Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,320 --> 00:01:11,321
Wrong, mom!
Don't slip downwards there.
2
00:01:11,483 --> 00:01:12,697
I didn't slip.
- That's how it goes.
3
00:01:15,602 --> 00:01:16,851
Hey! We'll see it shortly.
4
00:01:17,141 --> 00:01:20,144
What? Where? Where?
Which one is it?
5
00:01:20,430 --> 00:01:23,275
There!
- What, there already? That was fast.
6
00:01:27,045 --> 00:01:29,111
Erika! This one there! That's it!
7
00:01:29,334 --> 00:01:31,531
What? That's it? Awesome!
8
00:01:52,389 --> 00:01:54,323
Careful! Whereto?
9
00:01:55,967 --> 00:01:56,932
That's right!
10
00:02:01,168 --> 00:02:02,467
Oh, sorry.
11
00:02:09,783 --> 00:02:11,257
Yeah, right!
12
00:02:23,514 --> 00:02:26,516
Yeah, put this one there.
Be Careful!
13
00:02:32,502 --> 00:02:36,061
Look, you mover!
Look, what Erika is doing.
14
00:02:36,540 --> 00:02:39,163
The Barbells are very heavy.
But Erika is strong.
15
00:02:39,785 --> 00:02:42,833
For gods sake! Be careful!
That table was expensive!
16
00:02:45,944 --> 00:02:50,567
Great! Great! Erika is so happy.
She is so happy, little Erika!
17
00:03:08,581 --> 00:03:11,074
Now I know. There!
18
00:03:16,364 --> 00:03:17,363
There!
19
00:03:31,594 --> 00:03:34,002
Beautiful, ain't it?
Although it isn't big.
20
00:03:34,381 --> 00:03:36,069
We finally did it.
21
00:03:55,437 --> 00:03:59,600
Dad?
- What is it?
22
00:03:59,631 --> 00:04:02,056
Please turn out the light
and close your eyes,
23
00:04:02,096 --> 00:04:03,996
until I allow you
to open them again.
24
00:04:04,051 --> 00:04:07,443
Why?
- Don't ask. Rather do it!
25
00:04:07,881 --> 00:04:11,568
Yeah. All right.
26
00:04:17,660 --> 00:04:20,329
Don't open your eyes yet.
27
00:04:21,113 --> 00:04:23,309
Wait a bit longer.
28
00:04:24,692 --> 00:04:26,165
Not yet!
29
00:04:28,021 --> 00:04:30,514
Now: Light on, Eyes open!
30
00:04:35,843 --> 00:04:39,320
We thank our father
for the beautiful house!
31
00:04:39,341 --> 00:04:40,637
Sadly I don't have anything for you,
32
00:04:40,713 --> 00:04:42,957
but therefore you got your
wife for you alone now!
33
00:04:43,001 --> 00:04:44,299
Here, your present!
34
00:04:45,708 --> 00:04:48,246
Take it! The children
live on their own now.
35
00:05:40,926 --> 00:05:43,549
November 2nd. Blithe.
36
00:05:43,964 --> 00:05:46,587
Today we finally moved
into the new house.
37
00:05:47,752 --> 00:05:50,209
Kazukuni Kobayashi is now a house owner.
38
00:05:50,747 --> 00:05:53,369
Now it finally came true.
39
00:05:54,035 --> 00:05:57,344
The family luck has
always been my biggest wish.
40
00:05:57,946 --> 00:06:02,202
This day and this joy I'll
therefore remember my whole live.
41
00:06:03,147 --> 00:06:05,937
My whole family looks happy too.
42
00:06:12,219 --> 00:06:16,298
Until now I couldn't afford to have
a house like that for my family.
43
00:06:16,797 --> 00:06:19,561
That's why I felt like a loser.
44
00:06:21,332 --> 00:06:25,151
All my family members are
infected by that sickness.
45
00:06:27,200 --> 00:06:28,888
That's my big suffering,
46
00:06:28,947 --> 00:06:33,996
that my wife, Masaki and Erika
suffer from that sickness.
47
00:06:34,607 --> 00:06:40,130
Yesterday we got out of
the inhuman urban area.
48
00:06:41,390 --> 00:06:45,292
That's why I think this sickness
will soon better itself.
49
00:06:45,344 --> 00:06:48,131
Our surrounding has gotten
a lot prettier now too.
50
00:06:48,590 --> 00:06:51,507
Now it all depends on me
having enough strength.
51
00:06:51,543 --> 00:06:53,527
It all depends on my strength.
52
00:07:04,860 --> 00:07:06,298
Well I gotta go then.
53
00:07:06,358 --> 00:07:08,473
Good-Bye! Good-Bye!
54
00:07:09,063 --> 00:07:12,621
- Good-Bye!
- Wait! Wait for me!
55
00:07:12,641 --> 00:07:13,772
Quick, hurry up!
56
00:07:13,848 --> 00:07:19,074
Take little Erika with you!
Or she will be late!
57
00:07:19,299 --> 00:07:21,496
Oh, Get on!
58
00:07:22,503 --> 00:07:25,385
Hold on tight! Here we go!
- Yes.
59
00:07:25,416 --> 00:07:28,975
Good. How was it?
- What?
60
00:07:28,996 --> 00:07:31,190
Did you sleep well
in our new house?
61
00:07:31,241 --> 00:07:35,274
Yes, at best, Dad!
Little Erika loves you!
62
00:07:35,529 --> 00:07:39,088
So you slept well. Good.
63
00:07:39,317 --> 00:07:42,744
You got your own
room now after all!
64
00:07:42,770 --> 00:07:45,180
Now you just need to get rid of
your exaggerated childhood language.
65
00:07:45,226 --> 00:07:46,947
A stranger probably
wouldn't think it is funny.
66
00:07:47,014 --> 00:07:50,867
No that's not true.
People like that.
67
00:07:50,883 --> 00:07:52,606
Everybody is saying:
She's talking so cute.
68
00:07:52,673 --> 00:07:53,852
Tut! "Cute".
69
00:07:53,922 --> 00:07:56,923
I think they are all mocking you.
70
00:07:57,168 --> 00:07:59,446
Just talk a little bit more straight!
71
00:07:59,831 --> 00:08:03,389
Erika is talking straight. Buh!
72
00:08:35,869 --> 00:08:37,557
Children, children, children!
73
00:08:37,616 --> 00:08:42,452
What is it with you?
You look bad, children!
74
00:08:45,980 --> 00:08:50,389
Mhm? I see, your still
tired from moving.
75
00:08:50,390 --> 00:08:52,716
Just a second, OK? You'll get
some fresh water right away!
76
00:08:52,762 --> 00:08:53,977
Don't you want too?
77
00:08:55,758 --> 00:08:57,577
And now a new exercise!
78
00:09:03,582 --> 00:09:06,039
Dad, have you gone insane?
79
00:09:06,079 --> 00:09:08,642
What are you doing? What is it?
80
00:09:08,700 --> 00:09:10,730
Common help me.
- Very well then!
81
00:09:13,317 --> 00:09:14,071
Whoops!
82
00:09:21,267 --> 00:09:24,268
Come. Heel!
83
00:09:24,304 --> 00:09:27,697
Inumaro! Hey, come here.
84
00:09:27,718 --> 00:09:30,813
Starting today I'll call
you Inumaro Kobayashi.
85
00:09:36,332 --> 00:09:39,332
You, what are you doing here?
86
00:09:46,110 --> 00:09:47,077
Get lost!
87
00:09:47,484 --> 00:09:48,733
Drop it!
88
00:09:52,477 --> 00:09:54,248
Or you'll get punished.
89
00:09:55,890 --> 00:10:00,086
This is a sacred dog.
Fate has brought us together.
90
00:10:00,092 --> 00:10:03,271
That's why I gave him that name.
I am going to raise him!
91
00:10:04,503 --> 00:10:05,553
Raise?
92
00:10:06,042 --> 00:10:08,535
Does that mean you feed him
and take him for a walk?
93
00:10:09,080 --> 00:10:10,768
Yes, yes, I'm gonna do that.
94
00:10:13,199 --> 00:10:14,758
I see.
95
00:10:16,155 --> 00:10:20,268
So, if u don't want to, you don't
have to go to university by force.
96
00:10:21,772 --> 00:10:24,690
You can also become
a dog parlor owner.
97
00:10:24,726 --> 00:10:27,007
or a stockman in the zoo.
Or you can go on a safari.
98
00:10:27,058 --> 00:10:28,579
Whatever makes you happy!
99
00:10:28,638 --> 00:10:30,279
To university by force?
100
00:10:30,345 --> 00:10:33,950
I am doing what I want.
What are you talking there?
101
00:10:34,631 --> 00:10:36,190
All right then.
102
00:11:00,639 --> 00:11:02,789
Kill the white ant,
or she'll destroy your house!
103
00:11:02,845 --> 00:11:07,339
A white ant!
Where did he get it from?
104
00:11:10,377 --> 00:11:13,852
Yes! Kill! Kill!
105
00:11:24,900 --> 00:11:27,224
Dad, Erika suffocates!
106
00:11:30,517 --> 00:11:32,075
This wasn't for amusement.
107
00:11:32,140 --> 00:11:34,847
It was just one single
white ant, wasn't it?
108
00:11:34,887 --> 00:11:37,297
Don't you think you are exaggerating?
109
00:11:40,921 --> 00:11:43,283
I think, that was enough.
110
00:11:43,959 --> 00:11:46,321
Was this really a white ant?
111
00:11:46,956 --> 00:11:50,346
They slowly get used to the new life.
