All language subtitles for THE QUEST EP3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,963 --> 00:00:09,009 DELAPAN REMAJA MASUK KE DUNIA FANTASI... 2 00:00:09,426 --> 00:00:13,722 INILAH PETUALANGAN MEREKA 3 00:00:56,431 --> 00:00:59,434 KERAJAAN ORAA 4 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Ava! 5 00:01:11,738 --> 00:01:13,115 - Tunggu. - Oh, tunggu. 6 00:01:39,141 --> 00:01:41,268 - Paladin? - Itu menakjubkan. 7 00:01:41,351 --> 00:01:45,355 Berkumpul. Kalian bekerja dengan baik sejauh ini. 8 00:01:46,356 --> 00:01:47,566 Tetapi jangan terlalu nyaman. 9 00:01:48,233 --> 00:01:50,152 Bela diri apa yang kalian punya di duniamu? 10 00:01:50,611 --> 00:01:53,155 Aku lakukan karate saat kecil, tetapi hanya itu. 11 00:01:53,238 --> 00:01:54,990 Karate? David? 12 00:01:55,532 --> 00:01:57,452 Tinju. Aku melakukannya hampir sepanjang hidupku. 13 00:01:57,534 --> 00:01:58,910 - Serean? - Panahan. 14 00:01:58,994 --> 00:02:00,120 Berapa lama kau lakukan? 15 00:02:00,287 --> 00:02:01,622 Sekitar tujuh tahun. 16 00:02:01,830 --> 00:02:02,831 Ava, bagaimana denganmu? 17 00:02:02,914 --> 00:02:05,208 Berlatih dengan samsak di basemen. 18 00:02:05,500 --> 00:02:07,169 Meniru beberapa gerakan gulat 19 00:02:07,252 --> 00:02:10,297 yang jelas-jelas tertulis, "Jangan coba ini di rumah." 20 00:02:10,464 --> 00:02:11,465 Itu saja. 21 00:02:12,215 --> 00:02:14,343 - Ambil pedangmu. - Oh, ya. 22 00:02:37,199 --> 00:02:39,159 - Lenganmu pernah terluka? - Ya. 23 00:02:39,493 --> 00:02:43,372 Bagus. Tavora dan pasukannya tak peduli tentang ototmu yang nyeri. 24 00:02:43,580 --> 00:02:45,540 - Tiga, empat. - Dan jujur saja, aku pun tidak. 25 00:02:45,791 --> 00:02:47,918 Bagaimana mentalitas kalian dalam setiap tantangan? 26 00:02:48,126 --> 00:02:49,711 Lakukan semampuku untuk menang, 27 00:02:49,795 --> 00:02:51,963 tetapi lakukan sebisaku untuk membantu timku juga. 28 00:02:52,047 --> 00:02:55,801 Di dalam tim mana pun, ada dinamika bahwa jika seseorang terlalu serakah 29 00:02:55,884 --> 00:02:59,137 atau terlalu fokus untuk menang, itu akan mencerai-beraikan tim. 30 00:02:59,554 --> 00:03:01,723 Aku tahu pasti bahwa setiap orang di sini 31 00:03:01,807 --> 00:03:02,849 ingin menang tantangan. 32 00:03:04,142 --> 00:03:07,229 Jadi menurutmu setiap orang akan memilih membantu rekan tim 33 00:03:07,312 --> 00:03:08,397 daripada menang? 34 00:03:09,189 --> 00:03:11,316 - Kau sungguh percaya itu? - Ya. 35 00:03:12,567 --> 00:03:14,111 Kau percaya setiap orang di tim? 36 00:03:15,779 --> 00:03:17,989 Aku percaya siapa pun di dalam tim. Tentu saja. 37 00:03:21,743 --> 00:03:23,036 Fokus, Paladin! 38 00:03:23,995 --> 00:03:24,996 - Satu. - Satu. 39 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 - Dua. - Dua. 40 00:03:26,206 --> 00:03:28,750 - Selalu awasi lawanmu! - Tiga. Empat. 41 00:03:29,418 --> 00:03:31,837 Jangan paparkan dirimu pada musuh. 42 00:03:34,548 --> 00:03:35,590 Yang Mulia. 43 00:03:37,843 --> 00:03:39,344 Paladin, jangan berhenti. 44 00:03:39,886 --> 00:03:44,224 Aku datang untuk menantang Paladin. 45 00:03:45,559 --> 00:03:46,560 Pertandingan membaca? 46 00:03:47,269 --> 00:03:49,980 Nah, ada lebih dari satu cara untuk menang pertempuran. 47 00:03:50,480 --> 00:03:51,648 Apa gunanya senjatamu 48 00:03:51,732 --> 00:03:54,735 jika musuh menyerang dengan kelicikan atau... sihir? 49 00:03:55,569 --> 00:04:01,324 Kau harus bijaksana dan cerdik. Terpelajar. Pengetahuan adalah kekuatan. 50 00:04:02,451 --> 00:04:04,745 Kekuatan juga kekuatan. 51 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 Terutama jika musuh datang dengan pedang... 52 00:04:09,374 --> 00:04:10,375 Yang Mulia. 53 00:04:11,418 --> 00:04:13,920 Mungkin aku harus mengikuti pelajaranmu. 54 00:04:24,973 --> 00:04:26,725 - Permisi. - Apa itu? 55 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 Paladin? 56 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Paladin! 57 00:04:39,571 --> 00:04:41,782 Dia membawa bungkusan atau apa. 58 00:04:44,993 --> 00:04:46,244 Dari mana mereka berasal? 59 00:04:47,370 --> 00:04:50,040 Pertanyaan bagus. Ada di antara kalian yang bisa memberitahuku? 60 00:04:52,000 --> 00:04:54,211 Kerajaan lain, mungkin? Mengirim pesan... 61 00:04:54,294 --> 00:04:55,962 Kerajaan lain? Ya, tetapi kerajaan apa? 62 00:04:57,547 --> 00:05:00,842 Badan tinggi, rambut hitam, perajin logam berharga. 63 00:05:00,926 --> 00:05:01,927 Kerajaan Austeer? 64 00:05:02,052 --> 00:05:07,974 Austeer. Ya, bagus sekali, David. Austeer adalah kerajaan yang berbatasan 65 00:05:08,058 --> 00:05:09,142 dengan Oraa dan Sanctum. 66 00:05:10,185 --> 00:05:11,937 Kudengar mereka mendendam Oraa. 67 00:05:13,438 --> 00:05:15,774 Jadi mungkin mereka mencari sekutu untuk melawan Oraa. 68 00:05:16,733 --> 00:05:22,155 Ayo kita cari tahu. Penjaga! Teruslah melatih para Paladin. 