Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,963 --> 00:00:09,009
DELAPAN REMAJA
MASUK KE DUNIA FANTASI...
2
00:00:09,426 --> 00:00:13,722
INILAH PETUALANGAN MEREKA
3
00:00:56,431 --> 00:00:59,434
KERAJAAN ORAA
4
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
Ava!
5
00:01:11,738 --> 00:01:13,115
- Tunggu.
- Oh, tunggu.
6
00:01:39,141 --> 00:01:41,268
- Paladin?
- Itu menakjubkan.
7
00:01:41,351 --> 00:01:45,355
Berkumpul. Kalian bekerja
dengan baik sejauh ini.
8
00:01:46,356 --> 00:01:47,566
Tetapi jangan terlalu nyaman.
9
00:01:48,233 --> 00:01:50,152
Bela diri apa yang kalian punya
di duniamu?
10
00:01:50,611 --> 00:01:53,155
Aku lakukan karate saat kecil,
tetapi hanya itu.
11
00:01:53,238 --> 00:01:54,990
Karate? David?
12
00:01:55,532 --> 00:01:57,452
Tinju. Aku melakukannya
hampir sepanjang hidupku.
13
00:01:57,534 --> 00:01:58,910
- Serean?
- Panahan.
14
00:01:58,994 --> 00:02:00,120
Berapa lama kau lakukan?
15
00:02:00,287 --> 00:02:01,622
Sekitar tujuh tahun.
16
00:02:01,830 --> 00:02:02,831
Ava, bagaimana denganmu?
17
00:02:02,914 --> 00:02:05,208
Berlatih dengan samsak di basemen.
18
00:02:05,500 --> 00:02:07,169
Meniru beberapa gerakan gulat
19
00:02:07,252 --> 00:02:10,297
yang jelas-jelas tertulis,
"Jangan coba ini di rumah."
20
00:02:10,464 --> 00:02:11,465
Itu saja.
21
00:02:12,215 --> 00:02:14,343
- Ambil pedangmu.
- Oh, ya.
22
00:02:37,199 --> 00:02:39,159
- Lenganmu pernah terluka?
- Ya.
23
00:02:39,493 --> 00:02:43,372
Bagus. Tavora dan pasukannya
tak peduli tentang ototmu yang nyeri.
24
00:02:43,580 --> 00:02:45,540
- Tiga, empat.
- Dan jujur saja, aku pun tidak.
25
00:02:45,791 --> 00:02:47,918
Bagaimana mentalitas kalian
dalam setiap tantangan?
26
00:02:48,126 --> 00:02:49,711
Lakukan semampuku untuk menang,
27
00:02:49,795 --> 00:02:51,963
tetapi lakukan sebisaku
untuk membantu timku juga.
28
00:02:52,047 --> 00:02:55,801
Di dalam tim mana pun, ada dinamika
bahwa jika seseorang terlalu serakah
29
00:02:55,884 --> 00:02:59,137
atau terlalu fokus untuk menang,
itu akan mencerai-beraikan tim.
30
00:02:59,554 --> 00:03:01,723
Aku tahu pasti bahwa setiap orang di sini
31
00:03:01,807 --> 00:03:02,849
ingin menang tantangan.
32
00:03:04,142 --> 00:03:07,229
Jadi menurutmu setiap orang
akan memilih membantu rekan tim
33
00:03:07,312 --> 00:03:08,397
daripada menang?
34
00:03:09,189 --> 00:03:11,316
- Kau sungguh percaya itu?
- Ya.
35
00:03:12,567 --> 00:03:14,111
Kau percaya setiap orang di tim?
36
00:03:15,779 --> 00:03:17,989
Aku percaya siapa pun di dalam tim.
Tentu saja.
37
00:03:21,743 --> 00:03:23,036
Fokus, Paladin!
38
00:03:23,995 --> 00:03:24,996
- Satu.
- Satu.
39
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
- Dua.
- Dua.
40
00:03:26,206 --> 00:03:28,750
- Selalu awasi lawanmu!
- Tiga. Empat.
41
00:03:29,418 --> 00:03:31,837
Jangan paparkan dirimu pada musuh.
42
00:03:34,548 --> 00:03:35,590
Yang Mulia.
43
00:03:37,843 --> 00:03:39,344
Paladin, jangan berhenti.
44
00:03:39,886 --> 00:03:44,224
Aku datang untuk menantang Paladin.
45
00:03:45,559 --> 00:03:46,560
Pertandingan membaca?
46
00:03:47,269 --> 00:03:49,980
Nah, ada lebih dari satu cara
untuk menang pertempuran.
47
00:03:50,480 --> 00:03:51,648
Apa gunanya senjatamu
48
00:03:51,732 --> 00:03:54,735
jika musuh menyerang
dengan kelicikan atau... sihir?
49
00:03:55,569 --> 00:04:01,324
Kau harus bijaksana dan cerdik.
Terpelajar. Pengetahuan adalah kekuatan.
50
00:04:02,451 --> 00:04:04,745
Kekuatan juga kekuatan.
51
00:04:05,662 --> 00:04:07,622
Terutama jika musuh datang
dengan pedang...
52
00:04:09,374 --> 00:04:10,375
Yang Mulia.
53
00:04:11,418 --> 00:04:13,920
Mungkin aku harus mengikuti pelajaranmu.
54
00:04:24,973 --> 00:04:26,725
- Permisi.
- Apa itu?
55
00:04:26,850 --> 00:04:27,893
Paladin?
56
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Paladin!
57
00:04:39,571 --> 00:04:41,782
Dia membawa bungkusan atau apa.
58
00:04:44,993 --> 00:04:46,244
Dari mana mereka berasal?
59
00:04:47,370 --> 00:04:50,040
Pertanyaan bagus. Ada di antara kalian
yang bisa memberitahuku?
60
00:04:52,000 --> 00:04:54,211
Kerajaan lain, mungkin?
Mengirim pesan...
61
00:04:54,294 --> 00:04:55,962
Kerajaan lain?
Ya, tetapi kerajaan apa?
62
00:04:57,547 --> 00:05:00,842
Badan tinggi, rambut hitam,
perajin logam berharga.
63
00:05:00,926 --> 00:05:01,927
Kerajaan Austeer?
64
00:05:02,052 --> 00:05:07,974
Austeer. Ya, bagus sekali, David.
Austeer adalah kerajaan yang berbatasan
65
00:05:08,058 --> 00:05:09,142
dengan Oraa dan Sanctum.
66
00:05:10,185 --> 00:05:11,937
Kudengar mereka mendendam Oraa.
67
00:05:13,438 --> 00:05:15,774
Jadi mungkin mereka mencari sekutu
untuk melawan Oraa.
68
00:05:16,733 --> 00:05:22,155
Ayo kita cari tahu. Penjaga!
Teruslah melatih para Paladin.
69
00:05:23,114 --> 00:05:24,554
Kita bertemu saat tahu lebih banyak.
