All language subtitles for THE QUEST EP8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:09,176 DELAPAN REMAJA MASUK KE DUNIA FANTASI... 2 00:00:09,510 --> 00:00:13,805 INILAH PETUALANGAN MEREKA 3 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 Dravus. 4 00:01:05,482 --> 00:01:08,110 - Dravus! - Kau telah mengkhianati Sanctum! 5 00:01:09,152 --> 00:01:10,362 Raja Magnus? 6 00:01:11,280 --> 00:01:14,032 Kau telah memutus ikatan suci kerajaan kita! 7 00:01:29,840 --> 00:01:32,259 - Apa itu tadi? - Kau telah melewati Kedalaman. 8 00:01:33,385 --> 00:01:34,720 Tetapi baru bagian terdangkal. 9 00:01:35,929 --> 00:01:36,930 Ada lagi? 10 00:01:37,973 --> 00:01:38,974 Jauh lebih banyak lagi. 11 00:01:40,517 --> 00:01:41,517 Nagoth noctume. 12 00:01:51,278 --> 00:01:52,487 Pasukan sempurna. 13 00:01:54,323 --> 00:01:55,324 Tak kenal lelah. 14 00:01:56,867 --> 00:01:57,868 Kejam. 15 00:01:58,744 --> 00:02:01,371 Kekuatan kegelapan berkobar di dalam. 16 00:02:02,456 --> 00:02:03,874 Inilah rekrutan baruku. 17 00:02:05,250 --> 00:02:09,504 Mereka akan menyerbu Oraa bersamaku, di mana aku akan merebut Kingstone 18 00:02:09,588 --> 00:02:12,132 dan menghancurkan apa yang tersisa di dunia yang runtuh ini. 19 00:02:13,550 --> 00:02:17,721 Dari Kedalaman, Everealm baru akan bangkit. 20 00:02:23,101 --> 00:02:24,353 Kini kau akan bergabung. 21 00:02:25,771 --> 00:02:26,771 Aku? 22 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 Tunggu. Kau berjanji padaku bahwa aku akan berkuasa, 23 00:02:31,693 --> 00:02:34,863 dengan Kuasa dari Kedalaman. Aku telah memberimu Mahkota Dewata! 24 00:02:35,238 --> 00:02:39,451 - Aku yakin dan percaya padamu! - Oh, keyakinan? Kepercayaan? 25 00:02:39,785 --> 00:02:43,914 Keutamaan itu adalah milik Sang Takdir, tetapi itu terlalu mulia bagiku. 26 00:02:44,247 --> 00:02:45,999 Jangan mengkhianatiku. 27 00:03:02,516 --> 00:03:04,518 Hanya satu orang bisa memiliki Kingstone. 28 00:03:34,131 --> 00:03:35,132 Para Paladin! 29 00:03:35,966 --> 00:03:41,263 Satu demi satu, tempatkan Kunci Jalur Dewata di dalam altar. 30 00:04:07,664 --> 00:04:11,251 Bersama-sama, kalian telah mengembalikan keutamaan Everealm yang hilang. 31 00:04:11,960 --> 00:04:15,547 Untuk ini, kalian semua layak dinobatkan sebagai pahlawan. 32 00:04:17,674 --> 00:04:20,719 Tetapi hanya tiga di antara kalian yang akan memasuki ujian terakhir. 33 00:04:21,887 --> 00:04:26,558 David. Kau memiliki jimat terbanyak. Majulah. 34 00:04:30,812 --> 00:04:32,939 Dua orang lagi akan dipilih. 35 00:04:34,274 --> 00:04:36,777 Ava, Holden, dan Serean. 36 00:04:37,652 --> 00:04:40,197 Kalian masing-masing memiliki dua jimat. 37 00:04:40,655 --> 00:04:42,574 Salah seorang dari kalian akan maju. 38 00:04:42,657 --> 00:04:45,057 Rekan-rekanmu harus memutuskan siapa di antara kalian bertiga 39 00:04:45,118 --> 00:04:47,438 yang akan bergabung bersama David dalam ujian terakhir ini. 40 00:04:48,079 --> 00:04:52,417 Paladin ketiga juga harus bergabung dalam pencarian Kingstone terakhir ini. 41 00:04:52,501 --> 00:04:56,922 Tetapi kali ini, kalian harus memilih dari para Paladin lainnya. 42 00:04:59,883 --> 00:05:00,967 Ayo, Rekan-rekan. Ayo. 43 00:05:01,676 --> 00:05:03,053 Ini begitu menakutkan. 44 00:05:04,179 --> 00:05:05,222 Tak apa-apa. 45 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 Baiklah, Rekan-rekan. 