All language subtitles for The.Siege.of.Robin.Hood.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264 (no SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,044 --> 00:01:19,146 - Oi! Stop! Stop! 2 00:01:58,853 --> 00:02:02,456 -This way. You three go east. You. 3 00:02:09,429 --> 00:02:11,966 Hello. Oh my... 4 00:02:14,334 --> 00:02:16,403 Round the side. Move. 5 00:02:26,446 --> 00:02:27,582 Get out of the way, scum. 6 00:02:39,259 --> 00:02:40,828 How dare you? 7 00:02:51,105 --> 00:02:53,574 Same time next week, gents? 8 00:02:57,679 --> 00:03:01,516 You took my money. Oi you, come back here. 9 00:03:03,216 --> 00:03:05,252 Where is he? 10 00:03:10,058 --> 00:03:11,959 Get out of the way. Move it. 11 00:03:21,435 --> 00:03:22,970 Quick, round the side! Quick! 12 00:04:17,290 --> 00:04:18,693 Ah! 13 00:04:20,228 --> 00:04:22,395 Eugh! 14 00:04:47,320 --> 00:04:48,856 He stinks! 15 00:04:53,293 --> 00:04:55,897 Now, let's try the sword. 16 00:05:36,003 --> 00:05:40,041 Oi! Stop! Stop! Go get him! 17 00:06:18,279 --> 00:06:19,313 Shit! 18 00:06:23,117 --> 00:06:25,052 Whoa. 19 00:06:51,379 --> 00:06:52,713 Hey! Looking for something? 20 00:06:52,847 --> 00:06:56,416 Money well spent, thank you. Thank you. 21 00:06:56,550 --> 00:06:58,352 - What's your name? - Robin Hood. 22 00:06:58,519 --> 00:07:01,322 He's getting away. Quick, stop him! 23 00:07:01,454 --> 00:07:03,423 Ya, ya. 24 00:07:30,818 --> 00:07:32,987 Here we are, girl. 25 00:07:33,120 --> 00:07:35,089 Home sweet home. 26 00:07:37,258 --> 00:07:38,392 Good girl. 27 00:07:51,639 --> 00:07:53,607 Lillian? 28 00:07:59,714 --> 00:08:01,582 Hello, little sister. 29 00:08:01,716 --> 00:08:04,051 Is that what I think it is? Maybe. 30 00:08:04,185 --> 00:08:05,686 You brought that animal back here, 31 00:08:05,820 --> 00:08:07,121 you'll lead them straight to us. 32 00:08:07,254 --> 00:08:09,489 It'll be fine. We'll leave it out the back. 33 00:08:09,623 --> 00:08:11,258 I need a new horse anyway. 34 00:08:15,730 --> 00:08:16,931 Hurry up, we're running late. 35 00:08:17,064 --> 00:08:19,166 For what? To give away all our food? 36 00:08:19,300 --> 00:08:20,768 Why must we give away What little we have 37 00:08:20,901 --> 00:08:22,169 to those that we don't even know? 38 00:08:22,303 --> 00:08:23,704 It wasn't even ours in the first place. 39 00:08:23,838 --> 00:08:25,139 Yeah, but it's very hard to steal. 40 00:08:25,272 --> 00:08:26,941 Not everyone can do as they please, Robin! 41 00:08:27,074 --> 00:08:30,478 If nobody else helps them, who shall? 42 00:08:30,611 --> 00:08:33,647 Certainly, not our queen or the sheriff. 43 00:08:37,818 --> 00:08:39,420 Stop your whining. 44 00:08:39,553 --> 00:08:40,654 We'll be down at the camp soon. 45 00:08:40,788 --> 00:08:42,056 It's Just down the valley. 46 00:08:42,189 --> 00:08:43,991 But I'm hungry now. 47 00:08:44,125 --> 00:08:47,795 Don't worry, they'll be prepping something nice for dinner. 48 00:08:48,996 --> 00:08:50,998 Think about what we can get from this beast 49 00:08:51,132 --> 00:08:53,667 when we turn him into the slavers tomorrow. 50 00:08:53,801 --> 00:08:57,371 Will Big John be getting fed tonight? 51 00:08:57,506 --> 00:08:59,206 Don't you think you've had enough? 52 00:08:59,340 --> 00:09:02,109 Taking the Kings mead is why you're in here. 53 00:09:02,243 --> 00:09:05,179 Still thinking with your stomach. 54 00:09:05,312 --> 00:09:08,549 In the fighting pits, you won't get fed unless you win. 55 00:09:08,682 --> 00:09:11,118 I'll win. Don't you worry about that. 56 00:09:11,252 --> 00:09:14,555 Think you're going to be 'Little' John soon. 57 00:09:20,928 --> 00:09:22,329 There you go, buddy. 58 00:09:25,633 --> 00:09:27,134 There you go, that's it. Oh my god! 59 00:09:27,268 --> 00:09:29,303 That's all I have. 60 00:09:29,437 --> 00:09:31,105 It's cool, isn't it? 61 00:09:33,107 --> 00:09:34,175 What is it? 62 00:09:34,308 --> 00:09:35,843 It's called a trebuchet. It's a siege engine. 63 00:09:35,976 --> 00:09:39,680 There's hundreds of them around Sherwood Forest. 64 00:09:39,814 --> 00:09:42,583 They're all leftover from the Great War. 65 00:09:43,350 --> 00:09:45,252 Guards! Guards! 66 00:10:09,076 --> 00:10:11,645 Robin did you see that? That was barbaric. 67 00:10:11,779 --> 00:10:13,481 You have to do something. 68 00:10:13,614 --> 00:10:14,882 It's not our war, Lillian. 69 00:10:15,015 --> 00:10:15,983 You're just going to let him go to his death? 70 00:10:16,117 --> 00:10:17,384 No, I'm gonna follow him. 71 00:10:17,519 --> 00:10:18,986 There must be a prison outpost near here. 72 00:10:19,120 --> 00:10:20,488 Probably just down on the river flats. 73 00:10:20,621 --> 00:10:23,824 They'll have food, wine, maybe gold - everything we need. 74 00:10:23,958 --> 00:10:25,459 I'm gonna go investigate. Wait here. 75 00:10:25,594 --> 00:10:27,361 Let me come with you. No, no, it's far too dangerous. 76 00:10:27,495 --> 00:10:29,897 Stay here. By the time you count to 100, I'll be back, I promise. 77 00:10:30,030 --> 00:10:31,533 Just wait here. I'll be back. 78 00:10:31,665 --> 00:10:33,234 Count to a hundred! 79 00:10:45,547 --> 00:10:47,281 Here we are, boys. 80 00:10:47,414 --> 00:10:49,683 Look what we got. 81 00:10:49,817 --> 00:10:52,386 Nice big beast to sell to the slavers tomorrow. 82 00:10:52,521 --> 00:10:54,288 Fetch a good price, won't you beast? 83 00:10:54,421 --> 00:10:56,290 Let me out and you'll see. 84 00:10:59,293 --> 00:11:01,762 What have you got for us, boys? 85 00:11:03,632 --> 00:11:06,667 Oi! Let us out of here. 86 00:11:14,875 --> 00:11:16,810 What was that? 87 00:11:17,646 --> 00:11:18,946 There you are. 88 00:11:19,079 --> 00:11:22,049 I was looking to catch your attention. 89 00:11:22,183 --> 00:11:23,184 Were you? 90 00:11:23,317 --> 00:11:25,352 You've got a pretty face, you know? 91 00:11:25,486 --> 00:11:29,924 I could be of better service out of this cage than in it. 92 00:11:30,592 --> 00:11:31,859 Could you? 93 00:11:31,992 --> 00:11:34,361 And what sort of service are we talking? 94 00:11:37,898 --> 00:11:41,035 97...98... 95 00:11:44,639 --> 00:11:47,308 Ever seen up a lady's skirts, boy? 96 00:11:47,441 --> 00:11:50,211 Boy, look what I found. 97 00:11:52,913 --> 00:11:54,915 Something's wrong. 98 00:11:56,217 --> 00:11:59,320 Ah, look what we have here. 99 00:12:17,639 --> 00:12:21,075 Faster! Quick, I need to save my brother. 100 00:12:21,208 --> 00:12:23,877 Just over the hill. Slightly to the right. 101 00:12:37,458 --> 00:12:39,860 Whoa! 102 00:12:48,402 --> 00:12:50,170 Again. 103 00:13:03,917 --> 00:13:07,021 Move. Be free. Run. 104 00:13:56,604 --> 00:13:59,840 Well that's gonna raise the bounty on my head. 105 00:14:42,383 --> 00:14:43,917 - Throughout the kingdom, 106 00:14:44,051 --> 00:14:45,252 the Sheriff of Nottingham's men 107 00:14:45,386 --> 00:14:47,822 inflicted brutal and uncompromising rule 108 00:14:47,955 --> 00:14:49,758 upon the people. 109 00:14:49,890 --> 00:14:51,358 Hunting was outlawed, 110 00:14:51,492 --> 00:14:55,830 livestock was confiscated and winter stores stolen. 111 00:14:58,767 --> 00:15:01,001 - Take it all. 112 00:16:33,528 --> 00:16:35,395 That's it?! 113 00:16:37,532 --> 00:16:41,201 Your penchant for Chinese guards is rather expensive. 114 00:16:41,335 --> 00:16:44,539 I like them. They don't talk back. 115 00:17:00,020 --> 00:17:01,589 Sheriff... 116 00:17:01,723 --> 00:17:05,092 I summoned you here because we need more gold. 117 00:17:05,225 --> 00:17:07,027 I shall have to raise the taxes. 118 00:17:07,160 --> 00:17:09,664 No, no. No more taxes. 119 00:17:10,698 --> 00:17:12,032 People don't like taxes. 120 00:17:12,165 --> 00:17:17,170 It makes them unhappy and I can't stand unhappy people. 121 00:17:17,304 --> 00:17:18,940 So miserable. 122 00:17:19,072 --> 00:17:21,074 Moping around with long faces. 123 00:17:21,208 --> 00:17:23,043 No taxes? 124 00:17:23,945 --> 00:17:25,713 Excellent idea, your majesty. 125 00:17:25,847 --> 00:17:29,416 We shall fill the royal coffers by selling air. 126 00:17:30,217 --> 00:17:32,419 Oh, can we do that? 127 00:17:32,554 --> 00:17:36,123 Your highness, I don't know why you put up with this... 128 00:17:36,256 --> 00:17:38,726 impertinent sellsword. 