70
00:05:27,911 --> 00:05:28,911
Ayo.
71
00:05:29,412 --> 00:05:33,041
Dan ya, ada persaingan yang
berlangsung lama antara Oraa dan Austeer.
72
00:05:33,124 --> 00:05:35,210
Tetapi kurasa dalam keadaan ini...
73
00:05:37,462 --> 00:05:40,423
Dravus melarang kami masuk, tetapi
dia tak bisa melarang kami mendengar.
74
00:05:40,674 --> 00:05:41,925
Everealm mengira kita tewas.
75
00:05:42,717 --> 00:05:44,469
Menurut Dravus, biarkan saja begitu.
76
00:05:44,553 --> 00:05:46,847
- Ya, aku setuju.
- Ya, aku pun setuju kau membosankan.
77
00:05:46,930 --> 00:05:49,349
Bagaimana jika kau ditangkap
karena memata-matai Raja?
78
00:05:51,726 --> 00:05:53,436
Aku berusaha mendengarkan.
79
00:05:54,813 --> 00:05:58,108
Selama 60 tahun,
kerajaan kita telah bersaing.
80
00:05:59,901 --> 00:06:01,319
Sungguh disesalkan.
81
00:06:02,195 --> 00:06:05,907
Inilah sebabnya ratu kami
yang terhormat telah mengirim kami.
82
00:06:07,325 --> 00:06:10,203
Untuk menjembatani perpecahan
di antara rakyat kita.
83
00:06:11,246 --> 00:06:13,498
Tentu saja. Kami telah merenungkan
84
00:06:13,665 --> 00:06:15,458
dan melihat kesalahan dalam cara kami.
85
00:06:15,625 --> 00:06:19,546
Tolong, terimalah hadiah
dari kerajaan kami untuk kerajaanmu.
86
00:06:26,553 --> 00:06:32,851
Paduka, ini cermin bangsa Mystonia.
87
00:06:34,352 --> 00:06:36,771
Ini bukan buatan orang Austeer.
88
00:06:37,355 --> 00:06:40,442
Kau adalah ahli sihir
yang bijaksana dan cerdas.
89
00:06:44,946 --> 00:06:47,949
Ini hadiah yang paling murah hati.
90
00:07:04,257 --> 00:07:10,096
Cermin Mystonia. Konon itu telah membuat
seorang ratu gila karena rasa iri hati.
91
00:07:11,097 --> 00:07:14,267
Kemarilah, Paduka. Lihatlah sendiri.
Tak ada yang perlu ditakuti.
92
00:07:16,269 --> 00:07:18,939
Hanya ada lima di seluruh Everealm.
93
00:07:26,363 --> 00:07:33,286
Ini indah sekali.
Hampir... seperti dari dunia lain.
94
00:07:40,168 --> 00:07:43,171
Konon ini menyingkapkan misteri.
95
00:07:44,589 --> 00:07:46,591
Apa yang kau sembunyikan?
96
00:07:48,343 --> 00:07:49,469
Panggil para ahli waris.
97
00:07:54,224 --> 00:07:55,600
- Paduka.
- Suruh mereka masuk.
98
00:08:06,736 --> 00:08:09,531
- Terima kasih.
- Adaline? Cederic!
99
00:08:09,948 --> 00:08:11,449
Oh, ayolah, Saudaraku.
100
00:08:20,458 --> 00:08:25,505
Para ahli waris Sanctum.
Ternyata kalian masih hidup.
101
00:08:25,588 --> 00:08:27,674
Dan siap merebut takhta ayahku.
102
00:08:29,217 --> 00:08:31,594
Kecuali aku merebutnya
lebih dahulu, Saudaraku.
103
00:08:32,929 --> 00:08:35,140
Kami adalah Ashryll dan Dorin.
104
00:08:35,432 --> 00:08:40,186
Para abdi yang ramah, rendah hati,
dan jujur dari Ratu Austeer.
105
00:08:47,110 --> 00:08:50,864
Keberuntungan apakah yang
membawa kalian dari Austeer hari ini.
106
00:08:51,322 --> 00:08:53,825
Tampaknya masa depan kami
akan semakin cerah.
107
00:08:55,243 --> 00:08:58,121
Seperti dinubuatkan,
Sang Takdir telah memulai pencarian.
108
00:08:58,705 --> 00:09:01,499
Kami akan segera menemukan Kingstone.
109
00:09:02,333 --> 00:09:03,626
Kingstone.
110
00:09:07,422 --> 00:09:10,383
Segera, kami akan merebut
takhta Sanctum dari Tavora.
111
00:09:10,675 --> 00:09:13,835
- Dan dendam ayah kami akan terbalaskan.
- Jika kau percaya tulisan Sang Takdir.
112
00:09:13,970 --> 00:09:16,056
Kau sungguh bijak
untuk bersekutu dengan kami.
113
00:09:16,931 --> 00:09:19,976
Kita akan memiliki kekuatan terbesar
di seluruh Everealm.
114
00:09:20,060 --> 00:09:22,270
Tuanku, kami adalah
para hambamu yang setia.
115
00:09:29,027 --> 00:09:33,156
- Dravus benar.
- Atau mungkin tidak. Kau tahu...
116
00:09:33,364 --> 00:09:34,699
Tak ada yang tahu.
117
00:09:34,783 --> 00:09:37,911
Tetapi kita tak akan tahu yang sebenarnya
kalau hanya berdiri di sini.
118
00:09:38,912 --> 00:09:41,456
Kita harus kembali berlatih.
Ayo, Semuanya.
119
00:09:42,207 --> 00:09:44,375
- Apa yang kau lakukan?
- Percayalah kepadaku.
120
00:09:46,586 --> 00:09:51,466
Oracle, Adaline, Cederic, ayo.
121
00:09:56,262 --> 00:09:57,472
Aku minta maaf.
122
00:10:16,950 --> 00:10:20,745
- Ada apa denganmu?
- Kau memalukan Sanctum.
123
00:10:20,954 --> 00:10:22,705
Orang Austeer tak pernah membungkuk.
124
00:10:23,540 --> 00:10:24,916
Mereka tadi membungkuk.
125
00:10:27,210 --> 00:10:28,211
Tepat.
126
00:10:29,963 --> 00:10:32,465
Orang-orang itu, menurutmu
mereka membohongi kita?
127
00:10:32,549 --> 00:10:37,846
Aku tak yakin. Hanya ada satu cara
mengetahui kebenaran. Kita buat ramuan.
128
00:10:38,513 --> 00:10:41,307
- Ramuan?
- Serum kebenaran ajaib, tepatnya.
129
00:10:41,558 --> 00:10:46,104
- Kau yakin itu akan berhasil?
- Tidak, tetapi kita harus coba.
130
00:10:46,813 --> 00:10:50,650
Coba? Menyangkut ramuan,
kau tak bisa mencobanya begitu saja.