112
00:11:51,532 --> 00:11:54,095
Hope gradually has increased too.
113
00:11:54,486 --> 00:11:57,050
But we still may not be careless.
114
00:13:08,182 --> 00:13:11,230
Yes! The child is great!
115
00:13:11,262 --> 00:13:13,411
Very good, Grandpa, isn't it?
Grandpa is enthused.
116
00:13:13,468 --> 00:13:16,349
Saeko was right.
You're singing is great.
117
00:13:16,379 --> 00:13:19,168
Good, starting from now
I'm gonna be your manager.
118
00:13:19,251 --> 00:13:21,743
Honestly? Really?
- Yes.
119
00:13:21,789 --> 00:13:25,821
Awesome! That I even have a manager
before my debut, that's crazy!
120
00:13:25,826 --> 00:13:28,105
But Erika doesn't know for sure yet,
121
00:13:28,156 --> 00:13:30,779
If she'd rather become
a singer or a catcher.
122
00:13:30,820 --> 00:13:31,999
Which do u like more?
123
00:13:32,069 --> 00:13:35,545
Both is OK. Erika is the
Superstar of the future.
124
00:13:35,565 --> 00:13:36,861
But Dad, don't say
something like that
125
00:13:36,937 --> 00:13:39,088
I know what I am doing.
126
00:13:41,307 --> 00:13:43,669
Grandpa deliberately took
the express train,
127
00:13:43,720 --> 00:13:45,160
to be here early.
128
00:13:45,219 --> 00:13:47,036
Therefore he's still fit, isn't he?
129
00:13:47,091 --> 00:13:49,973
No! The family head drinks first!
130
00:13:50,962 --> 00:13:53,501
Grandpa brought fish roes
for us from the homeland.
131
00:13:53,708 --> 00:13:55,690
You missed that a lot, eh?
132
00:13:57,953 --> 00:14:01,297
Kazukuni, You made it.
- What?
133
00:14:01,323 --> 00:14:02,762
I'm talking about the house.
134
00:14:03,403 --> 00:14:04,960
Now everything is going to be fine.
135
00:14:05,484 --> 00:14:08,023
For your measures
you achieved a lot.
136
00:14:10,228 --> 00:14:14,046
It's just a bit cramped here.
Oh, but that doesn't matter.
137
00:14:14,056 --> 00:14:17,447
Well, now you did it!
Well done.
138
00:14:17,468 --> 00:14:18,991
Did you really get a look at everything?
139
00:14:19,050 --> 00:14:21,245
I did! I looked around everywhere.
140
00:14:21,296 --> 00:14:22,854
I've seen every angle.
141
00:14:22,919 --> 00:14:25,458
I even took a look
into the toilet bowl.
142
00:14:26,788 --> 00:14:28,347
Congratulations!
143
00:14:28,412 --> 00:14:30,265
Masaki is missing!
Doesn't matter, does it?
144
00:14:30,327 --> 00:14:31,766
We'll start anyways.
145
00:14:31,825 --> 00:14:33,039
Grandpa!
146
00:14:33,115 --> 00:14:35,147
Oh, that looks delicious!
147
00:14:35,362 --> 00:14:39,180
Saeko, really, don't make
yourself too many inconveniences!
148
00:14:39,191 --> 00:14:40,191
Oh, I don't mind.
149
00:14:40,272 --> 00:14:42,812
Oh, Sushi! Oh, that looks great!
150
00:14:42,853 --> 00:14:44,575
Oh, um, grandpa?
- Yes?
151
00:14:44,642 --> 00:14:47,407
Erika's gonna give you her tekamaki and
so you're gonna give her your shrimps.
152
00:14:47,431 --> 00:14:49,282
Yeah, OK, the shrimps.
- Erika!
153
00:14:49,344 --> 00:14:51,494
I'm gonna give u ginger and
you're gonna give me your tuna.
154
00:14:51,550 --> 00:14:52,799
No that won't work!
155
00:14:52,882 --> 00:14:55,930
So Erika's gonna give you radish and
you're gonna give her you're baked egg.
156
00:14:55,961 --> 00:14:58,843
Yes! There!
157
00:15:00,121 --> 00:15:01,726
Oh no! That's disgusting!
158
00:15:01,786 --> 00:15:03,036
Ah there you finally are!
159
00:15:03,117 --> 00:15:05,313
Hurry, or there won't
be any sushi left.
160
00:15:05,364 --> 00:15:06,615
That's Masaki.
161
00:15:07,737 --> 00:15:09,801
Man you've grown a lot!
162
00:15:09,858 --> 00:15:13,464
You're walk took quite long?
Have you been far away?
163
00:15:13,480 --> 00:15:14,445
Enjoy your meal.
164
00:15:14,520 --> 00:15:17,013
Going out on the street while
listening to music is dangerous!
165
00:15:17,058 --> 00:15:18,059
So, here!
166
00:15:18,140 --> 00:15:22,253
This isn't music.
It's english-lesson.
167
00:15:23,010 --> 00:15:25,795
You're even learning
while taking a walk?
168
00:15:26,378 --> 00:15:28,836
That's exemplary!
169
00:15:29,417 --> 00:15:32,336
Masaki, you know what you are?
You're a real sprinter!
170
00:15:32,372 --> 00:15:33,339
Maybe I am a sprinter, but one,
171
00:15:33,414 --> 00:15:36,296
who has to catch up a lot,
haven't you, Masaki?
172
00:15:36,326 --> 00:15:37,242
Why that?
173
00:15:37,323 --> 00:15:39,994
Brother has flunked
university once already.
174
00:15:40,029 --> 00:15:40,734
Keep quiet!
175
00:15:40,819 --> 00:15:43,915
Oh. But you have time
to prepare yourself.
176
00:15:45,314 --> 00:15:48,280
And which university
do u want to go too?
177
00:15:48,976 --> 00:15:52,024
Yeah, there's only one,
Tokyo-University.
178
00:15:52,555 --> 00:15:55,814
Wonderful! That's aiming
at the right goal.
179
00:15:56,257 --> 00:15:59,732
That's the task of a real man.
There's nothing else.
180
00:16:00,294 --> 00:16:03,212
You inherited you're face and
you're figure from your father.
181
00:16:03,248 --> 00:16:04,641
He looked like you then
182
00:16:04,704 --> 00:16:07,752
Your intelligence however stems from me.
183
00:16:09,074 --> 00:16:11,567
From my Blood. And when
I was your age then,
184
00:16:11,613 --> 00:16:13,939
I was just as smart as you.
That's right, isn't it?
185
00:16:19,353 --> 00:16:22,023
Today was a beautiful day.
186
00:16:22,640 --> 00:16:27,558
I didn't have such an amusing
conversation in a long time. Really.
187
00:16:29,007 --> 00:16:32,531
Masaki and Erika both
have grown so much.
188
00:16:33,752 --> 00:16:35,865
I like them both so much.
189
00:16:36,663 --> 00:16:40,517
As far as I know my brother
has children the same age.
190
00:16:40,534 --> 00:16:43,382
I didn't feel comfortable there.
191
00:16:46,567 --> 00:16:49,356
Was there any trouble at my brothers'?
192
00:16:57,262 --> 00:17:00,738
What? That means
you've thrown him out?
193
00:17:04,085 --> 00:17:06,366
But that isn't OK, Brother.
194
00:17:07,581 --> 00:17:09,697
You couldn't endure it any longer?
195
00:17:10,328 --> 00:17:14,607
Well, just... Don't forget
all he has done for us.
196
00:17:15,697 --> 00:17:17,052
Hit it to the goal!
197
00:17:17,859 --> 00:17:20,957
Come on hit it. Hit it!
- Now come on, come on!
198
00:17:21,273 --> 00:17:22,960
Don't make yourself nervous!
199
00:17:23,021 --> 00:17:25,299
Now I want to see a really good hit.
200
00:17:25,974 --> 00:17:27,024
What are you waiting for?
201
00:17:27,099 --> 00:17:30,017
Your stance is already good.
- This is going to be a perfect shot.
202
00:17:30,053 --> 00:17:31,054
I want to see this.
203
00:17:36,295 --> 00:17:38,148
Saeko, you're a genius! Believe me.
204
00:17:38,209 --> 00:17:39,813
Done! Wasn't that something?
205
00:17:41,913 --> 00:17:45,553
Oh, you are already back.
We are out of beer.
206
00:17:45,575 --> 00:17:47,297
Besides we don't
have any snacks at all
207
00:17:47,363 --> 00:17:48,544
Do that please!
208
00:17:54,563 --> 00:17:56,381
Do you have something ready yet?
209
00:17:56,976 --> 00:17:57,847
You, um...
210
00:17:59,224 --> 00:18:00,781
What? He will be staying here forever?
211
00:18:01,430 --> 00:18:02,513
But we don't have a room for him.
212
00:18:02,595 --> 00:18:04,317
Talk about it again with your brother!
213
00:18:04,384 --> 00:18:05,432
Who is next now?
214
00:18:05,507 --> 00:18:08,176
He thinks he's always staying with us.
215
00:18:08,212 --> 00:18:10,575
Saeko, it's your turn again.
Come on over! come on over!
216
00:18:10,626 --> 00:18:12,017
Oh, yes, yes, yes.
217
00:18:32,307 --> 00:18:36,338
Now it'll start for real!
Now it's getting hot here!
218
00:18:39,297 --> 00:18:41,494
Have you gone crazy?
In front of all these people!
219
00:19:04,224 --> 00:19:05,615
Dad, we slowly have to!
