All language subtitles for Seven.Sinners.1940.BluRay.1080p.DTS.x264.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,139 --> 00:00:17,142 - (Man 1) Bijou! - (Man 2) Let's have Bijou! 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,394 - (Cheering, shouting) - Bijou! 3 00:00:19,520 --> 00:00:23,440 - Come on, Bijou! - (Cheering, shouting continues) 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,151 Let's have Bijou! 5 00:00:27,528 --> 00:00:29,696 Come on, Bijou! 6 00:00:31,198 --> 00:00:33,033 Let's have Bijou! 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,371 Come on, Bijou! 8 00:00:38,163 --> 00:00:40,415 - (Man 1) We want Bijou! - (Man 2) Let's have Bijou! 9 00:01:49,067 --> 00:01:52,321 (Sirens wailing) 10 00:01:56,199 --> 00:01:58,619 (Overlapping dialogue) 11 00:02:00,954 --> 00:02:03,707 I'll show ya if she's a lady or if she ain't. 12 00:02:03,832 --> 00:02:06,835 Attention! What's going on here? 13 00:02:06,960 --> 00:02:11,381 Nothin'. I'm just sittin' here minding my own business, and... 14 00:02:12,883 --> 00:02:14,384 Oh. 15 00:02:14,509 --> 00:02:16,595 - (Policeman) Rubio! - Yes, sir? 16 00:02:16,720 --> 00:02:18,639 Another one of these, and I'll close your dive! 17 00:02:19,431 --> 00:02:21,600 What can I do? They all want to fight. 18 00:02:21,725 --> 00:02:24,186 - Where's this girl Bijou? - Oh, she's gone. 19 00:02:24,311 --> 00:02:26,980 Wait a minute. Bijou had nothin' to do with this. 20 00:02:27,105 --> 00:02:30,776 - Quiet! Where are you from? - The navy. 21 00:02:30,901 --> 00:02:35,322 - There's nothing American in port. - I, uh... I was in the navy. 22 00:02:35,447 --> 00:02:36,448 I see. 23 00:02:36,573 --> 00:02:40,243 I gave this girl a whole lot of money. I want her to sing. 24 00:02:40,369 --> 00:02:41,703 She won't come out. 25 00:02:41,828 --> 00:02:44,414 He thinks he buys her, so he starts for her dressing room. 26 00:02:44,539 --> 00:02:46,208 Liar! 27 00:02:48,293 --> 00:02:50,796 - See? - Report to the magistrate at 10 o'clock! 28 00:02:50,921 --> 00:02:52,172 Take him out! 29 00:02:52,297 --> 00:02:54,716 - Come on. - Come on. 30 00:02:54,841 --> 00:02:57,678 I warned you about this girl Bijou months ago. 31 00:02:57,803 --> 00:02:59,822 - Have her at the magistrate, 10 o'clock. - (Rubio) Yes, sir. 32 00:02:59,846 --> 00:03:04,101 - (Policeman) Hey, you! You too! - Yes, sir. 33 00:03:06,228 --> 00:03:09,147 James Clyde, convicted of disorderly conduct and vagrancy. 34 00:03:09,272 --> 00:03:11,108 To be deported at once. 35 00:03:11,233 --> 00:03:14,986 Andre Boulter... Stop that smoking back there. 36 00:03:15,112 --> 00:03:18,115 Disorderly conduct, vagrancy. Deported. 37 00:03:18,240 --> 00:03:19,324 Luigi Coreo. 38 00:03:19,449 --> 00:03:22,244 Petty larceny, disorderly conduct, vagrancy. Deported. 39 00:03:23,286 --> 00:03:24,287 Sasha Menken. 40 00:03:25,622 --> 00:03:27,374 Sasha Menken? 41 00:03:27,499 --> 00:03:28,500 Coming. 42 00:03:28,625 --> 00:03:31,044 Petty larceny, disorderly conduct, fraud and vagrancy. 43 00:03:31,169 --> 00:03:34,339 Your Honour, the petty larceny, disorderly conduct and fraud I admit. 44 00:03:34,464 --> 00:03:35,799 They are minor offences. 45 00:03:35,924 --> 00:03:40,011 But the vagrancy charge is a tissue of lies! A tissue of lies. 46 00:03:40,137 --> 00:03:41,972 (Judge) You have no visual means of support. 47 00:03:42,097 --> 00:03:43,817 (Sasha) I'm a magician. Cagliostro was, too. 48 00:03:43,932 --> 00:03:46,184 You're a card shark, a pickpocket and a petty thief. 49 00:03:46,309 --> 00:03:48,895 Do I say no? Nevertheless, I am a magician. 50 00:03:49,020 --> 00:03:50,439 Look. 51 00:03:50,564 --> 00:03:51,732 (Judge) What the... 52 00:03:51,857 --> 00:03:54,151 You impudent pickpocket! How dare you? 53 00:03:54,276 --> 00:03:57,446 Sticks and stones may break my bones, but... 54 00:03:58,321 --> 00:04:00,073 - Goldfish. - (Crowd laughing) 55 00:04:01,825 --> 00:04:04,077 Well, may I have my watch now, please? 56 00:04:04,202 --> 00:04:08,457 Certainly, sir. And it's perfectly dry. Allow me to put it back. 57 00:04:11,042 --> 00:04:12,961 Your Honour, I rest my case. 58 00:04:13,086 --> 00:04:15,797 All right, all right. You're a magician. 59 00:04:15,922 --> 00:04:19,050 And you're a fair and brilliant official. 60 00:04:19,176 --> 00:04:21,845 Deported. Now, get out. 61 00:04:21,970 --> 00:04:24,222 (Laughter) 62 00:04:24,347 --> 00:04:26,850 Patrick Edward Finnegan, alias Ned Little. 63 00:04:26,975 --> 00:04:30,187 Disorderly conduct, assault and battery, vagabond and nuisance. Deported. 64 00:04:30,312 --> 00:04:32,814 Hey, chief, how's chances for a fair trial? 65 00:04:32,939 --> 00:04:35,192 You're getting one. Outside. 66 00:04:35,317 --> 00:04:38,320 - Bijou? - Hey, now, wait a minute. 67 00:04:38,445 --> 00:04:40,197 It's OK to push us tramps around, 68 00:04:40,322 --> 00:04:42,866 but that little lady is playing a lone hand in these islands. 69 00:04:42,991 --> 00:04:44,409 She's gotta get a square deal, 70 00:04:44,534 --> 00:04:46,471 cos if she don't, I'm gonna have to start trouble. 71 00:04:46,495 --> 00:04:49,790 - I'm sorry. I just gotta. - Bijou? 72 00:04:49,915 --> 00:04:51,583 - Bijou? - Bijou? 73 00:04:51,708 --> 00:04:54,961 Coming! And that's what happened to the farmer's daughter. 74 00:04:55,086 --> 00:04:56,338 (Laughter) 75 00:04:56,463 --> 00:04:58,715 - Give me a penny. - Don't go so far away. 76 00:04:58,840 --> 00:05:00,693 - Let us know where you're going. - Don't worry, boys. 77 00:05:00,717 --> 00:05:02,969 When I settle down, I'll send word to all naval units. 78 00:05:03,094 --> 00:05:06,848 - Cable code is "Man Overboard". - Bijou, I fixed it. 79 00:05:06,973 --> 00:05:10,477 Good morning... curly locks. 80 00:05:10,602 --> 00:05:12,854 (Laughter) 81 00:05:12,979 --> 00:05:16,233 - Three times I had to call you... - Now, just a minute, chief. 82 00:05:16,358 --> 00:05:18,276 As you were, big boy. 83 00:05:18,401 --> 00:05:20,362 Take him out to be deported. 84 00:05:22,155 --> 00:05:23,156 You're accused of... 85 00:05:23,281 --> 00:05:25,867 Of inciting and exciting a riot, of being a public nuisance. 86 00:05:25,992 --> 00:05:28,787 I make rough seas. I set the jungle on fire. 87 00:05:30,038 --> 00:05:32,791 I'm a bad influence. 88 00:05:33,625 --> 00:05:36,127 So I'm to be... I'm sorry. 89 00:05:36,253 --> 00:05:38,880 I'm sorry, too, but what can you expect? 90 00:05:39,005 --> 00:05:40,525 There have been a half a dozen complaints 91 00:05:40,549 --> 00:05:41,758 since you came to that café. 92 00:05:41,883 --> 00:05:44,219 A half dozen? Why not 50? 93 00:05:44,344 --> 00:05:45,512 (Laughter) 94 00:05:45,637 --> 00:05:49,307 I'm surprised. You know, handsome, 95 00:05:49,432 --> 00:05:54,604 when I stop singing to you and you say, "Mm, darling," 96 00:05:54,729 --> 00:05:58,024 and I say, "Uh-uh. Goodbye." 97 00:05:58,149 --> 00:06:00,986 You don't get drunk and roar and fight. You're a nice man. 98 00:06:01,111 --> 00:06:03,047 - It's the judgement of this court... - That's what I mean. 99 00:06:03,071 --> 00:06:05,657 The minute Bijou is in trouble, she's out. 100 00:06:06,783 --> 00:06:09,202 "To be deported," so the court says. 101 00:06:09,327 --> 00:06:12,581 - But you must realise... - Don't feel sorry for me, curly. 102 00:06:12,706 --> 00:06:15,000 The next island will be wonderful. 103 00:06:15,125 --> 00:06:18,879 Bijou will sing again, and the café will be full. 104 00:06:20,589 --> 00:06:24,009 And may an angel take my place here. 105 00:06:24,134 --> 00:06:25,802 (Chuckling) 106 00:06:25,927 --> 00:06:28,680 It'll serve you right, curly locks. 107 00:06:28,805 --> 00:06:30,348 (Laughter) 108 00:06:30,473 --> 00:06:33,476 - (Chattering) - (Man) Goodbye, Bijou! 109 00:06:34,895 --> 00:06:37,230 Gangway! Gangway! 110 00:06:39,441 --> 00:06:41,610 Gangway! Gangway! 111 00:06:44,738 --> 00:06:47,240 Gangway! Gangway! 112 00:06:48,241 --> 00:06:50,970 - You're not gonna leave us, are ya? - When are you coming back, Bijou? 113 00:06:50,994 --> 00:06:52,996 (Honking) 114 00:06:55,749 --> 00:06:58,668 - When you coming back, Bijou? - You're not gonna leave us, are ya? 115 00:06:58,793 --> 00:07:01,212 Hey, the governor! 116 00:07:01,338 --> 00:07:04,299 Oh. That's the man who's deporting us, huh? 117 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 Who is that? 118 00:07:07,427 --> 00:07:10,764 Just human backwash, Miss Henderson. The lot of them. 119 00:07:10,889 --> 00:07:13,475 Steerage passengers, report to the doctor on the lower deck. 120 00:07:13,600 --> 00:07:17,687 You're a very lucky girl I'm along. Everything is gonna be all right. 121 00:07:17,812 --> 00:07:20,398 Remember, this belongs to you. 122 00:07:20,523 --> 00:07:24,611 Of course, of course. Everything is going to be just dandy. 123 00:07:24,736 --> 00:07:27,322 (Ship's horn blowing) 124 00:07:30,033 --> 00:07:33,787 (Shouting farewells) 125 00:07:33,912 --> 00:07:35,497 Adiós! 126 00:07:37,332 --> 00:07:40,168 (Shouting continues) 127 00:07:51,930 --> 00:07:53,970 - Turn around. - There's nothin' wrong with me, Doc. 128 00:07:54,057 --> 00:07:55,892 I know. I just want to look at the pictures. 129 00:07:56,017 --> 00:07:57,102 Oh. 130 00:07:57,978 --> 00:08:01,648 - She's cute, ain't she? - Beautiful. 131 00:08:03,358 --> 00:08:06,194 Put on your shirt. That's all. 132 00:08:06,319 --> 00:08:08,154 Hey, mate. 133 00:08:09,572 --> 00:08:13,326 There's a little lady aboard, name of Bijou. 134 00:08:13,451 --> 00:08:17,789 - I want you to give her a break, see? - That's all. 135 00:08:17,914 --> 00:08:20,750 I'm... kind of looking out for her. 136 00:08:23,128 --> 00:08:25,463 We'll be known all over the thousand islands 137 00:08:25,588 --> 00:08:29,843 as Sasha the Great and Company, with Bijou. 138 00:08:29,968 --> 00:08:32,804 I tell you, it's simple mathematics. Look what happens. 139 00:08:32,929 --> 00:08:34,764 Little Ned does all the work, and we collect. 140 00:08:34,889 --> 00:08:37,308 There's nothing to the big gorilla except south of the ears. 141 00:08:37,434 --> 00:08:41,604 He can fetch water and props and fan us when it's hot. 142 00:08:41,730 --> 00:08:43,916 What happened to your great brain when you spoke to the judge? 143 00:08:43,940 --> 00:08:45,442 As you were, big boy. 144 00:08:45,567 --> 00:08:48,737 He'll think of me every time he wants to know the time. 145 00:08:48,862 --> 00:08:50,697 (Chicken clucking) 146 00:08:53,033 --> 00:08:55,452 - Remember. - Yes, I know. 147 00:08:55,577 --> 00:08:57,787 This belongs to me. 148 00:08:58,997 --> 00:09:00,498 Uh-uh. 149 00:09:05,336 --> 00:09:07,338 - (Clears throat) - Strip to the waist. 150 00:09:07,464 --> 00:09:10,050 Well, you see how it is, Doc, I just can't take my clothes... 151 00:09:10,175 --> 00:09:11,676 Strip to the waist! 152 00:09:11,801 --> 00:09:14,471 - Yes, sir. - (Clucking) 153 00:09:14,596 --> 00:09:16,097 Oh, Susie, Susie! 154 00:09:16,222 --> 00:09:18,367 Come on back. Come on back, honey. Come on back to Daddy. 155 00:09:18,391 --> 00:09:20,852 I won't let that nasty doctor hurt you. Come on, honey. 