69 00:05:23,114 --> 00:05:24,554 Kita bertemu saat tahu lebih banyak. 70 00:05:27,911 --> 00:05:28,911 Ayo. 71 00:05:29,412 --> 00:05:33,041 Dan ya, ada persaingan yang berlangsung lama antara Oraa dan Austeer. 72 00:05:33,124 --> 00:05:35,210 Tetapi kurasa dalam keadaan ini... 73 00:05:37,462 --> 00:05:40,423 Dravus melarang kami masuk, tetapi dia tak bisa melarang kami mendengar. 74 00:05:40,674 --> 00:05:41,925 Everealm mengira kita tewas. 75 00:05:42,717 --> 00:05:44,469 Menurut Dravus, biarkan saja begitu. 76 00:05:44,553 --> 00:05:46,847 - Ya, aku setuju. - Ya, aku pun setuju kau membosankan. 77 00:05:46,930 --> 00:05:49,349 Bagaimana jika kau ditangkap karena memata-matai Raja? 78 00:05:51,726 --> 00:05:53,436 Aku berusaha mendengarkan. 79 00:05:54,813 --> 00:05:58,108 Selama 60 tahun, kerajaan kita telah bersaing. 80 00:05:59,901 --> 00:06:01,319 Sungguh disesalkan. 81 00:06:02,195 --> 00:06:05,907 Inilah sebabnya ratu kami yang terhormat telah mengirim kami. 82 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 Untuk menjembatani perpecahan di antara rakyat kita. 83 00:06:11,246 --> 00:06:13,498 Tentu saja. Kami telah merenungkan 84 00:06:13,665 --> 00:06:15,458 dan melihat kesalahan dalam cara kami. 85 00:06:15,625 --> 00:06:19,546 Tolong, terimalah hadiah dari kerajaan kami untuk kerajaanmu. 86 00:06:26,553 --> 00:06:32,851 Paduka, ini cermin bangsa Mystonia. 87 00:06:34,352 --> 00:06:36,771 Ini bukan buatan orang Austeer. 88 00:06:37,355 --> 00:06:40,442 Kau adalah ahli sihir yang bijaksana dan cerdas. 89 00:06:44,946 --> 00:06:47,949 Ini hadiah yang paling murah hati. 90 00:07:04,257 --> 00:07:10,096 Cermin Mystonia. Konon itu telah membuat seorang ratu gila karena rasa iri hati. 91 00:07:11,097 --> 00:07:14,267 Kemarilah, Paduka. Lihatlah sendiri. Tak ada yang perlu ditakuti. 92 00:07:16,269 --> 00:07:18,939 Hanya ada lima di seluruh Everealm. 93 00:07:26,363 --> 00:07:33,286 Ini indah sekali. Hampir... seperti dari dunia lain. 94 00:07:40,168 --> 00:07:43,171 Konon ini menyingkapkan misteri. 95 00:07:44,589 --> 00:07:46,591 Apa yang kau sembunyikan? 96 00:07:48,343 --> 00:07:49,469 Panggil para ahli waris. 97 00:07:54,224 --> 00:07:55,600 - Paduka. - Suruh mereka masuk. 98 00:08:06,736 --> 00:08:09,531 - Terima kasih. - Adaline? Cederic! 99 00:08:09,948 --> 00:08:11,449 Oh, ayolah, Saudaraku. 100 00:08:20,458 --> 00:08:25,505 Para ahli waris Sanctum. Ternyata kalian masih hidup. 101 00:08:25,588 --> 00:08:27,674 Dan siap merebut takhta ayahku. 102 00:08:29,217 --> 00:08:31,594 Kecuali aku merebutnya lebih dahulu, Saudaraku. 103 00:08:32,929 --> 00:08:35,140 Kami adalah Ashryll dan Dorin. 104 00:08:35,432 --> 00:08:40,186 Para abdi yang ramah, rendah hati, dan jujur dari Ratu Austeer. 105 00:08:47,110 --> 00:08:50,864 Keberuntungan apakah yang membawa kalian dari Austeer hari ini. 106 00:08:51,322 --> 00:08:53,825 Tampaknya masa depan kami akan semakin cerah. 107 00:08:55,243 --> 00:08:58,121 Seperti dinubuatkan, Sang Takdir telah memulai pencarian. 108 00:08:58,705 --> 00:09:01,499 Kami akan segera menemukan Kingstone. 109 00:09:02,333 --> 00:09:03,626 Kingstone. 110 00:09:07,422 --> 00:09:10,383 Segera, kami akan merebut takhta Sanctum dari Tavora. 111 00:09:10,675 --> 00:09:13,835 - Dan dendam ayah kami akan terbalaskan. - Jika kau percaya tulisan Sang Takdir. 112 00:09:13,970 --> 00:09:16,056 Kau sungguh bijak untuk bersekutu dengan kami. 113 00:09:16,931 --> 00:09:19,976 Kita akan memiliki kekuatan terbesar di seluruh Everealm. 114 00:09:20,060 --> 00:09:22,270 Tuanku, kami adalah para hambamu yang setia. 115 00:09:29,027 --> 00:09:33,156 - Dravus benar. - Atau mungkin tidak. Kau tahu... 116 00:09:33,364 --> 00:09:34,699 Tak ada yang tahu. 117 00:09:34,783 --> 00:09:37,911 Tetapi kita tak akan tahu yang sebenarnya kalau hanya berdiri di sini. 118 00:09:38,912 --> 00:09:41,456 Kita harus kembali berlatih. Ayo, Semuanya. 119 00:09:42,207 --> 00:09:44,375 - Apa yang kau lakukan? - Percayalah kepadaku. 120 00:09:46,586 --> 00:09:51,466 Oracle, Adaline, Cederic, ayo. 121 00:09:56,262 --> 00:09:57,472 Aku minta maaf. 122 00:10:16,950 --> 00:10:20,745 - Ada apa denganmu? - Kau memalukan Sanctum. 123 00:10:20,954 --> 00:10:22,705 Orang Austeer tak pernah membungkuk. 124 00:10:23,540 --> 00:10:24,916 Mereka tadi membungkuk. 125 00:10:27,210 --> 00:10:28,211 Tepat. 126 00:10:29,963 --> 00:10:32,465 Orang-orang itu, menurutmu mereka membohongi kita? 127 00:10:32,549 --> 00:10:37,846 Aku tak yakin. Hanya ada satu cara mengetahui kebenaran. Kita buat ramuan. 128 00:10:38,513 --> 00:10:41,307 - Ramuan? - Serum kebenaran ajaib, tepatnya. 