Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,139 --> 00:00:17,142
- (Man 1) Bijou!
- (Man 2) Let's have Bijou!
2
00:00:17,267 --> 00:00:19,394
- (Cheering, shouting)
- Bijou!
3
00:00:19,520 --> 00:00:23,440
- Come on, Bijou!
- (Cheering, shouting continues)
4
00:00:23,565 --> 00:00:26,151
Let's have Bijou!
5
00:00:27,528 --> 00:00:29,696
Come on, Bijou!
6
00:00:31,198 --> 00:00:33,033
Let's have Bijou!
7
00:00:35,536 --> 00:00:37,371
Come on, Bijou!
8
00:00:38,163 --> 00:00:40,415
- (Man 1) We want Bijou!
- (Man 2) Let's have Bijou!
9
00:01:49,067 --> 00:01:52,321
(Sirens wailing)
10
00:01:56,199 --> 00:01:58,619
(Overlapping dialogue)
11
00:02:00,954 --> 00:02:03,707
I'll show ya if she's
a lady or if she ain't.
12
00:02:03,832 --> 00:02:06,835
Attention! What's going on here?
13
00:02:06,960 --> 00:02:11,381
Nothin'. I'm just sittin' here
minding my own business, and...
14
00:02:12,883 --> 00:02:14,384
Oh.
15
00:02:14,509 --> 00:02:16,595
- (Policeman) Rubio!
- Yes, sir?
16
00:02:16,720 --> 00:02:18,639
Another one of these,
and I'll close your dive!
17
00:02:19,431 --> 00:02:21,600
What can I do?
They all want to fight.
18
00:02:21,725 --> 00:02:24,186
- Where's this girl Bijou?
- Oh, she's gone.
19
00:02:24,311 --> 00:02:26,980
Wait a minute. Bijou
had nothin' to do with this.
20
00:02:27,105 --> 00:02:30,776
- Quiet! Where are you from?
- The navy.
21
00:02:30,901 --> 00:02:35,322
- There's nothing American in port.
- I, uh... I was in the navy.
22
00:02:35,447 --> 00:02:36,448
I see.
23
00:02:36,573 --> 00:02:40,243
I gave this girl a whole lot
of money. I want her to sing.
24
00:02:40,369 --> 00:02:41,703
She won't come out.
25
00:02:41,828 --> 00:02:44,414
He thinks he buys her, so he
starts for her dressing room.
26
00:02:44,539 --> 00:02:46,208
Liar!
27
00:02:48,293 --> 00:02:50,796
- See?
- Report to the magistrate at 10 o'clock!
28
00:02:50,921 --> 00:02:52,172
Take him out!
29
00:02:52,297 --> 00:02:54,716
- Come on.
- Come on.
30
00:02:54,841 --> 00:02:57,678
I warned you about this
girl Bijou months ago.
31
00:02:57,803 --> 00:02:59,822
- Have her at the magistrate, 10 o'clock.
- (Rubio) Yes, sir.
32
00:02:59,846 --> 00:03:04,101
- (Policeman) Hey, you! You too!
- Yes, sir.
33
00:03:06,228 --> 00:03:09,147
James Clyde, convicted of
disorderly conduct and vagrancy.
34
00:03:09,272 --> 00:03:11,108
To be deported at once.
35
00:03:11,233 --> 00:03:14,986
Andre Boulter... Stop
that smoking back there.
36
00:03:15,112 --> 00:03:18,115
Disorderly conduct,
vagrancy. Deported.
37
00:03:18,240 --> 00:03:19,324
Luigi Coreo.
38
00:03:19,449 --> 00:03:22,244
Petty larceny, disorderly
conduct, vagrancy. Deported.
39
00:03:23,286 --> 00:03:24,287
Sasha Menken.
40
00:03:25,622 --> 00:03:27,374
Sasha Menken?
41
00:03:27,499 --> 00:03:28,500
Coming.
42
00:03:28,625 --> 00:03:31,044
Petty larceny, disorderly
conduct, fraud and vagrancy.
43
00:03:31,169 --> 00:03:34,339
Your Honour, the petty larceny,
disorderly conduct and fraud I admit.
44
00:03:34,464 --> 00:03:35,799
They are minor offences.
45
00:03:35,924 --> 00:03:40,011
But the vagrancy charge is a
tissue of lies! A tissue of lies.
46
00:03:40,137 --> 00:03:41,972
(Judge) You have no
visual means of support.
47
00:03:42,097 --> 00:03:43,817
(Sasha) I'm a magician.
Cagliostro was, too.
48
00:03:43,932 --> 00:03:46,184
You're a card shark, a
pickpocket and a petty thief.
49
00:03:46,309 --> 00:03:48,895
Do I say no? Nevertheless,
I am a magician.
50
00:03:49,020 --> 00:03:50,439
Look.
51
00:03:50,564 --> 00:03:51,732
(Judge) What the...
52
00:03:51,857 --> 00:03:54,151
You impudent
pickpocket! How dare you?
53
00:03:54,276 --> 00:03:57,446
Sticks and stones may
break my bones, but...
54
00:03:58,321 --> 00:04:00,073
- Goldfish.
- (Crowd laughing)
55
00:04:01,825 --> 00:04:04,077
Well, may I have my
watch now, please?
56
00:04:04,202 --> 00:04:08,457
Certainly, sir. And it's perfectly
dry. Allow me to put it back.
57
00:04:11,042 --> 00:04:12,961
Your Honour, I rest my case.
58
00:04:13,086 --> 00:04:15,797
All right, all right.
You're a magician.
59
00:04:15,922 --> 00:04:19,050
And you're a fair
and brilliant official.
60
00:04:19,176 --> 00:04:21,845
Deported. Now, get out.
61
00:04:21,970 --> 00:04:24,222
(Laughter)
62
00:04:24,347 --> 00:04:26,850
Patrick Edward
Finnegan, alias Ned Little.
63
00:04:26,975 --> 00:04:30,187
Disorderly conduct, assault and
battery, vagabond and nuisance. Deported.
64
00:04:30,312 --> 00:04:32,814
Hey, chief, how's
chances for a fair trial?
65
00:04:32,939 --> 00:04:35,192
You're getting one. Outside.
66
00:04:35,317 --> 00:04:38,320
- Bijou?
- Hey, now, wait a minute.
67
00:04:38,445 --> 00:04:40,197
It's OK to push
us tramps around,
68
00:04:40,322 --> 00:04:42,866
but that little lady is playing
a lone hand in these islands.
69
00:04:42,991 --> 00:04:44,409
She's gotta get a square deal,
70
00:04:44,534 --> 00:04:46,471
cos if she don't, I'm
gonna have to start trouble.
71
00:04:46,495 --> 00:04:49,790
- I'm sorry. I just gotta.
- Bijou?
72
00:04:49,915 --> 00:04:51,583
- Bijou?
- Bijou?
73
00:04:51,708 --> 00:04:54,961
Coming! And that's what
happened to the farmer's daughter.
74
00:04:55,086 --> 00:04:56,338
(Laughter)
75
00:04:56,463 --> 00:04:58,715
- Give me a penny.
- Don't go so far away.
76
00:04:58,840 --> 00:05:00,693
- Let us know where you're going.
- Don't worry, boys.
77
00:05:00,717 --> 00:05:02,969
When I settle down, I'll
send word to all naval units.
78
00:05:03,094 --> 00:05:06,848
- Cable code is "Man Overboard".
- Bijou, I fixed it.
79
00:05:06,973 --> 00:05:10,477
Good morning... curly locks.
80
00:05:10,602 --> 00:05:12,854
(Laughter)
81
00:05:12,979 --> 00:05:16,233
- Three times I had to call you...
- Now, just a minute, chief.
82
00:05:16,358 --> 00:05:18,276
As you were, big boy.
83
00:05:18,401 --> 00:05:20,362
Take him out to be deported.
84
00:05:22,155 --> 00:05:23,156
You're accused of...
85
00:05:23,281 --> 00:05:25,867
Of inciting and exciting a
riot, of being a public nuisance.
86
00:05:25,992 --> 00:05:28,787
I make rough seas. I
set the jungle on fire.
87
00:05:30,038 --> 00:05:32,791
I'm a bad influence.
88
00:05:33,625 --> 00:05:36,127
So I'm to be... I'm sorry.
89
00:05:36,253 --> 00:05:38,880
I'm sorry, too, but
what can you expect?
90
00:05:39,005 --> 00:05:40,525
There have been a
half a dozen complaints
91
00:05:40,549 --> 00:05:41,758
since you came to that café.
92
00:05:41,883 --> 00:05:44,219
A half dozen? Why not 50?
93
00:05:44,344 --> 00:05:45,512
(Laughter)
94
00:05:45,637 --> 00:05:49,307
I'm surprised. You
know, handsome,
95
00:05:49,432 --> 00:05:54,604
when I stop singing to you
and you say, "Mm, darling,"
96
00:05:54,729 --> 00:05:58,024
and I say, "Uh-uh. Goodbye."
97
00:05:58,149 --> 00:06:00,986
You don't get drunk and roar
and fight. You're a nice man.
98
00:06:01,111 --> 00:06:03,047
- It's the judgement of this court...
- That's what I mean.
99
00:06:03,071 --> 00:06:05,657
The minute Bijou is
in trouble, she's out.
100
00:06:06,783 --> 00:06:09,202
"To be deported,"
so the court says.
101
00:06:09,327 --> 00:06:12,581
- But you must realise...
- Don't feel sorry for me, curly.
102
00:06:12,706 --> 00:06:15,000
The next island
will be wonderful.
103
00:06:15,125 --> 00:06:18,879
Bijou will sing again,
and the café will be full.
104
00:06:20,589 --> 00:06:24,009
And may an angel
take my place here.
105
00:06:24,134 --> 00:06:25,802
(Chuckling)
106
00:06:25,927 --> 00:06:28,680
It'll serve you
right, curly locks.
107
00:06:28,805 --> 00:06:30,348
(Laughter)
108
00:06:30,473 --> 00:06:33,476
- (Chattering)
- (Man) Goodbye, Bijou!
109
00:06:34,895 --> 00:06:37,230
Gangway! Gangway!
110
00:06:39,441 --> 00:06:41,610
Gangway! Gangway!
111
00:06:44,738 --> 00:06:47,240
Gangway! Gangway!
112
00:06:48,241 --> 00:06:50,970
- You're not gonna leave us, are ya?
- When are you coming back, Bijou?
113
00:06:50,994 --> 00:06:52,996
(Honking)
114
00:06:55,749 --> 00:06:58,668
- When you coming back, Bijou?
- You're not gonna leave us, are ya?
115
00:06:58,793 --> 00:07:01,212
Hey, the governor!
116
00:07:01,338 --> 00:07:04,299
Oh. That's the man
who's deporting us, huh?
117
00:07:06,301 --> 00:07:07,302
Who is that?
118
00:07:07,427 --> 00:07:10,764
Just human backwash, Miss
Henderson. The lot of them.
119
00:07:10,889 --> 00:07:13,475
Steerage passengers, report
to the doctor on the lower deck.