129 00:17:38,860 --> 00:17:41,729 Because he's efficient. He gets things done. 130 00:17:41,863 --> 00:17:45,934 If he is so efficient, why are we always running out of money? 131 00:17:48,636 --> 00:17:52,774 Because you scroungers keep wasting all my money. 132 00:17:55,242 --> 00:17:57,912 Looks like Mr Efficiency needs to do his job 133 00:17:58,046 --> 00:17:59,279 and get us some gold. 134 00:17:59,413 --> 00:18:03,083 - His skills lie elsewhere. - Really? 135 00:18:03,216 --> 00:18:04,786 I would love to know where. 136 00:18:09,624 --> 00:18:11,659 - Kill him. - With pleasure. 137 00:18:11,793 --> 00:18:14,529 Uh-uh-uh. Sheriff, would you be so kind? 138 00:18:14,662 --> 00:18:18,533 Huh? But your majesty. 139 00:18:20,935 --> 00:18:23,270 Oh! 140 00:18:23,403 --> 00:18:25,807 Very efficient. 141 00:18:29,276 --> 00:18:32,212 Now, get me some more money. 142 00:19:02,910 --> 00:19:05,178 Cedric, my old friend, how are you? 143 00:19:05,312 --> 00:19:07,915 Hey! There he is. 144 00:19:08,049 --> 00:19:09,584 I heard they almost caught you. 145 00:19:09,717 --> 00:19:11,385 Well, almost counts for nothing. 146 00:19:11,519 --> 00:19:13,487 Anyone that can outrun a platoon of royal guards 147 00:19:13,621 --> 00:19:16,057 is alright in my book. 148 00:19:16,189 --> 00:19:17,692 I think you've earned yourself a drink. 149 00:19:17,825 --> 00:19:20,193 - I think I have, too. - Three pints of ale. 150 00:19:20,327 --> 00:19:22,130 No. Two. 151 00:19:22,262 --> 00:19:23,631 You're not drinking. 152 00:19:23,765 --> 00:19:25,232 When are you gonna stop treating me like a child? 153 00:19:25,365 --> 00:19:26,934 When you're not a child. 154 00:19:29,436 --> 00:19:30,738 You know what? 155 00:19:30,872 --> 00:19:33,574 Little baby cup for my little baby sister. 156 00:19:34,575 --> 00:19:36,309 Cheers. 157 00:19:38,913 --> 00:19:40,715 That's disgusting! 158 00:19:41,248 --> 00:19:42,550 I'm going home. 159 00:19:42,684 --> 00:19:45,053 See you two codgers later. 160 00:19:45,185 --> 00:19:46,921 She's gonna be trouble that one. 161 00:19:47,055 --> 00:19:48,288 She sure is. 162 00:19:48,422 --> 00:19:50,190 Runs in the family, though. 163 00:20:17,885 --> 00:20:19,087 How can I help you? 164 00:20:19,252 --> 00:20:21,689 Well, you can help us in many ways, sweetheart. 165 00:20:23,223 --> 00:20:24,692 Tell me, do you know the penalty 166 00:20:24,826 --> 00:20:26,794 for hunting in the royal forest? 167 00:20:26,928 --> 00:20:28,328 I do, but I'm no hunter. 168 00:20:28,462 --> 00:20:30,064 Well, we've tracked a well-known thief 169 00:20:30,198 --> 00:20:32,299 to this location. 170 00:20:35,703 --> 00:20:37,505 Where did he come from then? 171 00:20:37,638 --> 00:20:40,775 You wouldn't know anything about that would you? 172 00:20:42,543 --> 00:20:43,878 Where's Robin Hood? 173 00:20:44,011 --> 00:20:46,180 I have no idea who you're talking about. 174 00:20:46,313 --> 00:20:50,151 Don't feign innocence with us, missy. 175 00:20:50,283 --> 00:20:51,953 We know who you are. 176 00:20:52,086 --> 00:20:53,453 You and your thieving brother. 177 00:20:53,588 --> 00:20:55,690 Thieving? You're the only thief around here. 178 00:20:55,823 --> 00:20:57,558 Your taxes and hunting restrictions 179 00:20:57,692 --> 00:20:58,926 are bleeding the people dry and starving them to death. 180 00:20:59,060 --> 00:21:02,395 What you must understand, little girl, 181 00:21:02,530 --> 00:21:03,965 is that people like your brother 182 00:21:04,098 --> 00:21:05,666 are costly to deal with. 183 00:21:05,800 --> 00:21:09,537 Because of him, I've had to upgrade my guards. 184 00:21:09,670 --> 00:21:12,874 Do you know the cost to hire Asiatic mercenaries? 185 00:21:13,007 --> 00:21:17,512 Trust me when I say, when I catch him... 186 00:21:18,212 --> 00:21:21,314 he will hang! 187 00:21:28,923 --> 00:21:32,325 You are hereby arrested for poaching in the royal forest 188 00:21:32,459 --> 00:21:37,965 and holding stolen goods for which the penalty is death. 189 00:22:01,354 --> 00:22:06,694 - Go round the back, make sure she doesn't escape. 190 00:22:44,832 --> 00:22:46,234 My brother will hear about this. 191 00:22:46,366 --> 00:22:48,269 I'm counting on it! 192 00:22:58,846 --> 00:23:01,381 Do what you want with her. 193 00:23:34,749 --> 00:23:37,084 Lillian? Lillian! 194 00:23:37,218 --> 00:23:39,954 Lillian. 195 00:26:24,919 --> 00:26:26,387 - Wonderful. - It is. 196 00:26:26,521 --> 00:26:28,722 Wonderful moment. 197 00:26:34,161 --> 00:26:38,332 Squire, help me with this armour would you? It's jammed. 198 00:26:40,167 --> 00:26:41,669 Again? 199 00:26:41,802 --> 00:26:43,838 We'll have to get you a new one. 200 00:26:43,971 --> 00:26:45,773 It's fine. Thank you. 201 00:26:49,143 --> 00:26:51,779 And the weather is beautiful, the crowds are here. 202 00:26:51,912 --> 00:26:54,014 Wonderful celebration. It's a great idea of mine. 203 00:26:54,148 --> 00:26:55,916 - My lords... - Oh. 204 00:26:56,050 --> 00:27:00,154 My lords and ladies and good gentle folk all. 205 00:27:00,287 --> 00:27:03,624 We do so heartily welcome you to the tournament arena 206 00:27:03,757 --> 00:27:06,293 for the Queen's royal joust! 207 00:27:09,930 --> 00:27:12,233 Introducing our first competitor. 208 00:27:12,366 --> 00:27:15,736 Bearing the standard of crimson red, 209 00:27:15,870 --> 00:27:19,807 we call forth Sir Simon! 210 00:27:27,481 --> 00:27:29,783 Good luck to you. 211 00:27:31,218 --> 00:27:35,557 Now, my lords and ladies, now, now. 212 00:27:35,689 --> 00:27:39,860 For it is my time to introduce to you our most beloved, 213 00:27:39,994 --> 00:27:44,398 our favourite, our reigning champion, 214 00:27:44,533 --> 00:27:48,202 the one, the only, Sir Lancelot! 215 00:27:50,905 --> 00:27:52,507 Ah, wonderful. 216 00:27:52,641 --> 00:27:53,575 Yes! 217 00:28:04,985 --> 00:28:08,789 He's going to win this, hands down. 218 00:28:10,391 --> 00:28:12,760 Ya. 219 00:28:14,495 --> 00:28:16,230 Whoo! 220 00:28:18,365 --> 00:28:20,167 Ya. 221 00:28:59,907 --> 00:29:01,308 Oh! No. 222 00:29:01,442 --> 00:29:03,310 A beautiful pass my lords and ladies. 223 00:29:03,444 --> 00:29:07,214 A fine pass but, alas, no dismount. 224 00:29:13,954 --> 00:29:15,322 At last our knights shall take their place 225 00:29:15,456 --> 00:29:19,126 at the end of the list to commence a second pass. 226 00:29:29,970 --> 00:29:32,507 Ah! 227 00:29:32,641 --> 00:29:35,142 Fabulous. 228 00:29:35,276 --> 00:29:38,613 Yes, my lords and ladies, a fine shattering of the lance 229 00:29:38,747 --> 00:29:43,217 bringing Sir Lancelot equally tied with Sir Simon. 230 00:29:43,350 --> 00:29:45,654 Oh, I knew, he'd do it. Yes! 231 00:29:45,786 --> 00:29:47,821 - Yes! 232 00:29:56,497 --> 00:29:58,432 Ah! 233 00:30:00,401 --> 00:30:02,403 - Go on! 234 00:30:11,478 --> 00:30:13,280 Ah. 235 00:30:13,414 --> 00:30:15,316 Oh. 236 00:30:15,449 --> 00:30:17,818 Damn it. 237 00:30:24,659 --> 00:30:27,261 This one's for the queen! 238 00:30:33,735 --> 00:30:35,570 Ya! 239 00:30:41,609 --> 00:30:44,646 - Lancelot has broken even against Sir Simon. 240 00:30:44,779 --> 00:30:45,846 What say you? 241 00:30:45,979 --> 00:30:47,114 - Fabulous. - Yes it is. 242 00:30:47,247 --> 00:30:49,416 - I knew he'd do it. - Very good. 243 00:30:49,551 --> 00:30:52,920 - My lords and ladies. this shall be our final pass. 244 00:30:53,053 --> 00:30:55,657 Who's cheering on Sir Simon? 245 00:31:01,529 --> 00:31:05,032 Well, my lords and ladies, who's cheering on Lancelot? 246 00:32:07,394 --> 00:32:10,130 She was an innocent, Cedric. 247 00:32:10,264 --> 00:32:11,766 The things they did to her. 248 00:32:11,900 --> 00:32:13,167 My lad, she was an angel, indeed. 249 00:32:13,300 --> 00:32:14,569 We all share your pain. 250 00:32:14,702 --> 00:32:16,203 Yeah, then why is nobody doing anything about it? 251 00:32:16,336 --> 00:32:17,872 Well, what would you have us do, uh? 252 00:32:18,005 --> 00:32:19,707 Storm the castle with our pitchforks? 253 00:32:19,841 --> 00:32:20,974 Yeah, if that's what it takes. 254 00:32:21,108 --> 00:32:22,844 We're just poor villagers. 