Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,063 --> 00:01:46,982
Help. Grijp het net.
2
00:01:52,029 --> 00:01:54,781
Joshua. Zwemmen, snel. Kom op.
3
00:02:05,792 --> 00:02:06,992
Rustig maar.
4
00:02:35,364 --> 00:02:38,158
GEBASEERD OP DE ROMAN VAN SARAH PERRY
5
00:02:54,508 --> 00:02:55,717
Ben je wakker?
6
00:02:57,719 --> 00:02:59,346
Je ziet er moe uit.
7
00:03:02,307 --> 00:03:04,977
Dit was een van die eindeloze nachten.
8
00:03:11,525 --> 00:03:14,319
Die kinderen hebben niets
om zich mee te vermaken.
9
00:03:14,403 --> 00:03:17,573
Ik had het niet moeten doen.
- Je liet ze fossielen zien.
10
00:03:17,656 --> 00:03:21,994
Ik had niet verwacht...
- Hun klasgenoot is dood. Ze zijn van slag.
11
00:03:22,077 --> 00:03:25,038
Ze waren niet zomaar van slag.
Ze waren doodsbang.
12
00:03:26,540 --> 00:03:27,791
Dat was mijn schuld.
13
00:03:39,386 --> 00:03:40,586
Goedemorgen.
14
00:03:42,472 --> 00:03:43,682
Voel je je al beter?
15
00:03:45,726 --> 00:03:48,478
Jo, zeg toch iets.
16
00:03:48,562 --> 00:03:51,398
Het geeft niet, Jo.
Wanneer jij eraan toe bent.
17
00:03:53,025 --> 00:03:56,445
De slang heeft haar stem gestolen.
- John Ransome.
18
00:04:02,743 --> 00:04:06,997
Ze zegt al het hele weekend niks.
Moeten we met Cora praten?
19
00:04:07,080 --> 00:04:08,957
Zij weet wat er gebeurd is.
20
00:04:13,754 --> 00:04:15,631
Is Luke er al?
21
00:04:16,130 --> 00:04:17,466
Nog niet.
22
00:04:18,300 --> 00:04:22,012
Haal jij eens melk voor ons bij Cracknell.
- Weet je de weg nog?
23
00:04:22,095 --> 00:04:23,295
Natuurlijk.
24
00:04:24,306 --> 00:04:26,183
Niet bij het water komen.
25
00:04:49,414 --> 00:04:50,614
Hij is er.
26
00:04:53,168 --> 00:04:56,046
Cora, hoe gaat het?
- Luke, wat fijn dat je er bent.
27
00:04:56,129 --> 00:04:59,258
Ik wil je de school laten zien. Zullen we?
- Prima.
28
00:05:03,720 --> 00:05:05,764
Fijn dat je zo snel kon komen.
29
00:05:05,848 --> 00:05:10,519
Ik vertrok meteen nadat ik je brief las.
- Ik doe geen oog meer dicht.
30
00:05:11,854 --> 00:05:15,315
Dat klinkt niet goed.
Wat is er precies gebeurd?
31
00:05:29,705 --> 00:05:32,583
Als je melk komt kopen,
moet je zelf melken.
32
00:05:36,962 --> 00:05:38,162
Kom maar hier.
33
00:05:49,224 --> 00:05:53,478
Niet bang zijn. Als jij nerveus bent,
wordt zij ook nerveus.
34
00:05:55,814 --> 00:05:57,014
Zie je wel?
35
00:06:03,238 --> 00:06:05,866
Hallo daar.
36
00:06:08,994 --> 00:06:12,831
Het ging als een virus rond.
Alsof ze bezeten waren door de duivel.
37
00:06:15,375 --> 00:06:17,753
Maar je bent niet bijgelovig, Cora.
38
00:06:19,338 --> 00:06:23,759
Er is echt iets gebeurd.
Dit was geen kinderspelletje.
39
00:06:24,343 --> 00:06:27,638
Oké. Maar wellicht
is er een rationele verklaring?
40
00:06:28,639 --> 00:06:29,640
Zoals?
41
00:06:29,723 --> 00:06:32,601
We geloven nu dat de meisjes
van de heksenprocessen in Salem...
42
00:06:32,684 --> 00:06:36,230
een gif binnenkregen
dat de chemie van hun hersens veranderde.
43
00:06:37,314 --> 00:06:42,653
Claviceps purpurea. Een schimmel
die op rogge en andere granen groeit.
