Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:08,850
DELAPAN REMAJA
MASUK KE DUNIA FANTASI...
2
00:00:09,379 --> 00:00:13,779
INILAH PETUALANGAN MEREKA
3
00:00:56,230 --> 00:01:00,400
KASTEL ORAA
4
00:01:26,343 --> 00:01:27,761
Revelare tu ipse.
5
00:01:28,387 --> 00:01:29,721
Nah, perlihatkan dirimu.
6
00:01:31,598 --> 00:01:36,645
- Kau tak punya kuasa di sini, Tavora.
- Lalu mengapa kau begitu ketakutan?
7
00:01:39,982 --> 00:01:41,149
Ya.
8
00:01:42,985 --> 00:01:45,612
Tongkat ahli sihir istana rendahan.
9
00:01:48,156 --> 00:01:51,410
Sebaliknya, Dravus,
kau yang tak punya kuasa.
10
00:01:53,453 --> 00:01:54,621
Tetapi...
11
00:01:55,163 --> 00:01:58,250
aku bisa melihat kelaparan di matamu.
12
00:02:00,544 --> 00:02:02,296
Lapar akan sihir dari Kedalaman.
13
00:02:06,258 --> 00:02:07,634
Ikutlah aku...
14
00:02:09,261 --> 00:02:11,972
dan akan kutunjukkan kepadamu
kekuatan para Feral.
15
00:02:13,682 --> 00:02:15,475
Aku tak akan mengkhianati Sanctum.
16
00:02:15,642 --> 00:02:17,853
Dravus, Sanctum sudah mengkhianatimu.
17
00:02:18,812 --> 00:02:24,151
Aku melihatnya dengan mataku sendiri.
Bangsamu sendiri telah menyingkirkanmu,
18
00:02:24,318 --> 00:02:29,573
menggantimu dengan seseorang
yang tak mampu dengan sihir sebenarnya.
19
00:02:32,409 --> 00:02:33,702
Kau adalah milikku.
20
00:02:36,079 --> 00:02:37,080
Apa yang kau inginkan?
21
00:02:37,914 --> 00:02:39,082
Kingstone.
22
00:02:40,876 --> 00:02:43,837
Dengan kekuatannya, aku akan membebaskan
para Feral dari penjara Kedalaman.
23
00:02:45,547 --> 00:02:49,009
- Hanya untuk menghancurkan Everealm!
- Menghancurkan Everealm?
24
00:02:52,095 --> 00:02:53,847
Benarkah itu yang kau pikirkan?
25
00:02:55,641 --> 00:02:58,810
Aku akan membangun Everealm yang baru.
26
00:02:59,519 --> 00:03:02,272
Dunia yang bebas dari para
bangsawan pongah dan kerajaan saingan.
27
00:03:02,439 --> 00:03:06,735
Dunia yang hanya diatur oleh sihir.
28
00:03:11,782 --> 00:03:14,618
Sihir lebih kuat
daripada yang pernah kau bayangkan.
29
00:03:31,593 --> 00:03:32,886
Dan jika aku menolak?
30
00:03:33,720 --> 00:03:35,639
Kau akan mati bersama mereka semua.
31
00:03:38,433 --> 00:03:40,102
Waktunya kau mengambil keputusan.
32
00:03:41,937 --> 00:03:43,647
Nagoth noctume!
33
00:03:45,982 --> 00:03:47,234
Nagoth noctume...
34
00:04:02,124 --> 00:04:05,794
Kita bilang akan minum
jika ramuanmu berhasil.
35
00:04:06,461 --> 00:04:07,587
Aku akui...
36
00:04:08,380 --> 00:04:09,673
semula kukira kau gila.
37
00:04:12,342 --> 00:04:16,054
Namun, sedikit serum kebenaran milikmu ini
mungkin menyelamatkan kita.
38
00:04:17,889 --> 00:04:19,599
Kita minum untuk kebenaran...
39
00:04:20,100 --> 00:04:22,394
dan kiranya kita menghormati
takhta para nenek moyang.
40
00:04:23,353 --> 00:04:24,396
Untuk Sanctum...
41
00:04:25,313 --> 00:04:28,734
dan untuk kita,
para ahli waris takhta Sanctum.
42
00:04:39,661 --> 00:04:41,661
- Seharusnya tidak lama untuk...
- Aku jatuh cinta.
43
00:04:44,291 --> 00:04:45,417
Tidak lama sama sekali.
44
00:04:46,668 --> 00:04:50,881
Emmett, jatuh cinta?
Dan siapakah wanita muda yang cantik ini?
45
00:04:51,882 --> 00:04:52,966
Si Peramal.
46
00:04:54,384 --> 00:04:56,178
Maksudmu Mila? Si infanteri?
47
00:04:56,344 --> 00:04:59,306
Kau begitu terpikat hingga hampir
tak bisa menyebutkan namanya.
48
00:05:00,098 --> 00:05:02,100
Mengapa menurutmu
aku menyebutnya Peramal?
49
00:05:11,526 --> 00:05:13,195
Kita sudah sering lihat ini.
50
00:05:13,278 --> 00:05:14,598
- Ini cermin satu.
- Yang dirusak?
51
00:05:14,815 --> 00:05:17,049
Kita pisahkan kerajaan
seperti Holden lakukan sebelumnya?
52
00:05:17,073 --> 00:05:18,283
- Kedengaran bagus.
- Baik.
53
00:05:18,492 --> 00:05:20,285
Baik, jadi ini kerajaan, Comharsa.
54
00:05:20,368 --> 00:05:22,829
- Baik, ini Kerajaan Arkis.
- Baik. Arkis.
55
00:05:23,038 --> 00:05:24,289
Baik. Kita akan satukan.
56
00:05:24,372 --> 00:05:26,541
Tiap kerajaan cocok dengan abjad rune.
57
00:05:26,625 --> 00:05:28,460
Jika ingin hubungkan semua kerajaan...
58
00:05:28,543 --> 00:05:30,337
- Toshani, duduk di sini?
- dengan rune.
59
00:05:30,420 --> 00:05:33,840
Jadi aku punya Darvia yang
adalah kekuatan, jadi biar kutulis.
60
00:05:33,924 --> 00:05:36,134
Kau ingat bangsa Austeer yang kreatif?
61
00:05:36,218 --> 00:05:37,636
- Ada rune di kepalanya.
- Ya.
62
00:05:37,719 --> 00:05:38,720
Ya, baik.
63
00:05:38,804 --> 00:05:40,222
Ya, aku berusaha menulis semuanya.
64
00:05:40,347 --> 00:05:42,182
Kurasa kita perlu tahu ini.
65
00:05:42,682 --> 00:05:45,227
- Akan kubuat kartu kilas.
- Keren. Terdengar bagus.
66
00:05:45,644 --> 00:05:49,231
Lebih baik tahu hal ini daripada tidak
tahu saat membutuhkannya.
67
00:05:49,564 --> 00:05:51,149
- Raja Silas.
- Raja Silas. Hai.
68
00:05:51,233 --> 00:05:52,234
Selamat sore.
69
00:05:52,526 --> 00:05:53,527
- Halo.
- Selamat sore.
70
00:05:54,986 --> 00:05:56,154
Kau baik sekali.
71
00:05:57,280 --> 00:05:59,658
- Senang bertemu kalian semua.
- Sama-sama.
72
00:06:00,325 --> 00:06:06,373
Harus kuakui, awalnya,
aku meragukan kalian, tetapi inilah kita
73
00:06:06,665 --> 00:06:09,167
dengan Mahkota Dewata yang hampir selesai.
74
00:06:09,501 --> 00:06:13,880
Selamat, kalian semua.
Aku tahu dunia ini baru bagi kalian.
75
00:06:14,172 --> 00:06:16,967
Apa hal terberat
untuk menghadapi yang tak dikenal?
76
00:06:17,050 --> 00:06:19,135
Menurutku itu adalah bekerja sebagai tim,
77
00:06:19,261 --> 00:06:22,806
karena kami semua memiliki
berbagai ide tentang seperti apa
78
00:06:22,889 --> 00:06:25,559
yang tak dikenal,
dan bagi kami untuk bekerja sama
79
00:06:25,684 --> 00:06:28,770
dan berusaha untuk menyusun
potongan-potongan gambar yang sulit
80
00:06:28,854 --> 00:06:31,106
terutama saat kau tak tahu apa
yang kau lawan.
81
00:06:31,398 --> 00:06:33,441
Delapan kepala tak selalu lebih baik
daripada satu.
82
00:06:36,528 --> 00:06:37,821
- Paladin David.
- Ya.
83
00:06:37,904 --> 00:06:38,984
Kau menangkan dua tantangan
84
00:06:39,114 --> 00:06:40,323
- sejauh ini, ya?
- Benar.