255 00:32:22,976 --> 00:32:24,546 This sheriff has an army of guards, 256 00:32:24,679 --> 00:32:28,516 knights, soldiers with weapons that we can't hope to match. 257 00:32:29,918 --> 00:32:31,385 So we're just meant to take it? 258 00:32:31,519 --> 00:32:33,287 We're just meant to get stabbed and killed and raped 259 00:32:33,420 --> 00:32:36,089 and the men should just tax us within an inch of our lives. 260 00:32:36,223 --> 00:32:38,392 It's not what I'm saying. No, this is bullshit. 261 00:32:38,526 --> 00:32:40,929 Heads up. Sheriff's guards are heading this way. 262 00:32:41,061 --> 00:32:42,396 Word is they're looking for you. 263 00:32:42,530 --> 00:32:44,198 Hide. 264 00:32:53,474 --> 00:32:55,810 We're looking for Robin of Loxley. 265 00:32:55,944 --> 00:32:57,812 You wanna rob a locksmith? 266 00:33:01,783 --> 00:33:03,551 Silence! 267 00:33:03,685 --> 00:33:07,822 Any man woman or child harbouring a fugitive 268 00:33:07,956 --> 00:33:10,057 will be severely punished. 269 00:33:11,058 --> 00:33:13,360 However... 270 00:33:13,494 --> 00:33:17,431 anyone with information leading him to us... 271 00:33:17,565 --> 00:33:20,969 will be swiftly and generously rewarded. 272 00:33:24,772 --> 00:33:26,674 Huh? 273 00:33:29,076 --> 00:33:31,579 No takers? 274 00:33:31,713 --> 00:33:35,449 Well, if you do see him, you know where to find us. 275 00:33:57,304 --> 00:33:59,007 To hell with it, I'll do it myself. 276 00:33:59,139 --> 00:34:01,275 Robin, don't. It's suicide. 277 00:34:10,818 --> 00:34:12,820 Oof. 278 00:34:21,696 --> 00:34:26,500 My lords, my ladies and good gentle common folk. 279 00:34:26,634 --> 00:34:30,404 After such a fine display of courage, honour, 280 00:34:30,538 --> 00:34:32,640 chivalry and skill... 281 00:34:32,774 --> 00:34:37,110 it is my absolute honour to present to you your champion, 282 00:34:37,244 --> 00:34:39,346 Sir Lancelot! 283 00:34:49,924 --> 00:34:52,092 Wonderful. 284 00:34:54,529 --> 00:34:57,966 Sir Simon. On your knees. 285 00:34:59,901 --> 00:35:02,202 On your knees! 286 00:35:08,977 --> 00:35:11,345 Finish him off. 287 00:35:14,147 --> 00:35:16,283 Lancelot! Finish him off! 288 00:35:16,416 --> 00:35:19,186 Your majesty, this is but a tournament. 289 00:35:19,319 --> 00:35:20,588 The rules of a tournament state that if... 290 00:35:20,722 --> 00:35:23,524 Sheriff. 291 00:35:31,198 --> 00:35:33,300 What is this? 292 00:35:34,167 --> 00:35:35,737 What is the meaning of this? 293 00:35:35,870 --> 00:35:37,404 Knight's code clearly states that he shall not be punished 294 00:35:37,538 --> 00:35:38,806 for anything that - you stop! 295 00:35:38,940 --> 00:35:40,808 No! No, no, no, no. What are you doing? 296 00:35:40,942 --> 00:35:42,844 No, no, stop! Stop! 297 00:35:53,487 --> 00:35:55,422 This is an outrage! 298 00:35:55,556 --> 00:35:57,525 I thought it was rather funny. 299 00:35:58,258 --> 00:36:00,795 Have you no honour? 300 00:36:00,928 --> 00:36:02,229 You animal. 301 00:36:05,566 --> 00:36:07,167 Guards! 302 00:36:07,300 --> 00:36:08,468 Take him away. 303 00:36:08,603 --> 00:36:12,040 In the eyes of God, this is wrong! 304 00:36:12,172 --> 00:36:13,975 The people... No! 305 00:36:15,910 --> 00:36:17,712 No! No! 306 00:36:21,348 --> 00:36:23,183 No! 307 00:37:14,902 --> 00:37:18,139 Hello Robin. How's your noggin'? 308 00:37:18,271 --> 00:37:21,274 Yeah. 309 00:37:22,710 --> 00:37:24,979 I've felt better, but I'll live. 310 00:37:28,381 --> 00:37:30,585 I can fix you a tonic. 311 00:37:31,986 --> 00:37:33,286 Water would be great. 312 00:37:33,420 --> 00:37:36,824 Water? You know fish fornicate in it? 313 00:37:36,958 --> 00:37:39,227 If you need a refreshing beverage, 314 00:37:39,359 --> 00:37:41,328 there's mead in yonder barrel. 315 00:37:41,461 --> 00:37:44,031 Thank you. Meh. 316 00:37:46,934 --> 00:37:48,770 So, why did you stop me? 317 00:37:49,637 --> 00:37:51,005 Do I need a reason? 318 00:37:51,139 --> 00:37:53,775 Perhaps it was just a moment of human kindness. 319 00:37:53,908 --> 00:37:54,842 Eugh! 320 00:37:54,976 --> 00:37:58,478 One man reaching out to another. 321 00:37:58,613 --> 00:38:00,548 We all know who you are, Merlin. What you are. 322 00:38:00,681 --> 00:38:01,949 And what might that be? 323 00:38:02,083 --> 00:38:04,585 A lecherous old goat, a scamster, 324 00:38:04,719 --> 00:38:07,221 somebody that doesn't help anyone unless he's well paid. 325 00:38:07,354 --> 00:38:09,557 - Oh, that's a bit harsh. - That's a bit generous. 326 00:38:09,690 --> 00:38:13,628 Well, you're right and you're wrong. 327 00:38:15,229 --> 00:38:17,231 Shouldn't have expected a straight answer from you. 328 00:38:17,364 --> 00:38:20,701 Well, you're right if you think the sheriff is dangerous, 329 00:38:20,835 --> 00:38:24,205 capricious, malicious, very unpleasant 330 00:38:24,337 --> 00:38:25,907 and must be stopped. 331 00:38:26,040 --> 00:38:29,342 But you're wrong if you think you can do it by yourself. 332 00:38:29,476 --> 00:38:30,611 You heard the villagers, 333 00:38:30,745 --> 00:38:32,280 they don't want any part of this, Merlin. 334 00:38:32,412 --> 00:38:34,615 It's not to them you have to look, Robin. 335 00:38:34,749 --> 00:38:36,449 You have a gift young man, 336 00:38:36,584 --> 00:38:38,953 an incredible skill with a bow. 337 00:38:39,086 --> 00:38:40,555 It's almost magical. 338 00:38:40,688 --> 00:38:44,525 Look to others who carry skills, who have integrity, 339 00:38:44,659 --> 00:38:48,495 who have that fire in the belly that you have, 340 00:38:48,629 --> 00:38:51,032 then you'll be unstoppable. 341 00:38:52,432 --> 00:38:54,702 You heard the sheriff, he has an army. 342 00:38:54,836 --> 00:38:56,804 He has Lancelot by his side, 343 00:38:56,938 --> 00:38:58,573 red-crested mercenaries work for him. 344 00:38:58,706 --> 00:39:00,041 Even if I could find these so-called allies 345 00:39:00,174 --> 00:39:02,710 that you speak of, they're not going to help, 346 00:39:02,844 --> 00:39:04,078 it simply wouldn't be enough. 347 00:39:04,212 --> 00:39:06,080 You do your part Robin... 348 00:39:08,448 --> 00:39:10,450 I'll do mine. 349 00:39:15,223 --> 00:39:16,691 That is an impressive trick. 350 00:39:16,824 --> 00:39:18,226 Clothes. 351 00:39:21,361 --> 00:39:23,898 There is one condition, however... 352 00:39:43,651 --> 00:39:46,921 You must find a symbol. 353 00:39:51,192 --> 00:39:54,996 Something that people can rally behind. 354 00:39:57,565 --> 00:40:01,702 That strikes fear into the enemy. 355 00:40:04,538 --> 00:40:07,474 Fight with honour. 356 00:40:10,044 --> 00:40:12,146 Fight with valour. 357 00:40:18,019 --> 00:40:19,987 You may fail. 358 00:40:20,121 --> 00:40:21,689 You may fall. 359 00:40:21,822 --> 00:40:26,594 But the quest for justice is eternal. 360 00:40:29,096 --> 00:40:30,731 The fire will spread 361 00:40:30,865 --> 00:40:34,769 and your people will complete your quest. 362 00:40:34,902 --> 00:40:38,239 The hot coals of rebellion will smoulder 363 00:40:38,372 --> 00:40:41,042 and ignite in fury. 364 00:40:41,175 --> 00:40:45,379 For those with fired fields and stolen stores, 365 00:40:45,513 --> 00:40:48,983 empty stomachs and heavy hearts. 366 00:40:52,485 --> 00:40:54,622 Rise... 367 00:40:54,755 --> 00:40:59,827 for the downtrodden, the weary, the weak... 368 00:40:59,961 --> 00:41:01,529 rise! 369 00:41:02,263 --> 00:41:04,265 For your sister, Robin, 370 00:41:04,398 --> 00:41:11,906 you must rise and become the hero you were destined to be. 371 00:42:00,554 --> 00:42:02,490 So... 372 00:42:02,656 --> 00:42:06,527 are you still considering your loyalties? 373 00:42:07,528 --> 00:42:09,397 My loyalties... 374 00:42:09,530 --> 00:42:11,866 are to God and the people. 375 00:42:13,801 --> 00:42:15,403 I've accepted my fate. 376 00:42:15,536 --> 00:42:16,904 I'm ready to die. 377 00:42:27,181 --> 00:42:31,118 Oh, we're not going to kill you. 378 00:42:34,622 --> 00:42:38,626 Your fate is much worse than death. 379 00:42:46,267 --> 00:42:48,402 Move, dog! Move! 380 00:42:58,012 --> 00:43:00,915 By order of the Queen of Nottingham... 381 00:43:01,682 --> 00:43:04,185 you are now banished. 382 00:43:08,789 --> 00:43:11,025 Thank you for the armour. 