44
00:06:43,695 --> 00:06:46,240
Leidt dat gif
tot hallucinaties en stuipen?
45
00:06:46,323 --> 00:06:49,993
Jazeker.
Maar het is wel uitzonderlijk in Engeland.
46
00:06:51,370 --> 00:06:53,497
Het hele gebeuren was uitzonderlijk.
47
00:06:59,628 --> 00:07:02,339
Kijk zelf maar.
48
00:07:15,102 --> 00:07:17,271
Alsof ze zijn aangevallen.
49
00:07:18,856 --> 00:07:21,066
Ik dacht dat als ik zou terugkomen...
50
00:07:23,318 --> 00:07:24,518
Zullen we?
51
00:07:36,248 --> 00:07:38,083
Mw Seaborne.
- Mijn spullen.
52
00:07:38,166 --> 00:07:41,211
Ik moet hier opruimen.
- Rustig maar. We wilden net gaan.
53
00:07:41,295 --> 00:07:44,256
En u bent?
- Luke Garrett.
54
00:07:44,339 --> 00:07:45,424
Hij is dokter.
55
00:07:45,507 --> 00:07:50,012
Ja. Ik ben geïnteresseerd
in wat de kinderen is overkomen.
56
00:07:50,095 --> 00:07:53,599
Was er sprake van koorts,
gezwollen gezichten, braken?
57
00:07:53,682 --> 00:07:55,350
Nee. Waarom zou dat zo zijn?
58
00:07:55,976 --> 00:07:59,479
Ik probeer uit te...
- Ik kan u vertellen dat alles in orde was...
59
00:07:59,563 --> 00:08:03,358
tot u kwam opdagen
met uw ketterse ideeën.
60
00:08:06,153 --> 00:08:07,446
Kom maar.
61
00:08:19,124 --> 00:08:20,324
Jo.
62
00:08:23,462 --> 00:08:25,380
Ik weet niet wat er vrijdag gebeurd is.
63
00:08:28,967 --> 00:08:31,720
En ik kan je pas helpen
als je met me praat.
64
00:08:38,101 --> 00:08:39,301
Ik word niet boos.
65
00:08:59,581 --> 00:09:00,999
Naar binnen.
66
00:09:01,083 --> 00:09:05,045
Ja, dat begrijp ik. Als u dat nodig acht.
- Kom.
67
00:09:12,261 --> 00:09:13,470
Geen zorgen, oké?
68
00:09:14,513 --> 00:09:15,713
Tot straks.
69
00:09:21,144 --> 00:09:22,563
Weet je wat er is gebeurd?
70
00:09:24,147 --> 00:09:27,234
Natuurlijk.
Jo is er ontzettend door van streek.
71
00:09:27,317 --> 00:09:29,319
Ik zei het nog zo.
72
00:09:29,403 --> 00:09:32,322
Kinderen hebben zekerheid nodig,
geen nieuwe ideeën.
73
00:09:33,282 --> 00:09:36,702
Het komt wel goed met ze.
- Zelfs hun ouders zijn bang.
74
00:09:37,786 --> 00:09:39,913
Ze geloven dat de kinderen iets voelen.
75
00:09:40,747 --> 00:09:43,375
Iets voelen?
Hopelijk ben je daar tegenin gegaan.
76
00:09:44,084 --> 00:09:47,754
Het helpt niet om wilde verhalen
uit de kroeg te bevestigen.
77
00:09:47,838 --> 00:09:49,038
Weet je 't nog niet?
78
00:09:50,382 --> 00:09:54,553
De vissers zijn vanochtend aangevallen.
Hun netten zijn verscheurd.
79
00:09:55,679 --> 00:09:58,599
Naomi. Ga naar huis.
Vandaag geen les voor jou.
80
00:09:58,682 --> 00:10:01,435
Matthew.
- Geen sprake van. Ze zorgt voor narigheid.
81
00:10:04,188 --> 00:10:07,024
Naomi, wacht even.
82
00:10:11,653 --> 00:10:14,198
Ze moet naar school.
Ze is haar zus net verloren.
83
00:10:16,074 --> 00:10:19,036
Het is mijn school. Het spijt me.
84
00:10:43,977 --> 00:10:45,270
Wat ben ik dom geweest.
85
00:10:49,149 --> 00:10:50,901
Ik wilde ze geruststellen.
86
00:10:50,984 --> 00:10:55,155
Ze laten zien dat er
een rationele verklaring is voor de slang.
