:14:49,402 Din motive pe care eu nu le �nteleg, datorezi asta �ngerului t�u p�zitor. 145 00:14:50,571 --> 00:14:54,007 Ai fost rechemat la "Top Gun". 146 00:14:57,178 --> 00:15:00,680 - Domnule ? - Poti pleca, c�pitane. 147 00:15:05,820 --> 00:15:08,755 Sf�rsitul este inevitabil, Maverick. 148 00:15:09,190 --> 00:15:11,458 Specia ta este condamnat� la extinctie. 149 00:15:14,595 --> 00:15:16,696 Poate c� asa este, domnule. 150 00:15:17,798 --> 00:15:19,699 Dar nu ast�zi. 151 00:15:28,843 --> 00:15:32,145 SAN DIEGO, CALIFORNIA, FIGHTERTOWN S.U.A 152 00:15:58,273 --> 00:16:00,875 FORTELE AERIENE NAVALE ALE FLOTEI PACIFICULUI 153 00:16:20,019 --> 00:16:22,997 TOM "ICEMAN" KAZANSKY, COMANDANTUL FLOTEI PACIFICULUI 154 00:16:22,998 --> 00:16:25,834 C�pitanul Pete "Maverick" Mitchell. 155 00:16:26,702 --> 00:16:28,770 Reputatia te precede. 156 00:16:29,105 --> 00:16:30,939 Multumesc, domnule. 157 00:16:31,741 --> 00:16:33,608 Nu a fost un compliment. 158 00:16:34,744 --> 00:16:37,122 Sunt amiralul Beau Simpson, comandantul bazei aeriene. 159 00:16:37,146 --> 00:16:38,546 Generalul Solomon Bates. 160 00:16:38,793 --> 00:16:40,093 "Warlock", domnule ? 161 00:16:40,118 --> 00:16:42,552 Trebuie s� spun c� nu m� asteptam s� fiu chemat �napoi. 162 00:16:42,757 --> 00:16:44,255 Acestea se numesc ordine, Maverick. 163 00:16:45,489 --> 00:16:47,091 Voi doi aveti ceva �n comun. 164 00:16:47,199 --> 00:16:49,902 "Ciclonul" de l�ng� mine a fost cel mai bun din clas� �n anul 1988. 165 00:16:50,037 --> 00:16:52,599 De fapt, eu am terminat al doilea, domnule. 166 00:16:52,624 --> 00:16:54,458 Am vrut doar s� satisfac astept�rile. 167 00:16:58,755 --> 00:17:00,556 S� trecem la misiune. 168 00:17:02,174 --> 00:17:04,809 O instalatie neautorizat� de �mbog�tire a uraniului. 169 00:17:04,838 --> 00:17:07,372 A fost construit� cu �nc�lcarea a numeroase acorduri NATO. 170 00:17:07,397 --> 00:17:08,763 Uraniul produs acolo... 171 00:17:08,788 --> 00:17:11,923 reprezint� o amenintare direct� pentru aliatii nostri din regiune. 172 00:17:12,044 --> 00:17:15,479 Pentagonul ne-a dat sarcina de a forma o echip� de asalt pentru a o distruge. 173 00:17:15,947 --> 00:17:17,915 �nainte de a fi pe deplin operational�. 174 00:17:18,350 --> 00:17:22,119 Instalatia este situat� �ntr-un bunc�r subteran �n spatele acestei vai. 175 00:17:22,421 --> 00:17:24,441 GPS-ul nu functioneaz� �n vale si este 176 00:17:24,465 --> 00:17:26,972 �nconjurat de un sistem de rachete care detecteaz� c�ldur�. 177 00:17:27,019 --> 00:17:29,967 De asemenea, un �nsemnat num�r de avioane de a 5-a generatie �n apropiere. 178 00:17:30,069 --> 00:17:33,898 Elicoptere de atac si avioane de recunoastere pentru sprijin aerian. 179 00:17:34,232 --> 00:17:36,200 Exist� chiar si c�teva F-14 mai vechi. 180 00:17:36,468 --> 00:17:39,203 Cred c� nu suntem singurii care nu au putut sc�pa de nostalgie. 181 00:17:40,372 --> 00:17:42,673 Care este p�rerea ta, c�pitane ? 182 00:17:43,875 --> 00:17:45,644 Domnule, �n mod normal... 183 00:17:45,738 --> 00:17:48,456 cu F-35 zbur�nd �n modul invizibil, aceasta ar fi o joac� de copii. 184 00:17:48,480 --> 00:17:50,815 Dar GPS-ul nu functioneaz�. 185 00:17:50,849 --> 00:17:53,384 Amenintarea la joas� altitudine pare a fi mic�. 186 00:17:53,452 --> 00:17:57,121 Atacul ghidat cu laser, cred c� se poate realiza cu un F-18. 187 00:17:57,456 --> 00:18:00,024 Dou� bombe aruncate cu precizie direct pe tint�. Minim... 188 00:18:00,058 --> 00:18:02,560 Patru avioane care zboar� �n perechi. 189 00:18:02,661 --> 00:18:04,795 Exist� o ramp� abrupt� pentru a iesi de aici. 190 00:18:04,863 --> 00:18:07,798 Vom fi �n sigurant� �mpotriva rachetelor de la v�rf. 191 00:18:07,912 --> 00:18:09,360 Dar chiar dac� plec�m de acolo... 192 00:18:10,269 --> 00:18:12,203 are s� fie o lupt� de c�ini p�n� ajungem acas�. 193 00:18:12,228 --> 00:18:15,165 Tot ce ai spus provine din experienta ta de lupt�. 194 00:18:15,362 --> 00:18:17,296 Nu e totul din aceeasi misiune, domnule. 195 00:18:23,967 --> 00:18:26,134 Se pare c� nu exist� nicio cale de iesire din asta. 196 00:18:26,812 --> 00:18:28,480 Se poate face sau nu ? 197 00:18:28,614 --> 00:18:30,423 C�t dureaz� p�n� instalatia devine operational� ? 198 00:18:30,541 --> 00:18:33,326 Trei s�pt�m�ni. Poate mai putin. 199 00:18:33,727 --> 00:18:36,196 A trecut ceva vreme de c�nd nu am pilotat un F-18... 200 00:18:36,922 --> 00:18:40,076 �n ce priveste ceilalti trei piloti, nu sunt sigur �n cine pot avea �ncredere. 201 00:18:40,100 --> 00:18:41,935 Dar am s� �ncerc s� g�sesc o cale. 202 00:18:42,002 --> 00:18:43,970 Cred c� ai �nteles gresit, c�pitane. 203 00:18:44,538 --> 00:18:47,106 - Domnule ? - Nu �ti cerem s� zbori. 204 00:18:47,441 --> 00:18:49,609 Vrem un profesor. 205 00:18:50,711 --> 00:18:52,779 S� predau, domnule ? 206 00:18:53,914 --> 00:18:57,550 Am recrutat cei mai buni 12 piloti din escadrilele lor. 207 00:18:57,585 --> 00:19:00,353 Vrem ca tu s� selectezi sase din ei. 208 00:19:00,621 --> 00:19:02,822 Ei vor zbura �n misiune. 209 00:19:04,541 --> 00:19:06,442 Exist� vreo problem�, c�pitane ? 210 00:19:07,410 --> 00:19:10,212 Stiti cine este, domnule ? 211 00:19:12,048 --> 00:19:13,616 Bradley Bradshaw. 212 00:19:13,717 --> 00:19:17,149 Supranumit "Rooster". Pe vremuri ai zburat cu tat�l lui. 213 00:19:17,174 --> 00:19:18,674 Care era numele lui ? 214 00:19:19,389 --> 00:19:20,920 "Goose", domnule. 215 00:19:21,053 --> 00:19:22,660 Ce s-a �nt�mplat a fost tragic. 216 00:19:22,684 --> 00:19:24,503 C�pitanul Mitchell a fost exonerat... 217 00:19:24,527 --> 00:19:26,345 S-a stabilit c� moartea a fost un accident. 218 00:19:26,370 --> 00:19:27,737 Ce spui, c�pitane ? 219 00:19:28,064 --> 00:19:30,399 �l vei instrui pe fiul lui "Goose" ? 220 00:19:33,270 --> 00:19:36,354 Cu tot respectul, nu sunt un profesor, domnule. 221 00:19:36,464 --> 00:19:38,107 Ai fost instructor "Top Gun" si �nainte. 222 00:19:38,141 --> 00:19:40,376 Asta a fost acum 30 de ani si a durat vreo dou� luni. 223 00:19:40,443 --> 00:19:41,853 Nu este locul meu. 224 00:19:41,947 --> 00:19:43,595 Am s� fiu c�t se poate de clar. 225 00:19:43,949 --> 00:19:47,352 Nu ai fost prima mea alegere. De fapt, nu esti singurul de pe list�. 226 00:19:47,686 --> 00:19:50,722 Te afli aici la cererea expres� a amiralului Kazansky. 227 00:19:50,990 --> 00:19:54,859 "Iceman" este un om pe care �l respect foarte mult. 228 00:19:54,894 --> 00:19:57,629 El pare s� cread� c� mai ai ceva de oferit Marinei. 229 00:19:58,597 --> 00:20:00,865 Dar ce anume nu �mi pot imagina. 230 00:20:01,867 --> 00:20:04,035 Nu trebuie s� accepti aceast� misiune. 231 00:20:04,336 --> 00:20:05,759 Dar am s� fiu clar. 232 00:20:05,853 --> 00:20:08,788 Aceasta va fi ultima ta alegere, c�pitane. 233 00:20:09,757 --> 00:20:13,826 Ori zbori pentru "Top Gun", ori nu mai zbori niciodat� pentru Marina. 234 00:20:35,843 --> 00:20:38,511 NU A MERS PREA BINE. 235 00:20:41,340 --> 00:20:45,243 PUSTIUL NU ESTE PREG�TIT PENTRU ACEAST� MISIUNE. 236 00:20:46,523 --> 00:20:48,891 NIMENI NU ESTE. 237 00:20:49,125 --> 00:20:51,660 DE ACEEA ESTI TU AICI. 238 00:20:54,164 --> 00:20:57,266 PUTEAI S� M� AVERTIZEZI. 239 00:20:58,251 --> 00:21:01,988 Al MAl FI VENIT ATUNCI ? 240 00:21:05,220 --> 00:21:07,722 Trebuie c� glumesti. 241 00:21:09,524 --> 00:21:11,459 Pete... 242 00:21:12,039 --> 00:21:13,473 Penny ? 243 00:21:14,062 --> 00:21:18,199 - Ce faci aici ? - Ar trebui s� te �ntreb acelasi lucru. 244 00:21:18,783 --> 00:21:19,950 Este o poveste lung�. 245 00:21:20,151 --> 00:21:22,337 - M� �ndoiesc de asta. - Da... 246 00:21:22,362 --> 00:21:25,264 - Pe cine ai enervat de data asta ? - Un alt amiral. 247 00:21:25,289 --> 00:21:27,123 Exact. 248 00:21:28,892 --> 00:21:31,560 - Esti sup�rat� pe mine ? - Oh, Pete... 249 00:21:32,063 --> 00:21:33,712 Nu pot r�m�ne niciodat� sup�rat� pe tine. 250 00:21:33,737 --> 00:21:35,270 Aceasta este problema. 251 00:21:36,901 --> 00:21:41,471 Trebuie s� spun c� nu m-am g�ndit niciodat� c� o s� te �nt�lnesc �n Irlanda de Nord. 252 00:21:41,970 --> 00:21:45,005 - De c�t timp esti aici ? - Am cump�rat localul �n urm� cu trei ani. 253 00:21:45,040 --> 00:21:46,440 Trei ani ? 254 00:21:46,923 --> 00:21:51,178 La scurt timp dup� ce I-ai �nfuriat pe cel�lalt amiral si ai fost dus �n desert. 255 00:21:52,113 --> 00:21:54,215 Asta a fost acum trei ani ? 256 00:21:55,317 --> 00:21:57,852 Trebuie c� ai probleme mari. 257 00:21:58,186 --> 00:22:00,321 Nu este posibil s� vii aici de bun�voie. 258 00:22:02,057 --> 00:22:03,478 Ei bine... 259 00:22:03,745 --> 00:22:05,546 Vei g�si tu o cale de iesire. 260 00:22:05,980 --> 00:22:07,714 Nu, presupun... 261 00:22:08,630 --> 00:22:09,741 De data asta am terminat. 262 00:22:09,898 --> 00:22:11,665 Haide, Pete. 263 00:22:11,733 --> 00:22:13,733 Spui asta de c�nd am �nceput s� te cunosc. 264 00:22:14,094 --> 00:22:18,030 Ai spus c� m� vei duce la o plimbare cu acel F-18. 265 00:22:18,055 --> 00:22:20,523 Si p�n� s�-mi dau seam� ai plecat �n Bosnia. 266 00:22:20,658 --> 00:22:22,431 Si �n Irak. 267 00:22:22,456 --> 00:22:23,989 De dou� ori. 268 00:22:24,085 --> 00:22:26,019 Te-ai b�gat singur �n necaz. 269 00:22:26,460 --> 00:22:29,328 "Iceman" a dat un telefon si te-ai �ntors aici. 270 00:22:29,620 --> 00:22:30,854 Penny, acum este diferit. 271 00:22:31,024 --> 00:22:32,991 Pete, crede-m�... 272 00:22:33,016 --> 00:22:34,694 Av�nd �n vedere cum stau lucrurile... 273 00:22:34,719 --> 00:22:38,622 cumva vei ajunge �ntr-un avion de lupt� cu coada �n fl�c�ri. 274 00:22:39,188 --> 00:22:41,290 - Penny... - Este prea t�rziu. 275 00:22:41,769 --> 00:22:45,338 - Ce ? - Erai pe cale s� �ntrebi c�nd plec. 276 00:22:48,396 --> 00:22:50,330 Nu-mi arunca privirea asta. 277 00:22:50,899 --> 00:22:52,259 Nu m� uitam la tine. 278 00:22:52,284 --> 00:22:53,918 Jur... 279 00:22:54,122 --> 00:22:56,423 Sf�rsitul este �ntotdeauna acelasi pentru noi, Pete. 280 00:22:57,833 --> 00:23:00,267 S� nu �ncepem de data asta. 281 00:23:04,063 --> 00:23:05,630 Bine. 282 00:23:05,874 --> 00:23:07,475 Bine. 283 00:23:11,335 --> 00:23:13,136 Ar�ti bine. 284 00:23:23,166 --> 00:23:24,967 Multumesc mult, amice. 285 00:23:27,342 --> 00:23:28,742 Ce �mi scap� ? 286 00:23:30,830 --> 00:23:34,660 Dac� nu respecti o femeie, Marina sau �ti lasi telefonul pe bar... 287 00:23:34,684 --> 00:23:36,701 Dai de b�ut un r�nd. 288 00:23:37,077 --> 00:23:38,266 Pentru toat� lumea ? 289 00:23:38,334 --> 00:23:41,569 M� tem c� regulile sunt reguli. Ai noroc c� este devreme. 290 00:23:42,559 --> 00:23:44,193 Haide ! 291 00:23:44,446 --> 00:23:46,513 Pe cine avem noi aici ? 292 00:23:47,609 --> 00:23:50,278 C�pitanul "Phoenix". 293 00:23:50,612 --> 00:23:53,081 Credeam c� sunt singurul special de aici, "Coyote". 294 00:23:54,413 --> 00:23:57,249 Se pare c� acum invita pe oricine. 295 00:23:57,753 --> 00:24:00,488 - Domnilor, acesta este prietenul "Bagman". - "Hangman". 296 00:24:00,522 --> 00:24:01,889 Cum spui tu. 297 00:24:02,024 --> 00:24:04,080 Te uiti la singurul pilot al Marinei care 298 00:24:04,104 --> 00:24:06,160 a dobor�t un inamic �n timpul serviciului activ. 299 00:24:06,195 --> 00:24:07,628 - �nceteaz�. - Nu tu... 300 00:24:07,696 --> 00:24:10,398 Locul t�u este �ntr-un muzeu al r�zboiul din Coreea. 301 00:24:10,466 --> 00:24:13,548 - R�zboiul rece. - La urma urmei, a fost �n acelasi secol. 302 00:24:13,658 --> 00:24:14,876 Nu �n acest secol. 303 00:24:14,961 --> 00:24:16,306 Cine sunt prietenii t�i ? 304 00:24:16,331 --> 00:24:17,675 - "Payback". - "Fanboy". 305 00:24:18,263 --> 00:24:19,897 - Bun�, "Coyote". - Hei. 306 00:24:19,965 --> 00:24:22,032 - Cine este aceasta ? - Cine anume ? 307 00:24:24,536 --> 00:24:26,470 Tu c�nd ai intrat ? 308 00:24:26,738 --> 00:24:28,772 Am fost aici mereu. 