383 00:43:13,027 --> 00:43:15,129 Get this shit outta here. 384 00:43:15,629 --> 00:43:17,798 Now! 385 00:43:35,483 --> 00:43:37,818 Blast these fish! 386 00:43:46,861 --> 00:43:49,196 I know you. Yes, I freed you. 387 00:43:49,330 --> 00:43:51,732 Damn well nearly blew my head off! 388 00:43:51,866 --> 00:43:55,736 You're welcome. "You're welcome" you say? 389 00:43:55,870 --> 00:43:58,005 I'm looking for a sellsword. 390 00:43:58,706 --> 00:43:59,974 Well, I don't own one. 391 00:44:00,107 --> 00:44:01,876 Means hired muscle. 392 00:44:02,009 --> 00:44:04,044 When we take the castle, if you help us, 393 00:44:04,178 --> 00:44:05,880 you can have everything in the royal food stores. 394 00:44:06,013 --> 00:44:07,781 All the food and wine that your heart desires. 395 00:44:07,915 --> 00:44:10,050 What say you? 396 00:44:10,184 --> 00:44:13,754 All the food wine I desire you say? 397 00:44:18,726 --> 00:44:20,928 I tell you what, one condition, 398 00:44:21,061 --> 00:44:23,697 as long as I'm never sober along this journey, 399 00:44:23,831 --> 00:44:25,900 I will join you. 400 00:44:27,001 --> 00:44:28,969 You got yourself a deal. 401 00:44:30,070 --> 00:44:32,940 Well, lead the way then, boy. 402 00:45:13,747 --> 00:45:15,916 This is the place. 403 00:45:29,463 --> 00:45:31,465 Tell the sheriff, I don't have his gold. 404 00:45:31,600 --> 00:45:32,667 Just come back another time. 405 00:45:32,800 --> 00:45:34,134 We don't want gold, 406 00:45:34,268 --> 00:45:37,104 we're told you're the man to get us weapons? 407 00:45:53,655 --> 00:45:55,724 Are you licenced? 408 00:45:56,323 --> 00:45:57,659 What licence? 409 00:45:57,791 --> 00:45:59,260 I'm only licenced to sell weaponry to the Queen's guard 410 00:45:59,393 --> 00:46:01,428 and those sent directly by the sheriff. 411 00:46:01,563 --> 00:46:03,397 Fuck the sheriff! 412 00:46:25,486 --> 00:46:27,354 Ah! 413 00:46:27,488 --> 00:46:29,156 Don't touch! 414 00:46:30,725 --> 00:46:33,561 There's not much of a selection in here is there? 415 00:46:33,695 --> 00:46:35,029 Ooh, it speaks! 416 00:46:35,162 --> 00:46:36,765 I speak and I'll wring your scrawny neck too 417 00:46:36,897 --> 00:46:38,465 if you don't help us out. 418 00:46:41,135 --> 00:46:43,772 What sort of weapon is this? Oriental. 419 00:46:43,904 --> 00:46:47,474 Far superior to your English steel. 420 00:46:47,609 --> 00:46:50,110 And what is wrong with an English bow? 421 00:46:50,244 --> 00:46:53,347 Absolutely nothing. It's good for hunters. 422 00:46:55,983 --> 00:46:58,886 And women - do not touch anything! 423 00:47:00,454 --> 00:47:02,956 How much for the bow? 25 pieces. 424 00:47:03,090 --> 00:47:04,391 25 pieces? 425 00:47:08,128 --> 00:47:10,097 I hear you have some sort of problem with the sheriff 426 00:47:10,230 --> 00:47:12,433 for some sort of debt? 427 00:47:12,567 --> 00:47:13,967 Few gambling debts. 428 00:47:14,101 --> 00:47:15,903 Trivial amount of few hundred pieces of silver. 429 00:47:16,036 --> 00:47:17,371 Doesn't sound trivial to me. 430 00:47:17,505 --> 00:47:19,073 Look, payment from you gentlemen should keep him 431 00:47:19,206 --> 00:47:22,443 and the collectors off my back for a few days. 432 00:47:25,913 --> 00:47:28,516 You do have the gold to pay, correct? 433 00:47:28,650 --> 00:47:31,251 What if I offered you something greater than gold? 434 00:47:31,385 --> 00:47:33,454 I'm quite certain you cannot. 435 00:47:34,789 --> 00:47:36,825 What if I was to tell you that we aim to kill 436 00:47:36,957 --> 00:47:38,526 the Sheriff of Nottingham? 437 00:47:38,660 --> 00:47:40,227 Then I would check to see what herbs you have been smoking. 438 00:47:40,361 --> 00:47:43,130 If we do, your debts will be cancelled. 439 00:47:43,263 --> 00:47:46,033 Listen, the sheriff killed my sister. 440 00:47:46,166 --> 00:47:48,803 He's slowly starving the people of Nottingham. 441 00:47:48,936 --> 00:47:50,237 We need to do something. 442 00:47:50,371 --> 00:47:52,072 My comrades and I, we've vowed to kill him 443 00:47:52,206 --> 00:47:54,007 end this tyranny once and for all. 444 00:47:54,141 --> 00:47:57,545 These comrades, how many of you are there? 445 00:47:57,679 --> 00:48:00,013 Including you? Three. 446 00:48:00,147 --> 00:48:02,950 Chances of succeeding are about a million to one. 447 00:48:03,083 --> 00:48:04,819 Why on Earth would I join you? 448 00:48:04,952 --> 00:48:06,954 Why wouldn't you? 449 00:48:11,125 --> 00:48:14,061 In the name of the sheriff, open this door! 450 00:48:16,664 --> 00:48:18,399 Let us in! 451 00:48:18,999 --> 00:48:21,001 Three it is. 452 00:48:22,570 --> 00:48:23,705 Back door this way. 453 00:48:27,876 --> 00:48:29,611 Around the back! 454 00:49:09,149 --> 00:49:11,251 Four. 455 00:49:25,332 --> 00:49:29,604 - Shame we had to kill her. - Just following orders. 456 00:49:29,737 --> 00:49:30,872 Besides, it was fun. 457 00:49:31,004 --> 00:49:33,608 She was trying to get away... 458 00:49:33,741 --> 00:49:35,242 I have to give her credit, 459 00:49:35,375 --> 00:49:37,044 I mean, I've never seen someone take that many wounds 460 00:49:37,177 --> 00:49:39,279 to the stomach and still survive that long. 461 00:49:39,413 --> 00:49:43,383 I mean, where was her brother? He was in hiding. 462 00:49:43,518 --> 00:49:45,152 It would have been us at the other end of that sword 463 00:49:45,285 --> 00:49:46,821 if we didn't recover that horse. 464 00:49:46,955 --> 00:49:48,957 Better her than us, especially after what you did to her. 465 00:49:49,089 --> 00:49:51,526 - Oh she was nice. - You're an animal. 466 00:49:54,027 --> 00:49:56,396 Well... 467 00:49:57,532 --> 00:49:59,734 all's well, that ends well. 468 00:50:30,565 --> 00:50:32,199 Shame about that Loxley sprat, 469 00:50:32,332 --> 00:50:35,003 she'd have made a good wife in a couple of years. 470 00:50:35,135 --> 00:50:36,905 Bit young. 471 00:50:37,037 --> 00:50:38,606 Yeah. 472 00:50:38,740 --> 00:50:41,009 Yeah, especially with a nice piece of noble arse like that. 473 00:50:41,141 --> 00:50:42,610 Do you hear something? 474 00:50:42,744 --> 00:50:44,012 Nup. 475 00:50:51,451 --> 00:50:53,120 Thomas! 476 00:50:56,323 --> 00:50:58,693 I'm going to make you pay like she did. 477 00:50:58,826 --> 00:51:00,995 My sister deserved better. 478 00:51:01,128 --> 00:51:03,163 Robin of Loxley... No, no, no. 479 00:51:05,600 --> 00:51:08,101 No, Robin, please don't hurt me. 480 00:51:08,235 --> 00:51:11,171 Not me. It wasn't. It was him! 481 00:51:11,305 --> 00:51:13,708 No, no, no. Loxley, Loxley... It wasn't me. 482 00:51:13,841 --> 00:51:16,010 I did nothing to your sister. I promise. 483 00:51:16,143 --> 00:51:17,712 It was the sheriff that stabbed her. 484 00:51:17,845 --> 00:51:21,148 And you decided to violate her dying body. 485 00:51:22,082 --> 00:51:23,283 You're a dead man! 486 00:51:23,417 --> 00:51:25,053 The sheriff's gonna hear about this! 487 00:51:25,185 --> 00:51:27,655 Maybe so, but not from you. 488 00:51:38,833 --> 00:51:41,869 So where's Robin? I thought he was with you? 489 00:51:43,170 --> 00:51:45,405 He was definitely not with me. 490 00:51:48,776 --> 00:51:50,645 And where have you been? 491 00:51:53,848 --> 00:51:55,617 What have you done? 492 00:51:56,551 --> 00:51:58,553 Nothing that they didn't deserve. 493 00:51:59,219 --> 00:52:00,420 And who they? 494 00:52:00,555 --> 00:52:03,390 Found the guards who took my sister. 495 00:52:03,524 --> 00:52:06,326 You'll be a wanted man after tonight. 496 00:52:07,361 --> 00:52:09,196 No more than I already was. 497 00:52:09,329 --> 00:52:10,832 Why didn't you wait for us? 498 00:52:10,965 --> 00:52:13,133 Another drink lads? 499 00:52:14,902 --> 00:52:18,238 Think it'd be wise if you leave the whole barrel! 500 00:52:25,479 --> 00:52:29,182 If I hadn't of... taken the horse. 501 00:52:29,316 --> 00:52:30,952 It's not your fault, squire. 502 00:52:31,085 --> 00:52:32,787 No. 503 00:52:33,755 --> 00:52:35,857 Loxley! 504 00:52:38,993 --> 00:52:42,096 By order of the sheriff I order you to lay down your weapons. 505 00:52:42,229 --> 00:52:43,831 Sorry, I can't understand you? 506 00:52:43,965 --> 00:52:45,066 By order of the sheriff, 507 00:52:45,198 --> 00:52:46,668 I demand you lay down your weapons. 