85
00:06:40,448 --> 00:06:42,242
Kau kaitkan dengan apa kemenanganmu, Tuan?
86
00:06:42,617 --> 00:06:44,911
Timku. Semua orang di sini
punya kemauan kuat.
87
00:06:44,995 --> 00:06:47,914
Jawaban yang rendah hati.
Dia selalu rendah hati seperti ini?
88
00:06:47,998 --> 00:06:49,499
- Tidak.
- Tidak.
89
00:06:49,958 --> 00:06:51,918
- Mereka berbohong.
- Aku curiga.
90
00:06:52,002 --> 00:06:55,213
- Oh, astaga.
- Dalam pengamatanku bertahun-tahun...
91
00:06:56,298 --> 00:06:58,717
aku melihat ada yang terlahir
sebagai pahlawan.
92
00:07:00,218 --> 00:07:02,262
Adikku, Magnus, pahlawan seperti itu.
93
00:07:03,889 --> 00:07:07,601
Tetapi ada pahlawan
yang ditempa oleh pengalaman.
94
00:07:08,268 --> 00:07:09,708
Menurutmu pahlawan yang mana dirimu?
95
00:07:10,061 --> 00:07:13,315
Aku merasa sebagai pahlawan
yang ditempa oleh pengalaman.
96
00:07:13,440 --> 00:07:15,317
Aku belum mendapatkan jimat apa pun,
97
00:07:15,400 --> 00:07:18,361
tetapi itu memberiku dorongan
untuk lebih berusaha.
98
00:07:18,445 --> 00:07:20,113
Tetapi kau termotivasi.
99
00:07:21,489 --> 00:07:23,617
Bagus sekali. Nona Muda?
100
00:07:23,742 --> 00:07:25,785
- Ya?
- Apa yang kau pelajari tentang dirimu
101
00:07:25,869 --> 00:07:27,162
sejauh ini dalam Pencarian?
102
00:07:27,412 --> 00:07:29,831
Aku menemukan
bahwa kadang di bawah tekanan...
103
00:07:31,333 --> 00:07:33,710
aku merasa ketakutan,
tenggelam di dalam kekalutan.
104
00:07:33,793 --> 00:07:35,795
Dan kurasa itulah
yang paling membuatku gagal.
105
00:07:36,504 --> 00:07:38,173
Masalah kepercayaan diri?
106
00:07:38,757 --> 00:07:39,841
Kurasa begitu.
107
00:07:40,091 --> 00:07:42,636
- Baik. Kita akan memperbaiki itu.
- Terima kasih.
108
00:07:42,719 --> 00:07:47,057
Aku yakin kepercayaan dirimu akan diuji,
dan kau akan punya banyak kesempatan
109
00:07:47,140 --> 00:07:48,683
untuk menghadapi peluang tersebut.
110
00:07:49,225 --> 00:07:52,437
Berdiri tegap. Nah.
111
00:07:53,563 --> 00:07:54,564
Bagus.
112
00:07:54,940 --> 00:07:59,361
Sementara kita lanjutkan Pencarian ini,
jika kita mendapatkan Kingstone,
113
00:07:59,444 --> 00:08:03,615
begitu dipasang di Mahkota Dewata,
kekuatannya akan lebih besar daripada...
114
00:08:03,782 --> 00:08:05,200
yang bisa aku pahami.
115
00:08:07,077 --> 00:08:08,286
Dan itu menakutkanku.
116
00:08:09,621 --> 00:08:12,165
Bisakah kau bayangkan apa yang terjadi
jika kekuatan semacam itu
117
00:08:12,248 --> 00:08:14,501
- jatuh ke tangan yang salah?
- Ya.
118
00:08:21,383 --> 00:08:22,384
Itu hari yang besar.
119
00:08:22,717 --> 00:08:24,260
Awas bagian sayapmu, Emmett.
120
00:08:26,388 --> 00:08:29,307
Aku ingin tahu, bagaimana ada
Sang Pahlawan Sejati
121
00:08:29,391 --> 00:08:31,184
jika mereka bekerja sebagai tim?
122
00:08:32,978 --> 00:08:37,232
Bagaimana dengan kita? Akhirnya,
hanya seorang yang memakai Mahkota Dewata.
123
00:08:38,775 --> 00:08:40,026
Ayah bilang aku jadi raja.
124
00:08:40,360 --> 00:08:42,445
- Sungguh baik Ayah tak ada di sini.
- Adaline!
125
00:08:42,529 --> 00:08:46,700
Itu benar. Cederic keras kepala.
Dan kau begitu...
126
00:08:48,243 --> 00:08:49,285
penakut.
127
00:08:53,248 --> 00:08:54,624
Lalu, seharusnya kau jadi Ratu?
128
00:08:55,208 --> 00:08:58,586
Jika ada yang bisa menyatukan kerajaan
melawan Tavora, itulah aku.
129
00:08:58,962 --> 00:09:02,632
Aku lebih pandai dan lebih strategis
daripada kemampuan kalian digabungkan.
130
00:09:03,383 --> 00:09:06,845
Nah, aku tak mau diperintah
oleh kalian atau siapa pun.
131
00:09:07,929 --> 00:09:11,057
Kau tahu... menurut Dravus seharusnya aku.
132
00:09:12,934 --> 00:09:14,185
Mila juga, aku yakin.
133
00:09:17,897 --> 00:09:19,107
Baik, dan mengapa tidak?
134
00:09:20,233 --> 00:09:23,778
Ya, mengapa tidak?
Karena aku lelah diabaikan.
135
00:09:24,571 --> 00:09:28,700
Ya, meski aku tidak suka
menggunakan pedang...
136
00:09:28,992 --> 00:09:30,952
aku bukannya tak sanggup bertahan.
137
00:09:39,627 --> 00:09:41,046
Impes impetius.
138
00:09:47,427 --> 00:09:50,388
Sementara kalian berdua
berlomba menduduki takhta...
139
00:09:51,473 --> 00:09:54,100
aku telah mempelajari naskah
tentang sihir dahsyat.
140
00:09:54,726 --> 00:09:55,727
Emmett...
141
00:09:56,519 --> 00:09:57,604
kumohon.
142
00:10:03,777 --> 00:10:06,237
Ramuanmu... kau tidak meminumnya.
143
00:10:08,698 --> 00:10:09,741
Kau penipu.
144
00:10:11,242 --> 00:10:13,912
- Pembohong!
- Aku strategis,
145
00:10:14,579 --> 00:10:17,707
itulah yang kerajaan perlukan
agar kita bisa bertahan.
146
00:10:23,046 --> 00:10:24,464
Kastelmu telah runtuh.
147
00:10:35,809 --> 00:10:39,813
Sungguh naif mengira bahwa ancamannya
adalah Tavora, sedang ancaman terbesar...
148
00:10:41,314 --> 00:10:43,358
terletak di dalam tembok kastel ini.
149
00:10:45,026 --> 00:10:46,111
Akhirnya...
150
00:10:47,112 --> 00:10:48,238
kebenaran.
151
00:11:10,677 --> 00:11:13,471
Apakah...
Dari mana asal genderang itu?
152
00:11:13,555 --> 00:11:16,391
Paduka, Permata Ketahanan.
153
00:11:18,351 --> 00:11:19,978
Itu dijaga oleh seorang troll.
154
00:11:24,274 --> 00:11:26,568
Dia adalah Perawan Troll Comharsa.
155
00:11:28,069 --> 00:11:29,821
Aku pernah bertemu dia sekali...
156
00:11:30,989 --> 00:11:34,450
dan tak bisa lolos dari cengkeramannya
tanpa karunia Sang Takdir.
157
00:11:35,994 --> 00:11:38,371
- Apakah dia berbahaya?
- Dia tidak mengambil tawanan...
158
00:11:40,373 --> 00:11:42,125
tetapi dia akan mencuri jantung kalian.
159
00:11:47,630 --> 00:11:50,633
- Pergi, rebutlah permata terakhir.
- Tentu.
160
00:11:50,717 --> 00:11:53,928
- Tetapi tolong berhati-hatilah.
- Kami tak akan mengecewakan Paduka.
161
00:11:55,054 --> 00:11:56,222
Hati-hati.
162
00:11:57,682 --> 00:11:58,850
Kalian semua siap untuk ini?
163
00:11:58,975 --> 00:11:59,976
- Ya.
- Ya.
164
00:12:00,059 --> 00:12:01,186
- Ya.
- Bagus. Ayo!
165
00:12:01,269 --> 00:12:02,478
Ini serius.
166
00:12:12,488 --> 00:12:13,573
Hati-hati.
167
00:12:30,131 --> 00:12:31,549
Apakah kau...
168
00:12:31,633 --> 00:12:35,637
Wanita paling cantik di seluruh Comharsa?
169
00:12:36,095 --> 00:12:37,472
Wah, ya!