156 00:09:20,977 --> 00:09:22,562 Oh! 157 00:09:25,190 --> 00:09:27,275 I've raised Susie from an egg, Doc. 158 00:09:27,400 --> 00:09:29,235 I've seen some queer riff raff. 159 00:09:29,360 --> 00:09:32,322 Deposit that stuff some place outside and come back later. 160 00:09:32,447 --> 00:09:33,573 Yes, sir. Thank you, sir. 161 00:09:33,698 --> 00:09:36,493 I'll bet you Susie's waiting for me out there frightened stiff. 162 00:09:36,618 --> 00:09:39,287 Susie! Susie! Excuse me. 163 00:09:41,581 --> 00:09:45,168 - Come on. Break it up now. - (Goat bleating) 164 00:09:51,174 --> 00:09:54,260 - (Bijou clearing throat) - Strip to the waist. 165 00:10:02,602 --> 00:10:05,647 - What do you think you're doing? - You said I should take off my dress. 166 00:10:05,772 --> 00:10:08,441 Well, forget it. Never mind. 167 00:10:09,067 --> 00:10:11,152 My head's full of pigeons and rabbits. 168 00:10:11,277 --> 00:10:13,113 Are they pink? 169 00:10:19,369 --> 00:10:21,204 - Inhale. - (Sighs) 170 00:10:21,329 --> 00:10:23,498 What happened to nice, old Dr Kramer? Is he dead? 171 00:10:23,623 --> 00:10:24,624 How should I know? 172 00:10:24,749 --> 00:10:26,417 Inhale. 173 00:10:27,669 --> 00:10:31,506 - Do you exam the goats, too? - Inhale, please. 174 00:10:32,966 --> 00:10:36,427 Isn't it a bit early in the morning for cognac and rabbits and things? 175 00:10:36,553 --> 00:10:39,722 It's a bit soon for impertinence. Turn around. 176 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 (Chuckles) 177 00:10:40,974 --> 00:10:44,227 It's a funny thing about rudeness. When I say it, it's impertinence. 178 00:10:44,352 --> 00:10:45,854 When you say it, it's importance. 179 00:10:45,979 --> 00:10:48,648 You talk too much. Will you hold still? 180 00:10:48,773 --> 00:10:51,025 - Now, cough. - (Coughs) 181 00:10:51,151 --> 00:10:54,237 Inhale. Inhale! 182 00:10:54,362 --> 00:10:56,614 What's the hurry? The next stop is a week from now. 183 00:10:56,739 --> 00:10:59,009 You're quite right, but you're holding up a lot of people. 184 00:10:59,033 --> 00:11:01,161 Just human junk to you, aren't we? 185 00:11:01,286 --> 00:11:05,623 - But we do come in handy. - Turn around. 186 00:11:06,499 --> 00:11:07,917 - What's your name? - Bijou. 187 00:11:08,042 --> 00:11:09,794 Bijou what? 188 00:11:09,919 --> 00:11:13,173 - Just Bijou... for my friends. - (Scoffs) 189 00:11:13,298 --> 00:11:15,967 - Bijou. - Yes, Bijou. 190 00:11:16,092 --> 00:11:19,179 And wouldn't you be lonesome if you had no Bijous to kick around? 191 00:11:19,304 --> 00:11:22,473 - Bijou, Bijou. Yes. - Bijou. Yes, there it is. 192 00:11:22,599 --> 00:11:23,933 Deported, health A-1. 193 00:11:24,058 --> 00:11:26,311 - Deported, health A-1... - All right, I can read! 194 00:11:26,436 --> 00:11:28,539 Why all the fuss? You oughta be used to being deported by now. 195 00:11:28,563 --> 00:11:31,399 All right. I'm used to it. You can get used to anything. 196 00:11:31,524 --> 00:11:34,110 You can get used to the plague, but I don't like it. 197 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Now, wait a minute. I'm no plague. 198 00:11:36,779 --> 00:11:38,465 - Maybe I haven't been very cordial. - Cordial? 199 00:11:38,489 --> 00:11:43,578 All right. So I've been rude! I'm sorry. Here, have a drink. 200 00:11:43,703 --> 00:11:47,582 Oh, no, I've tried that. And when I try, I try hard. 201 00:11:47,707 --> 00:11:50,210 But I prescribe it. It'll do you good. 202 00:11:50,335 --> 00:11:54,964 Better to know what you're doing... even if it's wrong. 203 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 So long, Doc. 204 00:11:59,302 --> 00:12:03,056 - Health A-1? - Sure. Health A-1. 205 00:12:08,895 --> 00:12:12,732 - How'd it go? Did he treat you rough? - Oh, just routine. 206 00:12:23,326 --> 00:12:26,663 Good evening, Dr. Martin. May I present you to Miss Henderson? 207 00:12:26,788 --> 00:12:28,539 - How do you do? - Dr. Martin. 208 00:12:28,665 --> 00:12:30,625 She's going to join her father at Boni-Komba. 209 00:12:30,750 --> 00:12:32,502 He's the new resident governor. 210 00:12:32,627 --> 00:12:33,711 Boni-Komba? 211 00:12:33,836 --> 00:12:35,676 (Bijou) ♪ I can't give you anything but love... 212 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 Excuse me. 213 00:12:36,923 --> 00:12:39,425 It's my first trip out here, and very exciting. 214 00:12:39,550 --> 00:12:41,552 I'm sure you'll enjoy yourself. 215 00:12:41,678 --> 00:12:43,763 - Good night. - Good night. 216 00:12:43,888 --> 00:12:46,641 ♪ Dream a while, scheme a while 217 00:12:46,766 --> 00:12:49,269 ♪ And you will find 218 00:12:49,394 --> 00:12:52,063 ♪ Happiness and, I guess 219 00:12:52,188 --> 00:12:55,566 ♪ All the things you've always wanted 220 00:12:55,692 --> 00:13:01,281 ♪ Gee, I'd like to see you're looking swell, baby 221 00:13:01,406 --> 00:13:07,203 ♪ Diamond bracelets Woolworth's doesn't sell, baby 222 00:13:07,328 --> 00:13:13,876 ♪ Till that lucky day you know darn well, baby 223 00:13:14,460 --> 00:13:21,217 ♪ I can't give you anything but love 224 00:13:22,010 --> 00:13:27,974 ♪ I can't give you anything but love, baby 225 00:13:28,099 --> 00:13:33,896 ♪ That's the only thing I've plenty of, baby 226 00:13:34,022 --> 00:13:37,108 ♪ Dream a while, scheme a while 227 00:13:37,233 --> 00:13:39,485 ♪ And you will find 228 00:13:39,610 --> 00:13:44,699 - ♪ Happiness and, I guess, wh... ♪ - (Coin clatters) 229 00:13:55,335 --> 00:13:57,086 More, please, it's grand. 230 00:13:57,211 --> 00:13:59,339 Oh, you want a performance, huh? 231 00:14:01,966 --> 00:14:04,802 Genius, perform for the lady. 232 00:14:15,897 --> 00:14:17,607 (Clucking) 233 00:14:17,732 --> 00:14:19,525 (Laughter) 234 00:14:21,694 --> 00:14:23,112 We enjoyed it, too. 235 00:14:28,534 --> 00:14:30,661 I didn't mean to hurt her feelings. 236 00:14:30,787 --> 00:14:32,538 Oh, I wouldn't worry about it. 237 00:14:32,663 --> 00:14:35,833 - I'll tell her. - Oh, please do, will you? 238 00:14:36,834 --> 00:14:40,004 (Bijou) Sumatra... out. Trevor... out. 239 00:14:40,129 --> 00:14:42,590 Boni-Komba... out. 240 00:14:42,715 --> 00:14:44,467 Mapping a campaign? 241 00:14:44,592 --> 00:14:47,804 No, a retreat. I'm running out of islands here. 242 00:14:47,929 --> 00:14:51,432 This isn't a professional visit. I just wanted to tell you 243 00:14:51,557 --> 00:14:53,851 that the young lady up on deck didn't mean to be rude. 244 00:14:53,976 --> 00:14:57,063 Oh, yeah? Who is the sweet thing? 245 00:14:57,188 --> 00:14:59,023 Her name is Henderson. 246 00:14:59,148 --> 00:15:01,651 Her father happens to be the new governor of Boni-Komba. 247 00:15:02,610 --> 00:15:04,904 I thought you might like to know. 248 00:15:06,697 --> 00:15:07,865 Boni-Komba! 249 00:15:10,243 --> 00:15:12,245 Governor Henderson? 250 00:15:13,496 --> 00:15:16,707 - A new governor? - She didn't mean to offend you. 251 00:15:16,833 --> 00:15:19,710 Oh, but if she's the governor's daughter, she couldn't offend me. 252 00:15:19,836 --> 00:15:23,589 - Cause for rejoicing? - Rejoicing? 253 00:15:23,714 --> 00:15:26,426 Doctor, you have lifted the Pacific Ocean right off my neck. 254 00:15:26,551 --> 00:15:29,178 Now I can go back to Boni-Komba. Oh! 255 00:15:29,804 --> 00:15:31,222 How about a celebration? 256 00:15:31,347 --> 00:15:34,267 Yes. You come to Tony's café, Seven Sinners, in Boni-Komba. 257 00:15:34,392 --> 00:15:37,478 Oh, how frightened Tony will be when he sees me. 258 00:15:37,603 --> 00:15:38,963 But then, he's going to celebrate. 259 00:15:39,063 --> 00:15:40,481 (Laughs) 260 00:15:40,606 --> 00:15:42,358 How about my cabin for a snack? 261 00:15:44,735 --> 00:15:46,070 A snack is food. 262 00:15:49,115 --> 00:15:52,952 So I ran to the end of the world and jumped off, and here I am. 263 00:15:53,077 --> 00:15:55,830 It's so nice and peaceful here. I don't blame you for running away. 264 00:15:55,955 --> 00:15:58,374 Are you sure? 265 00:15:58,499 --> 00:16:00,269 When the girl married the man with all the money, 266 00:16:00,293 --> 00:16:01,973 why didn't you get mad and make more money? 267 00:16:02,086 --> 00:16:04,755 For what? So I could buy her back again? 268 00:16:05,840 --> 00:16:08,092 Good. I'll tell it that way next time. 269 00:16:10,094 --> 00:16:12,513 Now let me have the story of your life. 270 00:16:12,638 --> 00:16:15,325 I tell it so many different ways, too. Which one would you like to hear? 271 00:16:15,349 --> 00:16:16,934 Go right ahead. 272 00:16:17,059 --> 00:16:22,064 Well, there's a lovely version about a little girl from a convent in Marseilles. 273 00:16:22,190 --> 00:16:25,693 You better get out your handkerchief, because this is going to be awfully sad. 274 00:16:25,818 --> 00:16:28,488 And a young, dashing officer from Saigon. 275 00:16:28,613 --> 00:16:31,782 And wedding bells. Ding-dong. 276 00:16:39,457 --> 00:16:41,626 He drank like a fish. 277 00:16:44,212 --> 00:16:45,546 He's dead. 278 00:16:50,259 --> 00:16:51,260 Grape juice? 279 00:16:52,595 --> 00:16:54,096 No, thank you. 280 00:16:56,224 --> 00:16:57,892 Wait a minute. 281 00:16:59,101 --> 00:17:00,853 Come up like this every night, will you? 282 00:17:05,107 --> 00:17:08,611 Thanks. You're a good doctor. 283 00:17:09,695 --> 00:17:12,240 - I might get to like it. - Then why hurry? 284 00:17:14,283 --> 00:17:18,538 Sleep. Last night was bad. Very bad. 285 00:17:36,013 --> 00:17:40,268 - I shall miss you very much. - Sure, in the evening. 286 00:17:40,393 --> 00:17:43,479 You must have someone to sit around and drink all the grape juice. 287 00:17:43,604 --> 00:17:46,566 - I'll be here waiting. - Yes, when they throw me out. 288 00:17:46,691 --> 00:17:49,110 When you're tired, I'll still be here. 289 00:17:58,202 --> 00:18:01,747 Oh, my smoking career would get in your nostrils. 290 00:18:01,872 --> 00:18:06,043 That shouldn't make any difference to a couple of friendly derelicts. 291 00:18:07,461 --> 00:18:09,797 I'm not quite ready for the word "derelict". 292 00:18:09,922 --> 00:18:11,507 I'm sorry. 293 00:18:13,884 --> 00:18:16,971 You're the kindest man I've ever met. 294 00:18:19,140 --> 00:18:20,975 Got a penny? 295 00:18:25,771 --> 00:18:27,690 Goodbye, Doc. 296 00:18:38,534 --> 00:18:40,703 (Bleating) 297 00:19:04,185 --> 00:19:06,771 Run aground, miss? 298 00:19:06,896 --> 00:19:08,731 I'll give you a hand. 299 00:19:22,870 --> 00:19:25,414 - Oh, Lieutenant Brent. - Miss Henderson. Captain. 300 00:19:25,539 --> 00:19:26,707 - Lieutenant. - Shall we go? 301 00:19:26,832 --> 00:19:28,584 - Goodbye. - (Captain) Goodbye. 302 00:19:28,709 --> 00:19:30,979 Your father was sorry he couldn't be here to meet you himself. 303 00:19:31,003 --> 00:19:33,339 Oh, I'm sure he was. 304 00:19:33,464 --> 00:19:34,965 Well, I can tell you this. 305 00:19:35,091 --> 00:19:38,594 From your father right down to the last gob, the navy's ready for you. 306 00:19:38,719 --> 00:19:41,889 Uniforms spick-and-span, parades heads-up. 307 00:19:42,014 --> 00:19:43,516 Sounds enchanting. 308 00:19:52,817 --> 00:19:55,778 Lieutenant, I shall report you for want of attention. 309 00:19:55,903 --> 00:19:57,571 Yeah... Huh? 310 00:19:57,697 --> 00:19:59,782 Oh! There'll be no lack of attention. 