508 00:52:46,801 --> 00:52:48,468 I think you looking for other people, not us. 509 00:52:48,603 --> 00:52:51,572 Robin of Loxley, you're wanted for murder. 510 00:52:52,106 --> 00:52:53,808 What? 511 00:52:53,941 --> 00:52:56,978 How did... Who did you kill? Two of the sheriff's guards. 512 00:52:57,111 --> 00:52:58,579 That is disgraceful. 513 00:52:58,713 --> 00:53:02,583 Did you know about this? He told me he was a tap dancer. 514 00:53:05,586 --> 00:53:06,688 Enough! 515 00:53:06,821 --> 00:53:08,388 Lay down your weapons, or we kill you all. 516 00:53:08,523 --> 00:53:10,625 Gentlemen, let us settle this peacefully. 517 00:53:10,758 --> 00:53:12,160 Let us buy you a drink and be on our way. 518 00:53:12,292 --> 00:53:15,029 Step aside little boy. We want Loxley. 519 00:53:15,163 --> 00:53:18,231 Then I'm afraid you're gonna have to go through me. 520 00:53:24,105 --> 00:53:25,807 Agreed. 521 00:53:30,511 --> 00:53:33,881 Did you know he could do that? Played me. 522 00:53:46,828 --> 00:53:49,262 Whoa! 523 00:53:49,396 --> 00:53:51,199 Look out, mate! 524 00:53:51,331 --> 00:53:53,768 You stupid metal man! 525 00:54:01,642 --> 00:54:03,978 Look out, Todd, behind you. 526 00:54:07,515 --> 00:54:08,716 That guy can move! 527 00:54:08,850 --> 00:54:12,120 He can move like the wind this boy. 528 00:54:26,567 --> 00:54:28,736 Final warning. 529 00:56:09,737 --> 00:56:10,972 Ah, curse this weather! 530 00:56:11,105 --> 00:56:13,975 Ten-to-one I have a cold by the morning. 531 00:56:14,108 --> 00:56:15,610 Cold? 532 00:56:15,743 --> 00:56:17,645 When I was seven years old we were trained as warriors 533 00:56:17,778 --> 00:56:18,946 and sent into the wilderness 534 00:56:19,080 --> 00:56:20,715 with just the shirts on our backs. 535 00:56:20,848 --> 00:56:22,583 Oh please, the north's not that cold you big girl. 536 00:56:22,717 --> 00:56:24,151 Are you insulting me? 537 00:56:24,285 --> 00:56:26,287 Of course not. 538 00:56:26,419 --> 00:56:27,788 I like girls. 539 00:56:29,123 --> 00:56:32,193 Idiots! The fight's out there not here. 540 00:56:34,896 --> 00:56:36,163 Guys... 541 00:56:36,297 --> 00:56:38,199 the price on our heads will have gone up tenfold 542 00:56:38,332 --> 00:56:39,700 after tonight. 543 00:56:39,834 --> 00:56:41,302 Perhaps it'll encourage people to join the cause. 544 00:56:41,434 --> 00:56:43,304 Or it'll encourage every fool out there with a sword 545 00:56:43,436 --> 00:56:45,106 going for the bounties on our head. 546 00:56:49,442 --> 00:56:52,647 What did I say that for? You jinxed us. 547 00:56:52,780 --> 00:56:54,649 Knew you were bad luck. 548 00:56:56,183 --> 00:56:57,718 Who goes there? 549 00:56:57,852 --> 00:57:01,454 - We invited no one to dinner. - And the food's all gone. 550 00:57:02,489 --> 00:57:04,058 I'm not here for your food. 551 00:57:04,191 --> 00:57:07,194 I saw what you did to the guards tonight. 552 00:57:08,863 --> 00:57:11,198 I've come to join you. 553 00:57:11,332 --> 00:57:13,601 Yeah right. 554 00:57:13,734 --> 00:57:16,304 What are you gonna do? Wash our clothes? 555 00:57:20,440 --> 00:57:22,176 Besides, we already have a girl. 556 00:57:23,644 --> 00:57:25,212 We have no use for your skills here. 557 00:57:25,346 --> 00:57:26,514 Really? 558 00:57:26,647 --> 00:57:27,982 The three of you are going to take down 559 00:57:28,115 --> 00:57:29,684 the Sheriff of Nottingham all by yourselves. 560 00:57:29,817 --> 00:57:31,819 What concern of yours is that? 561 00:57:31,953 --> 00:57:34,454 His guards killed my entire family. 562 00:57:34,588 --> 00:57:36,724 Well, we all have sad stories. 563 00:57:38,192 --> 00:57:40,528 What can you contribute? 564 00:57:45,599 --> 00:57:47,500 Hmm. 565 00:57:50,271 --> 00:57:52,139 It's not that impressive. 566 00:57:53,374 --> 00:57:55,209 What else you got? 567 00:58:07,755 --> 00:58:09,123 Right. She's in. 568 00:58:09,256 --> 00:58:11,258 No, she's not in. You can't just bribe your way in. 569 00:58:11,392 --> 00:58:13,327 She is and she can. 570 00:58:13,461 --> 00:58:15,596 So, shut up and eat up. 571 00:58:15,730 --> 00:58:18,232 So sit down and tell us your name. 572 00:58:21,469 --> 00:58:23,070 My name is Freyda 573 00:58:23,204 --> 00:58:27,041 and if by my sword and cunning we can overthrow the sheriff, 574 00:58:27,174 --> 00:58:28,776 we can restore the land to its... 575 00:58:28,909 --> 00:58:31,679 Yeah, yeah. Enough of your fancy speeches. 576 00:58:31,812 --> 00:58:34,115 As long as you keep bringing food you're in. 577 00:58:34,248 --> 00:58:37,151 Contributing more than these two jesters. 578 00:58:44,658 --> 00:58:46,060 So what now? 579 00:58:46,193 --> 00:58:48,362 The sheriff will have every guard within 20 miles 580 00:58:48,496 --> 00:58:50,097 looking for us. 581 00:58:51,298 --> 00:58:52,933 Us? 582 00:58:53,501 --> 00:58:55,269 Yes, us. 583 00:58:59,707 --> 00:59:02,009 You're telling me that if I can knock that mead off your head, 584 00:59:02,143 --> 00:59:03,644 you'll take my watch for tonight? 585 00:59:03,778 --> 00:59:05,679 You won't be hitting it off my head, boy. 586 00:59:05,813 --> 00:59:07,348 I Don't Wanna Hurt You. 587 00:59:07,481 --> 00:59:09,950 Oh, you won't be hurting me can tell you that right now. 588 00:59:10,519 --> 00:59:11,652 Come on. 589 00:59:14,088 --> 00:59:17,058 Oh my God, you gotta be joking. 590 00:59:18,459 --> 00:59:20,227 - Did he even hit me? - I didn't see anything. 591 00:59:20,361 --> 00:59:22,763 - Didn't even feel a thing. - Give me another. 592 00:59:22,897 --> 00:59:25,332 - Another go? - Take another ten. 593 00:59:25,466 --> 00:59:26,867 Shh! Can I concentrate? 594 00:59:27,001 --> 00:59:28,436 I didn't even feel it. 595 00:59:28,569 --> 00:59:30,271 - I didn't see it. - One more. 596 00:59:30,404 --> 00:59:32,339 Let's see what you've got. 597 00:59:35,576 --> 00:59:37,578 Oh, you've gotta be joking. 598 00:59:37,711 --> 00:59:39,346 My God. 599 00:59:41,382 --> 00:59:43,117 Gotta be joking. 600 00:59:44,418 --> 00:59:47,788 What about you arrow boy? You want to have a go? 601 00:59:47,922 --> 00:59:50,424 I mean, if you want to volunteer your shift. 602 00:59:50,559 --> 00:59:51,459 I'll take that. 603 00:59:51,592 --> 00:59:52,993 Oh, we'll see about that. 604 00:59:53,127 --> 00:59:55,229 You sure you're up for it? 605 00:59:57,364 --> 01:00:00,101 - Are you ready are? - Born Ready. 606 01:00:07,641 --> 01:00:08,876 What about you lass? 607 01:00:09,009 --> 01:00:11,679 A woman knows when to pick her battles. 608 01:00:11,812 --> 01:00:13,981 Yeah, she might break a nail. 609 01:00:14,815 --> 01:00:17,151 You know what? 610 01:00:17,284 --> 01:00:18,919 If you can take this from my head, 611 01:00:19,053 --> 01:00:20,187 I'll do your shift for a week. 612 01:00:20,321 --> 01:00:22,656 Oh, now there's a challenge, eh? 613 01:00:22,790 --> 01:00:24,225 Unless you're scared? 614 01:00:24,358 --> 01:00:25,459 Ooh. 615 01:00:29,463 --> 01:00:31,365 Oh, she's getting up. 616 01:00:34,536 --> 01:00:36,403 I put my money on the girl. 617 01:00:38,873 --> 01:00:42,309 - Yeah, me too. - That's a bad bet. 618 01:00:42,443 --> 01:00:46,881 Aye, I think the boy is going to be going down, I think. 619 01:00:47,014 --> 01:00:49,316 - I'll be fine. - I don't think so. 620 01:00:50,885 --> 01:00:52,820 Yeah, you better warm up. 621 01:00:52,953 --> 01:00:54,088 Go on, lass. 622 01:00:54,221 --> 01:00:56,257 Don't want to pull you back. 623 01:00:57,191 --> 01:00:58,225 Oh. 624 01:01:02,196 --> 01:01:03,397 That's bullshit. 625 01:01:08,802 --> 01:01:10,137 - Oh... - Good one. 626 01:01:10,271 --> 01:01:12,541 ..now that's a woman I'd go to war with. 627 01:01:21,949 --> 01:01:25,219 Your majesty, I can't raise taxes again. 628 01:01:25,352 --> 01:01:27,988 I am already the most hated man in the land. 629 01:01:28,122 --> 01:01:29,990 And that's my problem because? 630 01:01:30,124 --> 01:01:35,262 I may have a creative solution for you. 631 01:01:36,730 --> 01:01:38,299 Show me. 632 01:01:38,432 --> 01:01:42,269 A royal proclamation that will solve all our money problems 633 01:01:42,403 --> 01:01:46,006 by redistributing the wealth to where it rightfully belongs. 