120
00:07:13,600 --> 00:07:17,687
You're a very lucky girl I'm along.
Everything is gonna be all right.
121
00:07:17,812 --> 00:07:20,398
Remember, this belongs to you.
122
00:07:20,523 --> 00:07:24,611
Of course, of course. Everything
is going to be just dandy.
123
00:07:24,736 --> 00:07:27,322
(Ship's horn blowing)
124
00:07:30,033 --> 00:07:33,787
(Shouting farewells)
125
00:07:33,912 --> 00:07:35,497
Adiós!
126
00:07:37,332 --> 00:07:40,168
(Shouting continues)
127
00:07:51,930 --> 00:07:53,970
- Turn around.
- There's nothin' wrong with me, Doc.
128
00:07:54,057 --> 00:07:55,892
I know. I just want
to look at the pictures.
129
00:07:56,017 --> 00:07:57,102
Oh.
130
00:07:57,978 --> 00:08:01,648
- She's cute, ain't she?
- Beautiful.
131
00:08:03,358 --> 00:08:06,194
Put on your shirt. That's all.
132
00:08:06,319 --> 00:08:08,154
Hey, mate.
133
00:08:09,572 --> 00:08:13,326
There's a little lady
aboard, name of Bijou.
134
00:08:13,451 --> 00:08:17,789
- I want you to give her a break, see?
- That's all.
135
00:08:17,914 --> 00:08:20,750
I'm... kind of
looking out for her.
136
00:08:23,128 --> 00:08:25,463
We'll be known all over
the thousand islands
137
00:08:25,588 --> 00:08:29,843
as Sasha the Great
and Company, with Bijou.
138
00:08:29,968 --> 00:08:32,804
I tell you, it's simple
mathematics. Look what happens.
139
00:08:32,929 --> 00:08:34,764
Little Ned does all the
work, and we collect.
140
00:08:34,889 --> 00:08:37,308
There's nothing to the big
gorilla except south of the ears.
141
00:08:37,434 --> 00:08:41,604
He can fetch water and
props and fan us when it's hot.
142
00:08:41,730 --> 00:08:43,916
What happened to your great
brain when you spoke to the judge?
143
00:08:43,940 --> 00:08:45,442
As you were, big boy.
144
00:08:45,567 --> 00:08:48,737
He'll think of me every time
he wants to know the time.
145
00:08:48,862 --> 00:08:50,697
(Chicken clucking)
146
00:08:53,033 --> 00:08:55,452
- Remember.
- Yes, I know.
147
00:08:55,577 --> 00:08:57,787
This belongs to me.
148
00:08:58,997 --> 00:09:00,498
Uh-uh.
149
00:09:05,336 --> 00:09:07,338
- (Clears throat)
- Strip to the waist.
150
00:09:07,464 --> 00:09:10,050
Well, you see how it is, Doc,
I just can't take my clothes...
151
00:09:10,175 --> 00:09:11,676
Strip to the waist!
152
00:09:11,801 --> 00:09:14,471
- Yes, sir.
- (Clucking)
153
00:09:14,596 --> 00:09:16,097
Oh, Susie, Susie!
154
00:09:16,222 --> 00:09:18,367
Come on back. Come on back,
honey. Come on back to Daddy.
155
00:09:18,391 --> 00:09:20,852
I won't let that nasty doctor
hurt you. Come on, honey.
156
00:09:20,977 --> 00:09:22,562
Oh!
157
00:09:25,190 --> 00:09:27,275
I've raised Susie
from an egg, Doc.
158
00:09:27,400 --> 00:09:29,235
I've seen some queer riff raff.
159
00:09:29,360 --> 00:09:32,322
Deposit that stuff some place
outside and come back later.
160
00:09:32,447 --> 00:09:33,573
Yes, sir. Thank you, sir.
161
00:09:33,698 --> 00:09:36,493
I'll bet you Susie's waiting
for me out there frightened stiff.
162
00:09:36,618 --> 00:09:39,287
Susie! Susie! Excuse me.
163
00:09:41,581 --> 00:09:45,168
- Come on. Break it up now.
- (Goat bleating)
164
00:09:51,174 --> 00:09:54,260
- (Bijou clearing throat)
- Strip to the waist.
165
00:10:02,602 --> 00:10:05,647
- What do you think you're doing?
- You said I should take off my dress.
166
00:10:05,772 --> 00:10:08,441
Well, forget it. Never mind.
167
00:10:09,067 --> 00:10:11,152
My head's full of
pigeons and rabbits.
168
00:10:11,277 --> 00:10:13,113
Are they pink?
169
00:10:19,369 --> 00:10:21,204
- Inhale.
- (Sighs)
170
00:10:21,329 --> 00:10:23,498
What happened to nice,
old Dr Kramer? Is he dead?
171
00:10:23,623 --> 00:10:24,624
How should I know?
172
00:10:24,749 --> 00:10:26,417
Inhale.
173
00:10:27,669 --> 00:10:31,506
- Do you exam the goats, too?
- Inhale, please.
174
00:10:32,966 --> 00:10:36,427
Isn't it a bit early in the morning
for cognac and rabbits and things?
175
00:10:36,553 --> 00:10:39,722
It's a bit soon for
impertinence. Turn around.
176
00:10:39,848 --> 00:10:40,849
(Chuckles)
177
00:10:40,974 --> 00:10:44,227
It's a funny thing about rudeness.
When I say it, it's impertinence.
178
00:10:44,352 --> 00:10:45,854
When you say
it, it's importance.
179
00:10:45,979 --> 00:10:48,648
You talk too much.
Will you hold still?
180
00:10:48,773 --> 00:10:51,025
- Now, cough.
- (Coughs)
181
00:10:51,151 --> 00:10:54,237
Inhale. Inhale!
182
00:10:54,362 --> 00:10:56,614
What's the hurry? The next
stop is a week from now.
183
00:10:56,739 --> 00:10:59,009
You're quite right, but you're
holding up a lot of people.
184
00:10:59,033 --> 00:11:01,161
Just human junk
to you, aren't we?
185
00:11:01,286 --> 00:11:05,623
- But we do come in handy.
- Turn around.
186
00:11:06,499 --> 00:11:07,917
- What's your name?
- Bijou.
187
00:11:08,042 --> 00:11:09,794
Bijou what?
188
00:11:09,919 --> 00:11:13,173
- Just Bijou... for my friends.
- (Scoffs)
189
00:11:13,298 --> 00:11:15,967
- Bijou.
- Yes, Bijou.
190
00:11:16,092 --> 00:11:19,179
And wouldn't you be lonesome if
you had no Bijous to kick around?
191
00:11:19,304 --> 00:11:22,473
- Bijou, Bijou. Yes.
- Bijou. Yes, there it is.
192
00:11:22,599 --> 00:11:23,933
Deported, health A-1.
193
00:11:24,058 --> 00:11:26,311
- Deported, health A-1...
- All right, I can read!
194
00:11:26,436 --> 00:11:28,539
Why all the fuss? You oughta
be used to being deported by now.
195
00:11:28,563 --> 00:11:31,399
All right. I'm used to it. You
can get used to anything.
196
00:11:31,524 --> 00:11:34,110
You can get used to the
plague, but I don't like it.
197
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
Now, wait a minute.
I'm no plague.
198
00:11:36,779 --> 00:11:38,465
- Maybe I haven't been very cordial.
- Cordial?
199
00:11:38,489 --> 00:11:43,578
All right. So I've been rude!
I'm sorry. Here, have a drink.
200
00:11:43,703 --> 00:11:47,582
Oh, no, I've tried that.
And when I try, I try hard.
201
00:11:47,707 --> 00:11:50,210
But I prescribe it.
It'll do you good.
202
00:11:50,335 --> 00:11:54,964
Better to know what you're
doing... even if it's wrong.
203
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
So long, Doc.
204
00:11:59,302 --> 00:12:03,056
- Health A-1?
- Sure. Health A-1.
205
00:12:08,895 --> 00:12:12,732
- How'd it go? Did he treat you rough?
- Oh, just routine.
206
00:12:23,326 --> 00:12:26,663
Good evening, Dr. Martin. May I
present you to Miss Henderson?
207
00:12:26,788 --> 00:12:28,539
- How do you do?
- Dr. Martin.
208
00:12:28,665 --> 00:12:30,625
She's going to join her
father at Boni-Komba.
209
00:12:30,750 --> 00:12:32,502
He's the new resident governor.
210
00:12:32,627 --> 00:12:33,711
Boni-Komba?
211
00:12:33,836 --> 00:12:35,676
(Bijou) ♪ I can't give
you anything but love...
212
00:12:35,797 --> 00:12:36,798
Excuse me.
213
00:12:36,923 --> 00:12:39,425
It's my first trip out
here, and very exciting.
214
00:12:39,550 --> 00:12:41,552
I'm sure you'll enjoy yourself.
215
00:12:41,678 --> 00:12:43,763
- Good night.
- Good night.
216
00:12:43,888 --> 00:12:46,641
♪ Dream a while, scheme a while
217
00:12:46,766 --> 00:12:49,269
♪ And you will find
218
00:12:49,394 --> 00:12:52,063
♪ Happiness and, I guess
219
00:12:52,188 --> 00:12:55,566
♪ All the things
you've always wanted
220
00:12:55,692 --> 00:13:01,281
♪ Gee, I'd like to see
you're looking swell, baby
221
00:13:01,406 --> 00:13:07,203
♪ Diamond bracelets
Woolworth's doesn't sell, baby
222
00:13:07,328 --> 00:13:13,876
♪ Till that lucky day
you know darn well, baby
223
00:13:14,460 --> 00:13:21,217
♪ I can't give you
anything but love
224
00:13:22,010 --> 00:13:27,974
♪ I can't give you
anything but love, baby
225
00:13:28,099 --> 00:13:33,896
♪ That's the only
thing I've plenty of, baby
226
00:13:34,022 --> 00:13:37,108
♪ Dream a while, scheme a while
227
00:13:37,233 --> 00:13:39,485
♪ And you will find
228
00:13:39,610 --> 00:13:44,699
- ♪ Happiness and, I guess, wh... ♪
- (Coin clatters)
229
00:13:55,335 --> 00:13:57,086
More, please, it's grand.
230
00:13:57,211 --> 00:13:59,339
Oh, you want a performance, huh?
231
00:14:01,966 --> 00:14:04,802
Genius, perform for the lady.
232
00:14:15,897 --> 00:14:17,607
(Clucking)
233
00:14:17,732 --> 00:14:19,525
(Laughter)
234
00:14:21,694 --> 00:14:23,112
We enjoyed it, too.
235
00:14:28,534 --> 00:14:30,661
I didn't mean to
hurt her feelings.
236
00:14:30,787 --> 00:14:32,538
Oh, I wouldn't worry about it.
237
00:14:32,663 --> 00:14:35,833
- I'll tell her.
- Oh, please do, will you?
238
00:14:36,834 --> 00:14:40,004
(Bijou) Sumatra...
out. Trevor... out.
239
00:14:40,129 --> 00:14:42,590
Boni-Komba... out.
