All language subtitles for The.Midwich.Cuckoos.S01E07.Departure.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,139 --> 00:00:04,599 I saw David there the other day. 2 00:00:04,699 --> 00:00:07,880 - Rachel didn't deserve that, whatever she did. 3 00:00:07,980 --> 00:00:10,641 - The government have a care order still active against you. 4 00:00:10,741 --> 00:00:13,001 Now it stops you from seeing David. 5 00:00:13,101 --> 00:00:15,242 - Something happened at Winthorpe. We both know it. 6 00:00:15,342 --> 00:00:17,363 - Having consulted with the children, 7 00:00:17,463 --> 00:00:21,684 it seems prudent to arrange their staggered departure 8 00:00:21,784 --> 00:00:22,844 from Midwich. 9 00:00:22,944 --> 00:00:25,164 I don't want to leave you. 10 00:00:25,264 --> 00:00:27,405 - Your mother is going to miss you so much. 11 00:00:27,505 --> 00:00:29,926 She won't. None of you will. 12 00:00:30,026 --> 00:00:32,846 - I will tell you everything when I get home. I promise. 13 00:00:32,946 --> 00:00:34,727 10:00, I'll be back. 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,551 Hello? 15 00:00:53,071 --> 00:00:54,452 Hello! 16 00:00:58,313 --> 00:00:59,213 Susannah. 17 00:01:07,515 --> 00:01:09,695 Cassie? 18 00:01:09,795 --> 00:01:11,016 Cassie! 19 00:01:14,357 --> 00:01:15,537 Cassie. 20 00:01:16,997 --> 00:01:19,418 Cassie. Oh, no. 21 00:01:31,001 --> 00:01:33,101 - Okay, now, Cassie, we're going to put this on. 22 00:01:33,201 --> 00:01:35,862 I just want you to breathe for me, okay? 23 00:01:35,962 --> 00:01:39,063 That's right. Just breathe. We're not far away, okay? 24 00:01:39,163 --> 00:01:41,103 - What did she take? - I don't... 25 00:01:41,203 --> 00:01:44,024 - What did she take? - I -- I don't know. 26 00:01:44,124 --> 00:01:47,185 - Okay, that's fine. That's it. You're doing great, Cassie. 27 00:01:47,285 --> 00:01:48,825 You're doing really well. 28 00:01:48,925 --> 00:01:50,926 You're doing brilliant. 29 00:01:51,406 --> 00:01:52,586 You're gonna be alright. 30 00:02:24,534 --> 00:02:26,634 - Yeah. Like a zebra. - Can I sit down? 31 00:02:26,734 --> 00:02:28,035 - Will you play in here for a second? 32 00:02:28,135 --> 00:02:30,315 - Can I sit? - Of course you can. 33 00:02:30,415 --> 00:02:32,076 You just play in there, okay, darling? 34 00:02:53,701 --> 00:02:55,601 - Do you want some breakfast, love? 35 00:03:01,623 --> 00:03:03,523 We need to talk about Dad. 36 00:03:49,755 --> 00:03:53,936 - Where were you? You said 10:00. 37 00:03:56,997 --> 00:03:59,097 I was at the school. 38 00:03:59,197 --> 00:04:01,198 I got locked in. 39 00:04:02,078 --> 00:04:04,158 You just lie... 40 00:04:05,199 --> 00:04:07,259 - ...all the time. - No, Cassie. 41 00:04:07,359 --> 00:04:09,300 Mum, just go. 42 00:04:17,402 --> 00:04:19,682 It's always the same thing. 43 00:04:23,843 --> 00:04:26,304 I need you... 44 00:04:26,404 --> 00:04:28,224 and you're not there. 45 00:04:42,008 --> 00:04:43,268 Get some rest. 46 00:05:07,534 --> 00:05:09,835 - Hey. - Hey. 47 00:05:09,935 --> 00:05:11,515 How is she? 48 00:05:11,615 --> 00:05:14,556 - Uh, physically, she's going to be okay. 49 00:05:14,656 --> 00:05:17,756 Got of it out of the system, but, um... 50 00:05:17,856 --> 00:05:19,857 I'm sorry. 51 00:05:21,217 --> 00:05:22,758 Where's Westcott? 52 00:05:22,858 --> 00:05:23,918 He's gone to Winthorpe. 53 00:05:24,018 --> 00:05:27,439 Preparing the children's move. 54 00:05:27,539 --> 00:05:30,460 - We're gonna speak to him alone. - Susannah. 55 00:05:33,020 --> 00:05:35,021 I know there's something wrong. 56 00:05:36,221 --> 00:05:38,221 Can you speak to me too? 57 00:05:38,782 --> 00:05:40,782 Please. 58 00:05:45,863 --> 00:05:48,684 The Nordosk file. 59 00:05:48,784 --> 00:05:50,124 Is it still here? 60 00:05:53,625 --> 00:05:54,886 Thanks. 61 00:06:16,511 --> 00:06:18,011 No survivors. 