634 01:01:46,140 --> 01:01:49,544 Ooh! Where do I sign? 635 01:01:49,678 --> 01:01:51,745 Here your majesty. 636 01:01:59,220 --> 01:02:01,590 The queen has just issued a royal proclamation 637 01:02:01,722 --> 01:02:05,159 naming me king and has tragically taken her own life. 638 01:02:05,292 --> 01:02:06,528 But I... 639 01:02:06,661 --> 01:02:08,729 We shall all mourn her loss. 640 01:02:23,177 --> 01:02:25,680 Is there a problem with this? 641 01:02:25,813 --> 01:02:27,848 No problems... 642 01:02:27,982 --> 01:02:29,917 your majesty. 643 01:02:49,436 --> 01:02:52,172 With the sheriff, now king, 644 01:02:52,306 --> 01:02:54,743 seated firmly on the throne, 645 01:02:54,875 --> 01:02:57,278 any resistance by the suffering people 646 01:02:57,411 --> 01:03:01,081 was quickly and ruthlessly crushed. 647 01:04:11,852 --> 01:04:14,421 Robin! You sly fox. 648 01:04:14,556 --> 01:04:16,123 You thought you'd sneak a look, did you? 649 01:04:16,256 --> 01:04:17,592 No, I was up here already. I was sleeping. 650 01:04:17,726 --> 01:04:19,860 I've heard you snore, you weren't sleeping. 651 01:04:19,993 --> 01:04:21,495 - Yes I was. - You weren't. 652 01:04:21,629 --> 01:04:23,665 You know, you could use a bath yourself. 653 01:04:23,798 --> 01:04:25,265 If you're offering? 654 01:04:31,438 --> 01:04:35,209 - You didn't see that, did you? - No, but I heard it. 655 01:04:35,342 --> 01:04:38,011 Well, I promise you it was as graceful as it sounded. 656 01:04:38,145 --> 01:04:40,414 It didn't sound graceful at all. 657 01:04:49,056 --> 01:04:51,058 Are you sure you know how to do this? 658 01:04:51,191 --> 01:04:52,527 You're not doing it right. 659 01:04:52,660 --> 01:04:53,661 I know how to bathe! 660 01:04:53,795 --> 01:04:55,563 Oh! 661 01:04:55,697 --> 01:04:57,131 I'll have you know I'm one of the cleanest men 662 01:04:57,264 --> 01:04:58,432 in all of Nottingham. 663 01:04:58,566 --> 01:05:00,000 I don't believe that for a second. 664 01:05:00,134 --> 01:05:01,636 Oh, yeah, I'll prove it to you. 665 01:05:01,770 --> 01:05:03,638 [Scoffing 666 01:05:08,075 --> 01:05:09,309 Whoa. 667 01:05:12,246 --> 01:05:14,214 There you go. 668 01:05:14,348 --> 01:05:16,851 I'm not ready for your tomfoolery. 669 01:05:16,984 --> 01:05:18,919 What the hell, Freyda? 670 01:05:19,621 --> 01:05:21,355 It's just a joke. 671 01:05:27,428 --> 01:05:31,465 Oh, hello uglies, this is quite a surprise. 672 01:05:31,599 --> 01:05:34,602 Bit of a turn up to be sure and quite unexpected. 673 01:05:34,736 --> 01:05:35,837 That we're back so soon? 674 01:05:35,969 --> 01:05:39,206 No, Robin, that you're back at all. 675 01:05:39,339 --> 01:05:45,680 One beautiful girl, a freak, a weirdo and a... 676 01:05:45,814 --> 01:05:47,247 pet bear. 677 01:05:47,381 --> 01:05:49,016 If you were starting a circus Robin, 678 01:05:49,149 --> 01:05:51,084 I would say you're making great progress. 679 01:05:51,218 --> 01:05:53,688 What does everyone think I'm his pet for? 680 01:05:53,822 --> 01:05:56,023 Did you hear of the attack on the sheriff's men? 681 01:05:56,156 --> 01:05:58,693 Yes, I heard a whole legion was wiped out 682 01:05:58,827 --> 01:06:00,394 by a band of warrior princes. 683 01:06:00,528 --> 01:06:05,466 Freyda, Tuck, Little John, my warrior princes. 684 01:06:05,600 --> 01:06:09,403 And all of you... - Sworn fealty to Robin. 685 01:06:09,537 --> 01:06:11,940 And we'll fight to the end to defeat the sheriff, 686 01:06:12,072 --> 01:06:14,041 or we'll die trying. 687 01:06:15,309 --> 01:06:18,345 Oh, I do hope you don't die. 688 01:06:19,446 --> 01:06:22,750 It would be...such a waste. 689 01:06:23,551 --> 01:06:24,919 Enough. 690 01:06:25,052 --> 01:06:27,622 You said that if I brought in allies, you would assist us 691 01:06:27,755 --> 01:06:29,089 in killing the sheriff. 692 01:06:29,223 --> 01:06:31,759 Here they are. Will you honour that promise? 693 01:06:38,198 --> 01:06:40,200 Well? 694 01:06:40,334 --> 01:06:42,971 Hmm. It would be my pleasure. 695 01:07:27,882 --> 01:07:29,651 Oi! 696 01:07:29,784 --> 01:07:31,619 You're that Robin Hood! 697 01:07:36,591 --> 01:07:39,894 We could get 50 silver pieces if we turn him in. 698 01:07:40,028 --> 01:07:41,763 Quickly, call the guards! 699 01:07:41,896 --> 01:07:45,299 You can turn us in, collect a very hefty bounty 700 01:07:45,432 --> 01:07:47,735 and the sheriff will crush what's left of you. 701 01:07:47,869 --> 01:07:50,137 What crimes have we really committed? 702 01:07:50,270 --> 01:07:52,707 Defending people just like you? 703 01:07:52,840 --> 01:07:54,374 How many of our family members have to die 704 01:07:54,509 --> 01:07:57,812 before we stand up and do what's right? 705 01:07:57,946 --> 01:07:59,547 How many of your own families are starving to death 706 01:07:59,681 --> 01:08:01,716 because you can no longer hunt on your own land. 707 01:08:01,849 --> 01:08:03,952 The same lands that your ancestors died defending 708 01:08:04,084 --> 01:08:05,118 over hundreds of years. 709 01:08:05,252 --> 01:08:06,453 All is not lost. 710 01:08:06,588 --> 01:08:08,322 We can defeat them together. 711 01:08:08,455 --> 01:08:10,024 There is still hope. 712 01:08:11,893 --> 01:08:16,631 I say we rise as free men and women and we demand a change. 713 01:08:19,333 --> 01:08:21,803 I say we rise and we take back what's ours! 714 01:08:21,936 --> 01:08:22,837 Who is with us? 715 01:08:27,341 --> 01:08:30,277 And you'll all die. 716 01:08:31,144 --> 01:08:33,447 And nothing will change. 717 01:08:33,581 --> 01:08:36,684 - Who amongst you speaks? - It's Lancelot. 718 01:08:36,818 --> 01:08:38,753 The one and only. 719 01:08:39,587 --> 01:08:41,856 Honourable knight of knights. 720 01:08:41,990 --> 01:08:43,992 Undefeated. 721 01:08:44,124 --> 01:08:46,293 Once loved by all. 722 01:08:46,894 --> 01:08:47,895 Now... 723 01:08:48,029 --> 01:08:49,463 Nothing. 724 01:08:49,597 --> 01:08:53,701 Still loved by all. Still honourable in our eyes. 725 01:08:53,835 --> 01:08:54,936 Why don't you help them? 726 01:08:55,069 --> 01:08:56,604 Because it is futile. 727 01:08:59,874 --> 01:09:02,442 The gates to the castle are too heavily guarded. 728 01:09:02,577 --> 01:09:06,346 Even if you did sneak your way past the guards, 729 01:09:06,480 --> 01:09:11,653 you will find yourselves in a Labyrinth of corridors. 730 01:09:12,352 --> 01:09:14,088 The way I see it, 731 01:09:14,221 --> 01:09:16,057 unless you find yourselves a guide 732 01:09:16,189 --> 01:09:18,926 with another way into the castle... 733 01:09:22,362 --> 01:09:23,931 you're as good as dead. 734 01:09:38,178 --> 01:09:39,747 Enough! Enough! 735 01:09:49,057 --> 01:09:50,257 This is a waste of time. 736 01:09:50,390 --> 01:09:52,660 He's just a washed-up has-been. 737 01:09:55,563 --> 01:09:57,098 The sheriff will be strengthening 738 01:09:57,230 --> 01:09:59,399 the castles defences... 739 01:09:59,534 --> 01:10:02,136 to shore up his claim on the throne. 740 01:10:02,269 --> 01:10:03,971 You have to act immediately... 741 01:10:04,105 --> 01:10:06,273 reinforcements will be arriving from the Orient 742 01:10:06,406 --> 01:10:07,909 by the new moon. 743 01:10:08,042 --> 01:10:10,243 I ain't afraid of no Orientals. Puny little Chinamen. 744 01:10:10,377 --> 01:10:12,180 Don't underestimate their power friend, 745 01:10:12,312 --> 01:10:14,782 they fight in ways you've never seen. 746 01:10:18,753 --> 01:10:20,955 And what of this way into the castle? 747 01:10:21,089 --> 01:10:23,124 I will tell you what I know, 748 01:10:23,256 --> 01:10:25,960 but you have to take me with you. 749 01:10:26,094 --> 01:10:28,629 You need me. 750 01:10:28,763 --> 01:10:30,898 There's a weak point on the south wing 751 01:10:31,032 --> 01:10:32,667 and I know what it is. 752 01:10:33,835 --> 01:10:36,137 All it needs is a little force. 753 01:10:36,269 --> 01:10:37,772 Maybe a lot. 754 01:10:37,905 --> 01:10:41,475 And why should we believe in drunks such as yourself? 755 01:10:41,609 --> 01:10:45,345 My word is all I have left. 756 01:11:26,453 --> 01:11:29,356 Hmm. Quite a fall. 757 01:11:30,525 --> 01:11:34,929 I mean...these here. This is quite a fall. 758 01:11:35,062 --> 01:11:37,430 Not yours. 