87
00:10:55,239 --> 00:10:57,282
Geloof je echt dat er 'n wezen bestaat?
88
00:11:00,953 --> 00:11:02,496
Ja, dat denk ik wel.
89
00:11:07,292 --> 00:11:09,294
Mag ik je iets persoonlijks vragen?
90
00:11:11,380 --> 00:11:13,173
Droom je er ook over?
91
00:11:20,848 --> 00:11:23,934
Dat dacht ik wel.
- Dus ik verbeeld me alles?
92
00:11:24,977 --> 00:11:26,270
Je bent in de rouw.
93
00:11:29,231 --> 00:11:33,026
Dit zijn theorieën
van pioniers als Darwin en Lyell.
94
00:11:33,110 --> 00:11:37,155
En 't wezen wordt al 200 jaar waargenomen.
- Goed zo.
95
00:11:38,907 --> 00:11:40,325
Daar is het dan.
96
00:11:40,409 --> 00:11:42,119
Wat?
- Je passie.
97
00:11:42,619 --> 00:11:45,956
Dus je gelooft me wel?
- Dat doet er niet toe.
98
00:11:47,666 --> 00:11:50,085
De waarheid komt nooit zomaar aanwaaien.
99
00:11:51,378 --> 00:11:53,881
Geloof in jezelf en ga weer aan de slag.
100
00:12:29,833 --> 00:12:31,033
Will.
101
00:12:32,252 --> 00:12:34,338
Hoe gaat het met je? En met Jo?
102
00:12:35,088 --> 00:12:38,091
Hopelijk stoor ik niet.
- Helemaal niet. Kom je binnen?
103
00:12:44,014 --> 00:12:46,767
Wat voor boot?
- Hoe ver is het?
104
00:12:47,351 --> 00:12:49,853
Onze vriend, Luke Garrett, is er.
Ik stel je voor.
105
00:12:49,937 --> 00:12:55,025
Nee, ik word verwacht voor het eten.
Ik wilde alleen kijken of het wel ging.
106
00:12:55,734 --> 00:12:58,654
De kinderen hebben me verteld
wat er gebeurd is.
107
00:12:58,737 --> 00:13:01,865
Bedankt. Het gaat prima.
Maar hoe gaat het met Jo?
108
00:13:02,783 --> 00:13:05,827
Ze is...
- Cora, kom eens.
109
00:13:06,787 --> 00:13:12,167
Ik stoor.
Misschien kunnen we morgen praten?
110
00:13:12,751 --> 00:13:14,378
Ja. Tot ziens.
111
00:13:16,505 --> 00:13:17,705
Wacht.
112
00:13:20,259 --> 00:13:21,459
Wie was dat?
113
00:13:22,261 --> 00:13:23,461
Will Ransome.
114
00:13:24,429 --> 00:13:26,640
De oude, stijfkoppige dominee?
115
00:13:30,143 --> 00:13:32,396
Je wilt weten wat er is gebeurd.
116
00:13:32,479 --> 00:13:36,233
Ik suggereer niet...
- Het komt door mij. Ik joeg ze angst aan.
117
00:13:37,734 --> 00:13:39,194
Die angst was er al.
118
00:13:39,945 --> 00:13:42,072
Daar was ik vannacht niet van overtuigd.
119
00:13:43,866 --> 00:13:46,535
Het duister houdt ons soms voor de gek.
120
00:13:54,168 --> 00:13:58,088
Stella dacht dat je misschien zou weten
hoe we Jo kunnen helpen.
121
00:14:00,257 --> 00:14:01,633
Het is zo vreemd, Cora.
122
00:14:03,343 --> 00:14:06,471
Ze praat niet meer.
- Wat?
123
00:14:06,555 --> 00:14:07,755
Ze is bang.
124
00:14:11,852 --> 00:14:14,938
Mijn vriend Luke is dokter.
Hij kan met Jo praten.
125
00:14:20,944 --> 00:14:24,448
Dank je. Ja. Dat zou wel kunnen helpen.
126
00:14:26,992 --> 00:14:31,496
Nou, ga maar snel terug naar je gast.
127
00:14:35,083 --> 00:14:36,335
Had je geen jas aan?
128
00:14:49,598 --> 00:14:50,798
Dank je wel.
129
00:14:54,937 --> 00:14:57,147
Dag.
130
00:15:25,926 --> 00:15:27,177
Wil je wat te drinken?
131
00:15:30,806 --> 00:15:35,102
Martha zei dat deze fles was bedoeld
voor je verjaardag zaterdag.