220
00:19:05,680 --> 00:19:09,629
Oh, Kuzukuni, you trained
your wife pretty well.
221
00:19:14,710 --> 00:19:16,740
Masaki is learning upstairs!
222
00:19:17,872 --> 00:19:19,476
Oh! Well then it's
time for him to pause!
223
00:19:19,995 --> 00:19:21,848
Today is a day that is
only for celebration!
224
00:19:21,910 --> 00:19:24,270
Everybody has to party with us!
Did You teach her that?
225
00:19:24,321 --> 00:19:25,927
No! For gods sake!
What are you talking?
226
00:19:25,987 --> 00:19:28,527
Well, I don't know.
Don't you want to join me?
227
00:19:28,568 --> 00:19:30,717
Bah, I see, you're a chicken.
228
00:19:33,269 --> 00:19:35,336
Stop it! Stop it!
229
00:19:46,794 --> 00:19:48,564
Thank you, thank you.
230
00:19:50,372 --> 00:19:52,912
Dad, I urgently have to discuss
something with you urgently!
231
00:19:52,953 --> 00:19:54,509
Good Night!
- Listen!
232
00:20:01,067 --> 00:20:04,801
Grandpa is asleep. Let's
have dinner now! Call mom!
233
00:20:05,187 --> 00:20:07,430
Look at mom.
234
00:20:15,215 --> 00:20:17,116
Are you sick?
235
00:20:17,669 --> 00:20:20,376
I find it really terrible
seeing something like that.
236
00:20:20,416 --> 00:20:23,760
Dad, don't you notice
that terrible smell?
237
00:20:24,203 --> 00:20:25,974
It stinks here! It stinks here!
238
00:20:26,034 --> 00:20:28,882
If it will continue stinking
like that Erika will perish.
239
00:20:28,906 --> 00:20:31,612
She is already.
I gotta puke soon, really!
240
00:20:41,722 --> 00:20:44,179
Masaki!
241
00:21:00,282 --> 00:21:01,674
What do you want?
242
00:21:04,277 --> 00:21:06,946
I know, it has been
really noisy today.
243
00:21:07,356 --> 00:21:08,830
It probably did disturb you?
244
00:21:09,395 --> 00:21:14,100
No, I still did it,
my whole pensum!
245
00:21:14,128 --> 00:21:17,015
lt'll soon be time to take
your dog Inumaro for a walk.
246
00:21:17,635 --> 00:21:20,483
Grandpa been walking
around with him all day.
247
00:21:20,839 --> 00:21:22,868
Now he is totally
exhausted and sleeping.
248
00:21:22,918 --> 00:21:25,920
That's why I had
enough time to study.
249
00:21:25,957 --> 00:21:29,599
Sitting inside ones room
all day isn't healthy either.
250
00:21:30,785 --> 00:21:33,146
I'll soon have exams,
I got to persevere.
251
00:21:33,571 --> 00:21:35,687
There's nothing else left for me.
252
00:21:54,379 --> 00:21:59,298
It doesn't work like that.
I have to do something.
253
00:21:59,539 --> 00:22:03,226
The symptoms of their sickness aren't
getting better, they even get worse!
254
00:22:03,242 --> 00:22:05,273
I have to do something!
255
00:22:06,988 --> 00:22:10,759
Do it!
- Come on! Throw it!
256
00:22:10,939 --> 00:22:14,842
Good, I will throw it.
You think you can catch it?
257
00:22:14,976 --> 00:22:17,646
I'm an old man, I can't
throw that far anymore.
258
00:22:17,681 --> 00:22:19,074
Come a bit closer!
259
00:22:20,138 --> 00:22:21,859
Further, further! So, stripling!
260
00:22:27,503 --> 00:22:29,486
Just come! Heaven's judgement.
261
00:22:31,331 --> 00:22:32,331
Old geezer!
262
00:22:35,408 --> 00:22:36,624
I'm sorry, little one!
263
00:22:45,729 --> 00:22:48,399
Company, at ease!
264
00:23:04,121 --> 00:23:06,153
Are you still fit, dad!?
265
00:23:06,743 --> 00:23:08,182
It hasn't yet come that far
266
00:23:08,242 --> 00:23:10,567
You can't yet beat your dead.
267
00:23:15,358 --> 00:23:18,206
Yes, what a nice view!
268
00:23:20,808 --> 00:23:23,348
You're intricateness
hasn't changed at all.
269
00:23:23,389 --> 00:23:25,881
If u want to talk to me, then
270
00:23:25,927 --> 00:23:28,551
just say it right in my face!
271
00:23:31,712 --> 00:23:35,684
Yes. Well then. Dad, say,
272
00:23:37,579 --> 00:23:39,860
what do you think about my family?
273
00:23:39,992 --> 00:23:41,810
What do you mean?
274
00:23:42,281 --> 00:23:45,283
Did you ever recognise
something abnormal?
275
00:23:46,733 --> 00:23:48,031
Well yeah.
276
00:23:49,315 --> 00:23:54,196
If you ask me like that,
they are a bit escalated.
277
00:23:54,849 --> 00:23:56,405
They are.
278
00:23:57,054 --> 00:23:59,759
They all have become
a bit strange.
279
00:24:01,631 --> 00:24:05,235
Yes, to be honest, they all
have the Civilisation-Sickness,
280
00:24:05,501 --> 00:24:07,567
some kind of neurosis I think.
281
00:24:10,577 --> 00:24:13,887
If that's the case,
we should call a doctor
282
00:24:14,323 --> 00:24:17,420
and admit them into
a lunatic asylum.
283
00:24:18,484 --> 00:24:19,662
That's nonsense!
284
00:24:20,149 --> 00:24:21,966
Todays doctors are so irresponsible,
285
00:24:22,520 --> 00:24:25,309
I can't intrust my wife
and my two children to them.
286
00:24:26,142 --> 00:24:30,302
I only can cure my
family with my love.
287
00:24:30,333 --> 00:24:34,713
Calm, keep calm! You don't have
to trouble yourself like that.
288
00:24:34,964 --> 00:24:36,177
I know.
289
00:24:37,877 --> 00:24:41,517
Kazukuni, honestly
tell me, tell me please.
290
00:24:42,536 --> 00:24:45,101
Am I in your way,
living at your house?
291
00:24:49,569 --> 00:24:52,665
No. That you are
here with me is ok.
292
00:24:54,230 --> 00:24:55,527
I'm glad about that.
293
00:24:56,186 --> 00:24:59,494
Just if u keep behaving
like that, so reckless,
294
00:25:00,014 --> 00:25:01,867
the chance exists, I'm afraid,
295
00:25:02,385 --> 00:25:04,949
that the sickness of my
family is getting worse.
296
00:25:05,590 --> 00:25:08,354
That's why u have to change.
297
00:25:08,795 --> 00:25:12,742
Behave more according to your age.
298
00:25:13,454 --> 00:25:17,356
I see. You don't have
to say anything else.
299
00:25:17,866 --> 00:25:19,718
Everything is clear for me!
300
00:25:20,070 --> 00:25:22,693
I will assist you
with your endeavours.
301
00:25:27,230 --> 00:25:30,077
Dad, come over please!
302
00:25:50,574 --> 00:25:52,770
Which one is it? Mine?
303
00:25:57,981 --> 00:26:01,716
First Erika thought too
he is a funny grandpa.
304
00:26:01,726 --> 00:26:03,661
But he smells so much.
305
00:26:03,723 --> 00:26:06,003
He smells like incense,
he smells old.
306
00:26:06,054 --> 00:26:09,019
That disgusts me,
that's so gross!
307
00:26:09,049 --> 00:26:13,021
Besides mom shall not sleep
in Erika's room all the time.
308
00:26:13,503 --> 00:26:15,782
She uses all of Erika's make-up.
309
00:26:15,833 --> 00:26:18,620
What's that?
I don't even touch it.
310
00:26:19,078 --> 00:26:20,209
No you're using it!
311
00:26:20,743 --> 00:26:22,725
And do you know, what's even dumber.
312
00:26:22,782 --> 00:26:24,765
Erika can't do her
singing-training anymore
313
00:26:24,821 --> 00:26:28,001
and np acting-exercises.
The most important thing for Erika.
314
00:26:30,647 --> 00:26:33,827
So, what are we gonna do about it?
I guess there's no way out.
315
00:26:34,268 --> 00:26:35,565
Or do you know a way?
316
00:26:36,140 --> 00:26:38,254
So, where am I supposed to sleep now?
317
00:26:39,345 --> 00:26:42,108
Out there in the doghouse?
318
00:26:42,966 --> 00:26:46,391
OK! I can just sleep
together with Inumaro.
319
00:26:46,417 --> 00:26:48,059
But you have to feed us well.
320
00:26:48,124 --> 00:26:50,320
As a quadruped I am
going to eat a lot.
321
00:26:54,159 --> 00:26:55,550
Common! Stop it!
322
00:27:05,602 --> 00:27:07,880
Dad! What are you planning to do?
323
00:27:11,760 --> 00:27:13,317
That's not much.
324
00:27:13,800 --> 00:27:18,600
But you can buy a small thing
for Masaki and Erika with it.
325
00:27:19,125 --> 00:27:20,647
Please take it.
326
00:27:21,290 --> 00:27:24,814
what does that mean? Do you want to...?
327
00:27:24,828 --> 00:27:26,763
I don't like giving someone money.
328
00:27:26,825 --> 00:27:29,671
By a dictionary instead
and a few notes!
329
00:27:29,695 --> 00:27:32,875
Put a nice favor on it
and give it to them.