240
00:14:42,715 --> 00:14:44,467
Mapping a campaign?
241
00:14:44,592 --> 00:14:47,804
No, a retreat. I'm running
out of islands here.
242
00:14:47,929 --> 00:14:51,432
This isn't a professional
visit. I just wanted to tell you
243
00:14:51,557 --> 00:14:53,851
that the young lady up on
deck didn't mean to be rude.
244
00:14:53,976 --> 00:14:57,063
Oh, yeah? Who
is the sweet thing?
245
00:14:57,188 --> 00:14:59,023
Her name is Henderson.
246
00:14:59,148 --> 00:15:01,651
Her father happens to be the
new governor of Boni-Komba.
247
00:15:02,610 --> 00:15:04,904
I thought you
might like to know.
248
00:15:06,697 --> 00:15:07,865
Boni-Komba!
249
00:15:10,243 --> 00:15:12,245
Governor Henderson?
250
00:15:13,496 --> 00:15:16,707
- A new governor?
- She didn't mean to offend you.
251
00:15:16,833 --> 00:15:19,710
Oh, but if she's the governor's
daughter, she couldn't offend me.
252
00:15:19,836 --> 00:15:23,589
- Cause for rejoicing?
- Rejoicing?
253
00:15:23,714 --> 00:15:26,426
Doctor, you have lifted the
Pacific Ocean right off my neck.
254
00:15:26,551 --> 00:15:29,178
Now I can go back
to Boni-Komba. Oh!
255
00:15:29,804 --> 00:15:31,222
How about a celebration?
256
00:15:31,347 --> 00:15:34,267
Yes. You come to Tony's café,
Seven Sinners, in Boni-Komba.
257
00:15:34,392 --> 00:15:37,478
Oh, how frightened Tony
will be when he sees me.
258
00:15:37,603 --> 00:15:38,963
But then, he's
going to celebrate.
259
00:15:39,063 --> 00:15:40,481
(Laughs)
260
00:15:40,606 --> 00:15:42,358
How about my cabin for a snack?
261
00:15:44,735 --> 00:15:46,070
A snack is food.
262
00:15:49,115 --> 00:15:52,952
So I ran to the end of the world
and jumped off, and here I am.
263
00:15:53,077 --> 00:15:55,830
It's so nice and peaceful here. I
don't blame you for running away.
264
00:15:55,955 --> 00:15:58,374
Are you sure?
265
00:15:58,499 --> 00:16:00,269
When the girl married
the man with all the money,
266
00:16:00,293 --> 00:16:01,973
why didn't you get mad
and make more money?
267
00:16:02,086 --> 00:16:04,755
For what? So I could
buy her back again?
268
00:16:05,840 --> 00:16:08,092
Good. I'll tell it
that way next time.
269
00:16:10,094 --> 00:16:12,513
Now let me have
the story of your life.
270
00:16:12,638 --> 00:16:15,325
I tell it so many different ways, too.
Which one would you like to hear?
271
00:16:15,349 --> 00:16:16,934
Go right ahead.
272
00:16:17,059 --> 00:16:22,064
Well, there's a lovely version about a
little girl from a convent in Marseilles.
273
00:16:22,190 --> 00:16:25,693
You better get out your handkerchief,
because this is going to be awfully sad.
274
00:16:25,818 --> 00:16:28,488
And a young, dashing
officer from Saigon.
275
00:16:28,613 --> 00:16:31,782
And wedding bells. Ding-dong.
276
00:16:39,457 --> 00:16:41,626
He drank like a fish.
277
00:16:44,212 --> 00:16:45,546
He's dead.
278
00:16:50,259 --> 00:16:51,260
Grape juice?
279
00:16:52,595 --> 00:16:54,096
No, thank you.
280
00:16:56,224 --> 00:16:57,892
Wait a minute.
281
00:16:59,101 --> 00:17:00,853
Come up like this
every night, will you?
282
00:17:05,107 --> 00:17:08,611
Thanks. You're a good doctor.
283
00:17:09,695 --> 00:17:12,240
- I might get to like it.
- Then why hurry?
284
00:17:14,283 --> 00:17:18,538
Sleep. Last night
was bad. Very bad.
285
00:17:36,013 --> 00:17:40,268
- I shall miss you very much.
- Sure, in the evening.
286
00:17:40,393 --> 00:17:43,479
You must have someone to sit
around and drink all the grape juice.
287
00:17:43,604 --> 00:17:46,566
- I'll be here waiting.
- Yes, when they throw me out.
288
00:17:46,691 --> 00:17:49,110
When you're tired,
I'll still be here.
289
00:17:58,202 --> 00:18:01,747
Oh, my smoking career
would get in your nostrils.
290
00:18:01,872 --> 00:18:06,043
That shouldn't make any difference
to a couple of friendly derelicts.
291
00:18:07,461 --> 00:18:09,797
I'm not quite ready
for the word "derelict".
292
00:18:09,922 --> 00:18:11,507
I'm sorry.
293
00:18:13,884 --> 00:18:16,971
You're the kindest
man I've ever met.
294
00:18:19,140 --> 00:18:20,975
Got a penny?
295
00:18:25,771 --> 00:18:27,690
Goodbye, Doc.
296
00:18:38,534 --> 00:18:40,703
(Bleating)
297
00:19:04,185 --> 00:19:06,771
Run aground, miss?
298
00:19:06,896 --> 00:19:08,731
I'll give you a hand.
299
00:19:22,870 --> 00:19:25,414
- Oh, Lieutenant Brent.
- Miss Henderson. Captain.
300
00:19:25,539 --> 00:19:26,707
- Lieutenant.
- Shall we go?
301
00:19:26,832 --> 00:19:28,584
- Goodbye.
- (Captain) Goodbye.
302
00:19:28,709 --> 00:19:30,979
Your father was sorry he couldn't
be here to meet you himself.
303
00:19:31,003 --> 00:19:33,339
Oh, I'm sure he was.
304
00:19:33,464 --> 00:19:34,965
Well, I can tell you this.
305
00:19:35,091 --> 00:19:38,594
From your father right down to the
last gob, the navy's ready for you.
306
00:19:38,719 --> 00:19:41,889
Uniforms spick-and-span,
parades heads-up.
307
00:19:42,014 --> 00:19:43,516
Sounds enchanting.
308
00:19:52,817 --> 00:19:55,778
Lieutenant, I shall report
you for want of attention.
309
00:19:55,903 --> 00:19:57,571
Yeah... Huh?
310
00:19:57,697 --> 00:19:59,782
Oh! There'll be
no lack of attention.
311
00:19:59,907 --> 00:20:03,661
We've been waiting for
you too long. Shove off.
312
00:20:07,206 --> 00:20:10,126
- Hey, Ned?
- Oh, oh, hello. I... I got the bags.
313
00:20:10,251 --> 00:20:12,002
Ricksha!
314
00:20:13,879 --> 00:20:15,881
I've been saving it for you.
315
00:20:22,388 --> 00:20:25,808
- Café Seven Sinners.
- Café Seven Sinners.
316
00:20:28,394 --> 00:20:32,273
- (Finnegan) Gangway! Gangway!
- (Sasha) Gangway! Ricksha!
317
00:20:32,398 --> 00:20:34,483
Ricksha! Ricksha! Gangway!
318
00:20:34,608 --> 00:20:38,320
(Finnegan) Gangway!
Gangway! Gangway! Gangway!
319
00:20:38,446 --> 00:20:40,114
- Wait here.
- (Finnegan) Gangway!
320
00:20:40,239 --> 00:20:42,992
- I want to talk to Tony alone.
- I'll see him. I can sell anything.
321
00:20:43,117 --> 00:20:44,618
Gangway!
322
00:20:45,578 --> 00:20:47,997
Take care of him, big boy.
323
00:20:50,499 --> 00:20:53,919
(♪ Piano playing)
324
00:21:13,731 --> 00:21:18,903
♪ I can't give you
anything but love...
325
00:21:19,028 --> 00:21:21,739
- No!
- ♪ Baby
326
00:21:21,864 --> 00:21:24,116
- ♪ That's the only thing...
- No.
327
00:21:24,241 --> 00:21:26,410
- ♪ I've plenty of...
- No!
328
00:21:26,535 --> 00:21:29,455
- ♪ Baby ♪
- Bijou!
329
00:21:29,580 --> 00:21:34,001
Yes, I've come back home
again. Bijou is home again.
330
00:21:34,126 --> 00:21:37,671
(Mumbling, indistinct)
331
00:21:38,172 --> 00:21:40,758
Please, my heart is not so good.
332
00:21:40,883 --> 00:21:42,885
But you look new.
333
00:21:43,010 --> 00:21:45,930
The place... looks new and nice.
334
00:21:46,055 --> 00:21:48,891
Yes, and it's going
to stay new and nice!
335
00:21:49,016 --> 00:21:53,354
Yes. We won't
have any more riots.
336
00:21:53,479 --> 00:21:57,316
- We're going to keep it that way, huh?
- We are going to do nothing.
337
00:21:57,441 --> 00:22:00,945
Bijou, sit down.
No, don't sit down.
338
00:22:01,070 --> 00:22:03,906
Stand up. Your boat is
going to leave in an hour.
339
00:22:04,031 --> 00:22:06,033
I'll buy you a drink.
340
00:22:06,158 --> 00:22:09,078
Bijou, I love you.
341
00:22:09,203 --> 00:22:10,871
I adore you.
342
00:22:10,996 --> 00:22:13,332
- You're wonderful.
- Uh-huh.
343
00:22:13,457 --> 00:22:15,167
But you're too much!
344
00:22:15,751 --> 00:22:17,169
Bring the drinks.
345
00:22:17,294 --> 00:22:20,297
No, thanks. I'm on
the grape juice wagon.
346
00:22:26,428 --> 00:22:27,513
Antro.
347
00:22:31,267 --> 00:22:33,394
Did it get too hot
for you in Sumatra?
348
00:22:37,273 --> 00:22:39,859
Run along, ladies, and hurry.
349
00:22:41,151 --> 00:22:43,279
Be gone when I
turn back up here.
350
00:22:47,575 --> 00:22:50,578
Ah. An angel
from Lotus Street...
351
00:22:51,704 --> 00:22:53,205
in Sumatra.
352
00:22:55,708 --> 00:22:57,626
Yes, my gorgeous one.
353
00:22:57,751 --> 00:23:01,463
But even Sumatra is dull,
deadly dull, without you.
354
00:23:01,589 --> 00:23:05,676
In this dump for 48 hours, I've tried
to reap some fun out of this place.
355
00:23:05,801 --> 00:23:08,220
Then suddenly, I turn around.
356
00:23:09,096 --> 00:23:12,683
Is this Bijou? Tell me.
Or am I too drunk, hmm?
357
00:23:14,476 --> 00:23:18,564
So Bijou is going to sing
for you again, Tony. Good.
358
00:23:18,689 --> 00:23:23,068
- It is not yet arranged.
- It is now.
359
00:23:26,655 --> 00:23:28,741
Whatever became
of that big knife?
360
00:23:28,866 --> 00:23:32,953
Were the police in Sumatra
touchy about returning it afterward?
