All language subtitles for THE QUEST EP4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,900 --> 00:00:08,850 DELAPAN REMAJA MASUK KE DUNIA FANTASI... 2 00:00:09,379 --> 00:00:13,779 INILAH PETUALANGAN MEREKA 3 00:00:56,230 --> 00:01:00,400 KASTEL ORAA 4 00:01:26,343 --> 00:01:27,761 Revelare tu ipse. 5 00:01:28,387 --> 00:01:29,721 Nah, perlihatkan dirimu. 6 00:01:31,598 --> 00:01:36,645 - Kau tak punya kuasa di sini, Tavora. - Lalu mengapa kau begitu ketakutan? 7 00:01:39,982 --> 00:01:41,149 Ya. 8 00:01:42,985 --> 00:01:45,612 Tongkat ahli sihir istana rendahan. 9 00:01:48,156 --> 00:01:51,410 Sebaliknya, Dravus, kau yang tak punya kuasa. 10 00:01:53,453 --> 00:01:54,621 Tetapi... 11 00:01:55,163 --> 00:01:58,250 aku bisa melihat kelaparan di matamu. 12 00:02:00,544 --> 00:02:02,296 Lapar akan sihir dari Kedalaman. 13 00:02:06,258 --> 00:02:07,634 Ikutlah aku... 14 00:02:09,261 --> 00:02:11,972 dan akan kutunjukkan kepadamu kekuatan para Feral. 15 00:02:13,682 --> 00:02:15,475 Aku tak akan mengkhianati Sanctum. 16 00:02:15,642 --> 00:02:17,853 Dravus, Sanctum sudah mengkhianatimu. 17 00:02:18,812 --> 00:02:24,151 Aku melihatnya dengan mataku sendiri. Bangsamu sendiri telah menyingkirkanmu, 18 00:02:24,318 --> 00:02:29,573 menggantimu dengan seseorang yang tak mampu dengan sihir sebenarnya. 19 00:02:32,409 --> 00:02:33,702 Kau adalah milikku. 20 00:02:36,079 --> 00:02:37,080 Apa yang kau inginkan? 21 00:02:37,914 --> 00:02:39,082 Kingstone. 22 00:02:40,876 --> 00:02:43,837 Dengan kekuatannya, aku akan membebaskan para Feral dari penjara Kedalaman. 23 00:02:45,547 --> 00:02:49,009 - Hanya untuk menghancurkan Everealm! - Menghancurkan Everealm? 24 00:02:52,095 --> 00:02:53,847 Benarkah itu yang kau pikirkan? 25 00:02:55,641 --> 00:02:58,810 Aku akan membangun Everealm yang baru. 26 00:02:59,519 --> 00:03:02,272 Dunia yang bebas dari para bangsawan pongah dan kerajaan saingan. 27 00:03:02,439 --> 00:03:06,735 Dunia yang hanya diatur oleh sihir. 28 00:03:11,782 --> 00:03:14,618 Sihir lebih kuat daripada yang pernah kau bayangkan. 29 00:03:31,593 --> 00:03:32,886 Dan jika aku menolak? 30 00:03:33,720 --> 00:03:35,639 Kau akan mati bersama mereka semua. 31 00:03:38,433 --> 00:03:40,102 Waktunya kau mengambil keputusan. 32 00:03:41,937 --> 00:03:43,647 Nagoth noctume! 33 00:03:45,982 --> 00:03:47,234 Nagoth noctume... 34 00:04:02,124 --> 00:04:05,794 Kita bilang akan minum jika ramuanmu berhasil. 35 00:04:06,461 --> 00:04:07,587 Aku akui... 36 00:04:08,380 --> 00:04:09,673 semula kukira kau gila. 37 00:04:12,342 --> 00:04:16,054 Namun, sedikit serum kebenaran milikmu ini mungkin menyelamatkan kita. 38 00:04:17,889 --> 00:04:19,599 Kita minum untuk kebenaran... 39 00:04:20,100 --> 00:04:22,394 dan kiranya kita menghormati takhta para nenek moyang. 40 00:04:23,353 --> 00:04:24,396 Untuk Sanctum... 41 00:04:25,313 --> 00:04:28,734 dan untuk kita, para ahli waris takhta Sanctum. 42 00:04:39,661 --> 00:04:41,661 - Seharusnya tidak lama untuk... - Aku jatuh cinta. 43 00:04:44,291 --> 00:04:45,417 Tidak lama sama sekali. 44 00:04:46,668 --> 00:04:50,881 Emmett, jatuh cinta? Dan siapakah wanita muda yang cantik ini? 45 00:04:51,882 --> 00:04:52,966 Si Peramal. 46 00:04:54,384 --> 00:04:56,178 Maksudmu Mila? Si infanteri? 47 00:04:56,344 --> 00:04:59,306 Kau begitu terpikat hingga hampir tak bisa menyebutkan namanya. 48 00:05:00,098 --> 00:05:02,100 Mengapa menurutmu aku menyebutnya Peramal? 49 00:05:11,526 --> 00:05:13,195 Kita sudah sering lihat ini. 50 00:05:13,278 --> 00:05:14,598 - Ini cermin satu. - Yang dirusak? 51 00:05:14,815 --> 00:05:17,049 Kita pisahkan kerajaan seperti Holden lakukan sebelumnya? 52 00:05:17,073 --> 00:05:18,283 - Kedengaran bagus. - Baik. 53 00:05:18,492 --> 00:05:20,285 Baik, jadi ini kerajaan, Comharsa. 54 00:05:20,368 --> 00:05:22,829 - Baik, ini Kerajaan Arkis. - Baik. Arkis. 55 00:05:23,038 --> 00:05:24,289 Baik. Kita akan satukan. 56 00:05:24,372 --> 00:05:26,541 Tiap kerajaan cocok dengan abjad rune. 57 00:05:26,625 --> 00:05:28,460 Jika ingin hubungkan semua kerajaan... 58 00:05:28,543 --> 00:05:30,337 - Toshani, duduk di sini? - dengan rune. 59 00:05:30,420 --> 00:05:33,840 Jadi aku punya Darvia yang adalah kekuatan, jadi biar kutulis. 60 00:05:33,924 --> 00:05:36,134 Kau ingat bangsa Austeer yang kreatif? 61 00:05:36,218 --> 00:05:37,636 - Ada rune di kepalanya. - Ya. 62 00:05:37,719 --> 00:05:38,720 Ya, baik. 63 00:05:38,804 --> 00:05:40,222 Ya, aku berusaha menulis semuanya. 64 00:05:40,347 --> 00:05:42,182 Kurasa kita perlu tahu ini. 65 00:05:42,682 --> 00:05:45,227 - Akan kubuat kartu kilas. - Keren. Terdengar bagus. 66 00:05:45,644 --> 00:05:49,231 Lebih baik tahu hal ini daripada tidak tahu saat membutuhkannya. 67 00:05:49,564 --> 00:05:51,149 - Raja Silas. - Raja Silas. Hai. 68 00:05:51,233 --> 00:05:52,234 Selamat sore. 69 00:05:52,526 --> 00:05:53,527 - Halo. - Selamat sore. 70 00:05:54,986 --> 00:05:56,154 Kau baik sekali. 71 00:05:57,280 --> 00:05:59,658 - Senang bertemu kalian semua. - Sama-sama. 72 00:06:00,325 --> 00:06:06,373 Harus kuakui, awalnya, aku meragukan kalian, tetapi inilah kita 73 00:06:06,665 --> 00:06:09,167 dengan Mahkota Dewata yang hampir selesai. 74 00:06:09,501 --> 00:06:13,880 Selamat, kalian semua. Aku tahu dunia ini baru bagi kalian. 75 00:06:14,172 --> 00:06:16,967 Apa hal terberat untuk menghadapi yang tak dikenal? 76 00:06:17,050 --> 00:06:19,135 Menurutku itu adalah bekerja sebagai tim, 77 00:06:19,261 --> 00:06:22,806 karena kami semua memiliki berbagai ide tentang seperti apa 78 00:06:22,889 --> 00:06:25,559 yang tak dikenal, dan bagi kami untuk bekerja sama 79 00:06:25,684 --> 00:06:28,770 dan berusaha untuk menyusun potongan-potongan gambar yang sulit 80 00:06:28,854 --> 00:06:31,106 terutama saat kau tak tahu apa yang kau lawan. 81 00:06:31,398 --> 00:06:33,441 Delapan kepala tak selalu lebih baik daripada satu. 82 00:06:36,528 --> 00:06:37,821 - Paladin David. - Ya. 83 00:06:37,904 --> 00:06:38,984 Kau menangkan dua tantangan 84 00:06:39,114 --> 00:06:40,323 - sejauh ini, ya? - Benar. 