62 00:06:53,240 --> 00:06:55,541 What's going on? 63 00:06:55,641 --> 00:06:58,281 - Mr. Haynes went to the school last night. 64 00:06:59,321 --> 00:07:01,322 So? 65 00:07:02,882 --> 00:07:05,323 - We think you told him to go there. 66 00:07:08,244 --> 00:07:09,944 Hannah, he didn't say anything. 67 00:07:10,044 --> 00:07:11,144 Don't lie. 68 00:07:16,926 --> 00:07:18,706 Are you trying to hurt us? 69 00:07:27,288 --> 00:07:28,709 Where's Ellie? 70 00:07:46,613 --> 00:07:48,874 - Ellie! 71 00:07:48,974 --> 00:07:50,954 Hannah, please. Please don't do this. 72 00:07:51,054 --> 00:07:53,515 - Who did the police go with? - Ellie! 73 00:07:53,615 --> 00:07:55,595 - What did he find? - Please, that is your sister! 74 00:07:55,695 --> 00:07:56,596 Hannah! 75 00:08:00,937 --> 00:08:02,757 - Ellie! - Hannah, please, 76 00:08:02,857 --> 00:08:04,958 - she could hurt herself. - Then tell me! 77 00:08:10,579 --> 00:08:12,579 Who did he go with, Dad? 78 00:08:13,180 --> 00:08:14,960 Was it Dr. Zellaby? 79 00:08:15,060 --> 00:08:17,161 Sam! 80 00:08:17,261 --> 00:08:18,361 Yes. 81 00:08:24,462 --> 00:08:27,043 Hey, darling. It's okay. 82 00:08:27,143 --> 00:08:28,163 You're okay, aren't you? 83 00:08:31,384 --> 00:08:34,245 - Yeah. 84 00:08:37,186 --> 00:08:38,606 Huh? 85 00:08:38,706 --> 00:08:40,326 - Think back to that day 86 00:08:40,426 --> 00:08:41,687 at Winthorpe. 87 00:08:41,787 --> 00:08:43,487 What happened? 88 00:08:43,587 --> 00:08:45,368 We were in the testing room. 89 00:08:45,468 --> 00:08:48,208 And you felt sleepy. Yes? 90 00:08:51,629 --> 00:08:53,890 Evie looked through the window. 91 00:08:53,990 --> 00:08:58,371 - Towards the parade ground. - Yes, towards the soldiers. 92 00:08:58,471 --> 00:09:00,371 And what about Westcott? 93 00:09:00,471 --> 00:09:03,332 Did he fall asleep? 94 00:09:03,432 --> 00:09:04,692 Did you see him wake up? 95 00:09:04,792 --> 00:09:06,533 - I don't know. - Well, think. 96 00:09:06,633 --> 00:09:08,633 Bryony, please think. 97 00:09:10,354 --> 00:09:12,454 No. 98 00:09:12,554 --> 00:09:13,815 I don't think so. 99 00:09:17,676 --> 00:09:19,616 - And what happened when you woke up? 100 00:09:22,157 --> 00:09:23,457 There was a noise. 101 00:09:26,078 --> 00:09:27,178 Like a gunshot? 102 00:09:29,158 --> 00:09:31,139 Yes. 103 00:09:31,239 --> 00:09:32,739 Yeah. 104 00:09:32,839 --> 00:09:34,140 I heard enough. 105 00:10:06,648 --> 00:10:08,648 Hi, Mum. 106 00:10:11,449 --> 00:10:13,429 What are you doing here? 107 00:10:13,529 --> 00:10:15,530 Where's Granny? 108 00:10:16,170 --> 00:10:19,051 - She's -- She's gone. Why? 109 00:10:20,651 --> 00:10:22,652 Did you hurt yourself? 110 00:10:28,293 --> 00:10:30,293 Yeah. 111 00:10:32,094 --> 00:10:34,094 I'm -- I'm okay now. 112 00:10:45,937 --> 00:10:49,198 - You have to contact London and tell them what's happened. 113 00:10:49,298 --> 00:10:52,239 The children have taken over a squadron of soldiers. 114 00:10:52,339 --> 00:10:54,559 Westcott is planning to help them. 115 00:10:54,659 --> 00:10:57,400 - Why? - Because he is one of them. 116 00:10:57,500 --> 00:10:59,161 - What are you doing, Dr. Zellaby? 117 00:11:02,901 --> 00:11:04,882 Hello, Joe. 118 00:11:04,982 --> 00:11:06,982 Uh... 119 00:11:07,303 --> 00:11:11,284 I'm just talking to DCI Haynes about my daughter. 120 00:11:11,384 --> 00:11:13,204 She's been taken unwell. 121 00:11:13,304 --> 00:11:15,304 You should come with me. 122 00:11:16,905 --> 00:11:17,925 Mum... 123 00:11:18,025 --> 00:11:20,126 Hmm? 124 00:11:20,226 --> 00:11:21,966 What did Granny tell you? 125 00:11:32,189 --> 00:11:34,949 Did she tell you what she saw in the school? 126 00:11:36,870 --> 00:11:39,410 No. 127 00:11:39,510 --> 00:11:41,731 She didn't tell me anything. I promise. 128 00:11:50,553 --> 00:11:52,134 You don't touch her, Joe. 129 00:11:59,315 --> 00:12:01,456 Okay. 130 00:12:01,556 --> 00:12:04,317 It's okay. I'm coming. 