170
00:12:38,223 --> 00:12:41,809
Maksudku penjaga Permata Ketahanan.
171
00:12:42,560 --> 00:12:44,646
Apa? Benda tua ini?
172
00:12:47,690 --> 00:12:50,526
Kalian ingin mengambil permataku?
173
00:12:51,694 --> 00:12:55,156
Hati-hati, kalian semua
harus punya ketahanan.
174
00:12:56,282 --> 00:13:00,828
Tetapi jika kalian jatuh
sebelum jantungku berhenti berdegup...
175
00:13:01,955 --> 00:13:03,081
Nah...
176
00:13:04,040 --> 00:13:07,502
maka jantung kalian akan menjadi milikku.
177
00:13:10,630 --> 00:13:12,632
Majulah dan gunakan kesempatanmu.
178
00:13:13,424 --> 00:13:17,303
Paladin, apa pun yang kalian lakukan,
jangan jatuh.
179
00:13:18,346 --> 00:13:21,386
Jika bisa bertahan lebih lama dari dia,
kalian bisa merebut permata terakhir.
180
00:13:21,808 --> 00:13:23,393
Ke sini.
181
00:13:25,561 --> 00:13:28,106
Aku menanti untuk mengambil
semua jantung kalian.
182
00:13:29,983 --> 00:13:31,109
Ini menakutkan.
183
00:13:31,901 --> 00:13:34,362
Sialan. Tidak.
Aku tak suka ini sama sekali.
184
00:13:50,962 --> 00:13:52,922
Astaga, ini kacau sekali.
185
00:13:54,382 --> 00:13:56,175
- Astaga.
- Kau pasti bercanda.
186
00:13:56,676 --> 00:13:59,137
- Aku penasaran apa ini akan lebih cepat.
- Tentu.
187
00:13:59,262 --> 00:14:00,763
Jangan beri dia ide.
188
00:14:04,559 --> 00:14:05,685
- Tidak.
- Tidak!
189
00:14:05,768 --> 00:14:09,564
- Tidak, Myra!
- Satu jantung lagi untuk koleksiku.
190
00:14:10,732 --> 00:14:13,568
- Rekan-rekan, aku tak yakin tentang ini.
- Toshani, kau bisa lakukan.
191
00:14:13,693 --> 00:14:15,653
- Aku tidak bisa.
- Ya, kau bisa.
192
00:14:24,370 --> 00:14:29,167
Lihat gelondong semakin cepat.
Siap menjatuhkanmu bersama mereka.
193
00:14:35,757 --> 00:14:37,925
- Wah. Ini semakin cepat.
- Astaga.
194
00:14:38,301 --> 00:14:39,427
Ini semakin cepat.
195
00:14:40,678 --> 00:14:44,098
- Wah. Hampir saja.
- Astaga.
196
00:14:44,474 --> 00:14:47,310
Menurutmu mereka akan
mendapatkan Permata Ketahanan?
197
00:14:48,353 --> 00:14:49,687
- Tidak!
- Tak apa-apa, Shaan.
198
00:14:49,896 --> 00:14:51,022
Selamat datang.
199
00:14:54,400 --> 00:14:55,651
Astaga.
200
00:14:56,319 --> 00:14:57,904
- Kau bisa.
- Wah. Itu sakit.
201
00:14:57,987 --> 00:14:59,197
- Tak apa?
- Tidak.
202
00:14:59,482 --> 00:15:00,490
Kukira aku orang gagal.
203
00:15:00,573 --> 00:15:03,409
- Kau bagus.
- Kalian semua akan segera gagal.
204
00:15:07,997 --> 00:15:09,540
Apa yang kukatakan kepadamu?
205
00:15:11,125 --> 00:15:13,711
Tinggal kalian berlima!
Hampir separuh pergi.
206
00:15:13,795 --> 00:15:15,630
- Lima?
- Kalian bisa.
207
00:15:17,882 --> 00:15:19,425
- Holden!
- Holden!
208
00:15:23,096 --> 00:15:24,472
Bagus, Holden. Usahamu bagus.
209
00:15:25,139 --> 00:15:26,182
Ayo.
210
00:15:30,770 --> 00:15:31,896
Sialan!
211
00:15:33,481 --> 00:15:34,607
Ayo, fokus!
212
00:15:37,443 --> 00:15:39,320
David, jangan jatuh. Kau bisa lakukan itu.
213
00:15:43,574 --> 00:15:46,244
Tinggal tiga, lima jatuh.
214
00:15:49,080 --> 00:15:50,915
- Kalian bisa.
- Ayo, Serean.
215
00:15:52,500 --> 00:15:53,960
Ayo, Paladin. Kau bisa.
216
00:15:56,712 --> 00:15:59,215
- Tidak.
- David!
217
00:16:02,385 --> 00:16:03,886
Meloncat saja.
218
00:16:04,929 --> 00:16:06,305
Jangan sampai dia menangkapmu.
219
00:16:12,562 --> 00:16:14,063
- Kau baik saja?
- Ya, aku kembali.
220
00:16:15,690 --> 00:16:17,692
Putaran semakin cepat.
221
00:16:18,734 --> 00:16:21,362
- Ayo. Terus.
- Ayo, Rekan-rekan.
222
00:16:24,866 --> 00:16:26,951
- Ayo, Serean dan Ava.
- Ayo, Rekan-rekan!
223
00:16:32,123 --> 00:16:34,000
- Ayo, Ava.
- Tidak!
224
00:16:57,482 --> 00:16:59,192
- Kau bisa, Serean.
- Ayo, Serean.
225
00:16:59,275 --> 00:17:00,568
- Ayo, Serean.
- Teruskan.
226
00:17:09,785 --> 00:17:10,912
Tidak!
227
00:17:13,456 --> 00:17:14,457
Tidak!
228
00:17:16,125 --> 00:17:17,335
Tidak!
229
00:17:17,460 --> 00:17:19,212
- Ya!
- Ya!
230
00:17:25,593 --> 00:17:29,138
- Ya, Serean!
- Tidak, aku... bahagia.
231
00:17:29,263 --> 00:17:31,057
- Astaga.
- Ya, Serean.
232
00:17:31,140 --> 00:17:32,517
- Ya, Serean.
- Ayo!
233
00:17:32,642 --> 00:17:36,270
- Sangat bangga padamu.
- Tidak! Kau mematahkan hatiku.
234
00:17:37,807 --> 00:17:39,774
Ambillah! Ambil permata ini!
235
00:17:42,860 --> 00:17:43,861
Aku bahkan tidak...
236
00:17:45,530 --> 00:17:46,572
Terima kasih.
237
00:17:51,494 --> 00:17:55,998
- Serean. Ayo!
- Serean, selamat.
238
00:17:57,041 --> 00:17:59,544
Akhirnya aku tidak ketakutan.
Aku... begitu tenang.
239
00:17:59,627 --> 00:18:00,795
- Ya!
- Ya!
240
00:18:01,337 --> 00:18:04,549
Nah, Paladin. Kurasa kita
harus menghadiri perayaan permata.
241
00:18:05,758 --> 00:18:07,885
- Ayo!
- Sudah kubilang, kau akan berhasil.
242
00:18:07,969 --> 00:18:10,054
Kau tak merasa kalut, dan kau berhasil.
243
00:18:26,195 --> 00:18:27,280
Paduka...
244
00:18:29,782 --> 00:18:31,993
- troll itu telah pergi.
- Syukur kepada Sang Takdir.
245
00:18:33,536 --> 00:18:36,497
Hari ini, Paladin kita
mengalahkan Perawan Troll Comharsa.
246
00:18:37,206 --> 00:18:39,458
Tetapi hanya seorang
yang bisa merebut Permata Ketahanan.
247
00:18:40,334 --> 00:18:41,669
Paladin Serean.
248
00:18:44,255 --> 00:18:45,590
Untuk ketahananmu...
249
00:18:48,050 --> 00:18:49,677
Sang Takdir menganugerahimu jimat ini.
250
00:18:49,927 --> 00:18:51,095
Terima kasih.
251
00:18:53,764 --> 00:18:57,768
Peramal telah bicara.
Seorang pahlawan telah disebut namanya.
252
00:18:58,686 --> 00:19:00,813
Bawalah Permata Ketahanan.
253
00:19:04,650 --> 00:19:06,861
Ini kejutan yang menyenangkan,
Paladin Serean.
254
00:19:07,320 --> 00:19:09,864
- Terima kasih, Paduka.
- Aku sangat bangga padamu.
255
00:19:10,031 --> 00:19:11,907
- Terima kasih.
- Bagaimana perasaanmu?
256
00:19:12,658 --> 00:19:13,993
Aku merasa sungguh bahagia.
257
00:19:14,577 --> 00:19:16,662
Memperbesar kepercayaan dirimu, 'kan?