85 00:06:40,448 --> 00:06:42,242 Kau kaitkan dengan apa kemenanganmu, Tuan? 86 00:06:42,617 --> 00:06:44,911 Timku. Semua orang di sini punya kemauan kuat. 87 00:06:44,995 --> 00:06:47,914 Jawaban yang rendah hati. Dia selalu rendah hati seperti ini? 88 00:06:47,998 --> 00:06:49,499 - Tidak. - Tidak. 89 00:06:49,958 --> 00:06:51,918 - Mereka berbohong. - Aku curiga. 90 00:06:52,002 --> 00:06:55,213 - Oh, astaga. - Dalam pengamatanku bertahun-tahun... 91 00:06:56,298 --> 00:06:58,717 aku melihat ada yang terlahir sebagai pahlawan. 92 00:07:00,218 --> 00:07:02,262 Adikku, Magnus, pahlawan seperti itu. 93 00:07:03,889 --> 00:07:07,601 Tetapi ada pahlawan yang ditempa oleh pengalaman. 94 00:07:08,268 --> 00:07:09,708 Menurutmu pahlawan yang mana dirimu? 95 00:07:10,061 --> 00:07:13,315 Aku merasa sebagai pahlawan yang ditempa oleh pengalaman. 96 00:07:13,440 --> 00:07:15,317 Aku belum mendapatkan jimat apa pun, 97 00:07:15,400 --> 00:07:18,361 tetapi itu memberiku dorongan untuk lebih berusaha. 98 00:07:18,445 --> 00:07:20,113 Tetapi kau termotivasi. 99 00:07:21,489 --> 00:07:23,617 Bagus sekali. Nona Muda? 100 00:07:23,742 --> 00:07:25,785 - Ya? - Apa yang kau pelajari tentang dirimu 101 00:07:25,869 --> 00:07:27,162 sejauh ini dalam Pencarian? 102 00:07:27,412 --> 00:07:29,831 Aku menemukan bahwa kadang di bawah tekanan... 103 00:07:31,333 --> 00:07:33,710 aku merasa ketakutan, tenggelam di dalam kekalutan. 104 00:07:33,793 --> 00:07:35,795 Dan kurasa itulah yang paling membuatku gagal. 105 00:07:36,504 --> 00:07:38,173 Masalah kepercayaan diri? 106 00:07:38,757 --> 00:07:39,841 Kurasa begitu. 107 00:07:40,091 --> 00:07:42,636 - Baik. Kita akan memperbaiki itu. - Terima kasih. 108 00:07:42,719 --> 00:07:47,057 Aku yakin kepercayaan dirimu akan diuji, dan kau akan punya banyak kesempatan 109 00:07:47,140 --> 00:07:48,683 untuk menghadapi peluang tersebut. 110 00:07:49,225 --> 00:07:52,437 Berdiri tegap. Nah. 111 00:07:53,563 --> 00:07:54,564 Bagus. 112 00:07:54,940 --> 00:07:59,361 Sementara kita lanjutkan Pencarian ini, jika kita mendapatkan Kingstone, 113 00:07:59,444 --> 00:08:03,615 begitu dipasang di Mahkota Dewata, kekuatannya akan lebih besar daripada... 114 00:08:03,782 --> 00:08:05,200 yang bisa aku pahami. 115 00:08:07,077 --> 00:08:08,286 Dan itu menakutkanku. 116 00:08:09,621 --> 00:08:12,165 Bisakah kau bayangkan apa yang terjadi jika kekuatan semacam itu 117 00:08:12,248 --> 00:08:14,501 - jatuh ke tangan yang salah? - Ya. 118 00:08:21,383 --> 00:08:22,384 Itu hari yang besar. 119 00:08:22,717 --> 00:08:24,260 Awas bagian sayapmu, Emmett. 120 00:08:26,388 --> 00:08:29,307 Aku ingin tahu, bagaimana ada Sang Pahlawan Sejati 121 00:08:29,391 --> 00:08:31,184 jika mereka bekerja sebagai tim? 122 00:08:32,978 --> 00:08:37,232 Bagaimana dengan kita? Akhirnya, hanya seorang yang memakai Mahkota Dewata. 123 00:08:38,775 --> 00:08:40,026 Ayah bilang aku jadi raja. 124 00:08:40,360 --> 00:08:42,445 - Sungguh baik Ayah tak ada di sini. - Adaline! 125 00:08:42,529 --> 00:08:46,700 Itu benar. Cederic keras kepala. Dan kau begitu... 126 00:08:48,243 --> 00:08:49,285 penakut. 127 00:08:53,248 --> 00:08:54,624 Lalu, seharusnya kau jadi Ratu? 128 00:08:55,208 --> 00:08:58,586 Jika ada yang bisa menyatukan kerajaan melawan Tavora, itulah aku. 129 00:08:58,962 --> 00:09:02,632 Aku lebih pandai dan lebih strategis daripada kemampuan kalian digabungkan. 130 00:09:03,383 --> 00:09:06,845 Nah, aku tak mau diperintah oleh kalian atau siapa pun. 131 00:09:07,929 --> 00:09:11,057 Kau tahu... menurut Dravus seharusnya aku. 132 00:09:12,934 --> 00:09:14,185 Mila juga, aku yakin. 133 00:09:17,897 --> 00:09:19,107 Baik, dan mengapa tidak? 134 00:09:20,233 --> 00:09:23,778 Ya, mengapa tidak? Karena aku lelah diabaikan. 135 00:09:24,571 --> 00:09:28,700 Ya, meski aku tidak suka menggunakan pedang... 136 00:09:28,992 --> 00:09:30,952 aku bukannya tak sanggup bertahan. 137 00:09:39,627 --> 00:09:41,046 Impes impetius. 138 00:09:47,427 --> 00:09:50,388 Sementara kalian berdua berlomba menduduki takhta... 139 00:09:51,473 --> 00:09:54,100 aku telah mempelajari naskah tentang sihir dahsyat. 140 00:09:54,726 --> 00:09:55,727 Emmett... 141 00:09:56,519 --> 00:09:57,604 kumohon. 142 00:10:03,777 --> 00:10:06,237 Ramuanmu... kau tidak meminumnya. 143 00:10:08,698 --> 00:10:09,741 Kau penipu. 144 00:10:11,242 --> 00:10:13,912 - Pembohong! - Aku strategis, 145 00:10:14,579 --> 00:10:17,707 itulah yang kerajaan perlukan agar kita bisa bertahan. 146 00:10:23,046 --> 00:10:24,464 Kastelmu telah runtuh. 147 00:10:35,809 --> 00:10:39,813 Sungguh naif mengira bahwa ancamannya adalah Tavora, sedang ancaman terbesar... 148 00:10:41,314 --> 00:10:43,358 terletak di dalam tembok kastel ini. 149 00:10:45,026 --> 00:10:46,111 Akhirnya... 150 00:10:47,112 --> 00:10:48,238 kebenaran. 151 00:11:10,677 --> 00:11:13,471 Apakah... Dari mana asal genderang itu? 152 00:11:13,555 --> 00:11:16,391 Paduka, Permata Ketahanan. 153 00:11:18,351 --> 00:11:19,978 Itu dijaga oleh seorang troll. 154 00:11:24,274 --> 00:11:26,568 Dia adalah Perawan Troll Comharsa. 155 00:11:28,069 --> 00:11:29,821 Aku pernah bertemu dia sekali... 156 00:11:30,989 --> 00:11:34,450 dan tak bisa lolos dari cengkeramannya tanpa karunia Sang Takdir. 157 00:11:35,994 --> 00:11:38,371 - Apakah dia berbahaya? - Dia tidak mengambil tawanan... 158 00:11:40,373 --> 00:11:42,125 tetapi dia akan mencuri jantung kalian. 159 00:11:47,630 --> 00:11:50,633 - Pergi, rebutlah permata terakhir. - Tentu. 160 00:11:50,717 --> 00:11:53,928 - Tetapi tolong berhati-hatilah. - Kami tak akan mengecewakan Paduka. 161 00:11:55,054 --> 00:11:56,222 Hati-hati. 162 00:11:57,682 --> 00:11:58,850 Kalian semua siap untuk ini? 163 00:11:58,975 --> 00:11:59,976 - Ya. - Ya. 164 00:12:00,059 --> 00:12:01,186 - Ya. - Bagus. Ayo! 165 00:12:01,269 --> 00:12:02,478 Ini serius. 166 00:12:12,488 --> 00:12:13,573 Hati-hati. 167 00:12:30,131 --> 00:12:31,549 Apakah kau... 168 00:12:31,633 --> 00:12:35,637 Wanita paling cantik di seluruh Comharsa? 