129 00:10:41,558 --> 00:10:46,104 - Kau yakin itu akan berhasil? - Tidak, tetapi kita harus coba. 130 00:10:46,813 --> 00:10:50,650 Coba? Menyangkut ramuan, kau tak bisa mencobanya begitu saja. 131 00:10:50,984 --> 00:10:54,195 - Ingat kegagalan ramuan kodok? - Itu tak akan terjadi lagi. 132 00:10:55,029 --> 00:10:57,907 Aku punya rencana. Kita perlu bantuan Paladin. 133 00:10:58,032 --> 00:10:59,325 Teruslah menjaga paman kita. 134 00:11:03,621 --> 00:11:05,540 Kita tak bisa biarkan dia membuat ramuannya. 135 00:11:06,166 --> 00:11:11,588 Kita akan berperang melawan Tavora dan Austeer. Takdir menolong kita. 136 00:11:24,601 --> 00:11:28,021 Baiklah, Paladin. Kalian telah berkumpul, bagus! 137 00:11:28,396 --> 00:11:31,649 Aku khawatir orang-orang Austeer itu bukan seperti yang mereka katakan. 138 00:11:33,109 --> 00:11:34,819 Kita harus singkap niat mereka sebenarnya 139 00:11:34,944 --> 00:11:36,779 sebelum terjadi kerusakan lebih besar. Paham? 140 00:11:36,863 --> 00:11:37,864 - Ya. - Ya. 141 00:11:37,947 --> 00:11:39,073 Nah, di gulungan ini 142 00:11:39,157 --> 00:11:42,368 terdapat instruksi yang kita perlukan untuk membuat serum kebenaran ajaib 143 00:11:42,452 --> 00:11:45,246 dan aku perlu kalian menemukannya sebelum terlambat. 144 00:11:45,496 --> 00:11:48,666 Ini separuhnya. Akan kuambil yang separuhnya lagi. 145 00:11:48,875 --> 00:11:50,877 Kita perlu mantra untuk tahu niat asli mereka. 146 00:11:50,960 --> 00:11:53,671 Ramuan delusi, dua telur iguana hitam, dua sendok teh... 147 00:11:53,755 --> 00:11:54,797 RAMUAN DELUSI 148 00:11:54,964 --> 00:11:56,883 jeli kandung kemih ikan, keringat katak, 149 00:11:56,966 --> 00:11:58,426 segenggam bunga violet Afrika. 150 00:11:58,509 --> 00:11:59,928 - Kurasa kutemukan. - Apa itu? 151 00:12:00,053 --> 00:12:01,804 Ini resep penyamaran. 152 00:12:02,513 --> 00:12:05,767 - Baik, sudah kalian temukan? - Kami temukan dua resep berpotensi. 153 00:12:05,850 --> 00:12:09,020 Baik, coba kulihat apa itu. Terus cari di sini. 154 00:12:09,103 --> 00:12:10,647 Ini delusi dan penyamaran. 155 00:12:10,730 --> 00:12:12,857 Itu tidak benar. 156 00:12:12,941 --> 00:12:17,320 Tidak, itu adalah serum kebenaran ajaib. Itu akan tertulis di gulungan. 157 00:12:17,528 --> 00:12:18,528 Eliksir Kebenaran! 158 00:12:18,613 --> 00:12:19,614 ELIKSIR KEBENARAN 159 00:12:19,697 --> 00:12:21,866 Eliksir Kebenaran! Sempurna! Buat ruang di sini. 160 00:12:22,242 --> 00:12:24,077 Bagus, Paladin Shaan. 161 00:12:24,244 --> 00:12:29,415 Bubur kumbang kotoran, keringat katak, air liur naga, dan air mata unicorn. 162 00:12:29,499 --> 00:12:30,667 Bahan-bahan ini... 163 00:12:30,750 --> 00:12:31,750 HATI-HATI 164 00:12:31,793 --> 00:12:32,961 mudah dicari di pasar. 165 00:12:33,044 --> 00:12:35,713 Pergilah ke pasar, ambil bahan-bahan tertulis di gulungan. 166 00:12:35,797 --> 00:12:37,799 Jika ada yang perlu pengingat bahan-bahannya, 167 00:12:37,882 --> 00:12:39,384 katakan saja, akan kubacakan. 168 00:12:46,849 --> 00:12:48,393 Ya, ayo. 169 00:12:49,394 --> 00:12:51,020 Rekan-rekan, kita harus menyebar. 170 00:12:54,899 --> 00:12:56,484 Ada sesuatu di atas sini? 171 00:12:56,609 --> 00:12:58,861 Kumbang, keringat, air liur, air mata. 172 00:12:58,945 --> 00:13:00,655 Kumbang, keringat, air liur, air mata. 173 00:13:01,406 --> 00:13:05,201 Oh, tunggu. Ada sebuah simbol. Air mata unicorn. 174 00:13:05,910 --> 00:13:07,954 - Oke, ya. - Kita perlu tuangkan sesuatu di sini? 175 00:13:08,121 --> 00:13:10,873 - Gunakan ember. - Oh, itu simbol. 176 00:13:10,957 --> 00:13:12,709 Ada simbol di mana-mana. 177 00:13:13,293 --> 00:13:16,129 Berapa banyak kutuang? Ini keluar. 178 00:13:16,629 --> 00:13:19,090 Secukupnya. Itu... Ya, kurasa itu cukup. 179 00:13:19,382 --> 00:13:21,968 - Temukan simbol! - Kumbang kotoran! 180 00:13:23,052 --> 00:13:26,556 - Aku dapatkan kumbang kotoran. - Aku temukan air liur naga. 181 00:13:28,224 --> 00:13:30,643 - Ludah katak. Ya. Kurasa itu cukup. - Oke. 182 00:13:31,060 --> 00:13:32,395 - Sebelah sini. - Ada apa? 183 00:13:32,478 --> 00:13:34,439 Piala dan ini. 184 00:13:34,522 --> 00:13:36,441 Kita tuangkan ini ke dalam piala. 185 00:13:36,774 --> 00:13:38,443 Tuangkan dengan hati-hati. 186 00:13:39,652 --> 00:13:42,155 Kita dapatkan. Isilah sebanyak mungkin, Shaan. 187 00:13:42,238 --> 00:13:44,741 - Baiklah. - Semuanya, isi terus. 188 00:13:46,784 --> 00:13:47,784 Lihat. 189 00:13:48,828 --> 00:13:50,371 Terbuat dari pasir Sunar, 190 00:13:50,580 --> 00:13:53,249 cermin bangsa Austeer telah digunakan sebagai gerbang antar alam. 191 00:13:53,916 --> 00:13:55,293 Itu artefak aneh. 192 00:13:55,877 --> 00:13:58,463 Dan itu alasan lain untuk tidak memercayai orang-orang Austeer. 193 00:13:58,546 --> 00:14:00,506 Tuangkan saja. Akan kuberi tahu saat di garis itu. 194 00:14:00,590 --> 00:14:03,551 - Baik, berhenti! - Semuanya, bawalah dayung atau tongkat. 