All language subtitles for THE QUEST EP5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,265 --> 00:00:09,235 DELAPAN REMAJA MASUK KE DUNIA FANTASI... 2 00:00:09,378 --> 00:00:13,640 INILAH PETUALANGAN MEREKA 3 00:00:56,838 --> 00:01:00,217 KASTEL ORAA 4 00:01:24,783 --> 00:01:25,909 Nagoth noctume. 5 00:01:29,496 --> 00:01:30,998 Desapro, ay, desparo. 6 00:01:33,333 --> 00:01:35,252 Waktunya bagi Feral telah tiba... 7 00:01:38,005 --> 00:01:39,673 begitu juga bagimu, Dravus. 8 00:01:41,800 --> 00:01:44,428 Aku ingin mengetahui Rahasia Kedalaman. Tunjukkan Feral kepadaku. 9 00:01:49,308 --> 00:01:50,559 Pegang tanganku. 10 00:01:57,316 --> 00:01:59,651 Bersumpahlah kau akan menyelamatkan Ahli Waris Sanctum. 11 00:02:00,235 --> 00:02:01,695 Menyelamatkan Ahli Waris Sanctum? 12 00:02:03,363 --> 00:02:06,074 Kau tidak tahu apa pun tentang kejahatan nenek moyang mereka. 13 00:02:07,326 --> 00:02:10,954 Selama berabad-abad mereka menghukum penyihir, tukang tenung, dan ahli magi. 14 00:02:12,372 --> 00:02:15,626 Siapa pun yang mereka takuti, yang mengancam kekuatan mereka. 15 00:02:17,002 --> 00:02:18,045 Kemarilah. 16 00:02:20,631 --> 00:02:22,716 Ikuti aku ke Kedalaman. 17 00:02:54,790 --> 00:02:55,832 Di mana aku? 18 00:02:56,208 --> 00:02:58,502 Di sebuah desa dekat Kastel Sanctum. 19 00:02:59,711 --> 00:03:01,630 Sementara para penguasa Sanctum 20 00:03:02,214 --> 00:03:06,051 menjual kekuatan terakhir dari Sang Takdir demi kesenangan dan kekayaan, 21 00:03:06,510 --> 00:03:07,636 aku dihukum... 22 00:03:13,266 --> 00:03:15,686 karena sedikit kekuatan yang kumiliki secara alami. 23 00:03:16,770 --> 00:03:18,980 Dan mereka menyebutku monster. 24 00:04:01,898 --> 00:04:02,899 Keluar. 25 00:04:14,995 --> 00:04:16,037 Mereka mengusirku. 26 00:04:18,915 --> 00:04:20,834 Aku masih sangat muda. 27 00:04:24,504 --> 00:04:25,881 Aku sangat ketakutan. 28 00:04:38,894 --> 00:04:40,270 Tavora. 29 00:04:48,361 --> 00:04:49,488 Tavora. 30 00:05:11,885 --> 00:05:12,928 Tempat apa ini? 31 00:05:13,220 --> 00:05:16,556 Di sinilah tabir yang memisahkan alam kita dan Kedalaman telah menipis. 32 00:05:19,810 --> 00:05:21,937 Sejak perang dahsyat antara berbagai alam, 33 00:05:22,437 --> 00:05:24,564 Feral telah diasingkan ke dalam kegelapan. 34 00:05:26,900 --> 00:05:30,570 Terjebak, merasa putus asa mencari seseorang yang bisa menyelamatkan. 35 00:05:33,240 --> 00:05:35,075 Aku ditinggalkan oleh rakyatku. 36 00:05:35,283 --> 00:05:36,993 Ditinggalkan agar mati. 37 00:05:37,536 --> 00:05:38,829 Tetapi para Feral 38 00:05:39,371 --> 00:05:40,664 melihat aku bisa menjadi apa. 39 00:05:47,754 --> 00:05:50,048 Sebagaimana aku bisa melihat kau bisa menjadi apa. 40 00:05:52,968 --> 00:05:56,513 Dengan Kingstone, kita dapat membuka Kedalaman dan membebaskan Feral. 41 00:05:56,805 --> 00:05:58,932 Kekuatan mereka milik orang-orang seperti kita. 42 00:05:59,432 --> 00:06:00,892 Kuat, tetapi diabaikan. 43 00:06:01,351 --> 00:06:03,645 Layak, tetapi dibuang. 44 00:06:04,396 --> 00:06:08,733 Bersama, kita bisa membangun Everealm baru. 45 00:06:09,651 --> 00:06:10,652 Bagaimana dengan Sanctum? 46 00:06:10,735 --> 00:06:13,572 Kau tak perlu mengkhianati kerajaanmu tercinta. Hormatilah. 47 00:06:14,030 --> 00:06:15,991 Kau seharusnya memerintah. 48 00:06:16,366 --> 00:06:19,661 Bukan anak Raja Magnus yang pongah. 49 00:06:20,287 --> 00:06:21,663 Aku? Raja Sanctum? 50 00:06:22,789 --> 00:06:27,252 Maka kau bisa melakukan apa pun yang kau inginkan pada Ahli Waris Sanctum. 51 00:06:29,462 --> 00:06:30,881 Balasan apa yang kau inginkan? 52 00:06:31,548 --> 00:06:33,425 Buktikan bahwa aku bisa memercayaimu. 53 00:06:43,602 --> 00:06:45,103 Inti dari semua tantangan ini 54 00:06:45,322 --> 00:06:47,962 adalah menemukan Sang Pahlawan Sejati untuk menyelamatkan Everealm. 55 00:06:48,440 --> 00:06:52,569 Jelas, Sang Pahlawan Sejati perlu bisa bekerja sama dengan orang-orang, 56 00:06:52,652 --> 00:06:55,447 tetapi ini juga menguji kemampuan mereka. 57 00:06:55,739 --> 00:06:57,741 Aku tahu hanya ada satu Sang Pahlawan Sejati, 58 00:06:57,866 --> 00:07:00,702 tetapi dukungan rekan tim akan membawa mereka ke peluang tersebut. 59 00:07:00,994 --> 00:07:03,330 Kemenangan bukan kejahatan, ataupun keserakahan. 60 00:07:03,413 --> 00:07:06,207 Bagaimana memberdayakan rekan tim jika fokus pada dirimu? 61 00:07:06,499 --> 00:07:08,853 Entah bagaimana lakukan itu sekaligus berorientasi pada tim. 62 00:07:08,877 --> 00:07:11,004 - Harus menjadi salah satu. - Sejujurnya, 63 00:07:11,087 --> 00:07:13,298 menurutku tantangan kunci ini besifat individu. 64 00:07:13,590 --> 00:07:15,175 - Paladin. - Pangeran Emmett. 65 00:07:15,258 --> 00:07:16,384 - Halo. - Pangeran Emmett. 66 00:07:16,635 --> 00:07:18,136 - Mau kursi? - Ya. Mau duduk? 67 00:07:18,261 --> 00:07:19,262 - Aku duduk. - Tentu. 68 00:07:19,387 --> 00:07:21,556 - Oke. Ya. Adaline bisa duduk. - Terima kasih. 69 00:07:21,640 --> 00:07:23,558 Saya berterima kasih kepada kalian semua. 