169 00:12:36,095 --> 00:12:37,472 Wah, ya! 170 00:12:38,223 --> 00:12:41,809 Maksudku penjaga Permata Ketahanan. 171 00:12:42,560 --> 00:12:44,646 Apa? Benda tua ini? 172 00:12:47,690 --> 00:12:50,526 Kalian ingin mengambil permataku? 173 00:12:51,694 --> 00:12:55,156 Hati-hati, kalian semua harus punya ketahanan. 174 00:12:56,282 --> 00:13:00,828 Tetapi jika kalian jatuh sebelum jantungku berhenti berdegup... 175 00:13:01,955 --> 00:13:03,081 Nah... 176 00:13:04,040 --> 00:13:07,502 maka jantung kalian akan menjadi milikku. 177 00:13:10,630 --> 00:13:12,632 Majulah dan gunakan kesempatanmu. 178 00:13:13,424 --> 00:13:17,303 Paladin, apa pun yang kalian lakukan, jangan jatuh. 179 00:13:18,346 --> 00:13:21,386 Jika bisa bertahan lebih lama dari dia, kalian bisa merebut permata terakhir. 180 00:13:21,808 --> 00:13:23,393 Ke sini. 181 00:13:25,561 --> 00:13:28,106 Aku menanti untuk mengambil semua jantung kalian. 182 00:13:29,983 --> 00:13:31,109 Ini menakutkan. 183 00:13:31,901 --> 00:13:34,362 Sialan. Tidak. Aku tak suka ini sama sekali. 184 00:13:50,962 --> 00:13:52,922 Astaga, ini kacau sekali. 185 00:13:54,382 --> 00:13:56,175 - Astaga. - Kau pasti bercanda. 186 00:13:56,676 --> 00:13:59,137 - Aku penasaran apa ini akan lebih cepat. - Tentu. 187 00:13:59,262 --> 00:14:00,763 Jangan beri dia ide. 188 00:14:04,559 --> 00:14:05,685 - Tidak. - Tidak! 189 00:14:05,768 --> 00:14:09,564 - Tidak, Myra! - Satu jantung lagi untuk koleksiku. 190 00:14:10,732 --> 00:14:13,568 - Rekan-rekan, aku tak yakin tentang ini. - Toshani, kau bisa lakukan. 191 00:14:13,693 --> 00:14:15,653 - Aku tidak bisa. - Ya, kau bisa. 192 00:14:24,370 --> 00:14:29,167 Lihat gelondong semakin cepat. Siap menjatuhkanmu bersama mereka. 193 00:14:35,757 --> 00:14:37,925 - Wah. Ini semakin cepat. - Astaga. 194 00:14:38,301 --> 00:14:39,427 Ini semakin cepat. 195 00:14:40,678 --> 00:14:44,098 - Wah. Hampir saja. - Astaga. 196 00:14:44,474 --> 00:14:47,310 Menurutmu mereka akan mendapatkan Permata Ketahanan? 197 00:14:48,353 --> 00:14:49,687 - Tidak! - Tak apa-apa, Shaan. 198 00:14:49,896 --> 00:14:51,022 Selamat datang. 199 00:14:54,400 --> 00:14:55,651 Astaga. 200 00:14:56,319 --> 00:14:57,904 - Kau bisa. - Wah. Itu sakit. 201 00:14:57,987 --> 00:14:59,197 - Tak apa? - Tidak. 202 00:14:59,482 --> 00:15:00,490 Kukira aku orang gagal. 203 00:15:00,573 --> 00:15:03,409 - Kau bagus. - Kalian semua akan segera gagal. 204 00:15:07,997 --> 00:15:09,540 Apa yang kukatakan kepadamu? 205 00:15:11,125 --> 00:15:13,711 Tinggal kalian berlima! Hampir separuh pergi. 206 00:15:13,795 --> 00:15:15,630 - Lima? - Kalian bisa. 207 00:15:17,882 --> 00:15:19,425 - Holden! - Holden! 208 00:15:23,096 --> 00:15:24,472 Bagus, Holden. Usahamu bagus. 209 00:15:25,139 --> 00:15:26,182 Ayo. 210 00:15:30,770 --> 00:15:31,896 Sialan! 211 00:15:33,481 --> 00:15:34,607 Ayo, fokus! 212 00:15:37,443 --> 00:15:39,320 David, jangan jatuh. Kau bisa lakukan itu. 213 00:15:43,574 --> 00:15:46,244 Tinggal tiga, lima jatuh. 214 00:15:49,080 --> 00:15:50,915 - Kalian bisa. - Ayo, Serean. 215 00:15:52,500 --> 00:15:53,960 Ayo, Paladin. Kau bisa. 216 00:15:56,712 --> 00:15:59,215 - Tidak. - David! 217 00:16:02,385 --> 00:16:03,886 Meloncat saja. 218 00:16:04,929 --> 00:16:06,305 Jangan sampai dia menangkapmu. 219 00:16:12,562 --> 00:16:14,063 - Kau baik saja? - Ya, aku kembali. 220 00:16:15,690 --> 00:16:17,692 Putaran semakin cepat. 221 00:16:18,734 --> 00:16:21,362 - Ayo. Terus. - Ayo, Rekan-rekan. 222 00:16:24,866 --> 00:16:26,951 - Ayo, Serean dan Ava. - Ayo, Rekan-rekan! 223 00:16:32,123 --> 00:16:34,000 - Ayo, Ava. - Tidak! 224 00:16:57,482 --> 00:16:59,192 - Kau bisa, Serean. - Ayo, Serean. 225 00:16:59,275 --> 00:17:00,568 - Ayo, Serean. - Teruskan. 226 00:17:09,785 --> 00:17:10,912 Tidak! 227 00:17:13,456 --> 00:17:14,457 Tidak! 228 00:17:16,125 --> 00:17:17,335 Tidak! 229 00:17:17,460 --> 00:17:19,212 - Ya! - Ya! 230 00:17:25,593 --> 00:17:29,138 - Ya, Serean! - Tidak, aku... bahagia. 231 00:17:29,263 --> 00:17:31,057 - Astaga. - Ya, Serean. 232 00:17:31,140 --> 00:17:32,517 - Ya, Serean. - Ayo! 233 00:17:32,642 --> 00:17:36,270 - Sangat bangga padamu. - Tidak! Kau mematahkan hatiku. 234 00:17:37,807 --> 00:17:39,774 Ambillah! Ambil permata ini! 235 00:17:42,860 --> 00:17:43,861 Aku bahkan tidak... 236 00:17:45,530 --> 00:17:46,572 Terima kasih. 237 00:17:51,494 --> 00:17:55,998 - Serean. Ayo! - Serean, selamat. 238 00:17:57,041 --> 00:17:59,544 Akhirnya aku tidak ketakutan. Aku... begitu tenang. 239 00:17:59,627 --> 00:18:00,795 - Ya! - Ya! 240 00:18:01,337 --> 00:18:04,549 Nah, Paladin. Kurasa kita harus menghadiri perayaan permata. 241 00:18:05,758 --> 00:18:07,885 - Ayo! - Sudah kubilang, kau akan berhasil. 242 00:18:07,969 --> 00:18:10,054 Kau tak merasa kalut, dan kau berhasil. 243 00:18:26,195 --> 00:18:27,280 Paduka... 244 00:18:29,782 --> 00:18:31,993 - troll itu telah pergi. - Syukur kepada Sang Takdir. 245 00:18:33,536 --> 00:18:36,497 Hari ini, Paladin kita mengalahkan Perawan Troll Comharsa. 246 00:18:37,206 --> 00:18:39,458 Tetapi hanya seorang yang bisa merebut Permata Ketahanan. 247 00:18:40,334 --> 00:18:41,669 Paladin Serean. 248 00:18:44,255 --> 00:18:45,590 Untuk ketahananmu... 249 00:18:48,050 --> 00:18:49,677 Sang Takdir menganugerahimu jimat ini. 250 00:18:49,927 --> 00:18:51,095 Terima kasih. 251 00:18:53,764 --> 00:18:57,768 Peramal telah bicara. Seorang pahlawan telah disebut namanya. 252 00:18:58,686 --> 00:19:00,813 Bawalah Permata Ketahanan. 253 00:19:04,650 --> 00:19:06,861 Ini kejutan yang menyenangkan, Paladin Serean. 254 00:19:07,320 --> 00:19:09,864 - Terima kasih, Paduka. - Aku sangat bangga padamu. 255 00:19:10,031 --> 00:19:11,907 - Terima kasih. - Bagaimana perasaanmu? 256 00:19:12,658 --> 00:19:13,993 Aku merasa sungguh bahagia. 257 00:19:14,577 --> 00:19:16,662 Memperbesar kepercayaan dirimu, 'kan? 258 00:19:16,746 --> 00:19:20,207 - Ya. - Ya. Nah, ketahananmu telah memulihkan 259 00:19:20,291 --> 00:19:21,751 permata ini dengan keutamaannya. 