311 00:19:59,907 --> 00:20:03,661 We've been waiting for you too long. Shove off. 312 00:20:07,206 --> 00:20:10,126 - Hey, Ned? - Oh, oh, hello. I... I got the bags. 313 00:20:10,251 --> 00:20:12,002 Ricksha! 314 00:20:13,879 --> 00:20:15,881 I've been saving it for you. 315 00:20:22,388 --> 00:20:25,808 - Café Seven Sinners. - Café Seven Sinners. 316 00:20:28,394 --> 00:20:32,273 - (Finnegan) Gangway! Gangway! - (Sasha) Gangway! Ricksha! 317 00:20:32,398 --> 00:20:34,483 Ricksha! Ricksha! Gangway! 318 00:20:34,608 --> 00:20:38,320 (Finnegan) Gangway! Gangway! Gangway! Gangway! 319 00:20:38,446 --> 00:20:40,114 - Wait here. - (Finnegan) Gangway! 320 00:20:40,239 --> 00:20:42,992 - I want to talk to Tony alone. - I'll see him. I can sell anything. 321 00:20:43,117 --> 00:20:44,618 Gangway! 322 00:20:45,578 --> 00:20:47,997 Take care of him, big boy. 323 00:20:50,499 --> 00:20:53,919 (♪ Piano playing) 324 00:21:13,731 --> 00:21:18,903 ♪ I can't give you anything but love... 325 00:21:19,028 --> 00:21:21,739 - No! - ♪ Baby 326 00:21:21,864 --> 00:21:24,116 - ♪ That's the only thing... - No. 327 00:21:24,241 --> 00:21:26,410 - ♪ I've plenty of... - No! 328 00:21:26,535 --> 00:21:29,455 - ♪ Baby ♪ - Bijou! 329 00:21:29,580 --> 00:21:34,001 Yes, I've come back home again. Bijou is home again. 330 00:21:34,126 --> 00:21:37,671 (Mumbling, indistinct) 331 00:21:38,172 --> 00:21:40,758 Please, my heart is not so good. 332 00:21:40,883 --> 00:21:42,885 But you look new. 333 00:21:43,010 --> 00:21:45,930 The place... looks new and nice. 334 00:21:46,055 --> 00:21:48,891 Yes, and it's going to stay new and nice! 335 00:21:49,016 --> 00:21:53,354 Yes. We won't have any more riots. 336 00:21:53,479 --> 00:21:57,316 - We're going to keep it that way, huh? - We are going to do nothing. 337 00:21:57,441 --> 00:22:00,945 Bijou, sit down. No, don't sit down. 338 00:22:01,070 --> 00:22:03,906 Stand up. Your boat is going to leave in an hour. 339 00:22:04,031 --> 00:22:06,033 I'll buy you a drink. 340 00:22:06,158 --> 00:22:09,078 Bijou, I love you. 341 00:22:09,203 --> 00:22:10,871 I adore you. 342 00:22:10,996 --> 00:22:13,332 - You're wonderful. - Uh-huh. 343 00:22:13,457 --> 00:22:15,167 But you're too much! 344 00:22:15,751 --> 00:22:17,169 Bring the drinks. 345 00:22:17,294 --> 00:22:20,297 No, thanks. I'm on the grape juice wagon. 346 00:22:26,428 --> 00:22:27,513 Antro. 347 00:22:31,267 --> 00:22:33,394 Did it get too hot for you in Sumatra? 348 00:22:37,273 --> 00:22:39,859 Run along, ladies, and hurry. 349 00:22:41,151 --> 00:22:43,279 Be gone when I turn back up here. 350 00:22:47,575 --> 00:22:50,578 Ah. An angel from Lotus Street... 351 00:22:51,704 --> 00:22:53,205 in Sumatra. 352 00:22:55,708 --> 00:22:57,626 Yes, my gorgeous one. 353 00:22:57,751 --> 00:23:01,463 But even Sumatra is dull, deadly dull, without you. 354 00:23:01,589 --> 00:23:05,676 In this dump for 48 hours, I've tried to reap some fun out of this place. 355 00:23:05,801 --> 00:23:08,220 Then suddenly, I turn around. 356 00:23:09,096 --> 00:23:12,683 Is this Bijou? Tell me. Or am I too drunk, hmm? 357 00:23:14,476 --> 00:23:18,564 So Bijou is going to sing for you again, Tony. Good. 358 00:23:18,689 --> 00:23:23,068 - It is not yet arranged. - It is now. 359 00:23:26,655 --> 00:23:28,741 Whatever became of that big knife? 360 00:23:28,866 --> 00:23:32,953 Were the police in Sumatra touchy about returning it afterward? 361 00:23:33,746 --> 00:23:36,582 Or were you shy about claiming it? 362 00:23:38,083 --> 00:23:40,085 (Pool balls clanging) 363 00:23:40,544 --> 00:23:43,172 - Scratching in the pocket. - (Chattering) 364 00:23:43,297 --> 00:23:47,468 Ooh! The navy. 365 00:23:47,593 --> 00:23:50,095 (Officer) Come on. Let's see you make this shot. 366 00:23:50,220 --> 00:23:54,224 See you later... dear Antro. 367 00:24:00,481 --> 00:24:01,815 The navy? 368 00:24:01,941 --> 00:24:05,194 Well, in there is only a little bitty navy. 369 00:24:05,319 --> 00:24:09,990 What a girl. She insults me to my teeth, and I like it. 370 00:24:10,115 --> 00:24:12,534 I love it, my friend. - (Gasps) 371 00:24:13,953 --> 00:24:15,037 I love it! 372 00:24:24,838 --> 00:24:27,007 I beg your pardon. 373 00:24:29,218 --> 00:24:31,387 May I have an American cigarette? 374 00:24:31,512 --> 00:24:33,615 - (Officer 1) Have one of mine! - (Officer 2) Have one of mine! 375 00:24:33,639 --> 00:24:35,641 - (Overlapping dialogue) - Thank you. 376 00:24:38,102 --> 00:24:39,520 Thanks. 377 00:24:40,145 --> 00:24:42,648 - Bijou Blanche. - (All shouting names) 378 00:24:42,773 --> 00:24:45,859 - Bijou to the navy. - That's us. 379 00:24:45,985 --> 00:24:49,363 Go on with your game. I'll watch you if you don't mind. 380 00:24:49,488 --> 00:24:52,074 - (Chattering) - Shoot, Judson. 381 00:24:58,831 --> 00:25:00,391 I got a buck that says he can't make it. 382 00:25:00,457 --> 00:25:03,794 I got another buck that says he does. 383 00:25:03,919 --> 00:25:05,004 Any more takers? 384 00:25:05,129 --> 00:25:07,315 - (Officer 1) Here he goes! - (Officer 2) That's easy money. 385 00:25:07,339 --> 00:25:08,841 Come on. 386 00:25:08,966 --> 00:25:11,051 Oh, come on. Hit the ball. 387 00:25:13,012 --> 00:25:15,055 - I'm not very good. - (Laughter) 388 00:25:15,180 --> 00:25:16,682 (Officer 1) Go ahead and shoot. 389 00:25:16,807 --> 00:25:18,326 (Officer 2) Here he goes, boys. Here he goes. 390 00:25:18,350 --> 00:25:21,770 - You wanna make that shot, sailor? - Uh-oh. 391 00:25:21,895 --> 00:25:23,731 - I sure do. - All right. I'll help you. 392 00:25:23,856 --> 00:25:25,733 - (Officer chattering) - (Mouths indistinctly) 393 00:25:28,068 --> 00:25:31,655 - Now, you put your hands on mine. - (Wolf whistle) 394 00:25:33,699 --> 00:25:37,119 - Wrong side. - Way to go, Judson. 395 00:25:37,244 --> 00:25:39,038 There. Is that what you mean? 396 00:25:39,163 --> 00:25:40,581 Yes, that's what I mean. 397 00:25:40,706 --> 00:25:42,291 (Officers laugh) 398 00:25:42,416 --> 00:25:44,168 Oh, I... I see what you mean. 399 00:25:44,293 --> 00:25:45,645 What are you shaking about, Judson? 400 00:25:45,669 --> 00:25:49,089 - Shut up, will ya? - Give half a man a chance. 401 00:25:49,214 --> 00:25:52,051 Now, the one ball is blocked. That's too tough. 402 00:25:52,176 --> 00:25:55,345 So we play billiard combination and put the 12 in the right side pocket. 403 00:25:55,471 --> 00:25:58,057 - Say, that is a tough shot. - Great shot. 404 00:25:58,182 --> 00:25:59,433 Easy. Easy. 405 00:26:01,226 --> 00:26:03,645 - She did it! - (Overlapping dialogue) 406 00:26:03,771 --> 00:26:06,106 - Come on. Pay off. - Do you really wanna see a tough one? 407 00:26:06,231 --> 00:26:08,400 - Come on. Show us. - All right. 408 00:26:19,745 --> 00:26:21,825 - Hey, do you know... - Wait a minute, wait a minute. 409 00:26:34,051 --> 00:26:35,844 Now, the two will go in that corner, 410 00:26:35,969 --> 00:26:39,640 the 14 in there, the 15 in that pocket. And I'll bet. 411 00:26:39,765 --> 00:26:42,101 - I'll bet 50 cents you don't. - One dollar. 412 00:26:42,226 --> 00:26:45,562 Seventy-five, one dollar. Such easy money. 413 00:26:55,405 --> 00:26:57,491 She made it! What do you know about that? 414 00:26:57,616 --> 00:27:00,160 Let that be a lesson to you. Never gamble with strangers. 415 00:27:01,995 --> 00:27:05,499 Hey, they got blackouts here. 416 00:27:05,624 --> 00:27:07,042 You discovered America. 417 00:27:07,167 --> 00:27:09,419 - Here, I work for nothing. - Sure. 418 00:27:10,879 --> 00:27:13,215 - Remember what Bijou said. - (Tony) Hey! 419 00:27:15,259 --> 00:27:17,177 The flophouse is two doors down below. 420 00:27:17,302 --> 00:27:20,139 This is no place for loafers. Come on! Get out of here! 421 00:27:20,264 --> 00:27:22,516 Come on! Get out of here! Go on! 422 00:27:22,641 --> 00:27:26,562 You see, I... You tell me I got to hire Bijou. 423 00:27:26,687 --> 00:27:29,356 Why don't you tell me to set fire to the place? 424 00:27:29,481 --> 00:27:31,150 It's the same thing. 425 00:27:31,275 --> 00:27:33,527 But while the place burns, have some fun, hmm? 426 00:27:33,652 --> 00:27:37,614 I don't want any fun. Ten minutes ago, I was the boss. 427 00:27:37,739 --> 00:27:40,242 You will be boss as long as you keep Bijou happy. 428 00:27:40,367 --> 00:27:43,245 Here, buy her some dresses, lots of them. 429 00:27:43,370 --> 00:27:47,541 Wait a minute, bud. Bijou buys her own dresses. 430 00:27:48,834 --> 00:27:52,504 (Stammering) Didn't I told you to get out of here? 431 00:27:52,629 --> 00:27:55,382 - Oh, I'm your new bouncer. - Oh. See, I tell you... 432 00:27:55,507 --> 00:27:56,925 - What? - Bouncer. 433 00:27:57,050 --> 00:27:59,469 And I'm the new magician, waiter, juggler and dancer. 434 00:27:59,595 --> 00:28:02,014 What is this? Waiter, juggler, dancer, bouncer? 435 00:28:02,139 --> 00:28:04,266 - Who told you that? - Bijou. 436 00:28:04,391 --> 00:28:07,811 That's enough. That's enough! 437 00:28:08,520 --> 00:28:10,022 That's enough! 438 00:28:23,118 --> 00:28:25,598 You seem to have whipped the navy into a furious sense of duty. 439 00:28:25,662 --> 00:28:26,663 No. 440 00:28:26,788 --> 00:28:29,291 Mr Jensen and Mr Henckel have deck duty early in the morning 441 00:28:29,416 --> 00:28:30,696 and they wish to say good night. 442 00:28:30,792 --> 00:28:33,354 - How splendid. Did I do that? - (Governor) I'll give you the credit. 443 00:28:33,378 --> 00:28:36,965 We're going to have some boxing bouts aboard ship Saturday night. 444 00:28:37,090 --> 00:28:38,759 - Would you like that? - I'd love it. 445 00:28:38,884 --> 00:28:40,052 Splendid. 446 00:28:45,766 --> 00:28:48,727 - Well, how do you like us? - You're wonderful. 447 00:28:48,852 --> 00:28:51,772 Oh, by the way, Austin, Wilson, Robbins, 448 00:28:51,897 --> 00:28:53,899 and, uh... oh, yes, Vance. 449 00:28:54,024 --> 00:28:55,776 They wanted me to say good night and thanks. 450 00:28:55,901 --> 00:28:57,141 They had a wonderful time, too. 451 00:28:57,194 --> 00:29:00,197 - Duty first, Father? - Mm, yes, yes. Oh, undoubtedly. 452 00:29:00,322 --> 00:29:03,075 - Splendid, just splendid. - Hmm? 453 00:29:03,200 --> 00:29:06,870 - Oh, will you pardon us? - Oh, yes, yes. Of course. 454 00:29:06,995 --> 00:29:08,080 Shall we dance? 455 00:29:08,205 --> 00:29:11,625 Aren't you going to the Seven Sinners, too? 456 00:29:14,920 --> 00:29:17,339 - Here she comes! - (Men) Bijou! Bijou! 457 00:29:17,464 --> 00:29:19,383 (♪ Jazz playing) 458 00:29:39,403 --> 00:29:42,155 ♪ See those shoulders, broad and glorious 459 00:29:42,281 --> 00:29:44,950 ♪ See that smile, that smile's notorious 460 00:29:45,075 --> 00:29:48,495 ♪ You can bet your life the man's in the navy 461 00:29:49,663 --> 00:29:52,499 ♪ See those nice blue trousers walk about 462 00:29:52,624 --> 00:29:55,210 ♪ That's that salty walk they talk about 463 00:29:55,335 --> 00:29:59,715 ♪ Mister, watch your wife, the man's in the navy 464 00:29:59,840 --> 00:30:02,509 ♪ Now, lots of men stand 6-foot-7 465 00:30:02,634 --> 00:30:05,262 ♪ And lots of men have arms like heaven 466 00:30:05,387 --> 00:30:09,266 ♪ And lots of men have hair all golden and wavy 467 00:30:10,267 --> 00:30:16,064 ♪ But when 10,000 gorgeous women'll chase him like some hunted criminal 468 00:30:16,189 --> 00:30:20,110 ♪ You can bet your life the man's in the navy 469 00:30:26,158 --> 00:30:28,994 ♪ See those shoulders, broad and glorious 470 00:30:29,119 --> 00:30:31,955 ♪ See that smile, that smile's notorious 471 00:30:32,080 --> 00:30:35,250 ♪ You can bet your life the man's in the navy... ♪ 472 00:30:35,375 --> 00:30:36,543 Now, that's a fine thing. 