70 00:07:23,642 --> 00:07:26,227 Kami merasa tak punya banyak waktu 71 00:07:26,394 --> 00:07:27,562 untuk bicara dengan kalian. 72 00:07:28,188 --> 00:07:31,399 Kalian tak tahu banyak tentang kami tetapi menyelamatkan kerajaan kami. 73 00:07:33,401 --> 00:07:34,486 Setidaknya. 74 00:07:35,403 --> 00:07:37,405 Siapa yang paling tua di antara kalian bertiga? 75 00:07:37,489 --> 00:07:40,825 Cukup menarik, kami semua berusia sama. 76 00:07:41,159 --> 00:07:45,288 Apakah kalian punya waktu spesifik, seperti pukul 12.00 atau 12.01... 77 00:07:45,413 --> 00:07:47,123 - Kami tidak tahu. - Kami tidak tahu. 78 00:07:47,707 --> 00:07:49,907 Kami dipersembahkan kepada Raja Magnus oleh Sang Takdir. 79 00:07:50,168 --> 00:07:51,211 Ya. 80 00:07:51,419 --> 00:07:53,338 Saya mempunyai pertanyaan yang cukup besar. 81 00:07:53,463 --> 00:07:55,840 Kalian tidak perlu menjawab jika tidak nyaman. 82 00:07:56,466 --> 00:08:00,220 Menurut kalian siapa yang paling pantas menduduki takhta? 83 00:08:01,846 --> 00:08:02,889 Baiklah... 84 00:08:04,933 --> 00:08:06,893 Jika aku boleh bicara mewakili kami semua, 85 00:08:06,977 --> 00:08:09,104 kurasa kami semua percaya itu adalah kami. 86 00:08:10,063 --> 00:08:11,731 Bagiku, aku ingin menjadi ratu 87 00:08:11,898 --> 00:08:15,068 karena menurutku saudara-sudaraku tidak akan mampu 88 00:08:15,151 --> 00:08:16,319 menjaga kami tetap aman. 89 00:08:16,569 --> 00:08:19,906 Dan aku yakin, akulah orang terbaik yang dapat melakukan itu. 90 00:08:20,323 --> 00:08:22,283 Katamu kita tidak akan membahas hal ini. 91 00:08:22,409 --> 00:08:24,202 - Ya, ini salahku. - Ya. Maaf telah bertanya. 92 00:08:24,285 --> 00:08:26,287 - Tak apa-apa. Ini hanya... - Tidak apa-apa. 93 00:08:26,371 --> 00:08:30,083 Itu membebani kami, tetapi untuk saat ini, 94 00:08:30,166 --> 00:08:33,336 aku telah memilih untuk mencoba menyingkirkan perasaan itu. 95 00:08:34,170 --> 00:08:36,923 Ada hal lebih penting untuk dijalani saat ini. 96 00:08:37,507 --> 00:08:40,760 Ayah kami yang mengawali semua rangkaian peristiwa 97 00:08:40,844 --> 00:08:44,264 yang membawa kalian semua ke sini untuk melakukan pencarian. 98 00:08:44,389 --> 00:08:49,185 Dan sekarang kami menyertai kalian. Dan kami belum mengetahui mengapa. 99 00:08:49,477 --> 00:08:53,023 Tetapi kami tahu bahwa Takdir Talmuh memerintah kami bergabung dengan kalian 100 00:08:53,106 --> 00:08:55,025 dalam pencarian atas kunci-kunci dewata... 101 00:08:57,485 --> 00:08:59,946 yang harus kita siapkan sekarang. 102 00:09:00,613 --> 00:09:02,073 - Terima kasih. - Terima kasih. 103 00:09:02,198 --> 00:09:03,283 - Terima kasih. - Dah. 104 00:09:03,366 --> 00:09:04,367 Selamat tinggal. 105 00:09:07,037 --> 00:09:08,621 Menurutmu apa yang mereka bicarakan? 106 00:09:10,040 --> 00:09:12,375 Menurutku, secara pribadi, bahwa kerajaan akan terpecah 107 00:09:12,500 --> 00:09:14,502 menjadi... mereka bertiga... tiga kekuatan. 108 00:09:14,753 --> 00:09:17,793 Ada cerita dua saudara perempuan dan dua saudara laki-laki memimpin kerajaan. 109 00:09:18,173 --> 00:09:20,133 Mereka menggunakan papan catur sebagai metafora. 110 00:09:20,300 --> 00:09:23,470 Mereka letakkan dua raja dan dua ratu dan menyeimbangkan papan catur. 111 00:09:23,553 --> 00:09:24,971 Dan begitu salah satu dimakan, 112 00:09:25,055 --> 00:09:27,682 seluruh pion dan warga negara jatuh bersama mereka. 113 00:09:28,016 --> 00:09:31,644 Tetapi empat, atau tiga dalam kasus ini, akan membuat kerajaan lebih kuat. 114 00:09:31,811 --> 00:09:33,813 Masing-masing saling melengkapi, 115 00:09:33,897 --> 00:09:36,775 - seperti kekuatan, strategi, kecerdasan. - Diplomasi. 116 00:09:36,900 --> 00:09:38,526 Ketiganya digabungkan 117 00:09:38,610 --> 00:09:40,695 jauh lebih kuat daripada jika mereka sendirian. 118 00:09:40,779 --> 00:09:42,489 Aku rasa itu solusi terbaik. 119 00:09:42,572 --> 00:09:43,573 Ya. 120 00:09:48,870 --> 00:09:52,290 Paladin. Ceritakan apa yang kita tahu tentang Kunci Jalur Dewata? 121 00:09:52,373 --> 00:09:54,793 Baik, kita tahu ada tongkat kerajaan, pedang dan obor. 122 00:09:54,959 --> 00:09:56,628 Hanya itu, atau ada yang lain? 123 00:09:56,711 --> 00:09:58,046 Entah apakah mereka dijaga, 124 00:09:58,171 --> 00:10:00,771 seperti Permata Keutamaan dijaga Penjaga Permata. Tetapi kami tahu 125 00:10:00,840 --> 00:10:02,634 mereka tidak mudah ditemukan, setidaknya. 126 00:10:02,717 --> 00:10:04,636 Kita tidak yakin apakah ada musuh... 127 00:10:04,719 --> 00:10:05,970 - Tepat. - yang menjaga ini? 128 00:10:06,096 --> 00:10:09,307 Nah, kunci-kunci itu akan mengungkapkan jalan ke Kingstone. 129 00:10:09,432 --> 00:10:12,352 Ya, tetapi kunci-kunci itu disembunyikan berabad-abad. 130 00:10:12,435 --> 00:10:13,937 Seperti Sang Takdir sendiri, jadi... 131 00:10:15,438 --> 00:10:16,648 Sang Takdir... 132 00:10:17,732 --> 00:10:18,858 mereka katakan kita sampai. 133 00:10:19,734 --> 00:10:20,735 Di sini? 134 00:10:20,944 --> 00:10:22,529 - Kau melihatnya? - Kau lihat? 135 00:10:22,862 --> 00:10:24,197 Paladin, di mana gulungan itu? 136 00:10:24,280 --> 00:10:25,865 - Di tasku. - Berikan padaku. 