361
00:23:33,746 --> 00:23:36,582
Or were you shy
about claiming it?
362
00:23:38,083 --> 00:23:40,085
(Pool balls clanging)
363
00:23:40,544 --> 00:23:43,172
- Scratching in the pocket.
- (Chattering)
364
00:23:43,297 --> 00:23:47,468
Ooh! The navy.
365
00:23:47,593 --> 00:23:50,095
(Officer) Come on. Let's
see you make this shot.
366
00:23:50,220 --> 00:23:54,224
See you later... dear Antro.
367
00:24:00,481 --> 00:24:01,815
The navy?
368
00:24:01,941 --> 00:24:05,194
Well, in there is
only a little bitty navy.
369
00:24:05,319 --> 00:24:09,990
What a girl. She insults
me to my teeth, and I like it.
370
00:24:10,115 --> 00:24:12,534
I love it, my friend.
- (Gasps)
371
00:24:13,953 --> 00:24:15,037
I love it!
372
00:24:24,838 --> 00:24:27,007
I beg your pardon.
373
00:24:29,218 --> 00:24:31,387
May I have an
American cigarette?
374
00:24:31,512 --> 00:24:33,615
- (Officer 1) Have one of mine!
- (Officer 2) Have one of mine!
375
00:24:33,639 --> 00:24:35,641
- (Overlapping dialogue)
- Thank you.
376
00:24:38,102 --> 00:24:39,520
Thanks.
377
00:24:40,145 --> 00:24:42,648
- Bijou Blanche.
- (All shouting names)
378
00:24:42,773 --> 00:24:45,859
- Bijou to the navy.
- That's us.
379
00:24:45,985 --> 00:24:49,363
Go on with your game. I'll
watch you if you don't mind.
380
00:24:49,488 --> 00:24:52,074
- (Chattering)
- Shoot, Judson.
381
00:24:58,831 --> 00:25:00,391
I got a buck that
says he can't make it.
382
00:25:00,457 --> 00:25:03,794
I got another buck
that says he does.
383
00:25:03,919 --> 00:25:05,004
Any more takers?
384
00:25:05,129 --> 00:25:07,315
- (Officer 1) Here he goes!
- (Officer 2) That's easy money.
385
00:25:07,339 --> 00:25:08,841
Come on.
386
00:25:08,966 --> 00:25:11,051
Oh, come on. Hit the ball.
387
00:25:13,012 --> 00:25:15,055
- I'm not very good.
- (Laughter)
388
00:25:15,180 --> 00:25:16,682
(Officer 1) Go ahead and shoot.
389
00:25:16,807 --> 00:25:18,326
(Officer 2) Here he
goes, boys. Here he goes.
390
00:25:18,350 --> 00:25:21,770
- You wanna make that shot, sailor?
- Uh-oh.
391
00:25:21,895 --> 00:25:23,731
- I sure do.
- All right. I'll help you.
392
00:25:23,856 --> 00:25:25,733
- (Officer chattering)
- (Mouths indistinctly)
393
00:25:28,068 --> 00:25:31,655
- Now, you put your hands on mine.
- (Wolf whistle)
394
00:25:33,699 --> 00:25:37,119
- Wrong side.
- Way to go, Judson.
395
00:25:37,244 --> 00:25:39,038
There. Is that what you mean?
396
00:25:39,163 --> 00:25:40,581
Yes, that's what I mean.
397
00:25:40,706 --> 00:25:42,291
(Officers laugh)
398
00:25:42,416 --> 00:25:44,168
Oh, I... I see what you mean.
399
00:25:44,293 --> 00:25:45,645
What are you shaking
about, Judson?
400
00:25:45,669 --> 00:25:49,089
- Shut up, will ya?
- Give half a man a chance.
401
00:25:49,214 --> 00:25:52,051
Now, the one ball is
blocked. That's too tough.
402
00:25:52,176 --> 00:25:55,345
So we play billiard combination
and put the 12 in the right side pocket.
403
00:25:55,471 --> 00:25:58,057
- Say, that is a tough shot.
- Great shot.
404
00:25:58,182 --> 00:25:59,433
Easy. Easy.
405
00:26:01,226 --> 00:26:03,645
- She did it!
- (Overlapping dialogue)
406
00:26:03,771 --> 00:26:06,106
- Come on. Pay off.
- Do you really wanna see a tough one?
407
00:26:06,231 --> 00:26:08,400
- Come on. Show us.
- All right.
408
00:26:19,745 --> 00:26:21,825
- Hey, do you know...
- Wait a minute, wait a minute.
409
00:26:34,051 --> 00:26:35,844
Now, the two will
go in that corner,
410
00:26:35,969 --> 00:26:39,640
the 14 in there, the 15
in that pocket. And I'll bet.
411
00:26:39,765 --> 00:26:42,101
- I'll bet 50 cents you don't.
- One dollar.
412
00:26:42,226 --> 00:26:45,562
Seventy-five, one
dollar. Such easy money.
413
00:26:55,405 --> 00:26:57,491
She made it! What do
you know about that?
414
00:26:57,616 --> 00:27:00,160
Let that be a lesson to you.
Never gamble with strangers.
415
00:27:01,995 --> 00:27:05,499
Hey, they got blackouts here.
416
00:27:05,624 --> 00:27:07,042
You discovered America.
417
00:27:07,167 --> 00:27:09,419
- Here, I work for nothing.
- Sure.
418
00:27:10,879 --> 00:27:13,215
- Remember what Bijou said.
- (Tony) Hey!
419
00:27:15,259 --> 00:27:17,177
The flophouse is two
doors down below.
420
00:27:17,302 --> 00:27:20,139
This is no place for loafers.
Come on! Get out of here!
421
00:27:20,264 --> 00:27:22,516
Come on! Get out of here! Go on!
422
00:27:22,641 --> 00:27:26,562
You see, I... You tell
me I got to hire Bijou.
423
00:27:26,687 --> 00:27:29,356
Why don't you tell me
to set fire to the place?
424
00:27:29,481 --> 00:27:31,150
It's the same thing.
425
00:27:31,275 --> 00:27:33,527
But while the place burns,
have some fun, hmm?
426
00:27:33,652 --> 00:27:37,614
I don't want any fun. Ten
minutes ago, I was the boss.
427
00:27:37,739 --> 00:27:40,242
You will be boss as long
as you keep Bijou happy.
428
00:27:40,367 --> 00:27:43,245
Here, buy her some
dresses, lots of them.
429
00:27:43,370 --> 00:27:47,541
Wait a minute, bud. Bijou
buys her own dresses.
430
00:27:48,834 --> 00:27:52,504
(Stammering) Didn't I
told you to get out of here?
431
00:27:52,629 --> 00:27:55,382
- Oh, I'm your new bouncer.
- Oh. See, I tell you...
432
00:27:55,507 --> 00:27:56,925
- What?
- Bouncer.
433
00:27:57,050 --> 00:27:59,469
And I'm the new magician,
waiter, juggler and dancer.
434
00:27:59,595 --> 00:28:02,014
What is this? Waiter,
juggler, dancer, bouncer?
435
00:28:02,139 --> 00:28:04,266
- Who told you that?
- Bijou.
436
00:28:04,391 --> 00:28:07,811
That's enough. That's enough!
437
00:28:08,520 --> 00:28:10,022
That's enough!
438
00:28:23,118 --> 00:28:25,598
You seem to have whipped the
navy into a furious sense of duty.
439
00:28:25,662 --> 00:28:26,663
No.
440
00:28:26,788 --> 00:28:29,291
Mr Jensen and Mr Henckel
have deck duty early in the morning
441
00:28:29,416 --> 00:28:30,696
and they wish to say good night.
442
00:28:30,792 --> 00:28:33,354
- How splendid. Did I do that?
- (Governor) I'll give you the credit.
443
00:28:33,378 --> 00:28:36,965
We're going to have some boxing
bouts aboard ship Saturday night.
444
00:28:37,090 --> 00:28:38,759
- Would you like that?
- I'd love it.
445
00:28:38,884 --> 00:28:40,052
Splendid.
446
00:28:45,766 --> 00:28:48,727
- Well, how do you like us?
- You're wonderful.
447
00:28:48,852 --> 00:28:51,772
Oh, by the way,
Austin, Wilson, Robbins,
448
00:28:51,897 --> 00:28:53,899
and, uh... oh, yes, Vance.
449
00:28:54,024 --> 00:28:55,776
They wanted me to say
good night and thanks.
450
00:28:55,901 --> 00:28:57,141
They had a wonderful time, too.
451
00:28:57,194 --> 00:29:00,197
- Duty first, Father?
- Mm, yes, yes. Oh, undoubtedly.
452
00:29:00,322 --> 00:29:03,075
- Splendid, just splendid.
- Hmm?
453
00:29:03,200 --> 00:29:06,870
- Oh, will you pardon us?
- Oh, yes, yes. Of course.
454
00:29:06,995 --> 00:29:08,080
Shall we dance?
455
00:29:08,205 --> 00:29:11,625
Aren't you going to
the Seven Sinners, too?
456
00:29:14,920 --> 00:29:17,339
- Here she comes!
- (Men) Bijou! Bijou!
457
00:29:17,464 --> 00:29:19,383
(♪ Jazz playing)
458
00:29:39,403 --> 00:29:42,155
♪ See those shoulders,
broad and glorious
459
00:29:42,281 --> 00:29:44,950
♪ See that smile,
that smile's notorious
460
00:29:45,075 --> 00:29:48,495
♪ You can bet your
life the man's in the navy
461
00:29:49,663 --> 00:29:52,499
♪ See those nice
blue trousers walk about
462
00:29:52,624 --> 00:29:55,210
♪ That's that salty
walk they talk about
463
00:29:55,335 --> 00:29:59,715
♪ Mister, watch your
wife, the man's in the navy
464
00:29:59,840 --> 00:30:02,509
♪ Now, lots of
men stand 6-foot-7
465
00:30:02,634 --> 00:30:05,262
♪ And lots of men
have arms like heaven
466
00:30:05,387 --> 00:30:09,266
♪ And lots of men have
hair all golden and wavy
467
00:30:10,267 --> 00:30:16,064
♪ But when 10,000 gorgeous women'll
chase him like some hunted criminal
468
00:30:16,189 --> 00:30:20,110
♪ You can bet your
life the man's in the navy
469
00:30:26,158 --> 00:30:28,994
♪ See those shoulders,
broad and glorious
470
00:30:29,119 --> 00:30:31,955
♪ See that smile,
that smile's notorious
471
00:30:32,080 --> 00:30:35,250
♪ You can bet your life
the man's in the navy... ♪
472
00:30:35,375 --> 00:30:36,543
Now, that's a fine thing.
473
00:30:36,668 --> 00:30:38,837
Officers and gentlemen
by act of congress!
474
00:30:38,962 --> 00:30:41,048
- Well, where were your manners?
- (♪ Music stops)
475
00:30:41,173 --> 00:30:44,176
Wouldn't have taken any skin off
to stand by for another half hour.