473 00:30:36,668 --> 00:30:38,837 Officers and gentlemen by act of congress! 474 00:30:38,962 --> 00:30:41,048 - Well, where were your manners? - (♪ Music stops) 475 00:30:41,173 --> 00:30:44,176 Wouldn't have taken any skin off to stand by for another half hour. 476 00:30:44,301 --> 00:30:46,421 You left me hanging out on a limb. Who do you think... 477 00:30:46,511 --> 00:30:47,512 Dan! 478 00:30:47,637 --> 00:30:49,973 Would the lieutenant like to say it from up here? 479 00:30:50,932 --> 00:30:53,810 (Laughter) 480 00:31:08,909 --> 00:31:11,328 (♪ Music resumes) 481 00:31:15,165 --> 00:31:17,834 ♪ See those shoulders, broad and glorious 482 00:31:17,959 --> 00:31:20,754 ♪ See that smile, that smile's notorious 483 00:31:20,879 --> 00:31:25,550 ♪ You can bet your life the man's in the navy 484 00:31:25,675 --> 00:31:28,553 ♪ See those nice blue trousers walk about 485 00:31:28,678 --> 00:31:31,181 ♪ That's that salty walk they talk about 486 00:31:31,306 --> 00:31:35,727 ♪ Mister, watch your wife, the man's in the navy 487 00:31:35,852 --> 00:31:38,438 ♪ Now, lots of men just can't remember 488 00:31:38,563 --> 00:31:41,149 ♪ That big romance from last November 489 00:31:41,274 --> 00:31:46,154 ♪ And leave the lady cold as yesterday's gravy 490 00:31:46,279 --> 00:31:48,740 ♪ But when he says, "I love you, Beesy" 491 00:31:48,865 --> 00:31:51,785 ♪ To some poor kid whose name is Jessie 492 00:31:51,910 --> 00:31:56,206 ♪ You can bet your life the man's in the navy ♪ 493 00:31:56,331 --> 00:31:58,500 (Cheering) 494 00:32:02,712 --> 00:32:04,297 - (Tony) Bijou! - Yes, Tony? 495 00:32:04,423 --> 00:32:06,609 This is just your first night, and you're starting already. 496 00:32:06,633 --> 00:32:09,511 Yes, isn't it wonderful? Just like old times, huh? 497 00:32:09,636 --> 00:32:12,389 I heard that tomorrow morning there is a boat sailing, 498 00:32:12,514 --> 00:32:14,182 and you're going to be on it! 499 00:32:14,307 --> 00:32:16,476 Shh! Just like old times. 500 00:32:16,601 --> 00:32:20,439 Oh, Tony, don't let's quarrel tonight. It's too marvellous. 501 00:32:20,564 --> 00:32:24,234 You insult the navy. Not only the navy, but one of the executive officers. 502 00:32:24,359 --> 00:32:25,777 All right. I'll apologise. 503 00:32:25,902 --> 00:32:27,782 No, you're not going to do anything of the kind. 504 00:32:27,863 --> 00:32:30,615 You're going up to your dressing room and you're going to be quiet. 505 00:32:30,740 --> 00:32:32,159 Very quiet, you hear? 506 00:32:32,284 --> 00:32:35,328 I promise to be on my best behaviour, and I'm going to apologise. 507 00:32:35,454 --> 00:32:39,958 No, you're not. No! Bijou, please! I... 508 00:32:43,837 --> 00:32:46,506 - Are you looking for me? - No, I was going... 509 00:32:46,631 --> 00:32:49,050 Come on. Sit down. Have a drink. This is your table. 510 00:32:49,176 --> 00:32:52,804 I'm sorry. I'm joining the navy. 511 00:32:55,640 --> 00:32:58,226 You don't want to make a scene here, do you? 512 00:32:58,351 --> 00:33:03,857 No, I don't want to make a scene... not for anything in the world. 513 00:33:17,537 --> 00:33:18,955 Ooh! 514 00:33:20,415 --> 00:33:23,835 - Bijou! - (Overlapping dialogue) 515 00:33:23,960 --> 00:33:25,962 As you were. As you were. 516 00:33:26,087 --> 00:33:29,090 That tall lieutenant didn't seem to think I was so wonderful. Where is he? 517 00:33:29,216 --> 00:33:31,235 His face is a little red. He executed a hasty retreat. 518 00:33:31,259 --> 00:33:33,779 - He won't be up for air for a month. - You certainly did pin his ears back. 519 00:33:33,803 --> 00:33:34,804 What's your ship, sailor? 520 00:33:34,930 --> 00:33:37,766 The Seven Sinners. The good ship Seven Sinners. 521 00:33:37,891 --> 00:33:40,227 - Bijou, did anybody ever tell you... - What? 522 00:33:40,352 --> 00:33:43,772 - I'm-I'm sure they have. - You gotta watch him, Bijou. 523 00:33:43,897 --> 00:33:45,732 - Bijou. - What is it? 524 00:33:45,857 --> 00:33:49,528 Uh... Antro is sitting there at the table. 525 00:33:49,653 --> 00:33:52,405 - He wants to spend money. - You remember me. 526 00:33:52,531 --> 00:33:55,534 I work for a living. And anyway, I'm in the navy. 527 00:33:55,659 --> 00:33:58,828 (Overlapping dialogue) 528 00:33:58,954 --> 00:34:01,623 - Maestro, give! - (♪ Piano playing) 529 00:34:01,748 --> 00:34:04,251 - Now, all together, sing. - We sing? We sing, too? 530 00:34:04,376 --> 00:34:06,962 ♪ See those shoulders, broad and glorious 531 00:34:07,087 --> 00:34:09,965 ♪ See that smile, that smile's notorious 532 00:34:10,090 --> 00:34:14,844 ♪ You can bet your life the man's in the navy 533 00:34:14,970 --> 00:34:17,639 ♪ See those nice blue trousers walk about 534 00:34:17,764 --> 00:34:20,517 ♪ That's that salty walk they talk about 535 00:34:20,642 --> 00:34:25,230 ♪ Mister, watch your wife, the man's in the navy ♪ 536 00:34:25,355 --> 00:34:27,274 (Finnegan) Gangway! 537 00:34:27,399 --> 00:34:29,067 - Boy, oh, boy, I'm sure happy. - Gangway! 538 00:34:29,192 --> 00:34:31,945 - We're sure a sensation in this place. - Gangway! 539 00:34:32,070 --> 00:34:35,031 - What do you mean, "we"? - (Cuckoo clock cuckooing) 540 00:34:37,826 --> 00:34:40,579 (Cuckooing continues) 541 00:34:42,163 --> 00:34:44,583 - Take it back. - Yes, ma'am. 542 00:34:44,708 --> 00:34:47,628 - I don't know what you see in that guy. - Aren't you ashamed of yourself? 543 00:34:47,752 --> 00:34:50,422 In my great joy, do I know what I'm doing? 544 00:35:01,182 --> 00:35:04,686 Beat it, boys. See you at the café. 545 00:35:04,811 --> 00:35:06,813 Good morning, Miss Bijou. Good morning. 546 00:35:06,938 --> 00:35:09,024 OK, Charlie. Give me the routine over here. 547 00:35:09,149 --> 00:35:11,526 Missie Bijou, likie little pot of tea? 548 00:35:11,651 --> 00:35:13,903 Yes, yes. I could use two or three of these. 549 00:35:14,029 --> 00:35:16,364 Oh, excuse me. 550 00:35:16,948 --> 00:35:18,366 Good morning, Miss Henderson. 551 00:35:18,491 --> 00:35:20,827 Can I do something for you this morning? 552 00:35:20,952 --> 00:35:24,539 - Go ahead. I can wait. - (Bijou) Take care of the lady, Charlie. 553 00:35:24,664 --> 00:35:28,001 And, uh... keep "shirtie" on. 554 00:35:36,217 --> 00:35:38,136 May I say good morning, Lieutenant? 555 00:35:38,261 --> 00:35:40,513 Oh, hello. May you say good morning! 556 00:35:40,639 --> 00:35:44,851 - I've been looking all over town... - Yes, it's such a big place, isn't it? 557 00:35:44,976 --> 00:35:46,978 But I still sing at the Seven Sinners. 558 00:35:47,103 --> 00:35:51,191 - Well, I haven't been in since... - I know. I insulted you. Tony told me. 559 00:35:51,316 --> 00:35:53,234 And he gave me one week to make things straight. 560 00:35:53,360 --> 00:35:55,111 I've only two days more. 561 00:35:55,236 --> 00:35:58,114 Oh, Tony's wacky. I'll square him. 562 00:35:58,239 --> 00:36:01,201 - Do you really mean that? - Mean it? 563 00:36:01,326 --> 00:36:03,912 Look deep into my honest blue eyes. 564 00:36:04,037 --> 00:36:07,374 No, grey. My honest grey eyes. 565 00:36:07,499 --> 00:36:10,293 - Can you doubt me? - (Chuckles) 566 00:36:11,628 --> 00:36:12,629 (Clearing throat) 567 00:36:13,922 --> 00:36:15,840 Missie Henderson, thank you vely much. 568 00:36:16,758 --> 00:36:19,302 Thanks an awful lot, Lieutenant. 569 00:36:23,682 --> 00:36:26,434 - Homeside. Chop-chop. - (Mutters) 570 00:36:32,357 --> 00:36:35,443 Missie Bijou, likie buy little pot tea? 571 00:36:35,568 --> 00:36:38,405 Missie Bijou gottie little pot tea. 572 00:36:40,031 --> 00:36:42,867 Don't you got nothing better to do than to stand here in the corner? 573 00:36:42,992 --> 00:36:45,412 What? Oh, I was reading. I like to read sometimes. 574 00:36:45,537 --> 00:36:47,914 It improves the mind. 575 00:36:48,039 --> 00:36:50,625 Don't break your arm, fella. You in the navy? 576 00:36:50,750 --> 00:36:53,920 I was once, but I-I missed my ship in Singapore. 577 00:36:54,045 --> 00:36:58,216 - Tough going. Hello, Tony. - Lieutenant Brent! You come back! 578 00:36:58,341 --> 00:37:00,927 Oh, I'm so glad you're mad at me. 579 00:37:01,052 --> 00:37:04,097 I-I mean, I'm so mad I'm mad at you. 580 00:37:04,222 --> 00:37:07,726 I'm glad you're mad... I'm... You know what I'm saying. 581 00:37:07,851 --> 00:37:09,728 Don't tell me. Let me guess. 582 00:37:09,853 --> 00:37:12,105 - Come on. Let's have a drink. - All right. 583 00:37:12,230 --> 00:37:15,233 - Did I tell her! - Gangway, gangway! 584 00:37:15,358 --> 00:37:17,527 Did I bawl her up! 585 00:37:17,652 --> 00:37:20,238 Well, you shouldn't have. It was entirely my fault. 586 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 I know. Sure. 587 00:37:22,741 --> 00:37:25,493 Bijou is only a little bitty baby. 588 00:37:25,618 --> 00:37:27,203 A baby. 589 00:37:28,621 --> 00:37:31,207 Does he laugh by the hour, or is it piecework? 590 00:37:32,500 --> 00:37:34,620 You had a good laugh the other night, too, didn't you? 591 00:37:41,468 --> 00:37:43,344 - Don't you like it? - Wait a minute, you! 592 00:37:43,470 --> 00:37:46,389 Don't you go makin' no passes at a uniform of the United States Navy. 593 00:37:46,514 --> 00:37:50,310 Why, I wouldn't for the world have anything happen to that beautiful uniform. 594 00:37:50,435 --> 00:37:52,955 Well, don't you forget it, see, cos I'm the bouncer around here. 595 00:37:53,062 --> 00:37:56,900 Will you go over there and bounce yourself? 596 00:37:57,025 --> 00:37:58,610 See you later, Lieutenant. 597 00:37:58,735 --> 00:38:02,155 He thinks he's a rubber ball. 598 00:38:02,280 --> 00:38:05,950 (Chattering) 599 00:38:06,075 --> 00:38:08,804 - Greetings, greetings and greetings! - (Officer) Hello, Dan. How are you? 600 00:38:08,828 --> 00:38:12,248 - Hi, Dan. - These amateurs giving you a show? 601 00:38:12,373 --> 00:38:14,542 - Amateurs? - How do you like that? 602 00:38:14,667 --> 00:38:16,503 - I saw Tony. - Oh, thank you. 603 00:38:16,628 --> 00:38:18,880 - Bijou. Bijou. - Yes? 604 00:38:19,005 --> 00:38:20,840 He thinks he's good. 605 00:38:20,965 --> 00:38:23,426 - Well, does anyone think I'm not? - Bijou can take you. 606 00:38:23,551 --> 00:38:26,596 - Sure. - Oh, gentlemen, huh? 607 00:38:26,721 --> 00:38:27,889 Letting her win. 608 00:38:28,014 --> 00:38:29,867 (Officer) Two bucks says you'll be a gentleman, too. 609 00:38:29,891 --> 00:38:32,644 - Two bucks says I'm not. - We'll take 'em. 610 00:38:32,769 --> 00:38:34,562 - Call it for the break. - Heads. 611 00:38:34,687 --> 00:38:37,541 Will you give me six bits against a half a dollar you're not a gent, Dan? 612 00:38:37,565 --> 00:38:39,692 - It's a bet. Your break. - (Laughing) 613 00:38:41,945 --> 00:38:43,905 Laughing boy is here again. 614 00:38:45,406 --> 00:38:49,327 If I bet you are no gentleman, I'm on your side, no? 615 00:38:50,286 --> 00:38:53,581 - No. - Fifteen points. 