137 00:10:28,284 --> 00:10:30,078 "Bola Cahaya akan memandu saat fajar, 138 00:10:30,370 --> 00:10:32,651 menuju jalan harta karun yang tersembunyi dari pandangan." 139 00:10:33,174 --> 00:10:35,083 Kurasa kita tak akan melihat apa pun. 140 00:10:36,459 --> 00:10:39,963 "Jika kau sungguh mencari jalan Sang Takdir, 141 00:10:40,713 --> 00:10:44,050 keutamaan mereka akan menuntun kalian menuju kunci yang menunggu." 142 00:10:44,425 --> 00:10:46,886 Apakah ada yang tahu ke mana kita harus pergi? 143 00:10:47,095 --> 00:10:48,513 Paladin, periksa area ini. 144 00:10:48,847 --> 00:10:50,306 Sang Takdir akan menunjukkan jalan. 145 00:10:53,643 --> 00:10:54,853 Di bawah sini? 146 00:10:55,186 --> 00:10:56,980 - Mungkin kita angkat ini? - Di tengah hutan. 147 00:10:57,313 --> 00:10:59,482 - Maksudku, ini... - Oke. 148 00:11:02,402 --> 00:11:04,612 Di bawah sini. Ya. 149 00:11:05,947 --> 00:11:08,032 - Rekan-rekan, di bawah... Kemarilah. - Tarik. 150 00:11:08,158 --> 00:11:09,638 Kalian harus menariknya. Kita harus... 151 00:11:09,701 --> 00:11:10,702 - Tarik ini? - Ya. 152 00:11:10,785 --> 00:11:11,786 Sudah kami tarik. 153 00:11:11,870 --> 00:11:14,706 - Biar aku singkirkan. - Kerja bagus! Ya! 154 00:11:16,583 --> 00:11:17,584 Tarik. 155 00:11:18,626 --> 00:11:20,086 - Apa ini? - Ini seperti peta. 156 00:11:20,211 --> 00:11:21,671 Tunggu. Ada tulisan di atasnya. 157 00:11:22,380 --> 00:11:23,923 Apa bunyi tulisan di atas itu? 158 00:11:24,424 --> 00:11:26,968 "Di dalam peti kayu, di bawah lingkaran pohon, 159 00:11:27,135 --> 00:11:29,888 kembalilah dengan tiga cincin untuk membuka kunci pertama." 160 00:11:33,099 --> 00:11:35,310 Ini pasti lingkaran pohonnya. 161 00:11:35,977 --> 00:11:37,353 Lihat, ada di sini di peta. 162 00:11:37,520 --> 00:11:39,731 Dan ini adalah peta yang sedang kita lihat. 163 00:11:39,939 --> 00:11:41,274 - Oke. - Ini titik akhir kita. 164 00:11:41,357 --> 00:11:42,775 Setelah temukan, kembali ke sini. 165 00:11:42,859 --> 00:11:43,860 Di mana kita? 166 00:11:44,777 --> 00:11:46,070 Pelajari peta ini baik-baik. 167 00:11:47,530 --> 00:11:49,991 Lihat, di sini kau bisa melihat pohon yang jatuh. 168 00:11:51,534 --> 00:11:52,803 KEMBALI DENGAN CINCIN UNTUK MEMBUKA 169 00:11:52,827 --> 00:11:53,828 Menara kastel di sana. 170 00:11:54,871 --> 00:11:57,207 Dan di jembatan itu, kita bertemu si penyihir. 171 00:12:01,044 --> 00:12:02,212 KEBERANIAN, KECEPATAN, TEKAD 172 00:12:02,337 --> 00:12:04,088 Tiap Paladin harus menemukan tiga keutamaan. 173 00:12:04,172 --> 00:12:05,089 PERSAHABATAN 174 00:12:05,173 --> 00:12:06,466 Itu cocok dengan warna kalungmu. 175 00:12:07,550 --> 00:12:09,802 Oke, warnaku adalah biru tua. 176 00:12:09,886 --> 00:12:11,387 KETAHANAN, PERSAHABATAN, TEKAD 177 00:12:11,512 --> 00:12:15,683 Aku akan mencari ketahanan, persahabatan, dan tekad. 178 00:12:15,975 --> 00:12:18,394 Huruf-huruf rune ini mewakili keutamaan kalian. 179 00:12:20,980 --> 00:12:22,440 Kuharap kalian pelajari gulungan. 180 00:12:24,609 --> 00:12:26,486 Kalian akan cari cincin untuk tiap keutamaan. 181 00:12:26,819 --> 00:12:28,488 Setelah temukan semua keutamaan kalian, 182 00:12:28,613 --> 00:12:30,413 gunakan cincin untuk membuka tongkat kerajaan. 183 00:12:32,659 --> 00:12:34,994 Kalian tahu ke mana harus pergi, tunggu apa lagi? 184 00:12:47,423 --> 00:12:49,592 - Apakah kalian melihat sesuatu? - Belum. 185 00:12:50,301 --> 00:12:52,061 Aku punya kreativitas, keberanian, dan tekad. 186 00:12:52,178 --> 00:12:53,179 Sama, kurasa. 187 00:13:03,940 --> 00:13:06,943 Keberanian. Tetapi itu bukan huruf rune-ku. 188 00:13:08,736 --> 00:13:10,196 Ada yang sudah menemukan sesuatu? 189 00:13:12,115 --> 00:13:13,116 Ini kebijaksanaan! 190 00:13:21,791 --> 00:13:22,917 - Kutemukan. - Punyamu? 191 00:13:23,042 --> 00:13:25,211 Kau memiliki rune kreativitas? Milikmu di sana juga. 192 00:13:25,628 --> 00:13:26,629 Ya, akan kucari. 193 00:13:33,428 --> 00:13:34,637 Caden! 194 00:13:35,221 --> 00:13:36,264 Di mana Caden? 195 00:13:37,515 --> 00:13:39,142 Di mana milikku? Ini milik Caden. 196 00:13:39,642 --> 00:13:40,727 Ini bukan milikku. 197 00:13:43,771 --> 00:13:44,897 Apa yang kau temukan? 198 00:13:45,231 --> 00:13:46,274 Kebijaksanaan. 199 00:13:47,233 --> 00:13:48,943 Aku menemukannya di hutan sini. 200 00:13:49,986 --> 00:13:51,487 Kini aku harus menemukan ini. 201 00:13:52,113 --> 00:13:54,157 Persahabatan dan tekad. 202 00:13:54,824 --> 00:13:57,618 Kau harus cepat, Ava. Kau perlu ketiganya. 203 00:14:00,079 --> 00:14:01,205 Itu ketahanan. 204 00:14:04,584 --> 00:14:07,253 - Hei, Caden, yang mana itu? - Ketahanan! 205 00:14:08,421 --> 00:14:10,131 - Aku belum menemukan apa pun. - Aku juga. 206 00:14:12,800 --> 00:14:14,093 Ini dia, persahabatan. 207 00:14:20,600 --> 00:14:22,769 - David, kau temukan yang lain? - Tidak. 208 00:14:23,770 --> 00:14:26,397 Kami tak dapat temukan lokasi pastinya. 209 00:14:28,858 --> 00:14:31,819 Caden. Kubawa salah satu milikmu. Ini emas. 210 00:14:32,070 --> 00:14:33,780 - Benarkah? - Akan kuberikan padamu. 