476
00:30:44,301 --> 00:30:46,421
You left me hanging out on
a limb. Who do you think...
477
00:30:46,511 --> 00:30:47,512
Dan!
478
00:30:47,637 --> 00:30:49,973
Would the lieutenant
like to say it from up here?
479
00:30:50,932 --> 00:30:53,810
(Laughter)
480
00:31:08,909 --> 00:31:11,328
(♪ Music resumes)
481
00:31:15,165 --> 00:31:17,834
♪ See those shoulders,
broad and glorious
482
00:31:17,959 --> 00:31:20,754
♪ See that smile,
that smile's notorious
483
00:31:20,879 --> 00:31:25,550
♪ You can bet your
life the man's in the navy
484
00:31:25,675 --> 00:31:28,553
♪ See those nice
blue trousers walk about
485
00:31:28,678 --> 00:31:31,181
♪ That's that salty
walk they talk about
486
00:31:31,306 --> 00:31:35,727
♪ Mister, watch your
wife, the man's in the navy
487
00:31:35,852 --> 00:31:38,438
♪ Now, lots of men
just can't remember
488
00:31:38,563 --> 00:31:41,149
♪ That big romance
from last November
489
00:31:41,274 --> 00:31:46,154
♪ And leave the lady
cold as yesterday's gravy
490
00:31:46,279 --> 00:31:48,740
♪ But when he says,
"I love you, Beesy"
491
00:31:48,865 --> 00:31:51,785
♪ To some poor kid
whose name is Jessie
492
00:31:51,910 --> 00:31:56,206
♪ You can bet your life
the man's in the navy ♪
493
00:31:56,331 --> 00:31:58,500
(Cheering)
494
00:32:02,712 --> 00:32:04,297
- (Tony) Bijou!
- Yes, Tony?
495
00:32:04,423 --> 00:32:06,609
This is just your first night,
and you're starting already.
496
00:32:06,633 --> 00:32:09,511
Yes, isn't it wonderful?
Just like old times, huh?
497
00:32:09,636 --> 00:32:12,389
I heard that tomorrow
morning there is a boat sailing,
498
00:32:12,514 --> 00:32:14,182
and you're going to be on it!
499
00:32:14,307 --> 00:32:16,476
Shh! Just like old times.
500
00:32:16,601 --> 00:32:20,439
Oh, Tony, don't let's quarrel
tonight. It's too marvellous.
501
00:32:20,564 --> 00:32:24,234
You insult the navy. Not only the
navy, but one of the executive officers.
502
00:32:24,359 --> 00:32:25,777
All right. I'll apologise.
503
00:32:25,902 --> 00:32:27,782
No, you're not going to
do anything of the kind.
504
00:32:27,863 --> 00:32:30,615
You're going up to your dressing
room and you're going to be quiet.
505
00:32:30,740 --> 00:32:32,159
Very quiet, you hear?
506
00:32:32,284 --> 00:32:35,328
I promise to be on my best
behaviour, and I'm going to apologise.
507
00:32:35,454 --> 00:32:39,958
No, you're not. No!
Bijou, please! I...
508
00:32:43,837 --> 00:32:46,506
- Are you looking for me?
- No, I was going...
509
00:32:46,631 --> 00:32:49,050
Come on. Sit down. Have
a drink. This is your table.
510
00:32:49,176 --> 00:32:52,804
I'm sorry. I'm joining the navy.
511
00:32:55,640 --> 00:32:58,226
You don't want to make
a scene here, do you?
512
00:32:58,351 --> 00:33:03,857
No, I don't want to make a
scene... not for anything in the world.
513
00:33:17,537 --> 00:33:18,955
Ooh!
514
00:33:20,415 --> 00:33:23,835
- Bijou!
- (Overlapping dialogue)
515
00:33:23,960 --> 00:33:25,962
As you were. As you were.
516
00:33:26,087 --> 00:33:29,090
That tall lieutenant didn't seem to
think I was so wonderful. Where is he?
517
00:33:29,216 --> 00:33:31,235
His face is a little red. He
executed a hasty retreat.
518
00:33:31,259 --> 00:33:33,779
- He won't be up for air for a month.
- You certainly did pin his ears back.
519
00:33:33,803 --> 00:33:34,804
What's your ship, sailor?
520
00:33:34,930 --> 00:33:37,766
The Seven Sinners. The
good ship Seven Sinners.
521
00:33:37,891 --> 00:33:40,227
- Bijou, did anybody ever tell you...
- What?
522
00:33:40,352 --> 00:33:43,772
- I'm-I'm sure they have.
- You gotta watch him, Bijou.
523
00:33:43,897 --> 00:33:45,732
- Bijou.
- What is it?
524
00:33:45,857 --> 00:33:49,528
Uh... Antro is sitting
there at the table.
525
00:33:49,653 --> 00:33:52,405
- He wants to spend money.
- You remember me.
526
00:33:52,531 --> 00:33:55,534
I work for a living. And
anyway, I'm in the navy.
527
00:33:55,659 --> 00:33:58,828
(Overlapping dialogue)
528
00:33:58,954 --> 00:34:01,623
- Maestro, give!
- (♪ Piano playing)
529
00:34:01,748 --> 00:34:04,251
- Now, all together, sing.
- We sing? We sing, too?
530
00:34:04,376 --> 00:34:06,962
♪ See those shoulders,
broad and glorious
531
00:34:07,087 --> 00:34:09,965
♪ See that smile,
that smile's notorious
532
00:34:10,090 --> 00:34:14,844
♪ You can bet your
life the man's in the navy
533
00:34:14,970 --> 00:34:17,639
♪ See those nice
blue trousers walk about
534
00:34:17,764 --> 00:34:20,517
♪ That's that salty
walk they talk about
535
00:34:20,642 --> 00:34:25,230
♪ Mister, watch your wife,
the man's in the navy ♪
536
00:34:25,355 --> 00:34:27,274
(Finnegan) Gangway!
537
00:34:27,399 --> 00:34:29,067
- Boy, oh, boy, I'm sure happy.
- Gangway!
538
00:34:29,192 --> 00:34:31,945
- We're sure a sensation in this place.
- Gangway!
539
00:34:32,070 --> 00:34:35,031
- What do you mean, "we"?
- (Cuckoo clock cuckooing)
540
00:34:37,826 --> 00:34:40,579
(Cuckooing continues)
541
00:34:42,163 --> 00:34:44,583
- Take it back.
- Yes, ma'am.
542
00:34:44,708 --> 00:34:47,628
- I don't know what you see in that guy.
- Aren't you ashamed of yourself?
543
00:34:47,752 --> 00:34:50,422
In my great joy, do I
know what I'm doing?
544
00:35:01,182 --> 00:35:04,686
Beat it, boys. See
you at the café.
545
00:35:04,811 --> 00:35:06,813
Good morning, Miss
Bijou. Good morning.
546
00:35:06,938 --> 00:35:09,024
OK, Charlie. Give me
the routine over here.
547
00:35:09,149 --> 00:35:11,526
Missie Bijou, likie
little pot of tea?
548
00:35:11,651 --> 00:35:13,903
Yes, yes. I could use
two or three of these.
549
00:35:14,029 --> 00:35:16,364
Oh, excuse me.
550
00:35:16,948 --> 00:35:18,366
Good morning, Miss Henderson.
551
00:35:18,491 --> 00:35:20,827
Can I do something
for you this morning?
552
00:35:20,952 --> 00:35:24,539
- Go ahead. I can wait.
- (Bijou) Take care of the lady, Charlie.
553
00:35:24,664 --> 00:35:28,001
And, uh... keep "shirtie" on.
554
00:35:36,217 --> 00:35:38,136
May I say good
morning, Lieutenant?
555
00:35:38,261 --> 00:35:40,513
Oh, hello. May you
say good morning!
556
00:35:40,639 --> 00:35:44,851
- I've been looking all over town...
- Yes, it's such a big place, isn't it?
557
00:35:44,976 --> 00:35:46,978
But I still sing at
the Seven Sinners.
558
00:35:47,103 --> 00:35:51,191
- Well, I haven't been in since...
- I know. I insulted you. Tony told me.
559
00:35:51,316 --> 00:35:53,234
And he gave me one week
to make things straight.
560
00:35:53,360 --> 00:35:55,111
I've only two days more.
561
00:35:55,236 --> 00:35:58,114
Oh, Tony's wacky.
I'll square him.
562
00:35:58,239 --> 00:36:01,201
- Do you really mean that?
- Mean it?
563
00:36:01,326 --> 00:36:03,912
Look deep into my
honest blue eyes.
564
00:36:04,037 --> 00:36:07,374
No, grey. My honest grey eyes.
565
00:36:07,499 --> 00:36:10,293
- Can you doubt me?
- (Chuckles)
566
00:36:11,628 --> 00:36:12,629
(Clearing throat)
567
00:36:13,922 --> 00:36:15,840
Missie Henderson,
thank you vely much.
568
00:36:16,758 --> 00:36:19,302
Thanks an awful lot, Lieutenant.
569
00:36:23,682 --> 00:36:26,434
- Homeside. Chop-chop.
- (Mutters)
570
00:36:32,357 --> 00:36:35,443
Missie Bijou, likie
buy little pot tea?
571
00:36:35,568 --> 00:36:38,405
Missie Bijou
gottie little pot tea.
572
00:36:40,031 --> 00:36:42,867
Don't you got nothing better to
do than to stand here in the corner?
573
00:36:42,992 --> 00:36:45,412
What? Oh, I was reading.
I like to read sometimes.
574
00:36:45,537 --> 00:36:47,914
It improves the mind.
575
00:36:48,039 --> 00:36:50,625
Don't break your arm,
fella. You in the navy?
576
00:36:50,750 --> 00:36:53,920
I was once, but I-I missed
my ship in Singapore.
577
00:36:54,045 --> 00:36:58,216
- Tough going. Hello, Tony.
- Lieutenant Brent! You come back!
578
00:36:58,341 --> 00:37:00,927
Oh, I'm so glad
you're mad at me.
579
00:37:01,052 --> 00:37:04,097
I-I mean, I'm so
mad I'm mad at you.
580
00:37:04,222 --> 00:37:07,726
I'm glad you're mad... I'm...
You know what I'm saying.
581
00:37:07,851 --> 00:37:09,728
Don't tell me. Let me guess.
582
00:37:09,853 --> 00:37:12,105
- Come on. Let's have a drink.
- All right.
583
00:37:12,230 --> 00:37:15,233
- Did I tell her!
- Gangway, gangway!
584
00:37:15,358 --> 00:37:17,527
Did I bawl her up!
585
00:37:17,652 --> 00:37:20,238
Well, you shouldn't have.
It was entirely my fault.
586
00:37:20,363 --> 00:37:22,615
I know. Sure.
587
00:37:22,741 --> 00:37:25,493
Bijou is only a
little bitty baby.
588
00:37:25,618 --> 00:37:27,203
A baby.
589
00:37:28,621 --> 00:37:31,207
Does he laugh by the
hour, or is it piecework?
590
00:37:32,500 --> 00:37:34,620
You had a good laugh the
other night, too, didn't you?