309 00:24:29,074 --> 00:24:31,742 - Asta este un pilot total z�p�cit. - Literalmente. 310 00:24:31,776 --> 00:24:33,877 De fapt, sunt specialist �n sisteme de armament. 311 00:24:34,119 --> 00:24:36,354 Pare c� nu are simtul umorului. 312 00:24:38,116 --> 00:24:40,728 - Cum ti se spune ? - Bob. 313 00:24:40,752 --> 00:24:42,553 Nu, care este porecla ta ? 314 00:24:45,123 --> 00:24:46,634 Bob. 315 00:24:46,705 --> 00:24:48,384 Bob Floyd. 316 00:24:48,517 --> 00:24:50,618 Tu o s� stai �n spatele meu ? 317 00:24:50,653 --> 00:24:53,688 - De la LeMoire ? - Asa se pare. 318 00:24:57,359 --> 00:24:59,127 Ridic�-te, Bob. 319 00:24:59,461 --> 00:25:01,496 Pune m�na pe asta. 320 00:25:02,531 --> 00:25:04,132 Bine. 321 00:25:04,500 --> 00:25:06,601 - Penny, drag�. - Da. 322 00:25:06,635 --> 00:25:09,070 �nc� patru, asa c� pe vremuri. 323 00:25:25,120 --> 00:25:26,988 Bradshaw ! 324 00:25:27,614 --> 00:25:29,181 Tu esti ? 325 00:25:34,563 --> 00:25:36,905 Asa aflu c� �nc� mai zbori ? 326 00:25:36,930 --> 00:25:39,131 Da, m-am g�ndit s� te surprind. 327 00:25:41,929 --> 00:25:43,797 Presupun c� te-am surprins si eu pe tine. 328 00:25:44,866 --> 00:25:47,234 - M� bucur s� te v�d. - Si eu. 329 00:25:49,504 --> 00:25:51,271 - Poftim. - Multumesc. 330 00:25:51,372 --> 00:25:53,340 Multumesc, tataie. 331 00:26:00,648 --> 00:26:03,717 S� �nchidem contul �nainte s� m� jefuiasc�. 332 00:26:17,598 --> 00:26:20,934 Bradshaw. Nu �mi vine s� cred. 333 00:26:21,202 --> 00:26:24,671 "Hangman". Ar�ti bine. 334 00:26:25,450 --> 00:26:27,551 M� simt bine, "Rooster". 335 00:26:29,287 --> 00:26:31,622 Sunt foarte bun. De fapt... 336 00:26:31,773 --> 00:26:33,974 Sunt prea bun pentru a fi adev�rat. 337 00:26:34,126 --> 00:26:37,862 Cunoaste cineva care e motivul acestei �nt�lniri speciale ? 338 00:26:37,929 --> 00:26:39,630 Datoria este datorie. 339 00:26:39,731 --> 00:26:41,699 Nu este o problem� pentru mine. 340 00:26:41,733 --> 00:26:44,769 Ceea ce vreau s� stiu este cine va fi liderul echipei. 341 00:26:45,704 --> 00:26:47,848 Si care dintre voi are ceea ce trebuie... 342 00:26:48,041 --> 00:26:49,875 S� m� urmeze pe mine. 343 00:26:50,842 --> 00:26:54,078 "Hangman", singurul loc �n care ai s� mergi este un morm�nt s�pat de timpuriu. 344 00:27:03,066 --> 00:27:05,277 Doar dac� cel care te urm�reste... 345 00:27:05,417 --> 00:27:06,984 r�m�ne f�r� combustibil. 346 00:27:07,052 --> 00:27:09,887 �ti amintesti de anul trecut, "Rooster" ? 347 00:27:10,289 --> 00:27:12,690 ti-a dorit at�t de mult s� ar�ti ce poti la acel test. 348 00:27:12,724 --> 00:27:15,560 Asteptai momentul potrivit. 349 00:27:17,062 --> 00:27:19,297 Care nu a venit niciodat�. 350 00:27:21,979 --> 00:27:24,147 �mi place c�ntecul �sta. 351 00:27:31,011 --> 00:27:33,146 Nu s-a schimbat. 352 00:27:33,712 --> 00:27:36,681 Nu. Nu s-a schimbat. 353 00:27:40,619 --> 00:27:42,253 Uit�-te la asta. 354 00:27:42,354 --> 00:27:44,455 Mai multi piloti. 355 00:27:44,523 --> 00:27:47,634 - "Harvard", "Yale", "Omaha"... - La naiba, acela este Fritz. 356 00:27:47,659 --> 00:27:49,527 Ce fel de misiune este asta ? 357 00:27:50,497 --> 00:27:52,765 Nu aceasta este �ntrebarea pe care ar trebui s� o punem. 358 00:27:53,385 --> 00:27:55,920 Toti cei de aici sunt cei mai buni dintre cei mai buni. 359 00:27:56,865 --> 00:27:59,233 Pe cine naiba vor angaja s� ne �nvete ? 360 00:28:01,883 --> 00:28:04,085 Cardul a fost refuzat. 361 00:28:04,367 --> 00:28:05,734 Glumesti... 362 00:28:20,522 --> 00:28:21,789 Hei, b�ieti. 363 00:28:21,814 --> 00:28:23,481 Haideti aici. 364 00:28:36,637 --> 00:28:38,304 Stai asa... 365 00:28:39,343 --> 00:28:41,678 Nu este suficient. 366 00:28:46,330 --> 00:28:48,598 M� voi �ntoarce m�ine cu banii. 367 00:28:48,742 --> 00:28:50,487 M� tem c�... 368 00:28:50,644 --> 00:28:53,079 Regulile sunt reguli, Pete. 369 00:28:57,639 --> 00:28:59,707 Peste bord ! 370 00:28:59,732 --> 00:29:02,564 - Peste bord ! Peste bord ! - Vorbesti serios ? 371 00:29:02,589 --> 00:29:04,190 Peste bord ! 372 00:29:04,215 --> 00:29:12,422 Peste bord ! Peste bord ! 373 00:29:12,447 --> 00:29:14,150 Peste bord ! 374 00:29:14,175 --> 00:29:16,209 Mi-a f�cut pl�cere s� te v�d, Pete. 375 00:29:16,234 --> 00:29:18,382 Peste bord ! Peste bord ! 376 00:29:18,407 --> 00:29:20,141 Peste bord ! 377 00:29:21,205 --> 00:29:22,781 La naiba ! 378 00:29:22,806 --> 00:29:25,141 Multumesc pentru bere. �ntoarce-te oric�nd doresti. 379 00:30:26,634 --> 00:30:28,669 Altitudine 8.000. 380 00:30:28,729 --> 00:30:30,707 Ne pr�busim cu vitez�. 381 00:30:30,739 --> 00:30:32,406 Nu pot ajunge la p�rghia de catapultare. 382 00:30:32,440 --> 00:30:34,575 Catapultare ! Catapultare ! Catapultare ! 383 00:30:39,696 --> 00:30:41,630 "Goose" ! Rezist�... 384 00:30:41,965 --> 00:30:44,900 Doamne, c�t de mult �i pl�cea s� zboare cu tine, Maverick. 385 00:31:28,054 --> 00:31:29,421 Atentiune ! 386 00:31:39,799 --> 00:31:41,155 Bun� dimineata. 387 00:31:41,180 --> 00:31:42,844 Bine ati venit la programul special de preg�tire. 388 00:31:43,221 --> 00:31:44,755 Luati loc. 389 00:31:45,048 --> 00:31:47,893 Acesta este amiralul Bates, comandantul bazei aeriene. 390 00:31:47,917 --> 00:31:50,118 Sunteti cu totii absolventi "Top Gun". 391 00:31:50,453 --> 00:31:52,187 Niste piloti de elit�. 392 00:31:52,221 --> 00:31:54,222 Sunteti cei mai buni dintre cei mai buni. 393 00:31:54,524 --> 00:31:56,491 Asta a fost ieri. 394 00:31:56,826 --> 00:32:01,181 Noul avion de lupt� din generatia a 5-a al inamicului a intrat pe c�mpul de lupt�. 395 00:32:01,206 --> 00:32:05,309 Detaliile sunt putine, dar fiti siguri c� nu mai avem avantajul tehnologic. 396 00:32:05,535 --> 00:32:08,427 Succesul, acum mai mult ca niciodat�... 397 00:32:08,452 --> 00:32:11,487 vine de la un b�rbat sau de la o femeie care g�ndeste nonconformist. 398 00:32:12,041 --> 00:32:14,543 Jum�tate dintre voi nu veti trece de prima eliminare. 399 00:32:14,827 --> 00:32:17,128 Si unul dintre voi va fi desemnat ca lider al misiunii. 400 00:32:17,280 --> 00:32:20,148 Jum�tatea r�mas� va r�m�ne �n rezerv�. 401 00:32:20,937 --> 00:32:22,974 Instructorul vostru este, de asemenea, absolvent "Top Gun". 402 00:32:22,999 --> 00:32:25,479 El are experienta lumii reale cu privire la fiecare aspect 403 00:32:25,504 --> 00:32:27,645 al misiunii pe care trebuie s� o st�p�niti. 404 00:32:27,733 --> 00:32:30,869 Realiz�rile lui sunt legendare. 405 00:32:31,644 --> 00:32:35,280 El este considerat unul dintre cei mai buni piloti pe care i-a produs acest program. 406 00:32:35,465 --> 00:32:36,665 Oh, Doamne. 407 00:32:37,216 --> 00:32:42,421 Ceea ce v� va �nv�ta poate s� fac� diferenta �ntre viat� si moarte. 408 00:32:42,983 --> 00:32:45,218 Vi-I prezint pe c�pitanul Pete Mitchell. 409 00:32:45,770 --> 00:32:48,705 Supranumit, "Maverick". 410 00:32:53,633 --> 00:32:55,334 Bun� dimineata. 411 00:33:02,486 --> 00:33:04,654 Manualul FAT. 412 00:33:05,656 --> 00:33:09,292 Contine tot ceea ce ei vor s� stiti despre program. 413 00:33:10,060 --> 00:33:12,755 Presupun c� cunoasteti continutul acestei c�rti c�nd ati venit. 414 00:33:12,795 --> 00:33:14,963 - Asa este ! - Da, la naiba. 415 00:33:23,193 --> 00:33:25,099 Si inamicul �l cunoaste. 416 00:33:25,130 --> 00:33:27,031 Iar�si �ncepem. 417 00:33:27,722 --> 00:33:29,614 Dar ceea ce inamicul nu cunoaste... 418 00:33:29,639 --> 00:33:31,439 Sunt limitele voastre. 419 00:33:31,907 --> 00:33:33,207 Eu intentionez s� le g�sesc. 420 00:33:33,957 --> 00:33:37,497 Vreau s� v� testez si s� v� �mping dincolo de ele. 421 00:33:38,293 --> 00:33:39,621 Ast�zi vom �ncepe... 422 00:33:40,128 --> 00:33:42,529 Cu ceea ce credeti c� cunoasteti. 423 00:33:43,607 --> 00:33:45,741 Ar�tati-mi ce puteti face. 424 00:33:50,552 --> 00:33:52,053 "Rooster". 425 00:33:52,646 --> 00:33:54,113 Bradley. 426 00:33:54,156 --> 00:33:56,224 Locotenent Bradshaw. 427 00:33:57,899 --> 00:33:59,500 Da, domnule ? 428 00:34:00,195 --> 00:34:02,163 S� l�s�m aceasta formalitate deoparte. 429 00:34:02,764 --> 00:34:05,032 Ai de g�nd s� m� dai afar� din echip� ? 430 00:34:05,367 --> 00:34:08,002 Depinde de tine, nu de mine. 431 00:34:09,403 --> 00:34:11,538 Pot s� plec ? 432 00:34:28,296 --> 00:34:31,064 Bun� dimineata, aviatori. C�pitanul v� vorbeste. 433 00:34:31,099 --> 00:34:33,166 Bun venit la manevrele de zbor de baz�. 434 00:34:34,435 --> 00:34:37,366 Dup� cum vi s-a comunicat, exercitiul nostru de ast�zi este lupta de c�ini. 435 00:34:37,391 --> 00:34:39,125 Doar cu mitraliere. F�r� rachete. 436 00:34:39,707 --> 00:34:43,176 Nu vom cobor� sub plafonul de 5.000 de picioare. 437 00:34:43,370 --> 00:34:46,305 Trebuie s� lucrati ca o echip� si s� m� dobor�ti, sau altfel... 438 00:34:46,330 --> 00:34:47,797 Sau altfel ce, domnule ? 439 00:34:47,998 --> 00:34:49,665 Sau altfel v� �mpusc eu. 440 00:34:49,717 --> 00:34:52,352 Dac� �mpusc pe unul dintre voi, am�ndoi pierdeti. 441 00:34:52,553 --> 00:34:54,588 Omul �sta �si verific� orgoliul. 442 00:34:54,656 --> 00:34:55,834 Mai vedem noi. 443 00:34:55,921 --> 00:34:57,638 S� facem jocul mai interesant, bine ? 444 00:34:57,701 --> 00:34:58,812 La ce te g�ndesti ? 445 00:34:58,930 --> 00:35:01,303 Cine este lovit primul trebui s� fac� 200 de flot�ri. 446 00:35:01,371 --> 00:35:03,972 B�ieti, sunt o multime de flot�ri. 447 00:35:04,073 --> 00:35:06,808 Nu se numeste exercitiu degeaba, domnule. 448 00:35:06,843 --> 00:35:08,744 De acord, domnilor. 449 00:35:08,778 --> 00:35:10,912 Lupta a �nceput. S� trecem la treab�. 450 00:35:12,473 --> 00:35:13,459 "Fanboy", �l vezi ? 451 00:35:13,484 --> 00:35:15,118 Nu e nimic pe radar. 452 00:35:15,192 --> 00:35:17,059 Trebuie s� fie undeva �n spatele nostru. 453 00:35:19,114 --> 00:35:20,881 - La naiba ! - Aoleu ! 454 00:35:20,906 --> 00:35:22,006 La naiba ! 455 00:35:26,429 --> 00:35:27,996 Doamne, "Maverick". 456 00:35:28,031 --> 00:35:30,432 S� nu fim concediati din prima zi. 457 00:35:30,466 --> 00:35:32,592 Charlie, las�-te jos ! "Maverick" se apropie ! 458 00:35:32,617 --> 00:35:34,718 - S� ne desp�rtim ! - Ne desp�rtim ! 459 00:35:36,832 --> 00:35:38,733 "Hangman", unde este partenerul t�u ? 460 00:35:38,758 --> 00:35:40,892 - "Rooster", unde esti ? - Sunt �n spatele t�u, omule. 461 00:35:41,175 --> 00:35:43,343 - Vin acum. - Stai asa, stai asa ! 462 00:35:43,423 --> 00:35:45,357 Aloha si am plecat ! 463 00:35:48,851 --> 00:35:50,285 Trebuie s� plec�m ! 464 00:35:50,319 --> 00:35:51,787 �l vezi ? 465 00:35:52,006 --> 00:35:54,006 "Rooster" tocmai a v�zut lumin�, b�ieti. 466 00:35:54,031 --> 00:35:55,532 Si I-a costat scump. 467 00:35:55,557 --> 00:35:57,257 Nu de data asta, b�tr�ne. 468 00:35:59,762 --> 00:36:01,596 Nu poti sc�pa asa. 469 00:36:05,152 --> 00:36:06,753 La naiba. 470 00:36:08,375 --> 00:36:11,077 "Rooster", esti prea jos. Ajungi sub limit� ! 471 00:36:12,153 --> 00:36:13,444 La naiba ! 472 00:36:17,760 --> 00:36:18,959 Esti mort. 473 00:36:18,992 --> 00:36:20,192 La naiba. 474 00:36:20,217 --> 00:36:21,951 109... 475 00:36:21,976 --> 00:36:24,344 - La naiba. - 110... 476 00:36:26,626 --> 00:36:28,170 Ar fi trebuit s� fim noi acolo. 477 00:36:28,195 --> 00:36:30,096 Dar nu suntem. 478 00:36:30,121 --> 00:36:32,923 Si acum stii ceva despre "Rooster". 479 00:36:34,663 --> 00:36:37,098 Vom face �nc� una c�nd ne �ntoarcem, bine ? 480 00:36:37,166 --> 00:36:38,933 Bine, s� facem fotografia. 481 00:36:41,203 --> 00:36:42,970 - Esti mort. - La naiba ! 482 00:36:43,405 --> 00:36:45,239 - Ai fost �mpuscat. - La naiba ! 483 00:36:45,808 --> 00:36:49,210 Totul pare distractiv p�n� c�nd nu esti lovit. 484 00:36:49,278 --> 00:36:52,791 "Phoenix", ce zici s� spui tuturor de la ce vine numele lui Bob ? 485 00:36:52,815 --> 00:36:54,059 - Sunt nedumerit. - Bine... 486 00:36:54,083 --> 00:36:55,193 Nu te gr�bi, Bob. 487 00:36:55,217 --> 00:36:56,984 Vrei s� stii de ce �i spunem "Hangman" ? 