211 00:14:33,863 --> 00:14:36,032 Terima kasih. Kuberi tahu kau jika menemukan milikmu. 212 00:14:36,199 --> 00:14:37,241 Ini milikmu. Tak apa. 213 00:14:37,325 --> 00:14:39,744 Aku bersumpah, melihat petanya, seharusnya ada di sini. 214 00:14:39,827 --> 00:14:42,080 Kebijaksanaan. 215 00:14:44,957 --> 00:14:46,084 Ya. 216 00:14:46,501 --> 00:14:47,502 Aku dapat satu! 217 00:14:48,544 --> 00:14:50,588 - Apa yang kau dapatkan? - Persabahatan. 218 00:14:51,631 --> 00:14:52,715 Ya. 219 00:14:55,468 --> 00:14:56,803 Aku tidak menemukan apa pun. 220 00:14:57,553 --> 00:14:59,553 Aku menghabiskan sepuluh menit mencari milik Caden, 221 00:14:59,597 --> 00:15:00,932 bukannya mencari milikku. 222 00:15:01,265 --> 00:15:04,477 Semua orang mendapatkannya, kecuali aku. Masalahnya, aku tak paham peta. 223 00:15:09,440 --> 00:15:11,818 Itu tekad. Ya. 224 00:15:15,947 --> 00:15:17,407 Seseorang telah berhasil. 225 00:15:17,698 --> 00:15:19,325 Kata Sang Takdir, tongkat kerajaan dekat. 226 00:15:27,208 --> 00:15:28,376 Di sini. 227 00:15:29,419 --> 00:15:31,129 Ava, kau temukan ketiga cincin? 228 00:15:31,212 --> 00:15:33,089 - Ya. - Bawalah untuk membuka tongkat kerajaan. 229 00:16:02,910 --> 00:16:03,911 Kau mendapatkannya! 230 00:16:04,787 --> 00:16:07,373 - Ya, Ava. - Kau temukan tongkat kerajaan. 231 00:16:11,043 --> 00:16:12,295 Holden, ayo, cepatlah. 232 00:16:17,717 --> 00:16:21,137 Kunci-kunci itu sudah tak terlihat selama ribuan tahun. 233 00:16:21,345 --> 00:16:23,264 Aku sangat terkesan padamu, Ava. 234 00:16:23,931 --> 00:16:25,641 Kau menemukan tongkat kerajaan 235 00:16:25,725 --> 00:16:29,187 sekaligus punya pengetahuan hebat untuk mengetahui secara pasti 236 00:16:29,312 --> 00:16:32,315 - rune apa dan di mana mereka berada. - Sering kali di rumah, 237 00:16:32,440 --> 00:16:35,234 aku suka menghabiskan waktu di hutan belakang rumahku. 238 00:16:35,318 --> 00:16:37,528 Kami punya lahan luas di belakang rumah. 239 00:16:37,778 --> 00:16:39,530 Jadi aku sangat pandai dengan navigasi. 240 00:16:39,906 --> 00:16:41,449 - Kerja bagus, Ava. - Kerja bagus, Ava. 241 00:16:42,241 --> 00:16:45,953 Ava, kau telah diuji oleh Sang Takdir. 242 00:16:46,579 --> 00:16:49,790 Dan kau buktikan dirimu layak memegang kunci pertama Jalur Dewata. 243 00:16:50,958 --> 00:16:52,043 Untuk tekadmu, 244 00:16:52,835 --> 00:16:54,629 Sang Takdir menganugerahimu jimat ini. 245 00:16:55,296 --> 00:16:57,006 - Ya, Ava. - Kerja bagus, Ava. 246 00:16:57,298 --> 00:16:59,592 Berkat dirimu, kita semakin dekat dengan Kingstone. 247 00:17:02,970 --> 00:17:03,971 Raja Silas. 248 00:17:04,972 --> 00:17:08,851 Aku perlu melihat Kunci Jalur Dewata ini 249 00:17:09,519 --> 00:17:10,811 dengan mataku sendiri. 250 00:17:11,437 --> 00:17:12,480 Boleh aku melihatnya? 251 00:17:19,028 --> 00:17:20,988 Kunci pertama menuju Jalur Dewata. 252 00:17:21,822 --> 00:17:23,991 Walaupun sedikit yang masih percaya Sang Takdir, 253 00:17:24,575 --> 00:17:26,536 mereka selalu menginspirasiku 254 00:17:27,286 --> 00:17:29,038 untuk melihat terang. 255 00:17:30,623 --> 00:17:34,377 Kalian tidak pernah tahu cahaya apa yang kalian bawa ke kerajaanku. 256 00:17:35,086 --> 00:17:36,337 Terima kasih pada kalian. 257 00:17:36,796 --> 00:17:38,839 Semoga ini mengingatkan kita semua, 258 00:17:40,049 --> 00:17:42,593 ketika seluruh dunia di sekitar kalian kehilangan harapan, 259 00:17:43,761 --> 00:17:46,138 kalian mempunyai kekuatan untuk memulihkannya. 260 00:17:49,809 --> 00:17:52,103 - Selamat. - Terima kasih. 261 00:17:53,437 --> 00:17:56,107 Aku akan menemui kalian kembali di Kuil Sang Takdir. 262 00:18:41,110 --> 00:18:42,403 Dedusco oblivion. 263 00:18:49,452 --> 00:18:51,537 Aku tak kecewa jika tak menangkan apa pun, 264 00:18:51,704 --> 00:18:53,164 tetapi aku merasa 265 00:18:53,247 --> 00:18:55,750 jika tak menggunakan waktu untuk membantu orang lain, 266 00:18:55,916 --> 00:18:57,710 aku merasa akan berhasil. 267 00:18:58,419 --> 00:18:59,587 Aku korbankan diriku sendiri. 268 00:18:59,670 --> 00:19:02,381 Seperti menyabotase diriku dengan parah di bagian awal. 269 00:19:02,840 --> 00:19:03,966 Aku berkorban hari ini. 270 00:19:04,550 --> 00:19:05,885 Dan itu hampir berlebihan. 271 00:19:07,720 --> 00:19:11,515 Jika aku keluar dan tidak memenangkan apa pun, jujur saja, 272 00:19:11,599 --> 00:19:14,852 akan sangat kecewa karena aku kemari untuk tunjukkan pada orang 273 00:19:14,935 --> 00:19:17,605 yang merundungku bahwa aku kuat juga pada diriku bahwa aku kuat, 274 00:19:17,772 --> 00:19:20,900 tetapi jelas, selama ini, aku tidak merasakan hal itu sama sekali. 275 00:19:21,067 --> 00:19:23,235 Motivasi kita mengendor hari ini. 276 00:19:23,527 --> 00:19:24,528 Ya. 277 00:19:27,281 --> 00:19:29,575 - Apakah semua baik-baik saja? - Ya. 278 00:19:29,742 --> 00:19:30,743 Apakah kau yakin? 279 00:19:30,993 --> 00:19:35,247 Ya, aku menggagalkan tantanganku. 280 00:19:35,831 --> 00:19:38,125 Aku gunakan waktu untuk menolong orang lain. 281 00:19:38,501 --> 00:19:41,212 Dan mereka tidak menang, begitu juga aku, jadi... 282 00:19:42,171 --> 00:19:44,215 Membantu orang lain adalah hal yang indah. 