46 00:05:16,650 --> 00:05:17,943 Sebelum kita memutuskan, 47 00:05:18,109 --> 00:05:20,445 setiap orang di sini benar-benar layak. 48 00:05:20,779 --> 00:05:22,739 Kalian masing-masing telah bertumbuh begitu banyak 49 00:05:22,823 --> 00:05:25,200 sejak permulaan ini, dan aku begitu bangga, 50 00:05:25,283 --> 00:05:27,369 dan kuharap tim bangga atas siapa pun yang terpilih. 51 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Ikuti hati kalian. 52 00:05:29,830 --> 00:05:33,416 Kurasa kini kita harus memilih di antara Ava, Serean, dan Holden. 53 00:05:35,460 --> 00:05:36,628 Ya. 54 00:05:36,753 --> 00:05:40,841 Kalian semua memiliki kualitas pahlawan. Itulah yang menjadikan ini begitu sulit. 55 00:05:42,467 --> 00:05:45,762 Aku merasa seperti... Serean... 56 00:05:46,346 --> 00:05:49,349 Dia orang yang sungguh ramah. Dia pemberani. 57 00:05:49,766 --> 00:05:53,061 Dan aku merasa dia mewujudkan sifat-sifat Sang Pahlawan Sejati. 58 00:05:53,478 --> 00:05:54,479 Terima kasih. 59 00:05:54,563 --> 00:05:56,273 Aku harus memilih Holden, 60 00:05:57,190 --> 00:05:59,025 karena dia selalu ada di sana, 61 00:05:59,109 --> 00:06:01,945 dan dia benar-benar memahami apa yang aku pikirkan, 62 00:06:02,320 --> 00:06:04,823 dan aku merasa jika ada yang layak terpilih, itu adalah kamu. 63 00:06:07,450 --> 00:06:08,493 Entahlah. 64 00:06:09,661 --> 00:06:11,663 Kurasa aku akan memilih... 65 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 Serean. 66 00:06:14,875 --> 00:06:18,837 Dia adalah motivator besar bagiku selama pencarian ini, dan... 67 00:06:19,629 --> 00:06:21,965 Kurasa aku condong kepada Holden. 68 00:06:22,924 --> 00:06:27,971 Jika diberi kesempatan menjadi pahlawan, kau akan menjadi pahlawan hebat. 69 00:06:28,471 --> 00:06:33,643 Kau memiliki ide besar. Kau juga memiliki keahlian pertempuran yang hebat. 70 00:06:33,977 --> 00:06:36,313 Kau berpikir secara baru, yang merupakan bagian terbaik. 71 00:06:36,938 --> 00:06:39,258 Jadi ada dua suara untuk Serean dan dua suara untuk Holden. 72 00:06:39,941 --> 00:06:43,445 Ava? Pilihanmu akan menentukan. Kau ingin memberikan suaramu? 73 00:06:48,074 --> 00:06:49,492 Aku akan memilih... 74 00:06:53,747 --> 00:06:54,748 Holden. 75 00:06:57,834 --> 00:07:00,003 Terima kasih. Sungguh, terima kasih. 76 00:07:02,923 --> 00:07:03,924 Ambil tempatmu, Holden. 77 00:07:04,090 --> 00:07:05,842 - Kau bisa, Holden! - Kau layak dapatkan. 78 00:07:25,487 --> 00:07:26,821 - Itu tadi sulit. - Benarkah? 79 00:07:27,238 --> 00:07:28,239 Ya. 80 00:07:30,867 --> 00:07:34,371 Baiklah, Rekan-rekan. Jadi, kita harus memilih orang terakhir. 81 00:07:37,707 --> 00:07:42,712 Kita harus memilih berdasarkan kualitas untuk menjadi pahlawan sejati, 82 00:07:42,796 --> 00:07:44,596 dan kurasa kalian semua memiliki kualitas itu. 83 00:07:47,968 --> 00:07:48,969 Caden? 84 00:07:50,053 --> 00:07:53,848 Orang-orang telah begitu meragukanmu, 85 00:07:53,932 --> 00:07:55,850 tetapi aku merasa kau kuat bertahan. 86 00:07:56,393 --> 00:07:57,394 Terima kasih. 87 00:07:58,353 --> 00:07:59,771 Myra, kurasa aku akan memilihmu... 88 00:08:01,106 --> 00:08:03,024 karena meningkatkan semangat seluruh tim. 89 00:08:04,943 --> 00:08:05,943 Toshani... 90 00:08:07,112 --> 00:08:09,990 apa pun yang kau katakan, aku terpukau betapa cerdasnya kau. 91 00:08:11,157 --> 00:08:15,078 Dan aku merasa kau mewakili grup kita dengan begitu baik. 92 00:08:15,495 --> 00:08:16,538 Terima kasih, Caden. 