759 01:11:42,435 --> 01:11:43,838 Did I bruise your ego? 760 01:11:43,971 --> 01:11:45,840 No. 761 01:11:45,973 --> 01:11:48,643 Just needed to get away from it all. 762 01:11:48,776 --> 01:11:51,846 From me? No. Everything. 763 01:11:54,182 --> 01:11:55,950 You cheated anyway. 764 01:11:56,083 --> 01:11:57,752 Ah... 765 01:11:59,220 --> 01:12:00,721 You know what they say? 766 01:12:00,855 --> 01:12:03,057 All's fair in love and war. 767 01:12:18,272 --> 01:12:19,339 No, you said you weren't ready. 768 01:12:19,472 --> 01:12:22,276 What are we fighting for anyway? 769 01:12:22,409 --> 01:12:24,779 Hmm. 770 01:13:46,459 --> 01:13:47,528 About tonight... 771 01:13:47,662 --> 01:13:49,297 I'm worried. 772 01:13:49,429 --> 01:13:51,165 - About? - You. 773 01:13:51,299 --> 01:13:54,869 Oh please, I'll be the one worrying about you. 774 01:13:59,472 --> 01:14:02,944 I can't afford to lose anyone else. 775 01:14:09,016 --> 01:14:11,185 Me either. 776 01:14:14,155 --> 01:14:15,356 Come on. 777 01:14:15,488 --> 01:14:17,224 We've got a castle to siege. 778 01:14:24,532 --> 01:14:27,034 Come on! 779 01:15:31,799 --> 01:15:33,834 There. The weak point. 780 01:15:33,968 --> 01:15:35,603 Patched with mudstone. 781 01:15:35,736 --> 01:15:37,605 Leads straight to the corridors adjacent the Queen's chambers. 782 01:15:37,738 --> 01:15:40,574 Lancelot, how was it that you came to know of this passage? 783 01:15:40,708 --> 01:15:43,377 Well, let's just say there was a time 784 01:15:43,512 --> 01:15:45,046 when I held the Queen's favour. 785 01:15:45,179 --> 01:15:47,681 I'm sure you held more than just her favour you sly dog. 786 01:15:53,254 --> 01:15:55,956 So we're going to blow this thing up. 787 01:15:56,090 --> 01:15:57,825 No, son... 788 01:15:58,492 --> 01:16:00,895 we're going to melt it. 789 01:16:24,218 --> 01:16:25,886 Will you be alongside us, Merlin? 790 01:16:26,020 --> 01:16:28,923 I'm afraid this is where I leave you. 791 01:16:29,056 --> 01:16:34,095 You see, Lancelot, I am a lover nor fighter. 792 01:16:34,228 --> 01:16:37,198 I'll see you all back at home when she's all finished. 793 01:16:37,331 --> 01:16:39,266 Good luck. 794 01:16:41,602 --> 01:16:43,771 Godspeed. 795 01:16:54,882 --> 01:16:56,450 Lift me up. 796 01:17:01,956 --> 01:17:04,158 You can't be serious? 797 01:17:04,291 --> 01:17:05,693 What do we do with that market girl, 798 01:17:05,826 --> 01:17:07,161 the one that helped Robin get away? 799 01:17:07,294 --> 01:17:09,730 Do with her as you wish. 800 01:17:12,099 --> 01:17:14,068 Ah shit. 801 01:17:16,370 --> 01:17:18,405 Robin! 802 01:17:20,708 --> 01:17:22,343 Robin? 803 01:17:22,476 --> 01:17:24,278 He's gone. 804 01:17:34,655 --> 01:17:37,758 It's well cold isn't it? It's well cold. 805 01:17:37,892 --> 01:17:40,961 Think I prefer being out in the grounds. 806 01:17:54,808 --> 01:17:56,545 Yeah, all the knights are gone. 807 01:17:56,677 --> 01:17:57,945 Funny that. 808 01:17:58,078 --> 01:17:59,847 I never saw Lancelot down there, did I? 809 01:17:59,980 --> 01:18:02,917 I never did. I never saw Lancelot. 810 01:18:11,859 --> 01:18:13,727 Yah! 811 01:18:29,710 --> 01:18:31,145 - Come on. 812 01:18:31,278 --> 01:18:33,914 - So, where do you s'pose he went? 813 01:18:41,656 --> 01:18:43,290 Fool! 814 01:18:43,424 --> 01:18:45,326 This way. 815 01:19:02,743 --> 01:19:04,178 Oh. 816 01:19:18,759 --> 01:19:20,961 Where are you sheriff? 817 01:19:27,268 --> 01:19:28,737 Gotcha. 818 01:19:28,869 --> 01:19:31,205 Drop it. 819 01:19:58,065 --> 01:19:59,601 Enough waiting. 820 01:20:32,299 --> 01:20:34,335 Lads. 821 01:21:17,846 --> 01:21:19,781 How thoughtful. 822 01:21:19,913 --> 01:21:25,587 You decided to surrender and save us a lot of time... 823 01:21:28,889 --> 01:21:31,125 and effort. 824 01:21:46,541 --> 01:21:48,442 She had her whole life ahead of her. 825 01:21:48,576 --> 01:21:52,980 Pity it was you who caused her death. 826 01:22:02,055 --> 01:22:04,626 Ah! 827 01:22:20,809 --> 01:22:23,143 - My lord. 828 01:22:40,194 --> 01:22:42,597 What is your wish? 829 01:22:43,698 --> 01:22:44,866 A quick death? 830 01:22:44,998 --> 01:22:48,268 My blade plunging into your heart? 831 01:22:48,402 --> 01:22:52,707 Or a slow death, sliced and diced 832 01:22:52,841 --> 01:22:55,008 like a choice piece of meat? 833 01:22:55,142 --> 01:22:57,912 My wish is to cut out your filthy tongue. 834 01:23:00,515 --> 01:23:02,049 You can join me? 835 01:23:02,182 --> 01:23:04,886 Be my chief archer. 836 01:23:05,018 --> 01:23:10,558 Live in luxury in the castle instead of a forest. 837 01:23:11,225 --> 01:23:12,827 I'd rather die. 838 01:23:12,961 --> 01:23:15,229 As you wish. 839 01:23:23,571 --> 01:23:25,038 Goodbye, Robin. 840 01:23:27,140 --> 01:23:29,511 Robin! 841 01:23:29,644 --> 01:23:30,545 Come on. Robin. 842 01:23:30,678 --> 01:23:32,780 - Wait. - We're gonna get you. 843 01:23:32,914 --> 01:23:34,414 Intruders! Men! 844 01:23:34,549 --> 01:23:35,750 - Robin! 845 01:23:35,884 --> 01:23:36,918 Throw him in the dungeon, we'll deal with him later. 846 01:23:37,050 --> 01:23:38,987 Robin, run! 847 01:23:39,119 --> 01:23:40,287 Come on. 848 01:23:40,420 --> 01:23:42,222 There's too many, we must retreat. 849 01:23:42,356 --> 01:23:44,792 Hold him, men. To the parapets! 850 01:23:44,926 --> 01:23:46,193 We have to leave, now. 851 01:23:46,326 --> 01:23:48,963 Intruders! Guards! 852 01:23:49,096 --> 01:23:51,866 Charge! 853 01:23:59,607 --> 01:24:02,042 Horses await by the treeline. Make haste! 854 01:24:02,175 --> 01:24:03,811 Move! Let's go! 855 01:24:05,078 --> 01:24:06,648 What are you doing? Come on! 856 01:24:08,148 --> 01:24:09,851 Lancelot! 857 01:24:09,984 --> 01:24:11,886 I will hold them back. 858 01:24:12,020 --> 01:24:14,722 Go! Go now! 859 01:25:11,679 --> 01:25:13,648 Up. 860 01:25:13,781 --> 01:25:15,215 Straight. 861 01:25:33,266 --> 01:25:34,936 - Enough! - Couple more. 862 01:25:35,069 --> 01:25:38,973 The sheriff wants him alive for his public hanging tomorrow. 863 01:26:07,035 --> 01:26:09,403 Throw him in number four. 864 01:26:10,203 --> 01:26:12,607 He'll enjoy the company. 865 01:26:32,392 --> 01:26:33,828 Are you alive friend? 866 01:26:33,961 --> 01:26:36,898 Yes, barely. 867 01:26:38,231 --> 01:26:39,366 Lancelot... 868 01:26:39,499 --> 01:26:41,401 How? Where are the others? 869 01:26:43,004 --> 01:26:44,972 I stayed to hold back the sheriff's guards 870 01:26:45,106 --> 01:26:46,206 while they escaped. 871 01:26:49,309 --> 01:26:51,211 That's very brave of you... 872 01:26:51,813 --> 01:26:53,447 and honourable. 873 01:26:55,149 --> 01:26:56,349 This is all my fault. 874 01:26:56,483 --> 01:26:58,920 I should not have brought you here. 875 01:26:59,453 --> 01:27:01,055 It was my fault. 876 01:27:01,189 --> 01:27:03,691 I shouldn't have run off like that. 877 01:27:03,825 --> 01:27:05,693 Selfish. 878 01:27:11,099 --> 01:27:12,767 In a few hours... 879 01:27:12,900 --> 01:27:17,404 our last sunrise will peak through these bars. 880 01:27:20,908 --> 01:27:22,910 Where there is life, there is still hope. 881 01:27:25,479 --> 01:27:29,483 Hope left this godforsaken kingdom long ago. 882 01:27:47,400 --> 01:27:49,503 Ah, friends, how did it go? 883 01:27:49,637 --> 01:27:52,240 Not as you'd hoped, I'm guessing. 884 01:27:52,372 --> 01:27:54,441 Hello ugly. 885 01:27:54,575 --> 01:27:57,277 Listen, I told you any arrangement, 886 01:27:57,410 --> 01:28:02,116 contractual business dealings we may have had are now off. 887 01:28:02,250 --> 01:28:05,987 Come now, as if you get to choose. 888 01:28:06,120 --> 01:28:10,323 I merely wanted to invite you to my coronation ball. 889 01:28:10,457 --> 01:28:13,828 I thought my own brother should be there. 890 01:28:13,961 --> 01:28:16,030 I have no brother. 891 01:28:16,164 --> 01:28:19,567 And since you betrayed everything we believed in, 892 01:28:19,700 --> 01:28:22,870 I want no part of you or your world. 893 01:28:23,004 --> 01:28:26,473 And so you actively assist the realm's enemies? 894 01:28:26,607 --> 01:28:28,543 Your enemies. 895 01:28:29,911 --> 01:28:31,444 Brother! 