488 00:36:57,019 --> 00:36:59,654 Stai, stai, am g�sit. "Bebelusul este la bord". 489 00:37:02,024 --> 00:37:03,558 La naiba ! 490 00:37:04,827 --> 00:37:05,893 Bun� dimineata, aviatori. 491 00:37:05,961 --> 00:37:07,295 Lupta a �nceput. 492 00:37:07,329 --> 00:37:09,764 �n regul�, "Phoenix". S�-I d�m jos pe tipul �sta. 493 00:37:09,832 --> 00:37:11,199 P�zeste-ti spatele, "Phoenix". 494 00:37:11,300 --> 00:37:13,401 - Aripa dreapt� ! - Virez la dreapta ! 495 00:37:15,222 --> 00:37:17,523 - Unde se duce ? - De aceea �i spunem "Hangman". 496 00:37:17,740 --> 00:37:19,474 Te las� mereu la nevoie. 497 00:37:20,230 --> 00:37:21,753 S�-ti p�r�sesti partenerul la nevoie. 498 00:37:21,777 --> 00:37:23,845 O tactic� pe care nu am mai v�zut-o de mult. 499 00:37:23,912 --> 00:37:25,980 Te-a numit "b�rbat", "Phoenix". Vei accepta asta ? 500 00:37:26,048 --> 00:37:27,915 Doar dac� nu te numeste pe tine "b�rbat". 501 00:37:27,950 --> 00:37:31,519 - Unde este "Maverick", Bob ? - Doamne, aproape c� i-am v�zut nasul. 502 00:37:31,765 --> 00:37:33,334 Scap�-m� de el, "Hangman" ! 503 00:37:33,429 --> 00:37:35,230 �n atentia telespectatorilor nostri de acas�. 504 00:37:35,264 --> 00:37:36,897 Asa sunt �ngropate fosilele. 505 00:37:36,975 --> 00:37:39,187 �n regul�, "Hangman". Este timpul s� �ti dau o lectie. 506 00:37:39,211 --> 00:37:41,512 - Esti mort, "Phoenix". - Fiu de curv� ! 507 00:37:42,848 --> 00:37:45,616 S�-i d�m drumul, Mav ! S� vedem ce stii ! 508 00:37:45,817 --> 00:37:46,983 Haide ! 509 00:37:48,674 --> 00:37:51,109 Se va termina �n cur�nd. Vine "Hangman". 510 00:37:51,857 --> 00:37:53,991 Da, s� te v�d. 511 00:38:00,365 --> 00:38:03,768 La naiba. "Phoenix" nu pot vedea. C�t de aproape sunt ? 512 00:38:03,793 --> 00:38:06,161 - "Phoenix" ? - Sunt mort, prostule. 513 00:38:06,431 --> 00:38:08,366 Ne vedem �n viata de apoi, "Bagman". 514 00:38:09,696 --> 00:38:11,430 Unde este ? Unde este ? 515 00:38:11,845 --> 00:38:13,356 Esti mort. 516 00:38:13,381 --> 00:38:15,148 79 ! 517 00:38:15,173 --> 00:38:16,573 P�n� jos ! 80 ! 518 00:38:17,482 --> 00:38:19,150 Bine, cine urmeaz� ? 519 00:38:19,949 --> 00:38:21,850 - Te-am prins, "Omaha". - La naiba ! 520 00:38:24,005 --> 00:38:25,406 Te-am dobor�t, "Coyote". 521 00:38:25,623 --> 00:38:26,686 Asta trebuie s� fie o glum�. 522 00:38:26,711 --> 00:38:28,812 Asa ! 71 ! 523 00:38:28,837 --> 00:38:31,004 Da ! 72 ! 524 00:38:33,691 --> 00:38:36,826 "Rooster", pot s�-ti pun o �ntrebare personal� ? 525 00:38:36,851 --> 00:38:38,718 Dac� spun c� nu ? 526 00:38:38,743 --> 00:38:40,678 Care este povestea cu "Maverick" ? 527 00:38:40,703 --> 00:38:42,370 Se pare c� te-a cam pus la treab�. 528 00:38:42,395 --> 00:38:45,074 - Nu este treaba ta. - Unde este omul �la ? 529 00:38:45,099 --> 00:38:46,966 Am fost mereu aici. 530 00:38:47,522 --> 00:38:50,023 Fiu de... 531 00:38:52,340 --> 00:38:54,208 M� vezi acum ? 532 00:38:54,233 --> 00:38:56,401 Haide, s� termin�m cu asta. 533 00:38:56,495 --> 00:38:58,063 Lupta a �nceput ! 534 00:38:59,968 --> 00:39:02,403 Ce este �n neregul� cu �stia doi ? 535 00:39:06,573 --> 00:39:08,660 Ei bine, tu ne-ai adus aici. 536 00:39:08,685 --> 00:39:10,185 Cum m� vei elimina ? 537 00:39:10,525 --> 00:39:12,559 Poti renunta oric�nd doresti ! 538 00:39:12,584 --> 00:39:14,256 C�t timp vrei s� continui, "Rooster" ? 539 00:39:14,281 --> 00:39:16,172 Pot s� fac asta la fel de mult ca tine, domnule. 540 00:39:16,197 --> 00:39:17,931 Asta �mi este suficient. 541 00:39:21,042 --> 00:39:23,577 Trecutul este trecut. Pentru am�ndoi. 542 00:39:23,602 --> 00:39:25,303 Vrei s� crezi asta, nu ? 543 00:39:25,328 --> 00:39:28,464 Ajungi sub limit�. Spatiul t�u se epuizeaz� ! 544 00:39:29,052 --> 00:39:32,881 Dac� vrei s� ne vezi pe am�ndoi la p�m�nt, asa s� fie. 545 00:39:32,906 --> 00:39:35,541 Altitudine ! Altitudine ! 546 00:39:37,613 --> 00:39:39,698 Altitudine ! Altitudine ! 547 00:39:40,138 --> 00:39:42,177 Altitudine ! Altitudine ! 548 00:39:45,224 --> 00:39:49,118 Ridic�-te, ridic�-te ! 549 00:39:52,988 --> 00:39:55,289 Asta este. Nu te mai g�ndi, f�-o doar. 550 00:39:55,431 --> 00:39:58,166 Haide, "Rooster", doboar�-I ! Trage odat� ! 551 00:39:59,410 --> 00:40:00,810 Sunt prea jos ! 552 00:40:02,160 --> 00:40:03,694 E prea t�rziu acum. ti-ai ratat sansa. 553 00:40:09,675 --> 00:40:11,276 Esti mort. 554 00:40:11,301 --> 00:40:12,568 Tragic, nu ? 555 00:40:13,164 --> 00:40:14,164 La naiba ! 556 00:40:14,677 --> 00:40:16,745 Acelasi "Rooster". 557 00:40:18,605 --> 00:40:21,007 Du-te la Harlow pentru flot�ri. 558 00:40:29,214 --> 00:40:30,982 Bine, este suficient. 559 00:40:31,007 --> 00:40:33,108 "Rooster", este destul, omule. 560 00:40:44,888 --> 00:40:47,457 Cobor�re sub limit� ? Insubordonare ? 561 00:40:47,491 --> 00:40:50,021 - �ncerci s� fii concediat ? - Nu te �ngrijora pentru asta. 562 00:40:50,087 --> 00:40:51,388 Uite... 563 00:40:51,563 --> 00:40:53,464 Am s� merg �n aceast� misiune. 564 00:40:54,064 --> 00:40:57,433 Dar dac� esti concediat, ne lasi s� zbur�m cu "Hangman". 565 00:40:57,468 --> 00:40:59,168 Vorbeste-mi ! Ce naiba a fost asta ? 566 00:40:59,203 --> 00:41:00,970 Mi-a scos actele. 567 00:41:01,071 --> 00:41:03,302 Ce ? Cine ? 568 00:41:03,327 --> 00:41:04,927 "Maverick". 569 00:41:05,709 --> 00:41:08,411 Mi-a scos cererea de la Academie si mi-a trimis-o �napoi. 570 00:41:09,044 --> 00:41:11,345 M-a �mpins cu patru ani �napoi. 571 00:41:13,209 --> 00:41:15,077 De ce ar face asta ? 572 00:41:20,340 --> 00:41:23,409 Limita este de 5.000 de picioare deasupra solului. 573 00:41:23,434 --> 00:41:25,612 Aceast� limit� nu e doar pentru siguranta pilotilor... 574 00:41:25,639 --> 00:41:27,317 ci si pentru siguranta aeronavelor. 575 00:41:27,357 --> 00:41:30,259 5.000 de picioare nu este doar o regul�, este o lege. 576 00:41:30,284 --> 00:41:31,628 La fel ca legea gravitatiei ! 577 00:41:31,653 --> 00:41:33,895 Limit� pentru misiune trebuie s� fie mult mai mic�, domnule. 578 00:41:33,920 --> 00:41:37,113 Si nu poate fi schimbat� f�r� acordul meu ! 579 00:41:37,138 --> 00:41:39,272 Mai ales �n mijlocul unui antrenament. 580 00:41:39,687 --> 00:41:41,388 Si acea manevr� de cobra ? 581 00:41:41,413 --> 00:41:42,924 Ar fi putut s� v� ucid� pe toti trei. 582 00:41:42,949 --> 00:41:45,017 Nu vreau s� mai v�d niciodat� prostiile astea. 583 00:41:46,071 --> 00:41:48,172 Ce anume credeai c� predai, c�pitane ? 584 00:41:48,562 --> 00:41:50,772 Oric�t de buni sunt, mai au ceva de �nv�tat, domnule. 585 00:41:50,797 --> 00:41:53,765 Vorbesti despre cei mai buni piloti de v�n�toare de pe planet�, c�pitane. 586 00:41:53,790 --> 00:41:55,466 Si carierele care se vor �ncheia odat� cu ei. 587 00:41:55,491 --> 00:41:58,626 Ei vor arunca bombe de la mare altitudine si vor duce o lupt� de c�ini. 588 00:41:58,843 --> 00:42:01,891 Parametrii acestei misiuni necesit� lucruri pentru care nu au fost preg�titi. 589 00:42:01,916 --> 00:42:03,951 Ai la dispozitie mai putin de trei s�pt�m�ni... 590 00:42:03,976 --> 00:42:05,644 s�-i �nveti cum s� lupte ca o echip�... 591 00:42:06,032 --> 00:42:07,450 si s� loveasc� tinta. 592 00:42:07,475 --> 00:42:09,643 Si s� se �ntoarc� acas�. 593 00:42:12,029 --> 00:42:14,630 S� se �ntoarc� acas�, domnule. 594 00:42:19,424 --> 00:42:21,726 Fiecare misiune are riscurile ei. 595 00:42:21,944 --> 00:42:24,078 Acesti piloti au acceptat asta. 596 00:42:24,103 --> 00:42:26,037 Eu nu, domnule. 597 00:42:29,513 --> 00:42:31,321 �ncep�nd de ast�zi, ne vei transmite �n scris 598 00:42:31,345 --> 00:42:33,483 planurile tale de antrenament �n fiecare dimineat�. 599 00:42:33,517 --> 00:42:36,753 Si nimic nu va fi schimbat f�r� acordul meu expres. 600 00:42:36,787 --> 00:42:40,156 - Inclusiv limita, domnule ? - Mai ales limita, c�pitane. 601 00:42:41,914 --> 00:42:43,114 Domnule. 602 00:42:43,727 --> 00:42:44,861 Ce este asta ? 603 00:42:44,920 --> 00:42:46,687 Cererea pentru sc�derea limitei, domnule. 604 00:42:46,764 --> 00:42:49,536 Pentru bombardare la joas� altitudine �n parametrii misiunii. 605 00:42:54,868 --> 00:42:57,669 Mai bine �nveti c�te ceva despre sincronizare, c�pitane. 606 00:42:58,287 --> 00:42:59,921 Hei, "Coyote". 607 00:42:59,946 --> 00:43:01,413 Uit�-te la asta. 608 00:43:05,619 --> 00:43:07,720 Omul este o legend�. Este chiar acolo. 609 00:43:07,855 --> 00:43:10,056 Nu, nu. L�ng� el. 610 00:43:11,126 --> 00:43:13,461 �ti pare cunoscut ? 611 00:43:14,482 --> 00:43:16,816 Ce avem noi aici ? 612 00:43:16,932 --> 00:43:19,000 Bradshaw. 613 00:43:19,215 --> 00:43:21,983 Nu �mi vine s� cred. 614 00:43:24,579 --> 00:43:26,447 Hei, Theo. 615 00:43:26,472 --> 00:43:29,907 - Ai crescut mare. - Hei, Mav. 616 00:43:35,763 --> 00:43:38,739 - Emilia ? - Stiu. Am crescut mare. 617 00:43:38,764 --> 00:43:40,231 Da. 618 00:43:40,624 --> 00:43:42,591 Dac� vrei o b�utur�, ia-o singur. 619 00:43:42,809 --> 00:43:44,802 Nu, am trecut s�-mi pl�tesc datoria. 620 00:43:44,827 --> 00:43:46,328 Mam� ! 621 00:43:50,220 --> 00:43:53,622 - Hei, ce mai face tat�l t�u ? - Este �n Hawaii cu sotia lui. 622 00:43:53,647 --> 00:43:55,248 Mam� ! 623 00:43:56,104 --> 00:43:58,272 Mav spune c� ti-a adus banii. 624 00:43:58,809 --> 00:44:00,443 Nu-ti face griji. 625 00:44:00,468 --> 00:44:02,202 Insist. 626 00:44:04,196 --> 00:44:06,097 Multumesc, c�pitane. 627 00:44:06,427 --> 00:44:08,528 S� spunem c� contul t�u este �nchis. 628 00:44:09,153 --> 00:44:11,187 C�pitan ? �nc� ? 629 00:44:11,575 --> 00:44:14,110 Un c�pitan cu multe medalii. 630 00:44:14,306 --> 00:44:16,641 Termin�-ti treaba. Trebuie s� aducem barca de pe santier. 631 00:44:16,907 --> 00:44:19,242 - Nu pot veni. - Cum adic� nu poti veni ? 632 00:44:19,267 --> 00:44:20,901 M�ine am un test. Trebuie s� studiez. 633 00:44:20,926 --> 00:44:22,560 Ne-au spus abia ast�zi. 634 00:44:22,585 --> 00:44:24,341 Nu pot s� navighez singur�. 635 00:44:24,366 --> 00:44:26,133 Poti s� folosesti motorul. 636 00:44:26,158 --> 00:44:28,192 De ce am dus-o pe santier ? 637 00:44:28,323 --> 00:44:30,403 - Pentru a repara... - Pentru a repara motorul. 638 00:44:30,428 --> 00:44:32,029 Pot s� te ajut eu. 639 00:44:37,794 --> 00:44:39,786 Nu se comport� cum m� asteptam. 640 00:44:39,896 --> 00:44:41,263 Nu mai spune. 641 00:44:41,298 --> 00:44:43,132 �ndreapt-o �n directia v�ntului... 642 00:44:43,166 --> 00:44:45,434 - Si ridica vela de v�nt. - �n regul�. 643 00:44:45,802 --> 00:44:47,536 Ce �nseamn� asta ? 644 00:44:48,705 --> 00:44:51,273 Se presupune c� faci parte din Marina ! 645 00:44:51,302 --> 00:44:53,542 Nu conduc b�rci, Penny. 646 00:44:53,577 --> 00:44:55,244 Aterizez pe ele. 647 00:44:55,278 --> 00:44:58,414 Nu este mai greu dec�t s� conduci un avion. 648 00:44:58,448 --> 00:45:00,216 Cum s� fac asta ? 649 00:45:00,483 --> 00:45:02,981 Trag de fr�nghia verde de acolo. 650 00:45:03,006 --> 00:45:04,607 Fr�nghia verde... 651 00:45:06,602 --> 00:45:08,636 Da, trage tare ! 652 00:45:08,661 --> 00:45:11,496 Prinde-o �n vinciul de acolo ! 653 00:45:11,521 --> 00:45:13,322 Are s� ridice vela mare ! 654 00:45:13,568 --> 00:45:15,569 - Trage, cu toat� puterea ! - Bine ! 655 00:45:17,236 --> 00:45:19,137 �n regul�. 656 00:45:19,352 --> 00:45:21,186 Acum... 657 00:45:21,680 --> 00:45:23,881 Esti gata ? 658 00:45:25,021 --> 00:45:26,855 Pentru ce ? 659 00:45:26,880 --> 00:45:29,314 Pentru post combustie. 660 00:45:48,185 --> 00:45:50,053 Acum faci parte din Marina. 661 00:46:11,631 --> 00:46:13,766 Multumesc pentru ajutorul cu barca. 662 00:46:15,124 --> 00:46:17,058 Nu sunt tocmai sigur c� te-am ajutat. 663 00:46:21,576 --> 00:46:23,744 Nu-mi arunca privirea asta. 664 00:46:23,769 --> 00:46:25,270 Care privire ? 665 00:46:25,295 --> 00:46:26,929 Aceia... 666 00:46:29,367 --> 00:46:31,268 Noapte bun�, Pete. 667 00:46:31,638 --> 00:46:33,539 Noapte bun�, Penny. 