93 00:08:21,501 --> 00:08:25,755 Shaan, kemampuanmu untuk berbicara jujur sungguh luar biasa. 94 00:08:26,297 --> 00:08:29,259 Kau benar-benar memiliki kualitas bagus yang cocok sebagai pemimpin. 95 00:08:29,384 --> 00:08:30,384 Terima kasih, T. 96 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Aku akan memilih Ava. 97 00:08:34,973 --> 00:08:35,974 Tentu saja. 98 00:08:42,147 --> 00:08:47,193 Aku akan memilih orang ini karena dia memiliki banyak kualitas pahlawan 99 00:08:47,277 --> 00:08:49,821 dan dia sungguh baik hati. 100 00:08:52,323 --> 00:08:54,200 Aku akan memilih... 101 00:09:02,459 --> 00:09:04,627 Siapa menurutmu yang mereka pilih? 102 00:09:07,005 --> 00:09:09,215 Aku tak tahu. Jujur saja. 103 00:09:47,212 --> 00:09:50,924 David. Holden. Toshani. 104 00:09:52,008 --> 00:09:53,093 Pada akhirnya, 105 00:09:53,510 --> 00:09:57,430 hanya seorang di antara kalian yang layak melewati Api Sang Takdir, 106 00:09:57,931 --> 00:10:03,019 mengambil Kingstone dan maju sebagai Sang Pahlawan Sejati. 107 00:10:05,605 --> 00:10:09,818 Ujian untuk Kingstone dimulai sekarang. 108 00:10:10,860 --> 00:10:11,945 Majulah. 109 00:10:28,920 --> 00:10:30,088 - Baik. - Naik perahu? 110 00:10:30,171 --> 00:10:31,464 - Ya. - Toshani. 111 00:10:31,548 --> 00:10:33,258 Baik. Toshani, ya. Kau lebih dahulu. 112 00:10:34,384 --> 00:10:36,511 Bagaimana perasaan kalian... kita semakin dekat. 113 00:10:36,970 --> 00:10:38,388 Kita hampir sampai, Rekan-rekan. 114 00:10:39,305 --> 00:10:42,183 - Dorong. Bagus. - Oke. 115 00:10:44,561 --> 00:10:45,979 Apa itu? Kalian melihatnya? 116 00:10:46,104 --> 00:10:47,897 - Di pepohonan. Lihat. - Ya, kulihat. 117 00:10:47,981 --> 00:10:49,107 - Aku melihatnya. - Ya. 118 00:10:50,441 --> 00:10:52,610 - Ayo. Kemari. Oke. - Di atas batu. Oke. 119 00:10:54,445 --> 00:10:58,324 "Tak terjangkau namun tak lama bertahan, rangkailah potongan yang berserakan. 120 00:10:58,533 --> 00:11:02,579 Pilih sarang yang tepat dan turunkan, dalam cengkeramannya panduan ditemukan." 121 00:11:03,037 --> 00:11:04,306 - Baik. Ambil itu. - Kuambil ini. 122 00:11:04,330 --> 00:11:05,415 Ini. 123 00:11:06,916 --> 00:11:09,085 - Apa? - Oh, astaga. Ini tak pas. 124 00:11:11,171 --> 00:11:12,881 Ada ukuran lubang berbeda. 125 00:11:13,047 --> 00:11:15,383 Masing-masing punya lubang spesifik yang pas, 'kan? 126 00:11:24,017 --> 00:11:27,145 Rekan-rekan, potongan-potonganku terangkai. Ini yang terakhir. 127 00:11:27,854 --> 00:11:28,938 Aku juga. 128 00:11:41,201 --> 00:11:42,285 Kurasa kutemukan sesuatu. 129 00:11:43,161 --> 00:11:44,161 Baik. Kutemukan sesuatu. 130 00:11:49,626 --> 00:11:51,044 - Barat daya. - Kutemukan satu. 131 00:11:56,299 --> 00:11:58,259 - Barat daya. - Baik. Kudapatkan milikku. 132 00:11:59,260 --> 00:12:00,500 Bagaimana aku tahu yang berisi? 133 00:12:10,104 --> 00:12:12,690 "Satu di atas lainnya agar keseimbangan tercipta," 134 00:12:13,274 --> 00:12:14,859 dua belas batu kerajaan harus ditata. 135 00:12:16,236 --> 00:12:18,196 Untuk membawa harmoni, kalian harus wujudkan. 136 00:12:18,613 --> 00:12:21,824 "Lolos ujian ini, maka pesan untuk maju kalian temukan." 137 00:12:22,700 --> 00:12:24,702 Baik. Susun. 138 00:12:30,458 --> 00:12:32,252 Ini akan cukup sulit. 