258
00:19:16,746 --> 00:19:20,207
- Ya.
- Ya. Nah, ketahananmu telah memulihkan
259
00:19:20,291 --> 00:19:21,751
permata ini dengan keutamaannya.
260
00:19:22,501 --> 00:19:25,296
Semoga dia yang memakai Mahkota Dewata
261
00:19:26,714 --> 00:19:29,383
berbagi semangatmu yang terus bertahan...
262
00:19:30,551 --> 00:19:31,636
sekarang dan selamanya.
263
00:19:36,766 --> 00:19:38,392
Sekarang dan selamanya.
264
00:19:40,770 --> 00:19:43,773
Tolong, pasang permatanya di mahkota.
265
00:19:49,862 --> 00:19:51,364
- Selamat.
- Terima kasih.
266
00:19:52,657 --> 00:19:55,076
Yang tersisa untuk ditemukan
adalah Kingstone.
267
00:19:55,618 --> 00:19:58,996
Kita tak boleh bermalas-malasan
sebelum pencarian ini selesai.
268
00:19:59,288 --> 00:20:02,500
Tetapi apa yang harus mereka lakukan?
Kingstone tersembunyi.
269
00:20:09,006 --> 00:20:10,299
Mungkin tak akan lama.
270
00:20:11,926 --> 00:20:12,968
Sang Takdir...
271
00:20:14,261 --> 00:20:15,596
telah mengundang kita.
272
00:20:16,806 --> 00:20:19,558
Ayo bergegas.
Kita tak boleh membuang waktu.
273
00:20:23,688 --> 00:20:25,022
Para Penjaga, ikut aku.
274
00:21:23,122 --> 00:21:24,123
Keberanian...
275
00:21:24,874 --> 00:21:25,958
kekuatan...
276
00:21:26,542 --> 00:21:27,585
kebijaksanaan...
277
00:21:28,252 --> 00:21:29,295
ketahanan.
278
00:21:30,004 --> 00:21:33,174
Dengan keutamaan ini, kalian kalahkan
para Penjaga Permata dan mengembalikan
279
00:21:33,257 --> 00:21:34,759
permata-permata dengan kekuatannya.
280
00:21:35,593 --> 00:21:39,263
Tetapi masih tersisa
satu permata, Kingstone.
281
00:21:40,973 --> 00:21:44,560
Dijaga oleh Sang Takdir, kekuatan
Kuasa Dewata ini tetap tersembunyi.
282
00:21:45,144 --> 00:21:47,605
Menunggu Sang Pahlawan Sejati
untuk bangkit.
283
00:21:48,898 --> 00:21:49,940
Paladin...
284
00:21:50,858 --> 00:21:54,320
kalian lakukan yang diminta Pencarian,
namun perjalanan kalian belum selesai.
285
00:21:55,362 --> 00:21:57,531
Untuk membuka lokasi Kingstone,
286
00:21:57,615 --> 00:21:59,492
kalian harus mengumpulkan tiga relik.
287
00:22:00,785 --> 00:22:04,079
Tongkat Kerajaan, Pedang, dan Obor.
288
00:22:05,331 --> 00:22:07,666
Relik-relik inilah Kunci Jalur Dewata.
289
00:22:10,336 --> 00:22:11,420
Peramal...
290
00:22:13,130 --> 00:22:15,090
di dalam tasmu akan kau temukan gulungan.
291
00:22:19,553 --> 00:22:21,472
Itu akan menuntunmu ke jalurmu.
292
00:22:26,602 --> 00:22:27,645
Cederic...
293
00:22:28,729 --> 00:22:31,148
Adaline... Emmett.
294
00:22:32,191 --> 00:22:35,653
Tiba waktunya kalian bergabung
dengan Paladin dalam pencarian ini.
295
00:22:36,487 --> 00:22:37,530
Awasi mereka.
296
00:22:38,322 --> 00:22:39,448
Samai mereka.
297
00:22:40,366 --> 00:22:43,327
Mereka mewujudkan keutamaan
yang kalian butuhkan untuk memerintah.
298
00:22:44,662 --> 00:22:47,665
Sang Pahlawan Sejati berdiri
di tengah kalian.
299
00:22:49,500 --> 00:22:52,378
Akan tiba harinya kalian berdiri
di hadapan api Sang Takdir
300
00:22:52,461 --> 00:22:56,048
- dan semua akan tersingkap.
- Siapa yang memakai Mahkota Dewata?
301
00:22:56,131 --> 00:22:58,008
Semuanya akan tersingkap.
302
00:23:04,557 --> 00:23:05,599
Pergilah...
303
00:23:06,267 --> 00:23:08,269
dan lanjutkan Pencarian!
304
00:23:20,781 --> 00:23:21,866
Paladin...
305
00:23:22,575 --> 00:23:24,255
kita akan melanjutkan pencarian esok pagi.
306
00:23:35,212 --> 00:23:38,048
Untuk membuka Kingstone,
kita harus menemukan ketiga relik?
307
00:23:38,132 --> 00:23:39,508
- Pedang.
- Tongkat Kerajaan...
308
00:23:39,592 --> 00:23:41,093
- Dan Obor.
- Dan Obor.
309
00:23:41,218 --> 00:23:44,322
Ada banyak obor di tempat ini, Mila punya
pedang, Dravus punya tongkat kerajaan.
310
00:23:44,346 --> 00:23:45,431
Kita lihat benda-benda ini
311
00:23:45,514 --> 00:23:46,807
- tetapi...
- Ini akan sulit.
312
00:23:46,891 --> 00:23:49,143
Dravus punya tongkat biasa.
Tongkat kerajaan berbeda.
313
00:23:49,268 --> 00:23:51,312
- Maaf.
- Baik.
314
00:23:51,896 --> 00:23:55,357
Mila punya gulungan.
Aku merasa akan ada banyak informasi
315
00:23:55,441 --> 00:23:58,068
- di gulungan itu.
- Rasanya seperti... hari pertama.
316
00:23:58,235 --> 00:24:00,821
Pikirkan, kita sudah sampai
seberapa jauh, Rekan-rekan!
317
00:24:00,905 --> 00:24:03,616
Aku tadi mau bilang begitu.
Aku merasa sungguh berbeda
318
00:24:03,699 --> 00:24:06,035
dibandingkan pada hari pertama.
Aku merasa
319
00:24:06,118 --> 00:24:08,913
pertama kali mengitari lubang ini,
aku sangat pendiam,
320
00:24:08,996 --> 00:24:12,416
dan aku merasa...
berada di Everealm, bersama kalian,
321
00:24:12,499 --> 00:24:15,669
aku bisa fokus untuk membantu orang lain
322
00:24:15,836 --> 00:24:18,714
dan bekerja sama dengan orang lain.
Kurasa aku bertumbuh seperti itu.
323
00:24:18,797 --> 00:24:20,049
Aku merasa lebih nyaman.
324
00:24:20,424 --> 00:24:21,717
- Aku merasa yakin.
- Tepat.
325
00:24:21,800 --> 00:24:23,385
- Ya.
- Kurasa itu perubahan.
326
00:24:23,677 --> 00:24:24,762
Ayo.
327
00:24:50,621 --> 00:24:52,414
Di sebelah sana.
Membelakangi tembok.
328
00:24:52,915 --> 00:24:53,958
Nah, di situ, ya.
329
00:25:04,760 --> 00:25:06,178
Para bangsawan di belakang kita.
330
00:25:06,804 --> 00:25:07,846
Paduka.
331
00:25:08,472 --> 00:25:09,640
Dia berasal dari Austeer.
332
00:25:10,724 --> 00:25:12,393
Mundur. Beri dia ruang.
333
00:25:17,648 --> 00:25:20,109
- Dia masih hidup.
- Panggil tabib istana!
334
00:25:27,282 --> 00:25:28,325
Austeer...
335
00:25:29,827 --> 00:25:30,869
telah jatuh.
336
00:25:33,956 --> 00:25:35,332
Apa yang dia pegang?
337
00:25:44,550 --> 00:25:47,011
- Ini mahkota Ratu Aspasia.
- Paduka.
338
00:25:49,430 --> 00:25:50,681
- Serean!
- Ya.
339
00:25:50,764 --> 00:25:52,850
Kemarilah. Bantu aku melepas zirahnya.
340
00:26:04,111 --> 00:26:05,279
"Nagoth noctume."
341
00:26:06,530 --> 00:26:09,033
- Apa itu artinya?
- Artinya...
342
00:26:10,284 --> 00:26:11,368
Tavora datang.
343
00:26:13,746 --> 00:26:17,207
Pada tengah malam, Legiun Kegelapan
akan menyerang tembok kita.
344
00:26:17,458 --> 00:26:18,834
Bagaimana kau tahu ini?