131
00:10:50,984 --> 00:10:54,195
- Ingat kegagalan ramuan kodok?
- Itu tak akan terjadi lagi.
132
00:10:55,029 --> 00:10:57,907
Aku punya rencana.
Kita perlu bantuan Paladin.
133
00:10:58,032 --> 00:10:59,325
Teruslah menjaga paman kita.
134
00:11:03,621 --> 00:11:05,540
Kita tak bisa biarkan dia
membuat ramuannya.
135
00:11:06,166 --> 00:11:11,588
Kita akan berperang melawan
Tavora dan Austeer. Takdir menolong kita.
136
00:11:24,601 --> 00:11:28,021
Baiklah, Paladin.
Kalian telah berkumpul, bagus!
137
00:11:28,396 --> 00:11:31,649
Aku khawatir orang-orang Austeer itu
bukan seperti yang mereka katakan.
138
00:11:33,109 --> 00:11:34,819
Kita harus singkap
niat mereka sebenarnya
139
00:11:34,944 --> 00:11:36,779
sebelum terjadi kerusakan
lebih besar. Paham?
140
00:11:36,863 --> 00:11:37,864
- Ya.
- Ya.
141
00:11:37,947 --> 00:11:39,073
Nah, di gulungan ini
142
00:11:39,157 --> 00:11:42,368
terdapat instruksi yang kita perlukan
untuk membuat serum kebenaran ajaib
143
00:11:42,452 --> 00:11:45,246
dan aku perlu kalian menemukannya
sebelum terlambat.
144
00:11:45,496 --> 00:11:48,666
Ini separuhnya.
Akan kuambil yang separuhnya lagi.
145
00:11:48,875 --> 00:11:50,877
Kita perlu mantra
untuk tahu niat asli mereka.
146
00:11:50,960 --> 00:11:53,671
Ramuan delusi, dua telur iguana hitam,
dua sendok teh...
147
00:11:53,755 --> 00:11:54,797
RAMUAN DELUSI
148
00:11:54,964 --> 00:11:56,883
jeli kandung kemih ikan,
keringat katak,
149
00:11:56,966 --> 00:11:58,426
segenggam bunga violet Afrika.
150
00:11:58,509 --> 00:11:59,928
- Kurasa kutemukan.
- Apa itu?
151
00:12:00,053 --> 00:12:01,804
Ini resep penyamaran.
152
00:12:02,513 --> 00:12:05,767
- Baik, sudah kalian temukan?
- Kami temukan dua resep berpotensi.
153
00:12:05,850 --> 00:12:09,020
Baik, coba kulihat apa itu.
Terus cari di sini.
154
00:12:09,103 --> 00:12:10,647
Ini delusi dan penyamaran.
155
00:12:10,730 --> 00:12:12,857
Itu tidak benar.
156
00:12:12,941 --> 00:12:17,320
Tidak, itu adalah serum kebenaran ajaib.
Itu akan tertulis di gulungan.
157
00:12:17,528 --> 00:12:18,528
Eliksir Kebenaran!
158
00:12:18,613 --> 00:12:19,614
ELIKSIR KEBENARAN
159
00:12:19,697 --> 00:12:21,866
Eliksir Kebenaran!
Sempurna! Buat ruang di sini.
160
00:12:22,242 --> 00:12:24,077
Bagus, Paladin Shaan.
161
00:12:24,244 --> 00:12:29,415
Bubur kumbang kotoran, keringat katak,
air liur naga, dan air mata unicorn.
162
00:12:29,499 --> 00:12:30,667
Bahan-bahan ini...
163
00:12:30,750 --> 00:12:31,750
HATI-HATI
164
00:12:31,793 --> 00:12:32,961
mudah dicari di pasar.
165
00:12:33,044 --> 00:12:35,713
Pergilah ke pasar,
ambil bahan-bahan tertulis di gulungan.
166
00:12:35,797 --> 00:12:37,799
Jika ada yang perlu pengingat
bahan-bahannya,
167
00:12:37,882 --> 00:12:39,384
katakan saja, akan kubacakan.
168
00:12:46,849 --> 00:12:48,393
Ya, ayo.
169
00:12:49,394 --> 00:12:51,020
Rekan-rekan, kita harus menyebar.
170
00:12:54,899 --> 00:12:56,484
Ada sesuatu di atas sini?
171
00:12:56,609 --> 00:12:58,861
Kumbang, keringat, air liur, air mata.
172
00:12:58,945 --> 00:13:00,655
Kumbang, keringat, air liur, air mata.
173
00:13:01,406 --> 00:13:05,201
Oh, tunggu. Ada sebuah simbol.
Air mata unicorn.
174
00:13:05,910 --> 00:13:07,954
- Oke, ya.
- Kita perlu tuangkan sesuatu di sini?
175
00:13:08,121 --> 00:13:10,873
- Gunakan ember.
- Oh, itu simbol.
176
00:13:10,957 --> 00:13:12,709
Ada simbol di mana-mana.
177
00:13:13,293 --> 00:13:16,129
Berapa banyak kutuang?
Ini keluar.
178
00:13:16,629 --> 00:13:19,090
Secukupnya. Itu...
Ya, kurasa itu cukup.
179
00:13:19,382 --> 00:13:21,968
- Temukan simbol!
- Kumbang kotoran!
180
00:13:23,052 --> 00:13:26,556
- Aku dapatkan kumbang kotoran.
- Aku temukan air liur naga.
181
00:13:28,224 --> 00:13:30,643
- Ludah katak. Ya. Kurasa itu cukup.
- Oke.
182
00:13:31,060 --> 00:13:32,395
- Sebelah sini.
- Ada apa?
183
00:13:32,478 --> 00:13:34,439
Piala dan ini.
184
00:13:34,522 --> 00:13:36,441
Kita tuangkan ini ke dalam piala.
185
00:13:36,774 --> 00:13:38,443
Tuangkan dengan hati-hati.
186
00:13:39,652 --> 00:13:42,155
Kita dapatkan.
Isilah sebanyak mungkin, Shaan.
187
00:13:42,238 --> 00:13:44,741
- Baiklah.
- Semuanya, isi terus.
188
00:13:46,784 --> 00:13:47,784
Lihat.
189
00:13:48,828 --> 00:13:50,371
Terbuat dari pasir Sunar,
190
00:13:50,580 --> 00:13:53,249
cermin bangsa Austeer telah digunakan
sebagai gerbang antar alam.
191
00:13:53,916 --> 00:13:55,293
Itu artefak aneh.
192
00:13:55,877 --> 00:13:58,463
Dan itu alasan lain untuk tidak
memercayai orang-orang Austeer.
193
00:13:58,546 --> 00:14:00,506
Tuangkan saja.
Akan kuberi tahu saat di garis itu.
194
00:14:00,590 --> 00:14:03,551
- Baik, berhenti!
- Semuanya, bawalah dayung atau tongkat.