139 00:12:33,628 --> 00:12:35,046 Barat daya. 140 00:12:36,965 --> 00:12:38,174 Kudapatkan milikku. 141 00:12:45,640 --> 00:12:47,684 Toshani, barat daya lewat sini. 142 00:12:49,852 --> 00:12:52,522 Astaga. Ini agak membingungkan. 143 00:13:00,446 --> 00:13:01,447 Oh, ini menarik. 144 00:13:02,740 --> 00:13:05,785 - Ini semua lambang kerajaan, David. - Ya. 145 00:13:07,704 --> 00:13:09,956 - Ayolah. - Kau menyusunnya begitu saja? 146 00:13:10,915 --> 00:13:11,916 Ya ampun. 147 00:13:15,044 --> 00:13:17,005 - Ini sulit, David. - Ini sungguh sulit. 148 00:13:17,380 --> 00:13:19,090 Aku merasa ini tak akan bertahan. 149 00:13:19,590 --> 00:13:21,134 Embusan angin bisa meruntuhkannya. 150 00:13:23,678 --> 00:13:24,887 Susunanku tak seimbang. 151 00:13:33,104 --> 00:13:35,106 Tiga lagi. 152 00:13:39,402 --> 00:13:42,071 - Kau bisa, Holden? - Hampir. Tinggal batu terakhir. 153 00:13:51,914 --> 00:13:52,915 Ini seimbang. 154 00:13:56,586 --> 00:14:00,673 Aku dapatkan pesan! "Sebuah pesan menunggumu di seberang jembatan." 155 00:14:01,132 --> 00:14:04,052 Jembatan. Semoga berhasil, Rekan-rekan! 156 00:14:04,886 --> 00:14:09,307 - Aku tak tahu apakah ini bisa seimbang. - Seimbang. 157 00:14:10,266 --> 00:14:12,060 Sebuah pesan menungguku. 158 00:14:14,270 --> 00:14:15,355 Baik. 159 00:14:16,105 --> 00:14:18,358 "Menawan dan hebat, si menara batu." 160 00:14:18,441 --> 00:14:20,943 Mendakilah ke puncak, jangan takut, jangan ragu. 161 00:14:21,069 --> 00:14:23,404 "Bawa kristal di tangan, jangan menunggu." 162 00:14:25,573 --> 00:14:27,617 "Menawan dan hebat, si menara batu." 163 00:14:29,577 --> 00:14:32,538 Oh, ayolah. Ya, susunanku tidak seimbang sama sekali. 164 00:14:38,920 --> 00:14:41,214 Tunggu. Mendaki menara batu? 165 00:14:43,508 --> 00:14:44,550 Kastel? 166 00:14:51,891 --> 00:14:52,975 Semua batu tersusun? 167 00:14:54,227 --> 00:14:56,896 - Kau berhasil? - Kurasa begitu. 168 00:14:59,816 --> 00:15:02,026 "Pesan menunggu di seberang jembatan." 169 00:15:11,119 --> 00:15:12,161 Ya ampun. 170 00:15:14,997 --> 00:15:18,626 "Menawan dan hebat, si menara batu. Mendakilah ke puncak," 171 00:15:18,709 --> 00:15:20,336 jangan takut, jangan ragu. 172 00:15:20,670 --> 00:15:23,464 "Bawa kristal di tangan, jangan menunggu." 173 00:15:26,384 --> 00:15:27,510 Menara batu. 174 00:15:32,807 --> 00:15:33,808 Begini, 'kan? 175 00:15:37,645 --> 00:15:38,646 Ayo! 176 00:15:44,485 --> 00:15:47,447 Astaga. Aku sangat takut ketinggian. 177 00:15:53,995 --> 00:15:54,995 Ya ampun. 178 00:16:00,084 --> 00:16:02,044 Baik, bagus. 179 00:16:13,764 --> 00:16:16,100 Jangan melihat ke bawah! 180 00:16:17,685 --> 00:16:18,685 Apa? 181 00:16:25,902 --> 00:16:27,028 Ayo! 182 00:16:28,154 --> 00:16:32,033 Baik. Aku bisa melakukannya! 183 00:16:53,346 --> 00:16:55,389 Astaga. Itulah Kristal Api. 184 00:17:09,695 --> 00:17:12,240 Astaga! Aku tak percaya benar-benar mendapatkannya! 185 00:17:13,783 --> 00:17:16,244 Aku merasa begitu bangga pada diriku. 186 00:17:18,162 --> 00:17:20,957 Ini salah satu perasaan paling hebat yang pernah kualami. 187 00:17:21,415 --> 00:17:23,543 Aku berusaha sekuatnya dan membuahkan hasil. 188 00:17:28,631 --> 00:17:29,632 Aku terlambat. 189 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 Lihat. 190 00:17:47,149 --> 00:17:48,149 Holden. 