283 00:19:44,632 --> 00:19:46,592 Jangan ragukan dirimu karena tidak menang. 284 00:19:47,051 --> 00:19:49,095 Kalian berdua dipanggil oleh Sang Takdir. 285 00:19:49,679 --> 00:19:52,890 Karena keterampilan dan kecerdasan kalian. 286 00:19:55,101 --> 00:19:56,811 Kalian berdua adalah prajurit. 287 00:19:57,561 --> 00:19:59,647 Kalian menemukan kepercayaan dari dalam diri. 288 00:19:59,939 --> 00:20:01,565 Bukan dari sebuah jimat, 289 00:20:02,441 --> 00:20:03,859 tetapi dari dalam diri kalian. 290 00:20:07,446 --> 00:20:08,489 Terima kasih, Putri. 291 00:20:10,032 --> 00:20:11,033 Baik? 292 00:20:45,609 --> 00:20:46,944 Takdir Solas. 293 00:20:48,154 --> 00:20:49,155 Tetapi bagaimana? 294 00:20:50,030 --> 00:20:51,323 Dari mana saja kau? 295 00:21:01,542 --> 00:21:03,252 Saat Kingstone disembunyikan, 296 00:21:04,128 --> 00:21:05,963 begitu juga kehadiranku. 297 00:21:07,131 --> 00:21:09,842 Ikatan suci antara para Takdir sudah putus. 298 00:21:11,802 --> 00:21:13,387 Tetapi pencarian kalian 299 00:21:14,346 --> 00:21:15,973 sedang mengubah Everealm. 300 00:21:16,807 --> 00:21:18,768 Mengungkap apa yang tersembunyi. 301 00:21:19,685 --> 00:21:21,729 Mengembalikan apa yang telah hilang. 302 00:21:23,689 --> 00:21:25,049 Siapa kembalikan tongkat kerajaan? 303 00:21:27,026 --> 00:21:28,027 Aku. 304 00:21:33,073 --> 00:21:38,829 Dengan tongkat kerajaan, kau memegang simbol keadilan dan kebenaran. 305 00:21:40,414 --> 00:21:42,041 Dengan keadilan dan kebenaran, 306 00:21:42,875 --> 00:21:44,710 sebuah kerajaan bangkit. 307 00:21:45,127 --> 00:21:46,128 Tanpa itu, 308 00:21:47,338 --> 00:21:48,798 sebuah kerajaan runtuh. 309 00:21:51,801 --> 00:21:55,805 Kini kau memegang salah satu kunci Kingstone, tetapi masih ada dua. 310 00:21:56,889 --> 00:21:58,182 Peramal, 311 00:21:58,891 --> 00:22:01,310 kau akan menemukan gulungan lain di tasmu. 312 00:22:03,103 --> 00:22:04,146 Waspadalah, 313 00:22:05,231 --> 00:22:09,860 jangan sampai kegelapan menguasaimu, sebelum kau memegang Kingstone. 314 00:22:11,028 --> 00:22:13,197 Kekuatan Feral sudah mendekat. 315 00:22:14,573 --> 00:22:15,950 Raja Silas, 316 00:22:17,117 --> 00:22:18,369 simpan tongkat kerajaan. 317 00:22:26,961 --> 00:22:29,839 Pergilah, lanjutkan pencarian kalian. 318 00:23:02,413 --> 00:23:05,416 Aku tahu memang benar memilihmu. 319 00:23:05,833 --> 00:23:07,918 Kubawa ini padamu meski tak sesuai kata hatiku. 320 00:23:08,460 --> 00:23:09,920 Tanpa mahkota, 321 00:23:10,087 --> 00:23:12,756 Kingstone hanyalah sebuah batu. 322 00:23:33,402 --> 00:23:36,780 Kubah Langit, pembatas ajaib yang kini melindungi Oraa. 323 00:23:36,906 --> 00:23:38,949 Tidak ada yang bisa masuk maupun keluar. 324 00:23:39,033 --> 00:23:42,745 - Maka runtuhkan itu. - Itu akan menimbulkan kecurigaan. 325 00:23:42,870 --> 00:23:46,415 - Kita akan ketahuan. - Kau ahli sihir, 'kan? Tipu mereka. 326 00:23:46,498 --> 00:23:48,834 Ya, tetapi aku tidak ahli dalam menipu. 327 00:23:48,918 --> 00:23:51,462 Cukup alihkan perhatian mereka ke tempat lain. 328 00:23:51,962 --> 00:23:54,882 Kekacauan! Buatlah kekacauan. 329 00:24:12,232 --> 00:24:13,359 Sampai jumpa lagi. 330 00:24:13,609 --> 00:24:15,569 Begitulah kau menunjuk orang, mereka keren. 331 00:24:30,960 --> 00:24:31,961 Bagus sekali. 332 00:24:33,379 --> 00:24:34,463 Emmett, 333 00:24:35,839 --> 00:24:38,592 kubaca bahwa tongkat kerajaan dan kunci-kunci lain adalah simbol 334 00:24:38,801 --> 00:24:40,928 bagaimana menggunakan kekuatan Kingstone. 335 00:24:41,595 --> 00:24:43,806 Semacam panduan bagi ratu di masa depan. 336 00:24:45,432 --> 00:24:47,184 Ya. Tetapi lebih dari itu, 337 00:24:47,685 --> 00:24:50,646 kunci-kunci itu memiliki hubungan mistis dengan pemimpin yang benar. 338 00:24:50,813 --> 00:24:52,022 Hubungan mistis? 339 00:24:57,945 --> 00:24:59,029 Apakah kau lihat itu? 340 00:24:59,530 --> 00:25:00,823 Melihat apa, Saudaraku? 341 00:25:07,204 --> 00:25:08,247 Itu. 342 00:25:12,126 --> 00:25:14,378 - Wah! - Apakah itu Kubah? 343 00:25:14,920 --> 00:25:16,213 Astaga. 344 00:25:16,380 --> 00:25:18,465 Apa-apaan, apakah itu rusak? 345 00:25:18,590 --> 00:25:20,259 Paladin, ayo! Lari! 346 00:25:24,805 --> 00:25:26,974 Kegelapan telah datang. 347 00:25:37,943 --> 00:25:39,028 Cepat! 348 00:25:42,364 --> 00:25:43,824 Astaga, suarnya. 349 00:25:44,033 --> 00:25:46,493 Suar sudah tidak menyala lagi. 350 00:25:47,494 --> 00:25:49,621 - Raja Silas. Apa yang terjadi? - Sesuatu terjadi. 351 00:25:49,705 --> 00:25:50,831 Ini tidak berfungsi lagi. 352 00:25:50,956 --> 00:25:53,125 Ya, kami tahu. Kubah Langit sudah runtuh. 353 00:25:53,375 --> 00:25:56,336 Paman, tahanan Legiun Kegelapan telah lolos dari penjara. 354 00:25:56,462 --> 00:25:57,463 Apa? 355 00:25:57,546 --> 00:26:01,091 Siapkan penjaga di setiap gerbang, pos dan jembatan angkat. 