591
00:37:41,468 --> 00:37:43,344
- Don't you like it?
- Wait a minute, you!
592
00:37:43,470 --> 00:37:46,389
Don't you go makin' no passes at
a uniform of the United States Navy.
593
00:37:46,514 --> 00:37:50,310
Why, I wouldn't for the world have
anything happen to that beautiful uniform.
594
00:37:50,435 --> 00:37:52,955
Well, don't you forget it, see,
cos I'm the bouncer around here.
595
00:37:53,062 --> 00:37:56,900
Will you go over there
and bounce yourself?
596
00:37:57,025 --> 00:37:58,610
See you later, Lieutenant.
597
00:37:58,735 --> 00:38:02,155
He thinks he's a rubber ball.
598
00:38:02,280 --> 00:38:05,950
(Chattering)
599
00:38:06,075 --> 00:38:08,804
- Greetings, greetings and greetings!
- (Officer) Hello, Dan. How are you?
600
00:38:08,828 --> 00:38:12,248
- Hi, Dan.
- These amateurs giving you a show?
601
00:38:12,373 --> 00:38:14,542
- Amateurs?
- How do you like that?
602
00:38:14,667 --> 00:38:16,503
- I saw Tony.
- Oh, thank you.
603
00:38:16,628 --> 00:38:18,880
- Bijou. Bijou.
- Yes?
604
00:38:19,005 --> 00:38:20,840
He thinks he's good.
605
00:38:20,965 --> 00:38:23,426
- Well, does anyone think I'm not?
- Bijou can take you.
606
00:38:23,551 --> 00:38:26,596
- Sure.
- Oh, gentlemen, huh?
607
00:38:26,721 --> 00:38:27,889
Letting her win.
608
00:38:28,014 --> 00:38:29,867
(Officer) Two bucks says
you'll be a gentleman, too.
609
00:38:29,891 --> 00:38:32,644
- Two bucks says I'm not.
- We'll take 'em.
610
00:38:32,769 --> 00:38:34,562
- Call it for the break.
- Heads.
611
00:38:34,687 --> 00:38:37,541
Will you give me six bits against a
half a dollar you're not a gent, Dan?
612
00:38:37,565 --> 00:38:39,692
- It's a bet. Your break.
- (Laughing)
613
00:38:41,945 --> 00:38:43,905
Laughing boy is here again.
614
00:38:45,406 --> 00:38:49,327
If I bet you are no gentleman,
I'm on your side, no?
615
00:38:50,286 --> 00:38:53,581
- No.
- Fifteen points.
616
00:38:59,629 --> 00:39:02,423
- (Wolf whistles)
- 2-to-1 for any amount.
617
00:39:03,466 --> 00:39:06,427
- I don't want to take your money.
- (Antro) You won't get any.
618
00:39:06,553 --> 00:39:09,639
Bijou and I are a
tough team to beat.
619
00:39:09,764 --> 00:39:13,393
Shanghai, Bali, Sumatra.
620
00:39:13,518 --> 00:39:14,602
We were never a team.
621
00:39:14,727 --> 00:39:18,064
Shanghai, Bali, Sumatra
or any other place!
622
00:39:18,189 --> 00:39:19,941
About this game
or anything else.
623
00:39:20,066 --> 00:39:23,111
Mm, the blushing,
sweet-scented flower.
624
00:39:23,236 --> 00:39:25,572
Is that the package
you're selling?
625
00:39:31,369 --> 00:39:35,164
Look, Pollyanna...
Um, you'll excuse us?
626
00:39:35,290 --> 00:39:37,041
- (Chattering)
- (Officer) Take your time.
627
00:39:37,166 --> 00:39:40,920
- After you.
- With pleasure.
628
00:39:42,463 --> 00:39:48,469
You know, you're old enough.
There's some things you oughta be told.
629
00:39:48,595 --> 00:39:50,555
Uh...
630
00:39:51,973 --> 00:39:55,602
Uh, I don't think that climate
in there agrees with you.
631
00:39:55,727 --> 00:39:59,981
As a matter of fact, I've been worried
about your health altogether lately.
632
00:40:00,106 --> 00:40:02,066
You don't look well.
633
00:40:02,191 --> 00:40:04,402
Oh, it's just a
little dizzy spell.
634
00:40:04,527 --> 00:40:07,822
Every time I look at you,
I see eight or nine of you.
635
00:40:07,947 --> 00:40:09,616
I'll be all right when
I can only see one.
636
00:40:09,741 --> 00:40:11,326
That can be arranged, too.
637
00:40:16,372 --> 00:40:19,042
Careful with the
uniform, Lieutenant.
638
00:40:29,218 --> 00:40:32,430
- Aw. Won't anybody give you a light?
- Our hero.
639
00:40:32,555 --> 00:40:34,158
We were mighty worried
about you, Lieutenant.
640
00:40:34,182 --> 00:40:38,353
Yeah? Well, you took the words
right out of my mouth. Go ahead.
641
00:40:38,478 --> 00:40:42,482
I usually do my own
fighting, but thanks anyway.
642
00:40:47,320 --> 00:40:48,863
Got a penny?
643
00:40:50,156 --> 00:40:51,658
Sure.
644
00:40:54,202 --> 00:40:56,621
It's an English penny, but...
645
00:40:58,748 --> 00:41:00,416
but it brought me a lot of luck.
646
00:41:04,504 --> 00:41:07,340
You took the words
right out of my mouth.
647
00:41:14,055 --> 00:41:16,724
(♪ Band playing)
648
00:41:17,642 --> 00:41:20,061
♪ And you've heard
songs and singers, too
649
00:41:20,186 --> 00:41:22,230
♪ But there's nothing really new
650
00:41:22,355 --> 00:41:25,024
♪ In the way these
singers sing today
651
00:41:26,150 --> 00:41:28,569
♪ Now, I've a song
that cannot miss
652
00:41:28,695 --> 00:41:30,405
♪ But you must remember this
653
00:41:30,530 --> 00:41:34,909
♪ To sing this song
you must be ooey-scray
654
00:41:35,034 --> 00:41:37,120
♪ You've heard
folks go boop-boopy-do
655
00:41:37,245 --> 00:41:39,038
♪ Boop-boopy-doopy-doop,
boop-boopy-do
656
00:41:39,163 --> 00:41:41,541
♪ But you ain't heard
folks go pigga-dagga-putt
657
00:41:41,666 --> 00:41:43,668
♪ Pigga-putt-putt,
pigga-dagga-putt
658
00:41:43,793 --> 00:41:46,004
♪ You've heard
folks go vo-doe-de-o
659
00:41:46,129 --> 00:41:47,922
♪ Vo-do-de-o-de-doe, vo-doe-de-o
660
00:41:48,047 --> 00:41:50,174
♪ But you ain't heard
folks go pigga-dagga-putt
661
00:41:50,299 --> 00:41:52,135
♪ Pigga-putt-putt,
pigga-dagga-putt
662
00:41:52,260 --> 00:41:54,345
♪ Now, to sing this song
you must be gifted... ♪
663
00:41:54,470 --> 00:41:57,432
- (♪ Music continues)
- Just a minute.
664
00:42:02,854 --> 00:42:04,355
Come in.
665
00:42:05,982 --> 00:42:09,485
- Oh, hello.
- Oh, hello.
666
00:42:10,445 --> 00:42:12,947
Uh... I went hiking today,
667
00:42:13,072 --> 00:42:16,576
and, uh... well,
these are wildflowers.
668
00:42:16,701 --> 00:42:19,787
- I see.
- For you. I, uh...
669
00:42:19,912 --> 00:42:23,082
You got me picking wild
orchids. That's a new low.
670
00:42:23,207 --> 00:42:24,709
(Chuckles)
671
00:42:26,169 --> 00:42:29,088
- Have you never done it before?
- No, never.
672
00:42:29,213 --> 00:42:32,133
But I saw these, and
they made me think of you.
673
00:42:32,258 --> 00:42:36,262
Or... rather, I was
thinking of you.
674
00:42:37,013 --> 00:42:38,264
Thinking of what?
675
00:42:39,849 --> 00:42:41,559
Is there something I
could do with these?
676
00:42:41,684 --> 00:42:43,686
Yes, I'll take them.
677
00:42:44,896 --> 00:42:45,897
Now, where were we?
678
00:42:46,939 --> 00:42:49,609
- You were thinking.
- Oh, yeah.
679
00:42:50,777 --> 00:42:52,278
What were you thinking of?
680
00:42:53,112 --> 00:42:56,908
Well, if you keep looking at
me like that, I'm liable to tell you.
681
00:42:57,575 --> 00:42:58,993
What?
682
00:43:03,039 --> 00:43:06,125
Oh, that admiral's
coat. Where did you...
683
00:43:06,250 --> 00:43:08,419
Can't you do something about it?
684
00:43:08,544 --> 00:43:12,799
- (Air raid siren wailing)
- What's that?
685
00:43:12,924 --> 00:43:16,928
Oh, uh... that? Uh... nothing.
686
00:43:17,053 --> 00:43:21,057
Uh, look, if, uh... I get you
something else, will you wear it?
687
00:43:21,182 --> 00:43:22,517
- Yes.
- (Knock on door)
688
00:43:25,228 --> 00:43:26,646
Come in.
689
00:43:31,192 --> 00:43:34,320
- Hello...
- Oh, hello.
690
00:43:35,238 --> 00:43:37,907
I, uh... was just on
my way to the ship.
691
00:43:38,032 --> 00:43:40,743
(Chuckles) The shortcut
through my dressing room.
692
00:43:40,868 --> 00:43:44,664
(Laughing) I, uh...
went hiking today.
693
00:43:44,789 --> 00:43:46,624
Oh, you did.
694
00:43:47,375 --> 00:43:49,710
Don't tell me you were
picking wildflowers.
695
00:43:51,379 --> 00:43:52,880
Yes.
696
00:43:53,548 --> 00:43:55,049
Not, uh... orchids?
697
00:43:55,174 --> 00:43:59,929
- Yes.
- (Air raid siren wailing)
698
00:44:00,054 --> 00:44:02,557
- What was that?
- Oh, the blackout.
699
00:44:02,682 --> 00:44:04,100
(Judson) Oh.
700
00:44:04,225 --> 00:44:05,643
(Dan) You look handsome, Judson.
701
00:44:05,768 --> 00:44:09,522
- (Judson) Gosh, it's dark.
- (Dan) The blackout's a success.
702
00:44:12,692 --> 00:44:15,111
(Wailing continues)
703
00:44:17,155 --> 00:44:19,740
(Bijou) Heaven help a
working girl on a night like this.
704
00:44:24,829 --> 00:44:26,247
Oh.
705
00:44:34,005 --> 00:44:36,674
That admiral's coat
fooled me for a minute.
706
00:44:36,799 --> 00:44:39,135
Now, don't be frightened,
darling. It's not Brent.
707
00:44:39,260 --> 00:44:41,762
And you needn't be
nervous as long as I'm here.
708
00:44:43,055 --> 00:44:44,640
I won't.
709
00:44:44,765 --> 00:44:47,768
I hope you girls don't
think I'm intruding.