191 00:17:54,699 --> 00:17:55,700 Ini Kristal Api. 192 00:17:56,325 --> 00:17:58,160 Ayo, Holden! 193 00:17:58,244 --> 00:17:59,453 - Semuanya... - Ayo, Holden! 194 00:18:01,163 --> 00:18:04,250 Aku harus mendaki kastel. Ketakutan terbesarku adalah ketinggian. 195 00:18:04,333 --> 00:18:07,128 - Aku mengalahkan ketakutan itu. - Aku begitu bangga padamu. 196 00:18:14,218 --> 00:18:17,013 Holden, kau boleh mendekati Api Sang Takdir 197 00:18:17,263 --> 00:18:21,475 yang telah melindungi Kingstone selama ribuan tahun. 198 00:18:35,573 --> 00:18:39,285 Dalam pencarian ini, kau telah membuktikan dirimu, 199 00:18:39,952 --> 00:18:43,247 baik pikiran, tubuh, dan jiwa, 200 00:18:43,956 --> 00:18:47,460 menjadikanmu layak untuk mengembalikan Kingstone. 201 00:18:48,127 --> 00:18:50,921 Ambillah sebagai milikmu. 202 00:19:12,985 --> 00:19:16,155 Kau adalah Sang Pahlawan Sejati. 203 00:19:18,491 --> 00:19:19,742 - Ya, Holden! - Ya! 204 00:19:20,117 --> 00:19:21,118 Ayo, Holden! 205 00:19:23,579 --> 00:19:27,291 Kini kau memegang kekuatan untuk kalahkan Tavora dan Legiun Kegelapannya. 206 00:19:28,250 --> 00:19:30,878 Tavora mungkin memiliki Mahkota Dewata, 207 00:19:31,295 --> 00:19:34,382 tetapi kau telah membuktikan kekuatan besar terletak di dalam dirimu. 208 00:19:35,800 --> 00:19:40,554 Keberanian, kekuatan, kebijaksaan, dan ketahanan. 209 00:19:42,223 --> 00:19:45,976 Kau telah dengar pepatah, "Nagoth noctume." 210 00:19:48,020 --> 00:19:51,941 Saat malam paling kelam, Kedalaman berseru kepada Kedalaman. 211 00:19:53,442 --> 00:19:56,737 Tetapi kami katakan cahaya mengalahkan semuanya. 212 00:19:58,030 --> 00:20:00,700 Tavora melancarkan perang dengan kegelapan para Feral, 213 00:20:01,283 --> 00:20:03,953 tetapi Sang Takdir berdiri di belakangmu. 214 00:20:05,538 --> 00:20:08,749 Majulah dengan kekuatan dan berjalanlah dalam terang. 215 00:20:26,475 --> 00:20:29,353 Aku hanya ingin mengatakan bahwa aku berbagi ini dengan semua orang. 216 00:20:30,062 --> 00:20:31,355 Bagaimana perasaanmu? 217 00:20:32,022 --> 00:20:35,985 Aku bangga pada diriku. Dan seandainya kalian tidak ada di sini, 218 00:20:36,235 --> 00:20:38,070 tanpa kalian semua... 219 00:20:38,988 --> 00:20:40,948 Kalian mendukungku, juga satu sama lain, 220 00:20:41,073 --> 00:20:44,493 bertarung bersama dan dengan kuat, dan kini kita punya satu kesempatan 221 00:20:44,577 --> 00:20:47,538 untuk menyelamatkan Everealm, jadi aku bahagia. 222 00:20:48,289 --> 00:20:49,623 Kalian semua, terima kasih. 223 00:20:52,752 --> 00:20:53,794 Tunggu. 224 00:20:54,336 --> 00:20:56,297 - Kastel. - Paman Silas. 225 00:20:58,924 --> 00:21:00,009 Ayo, Paladin. 226 00:21:00,259 --> 00:21:01,469 - Ayo. - Kalian ikut? 227 00:21:07,767 --> 00:21:08,768 Hati-hati jalanmu. 228 00:21:23,574 --> 00:21:24,742 Apa itu? 229 00:21:29,497 --> 00:21:30,915 Oraa dikuasai Legiun Kegelapan. 230 00:21:31,874 --> 00:21:34,084 Cederic... bawa ini. 231 00:21:34,877 --> 00:21:36,754 Kita tak bisa menyerang tanpa rencana. 232 00:21:37,254 --> 00:21:39,381 Legiun Kegelapan telah dekat. Kita tak bisa di sini. 233 00:21:39,924 --> 00:21:42,009 - Ikuti aku. - Ayo. 234 00:21:51,644 --> 00:21:52,645 Mendekatlah. 235 00:22:04,448 --> 00:22:07,785 Lihat, bala bantuan Legiun Kegelapan telah mendekat. 236 00:22:09,036 --> 00:22:10,955 Mengapa dia menyerang sebelum pasukannya tiba? 237 00:22:12,081 --> 00:22:15,709 Nagoth noctume. Sihir Feral paling kuat dalam kegelapan malam. 