356 00:26:01,216 --> 00:26:05,721 Kita tidak boleh membiarkan tahanan kembali ke Tavora dalam keadaan apa pun. 357 00:26:05,888 --> 00:26:08,223 Pergilah, segera. Pangeran Emmett, 358 00:26:09,141 --> 00:26:12,144 temukan Dravus, dan perbaiki Kubah Langit. 359 00:26:12,269 --> 00:26:13,437 Pergilah sekarang. 360 00:26:13,896 --> 00:26:15,355 Paladin, ini tugas kalian. 361 00:26:16,190 --> 00:26:17,983 Aku ingin kalian menyiapkan Sentinel. 362 00:26:18,275 --> 00:26:20,569 Sentinel adalah sistem pertahanan yang canggih. 363 00:26:20,986 --> 00:26:24,531 Itu adalah perisai energi hanya untuk mengamankan kastel 364 00:26:25,157 --> 00:26:26,742 agar para tahanan tidak kabur. 365 00:26:27,910 --> 00:26:29,270 Kami punya satu di Kastel Sanctum. 366 00:26:29,328 --> 00:26:30,871 Tunjukkan pada mereka cara kerjanya. 367 00:26:31,497 --> 00:26:34,041 Ayo. Nyalakan sumber energi di dalam menara. 368 00:26:34,333 --> 00:26:35,626 Aku mengandalkanmu. 369 00:26:37,419 --> 00:26:40,172 Baiklah. Jika kita aktifkan Sentinel, 370 00:26:40,297 --> 00:26:42,174 hanya itu cara mengamankan kastel. 371 00:26:42,716 --> 00:26:46,095 Sentinel melewati pasar turun ke dekat gerbang kastel 372 00:26:46,220 --> 00:26:47,846 di sisi lain kastel. 373 00:26:48,347 --> 00:26:51,767 Dan sumber energinya berada di dalam menara ini. 374 00:26:54,061 --> 00:26:55,187 - Kalian lihat itu? - Ya. 375 00:26:55,354 --> 00:26:57,022 Itu dia, nah. 376 00:26:57,731 --> 00:26:59,817 Sinar yang datang dari atas sana itu. 377 00:27:00,025 --> 00:27:01,068 Itulah sumbernya. 378 00:27:03,612 --> 00:27:05,948 Sinar harus memancar menuju Sentinel 379 00:27:06,031 --> 00:27:08,117 melalui rangkaian perisai cermin ini. 380 00:27:08,325 --> 00:27:10,577 Ada cukup cermin bagi kalian untuk memantulkan sinar 381 00:27:10,786 --> 00:27:12,204 hingga sampai ke Sentinel. 382 00:27:12,746 --> 00:27:15,165 Sinar itu sangat kuat. 383 00:27:15,624 --> 00:27:18,085 Pastikan kalian tidak melihatnya secara langsung. Baik? 384 00:27:18,335 --> 00:27:20,629 - Baik. - Gunakan helm ini sebagai pelindung. 385 00:27:21,380 --> 00:27:22,381 Berhati-hatilah. 386 00:27:27,678 --> 00:27:29,930 Dravus! Kubahnya runtuh. Di mana kamu? 387 00:27:31,849 --> 00:27:33,892 Teman-teman, ini perlu banyak komunikasi, oke? 388 00:27:33,976 --> 00:27:35,561 - Siapa mau memulainya? - Aku. 389 00:27:35,686 --> 00:27:36,979 - Baiklah, ayo. - Bagus, ayo. 390 00:27:39,898 --> 00:27:42,151 David, kau perlu berdiri dengan tenang 391 00:27:42,234 --> 00:27:43,610 karena kau adalah orang pertama. 392 00:27:43,986 --> 00:27:46,488 Baiklah. Kalian melihatnya? 393 00:27:46,655 --> 00:27:47,948 Ya! 394 00:27:50,742 --> 00:27:53,263 Holden opsi terbaik berikut untuk memancarkannya menuruni anak tangga. 395 00:27:53,287 --> 00:27:55,414 Aku perlu Toshani dan Caden bersamaku di lantai bawah. 396 00:27:56,623 --> 00:27:59,209 Ingat, kalian harus pantulkan sinar hingga ke pintu gerbang. 397 00:27:59,459 --> 00:28:00,711 Paladin, apa rencanamu? 398 00:28:01,003 --> 00:28:02,462 Myra akan memantulkannya padaku. 399 00:28:02,546 --> 00:28:03,881 Aku memantulkannya pada Toshani 400 00:28:03,964 --> 00:28:06,258 dan dia miringkan cerminnya untuk menuju Caden. 401 00:28:06,717 --> 00:28:08,135 - Aku punya ide! - Apa itu? 402 00:28:08,260 --> 00:28:10,345 Shawn, aku akan arahkan padamu, baik? 403 00:28:10,470 --> 00:28:12,389 - Oke, bagus. - Bergerak. 404 00:28:12,931 --> 00:28:15,809 Ke atas. Baik. Arahkan ke sini. 405 00:28:18,729 --> 00:28:20,898 Oke, sempurna. Arahkan kepada Serean. 406 00:28:22,201 --> 00:28:23,609 Serean, bisa kau arahkan ke Myra? 407 00:28:25,444 --> 00:28:27,279 Myra, sebelah sana, kau berhasil. 408 00:28:29,948 --> 00:28:30,991 Ya. Ini dia! 409 00:28:32,868 --> 00:28:34,077 Jangan bergerak, David. 410 00:28:34,286 --> 00:28:36,205 Baik, kupegang setenang mungkin, 411 00:28:36,288 --> 00:28:37,925 karena tak bisa kuletakkan. 412 00:28:38,874 --> 00:28:40,083 Ada masalah apa? 413 00:28:43,295 --> 00:28:45,005 Bagaimana memantulkannya ke bawah sini? 414 00:28:45,130 --> 00:28:47,216 Masalahnya, mereka sibuk di atas sana, 415 00:28:47,299 --> 00:28:48,884 tak ada yang tahu di bawah sini. 416 00:28:51,386 --> 00:28:52,387 Serean. 417 00:28:52,554 --> 00:28:54,598 - Maaf, aku bergeser. - Kerjamu bagus. 418 00:28:55,098 --> 00:28:58,101 Cepat, Paladin, kita tak punya banyak waktu. 419 00:28:58,352 --> 00:29:00,145 Jika kita gagal membuat Sentinel berfungsi, 420 00:29:00,270 --> 00:29:02,439 tahanan Legiun Kegelapan akan lolos. 421 00:29:12,491 --> 00:29:13,659 - Oke. - Ke arahmu. 422 00:29:14,952 --> 00:29:17,246 Setelah dariku, kau harus hadapkan pada Caden. 423 00:29:17,329 --> 00:29:18,538 Bahkan tak sampai ke Holden. 424 00:29:18,997 --> 00:29:20,499 Kami mendapatkannya satu kali. 425 00:29:20,999 --> 00:29:22,084 Ada masalah apa? 426 00:29:22,417 --> 00:29:24,836 Perisainya berat, David tak bisa meletakkannya, 427 00:29:24,920 --> 00:29:26,004 maka terus bergerak. 428 00:29:26,797 --> 00:29:29,383 Turunkan. Sedikit ke atas. Oke, begitu. 429 00:29:30,050 --> 00:29:32,261 - Pertahankan. - Wah! Pelan-pelan. 430 00:29:34,972 --> 00:29:36,348 David? 