668 00:47:01,282 --> 00:47:04,084 Timpul este cel mai mare dusman al vostru. 669 00:47:05,053 --> 00:47:09,356 Etapa 1 a misiunii este de a avansa la altitudine joas� cu dou� echipe. 670 00:47:09,391 --> 00:47:11,992 Veti ajunge prin acest canion �ngust p�n� la tint�. 671 00:47:12,113 --> 00:47:15,048 Zona e �mp�nzita cu rachete de c�utare a c�ldurii ghidate prin radar. 672 00:47:15,077 --> 00:47:17,679 Aceste rachete sunt mortale. 673 00:47:18,290 --> 00:47:22,126 Dar sunt concepute pentru a proteja cerul de deasupra, nu canionul de dedesubt. 674 00:47:22,217 --> 00:47:25,853 Pentru c� inamicul stie c� nimeni nu este suficient de nebun s� zboare sub el. 675 00:47:26,585 --> 00:47:28,819 Exact pentru asta am s� v� antrenez. 676 00:47:29,204 --> 00:47:32,140 �n ziua misiunii, altitudinea voastr� va fi de 100 de picioare. 677 00:47:32,534 --> 00:47:33,968 Maxim. 678 00:47:33,993 --> 00:47:37,328 Dac� treceti de aceast� altitudine, radarul v� va prinde... 679 00:47:37,647 --> 00:47:39,547 si sunteti morti. 680 00:47:40,280 --> 00:47:42,581 Viteza are s� fie de 660 de noduri. 681 00:47:42,789 --> 00:47:44,089 Minim. 682 00:47:44,274 --> 00:47:46,837 Timpul de sosire p�n� la tint� 2,5 minute. 683 00:47:47,079 --> 00:47:49,210 Asta din cauza avioanelor de lupt� din a 5-a generatie 684 00:47:49,249 --> 00:47:51,399 care asteapt� la aeroportul din apropiere. 685 00:47:51,750 --> 00:47:54,452 Dac� �nt�lniti unul din aceste avioane �ntr-un F-18... 686 00:47:54,853 --> 00:47:56,687 ... sunteti morti. 687 00:47:57,022 --> 00:47:59,824 De aceea trebuie s� intrati, s� loviti tinta si s� plecati 688 00:47:59,891 --> 00:48:02,626 �nainte ca aceste avioane s� aib� sansa s� v� prind�... 689 00:48:03,128 --> 00:48:06,230 Acest lucru face din timp cel mai mare inamic al vostru. 690 00:48:07,532 --> 00:48:11,268 Sistemul de navigatie ruleaz� o simulare a canionului. 691 00:48:11,603 --> 00:48:13,321 Cu c�t traversati mai repede acest canion... 692 00:48:13,346 --> 00:48:16,522 cu at�t va fi mai dificil s� stati sub radar si de avioanele inamice. 693 00:48:17,175 --> 00:48:19,448 Pe m�sur� ce virajele devin mai str�nse, 694 00:48:19,472 --> 00:48:21,745 forta gravitatiei asupra corpului creste exponential. 695 00:48:21,770 --> 00:48:23,337 Va comprima pl�m�nii... 696 00:48:23,630 --> 00:48:25,230 Forteaz� s�ngele s� curg� din creier... 697 00:48:25,255 --> 00:48:28,123 V� afecteaz� deciziile si timpul de reactie. 698 00:48:28,641 --> 00:48:30,712 Mi s-a cerut s� v� iau mai usor. 699 00:48:30,737 --> 00:48:34,457 Deci altitudinea este de 300 de picioare, iar timpul p�n� la tinta este de 3 minute. 700 00:48:34,737 --> 00:48:36,805 Mult noroc. 701 00:48:44,571 --> 00:48:47,528 Suntem la 1.30 minute distant� de tint� si suntem cu dou� secunde �n urm�. 702 00:48:47,590 --> 00:48:49,270 Trebuie s� crestem viteza cu 80 de noduri. 703 00:48:49,325 --> 00:48:51,210 Trebuie s� ne gr�bim, "Coyote". 704 00:48:51,444 --> 00:48:53,178 Am �nteles, cresc viteza. 705 00:48:54,814 --> 00:48:56,281 La naiba ! 706 00:48:59,586 --> 00:49:02,287 - De ce au murit ? - Am dep�sit limita de 300 de picioare. 707 00:49:02,350 --> 00:49:03,889 Si rachetele ne-au dobor�t. 708 00:49:03,957 --> 00:49:07,092 - Nu. De ce au murit ? - Am �ncetinit si nu i-am avertizat. 709 00:49:07,126 --> 00:49:09,795 - A fost vina mea. - Pentru c� nu ai comunicat cu echipa ta. 710 00:49:09,829 --> 00:49:11,050 �mi pare r�u, domnule... 711 00:49:11,075 --> 00:49:13,304 Familiile lor vor accepta asta la �nmorm�ntarea lor ? 712 00:49:13,933 --> 00:49:15,734 Nu, domnule. 713 00:49:15,759 --> 00:49:18,728 De ce nu ai anticipat �ntoarcerea ? Ati fost informati la antrenament. 714 00:49:18,950 --> 00:49:20,684 Nu-mi spune mie. 715 00:49:20,853 --> 00:49:22,988 Spune-le familiilor lor. 716 00:49:27,317 --> 00:49:29,351 "Hangman", e greu ! Canionul se �ngusteaz�. 717 00:49:29,619 --> 00:49:31,620 Nicio problem�, "Payback". M�reste-ti viteza. 718 00:49:33,450 --> 00:49:35,552 Mergi prea repede, omule ! 719 00:49:35,619 --> 00:49:38,054 N-ar strica s� ajungi la timp. 720 00:49:39,339 --> 00:49:40,715 La naiba, �ncetineste. 721 00:49:40,740 --> 00:49:42,289 Nu pot r�m�ne pe curs ! 722 00:49:42,390 --> 00:49:45,459 E un zid �n fata ta ! Atentie, atentie, atentie ! 723 00:49:48,249 --> 00:49:51,151 - Ce s-a �nt�mplat ? - Am zburat c�t de repede am putut. 724 00:49:51,295 --> 00:49:53,199 De parc� viata mea ar depinde de asta. 725 00:49:53,224 --> 00:49:56,392 Si asa ti-ai pus echipa �n pericol, iar partenerul t�u este mort. 726 00:49:57,194 --> 00:49:59,161 Nu au putut tine pasul cu mine. 727 00:50:04,747 --> 00:50:07,415 "Rooster" ! Suntem �n urm� cu 20 de secunde si ne apropiem ! 728 00:50:07,812 --> 00:50:09,947 Suntem bine ! P�streaz�-ti viteza. 729 00:50:10,085 --> 00:50:12,153 Reducem viteza la 500 de noduri. 730 00:50:12,254 --> 00:50:13,821 P�streaz�-ti viteza. 731 00:50:13,922 --> 00:50:15,056 "Rooster", am �nt�rziat ! 732 00:50:15,124 --> 00:50:17,792 Suntem totusi �n viat�. Vom compensa mai t�rziu. 733 00:50:17,993 --> 00:50:19,794 Nu o s� ajungem la timp ! 734 00:50:19,828 --> 00:50:21,637 Ascult� la mine ! P�streaz�-ti viteza. 735 00:50:21,662 --> 00:50:22,895 O s� reusim. 736 00:50:22,920 --> 00:50:24,410 De ce ai murit ? 737 00:50:24,879 --> 00:50:26,180 Esti liderul echipei acolo sus. 738 00:50:26,247 --> 00:50:28,862 De ce ati murit tu si echipa ta. 739 00:50:28,887 --> 00:50:31,922 Domnule, el a fost singurul care a ajuns la tint�. 740 00:50:31,956 --> 00:50:33,557 Un minut �nt�rziere. 741 00:50:33,892 --> 00:50:36,309 Le-a dat avioanelor inamice timp s�-I doboare. 742 00:50:36,395 --> 00:50:37,829 - Este mort. - Nu poti s� sti asta. 743 00:50:37,896 --> 00:50:40,198 Nu zburati suficient de repede. 744 00:50:40,232 --> 00:50:41,766 Nu avem o secund� de pierdut. 745 00:50:41,834 --> 00:50:44,870 - Am atins tinta. - Si avioanele inamice superioare... 746 00:50:44,895 --> 00:50:46,902 te-au interceptat �n timp ce plecai. 747 00:50:46,927 --> 00:50:47,855 Este o lupt� de c�ini. 748 00:50:47,880 --> 00:50:49,593 �mpotriva avioanelor de lupt� din generatia a 5-a. 749 00:50:49,687 --> 00:50:50,920 Da, mai avem o sans�. 750 00:50:50,945 --> 00:50:53,603 - �ntr-un F-18. - Nu este vorba de avion, domnule. 751 00:50:53,671 --> 00:50:56,439 - Este vorba de pilot. - Exact ! 752 00:51:02,646 --> 00:51:05,515 Exist� mai multe moduri de a zbura �n aceast� misiune. 753 00:51:05,549 --> 00:51:07,517 Chiar nu �ntelegi. 754 00:51:07,751 --> 00:51:11,287 �n aceast� misiune, un om fie zboar� ca "Maverick", aici prezent... 755 00:51:11,322 --> 00:51:13,590 ... sau nu se mai �ntoarce. 756 00:51:13,767 --> 00:51:15,835 Nu intentionam s� te simti jignit. 757 00:51:16,060 --> 00:51:18,761 Dar cumva tot reusesti de fiecare dat�. 758 00:51:19,942 --> 00:51:22,470 Mai bine ascultati putin criticile. Le meritati. 759 00:51:22,580 --> 00:51:23,887 - Asta e tot. - Locotenente... 760 00:51:23,973 --> 00:51:25,916 Mergem la r�zboi, fiule. 761 00:51:25,950 --> 00:51:28,485 Genul pe care niciun pilot �n viat� nu I-a mai v�zut vreodat�. 762 00:51:29,175 --> 00:51:31,376 Nici m�car el. 763 00:51:32,438 --> 00:51:35,106 Acum nu este momentul potrivit s� ne g�ndim la trecut. 764 00:51:38,488 --> 00:51:40,555 - Ce �nseamn� asta ? - "Rooster". 765 00:51:40,580 --> 00:51:43,476 Nu pot fi singurul care stie c� Maverick a zburat �mpreun� cu tat�l lui. 766 00:51:43,501 --> 00:51:45,834 - Este suficient. - Si c�nd Maverick zbura cu tat�l lui... 767 00:51:45,859 --> 00:51:47,359 Hei ! Hei ! 768 00:51:47,384 --> 00:51:49,018 Destul ! Este suficient ! 769 00:51:49,240 --> 00:51:51,508 - Fiu de curv� ! - Hei, haide ! 770 00:51:51,576 --> 00:51:53,677 Nici o problem�. Sunt bine. 771 00:51:54,212 --> 00:51:56,546 - Este suficient. - Nu este potrivit pentru misiune. 772 00:51:56,581 --> 00:51:58,782 - Este suficient ! - Stii asta. 773 00:52:00,860 --> 00:52:02,728 Stii c� am dreptate, nu-i asa ? 774 00:52:07,955 --> 00:52:09,890 Sunteti liberi cu totii. 775 00:52:24,223 --> 00:52:26,357 TREBUIE S� TE V�D. 776 00:52:31,420 --> 00:52:34,055 NU ESTE UN MOMENT BUN. 777 00:52:34,441 --> 00:52:37,276 NU �TI CER ASTA. 778 00:53:11,962 --> 00:53:14,029 "Maverick". 779 00:53:15,437 --> 00:53:17,505 A recidivat. 780 00:53:17,899 --> 00:53:19,933 Nimeni nu stie asta. 781 00:53:20,957 --> 00:53:23,559 Nu pot face nimic altceva. 782 00:53:23,889 --> 00:53:27,291 Doare chiar si c�nd vorbeste. 783 00:53:32,653 --> 00:53:35,021 Sarah, �mi pare at�t de r�u. 784 00:53:54,046 --> 00:53:55,980 Domnule Amiral. 785 00:54:05,924 --> 00:54:07,825 Asta este partenerul meu. 786 00:54:13,098 --> 00:54:16,401 VREAU S� VORBIM DESPRE MUNC�. 787 00:54:18,261 --> 00:54:21,196 Te rog s� nu �ti faci griji pentru mine. 788 00:54:21,602 --> 00:54:23,904 Cu ce te pot ajuta ? 789 00:54:25,382 --> 00:54:27,916 VREAU S� VORBIM DESPRE MUNC�. 790 00:54:31,499 --> 00:54:33,266 Bine... 791 00:54:35,291 --> 00:54:38,860 "Rooster" este �nc� sup�rat pe mine pentru ceea ce am f�cut. 792 00:54:40,042 --> 00:54:43,010 Am crezut c� tu vei �ntelege de ce. 793 00:54:44,771 --> 00:54:47,039 Sper s� m� ierte. 794 00:54:48,826 --> 00:54:51,360 �NC� MAl ESTE TIMP. 795 00:54:54,624 --> 00:54:57,203 Sunt mai putin de trei s�pt�m�ni p�n� la misiune. 796 00:54:57,228 --> 00:54:58,895 Pustiul nu este preg�tit. 797 00:55:01,269 --> 00:55:03,897 ATUNCI �NVAT�-L. 798 00:55:07,075 --> 00:55:09,910 Nu este vorba despre ce pot s�-i dau. 799 00:55:10,035 --> 00:55:11,795 Ice, te rog. 800 00:55:11,820 --> 00:55:14,655 Nu-mi cere s� trimit o alt� persoan� ca s� moar�, te rog. 801 00:55:15,545 --> 00:55:17,713 Nu-mi cere s�-I trimit pe el. 802 00:55:17,738 --> 00:55:19,572 Trimite-m� pe mine. 803 00:55:32,268 --> 00:55:35,555 ESTE TIMPUL S� RENUNTI. 804 00:55:44,426 --> 00:55:46,794 Nu stiu cum. 805 00:55:58,991 --> 00:56:01,826 Nu sunt profesor, Ice. 806 00:56:03,085 --> 00:56:05,420 Sunt pilot de avioane de v�n�toare. 807 00:56:07,089 --> 00:56:09,324 Marina vrea s� antrenez aviatori. 808 00:56:11,259 --> 00:56:13,894 Nu e vorba de ceea ce sunt. 809 00:56:14,403 --> 00:56:16,237 E vorba ce cine sunt. 810 00:56:17,567 --> 00:56:20,035 Cum pot s� predau asta ? 811 00:56:21,376 --> 00:56:24,645 Chiar dac� as putea preda, nu asta vrea "Rooster". 812 00:56:25,094 --> 00:56:27,022 Nu asta vrea Marina. 813 00:56:27,151 --> 00:56:30,187 De aceea au venit la mine data trecut�. 814 00:56:32,390 --> 00:56:36,059 Tu esti singurul motiv pentru care m� aflu aici. 815 00:56:42,053 --> 00:56:44,225 Dac� �l trimit �n aceast� misiune... 816 00:56:45,508 --> 00:56:47,780 s-ar putea s� nu se mai �ntoarc� niciodat� acas�. 817 00:56:50,845 --> 00:56:52,662 Si dac� nu-I trimit... 818 00:56:53,350 --> 00:56:54,717 nu m� va ierta niciodat�. 819 00:56:57,699 --> 00:57:00,702 Oricum, �l voi pierde pentru totdeauna. 820 00:57:06,007 --> 00:57:08,880 ESTE TIMPUL S� RENUNTI. 821 00:57:10,113 --> 00:57:11,881 Stiu. 822 00:57:12,166 --> 00:57:13,800 Stiu... 823 00:57:24,444 --> 00:57:28,080 Marina are nevoie de "Maverick". 824 00:57:30,183 --> 00:57:33,662 Pustiul are nevoie de "Maverick". 825 00:57:34,521 --> 00:57:37,350 De aceea am garantat pentru tine. 826 00:57:38,748 --> 00:57:41,225 De aceea esti �nc� aici. 827 00:57:49,102 --> 00:57:50,569 Multumesc, Ice. 828 00:57:51,417 --> 00:57:52,639 Pentru tot. 829 00:57:57,484 --> 00:57:59,131 �nc� un lucru. 830 00:57:59,679 --> 00:58:02,936 Care a fost cel mai bun pilot ? Tu sau eu ? 831 00:58:05,695 --> 00:58:08,196 Este un moment frumos. S� nu stric�m totul. 832 00:58:44,347 --> 00:58:46,515 Haide, s�-i d�m drumul ! 833 01:00:09,369 --> 01:00:11,321 - Domnule ? - Ce este asta ? 