132
00:15:35,853 --> 00:15:37,020
Waarom zei je niks?
133
00:15:37,104 --> 00:15:40,023
Niemand vindt dat leuk.
- Iedereen vindt feestjes leuk.
134
00:15:42,317 --> 00:15:45,487
Ik heb nog nooit een feest gehad.
- Dat geloof ik niet.
135
00:15:47,072 --> 00:15:48,657
Michael had ze wel.
136
00:15:49,867 --> 00:15:54,830
Dronken mensen die alleen maar opschepten.
En hij pronkte natuurlijk met mij.
137
00:15:54,913 --> 00:15:58,208
Nou, dan wordt het tijd
dat er een voor jou wordt gevierd.
138
00:15:58,792 --> 00:16:02,254
Ik organiseer zaterdag
een verjaardagsfeest voor je.
139
00:16:15,475 --> 00:16:17,519
Will maakt zich zorgen om Jo.
140
00:16:18,353 --> 00:16:21,273
Ik zei dat jij wel langs kon gaan.
Is dat 'n probleem?
141
00:16:21,857 --> 00:16:25,360
Natuurlijk niet.
Ik zou hypnose kunnen proberen.
142
00:16:25,444 --> 00:16:28,906
Wil je haar hypnotiseren?
Is dat niet gevaarlijk?
143
00:16:28,989 --> 00:16:32,034
Nee. Ik volg het werk
van een Oostenrijkse arts.
144
00:16:32,117 --> 00:16:35,954
Met zijn aanpak geeft hij patiënten
toegang tot hun onbewuste...
145
00:16:36,038 --> 00:16:38,707
om hun diepste angsten
en verlangens te onthullen.
146
00:16:39,208 --> 00:16:40,751
Is het veilig?
147
00:16:40,834 --> 00:16:44,087
Absoluut. Ik kan het je laten zien.
148
00:16:47,591 --> 00:16:49,676
Wil je echt weten
wat zich in mij afspeelt?
149
00:16:52,554 --> 00:16:53,754
Het was maar 'n idee.
150
00:16:56,433 --> 00:16:58,101
Wat moet ik dan doen?
151
00:16:58,602 --> 00:17:03,941
Niks, eigenlijk.
Ga maar liggen waar je nu zit.
152
00:17:18,163 --> 00:17:19,363
Goed...
153
00:17:20,499 --> 00:17:22,209
Misschien lukt het me niet.
154
00:17:22,291 --> 00:17:26,839
Dat is het mooie van hypnose. Je kunt
het niet fout doen. Volg mijn stem maar.
155
00:17:28,674 --> 00:17:29,874
Ik vertrouw je wel.
156
00:17:32,511 --> 00:17:34,429
Haal diep en regelmatig adem.
157
00:17:36,682 --> 00:17:38,267
Ontspan je maar.
158
00:17:39,810 --> 00:17:42,688
Je ledematen worden zwaar.
159
00:18:11,175 --> 00:18:12,375
Ontspan je.
160
00:18:13,760 --> 00:18:15,888
Laat je angsten los.
161
00:18:18,473 --> 00:18:20,809
Geef je over aan je verlangens.
162
00:18:35,574 --> 00:18:38,785
Ik wist niet dat ik ook aan de slag moest.
163
00:18:39,786 --> 00:18:40,986
Hoe ver is het nog?
164
00:18:45,626 --> 00:18:50,339
Er liggen hier dingen al duizenden of
misschien zelfs miljoenen jaren begraven.
165
00:18:53,175 --> 00:18:57,304
Als er geen bloed doorheen stroomt,
neemt mijn interesse wat af.
166
00:18:59,890 --> 00:19:01,767
Ooit ontving ik fossielen met de post.
167
00:19:02,935 --> 00:19:05,729
Ik legde ze in 'n vitrine
met 'n mooi etiket erbij.
168
00:19:07,898 --> 00:19:10,943
Je bent niet meer
de vrouw uit dat herenhuis.
169
00:19:27,543 --> 00:19:28,743
Luke.
170
00:19:29,169 --> 00:19:30,369
Wat is er?
171
00:19:34,508 --> 00:19:36,844
Dit is net zo'n wervel
als Anning in Dorset vond.
172
00:20:30,647 --> 00:20:33,400
Wat is er gebeurd?
- Het heeft de netten verscheurd.
173
00:20:33,483 --> 00:20:35,444
En gooide ze bijna uit de boten.