616 00:38:59,629 --> 00:39:02,423 - (Wolf whistles) - 2-to-1 for any amount. 617 00:39:03,466 --> 00:39:06,427 - I don't want to take your money. - (Antro) You won't get any. 618 00:39:06,553 --> 00:39:09,639 Bijou and I are a tough team to beat. 619 00:39:09,764 --> 00:39:13,393 Shanghai, Bali, Sumatra. 620 00:39:13,518 --> 00:39:14,602 We were never a team. 621 00:39:14,727 --> 00:39:18,064 Shanghai, Bali, Sumatra or any other place! 622 00:39:18,189 --> 00:39:19,941 About this game or anything else. 623 00:39:20,066 --> 00:39:23,111 Mm, the blushing, sweet-scented flower. 624 00:39:23,236 --> 00:39:25,572 Is that the package you're selling? 625 00:39:31,369 --> 00:39:35,164 Look, Pollyanna... Um, you'll excuse us? 626 00:39:35,290 --> 00:39:37,041 - (Chattering) - (Officer) Take your time. 627 00:39:37,166 --> 00:39:40,920 - After you. - With pleasure. 628 00:39:42,463 --> 00:39:48,469 You know, you're old enough. There's some things you oughta be told. 629 00:39:48,595 --> 00:39:50,555 Uh... 630 00:39:51,973 --> 00:39:55,602 Uh, I don't think that climate in there agrees with you. 631 00:39:55,727 --> 00:39:59,981 As a matter of fact, I've been worried about your health altogether lately. 632 00:40:00,106 --> 00:40:02,066 You don't look well. 633 00:40:02,191 --> 00:40:04,402 Oh, it's just a little dizzy spell. 634 00:40:04,527 --> 00:40:07,822 Every time I look at you, I see eight or nine of you. 635 00:40:07,947 --> 00:40:09,616 I'll be all right when I can only see one. 636 00:40:09,741 --> 00:40:11,326 That can be arranged, too. 637 00:40:16,372 --> 00:40:19,042 Careful with the uniform, Lieutenant. 638 00:40:29,218 --> 00:40:32,430 - Aw. Won't anybody give you a light? - Our hero. 639 00:40:32,555 --> 00:40:34,158 We were mighty worried about you, Lieutenant. 640 00:40:34,182 --> 00:40:38,353 Yeah? Well, you took the words right out of my mouth. Go ahead. 641 00:40:38,478 --> 00:40:42,482 I usually do my own fighting, but thanks anyway. 642 00:40:47,320 --> 00:40:48,863 Got a penny? 643 00:40:50,156 --> 00:40:51,658 Sure. 644 00:40:54,202 --> 00:40:56,621 It's an English penny, but... 645 00:40:58,748 --> 00:41:00,416 but it brought me a lot of luck. 646 00:41:04,504 --> 00:41:07,340 You took the words right out of my mouth. 647 00:41:14,055 --> 00:41:16,724 (♪ Band playing) 648 00:41:17,642 --> 00:41:20,061 ♪ And you've heard songs and singers, too 649 00:41:20,186 --> 00:41:22,230 ♪ But there's nothing really new 650 00:41:22,355 --> 00:41:25,024 ♪ In the way these singers sing today 651 00:41:26,150 --> 00:41:28,569 ♪ Now, I've a song that cannot miss 652 00:41:28,695 --> 00:41:30,405 ♪ But you must remember this 653 00:41:30,530 --> 00:41:34,909 ♪ To sing this song you must be ooey-scray 654 00:41:35,034 --> 00:41:37,120 ♪ You've heard folks go boop-boopy-do 655 00:41:37,245 --> 00:41:39,038 ♪ Boop-boopy-doopy-doop, boop-boopy-do 656 00:41:39,163 --> 00:41:41,541 ♪ But you ain't heard folks go pigga-dagga-putt 657 00:41:41,666 --> 00:41:43,668 ♪ Pigga-putt-putt, pigga-dagga-putt 658 00:41:43,793 --> 00:41:46,004 ♪ You've heard folks go vo-doe-de-o 659 00:41:46,129 --> 00:41:47,922 ♪ Vo-do-de-o-de-doe, vo-doe-de-o 660 00:41:48,047 --> 00:41:50,174 ♪ But you ain't heard folks go pigga-dagga-putt 661 00:41:50,299 --> 00:41:52,135 ♪ Pigga-putt-putt, pigga-dagga-putt 662 00:41:52,260 --> 00:41:54,345 ♪ Now, to sing this song you must be gifted... ♪ 663 00:41:54,470 --> 00:41:57,432 - (♪ Music continues) - Just a minute. 664 00:42:02,854 --> 00:42:04,355 Come in. 665 00:42:05,982 --> 00:42:09,485 - Oh, hello. - Oh, hello. 666 00:42:10,445 --> 00:42:12,947 Uh... I went hiking today, 667 00:42:13,072 --> 00:42:16,576 and, uh... well, these are wildflowers. 668 00:42:16,701 --> 00:42:19,787 - I see. - For you. I, uh... 669 00:42:19,912 --> 00:42:23,082 You got me picking wild orchids. That's a new low. 670 00:42:23,207 --> 00:42:24,709 (Chuckles) 671 00:42:26,169 --> 00:42:29,088 - Have you never done it before? - No, never. 672 00:42:29,213 --> 00:42:32,133 But I saw these, and they made me think of you. 673 00:42:32,258 --> 00:42:36,262 Or... rather, I was thinking of you. 674 00:42:37,013 --> 00:42:38,264 Thinking of what? 675 00:42:39,849 --> 00:42:41,559 Is there something I could do with these? 676 00:42:41,684 --> 00:42:43,686 Yes, I'll take them. 677 00:42:44,896 --> 00:42:45,897 Now, where were we? 678 00:42:46,939 --> 00:42:49,609 - You were thinking. - Oh, yeah. 679 00:42:50,777 --> 00:42:52,278 What were you thinking of? 680 00:42:53,112 --> 00:42:56,908 Well, if you keep looking at me like that, I'm liable to tell you. 681 00:42:57,575 --> 00:42:58,993 What? 682 00:43:03,039 --> 00:43:06,125 Oh, that admiral's coat. Where did you... 683 00:43:06,250 --> 00:43:08,419 Can't you do something about it? 684 00:43:08,544 --> 00:43:12,799 - (Air raid siren wailing) - What's that? 685 00:43:12,924 --> 00:43:16,928 Oh, uh... that? Uh... nothing. 686 00:43:17,053 --> 00:43:21,057 Uh, look, if, uh... I get you something else, will you wear it? 687 00:43:21,182 --> 00:43:22,517 - Yes. - (Knock on door) 688 00:43:25,228 --> 00:43:26,646 Come in. 689 00:43:31,192 --> 00:43:34,320 - Hello... - Oh, hello. 690 00:43:35,238 --> 00:43:37,907 I, uh... was just on my way to the ship. 691 00:43:38,032 --> 00:43:40,743 (Chuckles) The shortcut through my dressing room. 692 00:43:40,868 --> 00:43:44,664 (Laughing) I, uh... went hiking today. 693 00:43:44,789 --> 00:43:46,624 Oh, you did. 694 00:43:47,375 --> 00:43:49,710 Don't tell me you were picking wildflowers. 695 00:43:51,379 --> 00:43:52,880 Yes. 696 00:43:53,548 --> 00:43:55,049 Not, uh... orchids? 697 00:43:55,174 --> 00:43:59,929 - Yes. - (Air raid siren wailing) 698 00:44:00,054 --> 00:44:02,557 - What was that? - Oh, the blackout. 699 00:44:02,682 --> 00:44:04,100 (Judson) Oh. 700 00:44:04,225 --> 00:44:05,643 (Dan) You look handsome, Judson. 701 00:44:05,768 --> 00:44:09,522 - (Judson) Gosh, it's dark. - (Dan) The blackout's a success. 702 00:44:12,692 --> 00:44:15,111 (Wailing continues) 703 00:44:17,155 --> 00:44:19,740 (Bijou) Heaven help a working girl on a night like this. 704 00:44:24,829 --> 00:44:26,247 Oh. 705 00:44:34,005 --> 00:44:36,674 That admiral's coat fooled me for a minute. 706 00:44:36,799 --> 00:44:39,135 Now, don't be frightened, darling. It's not Brent. 707 00:44:39,260 --> 00:44:41,762 And you needn't be nervous as long as I'm here. 708 00:44:43,055 --> 00:44:44,640 I won't. 709 00:44:44,765 --> 00:44:47,768 I hope you girls don't think I'm intruding. 710 00:44:49,020 --> 00:44:50,271 Hey! Hey! 711 00:44:50,980 --> 00:44:53,333 - Hey, the lights went out all over town! - It's a blackout. 712 00:44:53,357 --> 00:44:55,610 (Finnegan) Well, they oughta notify people about them... 713 00:44:56,986 --> 00:44:58,821 You find Sasha and bring him here right away. 714 00:44:58,946 --> 00:45:00,781 I'm sorry, boys. This is serious. 715 00:45:00,907 --> 00:45:02,658 Well, go on. 716 00:45:06,037 --> 00:45:08,039 Gangway! Gangway! 717 00:45:08,164 --> 00:45:09,582 Oh. 718 00:45:11,125 --> 00:45:13,377 Come on. Take it easy. What's the matter? What's wrong? 719 00:45:13,502 --> 00:45:15,022 - Hand it over. - I don't know what you mean. 720 00:45:15,046 --> 00:45:16,547 - I do. You got a basket? - Yes. 721 00:45:16,672 --> 00:45:18,112 What do you mean? What are you doing? 722 00:45:18,216 --> 00:45:20,134 Wait a minute! Look out! That ain't fair! 723 00:45:20,259 --> 00:45:22,595 Oh, honestly, I don't know how it happened. 724 00:45:22,720 --> 00:45:24,555 All I know is I was working away... 725 00:45:24,680 --> 00:45:27,225 (Cheering) 726 00:45:30,353 --> 00:45:33,022 For once, I'm going to make you laugh at each other. 727 00:45:33,147 --> 00:45:36,525 I will make horrible examples of careless people. 728 00:45:36,651 --> 00:45:38,491 Anyhow, if you have to lose things around here, 729 00:45:38,611 --> 00:45:40,279 why don't you lose something I would like? 730 00:45:40,404 --> 00:45:43,032 (Crowd laughing) 731 00:45:43,157 --> 00:45:46,035 - Ensign James Scott. - Hey. Hey! 732 00:45:46,160 --> 00:45:47,662 (Bijou) Stand up. 733 00:45:49,121 --> 00:45:51,457 Is this your pocketbook? 734 00:45:51,582 --> 00:45:53,084 Gangway! 735 00:45:53,834 --> 00:45:55,336 Why, yes. 736 00:45:55,920 --> 00:45:58,005 How much money's in it? 737 00:45:58,130 --> 00:45:59,548 Only seven dollars. 738 00:45:59,674 --> 00:46:02,009 The family wealth. Now, that's very, very careless. 739 00:46:02,134 --> 00:46:04,011 (Crowd laughing) 740 00:46:04,136 --> 00:46:06,138 Now, this I would know anywhere. 741 00:46:08,057 --> 00:46:09,517 Mr Antro? 742 00:46:11,519 --> 00:46:15,523 Next time there's a blackout, you better get under the table. 743 00:46:16,607 --> 00:46:18,526 I'm surprised. 744 00:46:18,651 --> 00:46:20,987 Such a smart man. 745 00:46:22,113 --> 00:46:24,282 Now, who's this? 746 00:46:24,407 --> 00:46:27,243 "Edward Patrick Finnegan." 747 00:46:27,368 --> 00:46:30,037 Edward Patrick Finnegan, speak up! Come on! 748 00:46:30,162 --> 00:46:33,249 - But it's you. - Edward P... Oh. 749 00:46:33,374 --> 00:46:35,293 (Crowd laughing) 750 00:46:36,585 --> 00:46:38,337 Now, let's see. 751 00:46:38,462 --> 00:46:40,840 Who's here that knows Helen in Singapore, 752 00:46:40,965 --> 00:46:45,219 Myrtle in Manila, Honore in Borneo? 753 00:46:45,928 --> 00:46:48,264 - Oh, it's you. - Yeah, it's me. 754 00:46:48,389 --> 00:46:50,474 - (Crowd laughing) - Kid Romeo, hmm? 755 00:46:50,599 --> 00:46:53,185 (Laughing continues) 756 00:46:53,311 --> 00:46:56,147 - Agnes in Tokyo... - How do ya do it? 757 00:46:56,272 --> 00:46:59,108 - And Mabel in Hong Kong... - A lady-killer. 758 00:46:59,233 --> 00:47:03,904 - And Becky in Barcelona... - What a man! 759 00:47:04,030 --> 00:47:05,698 - And Rose in Trinidad. - Yeah. 760 00:47:05,823 --> 00:47:08,826 Rose? Why, you chiseller! 761 00:47:11,829 --> 00:47:14,540 Light-fingers, you're getting your very last warning. 762 00:47:14,665 --> 00:47:16,167 I told you I like it here. 763 00:47:16,292 --> 00:47:18,412 It ain't the junk I want. I know where the things are. 764 00:47:18,461 --> 00:47:20,856 The lights go out... one, two, three... boom, the lights go on, 765 00:47:20,880 --> 00:47:22,214 and nobody knows what happened. 766 00:47:22,340 --> 00:47:24,675 - I ain't no thief. I'm an artiste. - Little Ned. 767 00:47:24,800 --> 00:47:27,237 All right, his lights'll go out, and they won't come on quick, neither. 768 00:47:27,261 --> 00:47:29,513 Yes, and he has my permission. 769 00:47:29,638 --> 00:47:31,974 - Now, good night. - I might resign. 770 00:47:32,099 --> 00:47:34,101 You heard the lady, she said good night! 771 00:47:36,979 --> 00:47:40,900 (♪ Whistling) 772 00:47:53,579 --> 00:47:55,081 Hello. 773 00:47:56,040 --> 00:47:57,666 I, uh... 774 00:47:58,292 --> 00:48:01,295 was just hangin' around to say good night. 775 00:48:06,300 --> 00:48:09,136 - Good night. - Oh, I haven't said it yet. 776 00:48:09,261 --> 00:48:12,056 - What? - Good night. 777 00:48:12,890 --> 00:48:14,392 Oh. 778 00:48:15,017 --> 00:48:18,145 Well? Good night? 779 00:48:18,270 --> 00:48:20,481 No. Not yet. 780 00:48:20,606 --> 00:48:22,441 Oh, I must. 781 00:48:23,943 --> 00:48:26,946 Because at this time of the night, I have no sense. 