834 01:00:11,548 --> 01:00:12,751 Fotbal cu lupta de c�ini. 835 01:00:12,776 --> 01:00:14,543 Atac si ap�rare �n acelasi timp. 836 01:00:15,474 --> 01:00:16,874 Traducerea si adaptarea GABRIEL-LUCIAN 837 01:00:16,899 --> 01:00:19,509 B�nuiesc c� au �ncetat s� tin� scorul cu mult timp �n urm�. 838 01:00:19,951 --> 01:00:22,452 Echip� mai are o s�pt�m�n� de antrenament, c�pitane. 839 01:00:22,552 --> 01:00:24,040 - Fiecare minut conteaz�. - Da, domnule. 840 01:00:24,065 --> 01:00:26,566 Atunci, de ce ne juc�m aici ? 841 01:00:26,773 --> 01:00:29,141 Mi-ati spus s� formez o echip�, domnule. 842 01:00:30,405 --> 01:00:32,105 Aici este echipa ta. 843 01:02:09,315 --> 01:02:11,916 Ar trebui s� plec �nainte s� se �ntoarc� Emilia ? 844 01:02:11,984 --> 01:02:13,785 Ea st� cu prietenii �n seara asta. 845 01:02:17,423 --> 01:02:20,024 Tu si Emilia sunteti mult mai... 846 01:02:21,694 --> 01:02:24,206 apropiate �n comparatie cu ultima dat� c�nd v-am v�zut. 847 01:02:24,230 --> 01:02:27,065 Da. Chiar suntem. 848 01:02:28,391 --> 01:02:30,041 Ei bine... 849 01:02:31,414 --> 01:02:34,483 A vrut mai mult� libertate dec�t am crezut c� este preg�tit�. 850 01:02:35,401 --> 01:02:37,569 De la cine a mostenit asta ? 851 01:02:40,590 --> 01:02:42,424 Cred c� �n cele din urm�... 852 01:02:43,036 --> 01:02:44,940 va trebui s� am �ncredere �n ea. 853 01:02:46,479 --> 01:02:49,158 Trebuie s� o las s� fac� propriile ei greseli din c�nd �n c�nd. 854 01:02:51,293 --> 01:02:53,527 Nu este o alegere usoar�. 855 01:02:57,403 --> 01:02:59,671 Asta s-a �nt�mplat cu "Rooster" ? 856 01:03:03,211 --> 01:03:06,018 I-am scos documentele de la Academia Naval�. 857 01:03:08,983 --> 01:03:11,049 I-am furat ani de zile din carier�. 858 01:03:16,600 --> 01:03:18,368 De ce ? 859 01:03:20,776 --> 01:03:24,205 Dup� ceea ce s-a �nt�mplat cu "Goose", nu I-am mai putut l�sa s� zboare. 860 01:03:26,911 --> 01:03:29,779 M-a f�cut s�-i promit �nainte s� moar�. 861 01:03:30,284 --> 01:03:32,252 "Rooster" stie asta ? 862 01:03:36,080 --> 01:03:38,963 Mereu m� va ur� pentru ceea ce am f�cut. 863 01:03:40,857 --> 01:03:42,799 De ce I-as mai trimite atunci ? 864 01:03:47,815 --> 01:03:49,463 Nu este o alegere usoar�. 865 01:03:52,110 --> 01:03:55,212 Am �ncercat s� fiu tat�l pe care I-a pierdut. 866 01:03:57,733 --> 01:03:59,400 Doar c�... 867 01:04:01,512 --> 01:04:04,181 Mi-as fi dorit s� m� descurc mai bine. 868 01:04:08,002 --> 01:04:09,604 Adev�rul este... 869 01:04:11,331 --> 01:04:13,385 Nu credeam c� este preg�tit. 870 01:04:16,843 --> 01:04:18,127 Este preg�tit acum ? 871 01:04:22,111 --> 01:04:24,119 Mam�, sunt aici ! 872 01:04:24,999 --> 01:04:27,322 Credeam c� stai cu Karen �n seara asta. 873 01:04:27,402 --> 01:04:29,936 Karen mergea undeva cu familia ei ! 874 01:04:30,182 --> 01:04:32,683 - Mai bine as pleca. - Mai bine pleci. 875 01:04:33,116 --> 01:04:35,417 - Ai m�ncat ? - Nu �nc�... 876 01:04:36,045 --> 01:04:38,955 Nu, este �n regul�. �ti voi preg�ti ceva. 877 01:04:39,072 --> 01:04:40,973 Cobor chiar acum ! 878 01:04:41,303 --> 01:04:42,970 Asteapt� ! Nu pe acolo. 879 01:04:44,676 --> 01:04:47,066 Uite, trebuie s� fiu un exemplu. 880 01:04:47,152 --> 01:04:49,502 Nu pot fi genul de femeie care aduce un b�rbat acas� la prima �nt�lnire. 881 01:04:49,620 --> 01:04:51,354 Aceasta nu este prima noastr� �nt�lnire ! 882 01:04:51,920 --> 01:04:53,244 Stii ce vreau s� spun. 883 01:04:56,823 --> 01:04:58,190 Bine... 884 01:04:58,562 --> 01:05:02,830 Dar ies pe fereastra pentru ultima oar�, ca s� stii. 885 01:05:03,010 --> 01:05:04,711 - Vom vedea. - Nu. 886 01:05:04,736 --> 01:05:06,204 Nu, vorbesc serios. 887 01:05:06,264 --> 01:05:08,332 Nu te voi p�r�si din nou. 888 01:05:10,232 --> 01:05:11,532 Taci din gur� ! 889 01:05:11,944 --> 01:05:13,644 Haide, pleac� de aici ! 890 01:05:27,005 --> 01:05:29,140 Nu o face s� pl�ng� din nou. 891 01:05:40,891 --> 01:05:42,286 Bun� dimineata. 892 01:05:42,333 --> 01:05:44,404 Uzina de �mbog�tire a uraniului care este tinta... 893 01:05:44,428 --> 01:05:46,668 va �ncepe s� functioneze mai devreme dec�t ne asteptam. 894 01:05:46,830 --> 01:05:50,033 Uraniul brut va fi livrat fabricii �n 10 zile. 895 01:05:50,401 --> 01:05:53,352 Drept urmare, misiunea a fost devansat� cu o s�pt�m�n� 896 01:05:53,563 --> 01:05:57,106 pentru a evita contaminarea v�ii tinta cu radiatii. 897 01:05:57,240 --> 01:06:00,420 Domnule, nimeni de aici nu a finalizat cu succes cursul la joas� altitudine. 898 01:06:00,662 --> 01:06:02,863 Cu toate acestea, vi s-a ordonat s� continuati. 899 01:06:03,414 --> 01:06:05,048 C�pitane. 900 01:06:07,611 --> 01:06:10,153 Avem o s�pt�m�n� pentru a ne concentra pe Faz� 2. 901 01:06:10,187 --> 01:06:11,954 Cea mai periculoas� parte a misiunii. 902 01:06:11,989 --> 01:06:14,148 O cobor�re dificil� care necesit� 903 01:06:14,173 --> 01:06:16,930 nu mai putin de dou� miracole la r�nd. 904 01:06:17,861 --> 01:06:20,830 Dou� perechi de F-18 vor avansa c�tre tint�, mentin�ndu-si tiparul de atac. 905 01:06:21,131 --> 01:06:24,047 Munca �n echip�, o coordonare precis� a avioanelor... 906 01:06:24,072 --> 01:06:27,679 este foarte important� pentru c� acesta misiune s� reuseasc� si s� supravietuiti. 907 01:06:27,750 --> 01:06:30,518 Dup� cum stiti, instalatia este situat� �ntre doi munti. 908 01:06:30,753 --> 01:06:34,455 La ultimul pas, veti efectua direct o cobor�re abrupt�. 909 01:06:34,757 --> 01:06:38,259 Acest lucru v� ofer� posibilitatea de a mentine cea mai mic� altitudine posibil� 910 01:06:38,761 --> 01:06:41,728 si constituie singurul unghi de atac. 911 01:06:44,600 --> 01:06:48,670 tinta voastr� se afla �ntr-o zon� de mai putin de 3 metri �n suprafata. 912 01:06:49,671 --> 01:06:52,940 Primele dou� aeronave vor marca tinta cu un vizor laser. 913 01:06:54,009 --> 01:06:57,515 Prima pereche ajunge la reactor si arunc� bomba ghidat� prin laser... 914 01:06:57,585 --> 01:06:59,677 l�s�nd expus sistemul de ventilare. 915 01:06:59,702 --> 01:07:02,204 Acest fapt va crea o deschidere pentru a doua pereche. 916 01:07:02,616 --> 01:07:04,617 Acesta a fost primul miracol. 917 01:07:06,522 --> 01:07:09,624 Cea de-a doua echip� va da lovitura ucig�toare. 918 01:07:10,961 --> 01:07:12,762 Si va distruge tinta. 919 01:07:13,495 --> 01:07:15,897 Acesta este al doilea miracol. 920 01:07:16,698 --> 01:07:18,466 Dac� oricare echip� rateaz� tinta... 921 01:07:20,912 --> 01:07:22,546 - Am ratat ! - Misiunea esueaz�. 922 01:07:22,614 --> 01:07:24,005 La naiba. 923 01:07:24,583 --> 01:07:28,552 Va trebui s� faceti o urcare abrupt� pentru a evita lovirea de munte. 924 01:07:31,290 --> 01:07:34,325 O ascensiune abrupt� la acea vitez� va genera o acceleratie de cel putin 8G. 925 01:07:34,393 --> 01:07:35,960 9G. Minim. 926 01:07:36,028 --> 01:07:38,696 Fuzelajul F-18-urilor este proiectat s� reziste la 7.5G. 927 01:07:38,730 --> 01:07:40,232 Aceasta este limita acceptat�. 928 01:07:40,294 --> 01:07:42,900 Pentru a supravietui acestei misiuni veti trece dincolo de ea, 929 01:07:42,934 --> 01:07:45,403 chiar dac� asta �nseamn� s� v� �ndoiti aripile. 930 01:07:46,438 --> 01:07:49,807 B�t�ile inimii se vor accelera si veti simti o presiune de aproape 2.000 de livre. 931 01:07:50,175 --> 01:07:52,510 Craniul v� va zdrobi coloana vertebral�. 932 01:07:52,544 --> 01:07:55,384 Pl�m�nii vor imploda ca si cum un elefant s-ar afla pe pieptul vostru. 933 01:07:56,371 --> 01:07:59,407 Veti lupta cu toat� puterea doar pentru a nu lesina. 934 01:08:01,658 --> 01:08:04,093 Si chiar aici veti fi �n cel mai vulnerabil punct. 935 01:08:04,856 --> 01:08:07,911 Acesta este... coltul sicriului. 936 01:08:08,130 --> 01:08:10,531 Presupun�nd c� evitati s� loviti acest munte... 937 01:08:10,565 --> 01:08:14,168 veti intra direct �n radarul inamicului si veti fi descoperiti. 938 01:08:14,672 --> 01:08:17,507 �n c�teva secunde, rachetele de interceptare vor fi trase spre voi. 939 01:08:18,373 --> 01:08:21,475 Cu totii ati �nfruntat o situatie dificil� si mai �nainte, dar asta... 940 01:08:21,843 --> 01:08:25,223 v� va duce �n punctul de distrugere at�t pe voi, c�t si avionul vostru. 941 01:08:25,247 --> 01:08:28,149 Domnule, poate fi �ndeplinit� aceast� misiune ? 942 01:08:28,183 --> 01:08:30,284 R�spunsul la aceast� �ntrebare este... 943 01:08:30,652 --> 01:08:33,287 Depinde de pilotul din avion. 944 01:08:42,464 --> 01:08:44,520 - Vorbeste cu mine, Bob. - Am �nt�rziat 12 secunde la tint�. 945 01:08:44,545 --> 01:08:45,841 - Trebuie s� ne gr�bim. - La naiba. 946 01:08:45,866 --> 01:08:47,400 Am �nteles. �ncearc� s� stai cu mine. 947 01:08:51,485 --> 01:08:53,085 Cine este asta ? 948 01:08:53,672 --> 01:08:55,283 "Blue Team", ai fost descoperit. 949 01:08:55,549 --> 01:08:57,822 - La naiba, este "Maverick". - Ce caut� aici ? 950 01:08:57,847 --> 01:09:00,011 Sunt un avion inamic care e pe cale s� te intercepteze. 951 01:09:00,036 --> 01:09:01,236 "Blue Team", ce vei face ? 952 01:09:01,261 --> 01:09:04,229 Este la 20 mile, �n directia orei 10. Nu este prea aproape. 953 01:09:04,254 --> 01:09:05,888 Tu hot�r�sti. Ce ai vrea s� faci ? 954 01:09:06,126 --> 01:09:07,903 O s� continu�m. Suntem aproape. 955 01:09:07,943 --> 01:09:09,276 R�m�i pe curs. 956 01:09:09,301 --> 01:09:11,035 Se �ntoarce spre nord. 957 01:09:11,232 --> 01:09:12,428 Preg�teste-te pentru ascensiune. 958 01:09:12,453 --> 01:09:14,799 - Stai cu ochii pe laser, Bob. - Am �nteles. 959 01:09:15,903 --> 01:09:18,238 "Blue Team", inamicul �nc� se apropie. 960 01:09:18,272 --> 01:09:19,673 M� ridic acum ! 961 01:09:25,613 --> 01:09:27,848 Vorbeste cu mine, Bob ! Unde este "Maverick" ? 962 01:09:27,882 --> 01:09:29,850 La 10 mile. Se apropie repede ! 963 01:09:35,721 --> 01:09:36,988 tinta la vedere. 964 01:09:37,023 --> 01:09:38,356 Unde este laserul meu, Bob ? 965 01:09:38,658 --> 01:09:40,292 Nu se blocheaz�, nu se blocheaz� ! 966 01:09:40,326 --> 01:09:41,993 Nu merge. �mi pare r�u, nu �l pot fixa ! 967 01:09:42,095 --> 01:09:44,029 Deci trebuie s� trag orbeste ! 968 01:09:47,366 --> 01:09:48,633 La naiba, am ratat ! 969 01:10:00,079 --> 01:10:02,314 - Te-am dobor�t. - L�sati-m� �n pace, fratilor. 970 01:10:02,381 --> 01:10:04,049 La naiba, suntem morti. 971 01:10:04,346 --> 01:10:05,991 "Blue Team", ai esuat. 972 01:10:06,016 --> 01:10:07,549 �ndreapt�-ti aripile, "Coyote". 973 01:10:09,707 --> 01:10:11,507 "Coyote", �ndreapt�-ti aripile ! 974 01:10:14,255 --> 01:10:16,223 "Coyote", r�spunde ! 975 01:10:16,499 --> 01:10:18,701 "Coyote", �ndreapt�-ti aripile ! 976 01:10:18,888 --> 01:10:20,421 Doamne, este inconstient. 977 01:10:20,456 --> 01:10:22,067 "Coyote" ?! 978 01:10:23,123 --> 01:10:24,590 A ajuns la limit� ! 979 01:10:24,625 --> 01:10:26,192 M� duc dup� el ! 980 01:10:29,296 --> 01:10:31,831 Haide, revino-ti ! Revino-ti ! 981 01:10:31,995 --> 01:10:34,296 Trezeste-te, "Coyote". 982 01:10:37,287 --> 01:10:39,855 Haide, "Coyote". Haide, haide ! 983 01:10:41,108 --> 01:10:43,109 Misc�-te, "Coyote" ! 984 01:10:43,477 --> 01:10:45,211 "Coyote" ! "Coyote" ! 985 01:10:50,242 --> 01:10:51,909 "Coyote", esti bine ? 986 01:10:53,087 --> 01:10:56,355 Sunt �n regul�, sunt bine. 987 01:10:56,390 --> 01:10:57,489 Bine, bine... 988 01:10:57,560 --> 01:10:59,404 E suficient pentru ziua de azi. 989 01:11:00,439 --> 01:11:02,240 Asta a fost aproape. 990 01:11:02,608 --> 01:11:03,975 Prea aproape. 991 01:11:04,009 --> 01:11:05,877 Stol de p�s�ri ! Stol de p�s�ri. 992 01:11:06,645 --> 01:11:08,179 Un stol de p�s�ri ? 993 01:11:11,275 --> 01:11:13,012 "Phoenix", motorul drept e �n fl�c�ri ! 994 01:11:13,046 --> 01:11:14,413 Urc acum ! 995 01:11:15,654 --> 01:11:16,754 Chiar la timp. 996 01:11:16,856 --> 01:11:18,271 Opresc combustibilul de la motorul din dreapta. 997 01:11:18,296 --> 01:11:19,700 Sting focul. 998 01:11:22,029 --> 01:11:24,097 - Motorul din dreapta s-a blocat. - �nc� se �nv�rte. 999 01:11:24,164 --> 01:11:25,431 �ncerc s� �l repornesc. 