260 00:19:22,501 --> 00:19:25,296 Semoga dia yang memakai Mahkota Dewata 261 00:19:26,714 --> 00:19:29,383 berbagi semangatmu yang terus bertahan... 262 00:19:30,551 --> 00:19:31,636 sekarang dan selamanya. 263 00:19:36,766 --> 00:19:38,392 Sekarang dan selamanya. 264 00:19:40,770 --> 00:19:43,773 Tolong, pasang permatanya di mahkota. 265 00:19:49,862 --> 00:19:51,364 - Selamat. - Terima kasih. 266 00:19:52,657 --> 00:19:55,076 Yang tersisa untuk ditemukan adalah Kingstone. 267 00:19:55,618 --> 00:19:58,996 Kita tak boleh bermalas-malasan sebelum pencarian ini selesai. 268 00:19:59,288 --> 00:20:02,500 Tetapi apa yang harus mereka lakukan? Kingstone tersembunyi. 269 00:20:09,006 --> 00:20:10,299 Mungkin tak akan lama. 270 00:20:11,926 --> 00:20:12,968 Sang Takdir... 271 00:20:14,261 --> 00:20:15,596 telah mengundang kita. 272 00:20:16,806 --> 00:20:19,558 Ayo bergegas. Kita tak boleh membuang waktu. 273 00:20:23,688 --> 00:20:25,022 Para Penjaga, ikut aku. 274 00:21:23,122 --> 00:21:24,123 Keberanian... 275 00:21:24,874 --> 00:21:25,958 kekuatan... 276 00:21:26,542 --> 00:21:27,585 kebijaksanaan... 277 00:21:28,252 --> 00:21:29,295 ketahanan. 278 00:21:30,004 --> 00:21:33,174 Dengan keutamaan ini, kalian kalahkan para Penjaga Permata dan mengembalikan 279 00:21:33,257 --> 00:21:34,759 permata-permata dengan kekuatannya. 280 00:21:35,593 --> 00:21:39,263 Tetapi masih tersisa satu permata, Kingstone. 281 00:21:40,973 --> 00:21:44,560 Dijaga oleh Sang Takdir, kekuatan Kuasa Dewata ini tetap tersembunyi. 282 00:21:45,144 --> 00:21:47,605 Menunggu Sang Pahlawan Sejati untuk bangkit. 283 00:21:48,898 --> 00:21:49,940 Paladin... 284 00:21:50,858 --> 00:21:54,320 kalian lakukan yang diminta Pencarian, namun perjalanan kalian belum selesai. 285 00:21:55,362 --> 00:21:57,531 Untuk membuka lokasi Kingstone, 286 00:21:57,615 --> 00:21:59,492 kalian harus mengumpulkan tiga relik. 287 00:22:00,785 --> 00:22:04,079 Tongkat Kerajaan, Pedang, dan Obor. 288 00:22:05,331 --> 00:22:07,666 Relik-relik inilah Kunci Jalur Dewata. 289 00:22:10,336 --> 00:22:11,420 Peramal... 290 00:22:13,130 --> 00:22:15,090 di dalam tasmu akan kau temukan gulungan. 291 00:22:19,553 --> 00:22:21,472 Itu akan menuntunmu ke jalurmu. 292 00:22:26,602 --> 00:22:27,645 Cederic... 293 00:22:28,729 --> 00:22:31,148 Adaline... Emmett. 294 00:22:32,191 --> 00:22:35,653 Tiba waktunya kalian bergabung dengan Paladin dalam pencarian ini. 295 00:22:36,487 --> 00:22:37,530 Awasi mereka. 296 00:22:38,322 --> 00:22:39,448 Samai mereka. 297 00:22:40,366 --> 00:22:43,327 Mereka mewujudkan keutamaan yang kalian butuhkan untuk memerintah. 298 00:22:44,662 --> 00:22:47,665 Sang Pahlawan Sejati berdiri di tengah kalian. 299 00:22:49,500 --> 00:22:52,378 Akan tiba harinya kalian berdiri di hadapan api Sang Takdir 300 00:22:52,461 --> 00:22:56,048 - dan semua akan tersingkap. - Siapa yang memakai Mahkota Dewata? 301 00:22:56,131 --> 00:22:58,008 Semuanya akan tersingkap. 302 00:23:04,557 --> 00:23:05,599 Pergilah... 303 00:23:06,267 --> 00:23:08,269 dan lanjutkan Pencarian! 304 00:23:20,781 --> 00:23:21,866 Paladin... 305 00:23:22,575 --> 00:23:24,255 kita akan melanjutkan pencarian esok pagi. 306 00:23:35,212 --> 00:23:38,048 Untuk membuka Kingstone, kita harus menemukan ketiga relik? 307 00:23:38,132 --> 00:23:39,508 - Pedang. - Tongkat Kerajaan... 308 00:23:39,592 --> 00:23:41,093 - Dan Obor. - Dan Obor. 309 00:23:41,218 --> 00:23:44,322 Ada banyak obor di tempat ini, Mila punya pedang, Dravus punya tongkat kerajaan. 310 00:23:44,346 --> 00:23:45,431 Kita lihat benda-benda ini 311 00:23:45,514 --> 00:23:46,807 - tetapi... - Ini akan sulit. 312 00:23:46,891 --> 00:23:49,143 Dravus punya tongkat biasa. Tongkat kerajaan berbeda. 313 00:23:49,268 --> 00:23:51,312 - Maaf. - Baik. 314 00:23:51,896 --> 00:23:55,357 Mila punya gulungan. Aku merasa akan ada banyak informasi 315 00:23:55,441 --> 00:23:58,068 - di gulungan itu. - Rasanya seperti... hari pertama. 316 00:23:58,235 --> 00:24:00,821 Pikirkan, kita sudah sampai seberapa jauh, Rekan-rekan! 317 00:24:00,905 --> 00:24:03,616 Aku tadi mau bilang begitu. Aku merasa sungguh berbeda 318 00:24:03,699 --> 00:24:06,035 dibandingkan pada hari pertama. Aku merasa 319 00:24:06,118 --> 00:24:08,913 pertama kali mengitari lubang ini, aku sangat pendiam, 320 00:24:08,996 --> 00:24:12,416 dan aku merasa... berada di Everealm, bersama kalian, 321 00:24:12,499 --> 00:24:15,669 aku bisa fokus untuk membantu orang lain 322 00:24:15,836 --> 00:24:18,714 dan bekerja sama dengan orang lain. Kurasa aku bertumbuh seperti itu. 323 00:24:18,797 --> 00:24:20,049 Aku merasa lebih nyaman. 324 00:24:20,424 --> 00:24:21,717 - Aku merasa yakin. - Tepat. 325 00:24:21,800 --> 00:24:23,385 - Ya. - Kurasa itu perubahan. 326 00:24:23,677 --> 00:24:24,762 Ayo. 327 00:24:50,621 --> 00:24:52,414 Di sebelah sana. Membelakangi tembok. 328 00:24:52,915 --> 00:24:53,958 Nah, di situ, ya. 329 00:25:04,760 --> 00:25:06,178 Para bangsawan di belakang kita. 330 00:25:06,804 --> 00:25:07,846 Paduka. 331 00:25:08,472 --> 00:25:09,640 Dia berasal dari Austeer. 332 00:25:10,724 --> 00:25:12,393 Mundur. Beri dia ruang. 333 00:25:17,648 --> 00:25:20,109 - Dia masih hidup. - Panggil tabib istana! 334 00:25:27,282 --> 00:25:28,325 Austeer... 335 00:25:29,827 --> 00:25:30,869 telah jatuh. 336 00:25:33,956 --> 00:25:35,332 Apa yang dia pegang? 337 00:25:44,550 --> 00:25:47,011 - Ini mahkota Ratu Aspasia. - Paduka. 338 00:25:49,430 --> 00:25:50,681 - Serean! - Ya. 339 00:25:50,764 --> 00:25:52,850 Kemarilah. Bantu aku melepas zirahnya. 340 00:26:04,111 --> 00:26:05,279 "Nagoth noctume." 341 00:26:06,530 --> 00:26:09,033 - Apa itu artinya? - Artinya... 342 00:26:10,284 --> 00:26:11,368 Tavora datang. 343 00:26:13,746 --> 00:26:17,207 Pada tengah malam, Legiun Kegelapan akan menyerang tembok kita. 344 00:26:17,458 --> 00:26:18,834 Bagaimana kau tahu ini? 345 00:26:19,376 --> 00:26:23,589 Aku seorang penyihir sebelum kau lahir, sebelum kalian semua lahir. 