- Wat?
174
00:20:35,527 --> 00:20:37,905
Het had ze kunnen doden.
- Iets in 't water?
175
00:20:37,988 --> 00:20:42,367
Heeft u het gezien? Hoe zag het eruit?
- Zegt u het maar. U weet er alles van.
176
00:20:42,451 --> 00:20:43,577
Wat? Nee, ik...
177
00:20:43,660 --> 00:20:46,705
Uw les heeft mijn meisje
nachtmerries opgeleverd.
178
00:20:46,788 --> 00:20:49,666
Ze wilde alleen helpen.
- Ik wilde ze niet bang maken.
179
00:20:49,750 --> 00:20:52,419
Bang? Wat heeft u met ze gedaan?
- Kom.
180
00:20:54,254 --> 00:20:56,715
We weten niet wat u hier doet.
181
00:20:56,798 --> 00:21:03,305
Maar als u ergens mee bezig bent,
wat 't ook is, houd er alstublieft mee op.
182
00:21:24,618 --> 00:21:25,818
Pap?
183
00:22:06,869 --> 00:22:09,371
Heb je mijn vader gezien?
- Hij is net weg.
184
00:22:22,176 --> 00:22:23,468
Eén bier, graag.
185
00:22:25,679 --> 00:22:26,930
Oké.
186
00:22:40,569 --> 00:22:43,447
Naomi.
- Samuel.
187
00:22:56,710 --> 00:22:58,086
Heb je van de netten gehoord?
188
00:23:07,262 --> 00:23:09,473
Toe, drink maar op.
189
00:23:11,183 --> 00:23:12,383
Ik haal er nog een.
190
00:23:25,531 --> 00:23:28,242
Geen zorgen. Ik ben bij je.
191
00:23:36,625 --> 00:23:40,003
Je doet me pijn.
- Toe.
192
00:23:45,759 --> 00:23:48,178
Nee.
- Toe nou.
193
00:23:50,764 --> 00:23:52,724
Hou op. Dit is een zonde.
194
00:23:53,225 --> 00:23:55,686
Ik dacht dat je 'n slet was,
net als je zus.
195
00:24:06,363 --> 00:24:09,157
Vergeef me, Vader.
196
00:24:45,694 --> 00:24:48,447
De slang die het werk van de duivel doet.
197
00:24:49,198 --> 00:24:52,826
Bid voor onze zielen, eerwaarde.
- Bidden is niet voldoende.
198
00:25:03,170 --> 00:25:06,632
Cora. Wat fijn dat je er bent.
199
00:25:07,841 --> 00:25:09,176
Hallo, Martha.
200
00:25:09,718 --> 00:25:12,930
Stella, dit is Luke Garrett.
Luke, Stella Ransome.
201
00:25:13,013 --> 00:25:15,307
Dr. Garrett, aangenaam kennis te maken.
202
00:25:16,433 --> 00:25:17,476
Kom binnen.
203
00:25:17,559 --> 00:25:22,940
Vergeef me deze puinhoop.
Ik loop achter met het huishoudelijk werk.
204
00:25:26,777 --> 00:25:28,362
Is Will in z'n studeerkamer?
205
00:25:29,071 --> 00:25:33,116
Bij een gemeentelid. Hij zal
het jammer vinden dat hij je misloopt.
206
00:25:44,962 --> 00:25:49,675
Komen jullie zaterdag naar Cora?
Dan is ze jarig. Ik organiseer een feest.
207
00:25:49,758 --> 00:25:50,958
Heel graag.
208
00:25:52,469 --> 00:25:53,846
Zet je thee voor ons?
209
00:26:02,437 --> 00:26:03,637
Hoe maakt ze het?
210
00:26:04,815 --> 00:26:06,015
Ze praat niet.
211
00:26:08,026 --> 00:26:09,226
Ik maak me zorgen.
212
00:26:10,112 --> 00:26:12,489
Arm kind. Wat moet ze geschrokken zijn.
213
00:26:15,200 --> 00:26:16,827
Ga alsjeblieft zitten.
214
00:26:24,918 --> 00:26:26,587
Wat vindt u ervan, dr. Garrett?
215
00:26:29,047 --> 00:26:30,632
Heeft u van 't onbewuste gehoord?
216
00:26:32,968 --> 00:26:38,640
Het zijn onze diepste gedachten
en angsten.