896 01:28:31,579 --> 01:28:33,181 Think of what we could achieve 897 01:28:33,313 --> 01:28:36,717 with you by my side as my advisor? 898 01:28:36,851 --> 01:28:39,987 I'll admit, my methods aren't always the most... 899 01:28:40,121 --> 01:28:41,321 Savoury. 900 01:28:41,454 --> 01:28:44,292 Let's not nit-pick. 901 01:28:44,424 --> 01:28:47,929 With the throne now in my hands, 902 01:28:48,062 --> 01:28:52,266 we could build our kingdom to rival that of Camelot. 903 01:28:52,399 --> 01:28:55,570 Centuries from now, people will say our names with... 904 01:28:55,703 --> 01:28:59,040 Revulsion, horror, regret. 905 01:28:59,173 --> 01:29:03,744 You always were a disappointment to the family. 906 01:29:09,449 --> 01:29:14,454 I am so going to miss these little family chats of ours. 907 01:30:01,836 --> 01:30:03,704 Oh shit. 908 01:30:10,344 --> 01:30:13,581 - We'll take care of this. - I'll find Robin. 909 01:30:37,605 --> 01:30:39,707 [Eerie crying 910 01:31:29,890 --> 01:31:32,626 Freyda! I'm sorry, I saw the Sheriff. 911 01:31:32,760 --> 01:31:34,762 Sh. Sh. Sh. 912 01:31:38,566 --> 01:31:43,004 Psst, Lancelot, wake up. Freyda's here. 913 01:31:55,750 --> 01:31:58,085 Freyda, on your right, look out! 914 01:32:00,955 --> 01:32:02,490 Take your hands off her! 915 01:32:02,623 --> 01:32:04,358 - Ah! - Freyda, run! 916 01:32:04,492 --> 01:32:05,926 Run for your life. Get out. 917 01:32:06,060 --> 01:32:09,296 - Come on you little blondie. Goodnight princess. 918 01:32:12,666 --> 01:32:14,235 Bastard! 919 01:32:14,368 --> 01:32:15,703 Robin! 920 01:32:15,836 --> 01:32:18,739 Fight! Take your hands off her! Get off! Ah! 921 01:32:18,873 --> 01:32:20,975 Grab her. Grab her now. 922 01:32:21,108 --> 01:32:22,977 Taking you to the sheriff. He'll know what to do with you. 923 01:32:23,110 --> 01:32:24,211 Get off me! 924 01:32:24,345 --> 01:32:25,413 I'm going to kill you! 925 01:32:25,546 --> 01:32:27,982 Freyda! No! 926 01:32:28,649 --> 01:32:29,850 Bring her back! 927 01:32:33,187 --> 01:32:37,591 - The people rose and the rebellion began. 928 01:33:52,466 --> 01:33:53,901 I'm coming with you. 929 01:33:54,034 --> 01:33:55,769 Move it, move it. 930 01:33:55,903 --> 01:33:57,838 Let me take care of this lot. 931 01:33:57,972 --> 01:33:59,640 - Good luck. - Where are you going? 932 01:33:59,773 --> 01:34:01,909 To get my armour back. 933 01:34:25,032 --> 01:34:27,268 Run you slimy dog! 934 01:34:33,874 --> 01:34:38,712 Cowards. Time to send in the real men. I'll go. 935 01:35:10,477 --> 01:35:11,946 Hey? Hey? 936 01:35:12,079 --> 01:35:15,149 Did you spend that money, Robin give you? 937 01:35:17,785 --> 01:35:20,321 Thieving whore. 938 01:35:21,822 --> 01:35:24,158 Sergeant! 939 01:35:24,892 --> 01:35:26,794 Hello, shiny knight. 940 01:35:26,927 --> 01:35:28,095 You coward. 941 01:35:28,229 --> 01:35:29,997 I came here to protect the people. 942 01:35:30,130 --> 01:35:33,901 Innocent people like her, from vermin like you! 943 01:35:35,903 --> 01:35:37,805 Ah, princess. 944 01:35:37,938 --> 01:35:40,341 Now have two bitches! 945 01:35:40,874 --> 01:35:42,209 - Ooh! - Ah! 946 01:35:44,011 --> 01:35:46,814 That was...pretty good. 947 01:35:51,418 --> 01:35:52,853 Go! Run! 948 01:35:52,987 --> 01:35:54,522 She ain't going nowhere. 949 01:35:54,656 --> 01:35:57,324 Neither are you! 950 01:35:58,560 --> 01:36:00,394 Ah! 951 01:36:05,499 --> 01:36:07,201 Tuck! 952 01:36:20,649 --> 01:36:21,683 Go. 953 01:36:21,815 --> 01:36:23,117 You have to finish this. 954 01:36:23,250 --> 01:36:24,985 There's far too many. 955 01:36:25,754 --> 01:36:27,955 Looks like a fair fight to me. 956 01:36:29,758 --> 01:36:32,026 Godspeed brother. 957 01:36:41,603 --> 01:36:43,337 Drop it. 958 01:36:44,838 --> 01:36:46,840 Drop it! 959 01:36:47,441 --> 01:36:48,909 Drop it! 960 01:36:51,812 --> 01:36:56,718 You know, she screamed so much... 961 01:36:56,850 --> 01:37:00,854 and she knew that it was all your fault! 962 01:37:00,988 --> 01:37:05,926 Now, you'll be responsible for the deaths of two whores. 963 01:37:07,696 --> 01:37:09,263 Freyda! No! 964 01:37:09,396 --> 01:37:10,632 Die, bitch! 965 01:38:42,256 --> 01:38:44,958 Not quick enough! 966 01:38:55,737 --> 01:38:56,838 The armour... 967 01:38:58,740 --> 01:39:00,374 ..looks better on me anyhow. 968 01:39:00,508 --> 01:39:02,943 - I heard it's hard to move in. - Hmm. 969 01:39:07,047 --> 01:39:08,583 Not from me you worm. 970 01:39:12,119 --> 01:39:15,590 No. No, no, no. I'm over here. Not her. 971 01:39:15,723 --> 01:39:17,625 No! 972 01:39:25,098 --> 01:39:28,703 Such a shame. She was so pretty too. 973 01:40:53,922 --> 01:40:56,356 That elbow always jams! 974 01:41:00,227 --> 01:41:02,462 Thieving bitch! 975 01:41:12,774 --> 01:41:15,342 Show us. 976 01:41:17,244 --> 01:41:19,814 Show us! 977 01:41:25,252 --> 01:41:27,622 Another friend once told me... 978 01:41:28,890 --> 01:41:32,026 where there is life... 979 01:41:32,159 --> 01:41:34,428 there is hope. 980 01:41:36,698 --> 01:41:38,498 Just shut up! 981 01:41:48,141 --> 01:41:50,545 Do you need a hand, boy? 982 01:42:02,924 --> 01:42:05,425 - John! - Uh? 983 01:42:44,966 --> 01:42:46,901 Ah! 984 01:45:56,624 --> 01:45:58,391 He was a great warrior. 985 01:45:58,526 --> 01:46:01,461 He was an honourable man. 986 01:49:25,599 --> 01:49:28,602 My people! People... 987 01:49:29,236 --> 01:49:30,938 My friends... 988 01:49:31,072 --> 01:49:32,740 for far too long the powers that be 989 01:49:32,873 --> 01:49:36,710 have robbed us of our families, our loved ones, and our wealth. 990 01:49:36,844 --> 01:49:38,446 That era is now over. 991 01:49:44,519 --> 01:49:47,254 A new dawn stands before us. 992 01:49:47,388 --> 01:49:51,592 So many people have died for us to have this freedom. 993 01:49:51,725 --> 01:49:54,628 We would do well to remember their sacrifice. 994 01:49:54,762 --> 01:49:58,032 But this day... this day is a day of joy. 995 01:49:59,800 --> 01:50:01,536 This day is a day of victory! 996 01:50:03,304 --> 01:50:06,707 This day we give the wealth of this land back to you! 997 01:50:38,405 --> 01:50:41,510 My friends, this peace has been hard won. 998 01:50:41,642 --> 01:50:42,943 Keeping it will be even harder. 999 01:50:43,077 --> 01:50:45,713 We trust you, Robin. The people trust you. 1000 01:50:45,846 --> 01:50:48,249 I may have been the man to lead us in rebellion, 1001 01:50:48,382 --> 01:50:51,152 but not in peacetime. 1002 01:50:51,285 --> 01:50:54,355 This position must go to a man of honour, a statesman, 1003 01:50:54,488 --> 01:50:56,390 someone that we can all trust. 1004 01:50:57,559 --> 01:50:59,927 Lancelot, you've proven yourself to be worthy. 1005 01:51:00,060 --> 01:51:02,129 I hand this position to you. 1006 01:51:04,633 --> 01:51:07,101 Robin? I don't know what to say. 1007 01:51:07,234 --> 01:51:08,537 All those in favour say, "Aye". 1008 01:51:08,669 --> 01:51:09,870 Aye! Aye. 1009 01:51:10,004 --> 01:51:12,940 Then it is settled. 1010 01:51:13,073 --> 01:51:16,877 You honour me, dear friends. I will not let you down. 1011 01:51:17,011 --> 01:51:19,180 Have we finished with all this talking then? 1012 01:51:19,313 --> 01:51:20,481 It would seem so. 1013 01:51:22,816 --> 01:51:24,919 Let's gets sloshed. 1014 01:51:26,687 --> 01:51:29,256 To a new future. 1015 01:51:33,894 --> 01:51:36,096 To a new future! 1016 01:52:04,291 --> 01:52:06,860 And with the power vested in me, 1017 01:52:06,994 --> 01:52:09,863 I now pronounce you man and wife. 1018 01:52:09,997 --> 01:52:11,932 You may now kiss the bride. 1019 01:52:26,280 --> 01:52:28,816 How long do you think this'll last for? 1020 01:52:28,949 --> 01:52:31,852 Where there is love, there is hope. 1021 01:54:48,757 --> 01:54:50,759 Surprised to see me? 1022 01:54:50,891 --> 01:54:55,028 Wizards like me do not die unless they plan it 1023 01:54:55,162 --> 01:54:59,801 and this adventure has gone exactly to plan. 1024 01:54:59,933 --> 01:55:04,304 The trick lies in not making people believe you are magic, 1025 01:55:04,438 --> 01:55:08,008 but rather making them believe that you are not. 1026 01:55:11,278 --> 01:55:14,616 Long live the king. 70863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.