346 00:26:24,173 --> 00:26:25,299 Ingatlah tempatmu! 347 00:26:28,677 --> 00:26:32,848 Paladin, Dravus, kita punya satu kesempatan menyelamakan diri kita. 348 00:26:33,182 --> 00:26:35,309 Kita harus mengaktifkan Kubah Langit. 349 00:26:35,976 --> 00:26:40,230 - Kubah Langit? Itu tidak mungkin! - Apakah Kubah Langit itu? 350 00:26:40,355 --> 00:26:42,232 Itu eksperimen gagal berabad-abad lalu. 351 00:26:42,316 --> 00:26:44,568 - Itu tidak sepenuhnya gagal. - Itu terkenal gagal. 352 00:26:44,651 --> 00:26:46,111 Seluruh sayap kastelmu 353 00:26:46,236 --> 00:26:49,198 - terlalap api. - Baik. Itu bukannya tanpa risiko, 354 00:26:49,448 --> 00:26:50,741 tetapi jika diselesaikan, 355 00:26:50,949 --> 00:26:54,369 Kubah akan menciptakan perisai tak terkalahkan mengelilingi Oraa. 356 00:26:54,495 --> 00:26:58,248 Dan kita punya dua hal yang tidak dimiliki pendahuluku. 357 00:26:58,415 --> 00:26:59,833 Kita memiliki para Paladin, 358 00:27:00,209 --> 00:27:04,254 yang berkenan bagi Sang Takdir, dan kami memilikimu, Dravus. 359 00:27:04,546 --> 00:27:06,173 Ahli sihir kakakku yang dahsyat. 360 00:27:06,465 --> 00:27:08,550 Kau selalu membahas kekuatanmu yang dahsyat. 361 00:27:08,634 --> 00:27:10,135 Kini, kau bisa tunjukkan. 362 00:27:10,677 --> 00:27:14,223 Itu sudah diputuskan. Cederic, Adaline, awasi orang ini. 363 00:27:14,973 --> 00:27:17,017 Paladin, bersama aku ke ruang penyimpanan. 364 00:27:19,144 --> 00:27:22,523 - Bagaimana dengan kubahnya? - Kubah langit. Dan, Emmett tak ada sini. 365 00:27:23,148 --> 00:27:24,233 Ya, di manakah Emmett? 366 00:27:30,572 --> 00:27:33,033 Nah, Paladin, Kubah Langit dibangun 367 00:27:33,117 --> 00:27:35,577 dalam perang besar Everealm melawan Verlox, kegelapan. 368 00:27:35,661 --> 00:27:38,705 Tetapi sebagaimana kuperingatkan Raja Silas, itu tak pernah berakhir. 369 00:27:39,123 --> 00:27:42,376 Ya, Kubah Langit mendapatkan daya dari tiga suar. 370 00:27:42,876 --> 00:27:45,379 Tiap suar menghormati satu Takdir. 371 00:27:45,462 --> 00:27:47,714 Suar kuno Talmuh berdiri di sini. 372 00:27:48,006 --> 00:27:50,467 Terletak di menara sebelah utara kastel. 373 00:27:50,759 --> 00:27:54,138 Nah, suar harus diaktifkan oleh ahli sihir 374 00:27:54,221 --> 00:27:57,266 - dengan kemampuan sihir tiada tanding. - Paham. 375 00:27:57,850 --> 00:28:00,602 Kini, suar Karu masih berdiri di sini. 376 00:28:01,854 --> 00:28:05,399 Tetapi suar Solas di sini, harus dibangun kembali. 377 00:28:06,400 --> 00:28:08,861 Paladin, ini adalah tugasmu. 378 00:28:09,528 --> 00:28:13,240 Baiklah, sekarang, saat ketiga suar bekerja secara harmonis, 379 00:28:13,323 --> 00:28:15,742 Kubah Langit akan aktif, 380 00:28:16,076 --> 00:28:18,704 menciptakan perisai pelindung di seluruh kerajaan 381 00:28:18,787 --> 00:28:21,123 yang tak seorang pun, bahkan Tavora, bisa menembusnya. 382 00:28:21,206 --> 00:28:23,125 Paduka harus tahu... 383 00:28:23,625 --> 00:28:26,420 tugas ini gagal dijalankan orang yang lebih cerdas daripada Paladin. 384 00:28:28,088 --> 00:28:30,549 Menurutmu mereka akan berhasil saat yang lainnya gagal? 385 00:28:30,632 --> 00:28:32,426 Aku paham, dan aku percaya. 386 00:28:32,843 --> 00:28:34,887 Sang Takdir mengirim mereka dan aku percaya mereka. 387 00:28:37,181 --> 00:28:40,392 Aku punya keyakinan kepada mereka. Mereka akan berhasil. 388 00:28:43,228 --> 00:28:44,396 Kalian percaya bisa? 389 00:28:48,358 --> 00:28:50,485 Ya, Peramal, aku percaya bisa. 390 00:28:54,448 --> 00:28:57,284 Baiklah. Kuserahkan itu kepadamu. 391 00:28:58,410 --> 00:29:00,621 Bagaimana kami membangun kembali Solas? 392 00:29:01,079 --> 00:29:03,665 Potongan-potongannya ada di sana, ditumpuk di halaman ini. 393 00:29:03,749 --> 00:29:05,209 Tetapi belum disusun secara benar, 394 00:29:05,292 --> 00:29:07,753 dan banyak orang telah berusaha dari generasi ke generasi, 395 00:29:07,836 --> 00:29:09,254 dan semua telah gagal. 396 00:29:09,671 --> 00:29:12,424 Jadi? Banyak orang lain tak bisa memulihkan Permata Keutamaan. 397 00:29:13,133 --> 00:29:14,551 Kami bisa melakukannya. 398 00:29:15,302 --> 00:29:16,637 Kami lakukan apa pun yang perlu. 399 00:29:17,012 --> 00:29:20,432 Baik, konsentrasi. Percaya pada diri kalian. 400 00:29:21,141 --> 00:29:22,184 Bekerja sama. 401 00:29:23,393 --> 00:29:24,436 Ayo bergegas. 402 00:29:28,232 --> 00:29:29,733 Taruhannya lebih besar di sini. 403 00:29:29,816 --> 00:29:31,401 Taruhannya lebih besar daripada jimat. 404 00:29:31,485 --> 00:29:32,486 Ya. 405 00:29:36,782 --> 00:29:37,950 Lewat sini, Paladin. 406 00:29:45,666 --> 00:29:46,708 Sekarang, Paladin, 407 00:29:47,042 --> 00:29:49,044 suar Talmuh berada di puncak menara selatan. 408 00:29:49,127 --> 00:29:52,631 Aku akan menunggu di atas sana, mengamati yang kalian lakukan di sini. 409 00:29:52,839 --> 00:29:57,094 Begitu kalian yakin suar telah disusun secara benar, 410 00:29:57,177 --> 00:29:58,679 - panggil aku. - Baik. 411 00:29:58,845 --> 00:30:01,640 Dan akan kukerahkan seluruh sihir yang kumiliki. Kalian paham? 412 00:30:01,723 --> 00:30:02,724 - Ya. - Ya. 413 00:30:02,808 --> 00:30:04,810 - Baik, cepat. - Baik, apa rencananya? 414 00:30:04,935 --> 00:30:05,936 Sang Takdir menyertaimu. 415 00:30:06,019 --> 00:30:07,020 Rekan-rekan. 416 00:30:07,104 --> 00:30:08,689 - Kita bisa... - Dengar. Harus ada... 417 00:30:08,772 --> 00:30:10,065 orang di sana, beri instruksi. 418 00:30:10,148 --> 00:30:11,817 - Baik. - Agar tak perlu banyak berlari. 419 00:30:11,900 --> 00:30:13,110 - Akan kulakukan. - Baik. 420 00:30:13,193 --> 00:30:14,953 Kurasa kita harus dekatkan potongan-potongan. 421 00:30:14,987 --> 00:30:16,280 Kita dekatkan potongan-potongan. 422 00:30:16,363 --> 00:30:17,906 - Kubawa ini. - Ini ada di dasar. 423 00:30:17,990 --> 00:30:20,909 - Di sini? - Hati-hati. Jarimu jangan tergencet. 424 00:30:21,034 --> 00:30:23,370 - Caden. - Ya, biar kulihat. Tahan. 425 00:30:23,453 --> 00:30:25,956 Caden, coba temukan yang mana terletak di tengah, baik? 426 00:30:26,039 --> 00:30:28,166 Atau di dasar. Kita tentukan dasarnya dahulu. 