330
00:27:34,274 --> 00:27:38,600
And I cause a real lot
of trouble to Saeko.
331
00:27:38,602 --> 00:27:40,797
I know I can hardly
make up for that.
332
00:27:41,347 --> 00:27:45,510
Give this lucky charm to her.
It is for the whole family.
333
00:27:46,216 --> 00:27:48,283
What happened to you?
334
00:27:48,879 --> 00:27:52,224
Are you going back to my brother?
335
00:27:52,250 --> 00:27:55,298
No! I don't want to be there.
336
00:27:55,746 --> 00:27:58,024
I'm not going back there.
337
00:27:58,075 --> 00:27:59,977
But than you don't have
anybody you can go to.
338
00:28:00,032 --> 00:28:01,329
Take your luggage down for now!
339
00:28:01,405 --> 00:28:03,862
No. No, don't worry about me!
340
00:28:04,318 --> 00:28:07,024
I'm used to sleeping outdoor.
341
00:28:07,521 --> 00:28:09,767
You know, five or
six years ago I did a
342
00:28:09,810 --> 00:28:12,221
bike-tour across Japan.
343
00:28:12,806 --> 00:28:17,062
And now I m gonna do one by foot.
344
00:28:18,299 --> 00:28:20,839
That's still an adventure.
A piece of romanticism.
345
00:28:20,879 --> 00:28:22,402
Please stop that nonsense.
346
00:28:22,877 --> 00:28:24,482
Sit down! Sit down!
347
00:28:25,043 --> 00:28:26,091
Watch it!
348
00:28:28,288 --> 00:28:29,157
Be careful!
349
00:28:31,368 --> 00:28:33,990
Don't move! You hear?
350
00:28:37,109 --> 00:28:39,566
Saeko! Erika!
351
00:28:40,853 --> 00:28:44,969
Grandpa wants to move out?
What are we going to do?
352
00:28:47,637 --> 00:28:51,371
Oh, I just remember,
tonight I wanted to
353
00:28:51,382 --> 00:28:54,597
cook something really nice for you
and I'm missing some ingredients.
354
00:28:54,878 --> 00:28:56,648
I have to hurry and go shopping.
355
00:28:57,374 --> 00:28:59,405
Near Grandpa it stinks too much,
356
00:28:59,455 --> 00:29:01,947
That's why I will go
shopping with my mom.
357
00:29:05,406 --> 00:29:07,684
Do you really want to accept this?
358
00:29:07,735 --> 00:29:08,572
Good-bye!
359
00:29:21,551 --> 00:29:22,601
Masaki!
360
00:29:36,368 --> 00:29:39,924
What happened to you?
361
00:29:41,319 --> 00:29:42,675
You are bleeding.
362
00:29:42,733 --> 00:29:44,763
I worked through the night.
363
00:29:45,730 --> 00:29:48,092
And when I'm getting
tired I do this.
364
00:30:04,122 --> 00:30:08,200
In such a tough situation I
actually shouldn't disturb you.
365
00:30:08,699 --> 00:30:11,025
But we have to talk
about something serious.
366
00:30:11,071 --> 00:30:13,954
Please don't disturb me anyways,
if it is somehow possible.
367
00:30:14,316 --> 00:30:18,087
Grandpa wants to move out and
is making a big fuss about it.
368
00:30:18,270 --> 00:30:20,122
But we don't have a room for him.
369
00:30:20,767 --> 00:30:25,023
That's why I thought about building
something for him in the yard.
370
00:30:25,429 --> 00:30:28,394
But I wanted your affirmation for that.
371
00:30:28,591 --> 00:30:30,232
And what are we going to do
with Inamuro?
372
00:30:31,421 --> 00:30:32,468
Yeah that's it.
373
00:30:32,835 --> 00:30:36,013
I thought, maybe we could give
him to an animal shelter for now.
374
00:30:36,330 --> 00:30:39,805
Does that mean Grandpa is
moving into the doghouse?
375
00:30:40,034 --> 00:30:41,473
Nonsense!
376
00:30:41,781 --> 00:30:45,305
Good, so that means I'm
going to feed grandpa,
377
00:30:45,319 --> 00:30:49,090
put a collar around his neck and take
him for a walk. Is that how it was meant?
378
00:30:49,937 --> 00:30:51,152
Stop that nonsense!
379
00:30:51,228 --> 00:30:53,129
OK! OK!
380
00:30:53,184 --> 00:30:55,640
I build that kennel and
I build it for a dog.
381
00:30:55,680 --> 00:30:58,729
But if u want to, you
can destroy the kennel.
382
00:30:58,759 --> 00:31:01,726
It is your yard and your house.
383
00:31:02,172 --> 00:31:04,712
You can do what you want,
if that's how it goes.
384
00:31:04,751 --> 00:31:07,847
I'd actually be thankful
to you, very thankful,
385
00:31:08,205 --> 00:31:11,087
if you wouldn't bother me.
Did you understand?
386
00:31:11,118 --> 00:31:12,557
Yes, yes! Understand.
387
00:31:34,547 --> 00:31:38,364
Kazukuni, it'll be best if I...
388
00:31:49,236 --> 00:31:50,367
I got it!
389
00:31:51,026 --> 00:31:54,121
Yes. A whole! We dig a whole!
390
00:31:54,563 --> 00:31:58,121
A basement. And that we are
going to make into another room.
391
00:31:58,142 --> 00:32:01,356
At last that's my property, my house.
392
00:32:01,387 --> 00:32:03,205
Nobody can say anything against that.
393
00:32:03,634 --> 00:32:05,782
That's the way to victory!
394
00:32:06,255 --> 00:32:09,043
That's your best idea until now!
395
00:32:27,645 --> 00:32:29,121
Dad!
- What?
396
00:32:29,186 --> 00:32:32,186
This will be your own room!
So take especially much care!
397
00:32:32,223 --> 00:32:34,124
No problem for me.
I'm gonna do that.
398
00:32:39,338 --> 00:32:42,045
That can't be.
399
00:32:43,416 --> 00:32:48,383
What's this here?
Have you gone insane?
400
00:32:50,241 --> 00:32:52,520
That's the plan. We are
building a room here.
401
00:32:53,029 --> 00:32:53,994
For grandpa.
402
00:32:54,775 --> 00:32:56,214
I thought at you too when doing that.
403
00:32:56,732 --> 00:32:59,437
From now on you won't be
disturbed anymore. The solution.
404
00:33:00,187 --> 00:33:02,549
A good solution, I think. So?
405
00:33:03,099 --> 00:33:05,556
And where are we going
to have dinner tonight?
406
00:33:05,970 --> 00:33:08,001
Our dining room, where is it now?
407
00:33:12,047 --> 00:33:13,946
What am I going to do
with all those things?
408
00:33:14,416 --> 00:33:16,483
Finally I had a big kitchen.
409
00:33:16,539 --> 00:33:18,570
That's why I used my savings
410
00:33:18,620 --> 00:33:21,468
and bought all those beautiful
things to cook for you.
411
00:33:22,618 --> 00:33:24,339
Why are you doing something like that?
412
00:33:25,488 --> 00:33:27,009
Don't worry! No problem!
413
00:33:27,651 --> 00:33:29,718
lt'll be right done.
414
00:33:30,190 --> 00:33:33,192
You can watch us in the meantime,
if u want. And you too.
415
00:33:33,228 --> 00:33:34,525
And Masaki,
416
00:33:35,640 --> 00:33:42,016
now we don't need to
destroy your doghouse too.
417
00:33:48,957 --> 00:33:52,172
I don't care about all that.
I just want to have my privacy.
418
00:33:55,697 --> 00:33:59,954
I really feel happy again.
- We'll be done in no time.
419
00:34:04,894 --> 00:34:07,811
Kazukuni, don't pause! Hang on!
420
00:34:49,379 --> 00:34:50,628
Masaki!
421
00:34:53,997 --> 00:34:58,194
Masaki! Your midnight meal is ready!
422
00:35:28,287 --> 00:35:29,809
No, no.
423
00:35:36,775 --> 00:35:38,215
I don't want it.
424
00:35:41,562 --> 00:35:44,184
No, I said no!
425
00:35:54,254 --> 00:35:56,960
Who is there?
- Dad is here.
426
00:35:57,457 --> 00:35:58,542
Come in.
427
00:36:03,823 --> 00:36:08,791
Oh, dad. What's going on?
428
00:36:09,941 --> 00:36:13,155
Today you are sooo late!
429
00:36:13,851 --> 00:36:15,151
Oh, no!
430
00:36:15,684 --> 00:36:17,206
What do you want?
431
00:36:20,470 --> 00:36:23,387
Why don't you let your mother in?
432
00:36:23,799 --> 00:36:25,829
I really feel sorry for her.
433
00:36:32,287 --> 00:36:35,679
I already told you.
If she hangs around her,
434
00:36:35,866 --> 00:36:38,962
I can't concentrate
on my acting-exercises
435
00:36:39,195 --> 00:36:41,226
Didn't I make that clear?
436
00:36:44,563 --> 00:36:45,742
Sure, sure.
437
00:36:46,186 --> 00:36:49,034
But the next night she'll be
sleeping here again, understood?
438
00:36:50,681 --> 00:36:52,616
Oh, cut the crap!
439
00:36:53,011 --> 00:36:56,780
After all it isn't my fault
that she has no room, is it?
440
00:37:16,188 --> 00:37:19,925
Their symptoms have
become a lot worse.
441
00:37:20,394 --> 00:37:22,588
There's not much time left.