217
00:26:38,724 --> 00:26:44,146
We hebben er geen controle over,
maar ze beïnvloeden ons en ons gedrag wel.
218
00:26:46,273 --> 00:26:49,443
Dat klinkt eng,
maar zo werkt ons brein gewoon. Echt.
219
00:26:50,194 --> 00:26:54,948
Wat ik zou willen doen,
is Jo in 'n staat van ontspanning brengen...
220
00:26:55,032 --> 00:26:59,286
zodat ze bij die gedachten kan
en ons kan vertellen wat haar dwarszit.
221
00:26:59,786 --> 00:27:01,538
Het heet hypnose.
222
00:27:06,335 --> 00:27:07,535
Dank je.
223
00:27:12,591 --> 00:27:16,845
Dr. Garrett biedt aan om je te helpen
met een nieuwe behandeling.
224
00:27:18,222 --> 00:27:19,932
Het heet hypnose.
225
00:27:20,599 --> 00:27:21,799
Dat klopt.
226
00:27:27,147 --> 00:27:32,069
Uitstekend. Laten we de kamer
op orde brengen en de gordijnen sluiten.
227
00:27:35,197 --> 00:27:38,075
Moeten we niet op Will wachten?
Als Jo mijn dochter was...
228
00:27:38,158 --> 00:27:39,868
Op de toestemming van 'n man?
229
00:27:45,874 --> 00:27:48,335
Ik moet terug naar Frankie.
Ik ga ervandoor.
230
00:27:57,261 --> 00:27:59,513
Sorry, ik kom de griep maar niet te boven.
231
00:28:19,992 --> 00:28:23,787
Alstublieft, God. Bescherm ons allen.
232
00:28:25,122 --> 00:28:27,416
Bescherm ons allen. Houd ons veilig.
233
00:28:28,125 --> 00:28:29,325
Matthew.
234
00:28:31,879 --> 00:28:33,213
Het spijt me.
235
00:28:35,007 --> 00:28:36,341
Ik wist niet dat je...
236
00:28:37,217 --> 00:28:38,417
Het is jouw kerk.
237
00:28:43,640 --> 00:28:45,517
Je bent van streek.
- Helemaal niet.
238
00:28:45,601 --> 00:28:46,810
Kom even zitten.
239
00:29:06,955 --> 00:29:10,542
De gesprekken die worden gevoerd met God,
gaan niemand anders aan.
240
00:29:10,626 --> 00:29:13,795
Maar het kan helpen
om elkaar in vertrouwen te nemen.
241
00:29:13,879 --> 00:29:15,672
Je bent hier zo goed in.
- Waarin?
242
00:29:15,756 --> 00:29:18,800
Hierin. Die makkelijke praatjes...
243
00:29:18,884 --> 00:29:21,887
mensen het gevoel geven
dat hun woorden ertoe doen...
244
00:29:22,679 --> 00:29:24,473
en dat je ze serieus neemt.
245
00:29:25,641 --> 00:29:28,086
Ik wil alleen...
- Ik weet wat je in mijn woorden hoort.
246
00:29:29,811 --> 00:29:32,272
Iemand die in sterke verhalen gelooft.
247
00:29:32,898 --> 00:29:36,693
Nee, helemaal niet.
- Je begrijpt er niks van.
248
00:29:39,071 --> 00:29:41,156
Jij riskeert je leven niet op het water.
249
00:29:42,324 --> 00:29:44,785
Jouw kinderen
liggen niet te huilen in bed...
250
00:29:44,868 --> 00:29:47,621
omdat ze voelen dat er iets aankomt.
- Mijn kinderen...
251
00:30:01,218 --> 00:30:03,178
Gracies dood was een tragedie.
252
00:30:05,931 --> 00:30:08,559
Iedereen is ervan ondersteboven,
maar 't helpt niet...
253
00:30:08,642 --> 00:30:11,103
om te blijven...
- Ja, leg 't me nog eens uit.
254
00:30:11,186 --> 00:30:14,231
Verklaar de krassen op haar lichaam...
255
00:30:14,314 --> 00:30:17,359
en de aanvallen op de boten.
Je dochter praat niet meer.
256
00:30:19,152 --> 00:30:21,363
Ik zie aan je dat jij het ook voelt.
257
00:30:26,285 --> 00:30:30,956
Je hoort te zorgen
dat God de mensen bescherming biedt.
258
00:30:32,833 --> 00:30:34,710
Je hoort ze veilig te houden.