710
00:44:49,020 --> 00:44:50,271
Hey! Hey!
711
00:44:50,980 --> 00:44:53,333
- Hey, the lights went out all over town!
- It's a blackout.
712
00:44:53,357 --> 00:44:55,610
(Finnegan) Well, they oughta
notify people about them...
713
00:44:56,986 --> 00:44:58,821
You find Sasha and
bring him here right away.
714
00:44:58,946 --> 00:45:00,781
I'm sorry, boys.
This is serious.
715
00:45:00,907 --> 00:45:02,658
Well, go on.
716
00:45:06,037 --> 00:45:08,039
Gangway! Gangway!
717
00:45:08,164 --> 00:45:09,582
Oh.
718
00:45:11,125 --> 00:45:13,377
Come on. Take it easy. What's
the matter? What's wrong?
719
00:45:13,502 --> 00:45:15,022
- Hand it over.
- I don't know what you mean.
720
00:45:15,046 --> 00:45:16,547
- I do. You got a basket?
- Yes.
721
00:45:16,672 --> 00:45:18,112
What do you mean?
What are you doing?
722
00:45:18,216 --> 00:45:20,134
Wait a minute! Look
out! That ain't fair!
723
00:45:20,259 --> 00:45:22,595
Oh, honestly, I don't
know how it happened.
724
00:45:22,720 --> 00:45:24,555
All I know is I was
working away...
725
00:45:24,680 --> 00:45:27,225
(Cheering)
726
00:45:30,353 --> 00:45:33,022
For once, I'm going to
make you laugh at each other.
727
00:45:33,147 --> 00:45:36,525
I will make horrible
examples of careless people.
728
00:45:36,651 --> 00:45:38,491
Anyhow, if you have to
lose things around here,
729
00:45:38,611 --> 00:45:40,279
why don't you lose
something I would like?
730
00:45:40,404 --> 00:45:43,032
(Crowd laughing)
731
00:45:43,157 --> 00:45:46,035
- Ensign James Scott.
- Hey. Hey!
732
00:45:46,160 --> 00:45:47,662
(Bijou) Stand up.
733
00:45:49,121 --> 00:45:51,457
Is this your pocketbook?
734
00:45:51,582 --> 00:45:53,084
Gangway!
735
00:45:53,834 --> 00:45:55,336
Why, yes.
736
00:45:55,920 --> 00:45:58,005
How much money's in it?
737
00:45:58,130 --> 00:45:59,548
Only seven dollars.
738
00:45:59,674 --> 00:46:02,009
The family wealth. Now,
that's very, very careless.
739
00:46:02,134 --> 00:46:04,011
(Crowd laughing)
740
00:46:04,136 --> 00:46:06,138
Now, this I would know anywhere.
741
00:46:08,057 --> 00:46:09,517
Mr Antro?
742
00:46:11,519 --> 00:46:15,523
Next time there's a blackout,
you better get under the table.
743
00:46:16,607 --> 00:46:18,526
I'm surprised.
744
00:46:18,651 --> 00:46:20,987
Such a smart man.
745
00:46:22,113 --> 00:46:24,282
Now, who's this?
746
00:46:24,407 --> 00:46:27,243
"Edward Patrick Finnegan."
747
00:46:27,368 --> 00:46:30,037
Edward Patrick Finnegan,
speak up! Come on!
748
00:46:30,162 --> 00:46:33,249
- But it's you.
- Edward P... Oh.
749
00:46:33,374 --> 00:46:35,293
(Crowd laughing)
750
00:46:36,585 --> 00:46:38,337
Now, let's see.
751
00:46:38,462 --> 00:46:40,840
Who's here that knows
Helen in Singapore,
752
00:46:40,965 --> 00:46:45,219
Myrtle in Manila,
Honore in Borneo?
753
00:46:45,928 --> 00:46:48,264
- Oh, it's you.
- Yeah, it's me.
754
00:46:48,389 --> 00:46:50,474
- (Crowd laughing)
- Kid Romeo, hmm?
755
00:46:50,599 --> 00:46:53,185
(Laughing continues)
756
00:46:53,311 --> 00:46:56,147
- Agnes in Tokyo...
- How do ya do it?
757
00:46:56,272 --> 00:46:59,108
- And Mabel in Hong Kong...
- A lady-killer.
758
00:46:59,233 --> 00:47:03,904
- And Becky in Barcelona...
- What a man!
759
00:47:04,030 --> 00:47:05,698
- And Rose in Trinidad.
- Yeah.
760
00:47:05,823 --> 00:47:08,826
Rose? Why, you chiseller!
761
00:47:11,829 --> 00:47:14,540
Light-fingers, you're getting
your very last warning.
762
00:47:14,665 --> 00:47:16,167
I told you I like it here.
763
00:47:16,292 --> 00:47:18,412
It ain't the junk I want. I
know where the things are.
764
00:47:18,461 --> 00:47:20,856
The lights go out... one, two,
three... boom, the lights go on,
765
00:47:20,880 --> 00:47:22,214
and nobody knows what happened.
766
00:47:22,340 --> 00:47:24,675
- I ain't no thief. I'm an artiste.
- Little Ned.
767
00:47:24,800 --> 00:47:27,237
All right, his lights'll go out, and
they won't come on quick, neither.
768
00:47:27,261 --> 00:47:29,513
Yes, and he has my permission.
769
00:47:29,638 --> 00:47:31,974
- Now, good night.
- I might resign.
770
00:47:32,099 --> 00:47:34,101
You heard the lady,
she said good night!
771
00:47:36,979 --> 00:47:40,900
(♪ Whistling)
772
00:47:53,579 --> 00:47:55,081
Hello.
773
00:47:56,040 --> 00:47:57,666
I, uh...
774
00:47:58,292 --> 00:48:01,295
was just hangin'
around to say good night.
775
00:48:06,300 --> 00:48:09,136
- Good night.
- Oh, I haven't said it yet.
776
00:48:09,261 --> 00:48:12,056
- What?
- Good night.
777
00:48:12,890 --> 00:48:14,392
Oh.
778
00:48:15,017 --> 00:48:18,145
Well? Good night?
779
00:48:18,270 --> 00:48:20,481
No. Not yet.
780
00:48:20,606 --> 00:48:22,441
Oh, I must.
781
00:48:23,943 --> 00:48:26,946
Because at this time of
the night, I have no sense.
782
00:48:28,239 --> 00:48:30,491
Is that a fact?
783
00:48:30,616 --> 00:48:32,368
What?
784
00:48:32,493 --> 00:48:34,412
No sense this time of night?
785
00:48:35,830 --> 00:48:38,416
No sense at all.
786
00:48:38,541 --> 00:48:41,544
Look me in the eye
and swear to that.
787
00:48:44,755 --> 00:48:46,507
I swear.
788
00:48:55,266 --> 00:48:58,686
- Tony is here, sir.
- Oh. Come in, Tony. Come in.
789
00:48:58,811 --> 00:49:00,896
- Oh. Thank you.
- Sit down, Tony.
790
00:49:01,021 --> 00:49:04,108
Yes, sir, I'm...
(Grunts) I'm not tired. I...
791
00:49:04,233 --> 00:49:06,318
Tony, there's something
I want you to do for me.
792
00:49:06,444 --> 00:49:07,862
If I can do it.
793
00:49:07,987 --> 00:49:10,322
Uh... Bijou was on
the list of entertainers
794
00:49:10,448 --> 00:49:12,700
on board ship for
the officers' party.
795
00:49:12,825 --> 00:49:14,827
Yes. See, Lieutenant
Brent... He's the one, he's...
796
00:49:14,952 --> 00:49:17,955
Yes, well, I'm not asking
you how it happened, but...
797
00:49:18,080 --> 00:49:20,583
You know, I don't want to make
official business of this thing.
798
00:49:20,708 --> 00:49:23,544
She's very popular. The
boys like her very much.
799
00:49:23,669 --> 00:49:27,882
Yes, she's all right, but, uh...
there are some reasons why...
800
00:49:28,007 --> 00:49:31,010
Well, it might be just as
well if she didn't appear.
801
00:49:31,135 --> 00:49:33,804
Can't you take care of this
thing and leave me out of it?
802
00:49:33,929 --> 00:49:36,515
When Bijou makes
up her mind, you know,
803
00:49:36,640 --> 00:49:38,976
is very hard to
make, to change...
804
00:49:39,101 --> 00:49:42,104
- You're her boss, aren't you?
- Yes, I'm her bo...
805
00:49:42,980 --> 00:49:46,150
Yes, I'm her boss.
Don't worry. I'll fix it.
806
00:49:46,275 --> 00:49:49,236
Well, I'm very grateful,
Tony. It's a little bit awkward.
807
00:49:49,361 --> 00:49:51,489
It's all right. You don't have
to worry about awkward,
808
00:49:51,614 --> 00:49:56,452
because when I tell Bijou who's
the boss, she knows that I'm the boss,
809
00:49:56,577 --> 00:49:58,412
and I'm going...
810
00:49:59,246 --> 00:50:02,374
- Yes, it could be a little awkward.
- (Chuckling)
811
00:50:02,500 --> 00:50:04,585
Yes, well, try to make
her understand, Tony,
812
00:50:04,710 --> 00:50:07,630
that the navy has
enough destroyers.
813
00:50:07,755 --> 00:50:09,256
Yes. I...
814
00:50:09,882 --> 00:50:11,884
(Chuckling)
815
00:50:25,147 --> 00:50:29,193
- What's your hurry?
- Did I tell you to hurry?
816
00:50:29,318 --> 00:50:31,237
I want to register a complaint.
817
00:50:31,362 --> 00:50:33,447
You know, I think
you're making a mistake
818
00:50:33,572 --> 00:50:35,908
devoting so much
time to the navy.
819
00:50:36,575 --> 00:50:38,577
(Bijou) I see what you mean.
820
00:50:40,788 --> 00:50:43,374
Supposing I were to
tell you that I'm in love?
821
00:50:43,499 --> 00:50:45,501
(Antro) It would be a pity.
822
00:50:45,626 --> 00:50:48,379
I'd have to get rid
of the gentleman.
823
00:50:50,005 --> 00:50:53,425
Never mind. Run
along. Have a good time.
824
00:50:53,551 --> 00:50:54,969
Don't let me spoil your fun.
825
00:50:55,094 --> 00:50:58,097
- Chop-chop.
- Au revoir.
826
00:51:00,224 --> 00:51:01,725
Chop-chop.
827
00:51:13,862 --> 00:51:16,365
Admiral! Admiral! Tell fortune!
828
00:51:16,490 --> 00:51:18,826
- Not today.
- Tell fortune, Admiral!
829
00:51:18,951 --> 00:51:20,720
- Money, please! Money, please!
- Tell fortune!
830
00:51:20,744 --> 00:51:24,498
- Fortune! Admiral!
- (All shouting at once)
831
00:51:24,623 --> 00:51:27,876
Wait a minute! Wait a
minute! Listen! Listen! Listen!
832
00:51:28,002 --> 00:51:29,503
Admiral!