427 00:30:28,250 --> 00:30:30,377 Holden, menurutmu ini cocok di sana? 428 00:30:30,502 --> 00:30:31,545 Mungkin saja. 429 00:30:31,712 --> 00:30:34,131 Tidak, tetapi ini miring ke dalam. Kau lihat? 430 00:30:34,214 --> 00:30:36,091 - Kurasa ini tidak... - Lihat secara diagonal? 431 00:30:36,174 --> 00:30:38,510 Ya, tetapi lihat itu. Ada banyak potongan di sana. 432 00:30:38,593 --> 00:30:40,721 Paladin, apa sebenarnya rencanamu di sini? 433 00:30:41,013 --> 00:30:42,889 Kita minta seseorang lari bolak-balik, 434 00:30:42,973 --> 00:30:44,693 tentukan potongan dan kami lakukan sebaiknya 435 00:30:44,766 --> 00:30:46,476 - untuk menyusun. - Baik, ada potongan 436 00:30:46,560 --> 00:30:48,979 yang sangat besar. Disusun di sebelah sini, jadi... 437 00:30:49,062 --> 00:30:50,063 - David. - Ya. 438 00:30:50,147 --> 00:30:52,065 Aku tahu potongan itu dipasang 439 00:30:52,149 --> 00:30:53,859 - di sudut sini. - Baik, ini, Holden. 440 00:30:53,942 --> 00:30:55,110 Menurutku. 441 00:30:55,902 --> 00:30:56,903 Menurutku itu benar. 442 00:30:56,987 --> 00:30:59,614 - Jadi, itu sedikit masuk. - Ya, seperti itu. 443 00:30:59,865 --> 00:31:02,242 - Serean. - Kurasa segitiga ini di sebelah sini. 444 00:31:02,367 --> 00:31:05,203 Ya, tetapi sudut ini tidak pas, kau tahu maksudku? 445 00:31:05,620 --> 00:31:07,873 Ya, tetapi di dalam sini, ada sudut lurus, 446 00:31:07,956 --> 00:31:10,208 lalu ada sudut lengkung. Itu pas di dalam... 447 00:31:10,292 --> 00:31:12,336 Bukan melengkung ke sini, tetapi ke sini. 448 00:31:12,419 --> 00:31:15,672 - Ayo kita coba. Balik ke arah sini. - Rekan-rekan, kita harus pindahkan ini. 449 00:31:15,756 --> 00:31:18,050 - Mengapa? - Karena kita... menguji sesuatu. 450 00:31:18,133 --> 00:31:19,885 Bisa kalian kembalikan saat selesai? 451 00:31:19,968 --> 00:31:21,720 Agar kita tidak bingung. 452 00:31:21,803 --> 00:31:24,139 Segera. Karena kita tidak ingin salah. 453 00:31:25,849 --> 00:31:27,642 - Ava. - Jadi, yang ini... 454 00:31:28,685 --> 00:31:30,771 Hei, Shaan atau Serean... 455 00:31:30,854 --> 00:31:32,147 - Ya. - Yang ini dipasang di... 456 00:31:34,066 --> 00:31:36,360 Jika kalian tak dengarkan semua orang, hanya dengarkan 457 00:31:36,443 --> 00:31:37,763 orang tertentu, tak akan berhasil. 458 00:31:37,819 --> 00:31:40,219 - Jadi dengarkan semua orang. - Tak bisa dengarkan sekaligus. 459 00:31:40,280 --> 00:31:41,782 Tetapi harus, karena kita tim, 460 00:31:41,907 --> 00:31:43,627 - begitulah tim berjalan. - Kita adalah tim, 461 00:31:43,658 --> 00:31:45,786 tetapi tidak semua orang bisa bicara bersamaan. 462 00:31:47,079 --> 00:31:48,914 Di sebelah sini... Tepat begini. 463 00:31:48,997 --> 00:31:50,665 - Ayo, Paladin. - Ini tak akan cocok. 464 00:31:51,208 --> 00:31:52,834 Waktu sangat penting. 465 00:31:52,918 --> 00:31:55,003 - Kami sedang kerjakan. - Kami berusaha sebaiknya. 466 00:31:56,922 --> 00:31:58,131 Bagaimana kemajuannya? 467 00:32:03,303 --> 00:32:04,888 Apa yang terjadi pada tongkatmu? 468 00:32:07,599 --> 00:32:11,895 Ramuan baru, Paduka. Bahaya menjadi seorang penyihir. 469 00:32:17,484 --> 00:32:19,277 Terlihat seperti bagian pinggir. 470 00:32:19,361 --> 00:32:20,946 Tampaknya pas... Mungkin itu pas. 471 00:32:21,029 --> 00:32:22,406 Aku tahu, tetapi ini salah... 472 00:32:22,489 --> 00:32:23,532 - Ya. - Sudutnya salah. 473 00:32:24,157 --> 00:32:25,659 Kuharap Paduka benar tentang ini. 474 00:32:26,034 --> 00:32:28,120 Akan kucari potongan di sebelah kiri. 475 00:32:28,203 --> 00:32:29,246 Percayalah. 476 00:32:29,329 --> 00:32:31,349 - Sebelah sini, potongan ini... - Ini akan berhasil. 477 00:32:31,373 --> 00:32:33,291 Di atas ini, jangan menyentuhnya. 478 00:32:33,667 --> 00:32:36,378 Rekan-rekan, dengar. Kita harus gunakan proses eliminasi 479 00:32:36,461 --> 00:32:38,088 untuk menemukan potongan di pinggir 480 00:32:38,171 --> 00:32:39,673 dan pisahkan jadi bagian-bagian, 481 00:32:39,756 --> 00:32:41,591 jadi kita tahu potongan di tengah. 482 00:32:41,675 --> 00:32:43,593 Cobalah begini. 483 00:32:43,677 --> 00:32:46,096 Mungkin aku harus melihat perbedaan warna. 484 00:32:46,471 --> 00:32:48,432 Ava, potongan segitiga itu bukan di sana. 485 00:32:48,640 --> 00:32:52,269 Yang ini? Aku tahu di mana ini dipasang. Yang ini di sana. 486 00:32:54,563 --> 00:32:56,022 Bagian luar memiliki warna berbeda. 487 00:32:56,106 --> 00:32:57,441 - Boleh aku usul? - Bisa fokus 488 00:32:57,524 --> 00:32:59,317 - pada bagian luar? - Ya, benar. 489 00:32:59,401 --> 00:33:00,819 - Kami kerjakan. - Tunggu. David. 490 00:33:00,902 --> 00:33:02,502 Bagian dasar. Bagaimana itu pas di dasar? 491 00:33:02,654 --> 00:33:05,157 - Holden. - Jadi itu miring. 492 00:33:06,324 --> 00:33:08,743 Seperti ini, tetapi bukan yang ini. 493 00:33:08,827 --> 00:33:12,247 - Holden, potongan di sebelah sini... - Bagian luar memiliki warna berbeda. 494 00:33:12,414 --> 00:33:13,665 Kita susun semua potongan lain. 495 00:33:13,790 --> 00:33:15,750 - Yang ini di atas. - Potongan ini tidak tersedia. 496 00:33:15,834 --> 00:33:19,421 Dan potongan ini di atas sini. Jadi kita telah selesaikan lapisan kedua. 497 00:33:21,339 --> 00:33:23,800 Tunggu, Rekan-rekan, kurasa bagian luar lebih gelap. 498 00:33:23,884 --> 00:33:26,094 - Bagian luar lebih gelap? - Ya, lihat. Itu... 499 00:33:26,178 --> 00:33:27,387 - Maksudmu? - Warnanya berbeda. 500 00:33:27,471 --> 00:33:29,347 - Lihat bedanya, ini dan itu. - Itu maksudku. 501 00:33:29,431 --> 00:33:30,831 Sudah kubilang, tak ada yang dengar. 502 00:33:30,891 --> 00:33:32,726 Toshani, pastikan kami bisa mendengarmu. 503 00:33:32,809 --> 00:33:34,227 - Ya, maaf. - Aku mau mendengarmu. 504 00:33:34,311 --> 00:33:35,312 Ya. 505 00:33:36,438 --> 00:33:38,899 Tunggu, Rekan-rekan, ada sisi gelap di potongan itu? 506 00:33:38,982 --> 00:33:40,358 - Ya, ini bagus. - Tidak. 507 00:33:40,442 --> 00:33:42,736 Yang ini di sini. Tidak, aku tahu di mana yang ini. 508 00:33:42,819 --> 00:33:44,029 - Baik. - Di sebelah sini. 509 00:33:45,238 --> 00:33:46,239 Bagus! 