259
00:31:22,132 --> 00:31:28,055
'Daarom kennen wij geen angst,
hoewel de wateren kolken en bruisen.'
260
00:32:05,801 --> 00:32:09,763
volledig ontspannen.
Luister naar mijn stem.
261
00:32:10,264 --> 00:32:13,433
Je ledematen worden zwaar.
262
00:32:16,728 --> 00:32:18,772
Jo, luister naar mijn stem.
263
00:32:20,607 --> 00:32:24,111
Kom naar me toe.
Laat me weten dat je mijn stem kunt horen.
264
00:32:26,697 --> 00:32:30,492
Jo. Kun je me vertellen hoe...
265
00:32:31,493 --> 00:32:32,703
Het monster.
266
00:32:36,415 --> 00:32:39,042
Ik ben bang.
- Je bent veilig, Jo.
267
00:32:40,586 --> 00:32:42,212
Je hoeft niet bang te zijn.
268
00:32:43,630 --> 00:32:46,592
Je bent geschrokken
van wat er in de klas gebeurde, hè?
269
00:32:46,675 --> 00:32:47,885
Ik had 't moeten stoppen.
270
00:32:49,636 --> 00:32:52,222
Je hebt niets verkeerd gedaan.
271
00:32:55,309 --> 00:32:56,518
Het ritueel.
272
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Het is hier door ons.
273
00:33:01,315 --> 00:33:02,649
Wat is hier door jullie?
274
00:33:03,275 --> 00:33:06,028
Rustig maar. Neem je tijd.
275
00:33:08,739 --> 00:33:10,449
Het was een geheim.
276
00:33:10,532 --> 00:33:12,826
Wat was een geheim, Jo?
277
00:33:14,536 --> 00:33:18,081
Het ritueel dat we deden.
278
00:33:20,250 --> 00:33:25,756
Jo, luister naar mijn stem.
Je hoeft niet bang te zijn.
279
00:33:26,882 --> 00:33:31,345
Het is te laat. Naomi heeft het
binnengelaten. Ik heb het binnengelaten.
280
00:33:34,097 --> 00:33:35,891
Het zit in ons.
281
00:33:40,395 --> 00:33:42,022
Kom terug.
282
00:33:46,944 --> 00:33:49,154
Wat is dit?
- Will. Dit is mijn vriend...
283
00:33:49,238 --> 00:33:51,490
dr. Luke Garrett.
- Eerwaarde Ransome...
284
00:33:52,741 --> 00:33:56,286
Wat doe je met mijn dochter?
- Dit is een misverstand. Ik help 'r.
285
00:33:56,370 --> 00:33:59,289
Uw vrouw gaf toestemming...
- Will, dit is een vriend...
286
00:33:59,373 --> 00:34:02,709
van Cora. Laat hem los.
- Dit is mijn huis. Hoe durf je.
287
00:34:02,793 --> 00:34:05,546
Je hebt het mis. Laat hem los. Nu.
288
00:34:10,425 --> 00:34:13,178
Dit is 'n grondig onderzochte behandeling.
289
00:34:14,429 --> 00:34:16,556
Je vroeg me om hulp.
- Pap...
290
00:34:18,934 --> 00:34:20,226
het gaat prima.
291
00:34:23,105 --> 00:34:24,147
Wij gaan.
292
00:34:24,231 --> 00:34:28,110
Cora, blijf toch. Het is een misverstand.
- Bedankt, Stella.
293
00:34:45,627 --> 00:34:46,827
Het spijt me.
294
00:34:49,630 --> 00:34:51,632
Heb je je bezeerd?
- Het gaat prima.
295
00:34:51,717 --> 00:34:55,512
Het spijt me zo.
Ongelofelijk dat hij zo reageerde.
296
00:34:56,179 --> 00:34:58,307
Het heeft gewerkt. Ze praat weer.
297
00:35:13,030 --> 00:35:17,951
Mogen de vlammen de duisternis verdrijven
en ons behoeden voor zonden.
298
00:35:18,493 --> 00:35:19,828
Ja. Steek maar aan.
299
00:35:27,544 --> 00:35:28,962
Ik heb wijn nodig.
300
00:35:29,630 --> 00:35:30,830
Wat is er gebeurd?
301
00:35:31,507 --> 00:35:35,677
Will was zogezegd
niet erg te spreken toen hij thuiskwam.
302
00:35:37,221 --> 00:35:38,722
Hij viel me aan.
- Wat?
303
00:35:38,805 --> 00:35:40,849
Niet waar. Hij kwam binnen...