195
00:14:03,634 --> 00:14:07,055
Jangan jatuhkan apa pun,
itu akan jadi malapetaka.
196
00:14:07,347 --> 00:14:08,890
- Kau bawa yang kau butuhkan?
- Ya.
197
00:14:09,057 --> 00:14:13,436
Setelah kita punya bahan-bahannya,
kita akan ambil senar di sini,
198
00:14:13,770 --> 00:14:18,066
kau akan memasangnya
mengelilingi leher botol,
199
00:14:18,232 --> 00:14:21,778
letakkan di atas,
dan kalian akan tuangkan.
200
00:14:22,028 --> 00:14:23,905
Bisa lanjutkan dan baca keras-keras,
201
00:14:23,988 --> 00:14:25,823
agar kita yakin apa yang kita lakukan?
202
00:14:25,907 --> 00:14:29,202
"Untuk mengeluarkan kebenaran, unsur-unsur
eliksir harus secara tepat dicampur"
203
00:14:29,327 --> 00:14:32,205
dalam proporsi yang sama
dan tempo yang tepat sama.
204
00:14:32,580 --> 00:14:34,999
Jika bahan-bahan ini dicampur
tanpa ketepatan,
205
00:14:35,083 --> 00:14:36,876
daya sihir ramuan akan gagal,
206
00:14:37,001 --> 00:14:40,838
"ramuan akan kehilangan kekuatannya
dan harus dibuat lagi dari awal."
207
00:14:40,922 --> 00:14:43,466
Bahan-bahan ini cukup tidak stabil.
208
00:14:43,841 --> 00:14:46,344
Baik? Kalian perlu sangat hati-hati.
209
00:14:46,427 --> 00:14:48,429
Itu tak boleh disentuh sama sekali.
210
00:14:48,971 --> 00:14:52,809
- Tetap tenang.
- Kita bekerja sebagai tim di sini, baik?
211
00:14:53,017 --> 00:14:54,018
- Bergerak.
- Oke.
212
00:14:54,102 --> 00:14:55,478
- Bergerak. Jika tidak...
- Baik.
213
00:14:55,603 --> 00:14:56,729
- Aku tak bisa.
- Baik,
214
00:14:56,854 --> 00:14:58,231
- aku bergerak.
- Bernapas dalam.
215
00:14:58,314 --> 00:15:00,733
Baik, jadi kita menuangkannya
secara bersamaan.
216
00:15:00,817 --> 00:15:03,986
Ingat, jangan terlalu cepat,
jangan terlalu lambat.
217
00:15:04,529 --> 00:15:09,033
Tiga, dua, satu. Tuangkan! Ayo.
218
00:15:10,410 --> 00:15:13,121
Tak apa-apa. Kau bisa.
219
00:15:15,706 --> 00:15:18,418
Baikah, cukup!
Ini tak akan berhasil. Ini...
220
00:15:20,044 --> 00:15:21,671
Apa yang salah?
221
00:15:21,754 --> 00:15:23,714
Kita tidak menuangkannya bersama-sama.
222
00:15:23,798 --> 00:15:26,926
Kita perlu lakukan secara perlahan,
sehingga kecepatan semua orang sama.
223
00:15:27,218 --> 00:15:30,054
Baik. Kita perlu mengambil
bahan-bahannya sekali lagi.
224
00:15:30,221 --> 00:15:31,806
Baik? Dan kita akan coba lagi.
225
00:15:32,056 --> 00:15:34,517
Ayo! Semuanya! Kau ambil piala?
226
00:15:34,684 --> 00:15:35,810
- Ya.
- Keluarkan piala.
227
00:15:35,893 --> 00:15:36,936
Ayo!
228
00:15:37,019 --> 00:15:39,647
Aku ambil napas naga!
229
00:15:39,730 --> 00:15:41,107
Jadi, aku pantas disalahkan.
230
00:15:41,190 --> 00:15:43,860
Tidak, Bung, Caden. Kau baik saja.
Jangan cemas soal itu.
231
00:15:44,068 --> 00:15:46,529
Kita semua bersalah untuk itu,
kita tak lakukan bersamaan.
232
00:15:46,612 --> 00:15:48,072
Itu semua salah kita.
233
00:15:49,157 --> 00:15:51,826
Awas, aku datang dengan ramuan berbahaya.
234
00:15:51,993 --> 00:15:55,413
Jangan meminumnya! Jangan! Bung! Hei!
235
00:15:55,705 --> 00:15:57,290
Apa yang kau lakukan?
Berhenti!
236
00:15:57,373 --> 00:15:59,133
Kita punya... Bahan apa itu?
Kumbang kotoran?
237
00:15:59,167 --> 00:16:01,335
- Itu kumbang kotoran.
- Kumbang kotoran dan unicorn.
238
00:16:01,544 --> 00:16:03,296
Jika kubawa ke bawah,
ini akan lebih cepat.
239
00:16:03,421 --> 00:16:04,630
Aku dan David ambil satu.
240
00:16:04,714 --> 00:16:06,424
Kalian turun jika sudah selesai.
241
00:16:06,507 --> 00:16:08,551
Tidak penting siapa yang bawa turun...
242
00:16:08,676 --> 00:16:11,679
- Ini. Itu tidak penting.
- Semuanya, tenang.
243
00:16:11,762 --> 00:16:12,847
- Ayo.
- Tenanglah.
244
00:16:12,930 --> 00:16:14,098
Bukannya...
245
00:16:14,265 --> 00:16:16,934
Ambil napas dalam, Semuanya.
Napas bersama.
246
00:16:18,019 --> 00:16:19,854
- Ayo!
- Ayo!
247
00:16:21,731 --> 00:16:22,732
- Sekali lagi.
- Baik.
248
00:16:22,815 --> 00:16:24,233
- Kau dapat.
- Semuanya baik?
249
00:16:24,317 --> 00:16:27,195
Miringkan sedikit. Tetap tenang.
250
00:16:27,862 --> 00:16:30,698
- Baik.
- Sangat pelan-pelan.
251
00:16:33,951 --> 00:16:36,287
Tuangkan. Terus.
252
00:16:36,370 --> 00:16:39,707
Ya. Ayo.
Semuanya. Tak apa.
253
00:16:39,790 --> 00:16:41,334
Terus.
254
00:16:41,459 --> 00:16:42,835
- Ya.
- Ayo!
255
00:16:42,960 --> 00:16:45,171
Baik, semuanya mundur!
Semua ke sini! Cepat!
256
00:16:45,254 --> 00:16:48,424
Ke sini! Ayo!
Mundur! Baik, kita tunggu.
257
00:17:02,230 --> 00:17:03,814
Itu berhasil!
258
00:17:07,902 --> 00:17:09,153
- Kita berhasil!
- Kalian hebat.
259
00:17:11,989 --> 00:17:13,491
Apa yang telah kita lakukan?