345
00:26:19,376 --> 00:26:23,589
Aku seorang penyihir sebelum kau lahir,
sebelum kalian semua lahir.
346
00:26:24,173 --> 00:26:25,299
Ingatlah tempatmu!
347
00:26:28,677 --> 00:26:32,848
Paladin, Dravus, kita punya
satu kesempatan menyelamakan diri kita.
348
00:26:33,182 --> 00:26:35,309
Kita harus mengaktifkan Kubah Langit.
349
00:26:35,976 --> 00:26:40,230
- Kubah Langit? Itu tidak mungkin!
- Apakah Kubah Langit itu?
350
00:26:40,355 --> 00:26:42,232
Itu eksperimen gagal berabad-abad lalu.
351
00:26:42,316 --> 00:26:44,568
- Itu tidak sepenuhnya gagal.
- Itu terkenal gagal.
352
00:26:44,651 --> 00:26:46,111
Seluruh sayap kastelmu
353
00:26:46,236 --> 00:26:49,198
- terlalap api.
- Baik. Itu bukannya tanpa risiko,
354
00:26:49,448 --> 00:26:50,741
tetapi jika diselesaikan,
355
00:26:50,949 --> 00:26:54,369
Kubah akan menciptakan
perisai tak terkalahkan mengelilingi Oraa.
356
00:26:54,495 --> 00:26:58,248
Dan kita punya dua hal
yang tidak dimiliki pendahuluku.
357
00:26:58,415 --> 00:26:59,833
Kita memiliki para Paladin,
358
00:27:00,209 --> 00:27:04,254
yang berkenan bagi Sang Takdir,
dan kami memilikimu, Dravus.
359
00:27:04,546 --> 00:27:06,173
Ahli sihir kakakku yang dahsyat.
360
00:27:06,465 --> 00:27:08,550
Kau selalu membahas
kekuatanmu yang dahsyat.
361
00:27:08,634 --> 00:27:10,135
Kini, kau bisa tunjukkan.
362
00:27:10,677 --> 00:27:14,223
Itu sudah diputuskan.
Cederic, Adaline, awasi orang ini.
363
00:27:14,973 --> 00:27:17,017
Paladin, bersama aku
ke ruang penyimpanan.
364
00:27:19,144 --> 00:27:22,523
- Bagaimana dengan kubahnya?
- Kubah langit. Dan, Emmett tak ada sini.
365
00:27:23,148 --> 00:27:24,233
Ya, di manakah Emmett?
366
00:27:30,572 --> 00:27:33,033
Nah, Paladin, Kubah Langit dibangun
367
00:27:33,117 --> 00:27:35,577
dalam perang besar
Everealm melawan Verlox, kegelapan.
368
00:27:35,661 --> 00:27:38,705
Tetapi sebagaimana kuperingatkan
Raja Silas, itu tak pernah berakhir.
369
00:27:39,123 --> 00:27:42,376
Ya, Kubah Langit
mendapatkan daya dari tiga suar.
370
00:27:42,876 --> 00:27:45,379
Tiap suar menghormati satu Takdir.
371
00:27:45,462 --> 00:27:47,714
Suar kuno Talmuh berdiri di sini.
372
00:27:48,006 --> 00:27:50,467
Terletak di menara sebelah utara kastel.
373
00:27:50,759 --> 00:27:54,138
Nah, suar harus diaktifkan oleh ahli sihir
374
00:27:54,221 --> 00:27:57,266
- dengan kemampuan sihir tiada tanding.
- Paham.
375
00:27:57,850 --> 00:28:00,602
Kini, suar Karu masih berdiri di sini.
376
00:28:01,854 --> 00:28:05,399
Tetapi suar Solas di sini,
harus dibangun kembali.
377
00:28:06,400 --> 00:28:08,861
Paladin, ini adalah tugasmu.
378
00:28:09,528 --> 00:28:13,240
Baiklah, sekarang, saat ketiga suar
bekerja secara harmonis,
379
00:28:13,323 --> 00:28:15,742
Kubah Langit akan aktif,
380
00:28:16,076 --> 00:28:18,704
menciptakan perisai pelindung
di seluruh kerajaan
381
00:28:18,787 --> 00:28:21,123
yang tak seorang pun,
bahkan Tavora, bisa menembusnya.
382
00:28:21,206 --> 00:28:23,125
Paduka harus tahu...
383
00:28:23,625 --> 00:28:26,420
tugas ini gagal dijalankan orang
yang lebih cerdas daripada Paladin.
384
00:28:28,088 --> 00:28:30,549
Menurutmu mereka akan berhasil
saat yang lainnya gagal?
385
00:28:30,632 --> 00:28:32,426
Aku paham, dan aku percaya.
386
00:28:32,843 --> 00:28:34,887
Sang Takdir mengirim mereka
dan aku percaya mereka.
387
00:28:37,181 --> 00:28:40,392
Aku punya keyakinan kepada mereka.
Mereka akan berhasil.
388
00:28:43,228 --> 00:28:44,396
Kalian percaya bisa?
389
00:28:48,358 --> 00:28:50,485
Ya, Peramal, aku percaya bisa.
390
00:28:54,448 --> 00:28:57,284
Baiklah. Kuserahkan itu kepadamu.
391
00:28:58,410 --> 00:29:00,621
Bagaimana kami membangun kembali Solas?
392
00:29:01,079 --> 00:29:03,665
Potongan-potongannya ada di sana,
ditumpuk di halaman ini.
393
00:29:03,749 --> 00:29:05,209
Tetapi belum disusun secara benar,
394
00:29:05,292 --> 00:29:07,753
dan banyak orang telah berusaha
dari generasi ke generasi,
395
00:29:07,836 --> 00:29:09,254
dan semua telah gagal.
396
00:29:09,671 --> 00:29:12,424
Jadi? Banyak orang lain tak bisa
memulihkan Permata Keutamaan.
397
00:29:13,133 --> 00:29:14,551
Kami bisa melakukannya.
398
00:29:15,302 --> 00:29:16,637
Kami lakukan apa pun yang perlu.
399
00:29:17,012 --> 00:29:20,432
Baik, konsentrasi.
Percaya pada diri kalian.
400
00:29:21,141 --> 00:29:22,184
Bekerja sama.
401
00:29:23,393 --> 00:29:24,436
Ayo bergegas.
402
00:29:28,232 --> 00:29:29,733
Taruhannya lebih besar di sini.
403
00:29:29,816 --> 00:29:31,401
Taruhannya lebih besar daripada jimat.
404
00:29:31,485 --> 00:29:32,486
Ya.
405
00:29:36,782 --> 00:29:37,950
Lewat sini, Paladin.
406
00:29:45,666 --> 00:29:46,708
Sekarang, Paladin,
407
00:29:47,042 --> 00:29:49,044
suar Talmuh berada
di puncak menara selatan.
408
00:29:49,127 --> 00:29:52,631
Aku akan menunggu di atas sana,
mengamati yang kalian lakukan di sini.
409
00:29:52,839 --> 00:29:57,094
Begitu kalian yakin
suar telah disusun secara benar,
410
00:29:57,177 --> 00:29:58,679
- panggil aku.
- Baik.
411
00:29:58,845 --> 00:30:01,640
Dan akan kukerahkan seluruh sihir
yang kumiliki. Kalian paham?
412
00:30:01,723 --> 00:30:02,724
- Ya.
- Ya.
413
00:30:02,808 --> 00:30:04,810
- Baik, cepat.
- Baik, apa rencananya?
414
00:30:04,935 --> 00:30:05,936
Sang Takdir menyertaimu.
415
00:30:06,019 --> 00:30:07,020
Rekan-rekan.
416
00:30:07,104 --> 00:30:08,689
- Kita bisa...
- Dengar. Harus ada...
417
00:30:08,772 --> 00:30:10,065
orang di sana, beri instruksi.
418
00:30:10,148 --> 00:30:11,817
- Baik.
- Agar tak perlu banyak berlari.
419
00:30:11,900 --> 00:30:13,110
- Akan kulakukan.
- Baik.
420
00:30:13,193 --> 00:30:14,953
Kurasa kita harus dekatkan
potongan-potongan.
421
00:30:14,987 --> 00:30:16,280
Kita dekatkan potongan-potongan.
422
00:30:16,363 --> 00:30:17,906
- Kubawa ini.
- Ini ada di dasar.
423
00:30:17,990 --> 00:30:20,909
- Di sini?
- Hati-hati. Jarimu jangan tergencet.
424
00:30:21,034 --> 00:30:23,370
- Caden.
- Ya, biar kulihat. Tahan.
425
00:30:23,453 --> 00:30:25,956
Caden, coba temukan
yang mana terletak di tengah, baik?
426
00:30:26,039 --> 00:30:28,166
Atau di dasar.
Kita tentukan dasarnya dahulu.