782 00:48:28,239 --> 00:48:30,491 Is that a fact? 783 00:48:30,616 --> 00:48:32,368 What? 784 00:48:32,493 --> 00:48:34,412 No sense this time of night? 785 00:48:35,830 --> 00:48:38,416 No sense at all. 786 00:48:38,541 --> 00:48:41,544 Look me in the eye and swear to that. 787 00:48:44,755 --> 00:48:46,507 I swear. 788 00:48:55,266 --> 00:48:58,686 - Tony is here, sir. - Oh. Come in, Tony. Come in. 789 00:48:58,811 --> 00:49:00,896 - Oh. Thank you. - Sit down, Tony. 790 00:49:01,021 --> 00:49:04,108 Yes, sir, I'm... (Grunts) I'm not tired. I... 791 00:49:04,233 --> 00:49:06,318 Tony, there's something I want you to do for me. 792 00:49:06,444 --> 00:49:07,862 If I can do it. 793 00:49:07,987 --> 00:49:10,322 Uh... Bijou was on the list of entertainers 794 00:49:10,448 --> 00:49:12,700 on board ship for the officers' party. 795 00:49:12,825 --> 00:49:14,827 Yes. See, Lieutenant Brent... He's the one, he's... 796 00:49:14,952 --> 00:49:17,955 Yes, well, I'm not asking you how it happened, but... 797 00:49:18,080 --> 00:49:20,583 You know, I don't want to make official business of this thing. 798 00:49:20,708 --> 00:49:23,544 She's very popular. The boys like her very much. 799 00:49:23,669 --> 00:49:27,882 Yes, she's all right, but, uh... there are some reasons why... 800 00:49:28,007 --> 00:49:31,010 Well, it might be just as well if she didn't appear. 801 00:49:31,135 --> 00:49:33,804 Can't you take care of this thing and leave me out of it? 802 00:49:33,929 --> 00:49:36,515 When Bijou makes up her mind, you know, 803 00:49:36,640 --> 00:49:38,976 is very hard to make, to change... 804 00:49:39,101 --> 00:49:42,104 - You're her boss, aren't you? - Yes, I'm her bo... 805 00:49:42,980 --> 00:49:46,150 Yes, I'm her boss. Don't worry. I'll fix it. 806 00:49:46,275 --> 00:49:49,236 Well, I'm very grateful, Tony. It's a little bit awkward. 807 00:49:49,361 --> 00:49:51,489 It's all right. You don't have to worry about awkward, 808 00:49:51,614 --> 00:49:56,452 because when I tell Bijou who's the boss, she knows that I'm the boss, 809 00:49:56,577 --> 00:49:58,412 and I'm going... 810 00:49:59,246 --> 00:50:02,374 - Yes, it could be a little awkward. - (Chuckling) 811 00:50:02,500 --> 00:50:04,585 Yes, well, try to make her understand, Tony, 812 00:50:04,710 --> 00:50:07,630 that the navy has enough destroyers. 813 00:50:07,755 --> 00:50:09,256 Yes. I... 814 00:50:09,882 --> 00:50:11,884 (Chuckling) 815 00:50:25,147 --> 00:50:29,193 - What's your hurry? - Did I tell you to hurry? 816 00:50:29,318 --> 00:50:31,237 I want to register a complaint. 817 00:50:31,362 --> 00:50:33,447 You know, I think you're making a mistake 818 00:50:33,572 --> 00:50:35,908 devoting so much time to the navy. 819 00:50:36,575 --> 00:50:38,577 (Bijou) I see what you mean. 820 00:50:40,788 --> 00:50:43,374 Supposing I were to tell you that I'm in love? 821 00:50:43,499 --> 00:50:45,501 (Antro) It would be a pity. 822 00:50:45,626 --> 00:50:48,379 I'd have to get rid of the gentleman. 823 00:50:50,005 --> 00:50:53,425 Never mind. Run along. Have a good time. 824 00:50:53,551 --> 00:50:54,969 Don't let me spoil your fun. 825 00:50:55,094 --> 00:50:58,097 - Chop-chop. - Au revoir. 826 00:51:00,224 --> 00:51:01,725 Chop-chop. 827 00:51:13,862 --> 00:51:16,365 Admiral! Admiral! Tell fortune! 828 00:51:16,490 --> 00:51:18,826 - Not today. - Tell fortune, Admiral! 829 00:51:18,951 --> 00:51:20,720 - Money, please! Money, please! - Tell fortune! 830 00:51:20,744 --> 00:51:24,498 - Fortune! Admiral! - (All shouting at once) 831 00:51:24,623 --> 00:51:27,876 Wait a minute! Wait a minute! Listen! Listen! Listen! 832 00:51:28,002 --> 00:51:29,503 Admiral! 833 00:51:42,808 --> 00:51:45,227 Your fortune, sailor? 834 00:51:46,353 --> 00:51:47,771 I got my fortune. 835 00:51:47,896 --> 00:51:50,899 - Bought it for a penny, remember? - (Chuckles) 836 00:51:54,028 --> 00:51:55,863 - I'm a little late, but... - A little late? 837 00:51:55,988 --> 00:51:57,823 I've been waiting for nine years. 838 00:51:57,948 --> 00:52:00,159 - Flowers for Bijou! - Aw. 839 00:52:04,038 --> 00:52:06,457 We're casting a funny shadow. 840 00:52:06,582 --> 00:52:08,083 Excuse me. 841 00:52:09,627 --> 00:52:12,463 Look, Junior, are you by any chance following me? 842 00:52:12,588 --> 00:52:13,589 No, I ain't. 843 00:52:13,714 --> 00:52:16,034 Oh, well, that's fine. Then it's the lady you're following. 844 00:52:16,091 --> 00:52:18,218 You'd like to meet her, is that it? 845 00:52:19,011 --> 00:52:22,264 Junior, this is Bijou, and Bijou, this is Junior. 846 00:52:22,389 --> 00:52:24,141 Scram. 847 00:52:26,435 --> 00:52:28,937 - Flowers for Bijou. - Thank you. 848 00:52:29,063 --> 00:52:32,066 - Flowers for Bijou. - Thank you. 849 00:52:32,191 --> 00:52:34,693 - Flowers for Bijou. - Flowers for Bijou. 850 00:52:34,818 --> 00:52:36,820 - Flowers for Bijou. - Flowers for Bijou. 851 00:52:36,945 --> 00:52:39,281 - Flowers for Bijou! - Flowers for Bijou! 852 00:52:39,406 --> 00:52:43,410 (All children) Flowers for Bijou! Flowers for Bijou! 853 00:52:45,037 --> 00:52:47,122 (Children laughing) 854 00:52:51,251 --> 00:52:53,087 Same table? 855 00:52:55,589 --> 00:52:58,425 - Imagine finding you here. - (Chuckles) 856 00:52:58,550 --> 00:53:01,637 I'm the type of girl you're liable to find anywhere. 857 00:53:01,762 --> 00:53:04,181 Flowers for Bijou. 858 00:53:04,306 --> 00:53:06,642 - Not me! - (Man laughing) 859 00:53:08,560 --> 00:53:11,563 - Excuse me. - (Laughing continues) 860 00:53:15,526 --> 00:53:17,861 - What's so funny? - The kid give you the flowers! 861 00:53:21,365 --> 00:53:23,951 Junior, you sure see things from a funny angle, don't ya? 862 00:53:24,076 --> 00:53:25,577 Yeah. 863 00:53:26,578 --> 00:53:28,163 Aah! 864 00:53:29,665 --> 00:53:31,834 How does it look from there? 865 00:53:35,504 --> 00:53:38,465 Oh, Dan, I wish you hadn't done that. I'm scared. 866 00:53:38,590 --> 00:53:39,758 You mean Antro? 867 00:53:39,883 --> 00:53:42,469 Don't let those professional house-haunters scare ya. 868 00:53:42,594 --> 00:53:44,596 Oh, I've seen Antro hunt before. 869 00:53:44,722 --> 00:53:46,348 He never misses. 870 00:53:46,473 --> 00:53:51,729 Now, look. I'm going to do something I've never done in my life. 871 00:53:51,854 --> 00:53:54,314 I'm going to leave an island before I'm chucked off. 872 00:53:55,149 --> 00:53:56,734 Wait a minute. 873 00:53:56,859 --> 00:53:58,861 You're running away to save me. 874 00:53:58,986 --> 00:54:00,571 I'm always running. What difference why? 875 00:54:00,696 --> 00:54:02,698 - Nothing doing. - I'm sorry. 876 00:54:02,823 --> 00:54:05,534 Well, ya gotta stay. Them's orders. 877 00:54:05,659 --> 00:54:09,496 I'm not joking, sailor. I've played out my string here. 878 00:54:09,621 --> 00:54:11,415 I better move on. 879 00:54:12,499 --> 00:54:14,752 Then... I mean... 880 00:54:14,877 --> 00:54:17,921 I mean, my welfare means that much? 881 00:54:19,965 --> 00:54:22,259 Just what a sailor usually means to a girl. 882 00:54:22,384 --> 00:54:25,471 Well, ya can't go. You know the penalty for desertion. 883 00:54:25,596 --> 00:54:27,097 - Desertion? - Yes, desertion. 884 00:54:27,222 --> 00:54:29,641 You promised to sing aboard ship next week. 885 00:54:29,767 --> 00:54:31,602 And I promised the officers. 886 00:54:31,727 --> 00:54:34,897 And a gentleman always keeps his word. And a sailor. 887 00:54:37,191 --> 00:54:39,193 And a sailor's girl. 888 00:54:43,447 --> 00:54:45,949 Doesn't make any kind of sense. 889 00:54:48,285 --> 00:54:50,621 But I never desert the navy. 890 00:54:52,748 --> 00:54:54,416 Bijou, what are you doing? 891 00:54:54,541 --> 00:54:56,261 Whatever you tell me, I wouldn't believe it! 892 00:54:56,335 --> 00:54:59,254 Antro is screaming! There's crowds there! 893 00:54:59,379 --> 00:55:03,467 - You're late! - But tonight is navy night. All aboard. 894 00:55:03,592 --> 00:55:06,845 Bijou, I forbid you to go on board that ship! 895 00:55:06,970 --> 00:55:08,722 But that was the day before yesterday. 896 00:55:08,847 --> 00:55:09,932 You go ahead to the ship. 897 00:55:10,057 --> 00:55:11,743 They'll show you the room where we'll dress. 898 00:55:11,767 --> 00:55:14,454 - And take the piano player with you. - You don't take no piano player! 899 00:55:14,478 --> 00:55:16,563 You leave the dressing rooms... 900 00:55:16,688 --> 00:55:19,775 Bijou, Antro is waiting with a crowd of knives... 901 00:55:19,900 --> 00:55:21,735 uh, with a bunch of people! 902 00:55:21,860 --> 00:55:23,612 I'll take care of Antro. 903 00:55:23,737 --> 00:55:27,699 You wouldn't want Bijou to miss this party, would you? 904 00:55:27,825 --> 00:55:30,911 I forbid it. I am the boss! 905 00:55:31,703 --> 00:55:34,498 Honest to goodness, I'm the boss. 906 00:55:37,251 --> 00:55:40,170 Oh, something must have gone wrong. I'm sorry. 907 00:55:40,295 --> 00:55:43,632 - See? I bring you Bijou. - What's the idea? We've been waiting. 908 00:55:43,757 --> 00:55:46,885 If I'd only known before, but now I'm afraid you'll have to excuse me. 909 00:55:47,010 --> 00:55:48,387 Sit down. 910 00:55:48,512 --> 00:55:51,181 I would love to, but first I'll have to tell the navy 911 00:55:51,306 --> 00:55:54,184 that Mr Antro and his guests must be entertained. 912 00:55:54,309 --> 00:55:57,771 That's a great idea. Tell them in a letter. 913 00:55:57,896 --> 00:55:59,565 Champagne! 914 00:56:02,609 --> 00:56:06,280 (♪ Singing in Italian) 915 00:56:11,702 --> 00:56:15,372 - (Shouting in Italian) - Sasha is wonderful, ain't he? 916 00:56:15,497 --> 00:56:18,250 - Sasha's very clever. - (Laughing) Oh, very. 917 00:56:18,375 --> 00:56:20,878 Once I heard he turned a streetcar into a side street. 918 00:56:21,003 --> 00:56:23,171 Smart guy, huh? You stinking... 919 00:56:23,297 --> 00:56:26,049 Look! Straight from the barnyard. 920 00:56:26,174 --> 00:56:29,511 Oh. Straight from the barnyard. 921 00:56:31,597 --> 00:56:33,432 Ow! 922 00:56:33,557 --> 00:56:34,725 Ow! 923 00:56:35,809 --> 00:56:38,645 (Laughing continues) 924 00:56:40,063 --> 00:56:41,899 Who's laughin'? 925 00:56:42,024 --> 00:56:46,028 (♪ Band playing "Anchors Aweigh") 926 00:56:48,822 --> 00:56:52,659 (♪ Music continues) 927 00:57:00,542 --> 00:57:02,377 (♪ Music ends) 928 00:57:03,462 --> 00:57:06,882 - (♪ Piano playing) - (Chattering) 929 00:57:07,382 --> 00:57:11,845 ♪ I've been in love before 930 00:57:11,970 --> 00:57:14,640 ♪ It's true 931 00:57:16,558 --> 00:57:20,520 ♪ Been learning to adore 932 00:57:21,021 --> 00:57:23,440 ♪ Just you 933 00:57:25,442 --> 00:57:31,323 ♪ Some old romance taught me how to kiss 934 00:57:33,367 --> 00:57:36,536 ♪ To smile like that 935 00:57:38,330 --> 00:57:42,209 ♪ And sigh like this 936 00:57:45,379 --> 00:57:49,883 ♪ I've been in love before 937 00:57:50,425 --> 00:57:52,761 ♪ You see 938 00:57:54,721 --> 00:57:58,809 ♪ But, darling, what a bore 939 00:57:59,393 --> 00:58:01,645 ♪ I'd be 940 00:58:04,856 --> 00:58:09,277 ♪ A heart that's lived a bit 941 00:58:09,403 --> 00:58:13,323 ♪ Can't tell when it beats true 942 00:58:15,325 --> 00:58:19,997 ♪ I've been in love before 943 00:58:21,665 --> 00:58:25,419 ♪ Haven't you? ♪ 944 00:58:39,641 --> 00:58:42,477 - Congratulations, Dan. - Huh? 945 00:58:42,602 --> 00:58:44,771 - Oh, uh... - Swell show. 946 00:58:44,896 --> 00:58:48,817 And I do like... that kind of a band. 947 00:58:48,942 --> 00:58:52,529 - Uh, shall we dance? - What can we lose? 948 00:58:57,576 --> 00:59:00,579 Beg your pardon. May I cut in? 949 00:59:26,021 --> 00:59:28,356 Your song was swell. 