131 00:12:05,717 --> 00:12:07,097 It's okay. I'm coming. 132 00:12:09,918 --> 00:12:11,178 I'm coming. 133 00:12:15,879 --> 00:12:17,020 Paul? 134 00:12:17,120 --> 00:12:18,260 Paul, wake up! 135 00:12:22,681 --> 00:12:26,582 - What did you see at the school? What do you know? 136 00:12:26,682 --> 00:12:28,463 Joe, listen to me. 137 00:12:28,563 --> 00:12:31,063 I'm your friend. I'm not your enemy. 138 00:12:31,163 --> 00:12:34,304 - You're lying, Dr. Zellaby. - No. No, I promise. 139 00:12:34,404 --> 00:12:37,625 I know nothing. I know absolutely nothing. 140 00:12:40,005 --> 00:12:42,466 - I haven't finished talking to you, Dr. Zellaby. 141 00:12:49,888 --> 00:12:51,888 Joe. 142 00:12:53,209 --> 00:12:54,189 Joe. 143 00:12:56,369 --> 00:12:58,270 Don't do this, Joe. 144 00:13:02,371 --> 00:13:03,431 Joe. 145 00:13:44,221 --> 00:13:46,122 Joe. 146 00:13:46,222 --> 00:13:47,442 Joe. 147 00:13:51,103 --> 00:13:53,103 Nathan? 148 00:13:55,104 --> 00:13:56,524 Nathan, are you okay? 149 00:13:58,465 --> 00:14:01,445 Nathan? 150 00:14:01,545 --> 00:14:03,086 What's going on? 151 00:14:03,186 --> 00:14:05,246 What happened? 152 00:14:05,346 --> 00:14:06,647 Baby? 153 00:14:11,548 --> 00:14:13,828 - Hannah? Hannah? 154 00:14:15,549 --> 00:14:17,929 - Evie? Evie? Evie? Evie, what's wrong? 155 00:14:18,029 --> 00:14:20,730 - Evie? Evie, what's wrong? Evie? - I have to go. 156 00:14:20,830 --> 00:14:23,851 - No, no, no. Please. Please. Please, Evie, please don't -- 157 00:14:23,951 --> 00:14:27,572 Please don't leave me. Please. Please just wait. Just -- 158 00:14:27,672 --> 00:14:30,052 You -- You -- You could take me with you. 159 00:14:52,398 --> 00:14:55,459 Come on, soldier. 160 00:15:17,924 --> 00:15:19,925 Curtis! 161 00:15:23,085 --> 00:15:25,086 I'm taking him away. 162 00:15:25,486 --> 00:15:27,907 Please. 163 00:15:28,007 --> 00:15:29,587 You won't make it. 164 00:15:29,687 --> 00:15:31,688 Why should I listen to you? 165 00:15:32,768 --> 00:15:34,188 They won't let you leave. 166 00:15:34,288 --> 00:15:35,749 They'll... 167 00:15:35,849 --> 00:15:38,109 They'll kill you, and they'll kill David. 168 00:15:51,172 --> 00:15:52,793 You brought them here. 169 00:15:52,893 --> 00:15:54,893 No. 170 00:15:55,774 --> 00:15:57,074 You did. 171 00:16:02,175 --> 00:16:04,556 Let...us... 172 00:16:07,256 --> 00:16:09,077 ...go! 173 00:16:12,978 --> 00:16:14,158 No. 174 00:16:14,258 --> 00:16:15,358 No, Hannah. 175 00:16:16,939 --> 00:16:18,939 No. No. No. 176 00:16:19,739 --> 00:16:22,200 No. No! Hannah, don't! 177 00:16:22,300 --> 00:16:24,681 Hannah! No, Hannah! Don't! 178 00:16:24,781 --> 00:16:25,481 Hannah! 179 00:16:36,904 --> 00:16:37,844 Oh. 180 00:17:32,957 --> 00:17:34,958 Excuse me, have you seen my daughter? 181 00:17:59,004 --> 00:18:00,824 Cassie? 182 00:18:00,924 --> 00:18:02,925 Cassie! 183 00:18:04,405 --> 00:18:06,506 Cassie? 184 00:18:06,606 --> 00:18:07,666 Cassie! 185 00:18:12,527 --> 00:18:13,948 Yeah? 186 00:18:14,048 --> 00:18:15,468 Hi, Granny. 187 00:18:15,568 --> 00:18:17,829 Evie, where's Cassie? 188 00:18:17,929 --> 00:18:20,149 - She's where she wants to be. - Listen to me. 189 00:18:20,249 --> 00:18:21,950 Cassie took pills last night. 190 00:18:22,050 --> 00:18:24,390 We know. 191 00:18:24,490 --> 00:18:26,071 She needs medical supervision. 192 00:18:26,171 --> 00:18:28,911 - She's coming with us to Winthorpe. She wants to leave. 193 00:18:29,011 --> 00:18:31,472 - You listen to me. You bring her back here right now. 194 00:18:31,572 --> 00:18:33,312 - An army bus will travel from Winthorpe 195 00:18:33,412 --> 00:18:35,153 to pick us up tomorrow morning. 196 00:18:35,253 --> 00:18:36,993 Cassie will travel with us. 197 00:18:37,093 --> 00:18:39,894 She'll be safe as long as you do as we say. 198 00:18:40,814 --> 00:18:42,515 Don't cause trouble. 