510 00:33:50,202 --> 00:33:51,203 Rekan-rekan... 511 00:33:51,286 --> 00:33:52,287 - Bagus. - Yang ini. 512 00:33:52,370 --> 00:33:53,580 Hei, bagus. Oke. 513 00:33:53,830 --> 00:33:55,081 Oke, siap? Oke. 514 00:33:57,334 --> 00:33:58,335 Aku bantu kau. 515 00:33:59,920 --> 00:34:01,213 - Itu dia. Ya. - Ini pas? 516 00:34:03,590 --> 00:34:05,717 - Tampaknya berhasil. - Kalian berhasil, Paladin. 517 00:34:06,301 --> 00:34:09,971 Tinggal satu lagi... jika kami benar, itu memiliki sisi gelap. 518 00:34:10,055 --> 00:34:12,140 - Baik. - Jika kau tahu mana bagian puncak, 519 00:34:12,265 --> 00:34:15,310 lalu singkirkan semuanya dan hanya tersisa satu potongan. 520 00:34:15,393 --> 00:34:16,394 - Baik. - Ya. 521 00:34:16,478 --> 00:34:17,678 - Bagus, akhir cerita. - Keren. 522 00:34:17,729 --> 00:34:18,855 - Ayo geser. - Karena ada... 523 00:34:18,939 --> 00:34:21,483 - Ava memiliki lapisan kedua. - Ayo, Paladin. 524 00:34:21,608 --> 00:34:23,735 Baik. Tetap tenang, kita bisa melakukannya. 525 00:34:26,404 --> 00:34:27,989 - Tidak. Itu seperti... - Tahan. 526 00:34:28,073 --> 00:34:29,074 - Biar kulihat. - Ya. 527 00:34:29,157 --> 00:34:32,327 Ini datar, miring. 528 00:34:32,577 --> 00:34:34,204 Tunggu, Rekan-rekan! Mungkin yang ini. 529 00:34:34,371 --> 00:34:36,581 - Tunggu, bagaimana jika yang ini? - Bukan ini. 530 00:34:36,706 --> 00:34:38,500 Permukaan segitiga, miring ke dalam. 531 00:34:39,334 --> 00:34:41,962 - Hanya ini satu-satunya. - Kurasa memang ini. 532 00:34:42,045 --> 00:34:43,797 - Ayo kita coba. - Apa? 533 00:34:43,880 --> 00:34:45,924 - Itu bagus. - Bagus! 534 00:34:46,007 --> 00:34:48,385 - Kini, poin kedua mengisi ini. - Benar. 535 00:34:48,468 --> 00:34:50,845 - Ayo kita lakukan. - Ava tahu tempat dua potongan. 536 00:34:50,929 --> 00:34:53,098 - Hati-hati. Itu dia. - Masukkan. 537 00:34:53,181 --> 00:34:55,100 - Bagus! - Bagus! Itu dia. 538 00:34:55,684 --> 00:34:57,018 - Oke, tekan. - Bagus! 539 00:34:57,102 --> 00:34:58,103 - Bagus. - Oke. 540 00:34:58,186 --> 00:34:59,187 Itu sebuah segitiga. 541 00:35:03,858 --> 00:35:04,901 Letakkan yang ini di sini. 542 00:35:06,444 --> 00:35:07,988 Paladin! 543 00:35:08,405 --> 00:35:10,991 - Kami hampir selesai. - Kita kehabisan waktu. 544 00:35:11,074 --> 00:35:13,159 - Tavora hampir tiba. - Ayo. 545 00:35:13,243 --> 00:35:14,244 - Ayo. - Cepat bergerak! 546 00:35:14,327 --> 00:35:15,328 - Di sini. - Tunggu. 547 00:35:15,412 --> 00:35:16,413 Kami hampir selesai. 548 00:35:16,496 --> 00:35:17,622 - Mau lakukan bersama? - Ayo. 549 00:35:17,706 --> 00:35:19,666 Kita lakukan bersama. Semuanya melingkar. 550 00:35:19,749 --> 00:35:21,084 - Semua bersamaan. Siap? - Ayo. 551 00:35:21,209 --> 00:35:23,211 - Myra. Caden. - Tiga... 552 00:35:23,378 --> 00:35:24,754 - Ayo. - Satu. 553 00:35:24,838 --> 00:35:26,506 - Ya! - Ya! 554 00:35:26,590 --> 00:35:27,591 Awas. 555 00:35:27,674 --> 00:35:30,260 - Apakah itu benar? - Suar Solas telah selesai. 556 00:35:30,343 --> 00:35:32,846 - Akan kucoba mengaktifkan suar sekarang. - Baik. 557 00:35:32,971 --> 00:35:34,347 - Baiklah. - Mundur. 558 00:35:49,821 --> 00:35:51,823 Tidak! 559 00:35:55,744 --> 00:35:59,956 Paladin, ada yang salah. Jangan pergi ke mana pun. 560 00:36:01,541 --> 00:36:04,044 - Apa yang Dravus lakukan? - Mungin sihirnya tidak bekerja? 561 00:36:04,169 --> 00:36:06,254 Apa? Apakah kita terlambat? 562 00:36:12,344 --> 00:36:14,929 Mungkin Dravus bukan penyihir seperti yang dia pikirkan. 563 00:36:18,600 --> 00:36:22,228 - Murid jagoannya siap bertugas? - Jangan mengaturku. 564 00:36:23,438 --> 00:36:26,232 Dia benar. Jika ada di antara kita yang bisa membantu Dravus 565 00:36:26,608 --> 00:36:28,318 dengan Kubah Langit, itu adalah kamu. 566 00:36:32,030 --> 00:36:33,073 Pergilah, temui dia! 567 00:36:34,491 --> 00:36:35,700 Pergilah. 568 00:36:40,205 --> 00:36:42,499 - Aku yakin kita benar. - Kita lakukan semampunya. 569 00:36:43,208 --> 00:36:44,584 Ya, semua terlihat benar. 570 00:36:47,712 --> 00:36:48,755 Peramal. 571 00:36:48,838 --> 00:36:51,633 - Ke mana kau pergi? - Berusaha menyelamatkan kerajaan. 572 00:36:52,175 --> 00:36:53,259 Mau bergabung? 573 00:37:08,316 --> 00:37:09,442 Tidak! 574 00:37:10,443 --> 00:37:14,823 - Ada apa? Mengapa tidak berfungsi? - Seperti kataku, "Eksperimen gagal." 575 00:37:17,325 --> 00:37:18,618 Kita tak akan menyerah. 576 00:37:42,350 --> 00:37:43,727 Rekan-rekan! 577 00:37:46,563 --> 00:37:47,564 Ini berfungsi. 578 00:37:50,233 --> 00:37:53,903 Bagus, Semuanya! Tiga, dua, satu! 579 00:37:54,028 --> 00:37:55,321 Untuk Everealm! 580 00:37:55,405 --> 00:37:56,865 Ya! 581 00:37:57,282 --> 00:37:58,533 Bagus, Rekan-rekan. 582 00:38:01,494 --> 00:38:02,537 Bagaimana kalian lakukan? 583 00:38:05,665 --> 00:38:06,958 Luar biasa! 584 00:38:08,293 --> 00:38:11,337 Tak pernah bisa kubayangkan! Pangeran Sanctum, 585 00:38:11,421 --> 00:38:14,758 - berbakat di dalam sihir. - Dia memiliki guru yang baik. 586 00:38:15,175 --> 00:38:19,971 Itu benar. Meski kini aku bisa mengajarimu satu atau dua hal. 587 00:38:23,057 --> 00:38:24,225 Kau cemerlang. 588 00:38:49,167 --> 00:38:51,336 Mungkin kita meremehkan para Paladin ini. 589 00:38:53,046 --> 00:38:54,172 Dan adik kita. 590 00:38:55,173 --> 00:38:57,509 Aku senang kita memiliki tim yang pintar menyusun potongan 591 00:38:57,634 --> 00:38:59,886 - karena aku tak pintar. - Perlu waktu, tetapi berhasil. 592 00:38:59,969 --> 00:39:01,179 - Mila! - Ya! 593 00:39:01,262 --> 00:39:02,889 - Kerja keras, Paladin. - Terima kasih. 594 00:39:02,972 --> 00:39:04,682 - Kalian semua. - Bola cahayamu berkilau. 595 00:39:04,766 --> 00:39:06,559 - Bola cahayamu berkilau. - Ya, berkilau. 596 00:39:12,732 --> 00:39:15,860 Ava dan Holden, silakan maju. 597 00:39:19,989 --> 00:39:23,076 Kalian berdua menunjukkan kepemimpinan kuat dalam tugas sulit hari ini. 598 00:39:24,035 --> 00:39:25,161 Paladin... 599 00:39:25,537 --> 00:39:27,288 Sang Takdir meminta yang lain memutuskan 600 00:39:27,372 --> 00:39:28,581 siapa yang layak terima jimat. 