260
00:17:13,783 --> 00:17:18,955
Mereka menyelamatkan
leher kita, kuharap! Bagus!
261
00:17:19,413 --> 00:17:24,627
Dan tertulis bahwa
kita butuh "manfaat tudung jari".
262
00:17:26,754 --> 00:17:28,464
Sempurna! Itu dia.
263
00:17:36,055 --> 00:17:37,390
Sang Takdir telah bicara.
264
00:17:39,850 --> 00:17:42,853
Shaan, hari ini kau menunjukkan
tanda-tanda pahlawan sejati,
265
00:17:43,062 --> 00:17:46,315
dan sebagai Paladin yang
menunjukkan inisiatif di bawah tekanan.
266
00:17:46,857 --> 00:17:49,110
Sang Takdir telah
menganugerahimu jimat ini.
267
00:17:49,193 --> 00:17:50,319
- Bagus!
- Terima kasih.
268
00:17:50,486 --> 00:17:52,154
- Bagus sekali, Shaan.
- Terima kasih.
269
00:17:53,364 --> 00:17:54,865
Kau membuat berantakan.
270
00:17:55,366 --> 00:17:56,617
Aku minta maaf.
271
00:17:57,159 --> 00:17:59,412
Baik, pada waktunya,
kami akan memanggil kalian.
272
00:18:05,334 --> 00:18:06,711
Saat membuat ramuan,
273
00:18:06,794 --> 00:18:10,214
tim kita mulai renggang
di bawah tekanan, 'kan?
274
00:18:11,007 --> 00:18:13,968
Meski kita semua menjadi pemimpin,
yang tidak berhasil,
275
00:18:14,135 --> 00:18:15,845
kita semua bukan pemimpin yang baik.
276
00:18:15,928 --> 00:18:18,097
Kita semua panik dan renggang
277
00:18:18,180 --> 00:18:20,558
dan aku merasa itu karena
tak seorang pun yang mendengar.
278
00:18:22,101 --> 00:18:24,270
Aku merasa tim ini
punya potensi menjadi besar,
279
00:18:24,478 --> 00:18:26,439
tetapi nasib tidak memihak kita.
280
00:18:27,148 --> 00:18:30,067
Menurut kalian tim kita bisa
mengalahkan Tavora, pada saat ini?
281
00:18:30,192 --> 00:18:31,193
- Tidak.
- Tidak.
282
00:18:32,903 --> 00:18:35,906
Menjadi pemimpin itu penting,
tetapi bisa mundur
283
00:18:35,990 --> 00:18:39,035
dan benar-benar membantu
semua orang lain, kadang,
284
00:18:39,118 --> 00:18:42,121
berperan sebagai pengikut
bukannya pemimpin,
285
00:18:42,288 --> 00:18:43,706
juga sangat penting.
286
00:18:48,919 --> 00:18:50,630
Kita semua memiliki kekuatan,
287
00:18:50,713 --> 00:18:51,714
- yang tangguh...
- Ya.
288
00:18:51,797 --> 00:18:54,008
Saat kekuatan tertentu sedang diuji.
289
00:18:54,133 --> 00:18:55,926
Ya, aku setuju seratus persen.
Aku merasa,
290
00:18:56,218 --> 00:18:58,763
waktu bagi semua orang
untuk bersinar belum tiba.
291
00:18:58,929 --> 00:19:01,349
Bagi yang belum mendapatkan jimat
dan bagi yang sudah,
292
00:19:01,432 --> 00:19:03,392
masih banyak yang bisa mereka lakukan.
293
00:19:03,476 --> 00:19:06,103
Ini sulit, karena kau mendekati...
294
00:19:06,228 --> 00:19:07,438
- Ya.
- dan kau pantas
295
00:19:07,521 --> 00:19:08,856
- dapatkan.
- Aku bisa rasakan.
296
00:19:09,023 --> 00:19:12,401
Bagaimana jika ada kesempatan
menunjukkan kemampuanmu dan kau gagal?
297
00:19:12,652 --> 00:19:15,655
Aku tumbuh besar dengan bermain gim
dan menyusun potongan
298
00:19:15,821 --> 00:19:17,549
dan kita adalah
keluarga penggemar gim, 'kan?
299
00:19:17,573 --> 00:19:21,577
Aku tumbuh besar dengan pola pikir
strategi menyusun potongan.
300
00:19:21,702 --> 00:19:22,745
- Ya.
- Aku berharap
301
00:19:22,828 --> 00:19:25,206
ada tantangan seperti itu,
302
00:19:25,289 --> 00:19:28,626
tetapi seperti kataku,
itu menimbulkan rasa tidak aman,
303
00:19:28,793 --> 00:19:31,554
bagaimana jika itu terjadi dan aku gagal?
Karena aku tak punya alasan,
304
00:19:31,587 --> 00:19:34,340
dan kemudian, aku tak punya apa pun.
305
00:19:48,437 --> 00:19:51,315
Saudaraku,
kau tak perlu begitu keras kepala.
306
00:19:52,149 --> 00:19:54,944
Kau bersedia mempertaruhkan
kedamaian kerajaan demi sebuah firasat?
307
00:19:55,611 --> 00:19:57,697
Jika gagal,
akan kuminum ramuan itu sendiri.
308
00:19:57,780 --> 00:20:02,243
Emmett, jika kau benar,
maka kita semua meminumnya.
309
00:20:06,414 --> 00:20:07,894
Pangeran Emmett tuang serum kebenaran
310
00:20:07,957 --> 00:20:09,750
ke dalam piala dua orang Austeer.
311
00:20:10,710 --> 00:20:14,797
Kita harap dia lakukan ini dengan benar.
Tetap di sini dan tunggu perintahku.
312
00:20:16,090 --> 00:20:17,090
Tetaplah hebat.
313
00:20:36,777 --> 00:20:40,698
Hari ini kita bersatu
di dalam persekutuan yang bersejarah.
314
00:20:42,575 --> 00:20:45,035
Dua kerajaan bersatu
lebih baik daripada satu kerajaan,
315
00:20:45,494 --> 00:20:48,748
tetapi ikatan tiga kerajaan
bahkan lebih kuat.
316
00:20:49,540 --> 00:20:54,670
Austeer, Oraa, dan Sanctum.
317
00:20:59,216 --> 00:21:04,096
- Paman, sebelum kita tanda tangan...
- Ada hal apa yang begitu penting?
318
00:21:06,223 --> 00:21:10,686
Bersulang untuk perayaan...
untuk menandai persekutuan bersejarah
319
00:21:11,020 --> 00:21:13,022
antara tiga kerajaan kita.
320
00:21:17,568 --> 00:21:21,363
Ya. Bersulang untuk perayaan.
321
00:21:45,596 --> 00:21:46,597
Terima kasih.
322
00:21:47,723 --> 00:21:49,016
Terima kasih, Tuan Muda.
323
00:21:49,558 --> 00:21:50,559
Terima kasih, David.