238 00:22:15,835 --> 00:22:19,129 Bukan kesalahan bahwa Tavora menguasai kastel ini pada jam ini. 239 00:22:19,296 --> 00:22:20,923 - Tetapi Paman Silas... - Harus menunggu! 240 00:22:21,841 --> 00:22:23,801 Tavora mengharapkan kita langsung menyerangnya. 241 00:22:24,426 --> 00:22:25,469 Saat dia paling kuat. 242 00:22:25,678 --> 00:22:28,597 Kita harus menunggu sampai fajar, lalu menyelamatkan Raja Silas 243 00:22:28,681 --> 00:22:30,850 dan mengalahkan Tavora sebelum pasukannya datang. 244 00:22:31,517 --> 00:22:34,770 - Kecuali kita kurung mereka lebih dahulu. - Bagaimana kita lakukan itu? 245 00:23:06,135 --> 00:23:07,469 Mahkota Oraa. 246 00:23:08,971 --> 00:23:11,974 Kerajaan yang sama lemahnya dengan rajanya! 247 00:23:14,977 --> 00:23:17,354 Kau tak bisa melawan sihirku lagi. 248 00:23:18,314 --> 00:23:20,733 Katakan, di mana para ahli waris? 249 00:23:23,485 --> 00:23:26,739 Segera, mereka pun akan merasakan Kuasa dari Kedalaman. 250 00:23:30,993 --> 00:23:32,036 Hei. 251 00:23:32,119 --> 00:23:34,413 Aku kenal terowongan ini. Kupandu mulai dari sini. 252 00:23:34,538 --> 00:23:35,539 Baik. 253 00:23:47,843 --> 00:23:51,388 Tunggu. Lorong ini menuju ruang takhta. 254 00:23:52,222 --> 00:23:54,600 - Paman Silas... - Ingin kita mengikuti rencana. 255 00:23:54,934 --> 00:23:56,518 Harus kulihat apakah dia baik saja. 256 00:24:03,692 --> 00:24:05,252 Kita bertemu di halaman gudang senjata. 257 00:24:14,370 --> 00:24:16,690 Aku tahu kau Sang Pahlawan Sejati dan sebagainya, tetapi... 258 00:24:17,998 --> 00:24:20,709 - jangan hilangkan Kingstone. - Jangan cemas. Tak akan. 259 00:24:21,919 --> 00:24:23,712 Bagus. Baiklah. 260 00:24:25,381 --> 00:24:26,381 Ayo. 261 00:25:06,380 --> 00:25:08,298 Tavora memantrainya. 262 00:25:11,051 --> 00:25:12,261 Sungguh tak berdaya. 263 00:25:14,221 --> 00:25:15,931 Begitu mudah digulingkan. 264 00:25:19,309 --> 00:25:21,562 Setidaknya kakakmu melawan dengan tangguh! 265 00:25:23,105 --> 00:25:28,318 Aku punya lebih banyak raja daripada yang bisa kuhitung. Aku ingin Kingstone! 266 00:25:29,820 --> 00:25:31,822 Itu akan jadi milikmu. 267 00:25:37,411 --> 00:25:40,330 Kita akan merebut kerajaan ini dan hak kita. 268 00:25:40,998 --> 00:25:45,252 Aku tak peduli siapa yang akan memakai Mahkota Dewata asal bukan si wanita jahat. 269 00:26:22,331 --> 00:26:23,415 Kau lihat itu? 270 00:26:30,339 --> 00:26:31,419 Ayo kita kurung tempat ini. 271 00:26:59,243 --> 00:27:00,744 Semua aman. Ayo lakukan ini. 272 00:27:04,873 --> 00:27:06,125 Pantulkan ke bawah! 273 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Ini dia. 274 00:27:15,634 --> 00:27:17,761 Kudapatkan. Myra, kupantulkan padamu. 275 00:27:19,179 --> 00:27:20,514 - Kau terima? - Baik. 276 00:27:20,764 --> 00:27:22,141 - Serean, kau terima? - Ya. 277 00:27:22,224 --> 00:27:23,824 - Serean, kau terima? - Berhasil, Serean? 278 00:27:25,519 --> 00:27:26,603 Hampir... 279 00:27:28,564 --> 00:27:29,690 Hampir... 280 00:27:32,484 --> 00:27:33,569 Aku berhasil! 281 00:27:37,030 --> 00:27:38,073 Kau berhasil. 282 00:27:39,783 --> 00:27:40,826 Kastel ini aman. 283 00:27:41,118 --> 00:27:43,412 - Lepaskan! - Lepaskan aku! 284 00:27:43,620 --> 00:27:45,205 - Lepaskan aku! - Jangan menyentuhku! 285 00:27:45,289 --> 00:27:47,207 - Apa itu? - Lepaskan aku. Lepaskan! 