195 00:14:03,634 --> 00:14:07,055 Jangan jatuhkan apa pun, itu akan jadi malapetaka. 196 00:14:07,347 --> 00:14:08,890 - Kau bawa yang kau butuhkan? - Ya. 197 00:14:09,057 --> 00:14:13,436 Setelah kita punya bahan-bahannya, kita akan ambil senar di sini, 198 00:14:13,770 --> 00:14:18,066 kau akan memasangnya mengelilingi leher botol, 199 00:14:18,232 --> 00:14:21,778 letakkan di atas, dan kalian akan tuangkan. 200 00:14:22,028 --> 00:14:23,905 Bisa lanjutkan dan baca keras-keras, 201 00:14:23,988 --> 00:14:25,823 agar kita yakin apa yang kita lakukan? 202 00:14:25,907 --> 00:14:29,202 "Untuk mengeluarkan kebenaran, unsur-unsur eliksir harus secara tepat dicampur" 203 00:14:29,327 --> 00:14:32,205 dalam proporsi yang sama dan tempo yang tepat sama. 204 00:14:32,580 --> 00:14:34,999 Jika bahan-bahan ini dicampur tanpa ketepatan, 205 00:14:35,083 --> 00:14:36,876 daya sihir ramuan akan gagal, 206 00:14:37,001 --> 00:14:40,838 "ramuan akan kehilangan kekuatannya dan harus dibuat lagi dari awal." 207 00:14:40,922 --> 00:14:43,466 Bahan-bahan ini cukup tidak stabil. 208 00:14:43,841 --> 00:14:46,344 Baik? Kalian perlu sangat hati-hati. 209 00:14:46,427 --> 00:14:48,429 Itu tak boleh disentuh sama sekali. 210 00:14:48,971 --> 00:14:52,809 - Tetap tenang. - Kita bekerja sebagai tim di sini, baik? 211 00:14:53,017 --> 00:14:54,018 - Bergerak. - Oke. 212 00:14:54,102 --> 00:14:55,478 - Bergerak. Jika tidak... - Baik. 213 00:14:55,603 --> 00:14:56,729 - Aku tak bisa. - Baik, 214 00:14:56,854 --> 00:14:58,231 - aku bergerak. - Bernapas dalam. 215 00:14:58,314 --> 00:15:00,733 Baik, jadi kita menuangkannya secara bersamaan. 216 00:15:00,817 --> 00:15:03,986 Ingat, jangan terlalu cepat, jangan terlalu lambat. 217 00:15:04,529 --> 00:15:09,033 Tiga, dua, satu. Tuangkan! Ayo. 218 00:15:10,410 --> 00:15:13,121 Tak apa-apa. Kau bisa. 219 00:15:15,706 --> 00:15:18,418 Baikah, cukup! Ini tak akan berhasil. Ini... 220 00:15:20,044 --> 00:15:21,671 Apa yang salah? 221 00:15:21,754 --> 00:15:23,714 Kita tidak menuangkannya bersama-sama. 222 00:15:23,798 --> 00:15:26,926 Kita perlu lakukan secara perlahan, sehingga kecepatan semua orang sama. 223 00:15:27,218 --> 00:15:30,054 Baik. Kita perlu mengambil bahan-bahannya sekali lagi. 224 00:15:30,221 --> 00:15:31,806 Baik? Dan kita akan coba lagi. 225 00:15:32,056 --> 00:15:34,517 Ayo! Semuanya! Kau ambil piala? 226 00:15:34,684 --> 00:15:35,810 - Ya. - Keluarkan piala. 227 00:15:35,893 --> 00:15:36,936 Ayo! 228 00:15:37,019 --> 00:15:39,647 Aku ambil napas naga! 229 00:15:39,730 --> 00:15:41,107 Jadi, aku pantas disalahkan. 230 00:15:41,190 --> 00:15:43,860 Tidak, Bung, Caden. Kau baik saja. Jangan cemas soal itu. 231 00:15:44,068 --> 00:15:46,529 Kita semua bersalah untuk itu, kita tak lakukan bersamaan. 232 00:15:46,612 --> 00:15:48,072 Itu semua salah kita. 233 00:15:49,157 --> 00:15:51,826 Awas, aku datang dengan ramuan berbahaya. 234 00:15:51,993 --> 00:15:55,413 Jangan meminumnya! Jangan! Bung! Hei! 235 00:15:55,705 --> 00:15:57,290 Apa yang kau lakukan? Berhenti! 236 00:15:57,373 --> 00:15:59,133 Kita punya... Bahan apa itu? Kumbang kotoran? 237 00:15:59,167 --> 00:16:01,335 - Itu kumbang kotoran. - Kumbang kotoran dan unicorn. 238 00:16:01,544 --> 00:16:03,296 Jika kubawa ke bawah, ini akan lebih cepat. 239 00:16:03,421 --> 00:16:04,630 Aku dan David ambil satu. 240 00:16:04,714 --> 00:16:06,424 Kalian turun jika sudah selesai. 241 00:16:06,507 --> 00:16:08,551 Tidak penting siapa yang bawa turun... 242 00:16:08,676 --> 00:16:11,679 - Ini. Itu tidak penting. - Semuanya, tenang. 243 00:16:11,762 --> 00:16:12,847 - Ayo. - Tenanglah. 244 00:16:12,930 --> 00:16:14,098 Bukannya... 245 00:16:14,265 --> 00:16:16,934 Ambil napas dalam, Semuanya. Napas bersama. 246 00:16:18,019 --> 00:16:19,854 - Ayo! - Ayo! 247 00:16:21,731 --> 00:16:22,732 - Sekali lagi. - Baik. 248 00:16:22,815 --> 00:16:24,233 - Kau dapat. - Semuanya baik? 249 00:16:24,317 --> 00:16:27,195 Miringkan sedikit. Tetap tenang. 250 00:16:27,862 --> 00:16:30,698 - Baik. - Sangat pelan-pelan. 251 00:16:33,951 --> 00:16:36,287 Tuangkan. Terus. 252 00:16:36,370 --> 00:16:39,707 Ya. Ayo. Semuanya. Tak apa. 253 00:16:39,790 --> 00:16:41,334 Terus. 254 00:16:41,459 --> 00:16:42,835 - Ya. - Ayo! 255 00:16:42,960 --> 00:16:45,171 Baik, semuanya mundur! Semua ke sini! Cepat! 256 00:16:45,254 --> 00:16:48,424 Ke sini! Ayo! Mundur! Baik, kita tunggu. 257 00:17:02,230 --> 00:17:03,814 Itu berhasil! 258 00:17:07,902 --> 00:17:09,153 - Kita berhasil! - Kalian hebat. 259 00:17:11,989 --> 00:17:13,491 Apa yang telah kita lakukan? 260 00:17:13,783 --> 00:17:18,955 Mereka menyelamatkan leher kita, kuharap! Bagus! 