324
00:21:55,648 --> 00:21:59,902
Untuk Everealm,
kita berdiri dengan kebijaksanaan...
325
00:22:01,278 --> 00:22:04,657
kekuatan... dan kebenaran.
326
00:22:27,429 --> 00:22:31,183
Ingatkan aku, Tuan, siapa yang mengutusmu?
327
00:22:36,272 --> 00:22:39,233
Aku datang atas nama si Penyihir, Tavora.
328
00:22:40,901 --> 00:22:44,154
Apa katamu?
Penjaga! Tangkap orang-orang ini.
329
00:22:44,238 --> 00:22:48,659
Tunggu! Mengapa kau datang kemari?
330
00:22:50,536 --> 00:22:51,912
Katakan mengapa!
331
00:22:55,249 --> 00:22:57,918
Untuk mengelabui rajamu yang bodoh.
332
00:22:58,752 --> 00:23:02,673
Hanya perlu hadiah mewah
untuk merenggut para ahli waris Sanctum
333
00:23:02,798 --> 00:23:06,302
dan mereka yang disebut Paladin
dari dunia seberang.
334
00:23:06,468 --> 00:23:08,012
Apa yang tuanmu inginkan?
335
00:23:10,264 --> 00:23:13,642
- Bawa kami ke penjara bawah tanah.
- Tidak. Aku minta jawaban.
336
00:23:15,060 --> 00:23:16,854
Dia ingin kalian lenyap!
337
00:23:19,565 --> 00:23:22,985
Kalian dan siapa pun
yang menghalangi Legiun Kegelapan.
338
00:23:24,612 --> 00:23:30,659
Everealm milik Tavora...
dan Tavora milik para Feral.
339
00:23:30,868 --> 00:23:36,874
Kekuatan mereka adalah kekuatannya...
dan tak ada apa pun,
340
00:23:37,374 --> 00:23:39,460
termasuk kalian,
bisa menghentikan mereka.
341
00:23:39,585 --> 00:23:43,255
- Kau tak menentukan masa depan kami.
- Kalian tak punya masa depan!
342
00:23:45,841 --> 00:23:51,805
Saat Tavora merebut Kingstone,
dia akan melepaskan kemarahan para Feral.
343
00:23:52,348 --> 00:23:55,017
Everealm akan ditelan oleh Kedalaman.
344
00:23:56,018 --> 00:23:59,605
Paladin Shaan. Berkat kau, kita
membuka kedok orang-orang bodoh ini.
345
00:24:00,189 --> 00:24:02,816
Katakan sesuatu sebelum
mereka diseret ke penjara bawah tanah.
346
00:24:04,818 --> 00:24:06,737
Kami tidak akan tunduk kepada Tavora.
347
00:24:07,279 --> 00:24:09,907
Kami semua akan lakukan apa pun
untuk melindungi Everealm.
348
00:24:09,990 --> 00:24:14,954
- Kalian akan gagal!
- Bawa mereka pergi.
349
00:24:15,037 --> 00:24:16,747
Kami belum selesai dengan kalian.
350
00:24:17,373 --> 00:24:21,085
Tavora akan membakar kerajaanmu
hingga luluh lantak.
351
00:24:41,855 --> 00:24:45,651
Hadiah dari orang-orang Austeer.
Cermin Mystonia, di mana itu?
352
00:24:46,151 --> 00:24:48,570
- Disimpan dengan aman.
- Kau harus menghancurkannya.
353
00:24:52,950 --> 00:24:55,411
- Itu sebuah relik.
- Itu pemberian dari Tavora.
354
00:24:58,288 --> 00:25:01,166
Musuh kita, mereka tak terduga, 'kan?
355
00:25:01,750 --> 00:25:03,043
Mereka menyerang dengan sihir.
356
00:25:03,127 --> 00:25:06,880
Atau dalam hal ini, cemin sihir.
Aku setuju dengan Peramal.
357
00:25:07,756 --> 00:25:10,426
Kita pernah tertipu sekali.
Tidak bijaksana untuk menyimpannya.
358
00:25:11,802 --> 00:25:13,637
Hancurkan cermin itu seluruhnya.
359
00:25:14,596 --> 00:25:16,682
- Paduka.
- Itu perintah.
360
00:25:18,851 --> 00:25:20,686
Kau sudah tergoda olehnya.
361
00:25:22,021 --> 00:25:24,732
Kita berdua tergoda,
dan kita hampir kehilangan segalanya.
362
00:25:26,316 --> 00:25:27,985
Penilaianmu tidak jernih, Dravus.
363
00:25:29,737 --> 00:25:34,241
Paladin... Terima kasih
atas pengabdian kalian.
364
00:25:35,075 --> 00:25:40,330
Sekali lagi, kita melihat bahwa Everealm
tidak selalu seperti yang terlihat.
365
00:25:42,458 --> 00:25:45,961
Pergilah sekarang dan tidur nyenyak.
Kita akan bertemu besok pagi.
366
00:25:57,806 --> 00:25:59,558
Lepaskan aku.
367
00:26:25,167 --> 00:26:27,127
Rekan-rekan, tadi malam sungguh gila.
368
00:26:27,336 --> 00:26:29,296
Terus kupikirkan,
menengok ke belakang.
369
00:26:29,505 --> 00:26:32,591
Orang-orang ini, yang
berpura-pura menjadi... Apa namanya?
370
00:26:32,674 --> 00:26:34,554
- Austeer.
- Orang-orang Austeer membodohi kita.
371
00:26:34,635 --> 00:26:36,970
Kita tidak tahu sama sekali
sampai Pangeran Emmet
372
00:26:37,429 --> 00:26:40,140
mengatakan mereka mungkin
bukan seperti yang mereka katakan.
373
00:26:40,265 --> 00:26:42,768
Dia juga bilang dia ingin kita lenyap.
374
00:27:05,415 --> 00:27:06,917
- Dengar trompet?
- Aku dengar.
375
00:27:07,042 --> 00:27:08,460
- Trompet.
- Kudengar trompet.
376
00:27:08,544 --> 00:27:10,212
- Paladin.
- Mila.
377
00:27:11,213 --> 00:27:12,373
Penjaga Permata berikutnya...
378
00:27:13,298 --> 00:27:14,299
dia sudah dekat.
379
00:27:14,925 --> 00:27:18,262
Ular dari Bukit Pasir Sorrian.
Dia menjaga Permata Kebijaksanaan.
380
00:27:19,555 --> 00:27:22,141
Kita harus pergi, Paladin,
sebelum ia merayap
381
00:27:22,224 --> 00:27:24,268
masuk ke dalam kastel ini. Ayo, cepat.
382
00:27:34,403 --> 00:27:35,404
Ini dia.
383
00:27:49,668 --> 00:27:52,754
- Ada banyak kandang.
- Mungkin itu untuk kita.
384
00:27:53,547 --> 00:27:56,592
Paladin... waktunya untuk maju.