431 00:29:37,683 --> 00:29:39,476 Apa yang terjadi di atas sana? 432 00:29:40,269 --> 00:29:42,271 - David, kau baik saja? - Ya, aku jatuh. 433 00:29:44,147 --> 00:29:46,400 - Baik. Kerjamu bagus. - Ayo! 434 00:29:52,364 --> 00:29:53,782 - Serean, bantu di bawah. - Oke. 435 00:29:53,865 --> 00:29:55,909 - Aku tak tahu apa yang terjadi. - Aku turun. 436 00:29:57,035 --> 00:29:58,161 Ayo! 437 00:29:58,662 --> 00:29:59,663 Oke, Toshani. 438 00:29:59,746 --> 00:30:01,206 - Holden, kau dapatkan. - Bagus. 439 00:30:01,832 --> 00:30:03,083 Cepat, Paladin. 440 00:30:03,375 --> 00:30:04,876 Oke, ya, ini bagus. 441 00:30:07,546 --> 00:30:09,589 - Ayo, terus berusaha. - Pegang dengan tenang. 442 00:30:09,715 --> 00:30:12,092 Ke bawah! Nah. Bagus. Ke atas. 443 00:30:12,301 --> 00:30:13,719 Bagus. Ini jauh lebih baik. 444 00:30:14,469 --> 00:30:17,389 - Cepatlah, Paladin. - David, kau lakukan dengan bagus. 445 00:30:20,350 --> 00:30:23,395 - Ayo, Teman-teman, kita bisa. - Ayo, Paladin, cepatlah! 446 00:30:25,939 --> 00:30:27,065 Lihat. Tidak, tunggu. 447 00:30:27,524 --> 00:30:28,608 Ada di... 448 00:30:32,112 --> 00:30:33,613 Teman-teman, kalian harus cepat! 449 00:30:33,864 --> 00:30:35,532 - Kami berusaha! - Kami berusaha. 450 00:30:36,283 --> 00:30:37,743 Tak bisa kutahan lebih lama! 451 00:30:43,081 --> 00:30:45,167 Berhenti! 452 00:30:46,335 --> 00:30:47,502 Tangkap mereka! 453 00:30:48,086 --> 00:30:50,589 - Ada apa? - Apa yang terjadi di bawah sana? 454 00:30:51,006 --> 00:30:53,008 - Tahanan melarikan diri. - Ya ampun. 455 00:30:53,675 --> 00:30:54,968 Semuanya berhenti! 456 00:30:55,761 --> 00:30:56,928 Kalian terlambat. 457 00:30:57,054 --> 00:30:58,930 Legiun Kegelapan telah lolos. 458 00:31:17,699 --> 00:31:18,700 Ayo, berkumpul. 459 00:31:23,580 --> 00:31:24,956 Paladin, kita telah gagal. 460 00:31:28,794 --> 00:31:29,795 Apa yang terjadi? 461 00:31:30,670 --> 00:31:34,800 Meski kami sudah berusaha untuk saling mengarahkan, saling memberi tahu, 462 00:31:34,883 --> 00:31:37,177 sinar itu tidak sampai pada tempatnya, 463 00:31:37,260 --> 00:31:38,762 dan itu bukan salah siapa pun. 464 00:31:39,054 --> 00:31:41,306 Itu masalahnya, kalian tak bicara pada semua orang, 465 00:31:41,390 --> 00:31:44,726 hanya pada lima orang saja, dan meninggalkan tiga orang lainnya. 466 00:31:45,268 --> 00:31:47,979 Kurasa masalahnya bahwa komunikasi di atas sini, 467 00:31:48,063 --> 00:31:49,064 kurasa bagus. 468 00:31:49,272 --> 00:31:51,191 Komunikasi di bawah sana juga bagus. 469 00:31:51,316 --> 00:31:53,568 Tetapi komunikasi antara atas dan bawah tidak bagus. 470 00:31:53,652 --> 00:31:55,570 Seandainya berhasil, rasanya seolah 471 00:31:55,654 --> 00:31:58,490 kami tak melakukan apa pun karena tak ada yang mengarahkan kami. 472 00:32:04,746 --> 00:32:06,123 Bagaimana kalian bisa gagal? 473 00:32:06,581 --> 00:32:10,669 Hari ini, kedelapan Paladin gagal lakukan tugas yang diberikan kepada kami. 474 00:32:11,294 --> 00:32:13,088 Dan Legiun Kegelapan lolos. 475 00:32:14,714 --> 00:32:16,341 Kalian dipilih oleh Sang Takdir. 476 00:32:17,134 --> 00:32:18,552 Kalian tidak boleh gagal. 477 00:32:19,886 --> 00:32:22,472 Kami tak sanggup kehilangan kendali atas kastel. 478 00:32:22,722 --> 00:32:26,476 Jika kami kehilangan kendali atas kastel, kami pun kehilangan kendali atas Oraa. 479 00:32:27,644 --> 00:32:28,645 Yang Mulia, 480 00:32:30,564 --> 00:32:31,815 mahkota itu telah hilang. 481 00:32:32,190 --> 00:32:33,191 Apa? 482 00:32:34,443 --> 00:32:35,861 Dicuri oleh Legiun Kegelapan. 483 00:32:36,361 --> 00:32:38,738 Kegagalan kalian sangat mengecewakan. 484 00:32:39,531 --> 00:32:41,658 Dan sungguh sayang, kalian dibubarkan. 485 00:32:42,576 --> 00:32:43,743 Rawatlah yang terluka. 486 00:32:46,830 --> 00:32:47,998 Ayo pergi. Ayo. 487 00:32:50,500 --> 00:32:51,668 Mereka berusaha semampunya. 488 00:32:53,753 --> 00:32:56,047 - Apakah punggungmu terluka? - Ya, dan kakiku. 489 00:33:39,549 --> 00:33:42,052 Ayo, berfungsilah. Dravus, di mana kau? 490 00:33:51,186 --> 00:33:52,312 Tunggu, kalian semua. 491 00:33:53,480 --> 00:33:55,273 - Teman-teman! - Teman-teman! 492 00:34:02,113 --> 00:34:03,448 Mereka sedang mencari sesuatu. 493 00:34:05,700 --> 00:34:07,202 Mereka menandai apa saja. 494 00:34:08,620 --> 00:34:09,704 Lihat itu! 495 00:34:10,539 --> 00:34:11,831 Simbol Tavora. 496 00:34:13,333 --> 00:34:14,709 Apa yang mereka cari? 497 00:34:17,420 --> 00:34:18,922 Mereka mengambil Mahkota Dewata. 498 00:34:19,089 --> 00:34:20,632 Mereka punya Permata Keutamaan. 499 00:34:20,799 --> 00:34:22,175 Apa yang akan kita lakukan? 500 00:34:30,058 --> 00:34:31,476 Toshani, 501 00:34:32,352 --> 00:34:33,520 Myra, 502 00:34:34,271 --> 00:34:35,313 Shaan. 503 00:34:35,897 --> 00:34:36,898 Apa-apaan... 504 00:34:37,148 --> 00:34:38,149 Tunggu. Siapa? 505 00:34:44,197 --> 00:34:47,576 Tidak tahukah kalian siapa aku? 506 00:34:50,579 --> 00:34:51,705 - Tavora. - Tavora. 507 00:34:52,247 --> 00:34:55,292 Berlututlah saat berada di hadapan kekuasaan. 