261 00:17:19,413 --> 00:17:24,627 Dan tertulis bahwa kita butuh "manfaat tudung jari". 262 00:17:26,754 --> 00:17:28,464 Sempurna! Itu dia. 263 00:17:36,055 --> 00:17:37,390 Sang Takdir telah bicara. 264 00:17:39,850 --> 00:17:42,853 Shaan, hari ini kau menunjukkan tanda-tanda pahlawan sejati, 265 00:17:43,062 --> 00:17:46,315 dan sebagai Paladin yang menunjukkan inisiatif di bawah tekanan. 266 00:17:46,857 --> 00:17:49,110 Sang Takdir telah menganugerahimu jimat ini. 267 00:17:49,193 --> 00:17:50,319 - Bagus! - Terima kasih. 268 00:17:50,486 --> 00:17:52,154 - Bagus sekali, Shaan. - Terima kasih. 269 00:17:53,364 --> 00:17:54,865 Kau membuat berantakan. 270 00:17:55,366 --> 00:17:56,617 Aku minta maaf. 271 00:17:57,159 --> 00:17:59,412 Baik, pada waktunya, kami akan memanggil kalian. 272 00:18:05,334 --> 00:18:06,711 Saat membuat ramuan, 273 00:18:06,794 --> 00:18:10,214 tim kita mulai renggang di bawah tekanan, 'kan? 274 00:18:11,007 --> 00:18:13,968 Meski kita semua menjadi pemimpin, yang tidak berhasil, 275 00:18:14,135 --> 00:18:15,845 kita semua bukan pemimpin yang baik. 276 00:18:15,928 --> 00:18:18,097 Kita semua panik dan renggang 277 00:18:18,180 --> 00:18:20,558 dan aku merasa itu karena tak seorang pun yang mendengar. 278 00:18:22,101 --> 00:18:24,270 Aku merasa tim ini punya potensi menjadi besar, 279 00:18:24,478 --> 00:18:26,439 tetapi nasib tidak memihak kita. 280 00:18:27,148 --> 00:18:30,067 Menurut kalian tim kita bisa mengalahkan Tavora, pada saat ini? 281 00:18:30,192 --> 00:18:31,193 - Tidak. - Tidak. 282 00:18:32,903 --> 00:18:35,906 Menjadi pemimpin itu penting, tetapi bisa mundur 283 00:18:35,990 --> 00:18:39,035 dan benar-benar membantu semua orang lain, kadang, 284 00:18:39,118 --> 00:18:42,121 berperan sebagai pengikut bukannya pemimpin, 285 00:18:42,288 --> 00:18:43,706 juga sangat penting. 286 00:18:48,919 --> 00:18:50,630 Kita semua memiliki kekuatan, 287 00:18:50,713 --> 00:18:51,714 - yang tangguh... - Ya. 288 00:18:51,797 --> 00:18:54,008 Saat kekuatan tertentu sedang diuji. 289 00:18:54,133 --> 00:18:55,926 Ya, aku setuju seratus persen. Aku merasa, 290 00:18:56,218 --> 00:18:58,763 waktu bagi semua orang untuk bersinar belum tiba. 291 00:18:58,929 --> 00:19:01,349 Bagi yang belum mendapatkan jimat dan bagi yang sudah, 292 00:19:01,432 --> 00:19:03,392 masih banyak yang bisa mereka lakukan. 293 00:19:03,476 --> 00:19:06,103 Ini sulit, karena kau mendekati... 294 00:19:06,228 --> 00:19:07,438 - Ya. - dan kau pantas 295 00:19:07,521 --> 00:19:08,856 - dapatkan. - Aku bisa rasakan. 296 00:19:09,023 --> 00:19:12,401 Bagaimana jika ada kesempatan menunjukkan kemampuanmu dan kau gagal? 297 00:19:12,652 --> 00:19:15,655 Aku tumbuh besar dengan bermain gim dan menyusun potongan 298 00:19:15,821 --> 00:19:17,549 dan kita adalah keluarga penggemar gim, 'kan? 299 00:19:17,573 --> 00:19:21,577 Aku tumbuh besar dengan pola pikir strategi menyusun potongan. 300 00:19:21,702 --> 00:19:22,745 - Ya. - Aku berharap 301 00:19:22,828 --> 00:19:25,206 ada tantangan seperti itu, 302 00:19:25,289 --> 00:19:28,626 tetapi seperti kataku, itu menimbulkan rasa tidak aman, 303 00:19:28,793 --> 00:19:31,554 bagaimana jika itu terjadi dan aku gagal? Karena aku tak punya alasan, 304 00:19:31,587 --> 00:19:34,340 dan kemudian, aku tak punya apa pun. 305 00:19:48,437 --> 00:19:51,315 Saudaraku, kau tak perlu begitu keras kepala. 306 00:19:52,149 --> 00:19:54,944 Kau bersedia mempertaruhkan kedamaian kerajaan demi sebuah firasat? 307 00:19:55,611 --> 00:19:57,697 Jika gagal, akan kuminum ramuan itu sendiri. 308 00:19:57,780 --> 00:20:02,243 Emmett, jika kau benar, maka kita semua meminumnya. 309 00:20:06,414 --> 00:20:07,894 Pangeran Emmett tuang serum kebenaran 310 00:20:07,957 --> 00:20:09,750 ke dalam piala dua orang Austeer. 311 00:20:10,710 --> 00:20:14,797 Kita harap dia lakukan ini dengan benar. Tetap di sini dan tunggu perintahku. 312 00:20:16,090 --> 00:20:17,090 Tetaplah hebat. 313 00:20:36,777 --> 00:20:40,698 Hari ini kita bersatu di dalam persekutuan yang bersejarah. 314 00:20:42,575 --> 00:20:45,035 Dua kerajaan bersatu lebih baik daripada satu kerajaan, 315 00:20:45,494 --> 00:20:48,748 tetapi ikatan tiga kerajaan bahkan lebih kuat. 316 00:20:49,540 --> 00:20:54,670 Austeer, Oraa, dan Sanctum. 317 00:20:59,216 --> 00:21:04,096 - Paman, sebelum kita tanda tangan... - Ada hal apa yang begitu penting? 318 00:21:06,223 --> 00:21:10,686 Bersulang untuk perayaan... untuk menandai persekutuan bersejarah 319 00:21:11,020 --> 00:21:13,022 antara tiga kerajaan kita. 320 00:21:17,568 --> 00:21:21,363 Ya. Bersulang untuk perayaan. 321 00:21:45,596 --> 00:21:46,597 Terima kasih. 322 00:21:47,723 --> 00:21:49,016 Terima kasih, Tuan Muda. 323 00:21:49,558 --> 00:21:50,559 Terima kasih, David. 