950 00:59:29,399 --> 00:59:30,901 Wonderful. 951 00:59:31,485 --> 00:59:33,070 And so are... 952 00:59:35,614 --> 00:59:37,199 are you. 953 00:59:45,707 --> 00:59:48,710 It's been a good many years since I've done any dancing. 954 00:59:48,835 --> 00:59:51,338 Getting too old for that sort of thing. 955 00:59:51,463 --> 00:59:54,132 I'm getting so I get out of breath playing checkers. 956 00:59:54,257 --> 00:59:57,260 But I do like to see the young folks have a good time. 957 01:00:01,807 --> 01:00:04,476 No. Excuse me. 958 01:00:15,904 --> 01:00:18,782 (inaudible dialogue) 959 01:00:20,909 --> 01:00:23,912 Thank you, sir. Excuse me. 960 01:00:29,918 --> 01:00:33,004 I beg your pardon. May I cut in? 961 01:00:33,130 --> 01:00:34,798 Certainly. 962 01:00:39,928 --> 01:00:42,013 - Beg your pardon, sir. - Yeah? 963 01:00:42,139 --> 01:00:44,975 The captain would like to see you at once. 964 01:00:46,643 --> 01:00:48,145 All right. 965 01:00:51,982 --> 01:00:53,483 Yes, sir? 966 01:00:59,406 --> 01:01:03,493 I want you to see to it that that woman leaves the ship at once. 967 01:01:04,744 --> 01:01:06,746 - Orders, sir? - Orders. 968 01:01:06,872 --> 01:01:08,707 Aye-aye, sir. 969 01:01:17,340 --> 01:01:19,176 Someday those people are gonna drive me up... 970 01:01:19,301 --> 01:01:22,137 - Oh, darling, darling. It's all my fault. - Your fault. 971 01:01:22,262 --> 01:01:25,265 Yes, it was my fault. I shouldn't have come up again. 972 01:01:25,390 --> 01:01:29,311 But I wanted to dance with you, and I don't regret it. 973 01:01:29,436 --> 01:01:33,023 - Well, if you don't, I guess... - But I'm awfully glad you're mad. 974 01:01:33,148 --> 01:01:34,983 - Well, in that case... - (Both chuckle) 975 01:01:35,108 --> 01:01:37,694 No, no. You have to go back to the boat. 976 01:01:37,819 --> 01:01:40,989 - Oh, but wait a minute! - It's your job. 977 01:01:46,661 --> 01:01:48,496 But hurry. 978 01:01:49,164 --> 01:01:50,665 Hurry. 979 01:02:16,858 --> 01:02:20,111 Oh. The welcoming committee. 980 01:02:20,737 --> 01:02:23,615 Sure. Antro is waiting. 981 01:02:24,741 --> 01:02:27,410 Always, Antro is waiting. 982 01:02:28,912 --> 01:02:31,915 Tonight in Tony's, waiting and drinking. 983 01:02:33,875 --> 01:02:37,712 And thinking, if I stay here much longer, I'll be too drunk to welcome Bijou. 984 01:02:42,509 --> 01:02:45,095 Looking for this? It's no good. 985 01:02:46,638 --> 01:02:48,223 It's empty. 986 01:02:48,348 --> 01:02:51,017 - (Gun clatters on floor) - Get out. 987 01:02:51,142 --> 01:02:54,562 Imagine, Antro too drunk to be nice to Bijou 988 01:02:54,688 --> 01:02:57,274 after the navy kicks her out. 989 01:03:17,252 --> 01:03:21,339 Bijou entertains the navy, and they kick her out. 990 01:03:21,464 --> 01:03:23,466 If she would entertain Antro... 991 01:03:25,176 --> 01:03:27,679 Maybe that's the trouble. 992 01:03:27,804 --> 01:03:29,556 I'm too nice to you. 993 01:03:38,815 --> 01:03:41,234 You are too beautiful. 994 01:03:43,278 --> 01:03:45,530 I should choke you. 995 01:03:47,949 --> 01:03:49,784 See that? (Chuckles) 996 01:03:49,909 --> 01:03:51,745 That's the trouble. 997 01:03:52,704 --> 01:03:54,539 You make Antro sentimental. 998 01:03:54,664 --> 01:03:56,416 (Laughing) 999 01:03:56,541 --> 01:03:59,502 - (Knock on door) - Come in! 1000 01:04:06,343 --> 01:04:08,178 Uh... it was stuck. 1001 01:04:08,303 --> 01:04:09,888 It... it was. 1002 01:04:10,013 --> 01:04:13,516 Oh, Tony says you gotta come back to work right away or you'll be fired. 1003 01:04:13,641 --> 01:04:17,312 That's all right. We were leaving anyway. 1004 01:04:17,437 --> 01:04:19,939 Oh, d-d-did you speak to the lieutenant about me? 1005 01:04:20,065 --> 01:04:22,400 No, not yet, but I will tomorrow. 1006 01:04:22,525 --> 01:04:26,613 - Oh, good. I'm sorry, Mr Antro. - That's all right. 1007 01:04:33,703 --> 01:04:36,956 - You sent for me, sir? - You're making a fool of yourself, Brent. 1008 01:04:37,082 --> 01:04:39,584 - I don't know what you mean, sir. - This Bijou gal. 1009 01:04:39,709 --> 01:04:41,312 You'll admit it started out as one thing, 1010 01:04:41,336 --> 01:04:42,938 but now it's developing into something else. 1011 01:04:42,962 --> 01:04:44,398 I'll admit nothing of the kind, sir. 1012 01:04:44,422 --> 01:04:46,692 Everybody knows about it. For the past two weeks, you've... 1013 01:04:46,716 --> 01:04:48,301 Well, everybody's a liar. 1014 01:04:48,426 --> 01:04:50,363 With all due respect, sir, you have no right to... 1015 01:04:50,387 --> 01:04:51,989 Of course I haven't any right. I know that. 1016 01:04:52,013 --> 01:04:54,516 It's unfair. You're condemning her without knowing her. 1017 01:04:54,641 --> 01:04:56,476 We're shoving off for manoeuvres very soon. 1018 01:04:56,601 --> 01:04:57,852 - Shoving off? - Yes. 1019 01:04:57,977 --> 01:05:00,397 It'll give you a chance to think things over. 1020 01:05:00,522 --> 01:05:03,942 Yeah? Well, I've thought things over. 1021 01:05:04,067 --> 01:05:08,154 - I'll be married before we sail. - Married? 1022 01:05:08,279 --> 01:05:09,864 It's a disgrace you're in the navy. 1023 01:05:09,989 --> 01:05:11,825 It's my own personal, private business. 1024 01:05:11,950 --> 01:05:15,203 Oh, Brent, I know all about these things. 1025 01:05:15,328 --> 01:05:17,747 - It doesn't work. It never works. - Is that all, sir? 1026 01:05:18,998 --> 01:05:22,168 No. I must ask you to remain on board until we shove off. 1027 01:05:23,420 --> 01:05:24,921 Order, sir? 1028 01:05:26,005 --> 01:05:29,801 - I wish you would. - Thank you, sir. 1029 01:05:34,389 --> 01:05:36,391 Miss Bijou, sir. 1030 01:05:36,516 --> 01:05:38,351 (Governor) Come in, please. 1031 01:05:38,476 --> 01:05:40,228 - Won't you be seated? - Thank you. 1032 01:05:40,353 --> 01:05:42,856 Nice of you to come so promptly. 1033 01:05:42,981 --> 01:05:45,066 - Cigarette? - Thank you. 1034 01:05:46,151 --> 01:05:49,696 We've learned from Lieutenant Brent that he intends to marry you. 1035 01:05:50,655 --> 01:05:52,490 Marry me? 1036 01:05:54,159 --> 01:05:55,410 Dan said that? 1037 01:05:55,535 --> 01:05:58,413 You were deported from here... let me see, uh... 1038 01:05:58,997 --> 01:06:00,582 nearly three years ago. 1039 01:06:00,707 --> 01:06:02,867 And you've been deported from several of these islands, 1040 01:06:02,917 --> 01:06:04,752 always for the same reasons: 1041 01:06:04,878 --> 01:06:07,380 inciting a riot, questionable character. 1042 01:06:07,505 --> 01:06:11,384 This is part of our records. And he wants to marry you. 1043 01:06:12,427 --> 01:06:15,388 - He wants to marry me. - It's preposterous. 1044 01:06:15,513 --> 01:06:17,849 I know Brent's family well. 1045 01:06:17,974 --> 01:06:21,311 His father was an admiral. His grandfather was an admiral. 1046 01:06:21,436 --> 01:06:24,439 And they're proud of that, too. 1047 01:06:24,564 --> 01:06:26,483 I trust I've made myself clear? 1048 01:06:27,150 --> 01:06:28,985 You understand? 1049 01:06:31,488 --> 01:06:34,574 Yes. Oh, yes, I do understand. 1050 01:06:34,699 --> 01:06:39,120 You're wonderful, Governor. Thank you so much. 1051 01:06:39,245 --> 01:06:41,581 I don't know how to thank you. 1052 01:06:54,761 --> 01:06:57,972 (♪ Piano playing) 1053 01:06:58,097 --> 01:07:02,101 (inaudible dialogue) 1054 01:07:02,227 --> 01:07:06,231 At exactly 5:43 and a half, I have an announcement to make. 1055 01:07:06,356 --> 01:07:09,359 The governor just told me. I'm going to be married. 1056 01:07:09,484 --> 01:07:12,153 - That's great! - That's wonderful! That's marvellous! 1057 01:07:12,278 --> 01:07:15,532 Nothing is too good for you. Nothing is good enough for you. 1058 01:07:15,657 --> 01:07:18,326 Nothing is half good enough for you. 1059 01:07:18,451 --> 01:07:21,120 - Hey, you're not gonna marry me? - No, Tony. 1060 01:07:21,246 --> 01:07:23,706 I'll be Mrs Lieutenant Dan Brent. 1061 01:07:25,083 --> 01:07:26,417 Where's Little Ned? 1062 01:07:26,543 --> 01:07:28,962 Oh, the super-stupid is having a hearing on a battleship. 1063 01:07:29,087 --> 01:07:30,630 I have an idea, and it's hot! 1064 01:07:30,755 --> 01:07:32,674 And the time to strike is when the iron is hot! 1065 01:07:32,799 --> 01:07:35,051 That's marvellous! That's wonderful! 1066 01:07:36,761 --> 01:07:40,098 Bijou! Bijou! 1067 01:07:40,223 --> 01:07:42,559 Look, your first wedding present. 1068 01:07:42,684 --> 01:07:45,436 Oh. But they're real. 1069 01:07:45,562 --> 01:07:48,398 Why, would I give you anything phony? 1070 01:07:49,691 --> 01:07:54,028 Look, don't wear 'em right away. Give 'em a little time to cool off. 1071 01:07:54,153 --> 01:07:55,572 Now, I tell you what you do. 1072 01:07:55,697 --> 01:07:58,408 Return them just as cleverly as you took them, 1073 01:07:58,533 --> 01:08:01,995 - and I'll never talk about it again. - All right. I'll return them. 1074 01:08:03,663 --> 01:08:07,500 But I resent the implication. Shoreside, chop-chop. 1075 01:08:19,887 --> 01:08:22,307 Well, ya did it. Why? 1076 01:08:22,432 --> 01:08:24,684 I was just aboard. What a mess you made out of that ship. 1077 01:08:24,809 --> 01:08:26,311 Looked like a submarine smacked it. 1078 01:08:26,436 --> 01:08:28,789 If you're gonna start a riot, why don't you stay where you belong? 1079 01:08:28,813 --> 01:08:29,814 Why, Ned. 1080 01:08:29,939 --> 01:08:32,626 The lieutenant's talkin' of resigning, yellin' all over the ship like a maniac, 1081 01:08:32,650 --> 01:08:34,068 and for you. 1082 01:08:34,193 --> 01:08:36,673 He had a great career, and you stopped him right in his tracks! 1083 01:08:36,738 --> 01:08:38,489 Shut up! 1084 01:08:38,615 --> 01:08:40,551 What're you tryin' to make outta him, somethin' like me? 1085 01:08:40,575 --> 01:08:43,661 Take your hands off me, and get out of here! 1086 01:08:43,786 --> 01:08:47,582 Shut up! You're off your nut! They'd kill ya inside of six months! 1087 01:08:47,707 --> 01:08:50,060 You've got as much right to be an officer's wife as I have to be an officer! 1088 01:08:50,084 --> 01:08:53,921 You fool! You don't know what you're talking about! (Sobbing) 1089 01:08:54,047 --> 01:08:55,649 When he thinks of all the years he's been in the navy, 1090 01:08:55,673 --> 01:08:57,258 and now he ain't there anymore, 1091 01:08:57,383 --> 01:09:00,183 and he looks at you, and everything he worked for is gone by the board, 1092 01:09:00,303 --> 01:09:02,555 he's gonna hate your insides! 1093 01:09:02,680 --> 01:09:04,974 (Continues sobbing) 1094 01:09:05,683 --> 01:09:09,479 You can't get the navy out of your heart and your blood. Honest, ya can't. 1095 01:09:09,604 --> 01:09:13,608 If he didn't kill ya, you'd do it yourself. You couldn't take it. 1096 01:09:13,733 --> 01:09:17,737 And you wouldn't wanna hurt anybody, especially a guy like him. 1097 01:09:17,862 --> 01:09:19,697 It's cuckoo. That's... 1098 01:09:22,033 --> 01:09:24,035 It's just cuckoo. 