1000 01:11:26,533 --> 01:11:28,701 Coada ta e �n fl�c�ri ! Execut� o �ntoarcere brusc� ! 1001 01:11:28,769 --> 01:11:30,103 M� ocup de asta. 1002 01:11:31,238 --> 01:11:32,839 La naiba. 1003 01:11:35,509 --> 01:11:37,808 Suntem �n fl�c�ri ! Suntem �n fl�c�ri ! 1004 01:11:37,833 --> 01:11:38,657 La naiba ! 1005 01:11:38,759 --> 01:11:40,082 Incendiu la motor. 1006 01:11:40,150 --> 01:11:41,848 Sting ambele motoare ! 1007 01:11:44,351 --> 01:11:46,586 "Phoenix", Bob ! S�riti, s�riti ! 1008 01:11:46,620 --> 01:11:48,549 Sunt defectiuni peste tot ! Sistemele cedeaz� ! 1009 01:11:48,596 --> 01:11:49,873 Defectiune a sistemului. 1010 01:11:49,912 --> 01:11:53,192 - Nu �l pot controla. - C�dem, "Phoenix". C�dem ! 1011 01:11:53,394 --> 01:11:56,129 Nu ai alt� sans� ! Catapulteaz�-te ! Catapulteaz�-te ! 1012 01:11:56,196 --> 01:11:58,998 Catapulteaz�-te ! Catapulteaz�-te ! Catapulteaz�-te ! 1013 01:12:21,372 --> 01:12:24,301 Au s�-i tin� sub observatie o vreme. 1014 01:12:24,393 --> 01:12:25,993 Dar vor fi bine. 1015 01:12:29,733 --> 01:12:31,333 Este bine. 1016 01:12:34,432 --> 01:12:36,500 Aproape c� i-am pierdut. 1017 01:12:36,902 --> 01:12:38,569 Au avut noroc. 1018 01:12:38,714 --> 01:12:40,915 Unii nici nu au stiut ce s-a �nt�mplat. 1019 01:12:43,300 --> 01:12:45,201 Vor mai fi si altii. 1020 01:12:47,507 --> 01:12:48,919 tie �ti este usor s� spui. 1021 01:12:48,944 --> 01:12:50,341 Nu ai sotie... 1022 01:12:51,344 --> 01:12:52,857 Nu ai copii... 1023 01:12:53,651 --> 01:12:56,420 Nu are cine s� pl�ng� c�nd te pr�busesti. 1024 01:12:59,214 --> 01:13:00,881 Haide. 1025 01:13:01,611 --> 01:13:03,945 S� dormim putin. 1026 01:13:05,498 --> 01:13:08,033 De ce mi-ai scos actele la Academie ? 1027 01:13:08,068 --> 01:13:10,502 De ce mi-ai stat �n cale ?! 1028 01:13:11,871 --> 01:13:13,705 Nu erai preg�tit. 1029 01:13:13,740 --> 01:13:15,374 Pentru ce nu eram preg�tit ? 1030 01:13:16,376 --> 01:13:18,544 - S� zbor ca tine ? - Nu. 1031 01:13:18,578 --> 01:13:21,042 Trebuie s� uiti de carte. S� ai �ncredere �n instinctele tale. 1032 01:13:21,067 --> 01:13:23,048 Nu te mai g�ndi, f�-o doar. 1033 01:13:23,083 --> 01:13:24,560 Dac� �ncepi s� g�ndesti acolo sus, vei muri. 1034 01:13:24,585 --> 01:13:26,085 Crede-m�. 1035 01:13:26,586 --> 01:13:28,754 Si tat�l meu a crezut �n tine. 1036 01:13:31,391 --> 01:13:33,492 Nu voi face aceeasi greseal�. 1037 01:13:38,965 --> 01:13:40,833 "Maverick". 1038 01:13:51,144 --> 01:13:54,313 Fiti gata, tintiti, foc ! 1039 01:13:58,760 --> 01:14:02,563 Fiti gata, tintiti, foc ! 1040 01:14:13,104 --> 01:14:17,274 Fiti gata, tintiti, foc ! 1041 01:14:51,550 --> 01:14:54,185 �mi este imposibil s� �nteleg ce simti acum. 1042 01:14:54,619 --> 01:14:57,555 Ia-ti putin timp liber. Oric�t ai nevoie. 1043 01:14:58,156 --> 01:15:00,791 Multumesc, domnule, dar nu este timp. Misiunea... 1044 01:15:00,826 --> 01:15:02,727 Preiau eu comanda aici. 1045 01:15:03,560 --> 01:15:04,641 Domnule ? 1046 01:15:06,027 --> 01:15:08,632 - Am�ndoi stim c� nu vrei aceast� slujb�. - Domnule, nu sunt gata. 1047 01:15:08,667 --> 01:15:10,234 Era treaba ta s� �i preg�testi. 1048 01:15:10,302 --> 01:15:13,370 Ei trebuie s� cread� c� aceast� misiune poate reusi. 1049 01:15:13,472 --> 01:15:16,373 Dar nu ai reusit s� faci nici asta. 1050 01:15:17,309 --> 01:15:19,500 - Domnule... - Esti consemnat la sol, c�pitane. 1051 01:15:19,820 --> 01:15:21,102 �n permanent�. 1052 01:15:25,098 --> 01:15:26,774 - Domnule... - Asta este tot. 1053 01:15:44,473 --> 01:15:45,879 Am auzit. 1054 01:15:47,857 --> 01:15:49,051 �mi pare r�u. 1055 01:15:49,784 --> 01:15:51,785 Ce vei face ? 1056 01:15:52,507 --> 01:15:54,309 Ice nu mai este. 1057 01:15:56,602 --> 01:15:58,043 Ce alt� alegere mai am ? 1058 01:15:59,369 --> 01:16:01,603 Trebuie s� g�sesti singur o cale de �ntoarcere. 1059 01:16:02,045 --> 01:16:04,279 Penny... 1060 01:16:04,969 --> 01:16:06,325 Am renuntat. 1061 01:16:08,048 --> 01:16:09,528 S-a terminat. 1062 01:16:09,969 --> 01:16:13,472 Pete, chiar dac� ti-ai pierdut partenerul acolo... 1063 01:16:13,967 --> 01:16:15,450 Trebuie s� continui s� lupti. 1064 01:16:15,839 --> 01:16:17,504 Nu renunti asa. 1065 01:16:18,149 --> 01:16:19,848 Ei sunt pilotii t�i. 1066 01:16:21,010 --> 01:16:23,612 Dac� li se �nt�mpl� ceva... 1067 01:16:24,163 --> 01:16:26,631 nu ti-o vei putea ierta niciodat�. 1068 01:16:30,271 --> 01:16:31,856 Nu stiu ce s� fac. 1069 01:16:36,066 --> 01:16:38,067 Dar vei g�si o cale. 1070 01:16:39,910 --> 01:16:41,129 Eu te cunosc. 1071 01:16:43,055 --> 01:16:45,890 C�pitanul Mitchell nu mai este instructorul vostru. 1072 01:16:46,099 --> 01:16:48,767 Noii parametri ai misiunii de ast�zi. 1073 01:16:48,993 --> 01:16:51,261 Timpul p�n� la tinta este acum de patru minute. 1074 01:16:51,561 --> 01:16:54,207 Veti intra la nivelul v�ii prin reducerea vitezei. 1075 01:16:54,232 --> 01:16:56,834 Nu trebuie s� dep�siti 420 de noduri. 1076 01:16:57,132 --> 01:16:59,800 Domnule, nu le d�m avioanelor inamice timp s� ne intercepteze ? 1077 01:16:59,921 --> 01:17:02,770 Ai o sans� s� cobori din avion, locotenente. 1078 01:17:02,977 --> 01:17:05,779 Care sunt sansele tale de a supravietui lovind muntele pe vertical� ? 1079 01:17:05,902 --> 01:17:08,410 Veti ataca tinta de la altitudine mai mare. 1080 01:17:08,537 --> 01:17:09,981 Plafonul este pe peretele de nord. 1081 01:17:10,090 --> 01:17:12,184 Mentinerea laserului pe tinta va fi mai dificil... 1082 01:17:12,209 --> 01:17:13,950 dar veti evita urcarea abrupt�. 1083 01:17:14,448 --> 01:17:16,981 Si atunci rachetele ne vor transforma �n praf. 1084 01:17:21,456 --> 01:17:22,652 Cine naiba este asta ? 1085 01:17:24,544 --> 01:17:26,445 "Maverick" c�tre Centrul de Control. 1086 01:17:26,813 --> 01:17:29,782 Intru �n Punctul Alfa. Confirmare pentru zona verde. 1087 01:17:29,849 --> 01:17:32,484 "Maverick", aici este Centrul de Control... 1088 01:17:32,509 --> 01:17:34,910 Zona verde confirmat�, dar... 1089 01:17:34,935 --> 01:17:36,970 Nu v�d numele dumneavoastr� �n program, domnule. 1090 01:17:36,995 --> 01:17:39,096 Nu este prea t�rziu. 1091 01:17:39,121 --> 01:17:40,454 Grozav. 1092 01:17:41,205 --> 01:17:44,174 Timpul de sosire la nou� tint� 2 minute si 15 secunde. 1093 01:17:44,199 --> 01:17:45,899 2 minute si 15 secunde ? Este imposibil. 1094 01:17:46,249 --> 01:17:48,917 M� apropii de primul punct. "Maverick", terminat transmisia. 1095 01:18:28,113 --> 01:18:30,014 La naiba. 1096 01:18:30,039 --> 01:18:31,640 Haide ! 1097 01:19:25,273 --> 01:19:28,509 �ncep urcarea. 3, 2, 1. 1098 01:19:54,407 --> 01:19:56,274 Bombele sunt lansate. 1099 01:20:13,136 --> 01:20:15,370 Drept la tint� ! La naiba ! 1100 01:20:16,426 --> 01:20:18,160 Doamne Sfinte. 1101 01:20:20,570 --> 01:20:22,271 La naiba. 1102 01:20:33,986 --> 01:20:36,721 M-ai pus �ntr-o pozitie dificil�, c�pitane. 1103 01:20:37,089 --> 01:20:41,059 Pe de o parte, ai ar�tat c� aceast� misiune poate fi realizat�. 1104 01:20:41,394 --> 01:20:43,495 Poate singurul mod de a sc�pa cu viata. 1105 01:20:44,381 --> 01:20:46,282 Pe de alt� parte ai f�cut asta... 1106 01:20:46,464 --> 01:20:49,343 prin sustragerea unui avion militar de milioane de dolari... 1107 01:20:49,368 --> 01:20:52,270 si folosindu-I �ntr-un mod �n care nu mai poate s� fie folosit din nou. 1108 01:20:53,472 --> 01:20:56,196 "Iceman" nu mai este aici s� te protejeze. 1109 01:20:56,740 --> 01:20:59,145 Am tot ce �mi trebuie ca s� te duc la curtea martial�... 1110 01:20:59,170 --> 01:21:01,126 pentru a fi dat afar� din armat�. 1111 01:21:01,714 --> 01:21:03,493 Ce crezi c� ar trebui s� fac ? 1112 01:21:04,129 --> 01:21:07,352 S� risc vietile pilotilor mei si probabil sansele de succes ale acestei misiuni... 1113 01:21:08,515 --> 01:21:09,649 sau... 1114 01:21:11,090 --> 01:21:12,924 s�-mi risc cariera... 1115 01:21:13,855 --> 01:21:16,389 numindu-te lider al echipei ? 1116 01:21:19,178 --> 01:21:20,008 Domnule... 1117 01:21:20,033 --> 01:21:22,576 Cred c� amiralul nu asteapt� un r�spuns la �ntrebarea lui. 1118 01:21:22,601 --> 01:21:23,508 Da... 1119 01:23:03,324 --> 01:23:05,192 Vorbeste cu mine, "Goose". 1120 01:23:08,329 --> 01:23:10,030 C�pitane Mitchell. 1121 01:23:16,571 --> 01:23:18,906 Esti acolo unde �ti este locul. 1122 01:23:23,065 --> 01:23:25,199 F�-ne m�ndri. 1123 01:23:50,520 --> 01:23:52,555 A fost o onoare s� zbor cu voi. 1124 01:23:53,542 --> 01:23:57,178 Fiecare dintre voi reprezint� ce este mai bun dintre cei mai buni. 1125 01:23:57,994 --> 01:24:00,383 Aceasta este o misiune foarte special�. 1126 01:24:01,641 --> 01:24:04,609 Alegerile mele sunt doar o reflectare a acestui lucru, nimic mai mult. 1127 01:24:04,797 --> 01:24:06,965 Primii membri ai echipei "Foxtrot". 1128 01:24:07,912 --> 01:24:10,046 "Payback" si "Fanboy". 1129 01:24:10,265 --> 01:24:12,200 "Phoenix" si Bob. 1130 01:24:15,830 --> 01:24:17,698 Si partenerul vostru. 1131 01:24:22,183 --> 01:24:24,017 "Rooster". 1132 01:24:27,496 --> 01:24:30,865 Restul r�m�neti �n rol de sprijin la bordul navei... 1133 01:24:31,159 --> 01:24:33,427 p�n� c�nd o s� fie nevoie. 1134 01:24:33,588 --> 01:24:35,389 Sunteti liberi. 1135 01:24:42,700 --> 01:24:45,835 tinta voastr� este o amenintare care necesit� o atentie imediat�. 1136 01:24:47,149 --> 01:24:51,018 Este o instalatie secret� de �mbog�tire a uraniului, care nu este supravegheat�. 1137 01:24:51,582 --> 01:24:55,084 Situat� �ntr-un bunc�r subteran, �ntre acesti doi munti. 1138 01:24:56,153 --> 01:24:59,081 Este ap�rat� de c�teva avioane de lupt� de generatia a 5-a 1139 01:24:59,105 --> 01:25:02,391 de pe un aeroport situat �n apropiere. 1140 01:25:02,526 --> 01:25:04,761 Dup� ce decolati si ati trecut granita... 1141 01:25:04,828 --> 01:25:09,038 au s� fie lansate rachete "Tomahawk" sincronizate de la bordul USS Ladygulf 1142 01:25:09,062 --> 01:25:10,900 c�tre aerodromul inamicului de aici... 1143 01:25:12,202 --> 01:25:15,037 Acest lucru le va scoate din joc pistele. 1144 01:25:15,855 --> 01:25:19,090 Dar va trebui s� v� descurcati cu avioanele care au decolat deja. 1145 01:25:19,576 --> 01:25:23,112 De �ndat� ce rachetele aterizeaz� pe aeroport, vor sti c� ati sosit. 1146 01:25:23,580 --> 01:25:28,317 Timpul p�n� la tint� va fi de 2 minute si 30 de secunde. 1147 01:25:29,186 --> 01:25:31,693 Dac� dureaz� mai mult de at�t, veti fi expusi 1148 01:25:31,717 --> 01:25:34,223 radarul avioanelor ratate de c�tre "Tomahawk". 1149 01:25:37,217 --> 01:25:39,685 Ati fost antrenati pentru asta. 1150 01:25:41,334 --> 01:25:43,012 Mergeti cu bine. 1151 01:25:57,643 --> 01:26:00,111 Arat�-le ce poti. 1152 01:26:11,498 --> 01:26:12,960 Domnule ! 1153 01:26:13,057 --> 01:26:14,850 Domnule... 1154 01:26:16,503 --> 01:26:18,437 Bun�... 1155 01:26:19,883 --> 01:26:21,170 Vreau s� spun... 1156 01:26:21,194 --> 01:26:23,242 Tot personalul s� �si ocupe posturile de lupt�. 1157 01:26:23,644 --> 01:26:26,439 Tot personalul s� �si ocupe posturile de lupt�. 1158 01:26:31,184 --> 01:26:32,818 O s� mai st�m de vorb�. 1159 01:26:33,820 --> 01:26:35,855 C�nd ne �ntoarcem. 1160 01:26:41,595 --> 01:26:43,763 Hei, Bradley ! Bradley ! 1161 01:26:44,097 --> 01:26:45,631 Hei... 1162 01:26:48,592 --> 01:26:49,974 Poti s� faci asta. 1163 01:26:58,278 --> 01:27:00,046 "Maverick". 1164 01:27:01,872 --> 01:27:03,192 "Maverick"... 1165 01:27:04,393 --> 01:27:06,294 Hei, esti cu mine ? 1166 01:27:07,697 --> 01:27:09,598 Nu-mi arunca privirea asta, Mav. 1167 01:27:12,478 --> 01:27:14,066 Este singura pe care o am. 1168 01:27:18,595 --> 01:27:19,677 Multumesc. 1169 01:27:21,142 --> 01:27:22,927 Dac� nu ne mai vedem... 1170 01:27:23,222 --> 01:27:25,157 Multumesc. 1171 01:27:32,294 --> 01:27:34,629 A fost onoarea mea, c�pitane. 1172 01:28:07,214 --> 01:28:09,753 "Dagger-1" este gata pentru decolare. 1173 01:28:09,956 --> 01:28:12,135 "Dagger-Square" r�m�ne �n asteptare. 