199 00:19:12,422 --> 00:19:17,683 - He rushed into the house, said he couldn't stay. 200 00:19:17,783 --> 00:19:22,324 He said someone else would come pick up his stuff. 201 00:19:22,424 --> 00:19:25,805 He gave me this hug. 202 00:19:25,905 --> 00:19:27,766 It felt like he didn't want to let go, 203 00:19:27,866 --> 00:19:29,866 you know? 204 00:19:31,587 --> 00:19:33,727 Then he just left. 205 00:19:33,827 --> 00:19:35,328 His eyes had nothing in them. 206 00:19:35,428 --> 00:19:37,428 They were just empty. 207 00:19:40,749 --> 00:19:42,749 Then I found this. 208 00:19:48,071 --> 00:19:50,071 This is Nathan's? 209 00:19:51,752 --> 00:19:53,912 - He doesn't want to be one of them. I know he doesn't. 210 00:19:55,913 --> 00:19:58,973 So why did you go with them? 211 00:19:59,073 --> 00:20:00,734 He scared. 212 00:20:00,834 --> 00:20:03,495 But why won't he talk to me? 213 00:20:03,595 --> 00:20:05,335 I'm his mother. I don't care what they say. 214 00:20:05,435 --> 00:20:07,135 I'm his mother. 215 00:20:07,235 --> 00:20:10,936 Paul, you have to find him. 216 00:20:11,036 --> 00:20:13,037 Bring him back. 217 00:20:14,237 --> 00:20:17,098 Promise me. 218 00:20:17,198 --> 00:20:19,498 I want you to go to my house. 219 00:20:19,598 --> 00:20:21,259 Wait for me there. 220 00:20:21,359 --> 00:20:23,359 I'm going to get him back, okay? 221 00:20:34,242 --> 00:20:37,023 - We're one of the parents. - Go through. 222 00:20:57,248 --> 00:20:58,708 What's going on? 223 00:20:58,808 --> 00:21:00,749 - Where's Hannah? Is she with you? 224 00:21:00,849 --> 00:21:02,349 No, she just left the house. 225 00:21:02,449 --> 00:21:04,950 - Lily-Grace did the same. I can't find her anywhere. 226 00:21:05,050 --> 00:21:06,310 What is going on? 227 00:21:06,410 --> 00:21:07,950 I can't get Sunny on the phone. 228 00:21:08,050 --> 00:21:10,151 - Yeah, Olive's gone. I can't find her. 229 00:21:10,251 --> 00:21:12,151 I overheard Bryony talking. 230 00:21:12,251 --> 00:21:14,592 The children have locked themselves in the school. 231 00:21:14,692 --> 00:21:16,432 Let's get up there, all of us. 232 00:21:16,532 --> 00:21:17,713 Let's just wait, Maria. 233 00:21:17,813 --> 00:21:20,473 For what? For them to leave? 234 00:21:20,573 --> 00:21:21,954 They shot one of them, Sam. 235 00:21:22,054 --> 00:21:24,675 They have to know we had nothing to do with this. 236 00:21:24,775 --> 00:21:27,075 Excuse me. What is going on? 237 00:21:27,175 --> 00:21:28,956 - Is it true? Are they at the school? 238 00:21:29,056 --> 00:21:31,716 - We're getting more information as soon as we can. 239 00:21:31,816 --> 00:21:34,117 Why is the army here? 240 00:21:34,217 --> 00:21:35,837 - Army? - What army? 241 00:21:35,937 --> 00:21:38,678 Yes, there were in our street. 242 00:21:38,778 --> 00:21:41,239 You don't know what's happening, do you? 243 00:21:41,339 --> 00:21:42,559 Oh, my God. 244 00:21:57,102 --> 00:22:00,283 - Major Craig Seymour. Good afternoon. 245 00:22:00,383 --> 00:22:04,484 I have authority under the Civil Contingencies Act of 2004 246 00:22:04,584 --> 00:22:07,565 to take command of the Ward 300 operation. 247 00:22:07,665 --> 00:22:10,046 I'm implementing a full curfew for tonight. 248 00:22:10,146 --> 00:22:12,326 Everyone is to return home immediately 249 00:22:12,426 --> 00:22:14,447 and wait in their homes. 250 00:22:14,547 --> 00:22:16,487 Why? Wait for what? 251 00:22:19,228 --> 00:22:20,768 Just do as I say, please. 252 00:22:20,868 --> 00:22:23,209 Let's move these people out of here. 253 00:22:23,309 --> 00:22:24,769 Make sure they get home safely. 254 00:22:54,037 --> 00:22:56,017 Stairs right! 255 00:22:56,117 --> 00:22:58,378 - We're looking for DCI Paul Haynes. Is he here? 256 00:22:58,478 --> 00:23:00,518 - W-What's going on? 257 00:23:03,679 --> 00:23:06,380 - What's going on? - Where is DCI Haynes? 