427
00:30:28,250 --> 00:30:30,377
Holden, menurutmu ini cocok di sana?
428
00:30:30,502 --> 00:30:31,545
Mungkin saja.
429
00:30:31,712 --> 00:30:34,131
Tidak, tetapi ini miring ke dalam.
Kau lihat?
430
00:30:34,214 --> 00:30:36,091
- Kurasa ini tidak...
- Lihat secara diagonal?
431
00:30:36,174 --> 00:30:38,510
Ya, tetapi lihat itu.
Ada banyak potongan di sana.
432
00:30:38,593 --> 00:30:40,721
Paladin, apa sebenarnya rencanamu di sini?
433
00:30:41,013 --> 00:30:42,889
Kita minta seseorang lari bolak-balik,
434
00:30:42,973 --> 00:30:44,693
tentukan potongan
dan kami lakukan sebaiknya
435
00:30:44,766 --> 00:30:46,476
- untuk menyusun.
- Baik, ada potongan
436
00:30:46,560 --> 00:30:48,979
yang sangat besar.
Disusun di sebelah sini, jadi...
437
00:30:49,062 --> 00:30:50,063
- David.
- Ya.
438
00:30:50,147 --> 00:30:52,065
Aku tahu potongan itu dipasang
439
00:30:52,149 --> 00:30:53,859
- di sudut sini.
- Baik, ini, Holden.
440
00:30:53,942 --> 00:30:55,110
Menurutku.
441
00:30:55,902 --> 00:30:56,903
Menurutku itu benar.
442
00:30:56,987 --> 00:30:59,614
- Jadi, itu sedikit masuk.
- Ya, seperti itu.
443
00:30:59,865 --> 00:31:02,242
- Serean.
- Kurasa segitiga ini di sebelah sini.
444
00:31:02,367 --> 00:31:05,203
Ya, tetapi sudut ini tidak pas,
kau tahu maksudku?
445
00:31:05,620 --> 00:31:07,873
Ya, tetapi di dalam sini,
ada sudut lurus,
446
00:31:07,956 --> 00:31:10,208
lalu ada sudut lengkung.
Itu pas di dalam...
447
00:31:10,292 --> 00:31:12,336
Bukan melengkung ke sini,
tetapi ke sini.
448
00:31:12,419 --> 00:31:15,672
- Ayo kita coba. Balik ke arah sini.
- Rekan-rekan, kita harus pindahkan ini.
449
00:31:15,756 --> 00:31:18,050
- Mengapa?
- Karena kita... menguji sesuatu.
450
00:31:18,133 --> 00:31:19,885
Bisa kalian kembalikan saat selesai?
451
00:31:19,968 --> 00:31:21,720
Agar kita tidak bingung.
452
00:31:21,803 --> 00:31:24,139
Segera. Karena kita tidak ingin salah.
453
00:31:25,849 --> 00:31:27,642
- Ava.
- Jadi, yang ini...
454
00:31:28,685 --> 00:31:30,771
Hei, Shaan atau Serean...
455
00:31:30,854 --> 00:31:32,147
- Ya.
- Yang ini dipasang di...
456
00:31:34,066 --> 00:31:36,360
Jika kalian tak dengarkan semua orang,
hanya dengarkan
457
00:31:36,443 --> 00:31:37,763
orang tertentu,
tak akan berhasil.
458
00:31:37,819 --> 00:31:40,219
- Jadi dengarkan semua orang.
- Tak bisa dengarkan sekaligus.
459
00:31:40,280 --> 00:31:41,782
Tetapi harus, karena kita tim,
460
00:31:41,907 --> 00:31:43,627
- begitulah tim berjalan.
- Kita adalah tim,
461
00:31:43,658 --> 00:31:45,786
tetapi tidak semua orang
bisa bicara bersamaan.
462
00:31:47,079 --> 00:31:48,914
Di sebelah sini...
Tepat begini.
463
00:31:48,997 --> 00:31:50,665
- Ayo, Paladin.
- Ini tak akan cocok.
464
00:31:51,208 --> 00:31:52,834
Waktu sangat penting.
465
00:31:52,918 --> 00:31:55,003
- Kami sedang kerjakan.
- Kami berusaha sebaiknya.
466
00:31:56,922 --> 00:31:58,131
Bagaimana kemajuannya?
467
00:32:03,303 --> 00:32:04,888
Apa yang terjadi pada tongkatmu?
468
00:32:07,599 --> 00:32:11,895
Ramuan baru, Paduka.
Bahaya menjadi seorang penyihir.
469
00:32:17,484 --> 00:32:19,277
Terlihat seperti bagian pinggir.
470
00:32:19,361 --> 00:32:20,946
Tampaknya pas...
Mungkin itu pas.
471
00:32:21,029 --> 00:32:22,406
Aku tahu, tetapi ini salah...
472
00:32:22,489 --> 00:32:23,532
- Ya.
- Sudutnya salah.
473
00:32:24,157 --> 00:32:25,659
Kuharap Paduka benar tentang ini.
474
00:32:26,034 --> 00:32:28,120
Akan kucari potongan di sebelah kiri.
475
00:32:28,203 --> 00:32:29,246
Percayalah.
476
00:32:29,329 --> 00:32:31,349
- Sebelah sini, potongan ini...
- Ini akan berhasil.
477
00:32:31,373 --> 00:32:33,291
Di atas ini,
jangan menyentuhnya.
478
00:32:33,667 --> 00:32:36,378
Rekan-rekan, dengar.
Kita harus gunakan proses eliminasi
479
00:32:36,461 --> 00:32:38,088
untuk menemukan potongan di pinggir
480
00:32:38,171 --> 00:32:39,673
dan pisahkan jadi bagian-bagian,
481
00:32:39,756 --> 00:32:41,591
jadi kita tahu potongan di tengah.
482
00:32:41,675 --> 00:32:43,593
Cobalah begini.
483
00:32:43,677 --> 00:32:46,096
Mungkin aku harus melihat perbedaan warna.
484
00:32:46,471 --> 00:32:48,432
Ava, potongan segitiga itu bukan di sana.
485
00:32:48,640 --> 00:32:52,269
Yang ini? Aku tahu di mana ini dipasang.
Yang ini di sana.
486
00:32:54,563 --> 00:32:56,022
Bagian luar memiliki warna berbeda.
487
00:32:56,106 --> 00:32:57,441
- Boleh aku usul?
- Bisa fokus
488
00:32:57,524 --> 00:32:59,317
- pada bagian luar?
- Ya, benar.
489
00:32:59,401 --> 00:33:00,819
- Kami kerjakan.
- Tunggu. David.
490
00:33:00,902 --> 00:33:02,502
Bagian dasar.
Bagaimana itu pas di dasar?
491
00:33:02,654 --> 00:33:05,157
- Holden.
- Jadi itu miring.
492
00:33:06,324 --> 00:33:08,743
Seperti ini, tetapi bukan yang ini.
493
00:33:08,827 --> 00:33:12,247
- Holden, potongan di sebelah sini...
- Bagian luar memiliki warna berbeda.
494
00:33:12,414 --> 00:33:13,665
Kita susun semua potongan lain.
495
00:33:13,790 --> 00:33:15,750
- Yang ini di atas.
- Potongan ini tidak tersedia.
496
00:33:15,834 --> 00:33:19,421
Dan potongan ini di atas sini.
Jadi kita telah selesaikan lapisan kedua.
497
00:33:21,339 --> 00:33:23,800
Tunggu, Rekan-rekan,
kurasa bagian luar lebih gelap.
498
00:33:23,884 --> 00:33:26,094
- Bagian luar lebih gelap?
- Ya, lihat. Itu...
499
00:33:26,178 --> 00:33:27,387
- Maksudmu?
- Warnanya berbeda.
500
00:33:27,471 --> 00:33:29,347
- Lihat bedanya, ini dan itu.
- Itu maksudku.
501
00:33:29,431 --> 00:33:30,831
Sudah kubilang,
tak ada yang dengar.
502
00:33:30,891 --> 00:33:32,726
Toshani, pastikan kami bisa mendengarmu.
503
00:33:32,809 --> 00:33:34,227
- Ya, maaf.
- Aku mau mendengarmu.
504
00:33:34,311 --> 00:33:35,312
Ya.
505
00:33:36,438 --> 00:33:38,899
Tunggu, Rekan-rekan,
ada sisi gelap di potongan itu?
506
00:33:38,982 --> 00:33:40,358
- Ya, ini bagus.
- Tidak.
507
00:33:40,442 --> 00:33:42,736
Yang ini di sini.
Tidak, aku tahu di mana yang ini.
508
00:33:42,819 --> 00:33:44,029
- Baik.
- Di sebelah sini.
509
00:33:45,238 --> 00:33:46,239
Bagus!
510
00:33:50,202 --> 00:33:51,203
Rekan-rekan...