1099 01:09:24,160 --> 01:09:27,955 - It's cuckoo. - (Door opens) 1100 01:09:28,081 --> 01:09:31,501 Everything is rosy. I returned the pearls, and nobody... 1101 01:09:42,345 --> 01:09:44,180 The Malacca's in. 1102 01:09:44,972 --> 01:09:46,808 It sails tomorrow. 1103 01:09:47,767 --> 01:09:49,602 Get three tickets. 1104 01:09:51,354 --> 01:09:53,064 (Finnegan) Make it two. 1105 01:09:54,148 --> 01:09:56,150 On board, they said I might get back in the navy. 1106 01:09:57,735 --> 01:09:59,570 Make it two. 1107 01:10:03,950 --> 01:10:04,951 (Door closes) 1108 01:10:05,076 --> 01:10:07,179 The lieutenant said he was gonna come and see you at the café tonight. 1109 01:10:07,203 --> 01:10:08,705 No! 1110 01:10:12,375 --> 01:10:14,377 I could see him once more. 1111 01:10:17,797 --> 01:10:20,883 Even the navy couldn't resent if I saw him once more. 1112 01:10:23,928 --> 01:10:27,265 I better get down to the café and pack before he comes. 1113 01:10:27,390 --> 01:10:29,726 Yes, I'll pack. 1114 01:10:29,851 --> 01:10:32,603 He mustn't know until after I've gone. 1115 01:10:35,106 --> 01:10:37,942 Oh, leave the poor dame alone. She's made up her mind. 1116 01:10:38,067 --> 01:10:40,570 - (Knock on door) - Oh, hold this. 1117 01:10:40,695 --> 01:10:44,532 Will you... darl... Bijou, honeymoons is wonderful, 1118 01:10:44,657 --> 01:10:46,409 but not when business is wonderful, 1119 01:10:46,534 --> 01:10:49,370 and business is wonderful, and you're wonderful. 1120 01:10:49,495 --> 01:10:52,915 (♪ Band playing) 1121 01:10:59,630 --> 01:11:01,883 Watch where you're... 1122 01:11:17,940 --> 01:11:21,110 (Laughing) When somebody sends anybody some flowers, 1123 01:11:21,235 --> 01:11:23,237 somebody must like anybody. 1124 01:11:23,362 --> 01:11:26,699 That's why this b... 1125 01:11:26,824 --> 01:11:30,244 Oh! (Gibberish) 1126 01:11:34,499 --> 01:11:37,084 (♪ Music continues) 1127 01:11:52,099 --> 01:11:53,935 White... (Chuckles) Just like yours. 1128 01:12:01,567 --> 01:12:04,487 You go and find Dan. Don't let him come in here. 1129 01:12:04,612 --> 01:12:06,092 Hit him if you have to, but stop him. 1130 01:12:06,155 --> 01:12:08,035 I can't hit him. I'm gonna get back in the navy. 1131 01:12:08,115 --> 01:12:11,369 - Do anything you like, but stop him. - OK. 1132 01:13:01,043 --> 01:13:03,546 (Cheering, whistling) 1133 01:13:05,089 --> 01:13:07,675 - (Bijou) The navy song, boys. - (♪ Band playing) 1134 01:13:09,343 --> 01:13:11,929 ♪ See those shoulders, broad and glorious 1135 01:13:12,054 --> 01:13:14,849 ♪ See that smile, that smile's notorious 1136 01:13:14,974 --> 01:13:18,019 ♪ You can bet your life the man's in the navy 1137 01:13:19,729 --> 01:13:22,231 ♪ See those light blue trousers walk about... 1138 01:13:22,356 --> 01:13:23,482 (Finnegan) Lieutenant. 1139 01:13:23,608 --> 01:13:27,445 - Lieutenant. - Finnegan! 1140 01:13:27,570 --> 01:13:29,822 - You can't go in there, Lieutenant. - I what? 1141 01:13:29,947 --> 01:13:31,717 You can't go in there. She told me you couldn't. 1142 01:13:31,741 --> 01:13:32,742 Why not? 1143 01:13:32,867 --> 01:13:34,869 - You'll get in trouble. She told me. - Trouble? 1144 01:13:34,994 --> 01:13:36,996 You really will get in trouble. Antro's in there. 1145 01:13:37,121 --> 01:13:38,831 Oh, he is? 1146 01:13:38,956 --> 01:13:42,209 - Well, that's for me. - Please, Lieutenant! 1147 01:13:42,335 --> 01:13:45,171 ♪ Women'll chase him like some hunted criminal 1148 01:13:45,296 --> 01:13:48,966 - ♪ You can bet your life... ♪ - (♪ Music stops) 1149 01:14:12,865 --> 01:14:16,494 Look, Antro. No uniform. 1150 01:14:31,342 --> 01:14:36,180 Uh-oh. I got one of your dizzy spells. 1151 01:14:37,181 --> 01:14:40,017 (♪ Violin playing) 1152 01:15:13,342 --> 01:15:16,387 Stop the fight! Stop the fight! 1153 01:15:19,974 --> 01:15:22,560 (Women scream) 1154 01:15:24,353 --> 01:15:26,897 - (Men shouting) - Come on! 1155 01:15:32,611 --> 01:15:34,113 Gangway! 1156 01:15:53,591 --> 01:15:55,968 - How do we know who to hit? - Any guy in a white coat! 1157 01:15:56,093 --> 01:15:57,928 That's good enough for me! 1158 01:16:05,770 --> 01:16:07,438 Lieutenant! Hey! 1159 01:16:19,241 --> 01:16:21,243 Blue... (Chuckles) Like yours. 1160 01:16:21,368 --> 01:16:22,953 Lieutenant! 1161 01:16:23,746 --> 01:16:26,082 Hey, Lieutenant, where are ya? 1162 01:16:34,090 --> 01:16:36,175 (Mouths indistinctly) 1163 01:16:36,300 --> 01:16:37,802 (Crash) 1164 01:16:42,264 --> 01:16:45,601 Listen, you big bully! You can't do this to me! 1165 01:16:46,852 --> 01:16:50,106 - (Blow lands) - (Finnegan) Lieutenant! Lieutenant! 1166 01:16:53,234 --> 01:16:54,902 Lieutenant! 1167 01:16:55,486 --> 01:16:58,656 Lieutenant! Lieutenant! 1168 01:17:01,575 --> 01:17:05,329 Lieutenant! Lieutenant, where are ya? 1169 01:17:06,664 --> 01:17:08,624 Over here, sailor! 1170 01:17:09,959 --> 01:17:12,086 Stick with 'em, Lieutenant! Here comes Baby! 1171 01:17:18,008 --> 01:17:21,095 - Welcome aboard, sailor! - Happy to be aboard, sir! 1172 01:17:32,857 --> 01:17:35,025 - I'm gonna get Antro. - Get to gettin'. 1173 01:17:35,151 --> 01:17:37,153 - Bye. - Nice goin', Lieutenant. 1174 01:17:40,573 --> 01:17:42,992 - Watch out for the knife! - (Dan) I'm watchin'! 1175 01:17:46,287 --> 01:17:47,788 Look out! 1176 01:17:47,913 --> 01:17:49,915 Get upstairs! 1177 01:18:26,076 --> 01:18:27,995 Thought I told ya to stay outta here. 1178 01:18:28,829 --> 01:18:31,040 That's right. You did. 1179 01:18:36,212 --> 01:18:38,214 (Grunting) 1180 01:18:51,393 --> 01:18:53,062 (Man shouts) 1181 01:18:55,648 --> 01:18:58,317 - Hit him with that jab! - There you go! 1182 01:18:58,442 --> 01:18:59,693 Quiet! 1183 01:19:36,313 --> 01:19:39,566 And the man's first round! 1184 01:20:09,096 --> 01:20:10,931 Not so tough. 1185 01:20:22,401 --> 01:20:23,944 (Clatters) 1186 01:20:24,820 --> 01:20:27,823 (Siren wailing) 1187 01:20:29,408 --> 01:20:33,746 (Wailing continues) 1188 01:20:35,914 --> 01:20:38,667 Bijou, you've got to get out of here. 1189 01:20:38,792 --> 01:20:40,478 If they catch you here, they will deport you. 1190 01:20:40,502 --> 01:20:43,255 Oh, what difference does it make if they deport me? 1191 01:20:43,380 --> 01:20:46,967 - Bijou, who's the boss? - You are the boss. 1192 01:20:48,177 --> 01:20:50,929 Sometimes it's good to be the boss. 1193 01:20:51,055 --> 01:20:53,891 Now, you lie still. I'll be back. 1194 01:20:56,185 --> 01:20:58,437 I am the boss. 1195 01:21:01,732 --> 01:21:04,568 - Is he all right? - Yeah, he's all right, just knocked out. 1196 01:21:04,693 --> 01:21:05,694 (Wailing stops) 1197 01:21:07,946 --> 01:21:10,115 Get him out. It's the police. Get him out. 1198 01:21:10,240 --> 01:21:11,742 OK. 1199 01:21:18,540 --> 01:21:21,293 - What'll I tell him? - Tell him anything. The truth. 1200 01:21:21,418 --> 01:21:23,921 Tell him everything, but get him out of here. 1201 01:21:36,892 --> 01:21:39,061 I should have recognised you before, Antro. 1202 01:21:42,481 --> 01:21:45,651 - And you'll report to the ma... - Yes, to the magistrate tomorrow 1203 01:21:45,776 --> 01:21:48,695 for inciting a riot, questionable character. 1204 01:21:48,821 --> 01:21:50,739 To be deported. 1205 01:21:51,448 --> 01:21:54,284 (Policeman) Hey, you! You too! 1206 01:21:54,410 --> 01:21:55,911 Yes, sir. 1207 01:21:57,621 --> 01:22:00,541 (Bell ringing) 1208 01:22:00,666 --> 01:22:02,000 With your mind at rest, 1209 01:22:02,126 --> 01:22:06,046 are you thoroughly reconciled and ready to go back to work? 1210 01:22:06,171 --> 01:22:07,923 Yes, sir. 1211 01:22:08,048 --> 01:22:10,717 By some miracle, you have escaped the consequences. 1212 01:22:10,843 --> 01:22:13,178 However, the navy can neither countenance nor condone 1213 01:22:13,303 --> 01:22:14,805 such rowdy behaviour. 1214 01:22:14,930 --> 01:22:17,766 You will be restricted to the ship until further orders. 1215 01:22:17,891 --> 01:22:20,561 - That's all. - Yes, sir. 1216 01:22:20,686 --> 01:22:23,439 - Oh, and Brent. - Yes, sir? 1217 01:22:23,564 --> 01:22:27,067 It might interest you to know that Mr Antro has a couple of broken ribs, 1218 01:22:27,192 --> 01:22:30,446 a broken collarbone, and can't eat a bite. 1219 01:22:30,571 --> 01:22:33,824 - Is that all, sir? - Isn't that enough? 1220 01:22:33,949 --> 01:22:36,285 Oh, yes, sir. 1221 01:22:40,789 --> 01:22:43,792 (Officer) Attensh-hut! And salute! 1222 01:22:51,550 --> 01:22:56,805 - Two! - Well, fellas, I... 1223 01:22:57,473 --> 01:23:00,184 I hardly know what to... 1224 01:23:00,309 --> 01:23:03,979 Well... well, what are ya savin' that button for? 1225 01:23:04,104 --> 01:23:07,858 - Button it up or cut it off! - Aye-aye, sir. 1226 01:23:07,983 --> 01:23:10,152 - Trim that cap! - Aye-aye, sir. 1227 01:23:10,277 --> 01:23:14,448 What is this, a bunch of Camp Fire girls? Suck that in! 1228 01:23:14,573 --> 01:23:17,326 Well, what are ya waitin' for? Break it up! 1229 01:23:17,451 --> 01:23:19,286 (All) Aye-aye, sir. 1230 01:23:19,411 --> 01:23:22,414 - I beg your pardon, sir. - Yes? Oh. Finnegan. 1231 01:23:22,539 --> 01:23:24,476 I have permission to speak to the executive officer. 1232 01:23:24,500 --> 01:23:27,503 - You're lookin' good, Finnegan. - It's thanks to you, sir. 1233 01:23:27,628 --> 01:23:30,714 May, uh... may I have half-hour's leave, sir? 1234 01:23:30,839 --> 01:23:34,301 Sure, and while you're there, uh... give her my, uh... 1235 01:23:34,426 --> 01:23:36,929 I'll deliver your message, sir. 1236 01:23:43,393 --> 01:23:47,940 (Whistle blowing, bell ringing) 1237 01:23:50,150 --> 01:23:52,653 Steerage passengers report to the doctor on the lower deck. 1238 01:23:53,487 --> 01:23:55,322 The lieutenant got me a year's probation. 1239 01:23:55,447 --> 01:23:56,532 Well, I'm awfully glad. 1240 01:23:56,657 --> 01:23:58,700 And-and he said to say goodbye and-and everything. 1241 01:23:58,825 --> 01:24:01,995 (Crowd shouting farewells) 1242 01:24:03,580 --> 01:24:05,749 I'm going to miss this. 1243 01:24:17,719 --> 01:24:19,888 Watch out! 1244 01:24:33,735 --> 01:24:37,239 Looking for islands, Doc? Any new governors? 1245 01:24:37,364 --> 01:24:41,952 - Health A-1? - Yes. Health A-1. 1246 01:24:44,371 --> 01:24:47,541 Hey, wait a minute. She won't be needin' you. 1247 01:24:49,918 --> 01:24:52,421 Give this back to the doctor. 1248 01:24:59,678 --> 01:25:01,930 (Children shouting) 1249 01:25:03,557 --> 01:25:05,309 Drop penny! Drop penny, lady! 1250 01:25:05,434 --> 01:25:07,936 Penny, mister! Penny, mister! 1251 01:25:08,061 --> 01:25:11,064 Penny, lady! Throw penny! 1252 01:25:12,065 --> 01:25:13,900 Throw penny, lady! 1253 01:25:15,068 --> 01:25:17,237 A penny, mister! Drop penny, mister! 1254 01:25:17,362 --> 01:25:19,948 Penny! Penny! 1255 01:25:20,073 --> 01:25:21,658 Drop penny, mister! Drop penny! 1256 01:25:21,783 --> 01:25:25,245 Penny, lady! Penny! Penny, lady! Penny, mister! Penny! 1257 01:25:43,138 --> 01:25:45,140 You are a good pal, aren't you, Doc? 1258 01:25:45,766 --> 01:25:47,517 What do you think? 1259 01:25:49,019 --> 01:25:53,273 Then how's about buying a pal a drink?96753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.