258 00:24:07,094 --> 00:24:09,155 - You okay? 259 00:24:09,255 --> 00:24:12,596 - Yeah. You see the soldiers? - Yeah. 260 00:24:12,696 --> 00:24:14,316 They're from Winthorpe. 261 00:24:14,416 --> 00:24:19,037 - Blank faces, nothing going on. - Obeying orders. 262 00:24:19,137 --> 00:24:21,838 - We need to stop this, Susannah. - I know. 263 00:24:21,938 --> 00:24:24,399 - Yeah. I'm going to go in there. I'm going to go into the school. 264 00:24:24,499 --> 00:24:25,759 - No. - Yeah. I'm going to find a way, 265 00:24:25,859 --> 00:24:27,600 - and I'm going to speak to them. - You can't. 266 00:24:27,700 --> 00:24:29,440 You can't go in there because they will do 267 00:24:29,540 --> 00:24:31,801 exactly to you what they did to Curtis. 268 00:24:31,901 --> 00:24:33,941 - Well, what the fuck are we going to do? 269 00:24:45,264 --> 00:24:48,805 - The children must not leave Midwich. 270 00:24:48,905 --> 00:24:53,446 If they reach Winthorpe, they'll take control of another platoon, 271 00:24:53,546 --> 00:24:55,546 and then the whole army. 272 00:24:56,507 --> 00:24:58,247 This is a takeover, 273 00:24:58,347 --> 00:25:02,048 Paul, and we have to stop them. 274 00:25:02,148 --> 00:25:04,149 How? 275 00:25:04,949 --> 00:25:08,890 - The children are taking a military bus tomorrow morning. 276 00:25:08,990 --> 00:25:11,270 All of them will be on board. 277 00:25:15,591 --> 00:25:17,052 Are you saying...? 278 00:25:17,152 --> 00:25:19,252 Yeah. 279 00:25:19,352 --> 00:25:21,353 This is our only chance. 280 00:25:22,473 --> 00:25:24,474 Do you think you can do it? 281 00:25:30,995 --> 00:25:34,376 - Where are you going? - They have Cassie. 282 00:25:34,476 --> 00:25:37,017 I have to stop her going with them. 283 00:25:37,117 --> 00:25:39,117 I have to try. 284 00:25:41,478 --> 00:25:43,478 Susannah. 285 00:25:49,520 --> 00:25:51,600 Nathan left me this. 286 00:25:58,922 --> 00:26:00,582 - Well, how did you write this without them knowing? 287 00:26:00,682 --> 00:26:03,023 He uses pain to block the hive. 288 00:26:03,123 --> 00:26:05,124 He doesn't want to be a part of them anymore. 289 00:26:08,524 --> 00:26:10,525 Get him out of there please. 290 00:26:49,214 --> 00:26:51,215 Hello. 291 00:26:53,736 --> 00:26:58,397 Hello, Olive. How are you? 292 00:26:58,497 --> 00:27:00,037 You should be at home. 293 00:27:00,137 --> 00:27:03,178 I'm...I came to speak to Evie. 294 00:27:05,258 --> 00:27:06,759 I'm alone. 295 00:27:06,859 --> 00:27:08,039 You can't come in. 296 00:27:08,139 --> 00:27:11,440 - Well, ask Evie to come out then, would you? 297 00:27:11,540 --> 00:27:13,680 We are all Evie. 298 00:27:13,780 --> 00:27:15,561 No, darling. 299 00:27:15,661 --> 00:27:18,082 No, you're not. 300 00:27:18,182 --> 00:27:19,322 Not quite. 301 00:27:49,109 --> 00:27:52,050 - What is this, Granny? - I want to come with you. 302 00:27:52,150 --> 00:27:54,811 I know that Cassie's in there, and I want to come too. 303 00:27:54,911 --> 00:27:56,731 - If caused us enough trouble already. 304 00:27:56,831 --> 00:27:58,091 It was never my intention. 305 00:27:58,191 --> 00:28:00,692 But you lied to me about Mr. Westcott. 306 00:28:00,792 --> 00:28:02,452 You never told me that he was the only survivor 307 00:28:02,552 --> 00:28:04,593 from the first landing. 308 00:28:08,634 --> 00:28:10,895 I know about the Winthorpe platoon, 309 00:28:10,995 --> 00:28:13,215 that you're using them to expand your power 310 00:28:13,315 --> 00:28:16,456 so you can take over here and then... 311 00:28:16,556 --> 00:28:18,556 and then who knows? 312 00:28:20,877 --> 00:28:23,838 So you'll either have to take me with you or kill me. 313 00:28:33,720 --> 00:28:37,701 - It seems you know about me. - Yes. 314 00:28:37,801 --> 00:28:40,862 And now I understand why they're so important to you. 315 00:28:40,962 --> 00:28:43,102 40 years is a long time to be alone. 