442
00:37:23,097 --> 00:37:26,702
I have to finish my
job as fast as possible.
443
00:37:42,739 --> 00:37:45,526
My proud creation! Casserole!
444
00:37:46,483 --> 00:37:48,006
Oh.
445
00:37:48,981 --> 00:37:50,584
Super.
446
00:38:05,043 --> 00:38:09,796
Dad? Why aren't you
at work at this time?
447
00:38:33,921 --> 00:38:37,019
That's a crazy tool
you bought there.
448
00:38:37,793 --> 00:38:39,728
What's that supposed to be?
449
00:38:40,747 --> 00:38:44,352
We'll progress a lot faster with this.
450
00:39:02,886 --> 00:39:05,934
Great! Totally great, Kazukuni
451
00:39:06,380 --> 00:39:09,299
Super. You're really super.
452
00:39:10,707 --> 00:39:14,479
Dad! Dad! Stop it! Stop that!
453
00:39:15,619 --> 00:39:17,389
Stop it!
454
00:39:18,032 --> 00:39:19,933
Stop it right now, you maniac!
455
00:39:20,654 --> 00:39:22,505
Oh, you could help me.
456
00:39:22,942 --> 00:39:24,797
Would be a good
alternation for you.
457
00:39:25,439 --> 00:39:28,003
Dad, stop it dad, stop it!
458
00:39:28,685 --> 00:39:31,816
Such a maniac! Fucking maniac!
459
00:40:30,147 --> 00:40:31,835
Dad, look!
460
00:40:34,184 --> 00:40:37,493
Here! How about this?
461
00:40:39,718 --> 00:40:41,192
Come!
462
00:40:42,922 --> 00:40:44,396
Please, finally stop it!
463
00:40:58,860 --> 00:41:01,423
Dying means sixty.
Dying means aggrieving.
464
00:41:01,481 --> 00:41:03,512
Dying means not losing ones pride.
465
00:41:03,563 --> 00:41:06,269
Die. Die. Die. Die.
466
00:41:11,385 --> 00:41:18,401
Die. Die. Die. Die.
467
00:41:25,410 --> 00:41:27,014
Die. Die.
468
00:41:50,086 --> 00:41:53,431
It tastes good!
It tastes good, tastes good.
469
00:42:03,776 --> 00:42:07,168
Hang on! Just hang on!
470
00:42:08,230 --> 00:42:10,992
Just stay calm and hang on!
471
00:42:12,099 --> 00:42:14,035
Hang on!
472
00:42:56,625 --> 00:42:57,756
Here they are!
473
00:42:59,079 --> 00:43:01,644
Here they are! White ants!
474
00:43:01,702 --> 00:43:04,063
White ants!
- White ants!
475
00:43:04,114 --> 00:43:04,986
And now?
476
00:43:06,071 --> 00:43:08,692
Insecticide! Quick, get me some!
477
00:43:09,399 --> 00:43:11,087
Insecticide. Understood.
478
00:43:19,804 --> 00:43:20,887
Those damn insects.
479
00:43:23,882 --> 00:43:24,930
Fucking insects.
480
00:43:29,375 --> 00:43:31,310
Fucking insects.
- Here!
481
00:43:33,743 --> 00:43:35,432
Fucking insects.
482
00:43:36,656 --> 00:43:38,807
Here! -
Fucking insects.
483
00:43:38,863 --> 00:43:41,011
I'm gonna get you all!
484
00:43:41,942 --> 00:43:43,630
Breathe that, you beasts!
485
00:43:43,690 --> 00:43:45,246
I'm gonna get you all!
486
00:43:46,727 --> 00:43:51,183
Fire! Fire! It's burning
somewhere! Come out of there!
487
00:43:51,469 --> 00:43:53,620
Dad? What's that?
488
00:43:54,176 --> 00:43:56,739
Dad, where are the white ants?
489
00:43:57,754 --> 00:44:01,607
Dad, where are they?
490
00:44:01,624 --> 00:44:03,098
There is a whole nest.
491
00:44:03,164 --> 00:44:07,325
You found an ant nest.
White ants!
492
00:44:11,694 --> 00:44:14,317
Fucking insects.
Quick, give me fire!
493
00:44:14,358 --> 00:44:16,472
Fire?
- Bring Fire!
494
00:44:16,689 --> 00:44:18,506
Why are you moving so slowly?
495
00:44:22,182 --> 00:44:24,675
Fucking insects! Hey!
496
00:44:30,087 --> 00:44:34,203
Fire? Quick, the fire! Quick!
497
00:44:34,789 --> 00:44:36,821
Here you have fire! Here! Here!
498
00:44:36,872 --> 00:44:38,226
Here you got gasoline!
499
00:44:38,286 --> 00:44:40,695
Yes, good. Gasoline. Thanks.
500
00:44:44,278 --> 00:44:45,919
Kazukuni!
- Yes!
501
00:44:46,400 --> 00:44:47,648
Gods Fire!
502
00:44:47,730 --> 00:44:50,495
Yes! Gimme. Goods fire is good.
503
00:44:57,220 --> 00:44:58,136
Now water!
504
00:44:58,217 --> 00:45:00,200
Water! Bring it! Quick!
505
00:45:00,256 --> 00:45:01,861
Water! Water!
506
00:45:01,921 --> 00:45:03,099
Now he needs Water!
507
00:45:03,752 --> 00:45:06,210
Hey! Where's the water?
508
00:45:07,205 --> 00:45:11,794
Wait. I'm coming.
- Wait! Here you got water!
509
00:45:12,366 --> 00:45:14,516
Hurry up!
- Dad, hang on!
510
00:45:14,573 --> 00:45:17,881
Hurry up! Hurry up! Help!
511
00:45:18,068 --> 00:45:19,541
Here comes water! Hang on!
512
00:45:28,179 --> 00:45:32,258
Dad, stand up please!
Please stand up, yes?
513
00:45:36,087 --> 00:45:38,329
lz was really terrible, wasn't it?
514
00:45:39,373 --> 00:45:41,699
But you have to go to work today.
515
00:45:41,745 --> 00:45:43,895
It's about time you go.
516
00:45:44,908 --> 00:45:48,725
Since the day before yesterday
they've been calling all the time.
517
00:45:51,316 --> 00:45:54,875
Look, the whole has
become that deep already
518
00:45:54,895 --> 00:45:57,658
and we killed all the white ants.
519
00:45:58,182 --> 00:46:00,640
So, you're gonna get dressed now,
520
00:46:01,095 --> 00:46:03,504
take your breakfast and get going!
521
00:46:05,339 --> 00:46:08,814
If you're going to get fire
now we're all going to starve!
522
00:46:10,250 --> 00:46:14,068
That's why I'm begging
you, go now! Yes?
523
00:46:14,162 --> 00:46:15,554
What happened?
524
00:46:15,952 --> 00:46:17,768
Such a hard-working man like you are,
525
00:46:17,824 --> 00:46:21,298
stays away for three
days without telling us.
526
00:46:21,444 --> 00:46:23,049
What's that? What was going on?
527
00:46:23,192 --> 00:46:24,714
How should I apologize?
528
00:46:26,023 --> 00:46:28,266
A case of illness
in the family. Yes.
529
00:46:28,435 --> 00:46:31,567
But then you could have told us.
530
00:46:32,014 --> 00:46:34,507
Well, next time you'll remember.
531
00:46:34,551 --> 00:46:35,177
Yes!
532
00:46:52,362 --> 00:46:54,050
A beautiful good morning!
533
00:50:08,193 --> 00:50:11,929
White ants! White ants!
534
00:50:18,473 --> 00:50:19,911
White ants!
535
00:50:21,717 --> 00:50:24,848
Dad, what's going on again?
What's with your job?
536
00:50:24,879 --> 00:50:26,780
Why are you back home already?
537
00:50:26,835 --> 00:50:28,986
Kazukuni? What's up with you?
538
00:50:29,624 --> 00:50:32,589
White ants! They are
certainly still there!
539
00:50:32,786 --> 00:50:35,148
Oh, the white ants are all killed!
540
00:50:41,400 --> 00:50:43,123
Actually, what are you doing there?
541
00:50:43,190 --> 00:50:44,544
Dad, come quickly up!
542
00:50:44,604 --> 00:50:46,670
Come up, or you'll
drown like a rat!
543
00:50:46,727 --> 00:50:47,727
You idiot!
544
00:50:49,973 --> 00:50:51,613
You're a big idiot!
545
00:50:52,012 --> 00:50:54,160
A moron! Really!
546
00:50:55,840 --> 00:50:58,166
Yes! Yes!
547
00:50:59,917 --> 00:51:00,479
Yes!
548
00:51:00,500 --> 00:51:04,271
No! No! I don't want anymore!
549
00:51:04,910 --> 00:51:07,237
I can't take this anymore!
550
00:51:08,531 --> 00:51:12,056
I can't take this anymore!
It's enough now!
551
00:51:12,777 --> 00:51:14,215
Now I'm leaving!
552
00:51:21,432 --> 00:51:24,563
Thanks a lot for living
together until now.
553
00:51:34,332 --> 00:51:36,527
Mom! Don't leave! Don't leave!
554
00:51:38,535 --> 00:51:42,435
Please stay! Please stay!
555
00:51:43,071 --> 00:51:44,368
Just some more patience.
556
00:51:45,858 --> 00:51:48,860
Soon the kobayashi family...
557
00:51:50,645 --> 00:51:52,166
Kobayashi? What is that?
558
00:51:53,058 --> 00:51:55,466
I don't belong here anymore.
I don't have anything left here.