511
00:33:51,286 --> 00:33:52,287
- Bagus.
- Yang ini.
512
00:33:52,370 --> 00:33:53,580
Hei, bagus. Oke.
513
00:33:53,830 --> 00:33:55,081
Oke, siap? Oke.
514
00:33:57,334 --> 00:33:58,335
Aku bantu kau.
515
00:33:59,920 --> 00:34:01,213
- Itu dia. Ya.
- Ini pas?
516
00:34:03,590 --> 00:34:05,717
- Tampaknya berhasil.
- Kalian berhasil, Paladin.
517
00:34:06,301 --> 00:34:09,971
Tinggal satu lagi...
jika kami benar, itu memiliki sisi gelap.
518
00:34:10,055 --> 00:34:12,140
- Baik.
- Jika kau tahu mana bagian puncak,
519
00:34:12,265 --> 00:34:15,310
lalu singkirkan semuanya
dan hanya tersisa satu potongan.
520
00:34:15,393 --> 00:34:16,394
- Baik.
- Ya.
521
00:34:16,478 --> 00:34:17,678
- Bagus, akhir cerita.
- Keren.
522
00:34:17,729 --> 00:34:18,855
- Ayo geser.
- Karena ada...
523
00:34:18,939 --> 00:34:21,483
- Ava memiliki lapisan kedua.
- Ayo, Paladin.
524
00:34:21,608 --> 00:34:23,735
Baik. Tetap tenang,
kita bisa melakukannya.
525
00:34:26,404 --> 00:34:27,989
- Tidak. Itu seperti...
- Tahan.
526
00:34:28,073 --> 00:34:29,074
- Biar kulihat.
- Ya.
527
00:34:29,157 --> 00:34:32,327
Ini datar, miring.
528
00:34:32,577 --> 00:34:34,204
Tunggu, Rekan-rekan!
Mungkin yang ini.
529
00:34:34,371 --> 00:34:36,581
- Tunggu, bagaimana jika yang ini?
- Bukan ini.
530
00:34:36,706 --> 00:34:38,500
Permukaan segitiga, miring ke dalam.
531
00:34:39,334 --> 00:34:41,962
- Hanya ini satu-satunya.
- Kurasa memang ini.
532
00:34:42,045 --> 00:34:43,797
- Ayo kita coba.
- Apa?
533
00:34:43,880 --> 00:34:45,924
- Itu bagus.
- Bagus!
534
00:34:46,007 --> 00:34:48,385
- Kini, poin kedua mengisi ini.
- Benar.
535
00:34:48,468 --> 00:34:50,845
- Ayo kita lakukan.
- Ava tahu tempat dua potongan.
536
00:34:50,929 --> 00:34:53,098
- Hati-hati. Itu dia.
- Masukkan.
537
00:34:53,181 --> 00:34:55,100
- Bagus!
- Bagus! Itu dia.
538
00:34:55,684 --> 00:34:57,018
- Oke, tekan.
- Bagus!
539
00:34:57,102 --> 00:34:58,103
- Bagus.
- Oke.
540
00:34:58,186 --> 00:34:59,187
Itu sebuah segitiga.
541
00:35:03,858 --> 00:35:04,901
Letakkan yang ini di sini.
542
00:35:06,444 --> 00:35:07,988
Paladin!
543
00:35:08,405 --> 00:35:10,991
- Kami hampir selesai.
- Kita kehabisan waktu.
544
00:35:11,074 --> 00:35:13,159
- Tavora hampir tiba.
- Ayo.
545
00:35:13,243 --> 00:35:14,244
- Ayo.
- Cepat bergerak!
546
00:35:14,327 --> 00:35:15,328
- Di sini.
- Tunggu.
547
00:35:15,412 --> 00:35:16,413
Kami hampir selesai.
548
00:35:16,496 --> 00:35:17,622
- Mau lakukan bersama?
- Ayo.
549
00:35:17,706 --> 00:35:19,666
Kita lakukan bersama.
Semuanya melingkar.
550
00:35:19,749 --> 00:35:21,084
- Semua bersamaan. Siap?
- Ayo.
551
00:35:21,209 --> 00:35:23,211
- Myra. Caden.
- Tiga...
552
00:35:23,378 --> 00:35:24,754
- Ayo.
- Satu.
553
00:35:24,838 --> 00:35:26,506
- Ya!
- Ya!
554
00:35:26,590 --> 00:35:27,591
Awas.
555
00:35:27,674 --> 00:35:30,260
- Apakah itu benar?
- Suar Solas telah selesai.
556
00:35:30,343 --> 00:35:32,846
- Akan kucoba mengaktifkan suar sekarang.
- Baik.
557
00:35:32,971 --> 00:35:34,347
- Baiklah.
- Mundur.
558
00:35:49,821 --> 00:35:51,823
Tidak!
559
00:35:55,744 --> 00:35:59,956
Paladin, ada yang salah.
Jangan pergi ke mana pun.
560
00:36:01,541 --> 00:36:04,044
- Apa yang Dravus lakukan?
- Mungin sihirnya tidak bekerja?
561
00:36:04,169 --> 00:36:06,254
Apa? Apakah kita terlambat?
562
00:36:12,344 --> 00:36:14,929
Mungkin Dravus bukan penyihir
seperti yang dia pikirkan.
563
00:36:18,600 --> 00:36:22,228
- Murid jagoannya siap bertugas?
- Jangan mengaturku.
564
00:36:23,438 --> 00:36:26,232
Dia benar. Jika ada di antara kita
yang bisa membantu Dravus
565
00:36:26,608 --> 00:36:28,318
dengan Kubah Langit, itu adalah kamu.
566
00:36:32,030 --> 00:36:33,073
Pergilah, temui dia!
567
00:36:34,491 --> 00:36:35,700
Pergilah.
568
00:36:40,205 --> 00:36:42,499
- Aku yakin kita benar.
- Kita lakukan semampunya.
569
00:36:43,208 --> 00:36:44,584
Ya, semua terlihat benar.
570
00:36:47,712 --> 00:36:48,755
Peramal.
571
00:36:48,838 --> 00:36:51,633
- Ke mana kau pergi?
- Berusaha menyelamatkan kerajaan.
572
00:36:52,175 --> 00:36:53,259
Mau bergabung?
573
00:37:08,316 --> 00:37:09,442
Tidak!
574
00:37:10,443 --> 00:37:14,823
- Ada apa? Mengapa tidak berfungsi?
- Seperti kataku, "Eksperimen gagal."
575
00:37:17,325 --> 00:37:18,618
Kita tak akan menyerah.
576
00:37:42,350 --> 00:37:43,727
Rekan-rekan!
577
00:37:46,563 --> 00:37:47,564
Ini berfungsi.
578
00:37:50,233 --> 00:37:53,903
Bagus, Semuanya!
Tiga, dua, satu!
579
00:37:54,028 --> 00:37:55,321
Untuk Everealm!
580
00:37:55,405 --> 00:37:56,865
Ya!
581
00:37:57,282 --> 00:37:58,533
Bagus, Rekan-rekan.
582
00:38:01,494 --> 00:38:02,537
Bagaimana kalian lakukan?
583
00:38:05,665 --> 00:38:06,958
Luar biasa!
584
00:38:08,293 --> 00:38:11,337
Tak pernah bisa kubayangkan!
Pangeran Sanctum,
585
00:38:11,421 --> 00:38:14,758
- berbakat di dalam sihir.
- Dia memiliki guru yang baik.
586
00:38:15,175 --> 00:38:19,971
Itu benar. Meski kini aku bisa
mengajarimu satu atau dua hal.
587
00:38:23,057 --> 00:38:24,225
Kau cemerlang.
588
00:38:49,167 --> 00:38:51,336
Mungkin kita meremehkan para Paladin ini.
589
00:38:53,046 --> 00:38:54,172
Dan adik kita.
590
00:38:55,173 --> 00:38:57,509
Aku senang kita memiliki tim
yang pintar menyusun potongan
591
00:38:57,634 --> 00:38:59,886
- karena aku tak pintar.
- Perlu waktu, tetapi berhasil.
592
00:38:59,969 --> 00:39:01,179
- Mila!
- Ya!
593
00:39:01,262 --> 00:39:02,889
- Kerja keras, Paladin.
- Terima kasih.
594
00:39:02,972 --> 00:39:04,682
- Kalian semua.
- Bola cahayamu berkilau.
595
00:39:04,766 --> 00:39:06,559
- Bola cahayamu berkilau.
- Ya, berkilau.
596
00:39:12,732 --> 00:39:15,860
Ava dan Holden, silakan maju.
597
00:39:19,989 --> 00:39:23,076
Kalian berdua menunjukkan kepemimpinan
kuat dalam tugas sulit hari ini.
598
00:39:24,035 --> 00:39:25,161
Paladin...