304
00:35:40,933 --> 00:35:43,936
zag Luke over Jo geleund staan
en reageerde overhaast.
305
00:35:44,436 --> 00:35:48,815
Hij maakte zich vast zorgen om haar.
Heb je het aan hem uitgelegd...
306
00:35:48,899 --> 00:35:51,443
en je verontschuldigd?
- Stella en ik waren erbij.
307
00:35:51,527 --> 00:35:55,280
Ik heb mensen in trance gezien.
Het ziet er vreemd uit. Dat is 't ook.
308
00:35:55,364 --> 00:35:57,699
Het was hypnose. En het heeft gewerkt.
309
00:35:59,493 --> 00:36:02,162
Blijf nog even op.
- Ik moet deze afmaken.
310
00:36:02,246 --> 00:36:04,122
Wie schrijf je?
- Spencer.
311
00:36:06,124 --> 00:36:09,169
We proberen je patiënt, Nev,
en zijn buren te helpen.
312
00:36:09,253 --> 00:36:14,007
Frankie, hoe is het? Hoe was je dag?
- Ik vind het hier leuker dan in Londen.
313
00:36:14,550 --> 00:36:19,972
Ik wil hier voor altijd blijven.
- We blijven zo te horen nog even, Martha.
314
00:36:21,849 --> 00:36:24,059
Kom mee. Je ruikt naar geit.
315
00:36:24,142 --> 00:36:26,186
Nietwaar.
- Jawel.
316
00:36:26,270 --> 00:36:29,439
Dat krijg je nou
als je weggaat uit Londen, Cora.
317
00:37:37,090 --> 00:37:38,634
Ben jij ook boos?
318
00:37:40,010 --> 00:37:41,512
Zou dat je iets uitmaken?
319
00:37:42,429 --> 00:37:43,680
Ja, dat weet je best.
320
00:37:48,352 --> 00:37:52,314
Het is zo frustrerend.
Ik probeer niemand boos te maken.
321
00:37:54,149 --> 00:37:55,609
Bied je excuses aan Will aan.
322
00:37:56,652 --> 00:38:01,365
Moet ik me steeds als ik iets doe zonder
toestemming van een man verontschuldigen?
323
00:38:01,448 --> 00:38:03,742
Alleen als je iets verkeerd doet.
324
00:38:05,577 --> 00:38:07,454
Was dat maar waar.
325
00:38:12,042 --> 00:38:15,045
Waarom zit je er zo mee
als je niks verkeerd hebt gedaan?
326
00:38:24,847 --> 00:38:26,306
Ga slapen.
327
00:39:53,769 --> 00:39:56,730
Ik wilde niemand wakker maken.
- Er staat 'n brievenbus.
328
00:39:56,813 --> 00:39:58,607
Deze is alleen voor jou bestemd.
329
00:40:01,693 --> 00:40:03,946
Volgens Martha
moest ik me verontschuldigen.
330
00:40:04,613 --> 00:40:05,813
Heb je dat gedaan?
331
00:40:08,367 --> 00:40:10,619
Want ik heb niets verkeerd gedaan.
332
00:40:12,120 --> 00:40:14,915
Ik kan niet wachten hem te lezen.
- Bespot je me?
333
00:40:14,998 --> 00:40:18,043
Nee, dit is precies
wat ik van je had verwacht.
334
00:40:21,755 --> 00:40:22,955
Cora...
335
00:40:30,222 --> 00:40:31,473
Je vroeg me om hulp.
336
00:40:31,557 --> 00:40:34,101
Niet om een experiment.
- Stella stemde toe.
337
00:40:34,184 --> 00:40:36,228
Om haar opnieuw bang te maken?
338
00:40:36,311 --> 00:40:38,939
Je weet er niks van.
- Ik weet genoeg.
339
00:40:39,773 --> 00:40:43,277
Je bent kwaad
omdat ik niet om jouw toestemming vroeg.
340
00:40:43,360 --> 00:40:46,822
Die had je niet nodig,
want je vertrouwt dr. Garrett blindelings.
341
00:40:51,743 --> 00:40:54,288
Je hebt het recht niet zo kwaad te zijn.
342
00:40:57,708 --> 00:40:58,908
Dat is vast zo.
343
00:41:01,253 --> 00:41:02,629
Waarom ben je dat dan?
344
00:42:19,748 --> 00:42:21,750
Vertaling: Nikki van Leeuwen
26369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.