286 00:27:48,167 --> 00:27:49,168 Lepaskan! 287 00:27:50,627 --> 00:27:51,712 Lepaskan! 288 00:27:56,466 --> 00:27:57,634 Para ahli waris ditawan. 289 00:27:59,469 --> 00:28:00,469 Ayo. 290 00:28:07,311 --> 00:28:09,146 - Baik. - Satu, dua, tiga. 291 00:28:09,771 --> 00:28:11,440 Untuk Everealm! 292 00:28:11,815 --> 00:28:13,317 - Lepaskan. - Ayo! 293 00:28:13,400 --> 00:28:14,401 Ayo! 294 00:28:20,991 --> 00:28:22,034 Ayo. 295 00:28:23,577 --> 00:28:25,204 Ayo! Cepat! 296 00:28:36,048 --> 00:28:37,488 - Malam Tanpa Akhir. Kudapat. - Baik. 297 00:28:37,549 --> 00:28:38,800 - Ayo. Cepat. - Baik. Cepat! 298 00:28:49,978 --> 00:28:51,813 - Ayo. - Cepat! 299 00:28:56,777 --> 00:28:58,612 - "Malam Tanpa Akhir." Kau bisa? - Ya. 300 00:28:58,737 --> 00:28:59,738 Baik, ayo. 301 00:29:14,211 --> 00:29:15,295 Tangkap mereka! 302 00:29:17,464 --> 00:29:18,507 Toshani. 303 00:29:23,095 --> 00:29:24,096 Kami melindungi kalian! 304 00:29:24,221 --> 00:29:25,222 - Ya! - Ayo! 305 00:29:26,682 --> 00:29:27,975 Ayo, Rekan-rekan. Cepat! 306 00:29:34,856 --> 00:29:37,401 Hentikan mereka! Cepat! 307 00:29:38,151 --> 00:29:39,903 Cepat, T. Cepat! Kemari! 308 00:29:41,113 --> 00:29:45,200 - Terus! - Rekan-rekan, lemparkan mereka! 309 00:29:46,368 --> 00:29:47,452 - Ayo! - Ayo, cepat! 310 00:29:47,536 --> 00:29:48,536 - Masuk! - Ayo! 311 00:29:48,870 --> 00:29:50,205 Sekarang! Ayo! 312 00:30:22,112 --> 00:30:23,113 Sekarang. 313 00:30:38,879 --> 00:30:39,963 Ayo. 314 00:31:45,362 --> 00:31:48,198 - Tavora! - Tavora! 315 00:31:48,448 --> 00:31:50,492 - Tavora! - Tavora! 316 00:31:50,700 --> 00:31:52,619 - Tavora! - Tavora! 317 00:32:17,477 --> 00:32:18,937 Berikan Kingstone padaku. 318 00:32:23,817 --> 00:32:25,610 Berikan Kingstone padaku! 319 00:32:29,156 --> 00:32:31,366 Oh, kalian pasti bercanda. 320 00:32:42,586 --> 00:32:44,296 Tak akan kulakukan seandainya jadi kau. 321 00:32:48,967 --> 00:32:50,552 Kaulah Sang Pahlawan Sejati. 322 00:32:53,513 --> 00:32:55,140 Aku semula mengharapkan... 323 00:32:56,266 --> 00:32:57,392 lebih dari dirimu. 324 00:33:08,945 --> 00:33:09,988 Jangan menyerah, Holden! 325 00:33:29,466 --> 00:33:31,551 Silas! 326 00:33:50,195 --> 00:33:52,155 - Bunuh mereka. - Tidak! 327 00:33:52,656 --> 00:33:57,160 - Maka berikan Kingstone padaku! - Tidak. Jangan lakukan! 328 00:33:57,244 --> 00:34:00,330 Jangan menyerah! Everealm lebih penting daripada kami. 329 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 Berikan padaku! 330 00:34:20,976 --> 00:34:24,521 Berikan padaku! 331 00:34:26,439 --> 00:34:29,609 - Berikan padaku! - Tidak. 332 00:34:30,652 --> 00:34:34,281 Kau tak punya kuasa atas diriku. Ayahmu akan bangga. 333 00:34:35,323 --> 00:34:37,284 Untuk Sanctum dan untuk Everealm! 334 00:34:59,472 --> 00:35:02,183 Ayo! 335 00:35:04,769 --> 00:35:05,770 Kau bisa! 336 00:35:08,648 --> 00:35:09,691 Kau bisa! 337 00:35:27,917 --> 00:35:29,085 Holden, kau berhasil! 338 00:35:30,378 --> 00:35:33,465 Ya! Kau berhasil, Holden! Kau berhasil! 339 00:35:33,548 --> 00:35:37,052 - Astaga! Kau berhasil! - Kau mengalahkan Tavora! Kau berhasil! 340 00:35:37,344 --> 00:35:38,595 - Selamat! - Ya, kau juga. 341 00:36:25,642 --> 00:36:29,062 Selamat datang, Para Pahlawan Everealm. 342 00:36:51,292 --> 00:36:53,169 Kau dahulu berkata, semua akan terungkap. 