316 00:28:43,202 --> 00:28:47,504 - 40 years is nothing when you've lost everyone. 317 00:28:47,604 --> 00:28:51,945 My hive died, burnt alive by your bombs. 318 00:28:52,045 --> 00:28:55,626 These children are a superior evolution. 319 00:28:55,726 --> 00:29:00,227 But they are, for now, still children. 320 00:29:00,327 --> 00:29:01,707 They need my protection. 321 00:29:01,807 --> 00:29:04,708 - And they need mine. - I disagree. You are the threat. 322 00:29:04,808 --> 00:29:06,868 What threat? 323 00:29:06,968 --> 00:29:10,229 I love them. I've always looked after them. 324 00:29:10,329 --> 00:29:12,150 I love them maybe even more than you do. 325 00:29:12,250 --> 00:29:14,350 - That's a lie. - No. 326 00:29:14,450 --> 00:29:17,431 No, it's not a lie. I love you. 327 00:29:17,531 --> 00:29:18,711 I always have. 328 00:29:18,811 --> 00:29:21,192 You're human. 329 00:29:21,292 --> 00:29:23,612 Humans cheat and deceive. 330 00:29:24,373 --> 00:29:27,913 - Lily-Grace, come out here! - Front gates. 331 00:29:28,013 --> 00:29:29,434 - What's happening? - Mary-Ann. 332 00:29:29,534 --> 00:29:30,434 - Mary-Ann. - Mary-Ann. 333 00:29:36,616 --> 00:29:39,156 - Mum, what are you doing here? Can't you just leave me alone? 334 00:29:39,256 --> 00:29:42,197 - I can't. - I don't want you here. 335 00:29:42,297 --> 00:29:44,718 - If you reject me, they won't just let me leave. 336 00:29:44,818 --> 00:29:46,878 - They will kill me. - No, they won't. 337 00:29:46,978 --> 00:29:49,199 - Lily-Grace! I want to see her! 338 00:29:49,299 --> 00:29:53,080 - Can you just -- just let me speak to her, please? 339 00:29:53,180 --> 00:29:55,180 Please? 340 00:29:58,301 --> 00:30:01,842 Lily, listen to me, please? 341 00:30:01,942 --> 00:30:04,122 I just want to say goodbye. 342 00:30:04,222 --> 00:30:07,523 Just one hug. Please? 343 00:30:07,623 --> 00:30:09,404 Let me through? 344 00:30:09,504 --> 00:30:11,524 Go home, Mum. 345 00:30:11,624 --> 00:30:13,405 One hug. 346 00:30:13,505 --> 00:30:15,505 That's all I want. 347 00:30:25,268 --> 00:30:27,268 Thank you. 348 00:30:39,391 --> 00:30:42,772 Go home, Mum. 349 00:30:42,872 --> 00:30:44,572 No, you're coming with me! 350 00:30:44,672 --> 00:30:47,613 - Mum. - I'm taking her with me! 351 00:30:47,713 --> 00:30:50,254 Evie. 352 00:30:50,354 --> 00:30:51,734 Let go. 353 00:31:10,399 --> 00:31:12,399 We had no choice. 354 00:31:15,680 --> 00:31:17,680 I know. 355 00:31:19,841 --> 00:31:21,842 I'm on your side. 356 00:31:25,242 --> 00:31:27,583 Evie... 357 00:31:27,683 --> 00:31:29,803 you're better than us. 358 00:31:31,244 --> 00:31:33,905 You don't hurt each other. You're not... 359 00:31:34,005 --> 00:31:36,825 You're not angry or jealous. 360 00:31:36,925 --> 00:31:40,226 I -- I thought that we could learn that from you... 361 00:31:40,326 --> 00:31:41,586 but we'll never change. 362 00:31:41,686 --> 00:31:44,667 We're a flawed creature, 363 00:31:44,767 --> 00:31:47,188 and our time on this earth is over. 364 00:31:47,288 --> 00:31:48,908 So... 365 00:31:49,008 --> 00:31:50,669 whatever you're planning, 366 00:31:50,769 --> 00:31:53,249 let me help you. 367 00:31:56,090 --> 00:31:59,311 Please. 368 00:31:59,411 --> 00:32:01,471 Please, Evie. 369 00:32:01,571 --> 00:32:03,192 Trust me. 370 00:32:03,292 --> 00:32:05,292 Let me be your guide. 371 00:32:07,733 --> 00:32:09,113 Take me with you. 372 00:32:09,213 --> 00:32:10,914 That's... 373 00:33:55,039 --> 00:33:57,460 - What's happening? - We're taking you below ground. 374 00:33:57,560 --> 00:33:59,620 - Why? - You'll be safe there. 375 00:33:59,720 --> 00:34:01,101 Safe from what? 376 00:34:25,967 --> 00:34:28,187 Nathan. 377 00:34:28,287 --> 00:34:30,288 What's going on? 378 00:34:31,648 --> 00:34:34,789 Blackouts on the town. 379 00:34:34,889 --> 00:34:36,990 - Nathan, y-you have to warn your dad. 380 00:36:31,838 --> 00:36:33,018 Yeah? 381 00:36:33,118 --> 00:36:35,939 - You and Mum need to get underground now. 382 00:36:36,039 --> 00:36:38,419 - Why underground? - The blackout. 