385
00:28:00,095 --> 00:28:03,098
Ular, kami kemari
untuk merebut Permata Kebijaksanaan.
386
00:28:40,010 --> 00:28:43,847
Lihatlah kalian semua.
387
00:28:44,348 --> 00:28:49,394
Begitu muda dan naif.
388
00:28:50,145 --> 00:28:54,691
Siapakah yang paling pintar
di antara kalian?
389
00:28:55,692 --> 00:29:00,572
- Kami semua pintar, Ular.
- Menurut kalian semua begitu?
390
00:29:00,656 --> 00:29:01,949
- Ya.
- Ya.
391
00:29:02,074 --> 00:29:04,910
Itu harus kalian buktikan.
392
00:29:06,078 --> 00:29:11,041
Untuk merebut Permata Kebijaksanaan...
393
00:29:12,292 --> 00:29:16,880
kalian harus lolos dari jebakanku,
394
00:29:17,130 --> 00:29:23,470
sebelum butir pasir terakhir jatuh.
395
00:29:24,763 --> 00:29:27,891
Ayo, cepat.
396
00:29:37,276 --> 00:29:38,318
Kalian bisa lakukan ini.
397
00:29:39,111 --> 00:29:42,990
Hanya yang paling bijaksana bisa lolos.
398
00:29:46,076 --> 00:29:48,120
- Shaan, kau bisa?
- David, aku... Bung, tidak.
399
00:29:48,745 --> 00:29:50,998
Aku pun tak bisa melepas bagian tengah.
400
00:29:51,081 --> 00:29:52,791
Aku tak bisa melepas bagian atas.
401
00:29:54,459 --> 00:29:57,671
Aku berusaha melepas apa pun sebisaku
dan mengendurkannya.
402
00:29:58,171 --> 00:30:00,007
Tetapi tak bisa dilepaskan.
403
00:30:01,300 --> 00:30:04,594
- Ada yang sudah bisa melepas talinya?
- Tidak, kau bisa?
404
00:30:04,678 --> 00:30:06,763
- Tidak.
- Aku tak terbiasa dengan puzzle tangan,
405
00:30:06,847 --> 00:30:09,599
seperti melepas ikatan,
tali, dan semacamnya.
406
00:30:09,683 --> 00:30:14,813
Mereka saling mengencangkan.
Tak kutemukan titik di mana simpul muncul.
407
00:30:16,148 --> 00:30:17,733
Kau dapatkan yang pertama atau kedua?
408
00:30:17,983 --> 00:30:20,485
Aku raba sekeliling
dan merasakan di mana ikatannya
409
00:30:20,569 --> 00:30:21,987
lalu ke sisi ini.
410
00:30:22,863 --> 00:30:25,032
Ini sulit. Sialan.
411
00:30:26,450 --> 00:30:27,492
Tidak!
412
00:30:35,876 --> 00:30:38,045
Ada tali di bawah yang dikepang bersama.
413
00:30:38,128 --> 00:30:39,421
Bagaimana dengan tali-tali itu?
414
00:30:39,504 --> 00:30:43,842
Kau harus melepas kepangnya.
Aku tak suka melepas, kukira.
415
00:30:45,969 --> 00:30:47,220
Harus cepat...
416
00:30:48,055 --> 00:30:53,810
Kalian tak akan pernah lolos.
Kalian tak cukup pintar.
417
00:30:54,770 --> 00:30:57,773
Kalian kehabisan waktu.
418
00:30:58,982 --> 00:31:04,446
Fokus! Kalian tak bisa biarkan dia menang.
Kalian bisa melakukan ini.
419
00:31:09,368 --> 00:31:11,787
Kutemukan jika kau kendurkan
di bagian tengah,
420
00:31:11,870 --> 00:31:13,955
dan kau tarik, kurasa itu akan terpisah.
421
00:31:15,957 --> 00:31:17,876
Ada lainnya yang bisa melepas ikatan?
422
00:31:18,126 --> 00:31:19,878
- Coba lepas kepangnya.
- Ya. Bagaimana?
423
00:31:19,961 --> 00:31:22,089
Kukendurkan kepangnya.
Hanya itu yang kulakukan.
424
00:31:22,172 --> 00:31:23,215
Kepang apa?
425
00:31:23,465 --> 00:31:25,550
Terus kendurkan. Kepang di tepi.
426
00:31:25,926 --> 00:31:26,926
- Kepang apa?
- Entah
427
00:31:27,219 --> 00:31:28,804
apa maksud kalian.
428
00:31:29,930 --> 00:31:31,431
Aku hanya bermain-main dengannya
429
00:31:31,515 --> 00:31:33,266
dan mulai melepasnya.
430
00:31:37,938 --> 00:31:39,773
Kau bilang ada kepang di tengah.
431
00:31:39,981 --> 00:31:44,903
Kalian punya seluruh waktu di dunia...
untuk gagal.
432
00:31:45,445 --> 00:31:47,489
Sial. Aku merasa benar-benar bodoh.
433
00:31:49,658 --> 00:31:52,035
Jujur saja...
aku tidak paham ikatan tali ini.
434
00:31:52,160 --> 00:31:54,162
- Aku belum lepaskan apa pun.
- Kau terjebak juga?
435
00:31:54,246 --> 00:31:55,330
Lebih dari terjebak.
436
00:31:56,873 --> 00:31:58,041
Kau bisa lakukan ini.
437
00:31:58,208 --> 00:32:01,962
Aku benar-benar penasaran
bagaimana ini dilepaskan.
438
00:32:04,297 --> 00:32:06,716
Kau harus mengamati Ava
jika kau pikirkan itu.
439
00:32:18,061 --> 00:32:19,312
Kau bisa lakukan ini.
440
00:32:24,276 --> 00:32:27,696
Bung, Ava hampir bisa.
Aku percaya kepadamu, Ava.
441
00:32:27,988 --> 00:32:29,156
Kau bisa.
442
00:32:45,839 --> 00:32:46,882
Ava berhasil!
443
00:32:47,048 --> 00:32:48,258
Bagus, Ava.
444
00:32:53,180 --> 00:32:54,264
Ambillah.
445
00:32:58,643 --> 00:32:59,644
Bagus.
446
00:33:02,355 --> 00:33:08,111
Kebijaksanaan adalah kunci kehidupan.
447
00:33:11,156 --> 00:33:15,911
Kami telah cukup mendengar. Paladin
telah membuatmu tampak bodoh. Pergilah.
448
00:33:22,083 --> 00:33:23,835
- Selamat, Ava.
- Terima kasih.
449
00:33:24,127 --> 00:33:25,629
- Bantu teman-temanmu lolos.
- Ya.
450
00:33:26,588 --> 00:33:28,006
Aku berada di jalur yang benar.
451
00:33:29,925 --> 00:33:32,135
Aku tetap belum tahu.