559
00:51:58,218 --> 00:52:01,101
Who are you? What do you want?
560
00:52:01,504 --> 00:52:03,108
Could you please let go of my arm!
561
00:52:03,752 --> 00:52:05,996
Help! What do you want?
Do you want to rape me?
562
00:52:06,499 --> 00:52:07,677
Hey! Hey, you too!
563
00:52:08,247 --> 00:52:10,229
Look here! Here!
564
00:52:11,035 --> 00:52:12,889
A farewell letter from Erika!
565
00:52:12,950 --> 00:52:14,671
A what?
- Read it.
566
00:52:15,362 --> 00:52:17,050
I am going to sacrifice
myself all alone.
567
00:52:17,485 --> 00:52:20,486
You please try to find
a happy family again.
568
00:52:20,523 --> 00:52:21,998
That's it. Erika.
569
00:52:22,064 --> 00:52:23,963
Quick, quick, go to her!
570
00:52:25,141 --> 00:52:26,663
Hurry up! Search her!
571
00:52:26,722 --> 00:52:27,511
Erika!
572
00:52:34,755 --> 00:52:38,702
I got her! I got her! She's here!
573
00:52:41,162 --> 00:52:42,412
Erika!
- Erika!
574
00:52:43,076 --> 00:52:44,680
You shouldn't do such fooleries!
575
00:52:45,073 --> 00:52:46,762
Let me! Let me!
576
00:52:47,361 --> 00:52:49,264
Listen, what grandpa
has to tell you!
577
00:52:49,319 --> 00:52:50,876
I know, I was bad to you too!
578
00:52:51,232 --> 00:52:54,115
I made mistakes, using your make-up
579
00:52:54,145 --> 00:52:58,401
and I neglected you too.
That was my mistake!
580
00:53:00,263 --> 00:53:04,293
I don't want anymore!
I can't take this anymore.
581
00:53:21,652 --> 00:53:24,652
You animals! You here me? You animals!
582
00:53:25,730 --> 00:53:27,123
Finally shut up!
583
00:53:28,518 --> 00:53:31,224
If you become even louder,
I don't know anymore...
584
00:53:39,172 --> 00:53:40,005
Masaki!
585
00:53:41,834 --> 00:53:42,835
Masaki!
586
00:53:45,620 --> 00:53:48,409
Masaki died!
587
00:53:48,951 --> 00:53:50,199
- Masaki!
- Masaki!
588
00:53:50,781 --> 00:53:51,301
Masaki!
589
00:53:51,322 --> 00:53:53,565
Come back! Masaki! Masaki!
590
00:53:55,192 --> 00:53:57,470
Come on back, my boy!
591
00:53:57,521 --> 00:54:00,951
Hello! Is this the emergency physician?
Here is Concrete street 4, Kobayashi.
592
00:54:00,977 --> 00:54:02,827
Please instantly send an ambulance.
593
00:54:02,889 --> 00:54:05,678
My brother has gone
crazy and then he fainted.
594
00:54:05,719 --> 00:54:08,638
Please come as fast
as possible, I beg you!
595
00:54:09,757 --> 00:54:11,314
Did you understand!
596
00:54:51,826 --> 00:54:54,236
Kobayashi, Kazukuni.
597
00:54:57,652 --> 00:54:59,258
Saeko.
598
00:55:02,271 --> 00:55:03,627
Masaki.
599
00:55:06,974 --> 00:55:08,189
Erika.
600
00:55:09,681 --> 00:55:11,237
Hisakuni.
601
00:56:14,305 --> 00:56:17,401
Kazukuni! What are you
doing this late?
602
00:56:17,924 --> 00:56:20,689
What games are you playing
in the middle of the night?
603
00:56:22,293 --> 00:56:25,933
Again! No! What's that supposed to?
604
00:56:35,694 --> 00:56:40,398
That fits well. I have
to tell you something.
605
00:56:41,853 --> 00:56:43,882
Please all come to the dining room!
606
00:57:06,445 --> 00:57:08,903
What do you want to tell us?
607
00:57:08,943 --> 00:57:10,842
I'm tired.
608
00:57:12,562 --> 00:57:15,327
Don't you have enough, man?
Don't start any new bunk!
609
00:57:15,351 --> 00:57:18,114
Really. Come to back your senses.
610
00:57:18,722 --> 00:57:22,112
If you became sensible
I will forgive you.
611
00:57:22,715 --> 00:57:25,682
You exaggerating everything so much.
612
00:57:26,337 --> 00:57:29,125
Why are you sitting so tense?
613
00:57:36,615 --> 00:57:43,450
What I am going to tell you now is
of ultra large importance for us.
614
00:57:43,689 --> 00:57:48,867
Therefore concentrate
and keep a level head.
615
00:57:52,343 --> 00:57:57,441
Now I will switch on the tape recorder
616
00:57:58,086 --> 00:58:02,627
and give the microphone to each of you.
617
00:58:03,412 --> 00:58:05,528
And then each of you will
618
00:58:06,035 --> 00:58:09,722
talk about the Kobayashi
family and oneself.
619
00:58:14,774 --> 00:58:20,509
Before you start talking
better all drink some coffee.
620
00:58:28,839 --> 00:58:33,461
There's caffeine in the coffee.
621
00:58:33,624 --> 00:58:35,774
For Erika a bit more.
622
00:58:36,621 --> 00:58:38,651
The head will be more
leveled through this.
623
00:58:39,283 --> 00:58:41,847
What nonsense are you talking there?
624
00:58:42,862 --> 00:58:46,290
Maybe you still got something left?
625
00:58:46,442 --> 00:58:48,045
A little head injury?
626
00:58:48,106 --> 00:58:50,811
Bah, nonsense. It's pretty funny.
627
00:58:51,144 --> 00:58:55,305
I don't know what he wants
but I was just thirsty anyways.
628
00:58:55,336 --> 00:58:56,660
Keep attention.
629
00:59:06,791 --> 00:59:09,838
Is the volume ok? Good.
630
00:59:10,411 --> 00:59:16,951
Ladies and gentlemen, our
Kobayashi family is invincible.
631
00:59:17,527 --> 00:59:20,089
So, how was that? Erika, now you!
632
00:59:24,183 --> 00:59:27,279
Mhm. Puh!
633
00:59:29,510 --> 00:59:30,511
That's all?
634
00:59:31,507 --> 00:59:34,001
This spring Erika
deputes with this song.
635
00:59:34,255 --> 00:59:36,026
The lyrics are from Matsumoto Takashi.
636
00:59:36,292 --> 00:59:40,323
Composition Otake Eichi.
It's going to be a big hit.
637
00:59:40,745 --> 00:59:42,043
Can I have your attention please.
638
00:59:42,743 --> 00:59:44,384
What's wrong grandpa?
639
00:59:47,446 --> 00:59:49,345
Hey? Grandpa?
640
00:59:51,274 --> 00:59:52,404
What's wrong with you?
641
00:59:53,480 --> 00:59:55,332
The coffee! The coffee!
642
00:59:56,268 --> 00:59:57,518
Strange.
643
00:59:57,684 --> 01:00:00,091
Dad, is it possible
that the coffee is bad?
644
01:00:02,093 --> 01:00:04,632
You put something into
the coffee, didn't you?
645
01:00:04,798 --> 01:00:06,950
What? That's wrong.
646
01:00:07,129 --> 01:00:11,585
You said, so we get a leveled head,
647
01:00:11,623 --> 01:00:13,778
but my head feels muzzy now.
648
01:00:13,954 --> 01:00:17,050
I had such a weird
feeling all the time.
649
01:00:17,532 --> 01:00:19,894
What are you planning, dear?
650
01:00:20,402 --> 01:00:24,660
You locked us all up in here
and now u want to murder us.
651
01:00:37,173 --> 01:00:37,879
Good.
652
01:00:41,126 --> 01:00:44,305
I'm afraid it's about time,
that I am forced to,
653
01:00:44,455 --> 01:00:47,634
honestly tell you
something concerning you.
654
01:00:48,823 --> 01:00:53,198
If possible, I will end this
without ruffle or excitement.
655
01:00:54,317 --> 01:00:56,467
But I'm sadly afraid,
656
01:00:59,060 --> 01:01:01,387
it won't work.
657
01:01:06,968 --> 01:01:09,814
You force me to be stumpy.
658
01:01:11,255 --> 01:01:13,107
You all are terrible sick!
659
01:01:14,667 --> 01:01:17,231
Totally mentally impaired!
660
01:01:17,746 --> 01:01:19,468
But you don't notice that.
661
01:01:19,868 --> 01:01:22,432
And this symptom has
developed that far,
662
01:01:22,823 --> 01:01:24,544
that there no-one can help you.
663
01:01:27,941 --> 01:01:29,877
I noticed the sickness
664
01:01:30,728 --> 01:01:34,548
you have already several years ago
665
01:01:34,640 --> 01:01:39,393
and nursed you my way.
666
01:01:39,759 --> 01:01:42,523
This house for example.
667
01:01:43,005 --> 01:01:45,201
Health control.
668
01:01:47,000 --> 01:01:49,114
and building the basement.
669
01:01:51,119 --> 01:01:56,346
But now I don't know
how it should go on.
670
01:01:57,652 --> 01:02:00,275
Thereby I have become so tired.
671
01:02:04,062 --> 01:02:09,073
I did everything for your sake,
really everything. Really everything.
672
01:02:13,841 --> 01:02:18,427
Your in the final stadium now.
673
01:02:19,042 --> 01:02:20,433
I beg you,
674
01:02:21,622 --> 01:02:22,753
die at last!