343 00:36:54,921 --> 00:36:56,214 Kini kami mengerti. 344 00:36:58,383 --> 00:37:02,303 Selama Sang Takdir berkuasa dalam harmoni dan keseimbangan sempurna... 345 00:37:03,847 --> 00:37:04,848 begitu juga kalian. 346 00:37:06,558 --> 00:37:11,938 Ambillah mahkota kalian, ratu dan raja-raja Sanctum. 347 00:37:39,883 --> 00:37:42,385 Karena kalian memiliki keutamaan Everealm sejati. 348 00:38:20,173 --> 00:38:21,341 Para Paladin... 349 00:38:22,467 --> 00:38:24,344 pencarian kalian telah selesai. 350 00:38:25,637 --> 00:38:28,598 Majulah dengan kekuatan dan berjalanlah dalam terang. 351 00:38:35,355 --> 00:38:36,439 Pencarian telah berakhir. 352 00:38:37,607 --> 00:38:38,983 Kita menangkan pertempuran... 353 00:38:40,151 --> 00:38:42,487 tetapi ini bukan yang terakhir. 354 00:38:43,488 --> 00:38:49,118 Saat kegelapan kembali, memang selalu demikian, begitu pun pencarian. 355 00:39:31,452 --> 00:39:33,454 Kalian datang sebagai orang-orang asing... 356 00:39:34,455 --> 00:39:35,748 dan pergi sebagai sahabat. 357 00:39:37,125 --> 00:39:40,879 Karena memulihkan keseimbangan dunia kami, kami menghargaimu. 358 00:39:44,215 --> 00:39:46,301 Paladin Ava, majulah. 359 00:39:47,635 --> 00:39:49,929 Terima kasih. Paladin Toshani. 360 00:39:51,848 --> 00:39:52,849 Paladin Caden. 361 00:39:55,226 --> 00:39:56,227 Paladin Myra. 362 00:39:58,146 --> 00:39:59,147 Paladin David. 363 00:40:01,941 --> 00:40:02,942 Paladin Shaan. 364 00:40:03,693 --> 00:40:04,693 Paladin Serean. 365 00:40:06,362 --> 00:40:07,363 Terima kasih. 366 00:40:09,198 --> 00:40:10,199 Paladin Holden. 367 00:40:12,535 --> 00:40:13,745 Sang Pahlawan Sejati. 368 00:40:16,497 --> 00:40:17,540 Terima kasih. 369 00:40:19,626 --> 00:40:21,377 Para pahlawan Everealm! 370 00:40:27,800 --> 00:40:30,553 Kami berutang pada kalian selamanya. 371 00:40:41,105 --> 00:40:42,106 Para Paladin... 372 00:40:43,608 --> 00:40:45,026 kami berterima kasih selamanya. 373 00:40:46,152 --> 00:40:47,612 Kuharap kita bertemu kembali. 374 00:40:48,696 --> 00:40:50,239 Mungkin lain kali di dunia kalian. 375 00:40:51,324 --> 00:40:53,409 Kurasa hidupku akan sangat membosankan tanpa kalian. 376 00:40:53,493 --> 00:40:55,370 Kurasa kami pun akan merindukanmu. 377 00:40:58,581 --> 00:41:00,083 - Terima kasih. - Terima kasih. 378 00:41:00,875 --> 00:41:02,043 Terima kasih, Paladin. 379 00:41:02,126 --> 00:41:03,628 - Baik, ayo, Rekan-rekan. - Ayo. 380 00:41:03,711 --> 00:41:05,380 - Vámonos. - Kita berhasil. 381 00:41:09,384 --> 00:41:10,551 - Dadah! - Kami sayang! 382 00:41:10,677 --> 00:41:12,220 - Selamat tinggal, Everealm! - Dah! 383 00:41:43,918 --> 00:41:45,378 Bagaimana kelangsungan kita kini? 384 00:41:46,337 --> 00:41:47,338 Kita bangun kembali. 385 00:41:51,884 --> 00:41:54,053 Hei. 386 00:41:59,767 --> 00:42:03,104 Bagaimana kelangsungan kita kini, Paduka? 387 00:42:05,023 --> 00:42:06,107 Oracle... 388 00:42:06,899 --> 00:42:09,736 Kau tahu, kau bisa memanggilku Mila. 389 00:42:11,070 --> 00:42:12,113 Mila... 390 00:42:16,784 --> 00:42:17,785 kau berkilau. 391 00:42:19,829 --> 00:42:21,622 Tidak, Mila, bola cahayamu. 392 00:42:31,883 --> 00:42:32,884 Sanctum. 393 00:42:34,677 --> 00:42:35,928 Kita harus kembali ke Sanctum. 394 00:43:56,551 --> 00:43:58,551 Terjemahan subtitel oleh Yohanes Sutopo 28522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.