599
00:39:25,537 --> 00:39:27,288
Sang Takdir meminta yang lain memutuskan
600
00:39:27,372 --> 00:39:28,581
siapa yang layak terima jimat.
601
00:39:28,665 --> 00:39:31,167
- Astaga.
- Astaga... Bung.
602
00:39:32,043 --> 00:39:33,503
Aku tak ingin harus memilihnya.
603
00:39:34,587 --> 00:39:35,588
Ya ampun.
604
00:39:37,090 --> 00:39:38,130
Harus kita pilih sekarang?
605
00:39:38,466 --> 00:39:40,218
- Harus.
- Boleh kami berunding?
606
00:39:40,301 --> 00:39:42,095
- Ya. Jadi...
- Kumohon. Ayo, Rekan-rekan.
607
00:39:42,178 --> 00:39:43,179
Ya.
608
00:39:43,263 --> 00:39:45,056
Dan jangan tersinggung apa pun hasilnya.
609
00:39:45,139 --> 00:39:46,474
- Aku tak tersinggung.
- Tak apa.
610
00:39:46,558 --> 00:39:47,809
Aku sayang kalian berdua.
611
00:39:48,309 --> 00:39:49,477
Kemarilah.
612
00:39:49,561 --> 00:39:50,687
Baiklah, kurasa...
613
00:39:50,770 --> 00:39:52,230
- Sebelum ungkapkan pendapat...
- Ya.
614
00:39:52,313 --> 00:39:54,107
Siapa menurut kalian pantas untuk ini?
615
00:39:54,190 --> 00:39:55,900
- Kurasa Ava pantas.
- Kau bilang apa?
616
00:39:55,984 --> 00:39:58,653
- Kurasa keduanya sepadan.
- Siapa memilih Holden?
617
00:39:58,736 --> 00:40:00,154
Aku mendukung Holden sejak awal.
618
00:40:00,238 --> 00:40:01,614
- Dia selalu menenangkan.
- Ya.
619
00:40:01,739 --> 00:40:02,949
- Dia sangat ramah.
- Ya.
620
00:40:03,032 --> 00:40:04,450
- Dia berani...
- Ava memahaminya.
621
00:40:04,534 --> 00:40:05,734
Dia susun seluruh baris kedua.
622
00:40:05,827 --> 00:40:07,287
- Bagian dalam...
- Keduanya layak,
623
00:40:07,370 --> 00:40:09,163
- menurutku.
- Seluruh bagian dalam...
624
00:40:09,247 --> 00:40:12,834
- Seandainya kita bisa pilih keduanya.
- Ini sulit, 'kan?
625
00:40:13,251 --> 00:40:15,295
- Bagaimana perasaan kalian berdua?
- Aku senang,
626
00:40:15,378 --> 00:40:16,838
kurasa mereka akan memilih Holden.
627
00:40:17,255 --> 00:40:20,174
Meski tak mendapatkannya,
aku tetap bangga telah menyumbang
628
00:40:20,258 --> 00:40:23,344
kepada tim. Kau tahu,
kita harus lakukan ini bersama.
629
00:40:23,428 --> 00:40:25,763
Kurasa semua orang pantas menerimanya,
bukan hanya kami.
630
00:40:25,847 --> 00:40:28,266
Tetapi kau bekerja keras
di setiap tantangan.
631
00:40:28,349 --> 00:40:29,934
Dan terutama tantangan kerja sama tim,
632
00:40:30,018 --> 00:40:32,353
kau pandai mengatur setiap orang, jadi...
633
00:40:32,854 --> 00:40:35,023
Jika kau menerimanya,
aku akan senang.
634
00:40:35,106 --> 00:40:37,233
- Begitu pun jika menerimanya.
- Aku turut senang.
635
00:40:37,525 --> 00:40:39,152
- Entahlah. Itu terserah mereka.
- Ya.
636
00:40:40,904 --> 00:40:42,405
Jadi, gunakan jarimu untuk memilih.
637
00:40:42,488 --> 00:40:44,908
Satu jari untuk Holden
dan dua jari untuk Ava.
638
00:40:46,034 --> 00:40:48,578
Baik. Mila, kami telah memutuskan.
639
00:40:49,078 --> 00:40:50,121
Sebutkan namanya.
640
00:40:50,622 --> 00:40:52,874
Kami merasa kalian berdua
pantas menerimanya,
641
00:40:52,957 --> 00:40:55,501
kalian menunjukkan kepemimpinan
yang hebat hari ini,
642
00:40:55,668 --> 00:40:57,295
kita tak bisa selesaikan
tanpa kalian.
643
00:40:57,420 --> 00:41:00,632
Namun mayoritas memilih Holden.
644
00:41:03,301 --> 00:41:05,053
- Selamat.
- Kau juga.
645
00:41:05,470 --> 00:41:06,512
Holden...
646
00:41:08,640 --> 00:41:10,850
Sang Takdir telah menganugerahimu
dengan jimat ini.
647
00:41:13,770 --> 00:41:15,480
- Selamat.
- Terima kasih.
648
00:41:15,605 --> 00:41:17,982
Ava, selamat untukmu juga.
649
00:41:21,444 --> 00:41:22,528
Kita berhasil.
650
00:41:22,987 --> 00:41:24,280
Selamat.
651
00:41:24,364 --> 00:41:26,366
- Kalian berdua pantas.
- Ya, kalian berdua pantas.
652
00:41:26,449 --> 00:41:28,660
- Aku merasa ini...
- Raja Silas. Dia datang.
653
00:41:32,281 --> 00:41:34,207
Kalian telah mengamankan
perbatasan kami.
654
00:41:36,167 --> 00:41:38,252
Dan aku berterima kasih. Selamat.
655
00:41:38,336 --> 00:41:39,337
Terima kasih.
656
00:41:39,420 --> 00:41:42,131
Tetapi sebelum Kingstone ditemukan,
657
00:41:42,215 --> 00:41:46,094
tak seorang pun
yang benar-benar terlindung dari Tavora.
658
00:41:47,720 --> 00:41:49,514
Satu hal yang aku merasa pasti...
659
00:41:50,932 --> 00:41:52,892
pencarian kalian akan semakin sulit.
660
00:41:56,229 --> 00:41:57,313
Selamat malam.
661
00:41:57,897 --> 00:41:59,732
- Selamat malam, Raja Silas.
- Selamat malam.
662
00:42:01,109 --> 00:42:03,569
Peramal, bisa kita bicara?
663
00:42:06,948 --> 00:42:10,451
Paladin, aku akan menemui kalian
di barak saat matahari terbit.
664
00:42:14,372 --> 00:42:15,373
Bagus, Rekan-rekan.
665
00:42:15,456 --> 00:42:17,166
Kita semua pantas
menerima jimat untuk ini.
666
00:42:17,250 --> 00:42:19,168
- Ya. Semua bekerja bagus.
- Kalian hebat.
667
00:42:19,252 --> 00:42:20,253
Benar.
668
00:42:23,339 --> 00:42:26,968
Raja Silas memberitahuku
tentang pesan di lengan si prajurit.
669
00:42:27,760 --> 00:42:28,928
"Nagoth noctume."
670
00:42:30,763 --> 00:42:32,098
"Saat malam paling kelam."
671
00:42:33,266 --> 00:42:36,102
Itu frasa hilang yang terkubur dalam
di masa lalu kita.
672
00:42:36,227 --> 00:42:39,897
"Nagoth noctume desparu ay desparu."
673
00:42:40,982 --> 00:42:42,608
- Aku tidak suka bunyinya.
- Aku tahu.
674
00:42:43,693 --> 00:42:47,113
Lengkapnya, "Saat malam paling kelam,
kegelapan berseru kepada kegelapan."
675
00:42:48,656 --> 00:42:51,701
Konon pada jam ini,
sihir Feral paling besar.
676
00:42:53,494 --> 00:42:55,580
Tetapi mengapa mengirim pesan ini
kepada kita?
677
00:42:58,291 --> 00:43:01,836
Mungkin itu tidak ditujukan
kepada kita.
678
00:43:02,587 --> 00:43:03,713
Lalu kepada siapa?
679
00:43:28,780 --> 00:43:30,156
Nagoth noctume.
680
00:43:31,824 --> 00:43:33,785
Desparu ay desparu.
681
00:43:34,535 --> 00:43:36,537
Telah tiba waktunya bagi Feral.
682
00:43:38,122 --> 00:43:39,791
Begitu juga bagimu, Dravus.
683
00:43:41,751 --> 00:43:44,420
Aku ingin tahu rahasia Kedalaman.
Tunjukkan Feral kepadaku.
684
00:43:49,342 --> 00:43:50,676
Pegang tanganku.
685
00:44:56,617 --> 00:44:58,617
Terjemahan subtitel oleh Yohanes Sutopo
51835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.