324 00:21:55,648 --> 00:21:59,902 Untuk Everealm, kita berdiri dengan kebijaksanaan... 325 00:22:01,278 --> 00:22:04,657 kekuatan... dan kebenaran. 326 00:22:27,429 --> 00:22:31,183 Ingatkan aku, Tuan, siapa yang mengutusmu? 327 00:22:36,272 --> 00:22:39,233 Aku datang atas nama si Penyihir, Tavora. 328 00:22:40,901 --> 00:22:44,154 Apa katamu? Penjaga! Tangkap orang-orang ini. 329 00:22:44,238 --> 00:22:48,659 Tunggu! Mengapa kau datang kemari? 330 00:22:50,536 --> 00:22:51,912 Katakan mengapa! 331 00:22:55,249 --> 00:22:57,918 Untuk mengelabui rajamu yang bodoh. 332 00:22:58,752 --> 00:23:02,673 Hanya perlu hadiah mewah untuk merenggut para ahli waris Sanctum 333 00:23:02,798 --> 00:23:06,302 dan mereka yang disebut Paladin dari dunia seberang. 334 00:23:06,468 --> 00:23:08,012 Apa yang tuanmu inginkan? 335 00:23:10,264 --> 00:23:13,642 - Bawa kami ke penjara bawah tanah. - Tidak. Aku minta jawaban. 336 00:23:15,060 --> 00:23:16,854 Dia ingin kalian lenyap! 337 00:23:19,565 --> 00:23:22,985 Kalian dan siapa pun yang menghalangi Legiun Kegelapan. 338 00:23:24,612 --> 00:23:30,659 Everealm milik Tavora... dan Tavora milik para Feral. 339 00:23:30,868 --> 00:23:36,874 Kekuatan mereka adalah kekuatannya... dan tak ada apa pun, 340 00:23:37,374 --> 00:23:39,460 termasuk kalian, bisa menghentikan mereka. 341 00:23:39,585 --> 00:23:43,255 - Kau tak menentukan masa depan kami. - Kalian tak punya masa depan! 342 00:23:45,841 --> 00:23:51,805 Saat Tavora merebut Kingstone, dia akan melepaskan kemarahan para Feral. 343 00:23:52,348 --> 00:23:55,017 Everealm akan ditelan oleh Kedalaman. 344 00:23:56,018 --> 00:23:59,605 Paladin Shaan. Berkat kau, kita membuka kedok orang-orang bodoh ini. 345 00:24:00,189 --> 00:24:02,816 Katakan sesuatu sebelum mereka diseret ke penjara bawah tanah. 346 00:24:04,818 --> 00:24:06,737 Kami tidak akan tunduk kepada Tavora. 347 00:24:07,279 --> 00:24:09,907 Kami semua akan lakukan apa pun untuk melindungi Everealm. 348 00:24:09,990 --> 00:24:14,954 - Kalian akan gagal! - Bawa mereka pergi. 349 00:24:15,037 --> 00:24:16,747 Kami belum selesai dengan kalian. 350 00:24:17,373 --> 00:24:21,085 Tavora akan membakar kerajaanmu hingga luluh lantak. 351 00:24:41,855 --> 00:24:45,651 Hadiah dari orang-orang Austeer. Cermin Mystonia, di mana itu? 352 00:24:46,151 --> 00:24:48,570 - Disimpan dengan aman. - Kau harus menghancurkannya. 353 00:24:52,950 --> 00:24:55,411 - Itu sebuah relik. - Itu pemberian dari Tavora. 354 00:24:58,288 --> 00:25:01,166 Musuh kita, mereka tak terduga, 'kan? 355 00:25:01,750 --> 00:25:03,043 Mereka menyerang dengan sihir. 356 00:25:03,127 --> 00:25:06,880 Atau dalam hal ini, cemin sihir. Aku setuju dengan Peramal. 357 00:25:07,756 --> 00:25:10,426 Kita pernah tertipu sekali. Tidak bijaksana untuk menyimpannya. 358 00:25:11,802 --> 00:25:13,637 Hancurkan cermin itu seluruhnya. 359 00:25:14,596 --> 00:25:16,682 - Paduka. - Itu perintah. 360 00:25:18,851 --> 00:25:20,686 Kau sudah tergoda olehnya. 361 00:25:22,021 --> 00:25:24,732 Kita berdua tergoda, dan kita hampir kehilangan segalanya. 362 00:25:26,316 --> 00:25:27,985 Penilaianmu tidak jernih, Dravus. 363 00:25:29,737 --> 00:25:34,241 Paladin... Terima kasih atas pengabdian kalian. 364 00:25:35,075 --> 00:25:40,330 Sekali lagi, kita melihat bahwa Everealm tidak selalu seperti yang terlihat. 365 00:25:42,458 --> 00:25:45,961 Pergilah sekarang dan tidur nyenyak. Kita akan bertemu besok pagi. 366 00:25:57,806 --> 00:25:59,558 Lepaskan aku. 367 00:26:25,167 --> 00:26:27,127 Rekan-rekan, tadi malam sungguh gila. 368 00:26:27,336 --> 00:26:29,296 Terus kupikirkan, menengok ke belakang. 369 00:26:29,505 --> 00:26:32,591 Orang-orang ini, yang berpura-pura menjadi... Apa namanya? 370 00:26:32,674 --> 00:26:34,554 - Austeer. - Orang-orang Austeer membodohi kita. 371 00:26:34,635 --> 00:26:36,970 Kita tidak tahu sama sekali sampai Pangeran Emmet 372 00:26:37,429 --> 00:26:40,140 mengatakan mereka mungkin bukan seperti yang mereka katakan. 373 00:26:40,265 --> 00:26:42,768 Dia juga bilang dia ingin kita lenyap. 374 00:27:05,415 --> 00:27:06,917 - Dengar trompet? - Aku dengar. 375 00:27:07,042 --> 00:27:08,460 - Trompet. - Kudengar trompet. 376 00:27:08,544 --> 00:27:10,212 - Paladin. - Mila. 377 00:27:11,213 --> 00:27:12,373 Penjaga Permata berikutnya... 378 00:27:13,298 --> 00:27:14,299 dia sudah dekat. 379 00:27:14,925 --> 00:27:18,262 Ular dari Bukit Pasir Sorrian. Dia menjaga Permata Kebijaksanaan. 380 00:27:19,555 --> 00:27:22,141 Kita harus pergi, Paladin, sebelum ia merayap 381 00:27:22,224 --> 00:27:24,268 masuk ke dalam kastel ini. Ayo, cepat. 