Jika kau tinggalkan aku di sini,
452
00:33:32,219 --> 00:33:34,846
aku tak akan pergi.
Aku akan di sini sepanjang malam.
453
00:33:35,055 --> 00:33:37,015
Lihat ujung ini?
Kau harus menariknya.
454
00:33:37,098 --> 00:33:38,391
Ada ujungnya?
455
00:33:38,475 --> 00:33:41,686
Apa-apaan? Ada ujung... talinya?
456
00:33:41,978 --> 00:33:44,314
- Ini kepang empat untai.
- Aku merasa bodoh.
457
00:33:46,650 --> 00:33:48,527
Tunggu, Ava.
Menurutmu ke mana ini harus...
458
00:33:49,152 --> 00:33:50,153
Bagus!
459
00:33:50,737 --> 00:33:53,907
Baik, tinggal satu lagi. Berhasil!
460
00:33:54,574 --> 00:33:55,992
- Bagus, Shaan.
- Terima kasih.
461
00:33:57,619 --> 00:33:59,579
Hei. Jangan terlalu sedih.
462
00:34:07,837 --> 00:34:09,339
- Astaga.
- Bagus.
463
00:34:11,424 --> 00:34:12,425
Bagus, Ava.
464
00:34:12,551 --> 00:34:15,387
Aku tak mau bilang aku gagal,
karena menurutku akhirnya
465
00:34:15,470 --> 00:34:16,930
aku mungkin bisa melepasnya.
466
00:34:17,013 --> 00:34:20,892
Tetapi kau tahu? Kau harus...
tetap tenang dan bersikap positif.
467
00:34:21,226 --> 00:34:24,980
Ular adalah ketakutan terbesarku.
Tetapi tujuanku adalah membuat kemajuan.
468
00:34:25,063 --> 00:34:28,108
Bukannya aku ingin menang,
tetapi karena aku ingin menunjukkan
469
00:34:28,191 --> 00:34:30,360
pada ular itu bahwa aku bisa.
470
00:34:30,819 --> 00:34:32,195
Nah, jelas kita bisa.
471
00:34:32,320 --> 00:34:34,489
Mengalahkan mereka, secara langsung.
472
00:34:34,573 --> 00:34:37,450
Paladin, paling melelahkan adalah
mengeluarkan kemampuan terbaik,
473
00:34:37,784 --> 00:34:39,286
temukan diri kalian sebenarnya.
474
00:34:40,579 --> 00:34:41,913
- Sekarang?
- Ayo.
475
00:35:01,057 --> 00:35:02,684
Aku sangat lelah.
476
00:35:03,476 --> 00:35:06,313
- Bagaimana jika dia makan?
- Dia jatuhkan, atau menginjaknya?
477
00:35:08,857 --> 00:35:09,941
Apa ini?
478
00:35:10,317 --> 00:35:11,401
"Atas dekret Raja Silas..."
479
00:35:11,484 --> 00:35:12,485
DEKRET KERAJAAN
480
00:35:12,569 --> 00:35:17,240
"warga negara maupun pengunjung di Oraa
dilarang menginjak tanah ini."
481
00:35:17,574 --> 00:35:20,076
Siapa pun yang melanggar dekret ini,
482
00:35:20,160 --> 00:35:24,080
"harus dihukum
sebagai pengkhianat atau pencuri."
483
00:35:25,582 --> 00:35:27,125
Itu pasti dipasang setelah kemarin.
484
00:35:27,208 --> 00:35:28,835
- Setelah para penyamar.
- Ya.
485
00:35:29,002 --> 00:35:32,047
Mereka ingin berhati-hati terhadap
siapa yang mereka percaya di sini.
486
00:35:33,340 --> 00:35:34,591
Ini tenang sekali.
487
00:35:36,384 --> 00:35:37,385
Ini kosong.
488
00:35:56,196 --> 00:35:59,616
Paduka... hari ini di tengah kekacauan,
489
00:35:59,699 --> 00:36:03,370
para Paladin menantang Ular dari Bukit
Pasir Sorrian untuk Permata Kebijaksanaan.
490
00:36:04,037 --> 00:36:08,792
Tetapi hanya seorang yang bisa merebut
permata. Paladin yang bernama Ava.
491
00:36:12,295 --> 00:36:14,923
Atas kebijaksanaanmu,
Sang Takdir telah menganugerahimu
492
00:36:15,006 --> 00:36:16,216
jimat ini.
493
00:36:25,141 --> 00:36:29,104
Peramal telah bicara.
Seorang pahlawan telah disebut namanya.
494
00:36:30,355 --> 00:36:31,856
Bawalah Permata Kebijaksanaan.
495
00:36:37,237 --> 00:36:40,865
Paladin Ava, apa yang kau temukan
tentang dirimu di dalam pencarian
496
00:36:40,949 --> 00:36:42,200
permata ini?
497
00:36:42,367 --> 00:36:46,621
Aku menyadari
bahwa diriku sedikit lebih bijaksana
498
00:36:46,705 --> 00:36:48,164
dan cerdas daripada yang kukira.
499
00:36:48,373 --> 00:36:54,629
Baik. Dengan kebijaksanaan melampaui
usiamu, kau kembalikan permata keutamaan.
500
00:36:55,046 --> 00:37:00,176
Semoga dia yang memakai Mahkota Dewata
dimahkotai dengan kebijaksanaan.
501
00:37:00,760 --> 00:37:01,803
Sekarang dan selamanya.
502
00:37:02,762 --> 00:37:04,013
Sekarang dan selamanya.
503
00:37:04,848 --> 00:37:07,434
Tolong, pasanglah permata ke mahkota.
504
00:37:16,526 --> 00:37:21,614
Tinggal satu permata keutamaan terakhir
untuk direbut, Paladin. Kalian siap?
505
00:37:22,741 --> 00:37:23,742
- Ya.
- Ya.
506
00:37:23,825 --> 00:37:26,703
Terima kasih, Paladin. Silakan bubar.
507
00:37:28,288 --> 00:37:32,333
Emmett. Di mana Dravus?
508
00:37:33,668 --> 00:37:34,919
- Ayo.
- Entahlah.
509
00:37:36,337 --> 00:37:39,966
- Dravus hilang.
- Aku tak melihatnya sejak tadi malam.
510
00:37:40,258 --> 00:37:42,218
- Kalian dengar itu?
- Dravus tidak ada.
511
00:37:42,302 --> 00:37:43,720
Dravus hilang.
512
00:37:53,313 --> 00:37:59,319
Dravus... dahulu adalah ahli sihir
paling kuat, kini hanya pelayan rendahan
513
00:38:00,069 --> 00:38:03,573
dari seorang raja kecil. Menyedihkan.
514
00:38:31,768 --> 00:38:35,939
Oh, Dravus... kau bisa lebih dari itu.
515
00:39:49,929 --> 00:39:51,931
Terjemahan subtitel oleh Yohanes Sutopo
40658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.