508 00:34:55,709 --> 00:34:57,794 Dan masa depan Everealm. 509 00:34:59,379 --> 00:35:00,589 Berlututlah. 510 00:35:01,172 --> 00:35:03,425 - Tidak. - Berlututlah padaku! 511 00:35:04,426 --> 00:35:05,427 Tidak! 512 00:35:07,637 --> 00:35:10,473 Jadi, kalian telah gagal. 513 00:35:11,850 --> 00:35:14,019 Myra, jangan terlihat begitu sedih. 514 00:35:14,394 --> 00:35:16,813 Jangan biarkan dia membujuk, karena dia tahu nama kita. 515 00:35:17,032 --> 00:35:18,398 Kaulah yang bersembunyi. 516 00:35:19,441 --> 00:35:21,067 Kalian tidak melakukannya dengan baik 517 00:35:21,234 --> 00:35:22,986 jika berharap mengalahkan aku. 518 00:35:23,528 --> 00:35:25,614 Kalian mencari Mahkota Dewata? 519 00:35:26,781 --> 00:35:28,992 Ini sudah selesai Paladin. 520 00:35:29,075 --> 00:35:30,785 - Tidak. - Kami tidak akan menyerah. 521 00:35:30,994 --> 00:35:32,162 Dia sangat menyedihkan. 522 00:35:34,873 --> 00:35:39,169 Beraninya kalian berbicara tanpa diriku di hadapan kalian. 523 00:35:41,212 --> 00:35:43,632 Dravus, dari mana saja kau? Aku butuh bantuanmu. 524 00:35:43,715 --> 00:35:45,508 Melawan Legiun Kegelapan, Yang Mulia. 525 00:35:45,925 --> 00:35:48,637 Aku akan merebut Kingstone 526 00:35:49,054 --> 00:35:52,223 dan saat aku merebutnya, kalian akan gagal. 527 00:36:11,951 --> 00:36:13,328 - Mau ke mana kau? - Ya. 528 00:36:13,995 --> 00:36:15,664 - Apakah itu Kubah? - Sudah kembali? 529 00:36:16,706 --> 00:36:17,957 Terdengar begitu. 530 00:36:47,445 --> 00:36:50,949 Kita kemari untuk melindungi Everealm. Itu tugas kita. 531 00:36:51,032 --> 00:36:52,492 Itu pencarian kita di sini hari ini. 532 00:36:53,034 --> 00:36:54,911 - Dan kita gagal. - Kita gagal. 533 00:36:56,746 --> 00:36:59,165 Hari ini gagal total. Tidak ada yang bisa mengubahnya. 534 00:36:59,416 --> 00:37:01,710 Tetapi yang akan mengubahnya adalah sikap kita, 535 00:37:01,835 --> 00:37:05,004 bagaimana kita menghadapi kegagalan. Bagaimana memperbaikinya, oke? 536 00:37:06,464 --> 00:37:07,632 Ada yang menyerah? 537 00:37:07,841 --> 00:37:09,300 - Tak ada yang menyerah. - Bagus. 538 00:37:09,384 --> 00:37:11,386 - Itulah jawabannya. - Tak ada yang menyerah. 539 00:37:22,564 --> 00:37:25,442 Bukankah harusnya kau tidur, Peramal? 540 00:37:25,734 --> 00:37:26,860 Yang Mulia. 541 00:37:27,902 --> 00:37:30,572 Sulit untuk tidur saat Mahkota Dewata tidak ada. 542 00:37:31,656 --> 00:37:32,699 Sungguh benar. 543 00:37:33,950 --> 00:37:35,952 Tidak, aku sudah punya. 544 00:37:39,789 --> 00:37:41,875 Apakah terlihat adanya Legiun Kegelapan? 545 00:37:42,000 --> 00:37:43,001 Kurasa tidak. 546 00:37:43,793 --> 00:37:46,880 Jika mereka di luar sana, Kubah Langit tak akan biarkan mereka lolos. 547 00:37:48,757 --> 00:37:53,219 Nagoth noctume. Saat malam paling gelap, siapa yang tahu kemampuan mereka? 548 00:37:53,845 --> 00:37:56,806 Kau belum pernah melihat Tavora. Sedangkan aku pernah. 549 00:37:57,098 --> 00:37:59,017 Dia sangat kuat. Kejam. Dia... 550 00:37:59,142 --> 00:38:01,644 Ya, aku tahu kemampuannya. 551 00:38:05,982 --> 00:38:08,151 Seandainya aku bisa bertukar tempat dengan ayahmu, 552 00:38:08,359 --> 00:38:09,569 akan kulakukan. 553 00:38:10,278 --> 00:38:11,780 Tanpa berpikir dua kali. 554 00:38:13,114 --> 00:38:15,950 Itu berlaku bagi setiap prajurit terakhir di Pasukan Runeguard. 555 00:38:17,368 --> 00:38:18,953 Ayahku adalah raja yang dicintai. 556 00:38:19,496 --> 00:38:22,749 Dan aku ragu... salah satu dari kami bisa menyamainya. 557 00:38:22,999 --> 00:38:24,292 Aku mengerti keraguanmu. 558 00:38:25,084 --> 00:38:28,546 Saat pertama kali kita bertemu, aku melihatmu sebagai orang yang manja, 559 00:38:28,880 --> 00:38:30,340 tidak pantas memimpin Sanctum. 560 00:38:30,507 --> 00:38:32,383 Atau takhta mana pun karenanya... 561 00:38:32,467 --> 00:38:36,346 - Aku menghargai kejujuranmu, tetapi... - Biar kuselesaikan. 562 00:38:36,638 --> 00:38:37,972 Masih ada lagi? 563 00:38:38,223 --> 00:38:39,599 Kulihat hal berbeda sekarang. 564 00:38:40,642 --> 00:38:42,435 Aku melihat dirimu berbeda. 565 00:38:43,812 --> 00:38:47,398 Takhta ayahmu telah hilang, tetapi peninggalannya tetap hidup. 566 00:38:49,025 --> 00:38:51,027 Raja Magnus meninggalkan apa yang kita butuhkan. 567 00:38:53,279 --> 00:38:54,572 Saudara laki-lakiku? 568 00:38:55,490 --> 00:38:57,033 Kulihat dia dalam saudara laki-lakimu. 569 00:38:57,951 --> 00:38:59,160 Dan saudara perempuanmu. 570 00:39:00,703 --> 00:39:02,872 Tetapi terutama, aku melihatnya dalam dirimu. 571 00:39:06,084 --> 00:39:07,293 Apakah kau sedang berbicara... 572 00:39:08,878 --> 00:39:09,963 sebagai Peramal? 573 00:39:11,297 --> 00:39:15,134 Jika boleh terus terang, aku berbicara sebagai temanmu. 574 00:39:21,850 --> 00:39:22,976 Hanya sebagai teman? 575 00:39:25,812 --> 00:39:27,313 Di saat seperti ini... 576 00:39:28,523 --> 00:39:31,818 kurasa teman adalah yang paling kau butuhkan. 577 00:39:38,575 --> 00:39:39,576 Baiklah. 578 00:40:54,609 --> 00:40:56,611 Terjemahan subtitel oleh Yohanes Sutopo 43246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.