382 00:27:34,403 --> 00:27:35,404 Ini dia. 383 00:27:49,668 --> 00:27:52,754 - Ada banyak kandang. - Mungkin itu untuk kita. 384 00:27:53,547 --> 00:27:56,592 Paladin... waktunya untuk maju. 385 00:28:00,095 --> 00:28:03,098 Ular, kami kemari untuk merebut Permata Kebijaksanaan. 386 00:28:40,010 --> 00:28:43,847 Lihatlah kalian semua. 387 00:28:44,348 --> 00:28:49,394 Begitu muda dan naif. 388 00:28:50,145 --> 00:28:54,691 Siapakah yang paling pintar di antara kalian? 389 00:28:55,692 --> 00:29:00,572 - Kami semua pintar, Ular. - Menurut kalian semua begitu? 390 00:29:00,656 --> 00:29:01,949 - Ya. - Ya. 391 00:29:02,074 --> 00:29:04,910 Itu harus kalian buktikan. 392 00:29:06,078 --> 00:29:11,041 Untuk merebut Permata Kebijaksanaan... 393 00:29:12,292 --> 00:29:16,880 kalian harus lolos dari jebakanku, 394 00:29:17,130 --> 00:29:23,470 sebelum butir pasir terakhir jatuh. 395 00:29:24,763 --> 00:29:27,891 Ayo, cepat. 396 00:29:37,276 --> 00:29:38,318 Kalian bisa lakukan ini. 397 00:29:39,111 --> 00:29:42,990 Hanya yang paling bijaksana bisa lolos. 398 00:29:46,076 --> 00:29:48,120 - Shaan, kau bisa? - David, aku... Bung, tidak. 399 00:29:48,745 --> 00:29:50,998 Aku pun tak bisa melepas bagian tengah. 400 00:29:51,081 --> 00:29:52,791 Aku tak bisa melepas bagian atas. 401 00:29:54,459 --> 00:29:57,671 Aku berusaha melepas apa pun sebisaku dan mengendurkannya. 402 00:29:58,171 --> 00:30:00,007 Tetapi tak bisa dilepaskan. 403 00:30:01,300 --> 00:30:04,594 - Ada yang sudah bisa melepas talinya? - Tidak, kau bisa? 404 00:30:04,678 --> 00:30:06,763 - Tidak. - Aku tak terbiasa dengan puzzle tangan, 405 00:30:06,847 --> 00:30:09,599 seperti melepas ikatan, tali, dan semacamnya. 406 00:30:09,683 --> 00:30:14,813 Mereka saling mengencangkan. Tak kutemukan titik di mana simpul muncul. 407 00:30:16,148 --> 00:30:17,733 Kau dapatkan yang pertama atau kedua? 408 00:30:17,983 --> 00:30:20,485 Aku raba sekeliling dan merasakan di mana ikatannya 409 00:30:20,569 --> 00:30:21,987 lalu ke sisi ini. 410 00:30:22,863 --> 00:30:25,032 Ini sulit. Sialan. 411 00:30:26,450 --> 00:30:27,492 Tidak! 412 00:30:35,876 --> 00:30:38,045 Ada tali di bawah yang dikepang bersama. 413 00:30:38,128 --> 00:30:39,421 Bagaimana dengan tali-tali itu? 414 00:30:39,504 --> 00:30:43,842 Kau harus melepas kepangnya. Aku tak suka melepas, kukira. 415 00:30:45,969 --> 00:30:47,220 Harus cepat... 416 00:30:48,055 --> 00:30:53,810 Kalian tak akan pernah lolos. Kalian tak cukup pintar. 417 00:30:54,770 --> 00:30:57,773 Kalian kehabisan waktu. 418 00:30:58,982 --> 00:31:04,446 Fokus! Kalian tak bisa biarkan dia menang. Kalian bisa melakukan ini. 419 00:31:09,368 --> 00:31:11,787 Kutemukan jika kau kendurkan di bagian tengah, 420 00:31:11,870 --> 00:31:13,955 dan kau tarik, kurasa itu akan terpisah. 421 00:31:15,957 --> 00:31:17,876 Ada lainnya yang bisa melepas ikatan? 422 00:31:18,126 --> 00:31:19,878 - Coba lepas kepangnya. - Ya. Bagaimana? 423 00:31:19,961 --> 00:31:22,089 Kukendurkan kepangnya. Hanya itu yang kulakukan. 424 00:31:22,172 --> 00:31:23,215 Kepang apa? 425 00:31:23,465 --> 00:31:25,550 Terus kendurkan. Kepang di tepi. 426 00:31:25,926 --> 00:31:26,926 - Kepang apa? - Entah 427 00:31:27,219 --> 00:31:28,804 apa maksud kalian. 428 00:31:29,930 --> 00:31:31,431 Aku hanya bermain-main dengannya 429 00:31:31,515 --> 00:31:33,266 dan mulai melepasnya. 430 00:31:37,938 --> 00:31:39,773 Kau bilang ada kepang di tengah. 431 00:31:39,981 --> 00:31:44,903 Kalian punya seluruh waktu di dunia... untuk gagal. 432 00:31:45,445 --> 00:31:47,489 Sial. Aku merasa benar-benar bodoh. 433 00:31:49,658 --> 00:31:52,035 Jujur saja... aku tidak paham ikatan tali ini. 434 00:31:52,160 --> 00:31:54,162 - Aku belum lepaskan apa pun. - Kau terjebak juga? 435 00:31:54,246 --> 00:31:55,330 Lebih dari terjebak. 436 00:31:56,873 --> 00:31:58,041 Kau bisa lakukan ini. 437 00:31:58,208 --> 00:32:01,962 Aku benar-benar penasaran bagaimana ini dilepaskan. 438 00:32:04,297 --> 00:32:06,716 Kau harus mengamati Ava jika kau pikirkan itu. 439 00:32:18,061 --> 00:32:19,312 Kau bisa lakukan ini. 440 00:32:24,276 --> 00:32:27,696 Bung, Ava hampir bisa. Aku percaya kepadamu, Ava. 441 00:32:27,988 --> 00:32:29,156 Kau bisa. 442 00:32:45,839 --> 00:32:46,882 Ava berhasil! 443 00:32:47,048 --> 00:32:48,258 Bagus, Ava. 444 00:32:53,180 --> 00:32:54,264 Ambillah. 445 00:32:58,643 --> 00:32:59,644 Bagus. 446 00:33:02,355 --> 00:33:08,111 Kebijaksanaan adalah kunci kehidupan. 447 00:33:11,156 --> 00:33:15,911 Kami telah cukup mendengar. Paladin telah membuatmu tampak bodoh. Pergilah. 448 00:33:22,083 --> 00:33:23,835 - Selamat, Ava. - Terima kasih. 449 00:33:24,127 --> 00:33:25,629 - Bantu teman-temanmu lolos. - Ya. 450 00:33:26,588 --> 00:33:28,006 Aku berada di jalur yang benar. 451 00:33:29,925 --> 00:33:32,135 Aku tetap belum tahu. Jika kau tinggalkan aku di sini, 452 00:33:32,219 --> 00:33:34,846 aku tak akan pergi. Aku akan di sini sepanjang malam. 