1174 01:28:12,159 --> 01:28:14,160 "Dagger-4" este gata de decolare. 1175 01:28:14,194 --> 01:28:16,028 "Dagger-3" este gata de decolare. 1176 01:28:16,063 --> 01:28:18,497 "Dagger-2" este gata de decolare. 1177 01:28:18,832 --> 01:28:21,767 Dron� de suport �n aer. Echipa de asalt este gata. 1178 01:28:22,069 --> 01:28:24,104 Asteptam comanda. 1179 01:28:24,329 --> 01:28:26,029 S�-i d�m drumul. 1180 01:28:45,592 --> 01:28:47,460 "Dagger-2" a plecat. 1181 01:28:47,894 --> 01:28:50,196 "Dagger-3" a plecat. 1182 01:28:50,363 --> 01:28:52,431 "Dagger-4" a plecat. 1183 01:29:02,710 --> 01:29:05,219 "Comanchi", aici "Dagger-1" verificare. 1184 01:29:06,735 --> 01:29:08,038 "Comanchi", 1-1, verificare. 1185 01:29:08,139 --> 01:29:10,384 Imaginea e curat�. "Daggers" recomand s� mergi �nainte. 1186 01:29:10,408 --> 01:29:13,210 Am �nteles. "Daggers" trece sub radar. 1187 01:29:31,863 --> 01:29:33,640 "Daggers" este acum sub radar. 1188 01:29:33,664 --> 01:29:36,132 Schimbare pe mod invizibil... 1189 01:29:43,001 --> 01:29:45,436 Am ajuns. Suntem pe teritoriul inamicului. 1190 01:29:45,667 --> 01:29:47,167 60 de secunde p�n� la tint�. 1191 01:29:47,192 --> 01:29:48,927 "Comanchi", aici "Dagger-1". Imagine ? 1192 01:29:48,952 --> 01:29:51,954 Aici "Comanchi", imaginea este clar�. Decizia este a ta. 1193 01:29:51,979 --> 01:29:53,446 Am receptionat. 1194 01:30:00,937 --> 01:30:02,838 "Daggers", la atac. 1195 01:30:07,325 --> 01:30:09,000 "Tomahawk" au decolat. 1196 01:30:09,025 --> 01:30:11,193 Nu mai exist� cale de �ntoarcere. 1197 01:30:16,570 --> 01:30:18,838 "Daggers", s� trecem la formatia de atac. 1198 01:30:27,036 --> 01:30:29,398 "Daggers" au pornit spre tint�. 1199 01:30:29,516 --> 01:30:30,984 Timpul 2 minute si 30 de secunde. 1200 01:30:31,085 --> 01:30:33,853 3, 2, 1... marcat. 1201 01:30:34,121 --> 01:30:35,722 - 2 marcat. - 3 marcat. 1202 01:30:35,789 --> 01:30:37,323 4 marcat. 1203 01:30:41,463 --> 01:30:42,695 S�-i d�m drumul. 1204 01:30:57,845 --> 01:31:00,013 �n fat� sunt rachete care detecteaz� c�ldur�. 1205 01:31:04,318 --> 01:31:06,152 Nu opereaz� sub radar, Mav. 1206 01:31:06,186 --> 01:31:08,154 S� nu ne culc�m pe o ureche. 1207 01:31:10,991 --> 01:31:13,192 Mai multe rachete la �n�ltime. 1208 01:31:15,493 --> 01:31:17,294 Mai avem 2 minute p�n� la tint�. 1209 01:31:17,328 --> 01:31:19,173 Am �nteles. Timpul se scurge, "Rooster". 1210 01:31:19,197 --> 01:31:20,197 Uit� de reguli. 1211 01:31:21,566 --> 01:31:24,702 30 de secunde p�n� ce "Tomahawk" au s� loveasc� aerodromul inamic. 1212 01:31:32,911 --> 01:31:35,012 "Daggers", aici "Comanchi". Reception�m dou� semnale. 1213 01:31:35,080 --> 01:31:36,424 Sunt chiar �n fata voastr�. 1214 01:31:36,448 --> 01:31:37,881 De unde naiba au venit astea ? 1215 01:31:37,949 --> 01:31:40,317 Patrul� de teren ? 1216 01:31:44,094 --> 01:31:45,595 "Comanchi", �ncotro se �ndreapt� ? 1217 01:31:45,629 --> 01:31:47,063 Curs 0-9-0-15. 1218 01:31:47,130 --> 01:31:49,075 - Merg spre sud-vest. - Se �ndep�rteaz� de noi. 1219 01:31:49,099 --> 01:31:50,133 Ei nu stiu c� suntem aici. 1220 01:31:50,153 --> 01:31:52,326 Pe m�sur� ce "Tomahawk" ajung la aeroport, 1221 01:31:52,350 --> 01:31:54,417 avioanele inamice vor merge s� apere tinta. 1222 01:31:54,464 --> 01:31:56,031 Trebuie s� ajungem acolo �nainte s� soseasc� ei. 1223 01:31:56,056 --> 01:31:57,757 M�resc viteza. 1224 01:31:58,303 --> 01:32:00,270 Ai grij� de tine, Mav. Nu m� astepta. 1225 01:32:06,736 --> 01:32:09,704 Domnule, "Dagger-3" si "Dagger-4" nu pot tine pasul. 1226 01:32:09,729 --> 01:32:11,564 Timpul p�n� la tint�, 1 minut 20 secunde. 1227 01:32:12,742 --> 01:32:15,877 "Tomahawk" impact �n 3, 2... 1228 01:32:18,973 --> 01:32:20,174 Impact ! 1229 01:32:20,306 --> 01:32:22,640 Pista aerian� inamic� a fost distrus�. 1230 01:32:22,665 --> 01:32:24,599 Toti au s� vin� acum. 1231 01:32:27,425 --> 01:32:29,826 Inamicii �si schimb� directia c�tre tint�. 1232 01:32:29,851 --> 01:32:31,418 "Rooster", unde esti. 1233 01:32:32,633 --> 01:32:35,835 Haide, "Rooster" ! Trebuie s� recuper�m timpul ! 1234 01:32:36,098 --> 01:32:38,133 S�-i d�m drumul. 1235 01:32:44,414 --> 01:32:46,282 Ai grij�, "Phoenix". 1236 01:32:49,750 --> 01:32:50,950 Am receptionat. 1237 01:32:55,548 --> 01:32:57,549 Domnule, inamicii sunt la 2 minute de tint�. 1238 01:32:57,583 --> 01:32:59,551 "Daggers" este la 1 minut de tint�. 1239 01:32:59,585 --> 01:33:01,753 Haide, "Rooster". Nu te pierde. 1240 01:33:04,056 --> 01:33:06,925 B�ieti, r�m�nem �n urm� ! Chiar trebuie s� ne gr�bim ! 1241 01:33:06,959 --> 01:33:09,004 Dac� nu acceleram acum, acele avioane inamice... 1242 01:33:09,028 --> 01:33:11,296 au s� fie aproape c�nd ajungem la tint� ! 1243 01:33:13,047 --> 01:33:15,048 Vorbeste cu mine, tata. 1244 01:33:15,964 --> 01:33:18,432 Hai, pustiule, poti s� o faci. Nu mai g�ndi ! 1245 01:33:18,558 --> 01:33:19,991 F�-o doar ! 1246 01:33:27,602 --> 01:33:29,670 Doamne, "Rooster", m� descurc cu asta. 1247 01:33:29,738 --> 01:33:31,151 Asta este pustiule. Asta este ! 1248 01:33:31,176 --> 01:33:32,976 �n regul�, s� mergem. 1249 01:33:36,411 --> 01:33:38,179 "Rooster", ia-o mai usor ! 1250 01:33:38,447 --> 01:33:40,948 Domnule, "Dagger-2" �i ajunge din urm�. 1251 01:33:41,500 --> 01:33:43,368 Loviti tinta si haideti acas�. 1252 01:33:48,218 --> 01:33:50,420 30 de secunde p�n� la tint�. Preg�teste laserul. 1253 01:33:50,666 --> 01:33:54,469 Cod de confirmare 1-6-8-8, laser functional. 1254 01:33:54,494 --> 01:33:56,062 Sunt gata ! 1255 01:33:57,577 --> 01:33:59,111 Aveti grij� la capete. 1256 01:34:00,702 --> 01:34:02,169 La naiba ! 1257 01:34:02,204 --> 01:34:04,705 - "Payback", esti cu mine ? - Sunt chiar �n spatele t�u. 1258 01:34:05,368 --> 01:34:06,969 "Phoenix", preg�teste-te s� urci. 1259 01:34:07,003 --> 01:34:08,370 "Dagger-3" si-a ocupat pozitia. 1260 01:34:09,072 --> 01:34:11,941 Urc�m �n 3, 2, 1... 1261 01:34:26,150 --> 01:34:27,717 La naiba... 1262 01:34:39,135 --> 01:34:41,003 Stai cu ochii pe tint�, Bob. 1263 01:34:41,028 --> 01:34:42,563 Sunt pe tint�... 1264 01:34:42,631 --> 01:34:45,233 - Asteptati ! - Haide Bob, haide ! 1265 01:34:45,267 --> 01:34:46,534 Asteptati... 1266 01:34:46,757 --> 01:34:47,824 Am reusit ! Trageti ! 1267 01:34:47,849 --> 01:34:50,117 tinta detectat�. Bombele sunt lansate. 1268 01:35:10,092 --> 01:35:11,693 L-am lovit, Mav ! 1269 01:35:11,727 --> 01:35:13,965 La naiba ! La naiba ! 1270 01:35:13,990 --> 01:35:15,897 S-a �nt�mplat primul miracol. 1271 01:35:16,131 --> 01:35:18,032 "Dagger-2", raport de stare. 1272 01:35:18,067 --> 01:35:19,967 Sunt pe cale s� ajung, Mav. Am ajuns ! 1273 01:35:22,104 --> 01:35:24,038 "Fanboy", unde este laserul meu ? 1274 01:35:24,073 --> 01:35:26,340 "Rooster", nu pot fixa laserul ! 1275 01:35:26,408 --> 01:35:28,453 La naiba ! Coboar�, coboar�, coboar� ! 1276 01:35:28,477 --> 01:35:30,133 Haideti, b�ieti ! R�m�nem f�r� timp ! 1277 01:35:31,996 --> 01:35:33,463 Am reusit ! Am reusit ! 1278 01:35:36,192 --> 01:35:37,693 Doamne Sfinte ! 1279 01:35:42,298 --> 01:35:45,146 - Haide, "Fanboy". Loveste-I ! - Nu este timp. Am s� trag orbeste. 1280 01:35:45,171 --> 01:35:46,974 - "Rooster", sunt pe tint�. Asteapt� ! - Nu mai e timp. 1281 01:35:46,999 --> 01:35:49,033 Bombele sunt lansate. Bombele sunt lansate... 1282 01:36:01,923 --> 01:36:03,952 Drept la tint� ! Drept la tint� ! Drept la tint� ! 1283 01:36:07,467 --> 01:36:09,001 Al doilea miracol. 1284 01:36:09,069 --> 01:36:10,736 A mai r�mas coltul sicriului. 1285 01:36:10,804 --> 01:36:13,639 �nc� nu am terminat. 1286 01:36:14,641 --> 01:36:16,309 Acum �ncepe. 1287 01:36:18,779 --> 01:36:21,580 Rachetele au decolat ! "Phoenix", sunt chiar �n spatele t�u ! 1288 01:36:21,615 --> 01:36:23,349 Am �nteles, m-am �ntors ! 1289 01:36:23,417 --> 01:36:25,117 Mai vine una ! 1290 01:36:25,281 --> 01:36:27,015 "Dagger-1", defensiv� ! 1291 01:36:33,237 --> 01:36:34,837 "Rooster", raport de stare ? 1292 01:36:42,415 --> 01:36:43,915 Oh, Doamne. 1293 01:36:45,647 --> 01:36:47,515 Rachetele au decolat ! 1294 01:36:47,816 --> 01:36:49,851 Aripa dreapt�, "Payback" ! Aripa dreapt� ! 1295 01:36:49,885 --> 01:36:51,483 Doamne Sfinte ! 1296 01:36:51,518 --> 01:36:53,385 Oh, Doamne ! Uite c� vin ! 1297 01:36:53,722 --> 01:36:55,656 Cum sc�p�m de ea ?! 1298 01:36:56,600 --> 01:36:58,301 Lansez contram�suri ! 1299 01:37:01,029 --> 01:37:02,797 Contact negativ. 1300 01:37:03,866 --> 01:37:05,867 "Dagger-1" coboar�. 1301 01:37:06,602 --> 01:37:09,370 - Vorbeste cu mine, Bob ! - �ntoarce-te, "Phoenix" ! �ntoarce-te ! 1302 01:37:09,395 --> 01:37:11,296 �n directia orei 9 ! Ora 9 ! 1303 01:37:11,807 --> 01:37:13,810 "Rooster", mai sunt doi �n spatele t�u ! 1304 01:37:13,835 --> 01:37:15,502 "Dagger-2" defensiv� ! 1305 01:37:19,608 --> 01:37:20,875 "Payback", las�-ti nasul jos ! 1306 01:37:20,943 --> 01:37:23,144 "Dagger-4" la ora 3, foloseste-ti deflectoarele ! 1307 01:37:23,212 --> 01:37:24,712 - Vorbeste cu mine, Bob ! - La naiba ! 1308 01:37:24,747 --> 01:37:27,181 - Vine din nou ! - Suntem ocupati aici ! 1309 01:37:33,822 --> 01:37:35,790 "Dagger-2" defensiv� ! 1310 01:37:36,727 --> 01:37:38,365 La naiba, am r�mas f�r� deflectoare ! 1311 01:37:38,394 --> 01:37:39,927 "Rooster", degajeaz� ! Degajeaz� ! 1312 01:37:40,428 --> 01:37:43,029 Nu pot sc�pa ! Sunt dup� mine, sunt dup� mine ! 1313 01:37:53,036 --> 01:37:54,537 Nu ! Nu ! 1314 01:37:56,597 --> 01:37:58,064 "Dagger-1" a fost lovit ! 1315 01:37:58,165 --> 01:38:00,011 Repet, "Dagger-1" a fost lovit ! 1316 01:38:00,036 --> 01:38:01,370 "Maverick" s-a pr�busit. 1317 01:38:01,668 --> 01:38:04,437 "Dagger-1", raport de stare ? Raport de stare ? 1318 01:38:04,538 --> 01:38:06,675 L-a v�zut cineva ? L-a v�zut cineva ? 1319 01:38:06,700 --> 01:38:08,948 - "Dagger-1", r�spunde ! - Nu am v�zut o parasut�. 1320 01:38:08,973 --> 01:38:10,684 Trebuie s� ne �ntoarcem. 1321 01:38:10,731 --> 01:38:12,365 Aici "Comanchi", inamicii sunt pe drum. 1322 01:38:12,390 --> 01:38:15,151 Vin direct spre voi. "Daggers" recomand s� te deplasezi spre sud. 1323 01:38:15,600 --> 01:38:17,400 Inamicii se �ndreapt� spre sud. 1324 01:38:20,833 --> 01:38:22,401 Cheam�-i la bord acum. 1325 01:38:22,426 --> 01:38:25,172 "Daggers" avanseaz� la ECP. Nava va asteapt�. 1326 01:38:25,197 --> 01:38:26,305 Dar "Maverick" ? 1327 01:38:26,330 --> 01:38:28,919 Spune-i c� nu pot face nimic pentru "Maverick". Nu �ntr-un F-18. 1328 01:38:28,944 --> 01:38:32,162 "Dagger-Reinforcement" solicita permisiune de plecare. 1329 01:38:34,139 --> 01:38:35,900 Negativ, "Square". 1330 01:38:36,339 --> 01:38:39,138 - �ncepeti c�utarea si salvarea. - Negativ. Nu c�nd dusmanii sunt acolo. 1331 01:38:39,163 --> 01:38:42,403 - Domnule, "Maverick" e �nc� acolo... - Nu vom pierde pe nimeni altcineva ast�zi. 1332 01:38:44,179 --> 01:38:45,661 Cheam�-i acas� acum. 1333 01:38:46,066 --> 01:38:48,334 "Daggers", nu atacati. 1334 01:38:48,535 --> 01:38:50,747 Repet, nu atacati. 1335 01:38:50,849 --> 01:38:52,449 "Dagger-2", se �ntoarce acas�. 1336 01:38:52,474 --> 01:38:54,909 �ntoarce-te. �ntoarce-te. 1337 01:38:54,934 --> 01:38:56,802 "Rooster", inamicii se apropie. 1338 01:38:57,025 --> 01:38:58,826 Nu ne putem �ntoarce. 1339 01:38:58,851 --> 01:39:00,310 "Rooster". 1340 01:39:00,335 --> 01:39:02,069 A murit. 1341 01:39:02,600 --> 01:39:04,868 "Maverick" este mort. 1342 01:40:37,314 --> 01:40:39,174 "Dagger-2" a fost dobor�t. 1343 01:40:40,005 --> 01:40:41,739 "Dagger-2" a fost dobor�t. 1344 01:40:42,708 --> 01:40:44,742 "Dagger-2", receptie. 1345 01:40:45,680 --> 01:40:47,748 "Dagger-2", m� auzi ? 1346 01:40:48,280 --> 01:40:50,615 "Dagger-2", receptie ! 1347 01:41:15,112 --> 01:41:16,751 - Esti bine ? - Da, sunt bine. 1348 01:41:16,776 --> 01:41:18,043 Tu esti bine ? 1349 01:41:19,979 --> 01:41:21,336 Ce naiba faci ?! 