675
01:02:26,615 --> 01:02:30,386
Then you really put
something into the coffee?
676
01:02:31,025 --> 01:02:33,093
But that can't be.
677
01:02:35,230 --> 01:02:37,259
So you poisoned...
678
01:02:37,642 --> 01:02:39,034
Yes. That's right.
679
01:02:43,761 --> 01:02:46,524
The ant poison is in the coffee.
680
01:02:51,998 --> 01:02:54,066
Now I want to die with you too.
681
01:02:54,705 --> 01:02:56,344
So take the mugs,
682
01:02:57,326 --> 01:03:02,671
please close your eyes and
drink everything at once!
683
01:03:02,736 --> 01:03:07,322
When you have drunken this
you'll finally be freed.
684
01:03:07,770 --> 01:03:10,334
This is my last therapy for you.
685
01:03:11,307 --> 01:03:17,291
After I stood by you I will
follow you instantaneous.
686
01:03:21,212 --> 01:03:22,260
Common, drink!
687
01:03:41,476 --> 01:03:46,181
Maniac! This maniac!
688
01:03:47,260 --> 01:03:50,178
The only one who
is sick here is you!
689
01:03:51,297 --> 01:03:56,701
Kazukuni! You're heavily sick,
believe me, heavily sick.
690
01:03:57,288 --> 01:04:03,878
That can't be. So you too.
691
01:04:05,780 --> 01:04:08,780
I thought you were the only
one of them who wasn't sick.
692
01:04:09,107 --> 01:04:12,666
Don't talk rubbish like
that and don't blame others.
693
01:04:13,144 --> 01:04:18,062
You alone are sick. Your
head is sick! You maniac!
694
01:04:18,137 --> 01:04:19,269
That's can't be.
695
01:04:19,345 --> 01:04:21,707
I had a weird feeling
for some time.
696
01:04:22,217 --> 01:04:28,756
But you really are
sick, aren't you?
697
01:04:30,289 --> 01:04:34,698
Totally right. He really
is heavily sick, our father.
698
01:04:34,824 --> 01:04:36,760
I always wanted to tell you.
699
01:04:36,864 --> 01:04:40,716
Yes, you are hopelessly sick.
And you, brother, you too
700
01:04:40,858 --> 01:04:43,825
you two are similar, you
two fit perfectly together!
701
01:04:43,938 --> 01:04:47,886
What do I hear? The geezer
is really crazy, that's clear!
702
01:04:48,016 --> 01:04:51,063
But I'm totally sane! You goat!
703
01:04:51,428 --> 01:04:55,884
If somebody of us 2 is sick it's
you, you hypertensive nymphomaniac!
704
01:04:56,296 --> 01:05:00,150
Shut up! What are you thinking saying
something like that, you... you...!
705
01:05:00,250 --> 01:05:01,772
Shut your trap!
706
01:05:02,747 --> 01:05:06,175
Now both have an attack.
707
01:05:08,656 --> 01:05:12,474
I didn't think it was
already developed this far.
708
01:05:14,857 --> 01:05:16,379
Whereof is this?
709
01:05:17,353 --> 01:05:22,320
Your family? Yes, that must be it.
It's not a good inheritance.
710
01:05:23,344 --> 01:05:25,910
It must be in your family's blood!
711
01:05:26,258 --> 01:05:28,822
That's why I am the only
healthy one! You are all crazy!
712
01:05:29,254 --> 01:05:30,694
Saeko! What are you thinking
suddenly saying something like that.
713
01:05:31,086 --> 01:05:33,495
No, that's not truer!
Erika isn't crazy at all!
714
01:05:33,624 --> 01:05:40,128
No, no. Saeko, I'm sorry,
but you are all sick.
715
01:05:40,907 --> 01:05:43,020
Who are you calling?
- I'm calling an emergency physician.
716
01:05:43,070 --> 01:05:44,154
Stop it! Stop it!
717
01:05:44,235 --> 01:05:47,545
Don't you get it yet?
Don't you get anything?
718
01:05:48,645 --> 01:05:50,333
What are you doing there?
719
01:05:50,685 --> 01:05:51,602
You...
720
01:05:53,723 --> 01:05:58,522
What? Watch it, you maniac!
You belong into a lunatic asylum!
721
01:06:00,049 --> 01:06:05,452
You bugger dare to
offend your father?
722
01:06:32,007 --> 01:06:36,974
So! I will show you!
723
01:06:38,790 --> 01:06:42,869
That's the end! Yes, that's the end!
724
01:06:45,155 --> 01:06:48,288
Die! I beg you all: Die!
725
01:06:50,732 --> 01:06:51,520
Die!
726
01:06:55,268 --> 01:06:55,892
Die!
727
01:06:56,932 --> 01:06:58,620
This is a madhouse!
728
01:06:59,263 --> 01:07:03,236
Why did I have to get
into such a madhouse?
729
01:07:03,509 --> 01:07:05,149
Get along with yourself alone!
730
01:07:08,003 --> 01:07:08,754
Die!
731
01:07:17,989 --> 01:07:21,085
You maniac! Get fucking lost!
732
01:07:22,316 --> 01:07:25,661
You want to kill me?
But that won't work!
733
01:07:27,809 --> 01:07:29,249
Mom! Attention!
734
01:07:29,641 --> 01:07:31,282
Bah, you too just get finally lost!
735
01:07:31,431 --> 01:07:34,478
Who are you? Not my daughter
anymore, that's for sure!
736
01:07:35,092 --> 01:07:36,389
Mom, stop that!
737
01:07:36,964 --> 01:07:39,421
Mom, please stop that!
You scare me!
738
01:08:42,546 --> 01:08:45,393
You just shut up!
739
01:09:03,311 --> 01:09:06,573
Save me for all the evil spirits!
Save me for all the evil spirits!
740
01:09:07,016 --> 01:09:10,277
Save me for all the evil spirits!
Save me for all the evil spirits!
741
01:09:12,342 --> 01:09:15,650
Master! I beg you, help me!
742
01:09:16,211 --> 01:09:18,918
I beg you, otherwise I'll be killed!
743
01:09:19,333 --> 01:09:22,335
I beg you master, give
me strength! Protect me!
744
01:09:43,967 --> 01:09:45,999
Now it can start.
745
01:13:57,223 --> 01:13:58,190
No.
746
01:14:18,155 --> 01:14:23,204
Finally she shows her
true face, the evil snake!
747
01:14:26,021 --> 01:14:31,921
Fuck! Fuck! Am I angry now!
748
01:15:32,850 --> 01:15:35,390
Come here! Right here!
749
01:15:37,677 --> 01:15:40,346
I'm ready to fight, you monster!
750
01:16:08,431 --> 01:16:13,397
Masaki, I'll redeem you shortly!
751
01:16:13,419 --> 01:16:18,608
I will you too, dad!
I'll crush your brain.
752
01:16:18,750 --> 01:16:20,993
And then I'll have
destroyed your dementia.
753
01:16:21,121 --> 01:16:25,094
Come on! Huh?
754
01:16:29,402 --> 01:16:30,191
Come!
755
01:17:22,208 --> 01:17:23,981
Die!
756
01:17:47,136 --> 01:17:50,397
No! No, stop that!
757
01:18:01,992 --> 01:18:04,022
No!
- Look there!
758
01:18:29,414 --> 01:18:32,119
It's the blood! Now you
see that it is your blood!
759
01:18:32,243 --> 01:18:34,607
That's the evidence,
your family blood is sick!
760
01:18:34,783 --> 01:18:37,748
This girl is now my captive.
761
01:18:39,402 --> 01:18:41,728
From this moment on
is the whole district
762
01:18:42,397 --> 01:18:46,677
controlled by our company. You all
have to capitulate unconditionally.
763
01:18:47,599 --> 01:18:50,601
Put down your weapons and surrender!
764
01:18:51,468 --> 01:18:54,388
If you don't follow this instantly,
765
01:18:54,840 --> 01:19:00,019
this captive will be raped
right now as punishment!
766
01:19:00,126 --> 01:19:01,942
Yes, yes, just do it!
767
01:19:02,081 --> 01:19:07,046
Your three generations can
commit incest with each others!
768
01:19:07,115 --> 01:19:08,033
Very well then!
769
01:19:08,572 --> 01:19:14,142
But if want to pull me into
this, I'll strike you all dead!
770
01:19:15,563 --> 01:19:17,416
That hag!
771
01:19:17,810 --> 01:19:18,859
Look!
772
01:19:22,637 --> 01:19:25,261
You best look really close!
773
01:19:25,966 --> 01:19:26,932
Yes.
774
01:19:27,881 --> 01:19:29,319
Yes.
775
01:19:33,082 --> 01:19:36,427
Stop. You don't dare do that!
776
01:19:36,993 --> 01:19:38,929
I'll never let you do that!
777
01:19:39,157 --> 01:19:40,679
Weapons down! This is an order!
778
01:19:45,233 --> 01:19:50,885
This chinese girl is very
well grown for her 13 years.
779
01:19:52,641 --> 01:19:57,096
What are you looking so stupid?
Weapons down, I told you.
780
01:20:02,545 --> 01:20:06,445
We die all together anyways.
781
01:20:24,683 --> 01:20:26,239
Yes,
782
01:20:30,715 --> 01:20:32,109
Kazukuni.
783
01:20:32,922 --> 01:20:39,817
I understand your hopeless
situation very very well.
784
01:20:40,869 --> 01:20:44,948
Maybe it is true that
our blood isn't pure
785
01:20:45,240 --> 01:20:46,760
And that's why we are crazy.