453 00:33:35,055 --> 00:33:37,015 Lihat ujung ini? Kau harus menariknya. 454 00:33:37,098 --> 00:33:38,391 Ada ujungnya? 455 00:33:38,475 --> 00:33:41,686 Apa-apaan? Ada ujung... talinya? 456 00:33:41,978 --> 00:33:44,314 - Ini kepang empat untai. - Aku merasa bodoh. 457 00:33:46,650 --> 00:33:48,527 Tunggu, Ava. Menurutmu ke mana ini harus... 458 00:33:49,152 --> 00:33:50,153 Bagus! 459 00:33:50,737 --> 00:33:53,907 Baik, tinggal satu lagi. Berhasil! 460 00:33:54,574 --> 00:33:55,992 - Bagus, Shaan. - Terima kasih. 461 00:33:57,619 --> 00:33:59,579 Hei. Jangan terlalu sedih. 462 00:34:07,837 --> 00:34:09,339 - Astaga. - Bagus. 463 00:34:11,424 --> 00:34:12,425 Bagus, Ava. 464 00:34:12,551 --> 00:34:15,387 Aku tak mau bilang aku gagal, karena menurutku akhirnya 465 00:34:15,470 --> 00:34:16,930 aku mungkin bisa melepasnya. 466 00:34:17,013 --> 00:34:20,892 Tetapi kau tahu? Kau harus... tetap tenang dan bersikap positif. 467 00:34:21,226 --> 00:34:24,980 Ular adalah ketakutan terbesarku. Tetapi tujuanku adalah membuat kemajuan. 468 00:34:25,063 --> 00:34:28,108 Bukannya aku ingin menang, tetapi karena aku ingin menunjukkan 469 00:34:28,191 --> 00:34:30,360 pada ular itu bahwa aku bisa. 470 00:34:30,819 --> 00:34:32,195 Nah, jelas kita bisa. 471 00:34:32,320 --> 00:34:34,489 Mengalahkan mereka, secara langsung. 472 00:34:34,573 --> 00:34:37,450 Paladin, paling melelahkan adalah mengeluarkan kemampuan terbaik, 473 00:34:37,784 --> 00:34:39,286 temukan diri kalian sebenarnya. 474 00:34:40,579 --> 00:34:41,913 - Sekarang? - Ayo. 475 00:35:01,057 --> 00:35:02,684 Aku sangat lelah. 476 00:35:03,476 --> 00:35:06,313 - Bagaimana jika dia makan? - Dia jatuhkan, atau menginjaknya? 477 00:35:08,857 --> 00:35:09,941 Apa ini? 478 00:35:10,317 --> 00:35:11,401 "Atas dekret Raja Silas..." 479 00:35:11,484 --> 00:35:12,485 DEKRET KERAJAAN 480 00:35:12,569 --> 00:35:17,240 "warga negara maupun pengunjung di Oraa dilarang menginjak tanah ini." 481 00:35:17,574 --> 00:35:20,076 Siapa pun yang melanggar dekret ini, 482 00:35:20,160 --> 00:35:24,080 "harus dihukum sebagai pengkhianat atau pencuri." 483 00:35:25,582 --> 00:35:27,125 Itu pasti dipasang setelah kemarin. 484 00:35:27,208 --> 00:35:28,835 - Setelah para penyamar. - Ya. 485 00:35:29,002 --> 00:35:32,047 Mereka ingin berhati-hati terhadap siapa yang mereka percaya di sini. 486 00:35:33,340 --> 00:35:34,591 Ini tenang sekali. 487 00:35:36,384 --> 00:35:37,385 Ini kosong. 488 00:35:56,196 --> 00:35:59,616 Paduka... hari ini di tengah kekacauan, 489 00:35:59,699 --> 00:36:03,370 para Paladin menantang Ular dari Bukit Pasir Sorrian untuk Permata Kebijaksanaan. 490 00:36:04,037 --> 00:36:08,792 Tetapi hanya seorang yang bisa merebut permata. Paladin yang bernama Ava. 491 00:36:12,295 --> 00:36:14,923 Atas kebijaksanaanmu, Sang Takdir telah menganugerahimu 492 00:36:15,006 --> 00:36:16,216 jimat ini. 493 00:36:25,141 --> 00:36:29,104 Peramal telah bicara. Seorang pahlawan telah disebut namanya. 494 00:36:30,355 --> 00:36:31,856 Bawalah Permata Kebijaksanaan. 495 00:36:37,237 --> 00:36:40,865 Paladin Ava, apa yang kau temukan tentang dirimu di dalam pencarian 496 00:36:40,949 --> 00:36:42,200 permata ini? 497 00:36:42,367 --> 00:36:46,621 Aku menyadari bahwa diriku sedikit lebih bijaksana 498 00:36:46,705 --> 00:36:48,164 dan cerdas daripada yang kukira. 499 00:36:48,373 --> 00:36:54,629 Baik. Dengan kebijaksanaan melampaui usiamu, kau kembalikan permata keutamaan. 500 00:36:55,046 --> 00:37:00,176 Semoga dia yang memakai Mahkota Dewata dimahkotai dengan kebijaksanaan. 501 00:37:00,760 --> 00:37:01,803 Sekarang dan selamanya. 502 00:37:02,762 --> 00:37:04,013 Sekarang dan selamanya. 503 00:37:04,848 --> 00:37:07,434 Tolong, pasanglah permata ke mahkota. 504 00:37:16,526 --> 00:37:21,614 Tinggal satu permata keutamaan terakhir untuk direbut, Paladin. Kalian siap? 505 00:37:22,741 --> 00:37:23,742 - Ya. - Ya. 506 00:37:23,825 --> 00:37:26,703 Terima kasih, Paladin. Silakan bubar. 507 00:37:28,288 --> 00:37:32,333 Emmett. Di mana Dravus? 508 00:37:33,668 --> 00:37:34,919 - Ayo. - Entahlah. 509 00:37:36,337 --> 00:37:39,966 - Dravus hilang. - Aku tak melihatnya sejak tadi malam. 510 00:37:40,258 --> 00:37:42,218 - Kalian dengar itu? - Dravus tidak ada. 511 00:37:42,302 --> 00:37:43,720 Dravus hilang. 512 00:37:53,313 --> 00:37:59,319 Dravus... dahulu adalah ahli sihir paling kuat, kini hanya pelayan rendahan 513 00:38:00,069 --> 00:38:03,573 dari seorang raja kecil. Menyedihkan. 514 00:38:31,768 --> 00:38:35,939 Oh, Dravus... kau bisa lebih dari itu. 515 00:39:49,929 --> 00:39:51,931 Terjemahan subtitel oleh Yohanes Sutopo 40658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.