1350 01:41:21,361 --> 01:41:22,594 Ce faci aici ? 1351 01:41:22,619 --> 01:41:24,887 - Ce fac ? - Tragi cu racheta aia... 1352 01:41:24,912 --> 01:41:27,861 Ai venit aici s� fii �mpuscat ? Ar trebui s� fii la bord chiar acum ! 1353 01:41:27,886 --> 01:41:30,481 - ti-am salvat viata ! - Eu ti-am salvat viata. 1354 01:41:30,975 --> 01:41:32,643 Asta era ideea. 1355 01:41:32,770 --> 01:41:34,704 Ce a fost �n mintea ta ? 1356 01:41:34,729 --> 01:41:36,697 Tu esti cel care mi-a spus s� nu g�ndesc ! 1357 01:41:52,889 --> 01:41:54,489 Ei bine... 1358 01:41:55,488 --> 01:41:57,021 M� bucur s� te v�d. 1359 01:41:59,383 --> 01:42:01,517 Si eu m� bucur. 1360 01:42:04,453 --> 01:42:06,054 Deci, care este planul ? 1361 01:42:16,977 --> 01:42:18,381 Nu poti s� vorbesti serios. 1362 01:42:33,340 --> 01:42:35,441 R�zi de mine, nu-i asa ? 1363 01:42:36,840 --> 01:42:38,307 Un F-14 ? 1364 01:42:38,375 --> 01:42:40,709 A dobor�t trei inamici de pe unul dintre acele lucruri. 1365 01:42:40,811 --> 01:42:42,945 De unde stim dac� acea vechitur� poate zbura ? 1366 01:42:45,509 --> 01:42:47,576 - S� afl�m. - Mav... 1367 01:42:49,346 --> 01:42:50,746 Bine. 1368 01:42:59,587 --> 01:43:01,654 - Sunt inamici �n fat�. - Da. 1369 01:43:02,956 --> 01:43:04,855 - S� nu atragem atentia. - Bine. 1370 01:43:05,937 --> 01:43:08,072 - S� �ncepem s� alerg�m. - Da, fugi, haide ! 1371 01:43:18,081 --> 01:43:20,328 C�nd �ti dau semnalul... 1372 01:43:20,526 --> 01:43:23,101 rotesti maneta p�n� c�nd acul ajunge la 120. 1373 01:43:23,126 --> 01:43:26,835 C�nd motorul porneste, scoti piedicile si deconectezi tot restul. 1374 01:43:26,860 --> 01:43:28,227 - Ai �nteles ? - Da. 1375 01:43:30,321 --> 01:43:31,621 Da ! 1376 01:43:33,206 --> 01:43:35,307 Dup� ce urc, ridic� scara. 1377 01:43:43,307 --> 01:43:44,775 �n regul�. 1378 01:43:44,800 --> 01:43:46,033 Aoleu... 1379 01:43:46,529 --> 01:43:48,530 A trecut mult timp, nu Mav ? 1380 01:44:16,701 --> 01:44:18,406 Oh, Doamne... 1381 01:44:18,437 --> 01:44:19,915 Chestia asta este at�t de veche. 1382 01:44:20,025 --> 01:44:21,725 S� vedem... 1383 01:44:26,565 --> 01:44:28,532 - Esti gata ? - Gata. 1384 01:44:45,706 --> 01:44:47,640 Toat� pista este un crater... 1385 01:44:48,141 --> 01:44:50,810 Cum ridic�m aceast� pies� de muzeu �n aer ? 1386 01:45:00,887 --> 01:45:02,855 De ce ies aripile afar�, Mav ? 1387 01:45:08,253 --> 01:45:10,187 Mav, asta este o pist� de taxi. 1388 01:45:10,222 --> 01:45:14,391 Nu este pist� e decolare. Ai o zon� de decolare foarte scurt�, Mav. 1389 01:45:14,626 --> 01:45:16,293 tine-te bine. 1390 01:45:17,529 --> 01:45:19,196 Doamne Sfinte ! 1391 01:45:23,735 --> 01:45:25,402 Haide, haide, haide ! 1392 01:45:25,437 --> 01:45:27,538 Stiu c� poti, haide. 1393 01:45:29,797 --> 01:45:31,008 Mav... 1394 01:45:31,042 --> 01:45:33,244 Haide, haide... 1395 01:45:34,446 --> 01:45:36,814 - Mav ! - S�-i d�m drumul. 1396 01:45:37,916 --> 01:45:39,717 Doamne Sfinte... 1397 01:45:52,898 --> 01:45:55,619 Domnule, primim semnale de la GPS-ul lui "Rooster". 1398 01:45:55,742 --> 01:45:57,075 Nu pare o defectiune. 1399 01:45:57,143 --> 01:45:59,411 - L-am pierdut ? - Nu, domnule. 1400 01:45:59,779 --> 01:46:01,680 Este supersonic. 1401 01:46:02,015 --> 01:46:03,849 Este �n aer. 1402 01:46:04,250 --> 01:46:06,285 - �n ce este ? - Domnule ! 1403 01:46:06,619 --> 01:46:10,889 De la turn au venit informatii c� un F-14 se �ndrepta spre pozitia noastr�. 1404 01:46:11,226 --> 01:46:12,793 Nu se poate. 1405 01:46:12,858 --> 01:46:14,526 Nu se poate... 1406 01:46:15,774 --> 01:46:16,877 "Maverick". 1407 01:46:19,165 --> 01:46:21,408 �n regul�, "Rooster". Contacteaz� nava. 1408 01:46:21,433 --> 01:46:22,680 M� ocup acum. 1409 01:46:22,721 --> 01:46:24,965 Statia radio nu functioneaz�. Nu avem radar. 1410 01:46:25,081 --> 01:46:26,431 Totul este mort aici. 1411 01:46:26,882 --> 01:46:28,582 Ce s� facem ? Spune-mi... 1412 01:46:28,607 --> 01:46:31,205 �ncearc� statia radio mai �nt�i. Caut� ceva... 1413 01:46:31,230 --> 01:46:33,297 UHF-2... si un �ntrerup�tor. 1414 01:46:33,322 --> 01:46:34,489 �ncearc� asta. 1415 01:46:35,029 --> 01:46:37,998 Sunt o multime de �ntrerup�toare ciudate aici. Poti s� fii mai precis ? 1416 01:46:38,023 --> 01:46:39,705 Nu stiu. Era departamentul tat�lui t�u. 1417 01:46:39,730 --> 01:46:41,364 O rezolv eu. 1418 01:46:44,119 --> 01:46:46,387 Mav, dou� avioane inamice sub noi. 1419 01:46:51,394 --> 01:46:52,995 Ce s� facem. 1420 01:46:53,259 --> 01:46:55,727 Bine, ascult�. Actioneaz� cu calm. 1421 01:46:55,840 --> 01:46:58,108 Dac� ar sti cine suntem, am fi deja morti. 1422 01:46:59,380 --> 01:47:01,948 Ei bine, uite c� vin. 1423 01:47:02,079 --> 01:47:03,329 Care e planul t�u ? 1424 01:47:03,502 --> 01:47:05,469 S� ne punem m�stile. 1425 01:47:05,796 --> 01:47:08,464 Aminteste-ti, suntem �n aceeasi echip�. 1426 01:47:10,890 --> 01:47:15,484 F�-le cu m�na si z�mbeste. 1427 01:47:21,987 --> 01:47:23,787 Ce �nseamn� acest semnal ? Ce zice ? 1428 01:47:23,855 --> 01:47:26,323 Nu am nici o idee. Nu stiu ce spune. 1429 01:47:26,958 --> 01:47:28,626 Ce zici de asta ? Ai vreo idee ? 1430 01:47:28,727 --> 01:47:30,728 Nu, nu am v�zut asta niciodat�. 1431 01:47:33,832 --> 01:47:35,599 La naiba. 1432 01:47:35,634 --> 01:47:38,302 �ncearc� s� ne �nv�luie. 1433 01:47:39,038 --> 01:47:40,151 Bine, ascult�. 1434 01:47:40,176 --> 01:47:42,644 C�nd �ti spun, apuca inelele de deasupra capului. 1435 01:47:42,760 --> 01:47:44,628 Sunt manetele de catapultare. 1436 01:47:45,443 --> 01:47:48,178 Mav, putem s�-i �nvingem pe acesti tipi. 1437 01:47:48,324 --> 01:47:50,325 Au o multime de arme si rachete. 1438 01:47:54,731 --> 01:47:56,632 Atunci o lupt� de c�ini. 1439 01:47:56,973 --> 01:48:00,442 �ntr-un F-14 ? �mpotriva avioanelor de r�zboi din a 5-a generatie ? 1440 01:48:01,029 --> 01:48:03,531 Nu este vorba de avion, este vorba de pilot. 1441 01:48:04,594 --> 01:48:06,533 Dac� nu eram eu, ai fi pornit deja dup� ei. 1442 01:48:07,433 --> 01:48:08,963 Dar tu esti aici. 1443 01:48:09,599 --> 01:48:11,600 Haide, Mav. 1444 01:48:12,213 --> 01:48:13,424 Nu te mai g�ndi. 1445 01:48:14,504 --> 01:48:15,588 F�-o doar... 1446 01:48:30,908 --> 01:48:33,042 Spune-mi dac� vezi o rachet� lansat� ! 1447 01:48:36,940 --> 01:48:39,287 - Racheta a decolat ! Racheta a decolat ! - tine-te bine ! 1448 01:48:41,945 --> 01:48:44,113 La naiba, Mav ! Cineva a sc�pat ! 1449 01:48:49,419 --> 01:48:50,853 Mai vine una ! 1450 01:48:53,998 --> 01:48:55,832 "Rooster", deflectori ! Haide, haide, haide ! 1451 01:48:58,962 --> 01:49:00,963 Preg�teste-te de cobor�re ! 1452 01:49:02,953 --> 01:49:04,487 Vin din spate ! 1453 01:49:08,331 --> 01:49:10,743 - Vorbeste cu mine. - Esti pe tint�, Mav ! Esti pe tint� ! 1454 01:49:10,767 --> 01:49:12,468 Trag acum ! 1455 01:49:17,931 --> 01:49:19,665 Ce naiba a fost asta ? 1456 01:49:20,096 --> 01:49:22,564 Doamne Sfinte, ce a fost asta ? 1457 01:49:23,810 --> 01:49:25,978 tine-te bine ! Acum cobor�m. 1458 01:49:26,059 --> 01:49:28,661 Terenul accidentat va deruta sistemul de tintire. 1459 01:49:30,206 --> 01:49:31,580 Uite c� vine. 1460 01:49:43,779 --> 01:49:45,680 Vorbeste cu mine, "Rooster". Unde este ? 1461 01:49:46,068 --> 01:49:47,768 �nc� este dup� noi. 1462 01:49:54,260 --> 01:49:56,010 �ntoarce la st�nga ! �ntoarce la st�nga ! 1463 01:49:56,035 --> 01:49:57,335 La naiba ! 1464 01:50:01,593 --> 01:50:03,322 Haide, Mav ! Arat�-i niste trucuri de pilot ! 1465 01:50:03,355 --> 01:50:04,722 tine-te bine ! 1466 01:50:13,980 --> 01:50:16,047 La naiba ! 1467 01:50:21,969 --> 01:50:23,903 - Sunt pe tint� ! - Deschide focul. 1468 01:50:28,119 --> 01:50:29,420 La naiba ! 1469 01:50:30,687 --> 01:50:32,888 Rachetele s-au terminat. Trec pe mitraliere. 1470 01:50:38,855 --> 01:50:40,589 Haide, Mav. Haide ! 1471 01:50:42,416 --> 01:50:44,417 - Doboar�-I acum, Mav ! - Cu sigurant�. 1472 01:50:48,854 --> 01:50:50,822 - O ultim� sans�. - Poti s-o faci. 1473 01:50:51,806 --> 01:50:53,340 Haide, Mav. 1474 01:51:03,119 --> 01:51:05,053 Da ! L-am terminat ! 1475 01:51:15,068 --> 01:51:16,768 Mav, am pornit radioul. 1476 01:51:16,836 --> 01:51:19,838 - Grozav. Contacteaz� nava. - Am �nteles. 1477 01:51:21,464 --> 01:51:23,232 Oh, Doamne. 1478 01:51:24,528 --> 01:51:26,529 Unde naiba este tipul �la ? 1479 01:51:27,140 --> 01:51:28,941 Chiar sub nasul nostru. 1480 01:51:32,478 --> 01:51:34,145 La naiba, am r�mas f�r� munitie. 1481 01:51:35,827 --> 01:51:38,328 Racheta a decolat ! "Rooster", deflectori ! 1482 01:51:40,467 --> 01:51:42,235 Asta a fost at�t de aproape ! 1483 01:51:44,762 --> 01:51:46,696 Am r�mas f�r� deflectoare, Mav. 1484 01:51:50,578 --> 01:51:52,779 La naiba, este �n spatele nostru ! 1485 01:51:56,752 --> 01:51:58,887 Asta nu este bine ! 1486 01:52:06,465 --> 01:52:08,666 - Are s� ne loveasc� ! - Nu, nu, nu ! 1487 01:52:13,669 --> 01:52:15,357 Nu mai rezist�m prea mult ! 1488 01:52:15,382 --> 01:52:17,603 Nu putem sc�pa de acest tip. Trebuie s� ne catapultam. 1489 01:52:17,628 --> 01:52:19,043 - Ce ? - Avem nevoie de altitudine. 1490 01:52:19,068 --> 01:52:21,113 Trage de m�nerul de catapultare imediat ce �ti spun. 1491 01:52:21,138 --> 01:52:23,172 - Mav, ce... - "Rooster", pleac� acum. 1492 01:52:25,849 --> 01:52:27,883 Catapulteaz�-te, catapulteaz�-te, catapulteaz�-te ! 1493 01:52:28,361 --> 01:52:30,929 "Rooster", trage de m�ner ! Catapulteaz�-te ! 1494 01:52:30,954 --> 01:52:32,621 Nu merge ! 1495 01:52:42,480 --> 01:52:44,314 Mav ! 1496 01:52:46,048 --> 01:52:47,782 Este �n regul�. 1497 01:52:48,513 --> 01:52:50,647 �mi pare r�u, "Goose". 1498 01:53:02,565 --> 01:53:05,130 Nu trebuie s� v� ridicati pentru mine, doamnelor si domnilor. 1499 01:53:05,155 --> 01:53:07,103 V� vorbeste salvatorul vostru. 1500 01:53:07,128 --> 01:53:11,164 V� rog s� v� puneti centurile de sigurant� si s� v� asezati �n pozitia corect�. 1501 01:53:12,424 --> 01:53:14,525 Si preg�titi-v� s� aterizati. 1502 01:53:16,884 --> 01:53:19,095 Hei, "Hangman". Ar�ti bine. 1503 01:53:19,120 --> 01:53:20,987 Sunt bun, "Rooster". 1504 01:53:21,012 --> 01:53:22,679 Sunt foarte bun. 1505 01:53:24,151 --> 01:53:26,352 Ne vedem pe punte. 1506 01:53:47,458 --> 01:53:50,739 "Maverick" merge �mpotriva v�ntului. Nu are tren de aterizare fata si nu are fr�ne. 1507 01:53:50,794 --> 01:53:52,663 Aduceti cablurile pentru o oprire fortat�. 1508 01:53:52,687 --> 01:53:55,204 Tot personalul pe punte ! 1509 01:53:55,229 --> 01:53:57,030 Haide, s�-i d�m drumul ! 1510 01:54:18,726 --> 01:54:20,788 Te rog s� nu-mi spui c� am pierdut un motor. 1511 01:54:20,851 --> 01:54:22,651 Bine, nu �ti spun asta. 1512 01:54:22,694 --> 01:54:24,530 �n regul�... 1513 01:54:46,833 --> 01:54:49,268 - Esti bine ? - Da. 1514 01:54:49,303 --> 01:54:50,870 Sunt bine. 1515 01:55:34,485 --> 01:55:37,720 - �n sf�rsit ai dobor�t si tu un avion. - Cu asta sunt dou�. 1516 01:55:37,842 --> 01:55:39,264 Maverick a dobor�t cinci. 1517 01:55:39,298 --> 01:55:41,399 Asta �l face s� fie un as. 1518 01:55:58,246 --> 01:56:01,379 C�pitane Mitchell ! 1519 01:56:07,628 --> 01:56:09,362 Domnule... 1520 01:56:15,842 --> 01:56:18,010 �ti multumesc c� mi-ai salvat viata. 1521 01:56:18,978 --> 01:56:21,413 Tat�l meu ar fi f�cut la fel. 1522 01:56:59,388 --> 01:57:01,189 Hei, Mav. 1523 01:57:01,256 --> 01:57:02,824 Jimmy. 1524 01:57:03,544 --> 01:57:04,973 Ei bine... 1525 01:57:05,524 --> 01:57:07,028 Penny este prin preajm� ? 1526 01:57:07,091 --> 01:57:10,293 A plecat cu Emilia �ntr-o excursie cu barca. 1527 01:57:12,761 --> 01:57:14,662 A spus c�nd se �ntoarce ? 1528 01:57:15,000 --> 01:57:16,968 Nu, nu a spus. 1529 01:57:18,788 --> 01:57:20,115 Pot sa-ti aduc ceva? 1530 01:57:22,658 --> 01:58:00,674 Traducerea si adaptarea GABRIEL-LUCIAN 115614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.