786
01:20:47,151 --> 01:20:49,941
And therefore you didn't
have enough strength,
787
01:20:50,357 --> 01:20:53,786
to defend your surrounding
from the enemy.
788
01:20:55,311 --> 01:20:57,872
The strong eat the weak.
789
01:20:58,805 --> 01:21:01,299
It has always been like that.
790
01:21:10,624 --> 01:21:14,595
Ready! And now I'm going
over to single combat.
791
01:21:15,076 --> 01:21:20,645
As a soldier in Manchuria
I killed a lot of guerrillas too!
792
01:21:21,277 --> 01:21:23,389
Now I show you what I got!
793
01:21:23,773 --> 01:21:26,265
Enough! Finally quit the whining!
794
01:21:27,517 --> 01:21:31,289
Aaand company marsh!
795
01:21:31,680 --> 01:21:37,876
One two! One! Company
attention and to the right!
796
01:21:38,129 --> 01:21:42,966
Marsh! One, one, one!
797
01:21:43,997 --> 01:21:45,932
And company stop!
798
01:21:46,825 --> 01:21:48,040
At ease!
799
01:21:52,902 --> 01:21:55,867
Marsh double quick!
800
01:21:56,314 --> 01:21:58,463
Go, go, go!
801
01:22:02,556 --> 01:22:04,883
Company stop!
802
01:22:06,260 --> 01:22:08,753
You, who have been hiding,
803
01:22:09,089 --> 01:22:11,797
unnecessary resistance is useless,
804
01:22:12,752 --> 01:22:16,864
this district was conquered
and has capitulated.
805
01:22:18,036 --> 01:22:20,824
The war is over!
806
01:22:24,778 --> 01:22:26,300
The war is over!
807
01:22:27,774 --> 01:22:29,969
Here I am, you moron!
808
01:22:38,925 --> 01:22:40,223
That animal!
809
01:22:48,039 --> 01:22:49,478
You beast! You animal!
810
01:22:51,201 --> 01:22:53,966
Animal! Animal! Animal!
811
01:23:04,478 --> 01:23:05,654
What are you doing?
812
01:23:05,724 --> 01:23:10,181
You show a lot of resistance
against the troop of the winner!
813
01:23:23,369 --> 01:23:25,269
That horny bugger.
814
01:23:25,782 --> 01:23:29,042
I willingly make your
biggest wish come true!
815
01:23:37,725 --> 01:23:41,152
Digging the whole
was pretty exhausting,
816
01:23:41,595 --> 01:23:46,134
but the fight is even a
lot worse, a lot worse.
817
01:23:58,947 --> 01:24:01,712
What is it?
- Just come, you beast!
818
01:24:03,110 --> 01:24:04,631
Common! Come down!
819
01:24:11,890 --> 01:24:14,215
It's finally your turn too.
820
01:24:14,344 --> 01:24:16,068
I even overlooked that.
821
01:24:54,625 --> 01:24:55,839
Leave me!
822
01:24:58,329 --> 01:24:59,296
Go away!
823
01:25:09,482 --> 01:25:10,352
Get lost!
824
01:26:02,912 --> 01:26:06,517
Stand up, you freak! You faggot!
825
01:26:06,907 --> 01:26:10,169
The little whore didn't deserve
it any better. You filthy...
826
01:26:11,609 --> 01:26:13,547
I'll show you, damn old geezer!
827
01:26:13,690 --> 01:26:15,886
I'll crush you like a fly!
828
01:26:18,893 --> 01:26:19,976
Here comes some more!
829
01:26:35,787 --> 01:26:37,640
Fire! It's burning!
830
01:26:39,823 --> 01:26:40,575
What?
831
01:26:40,946 --> 01:26:41,866
Where burns it?
832
01:26:42,443 --> 01:26:44,427
Fire! Fire!
833
01:27:00,005 --> 01:27:02,770
Extinguish! Extinguish the fire!
834
01:27:03,293 --> 01:27:07,147
Phase 1! Get help! Phase 1! Alarm!
835
01:27:12,490 --> 01:27:14,130
Help! Help!
836
01:27:19,563 --> 01:27:21,167
Stay back! I advise you.
837
01:27:21,561 --> 01:27:24,266
Stay back, with this you'll
never make it. It's over.
838
01:27:37,831 --> 01:27:41,471
Run for cover! Run for cover!
Run for cover!
839
01:27:41,908 --> 01:27:44,366
Run for cover! Run for cover!
840
01:28:33,344 --> 01:28:38,689
Oh, oh, I'm alive.
841
01:29:43,711 --> 01:29:45,232
He's alive!
842
01:31:07,228 --> 01:31:10,075
Time for some food.
- Huh?
843
01:31:12,263 --> 01:31:15,360
It's about time we get something to eat!
- Huh?
844
01:31:15,592 --> 01:31:17,445
Call the others all!
845
01:32:43,854 --> 01:32:48,311
Here, Dad! For you!
846
01:33:39,947 --> 01:33:44,748
After the meal we clean
up all together, don't we?
847
01:33:46,857 --> 01:33:54,165
I have to go on learning.
I wasted so much time.
848
01:33:58,091 --> 01:34:02,761
Next week Erika has a
valuation. Have to practise.
849
01:34:06,830 --> 01:34:10,434
Well, that was work enough for today.
850
01:34:11,532 --> 01:34:14,203
I thank you all here.
851
01:34:14,861 --> 01:34:18,974
I got bruises all over my
body and terrible pains.
852
01:34:19,356 --> 01:34:25,009
That's why I'll have a comfy
bath and then go right to bed.
853
01:34:25,431 --> 01:34:26,645
That's not OK.
854
01:34:27,178 --> 01:34:30,652
You always only think of
yourself and nothing else.
855
01:34:31,714 --> 01:34:35,189
That's the reason this
whole thing happened.
856
01:35:24,480 --> 01:35:30,167
Good. That was the best solution!
857
01:36:12,418 --> 01:36:14,236
I beg you, stop it!
858
01:36:15,249 --> 01:36:17,491
Hey, Dad! What are
you up to now again?
859
01:36:17,869 --> 01:36:19,982
You maniac, crazy geezer!
Finally stop it!
860
01:36:20,282 --> 01:36:23,165
Kazukuni. You still
didn't come to your senses.
861
01:36:23,571 --> 01:36:26,997
Get done with it! What's
going to be with our house?
862
01:36:27,397 --> 01:36:29,169
Dad, stop it!
- Stop it, I said!
863
01:36:32,058 --> 01:36:34,976
You rather be careful not hurting
yourself. Go away from there!
864
01:36:36,802 --> 01:36:43,048
No! That's not OK! Just think
of Erika! Think of Erika!
865
01:36:43,628 --> 01:36:47,101
Dad! How laborious was
it getting this house!
866
01:36:47,414 --> 01:36:49,102
It's not that bad that
a bit of it is broken.
867
01:36:49,453 --> 01:36:53,011
But if it is completely destroyed,
whereto should we go then?
868
01:36:53,407 --> 01:36:55,947
Moron! You can't be saved anymore!
869
01:37:26,488 --> 01:37:31,159
Don't worry. Dad isn't crazy at all.
870
01:37:32,896 --> 01:37:36,501
My doing is the result
of thoroughly thinking.
871
01:37:38,515 --> 01:37:45,743
I destroy the house, to
start a new life with you.
872
01:37:46,754 --> 01:37:54,231
We need to be ingenuous
and clean to start anew.
873
01:37:57,033 --> 01:37:59,572
No comment! Watch me!
874
01:38:21,751 --> 01:38:25,828
No, don't do that! The whole
house is breaking apart!
875
01:38:26,410 --> 01:38:29,625
Stop it! Finally stop it! Stop it!
876
01:38:29,990 --> 01:38:32,956
Brother, stop it!
Don't take part in that!
877
01:38:34,734 --> 01:38:36,585
Don't take part in that!
878
01:38:37,439 --> 01:38:38,831
Don't do that!
879
01:38:39,810 --> 01:38:41,060
Don't do that!
880
01:38:41,683 --> 01:38:43,408
Don't do that!
881
01:38:43,972 --> 01:38:47,150
Don't do that! Don't do that!
882
01:38:47,717 --> 01:38:53,015
Stop that! Stop that! Stop it!
883
01:38:53,335 --> 01:38:56,041
Erika! You alone,
884
01:38:57,953 --> 01:39:01,595
you alone are not sure
yet why we are doing this.
885
01:39:02,032 --> 01:39:04,146
Your dad is really brave.
886
01:39:04,613 --> 01:39:06,975
That's a clear evidence,
887
01:39:08,731 --> 01:39:11,012
for him being my son, your dad.
888
01:39:17,054 --> 01:39:21,215
Mom never looked up
that much to dad before.
889
01:39:23,380 --> 01:39:25,066
I've fallen in love with him anew.
890
01:39:39,692 --> 01:39:42,907
Erika, that's dangerous.
Go away from there!
891
01:39:43,479 --> 01:39:46,609
No, no. Erika stays here!
892
01:39:48,723 --> 01:39:50,753
Erika stays here.
893
01:39:58,750 --> 01:40:00,048
Attention! Be careful now!
894
01:40:01,207 --> 01:40:02,290
Out! Get outta here!
895
01:40:02,662 --> 01:40:05,285
Quick! Quick! Quick!
896
01:40:05,907 --> 01:40:09,004
Get out quick. Outta here!
Come quick get away from here!
897
01:40:09,362 --> 01:40:11,085
Quick! Quick!
65218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.