601 00:39:28,665 --> 00:39:31,167 - Astaga. - Astaga... Bung. 602 00:39:32,043 --> 00:39:33,503 Aku tak ingin harus memilihnya. 603 00:39:34,587 --> 00:39:35,588 Ya ampun. 604 00:39:37,090 --> 00:39:38,130 Harus kita pilih sekarang? 605 00:39:38,466 --> 00:39:40,218 - Harus. - Boleh kami berunding? 606 00:39:40,301 --> 00:39:42,095 - Ya. Jadi... - Kumohon. Ayo, Rekan-rekan. 607 00:39:42,178 --> 00:39:43,179 Ya. 608 00:39:43,263 --> 00:39:45,056 Dan jangan tersinggung apa pun hasilnya. 609 00:39:45,139 --> 00:39:46,474 - Aku tak tersinggung. - Tak apa. 610 00:39:46,558 --> 00:39:47,809 Aku sayang kalian berdua. 611 00:39:48,309 --> 00:39:49,477 Kemarilah. 612 00:39:49,561 --> 00:39:50,687 Baiklah, kurasa... 613 00:39:50,770 --> 00:39:52,230 - Sebelum ungkapkan pendapat... - Ya. 614 00:39:52,313 --> 00:39:54,107 Siapa menurut kalian pantas untuk ini? 615 00:39:54,190 --> 00:39:55,900 - Kurasa Ava pantas. - Kau bilang apa? 616 00:39:55,984 --> 00:39:58,653 - Kurasa keduanya sepadan. - Siapa memilih Holden? 617 00:39:58,736 --> 00:40:00,154 Aku mendukung Holden sejak awal. 618 00:40:00,238 --> 00:40:01,614 - Dia selalu menenangkan. - Ya. 619 00:40:01,739 --> 00:40:02,949 - Dia sangat ramah. - Ya. 620 00:40:03,032 --> 00:40:04,450 - Dia berani... - Ava memahaminya. 621 00:40:04,534 --> 00:40:05,734 Dia susun seluruh baris kedua. 622 00:40:05,827 --> 00:40:07,287 - Bagian dalam... - Keduanya layak, 623 00:40:07,370 --> 00:40:09,163 - menurutku. - Seluruh bagian dalam... 624 00:40:09,247 --> 00:40:12,834 - Seandainya kita bisa pilih keduanya. - Ini sulit, 'kan? 625 00:40:13,251 --> 00:40:15,295 - Bagaimana perasaan kalian berdua? - Aku senang, 626 00:40:15,378 --> 00:40:16,838 kurasa mereka akan memilih Holden. 627 00:40:17,255 --> 00:40:20,174 Meski tak mendapatkannya, aku tetap bangga telah menyumbang 628 00:40:20,258 --> 00:40:23,344 kepada tim. Kau tahu, kita harus lakukan ini bersama. 629 00:40:23,428 --> 00:40:25,763 Kurasa semua orang pantas menerimanya, bukan hanya kami. 630 00:40:25,847 --> 00:40:28,266 Tetapi kau bekerja keras di setiap tantangan. 631 00:40:28,349 --> 00:40:29,934 Dan terutama tantangan kerja sama tim, 632 00:40:30,018 --> 00:40:32,353 kau pandai mengatur setiap orang, jadi... 633 00:40:32,854 --> 00:40:35,023 Jika kau menerimanya, aku akan senang. 634 00:40:35,106 --> 00:40:37,233 - Begitu pun jika menerimanya. - Aku turut senang. 635 00:40:37,525 --> 00:40:39,152 - Entahlah. Itu terserah mereka. - Ya. 636 00:40:40,904 --> 00:40:42,405 Jadi, gunakan jarimu untuk memilih. 637 00:40:42,488 --> 00:40:44,908 Satu jari untuk Holden dan dua jari untuk Ava. 638 00:40:46,034 --> 00:40:48,578 Baik. Mila, kami telah memutuskan. 639 00:40:49,078 --> 00:40:50,121 Sebutkan namanya. 640 00:40:50,622 --> 00:40:52,874 Kami merasa kalian berdua pantas menerimanya, 641 00:40:52,957 --> 00:40:55,501 kalian menunjukkan kepemimpinan yang hebat hari ini, 642 00:40:55,668 --> 00:40:57,295 kita tak bisa selesaikan tanpa kalian. 643 00:40:57,420 --> 00:41:00,632 Namun mayoritas memilih Holden. 644 00:41:03,301 --> 00:41:05,053 - Selamat. - Kau juga. 645 00:41:05,470 --> 00:41:06,512 Holden... 646 00:41:08,640 --> 00:41:10,850 Sang Takdir telah menganugerahimu dengan jimat ini. 647 00:41:13,770 --> 00:41:15,480 - Selamat. - Terima kasih. 648 00:41:15,605 --> 00:41:17,982 Ava, selamat untukmu juga. 649 00:41:21,444 --> 00:41:22,528 Kita berhasil. 650 00:41:22,987 --> 00:41:24,280 Selamat. 651 00:41:24,364 --> 00:41:26,366 - Kalian berdua pantas. - Ya, kalian berdua pantas. 652 00:41:26,449 --> 00:41:28,660 - Aku merasa ini... - Raja Silas. Dia datang. 653 00:41:32,281 --> 00:41:34,207 Kalian telah mengamankan perbatasan kami. 654 00:41:36,167 --> 00:41:38,252 Dan aku berterima kasih. Selamat. 655 00:41:38,336 --> 00:41:39,337 Terima kasih. 656 00:41:39,420 --> 00:41:42,131 Tetapi sebelum Kingstone ditemukan, 657 00:41:42,215 --> 00:41:46,094 tak seorang pun yang benar-benar terlindung dari Tavora. 658 00:41:47,720 --> 00:41:49,514 Satu hal yang aku merasa pasti... 659 00:41:50,932 --> 00:41:52,892 pencarian kalian akan semakin sulit. 660 00:41:56,229 --> 00:41:57,313 Selamat malam. 661 00:41:57,897 --> 00:41:59,732 - Selamat malam, Raja Silas. - Selamat malam. 662 00:42:01,109 --> 00:42:03,569 Peramal, bisa kita bicara? 663 00:42:06,948 --> 00:42:10,451 Paladin, aku akan menemui kalian di barak saat matahari terbit. 664 00:42:14,372 --> 00:42:15,373 Bagus, Rekan-rekan. 665 00:42:15,456 --> 00:42:17,166 Kita semua pantas menerima jimat untuk ini. 666 00:42:17,250 --> 00:42:19,168 - Ya. Semua bekerja bagus. - Kalian hebat. 667 00:42:19,252 --> 00:42:20,253 Benar. 668 00:42:23,339 --> 00:42:26,968 Raja Silas memberitahuku tentang pesan di lengan si prajurit. 669 00:42:27,760 --> 00:42:28,928 "Nagoth noctume." 670 00:42:30,763 --> 00:42:32,098 "Saat malam paling kelam." 671 00:42:33,266 --> 00:42:36,102 Itu frasa hilang yang terkubur dalam di masa lalu kita. 672 00:42:36,227 --> 00:42:39,897 "Nagoth noctume desparu ay desparu." 673 00:42:40,982 --> 00:42:42,608 - Aku tidak suka bunyinya. - Aku tahu. 674 00:42:43,693 --> 00:42:47,113 Lengkapnya, "Saat malam paling kelam, kegelapan berseru kepada kegelapan." 675 00:42:48,656 --> 00:42:51,701 Konon pada jam ini, sihir Feral paling besar. 676 00:42:53,494 --> 00:42:55,580 Tetapi mengapa mengirim pesan ini kepada kita? 677 00:42:58,291 --> 00:43:01,836 Mungkin itu tidak ditujukan kepada kita. 678 00:43:02,587 --> 00:43:03,713 Lalu kepada siapa? 679 00:43:28,780 --> 00:43:30,156 Nagoth noctume. 680 00:43:31,824 --> 00:43:33,785 Desparu ay desparu. 681 00:43:34,535 --> 00:43:36,537 Telah tiba waktunya bagi Feral. 682 00:43:38,122 --> 00:43:39,791 Begitu juga bagimu, Dravus. 683 00:43:41,751 --> 00:43:44,420 Aku ingin tahu rahasia Kedalaman. Tunjukkan Feral kepadaku. 684 00:43:49,342 --> 00:43:50,676 Pegang tanganku. 685 00:44:56,617 --> 00:44:58,617 Terjemahan subtitel oleh Yohanes Sutopo 51835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.