383 00:36:38,519 --> 00:36:39,580 It's the only place you're safe. 384 00:36:39,680 --> 00:36:40,620 - Nathan -- 385 00:37:47,616 --> 00:37:49,077 - Paul? 386 00:37:49,177 --> 00:37:50,557 - Get underground. - What's going on? 387 00:37:53,698 --> 00:37:55,438 Paul? 388 00:37:55,538 --> 00:37:56,719 Paul? 389 00:37:59,819 --> 00:38:01,040 We need to go. 390 00:38:17,384 --> 00:38:19,004 Where? Where? 391 00:38:19,104 --> 00:38:20,365 - It's just in there. - Yeah. 392 00:38:51,392 --> 00:38:53,393 No. 393 00:39:08,436 --> 00:39:10,437 What are they doing? 394 00:39:14,918 --> 00:39:16,298 It's a second blackout. 395 00:39:16,398 --> 00:39:19,799 To make everyone forget they were here. 396 00:39:21,920 --> 00:39:23,820 If you kill people, you attract attention. 397 00:39:23,920 --> 00:39:26,941 But if Midwich forgets, then... 398 00:39:27,041 --> 00:39:28,781 then no one will know the children exist. 399 00:39:36,643 --> 00:39:39,424 How do you know that? 400 00:39:39,524 --> 00:39:42,105 Because Evie let slip. 401 00:39:42,205 --> 00:39:43,905 She said... 402 00:39:44,005 --> 00:39:45,746 no one will miss them. 403 00:40:02,530 --> 00:40:05,711 Don't, Cas. Don't. 404 00:40:05,811 --> 00:40:08,051 - Cassie. 405 00:40:12,972 --> 00:40:15,973 Some part of Evie did love you, you know. 406 00:40:17,693 --> 00:40:20,314 The hive will do anything to survive. 407 00:40:28,496 --> 00:40:30,737 I've been such a fool. 408 00:40:34,858 --> 00:40:36,858 No. 409 00:40:38,459 --> 00:40:39,959 No, Cassie. 410 00:40:40,059 --> 00:40:43,780 There's nothing foolish about loving your daughter. 411 00:41:07,826 --> 00:41:09,906 What are we going to do now? 412 00:41:14,868 --> 00:41:17,248 You have to escape. 413 00:41:17,348 --> 00:41:19,349 What about you? 414 00:41:20,229 --> 00:41:23,290 - I'm going to stay just for a little while, 415 00:41:23,390 --> 00:41:24,690 so they don't panic. 416 00:41:24,790 --> 00:41:27,351 But I know what I'm doing. 417 00:41:29,551 --> 00:41:31,492 So just trust me, okay? 418 00:42:19,563 --> 00:42:21,564 Okay. Let's go. 419 00:42:43,969 --> 00:42:46,070 They've taken all of Hannah's photos. 420 00:43:01,614 --> 00:43:06,835 They've taken all her stuff. It's like she was never here. 421 00:43:06,935 --> 00:43:09,156 - That's what the blackout was for. 422 00:43:09,256 --> 00:43:11,676 They want us to forget she ever existed. 423 00:43:35,702 --> 00:43:37,163 Where are they going? 424 00:44:27,195 --> 00:44:29,455 Hi. 425 00:44:29,555 --> 00:44:31,576 Hi. 426 00:44:31,676 --> 00:44:33,676 Are you okay? 427 00:44:34,677 --> 00:44:36,617 Don't you know me? 428 00:44:36,717 --> 00:44:39,298 - Uh, no, I don't think so. Should I? 429 00:44:39,398 --> 00:44:41,818 I haven't been here very long, so... 430 00:44:45,359 --> 00:44:47,360 Sorry. I just... 431 00:44:48,800 --> 00:44:52,141 I just thought I live here once. 432 00:44:52,241 --> 00:44:56,502 - Are you alright? Do you need me to call anyone? 433 00:44:56,602 --> 00:44:59,703 No. I'm fine. 434 00:46:00,218 --> 00:46:02,378 - Hello. - Hi, Dad. 435 00:46:03,779 --> 00:46:05,639 Excuse me? 436 00:46:05,739 --> 00:46:07,740 It's me. 437 00:46:08,620 --> 00:46:10,680 Zoe? 438 00:46:10,780 --> 00:46:12,781 Zoe, do you know this girl? 439 00:46:14,421 --> 00:46:17,722 - Hi, Mum. - I'm not your mum, darling. 440 00:46:17,822 --> 00:46:19,823 You must be confused. 441 00:46:20,223 --> 00:46:22,223 Don't you recognise me? 442 00:46:22,863 --> 00:46:25,364 No, I don't. Should I? 443 00:46:39,387 --> 00:46:40,488 My mistake. 444 00:46:49,630 --> 00:46:51,630 Hi, Hannah! 445 00:46:56,672 --> 00:46:58,812 - I know. I know. 446 00:47:44,123 --> 00:47:46,124 Main truck, please. 447 00:47:50,445 --> 00:47:51,945 The children will travel in the coach. 448 00:47:52,045 --> 00:47:55,106 You and I will travel in the lead vehicle. 449 00:47:55,206 --> 00:47:56,546 Seymour. 450 00:47:56,646 --> 00:47:59,007 - Looking forward to having you on the team, Ms. Cummings. 451 00:48:17,452 --> 00:48:18,832 Ms. Cummings? 452 00:48:51,380 --> 00:48:52,840 Let's go. 453 00:49:02,863 --> 00:49:05,803 Mummy... 454 00:49:05,903 --> 00:49:07,724 what have you done? 455 00:49:14,065 --> 00:49:16,226 Now, Hannah... 456 00:49:18,066 --> 00:49:19,687 - Don't. - Hannah, please. 457 00:49:19,787 --> 00:49:20,887 Please. 458 00:49:53,715 --> 00:49:55,896 Get ready. We're leaving soon. 459 00:50:08,039 --> 00:50:10,659 My Mum... 460 00:50:10,759 --> 00:50:12,760 She didn't know me. 461 00:50:15,921 --> 00:50:17,381 And your dad? 462 00:50:17,481 --> 00:50:18,781 He did. 463 00:50:24,203 --> 00:50:26,463 Listen to me, Nathan, you have to get out of here. 464 00:50:26,563 --> 00:50:30,464 Take Cassie with you. Please. You have to leave. 465 00:50:30,564 --> 00:50:32,985 You have to get away and get safe. 466 00:50:33,085 --> 00:50:36,666 Please. Okay? This is your chance. 467 00:50:36,766 --> 00:50:38,766 Please. 468 00:50:59,291 --> 00:51:01,412 I'll see you on the other side. 469 00:51:05,413 --> 00:51:07,413 Okay, go. 470 00:51:46,703 --> 00:51:48,684 - Nathan is missing. - Nathan is missing. 471 00:51:48,784 --> 00:51:50,564 - Nathan is missing. - Nathan is missing. 472 00:51:50,664 --> 00:51:52,244 Nathan is missing. 473 00:52:07,308 --> 00:52:08,408 Quick! 474 00:52:38,676 --> 00:52:40,816 This way. Quick! Come on. 475 00:53:04,482 --> 00:53:06,543 - Aah! 476 00:53:23,367 --> 00:53:26,088 - No, no, no. No, no. Leave it, leave it, leave it. 477 00:53:31,369 --> 00:53:32,989 - We've lost him. - We've lost him. 478 00:53:33,089 --> 00:53:34,430 - We've lost him. - We've lost him. 479 00:53:34,530 --> 00:53:36,530 - We've lost him. - We've lost him. 480 00:53:37,970 --> 00:53:41,231 - Well, then -- Well, then cut him off. 481 00:53:41,331 --> 00:53:43,832 You don't need him. Please. 482 00:53:43,932 --> 00:53:47,393 If you let him go... 483 00:53:47,493 --> 00:53:49,433 Look, you took a risk coming here, 484 00:53:49,533 --> 00:53:51,674 a risk that they would become attached. 485 00:53:51,774 --> 00:53:53,774 One boy has. 486 00:53:55,135 --> 00:53:57,515 Please. Please let them go. 487 00:53:57,615 --> 00:54:00,896 And the girl? 488 00:54:03,337 --> 00:54:06,157 Cassie won't say anything. 489 00:54:06,257 --> 00:54:09,098 You only need one hostage. Let it be me. 490 00:54:25,142 --> 00:54:27,723 - Nathan? Nathan, what are they doing? 491 00:54:32,424 --> 00:54:34,564 It's okay. It's okay. It's okay. 492 00:54:34,664 --> 00:54:36,885 Nathan. Nathan. Nathan? 493 00:54:36,985 --> 00:54:37,965 Nathan. 494 00:54:45,467 --> 00:54:46,647 Nathan. 495 00:55:04,872 --> 00:55:08,573 Okay. You're fine. You're fine, Nathan, you're fine. 496 00:55:13,594 --> 00:55:15,594 It's done. 497 00:55:42,081 --> 00:55:43,781 Let's go. 498 00:57:49,592 --> 00:57:52,093 - Clearing town. Keep speed steady. 499 00:58:09,557 --> 00:58:11,858 - I'm glad you're with us, Granny. 500 00:58:11,958 --> 00:58:13,958 I would have missed you. 501 00:58:15,119 --> 00:58:16,819 I would have missed you, too. 502 00:58:32,283 --> 00:58:34,503 - We have a sergeant down. Uniform missing. 503 00:58:34,603 --> 00:58:36,944 Sir, it's possible you have an infiltrator with you. 504 00:58:41,845 --> 00:58:44,786 - This is Westcott. Stop the bus. Stop the bus. 505 00:58:44,886 --> 00:58:45,986 Stop the car. 506 00:59:24,136 --> 00:59:25,276 It's okay. 507 00:59:25,376 --> 00:59:28,037 - Rear jeep. He's in the rear jeep. 508 00:59:29,217 --> 00:59:30,797 It's all going to be okay. 509 00:59:43,821 --> 00:59:45,821 Mum. 510 01:01:10,042 --> 01:01:11,942 Let's go. 33602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.