833
00:51:42,808 --> 00:51:45,227
Your fortune, sailor?
834
00:51:46,353 --> 00:51:47,771
I got my fortune.
835
00:51:47,896 --> 00:51:50,899
- Bought it for a penny, remember?
- (Chuckles)
836
00:51:54,028 --> 00:51:55,863
- I'm a little late, but...
- A little late?
837
00:51:55,988 --> 00:51:57,823
I've been waiting
for nine years.
838
00:51:57,948 --> 00:52:00,159
- Flowers for Bijou!
- Aw.
839
00:52:04,038 --> 00:52:06,457
We're casting a funny shadow.
840
00:52:06,582 --> 00:52:08,083
Excuse me.
841
00:52:09,627 --> 00:52:12,463
Look, Junior, are you by
any chance following me?
842
00:52:12,588 --> 00:52:13,589
No, I ain't.
843
00:52:13,714 --> 00:52:16,034
Oh, well, that's fine. Then
it's the lady you're following.
844
00:52:16,091 --> 00:52:18,218
You'd like to
meet her, is that it?
845
00:52:19,011 --> 00:52:22,264
Junior, this is Bijou,
and Bijou, this is Junior.
846
00:52:22,389 --> 00:52:24,141
Scram.
847
00:52:26,435 --> 00:52:28,937
- Flowers for Bijou.
- Thank you.
848
00:52:29,063 --> 00:52:32,066
- Flowers for Bijou.
- Thank you.
849
00:52:32,191 --> 00:52:34,693
- Flowers for Bijou.
- Flowers for Bijou.
850
00:52:34,818 --> 00:52:36,820
- Flowers for Bijou.
- Flowers for Bijou.
851
00:52:36,945 --> 00:52:39,281
- Flowers for Bijou!
- Flowers for Bijou!
852
00:52:39,406 --> 00:52:43,410
(All children) Flowers for
Bijou! Flowers for Bijou!
853
00:52:45,037 --> 00:52:47,122
(Children laughing)
854
00:52:51,251 --> 00:52:53,087
Same table?
855
00:52:55,589 --> 00:52:58,425
- Imagine finding you here.
- (Chuckles)
856
00:52:58,550 --> 00:53:01,637
I'm the type of girl you're
liable to find anywhere.
857
00:53:01,762 --> 00:53:04,181
Flowers for Bijou.
858
00:53:04,306 --> 00:53:06,642
- Not me!
- (Man laughing)
859
00:53:08,560 --> 00:53:11,563
- Excuse me.
- (Laughing continues)
860
00:53:15,526 --> 00:53:17,861
- What's so funny?
- The kid give you the flowers!
861
00:53:21,365 --> 00:53:23,951
Junior, you sure see things
from a funny angle, don't ya?
862
00:53:24,076 --> 00:53:25,577
Yeah.
863
00:53:26,578 --> 00:53:28,163
Aah!
864
00:53:29,665 --> 00:53:31,834
How does it look from there?
865
00:53:35,504 --> 00:53:38,465
Oh, Dan, I wish you
hadn't done that. I'm scared.
866
00:53:38,590 --> 00:53:39,758
You mean Antro?
867
00:53:39,883 --> 00:53:42,469
Don't let those professional
house-haunters scare ya.
868
00:53:42,594 --> 00:53:44,596
Oh, I've seen Antro hunt before.
869
00:53:44,722 --> 00:53:46,348
He never misses.
870
00:53:46,473 --> 00:53:51,729
Now, look. I'm going to do
something I've never done in my life.
871
00:53:51,854 --> 00:53:54,314
I'm going to leave an
island before I'm chucked off.
872
00:53:55,149 --> 00:53:56,734
Wait a minute.
873
00:53:56,859 --> 00:53:58,861
You're running away to save me.
874
00:53:58,986 --> 00:54:00,571
I'm always running.
What difference why?
875
00:54:00,696 --> 00:54:02,698
- Nothing doing.
- I'm sorry.
876
00:54:02,823 --> 00:54:05,534
Well, ya gotta
stay. Them's orders.
877
00:54:05,659 --> 00:54:09,496
I'm not joking, sailor. I've
played out my string here.
878
00:54:09,621 --> 00:54:11,415
I better move on.
879
00:54:12,499 --> 00:54:14,752
Then... I mean...
880
00:54:14,877 --> 00:54:17,921
I mean, my welfare
means that much?
881
00:54:19,965 --> 00:54:22,259
Just what a sailor
usually means to a girl.
882
00:54:22,384 --> 00:54:25,471
Well, ya can't go. You know
the penalty for desertion.
883
00:54:25,596 --> 00:54:27,097
- Desertion?
- Yes, desertion.
884
00:54:27,222 --> 00:54:29,641
You promised to sing
aboard ship next week.
885
00:54:29,767 --> 00:54:31,602
And I promised the officers.
886
00:54:31,727 --> 00:54:34,897
And a gentleman always
keeps his word. And a sailor.
887
00:54:37,191 --> 00:54:39,193
And a sailor's girl.
888
00:54:43,447 --> 00:54:45,949
Doesn't make any kind of sense.
889
00:54:48,285 --> 00:54:50,621
But I never desert the navy.
890
00:54:52,748 --> 00:54:54,416
Bijou, what are you doing?
891
00:54:54,541 --> 00:54:56,261
Whatever you tell me,
I wouldn't believe it!
892
00:54:56,335 --> 00:54:59,254
Antro is screaming!
There's crowds there!
893
00:54:59,379 --> 00:55:03,467
- You're late!
- But tonight is navy night. All aboard.
894
00:55:03,592 --> 00:55:06,845
Bijou, I forbid you to
go on board that ship!
895
00:55:06,970 --> 00:55:08,722
But that was the
day before yesterday.
896
00:55:08,847 --> 00:55:09,932
You go ahead to the ship.
897
00:55:10,057 --> 00:55:11,743
They'll show you the
room where we'll dress.
898
00:55:11,767 --> 00:55:14,454
- And take the piano player with you.
- You don't take no piano player!
899
00:55:14,478 --> 00:55:16,563
You leave the dressing rooms...
900
00:55:16,688 --> 00:55:19,775
Bijou, Antro is waiting
with a crowd of knives...
901
00:55:19,900 --> 00:55:21,735
uh, with a bunch of people!
902
00:55:21,860 --> 00:55:23,612
I'll take care of Antro.
903
00:55:23,737 --> 00:55:27,699
You wouldn't want Bijou to
miss this party, would you?
904
00:55:27,825 --> 00:55:30,911
I forbid it. I am the boss!
905
00:55:31,703 --> 00:55:34,498
Honest to goodness,
I'm the boss.
906
00:55:37,251 --> 00:55:40,170
Oh, something must
have gone wrong. I'm sorry.
907
00:55:40,295 --> 00:55:43,632
- See? I bring you Bijou.
- What's the idea? We've been waiting.
908
00:55:43,757 --> 00:55:46,885
If I'd only known before, but now
I'm afraid you'll have to excuse me.
909
00:55:47,010 --> 00:55:48,387
Sit down.
910
00:55:48,512 --> 00:55:51,181
I would love to, but first
I'll have to tell the navy
911
00:55:51,306 --> 00:55:54,184
that Mr Antro and his
guests must be entertained.
912
00:55:54,309 --> 00:55:57,771
That's a great idea.
Tell them in a letter.
913
00:55:57,896 --> 00:55:59,565
Champagne!
914
00:56:02,609 --> 00:56:06,280
(♪ Singing in Italian)
915
00:56:11,702 --> 00:56:15,372
- (Shouting in Italian)
- Sasha is wonderful, ain't he?
916
00:56:15,497 --> 00:56:18,250
- Sasha's very clever.
- (Laughing) Oh, very.
917
00:56:18,375 --> 00:56:20,878
Once I heard he turned a
streetcar into a side street.
918
00:56:21,003 --> 00:56:23,171
Smart guy, huh? You stinking...
919
00:56:23,297 --> 00:56:26,049
Look! Straight
from the barnyard.
920
00:56:26,174 --> 00:56:29,511
Oh. Straight from the barnyard.
921
00:56:31,597 --> 00:56:33,432
Ow!
922
00:56:33,557 --> 00:56:34,725
Ow!
923
00:56:35,809 --> 00:56:38,645
(Laughing continues)
924
00:56:40,063 --> 00:56:41,899
Who's laughin'?
925
00:56:42,024 --> 00:56:46,028
(♪ Band playing
"Anchors Aweigh")
926
00:56:48,822 --> 00:56:52,659
(♪ Music continues)
927
00:57:00,542 --> 00:57:02,377
(♪ Music ends)
928
00:57:03,462 --> 00:57:06,882
- (♪ Piano playing)
- (Chattering)
929
00:57:07,382 --> 00:57:11,845
♪ I've been in love before
930
00:57:11,970 --> 00:57:14,640
♪ It's true
931
00:57:16,558 --> 00:57:20,520
♪ Been learning to adore
932
00:57:21,021 --> 00:57:23,440
♪ Just you
933
00:57:25,442 --> 00:57:31,323
♪ Some old romance
taught me how to kiss
934
00:57:33,367 --> 00:57:36,536
♪ To smile like that
935
00:57:38,330 --> 00:57:42,209
♪ And sigh like this
936
00:57:45,379 --> 00:57:49,883
♪ I've been in love before
937
00:57:50,425 --> 00:57:52,761
♪ You see
938
00:57:54,721 --> 00:57:58,809
♪ But, darling, what a bore
939
00:57:59,393 --> 00:58:01,645
♪ I'd be
940
00:58:04,856 --> 00:58:09,277
♪ A heart that's lived a bit
941
00:58:09,403 --> 00:58:13,323
♪ Can't tell when it beats true
942
00:58:15,325 --> 00:58:19,997
♪ I've been in love before
943
00:58:21,665 --> 00:58:25,419
♪ Haven't you? ♪
944
00:58:39,641 --> 00:58:42,477
- Congratulations, Dan.
- Huh?
945
00:58:42,602 --> 00:58:44,771
- Oh, uh...
- Swell show.
946
00:58:44,896 --> 00:58:48,817
And I do like...
that kind of a band.
947
00:58:48,942 --> 00:58:52,529
- Uh, shall we dance?
- What can we lose?
948
00:58:57,576 --> 00:59:00,579
Beg your pardon. May I cut in?
949
00:59:26,021 --> 00:59:28,356
Your song was swell.
950
00:59:29,399 --> 00:59:30,901
Wonderful.
951
00:59:31,485 --> 00:59:33,070
And so are...
952
00:59:35,614 --> 00:59:37,199
are you.
953
00:59:45,707 --> 00:59:48,710
It's been a good many years
since I've done any dancing.
954
00:59:48,835 --> 00:59:51,338
Getting too old for
that sort of thing.
955
00:59:51,463 --> 00:59:54,132
I'm getting so I get out of
breath playing checkers.
956
00:59:54,257 --> 00:59:57,260
But I do like to see the
young folks have a good time.
957
01:00:01,807 --> 01:00:04,476
No. Excuse me.
958
01:00:15,904 --> 01:00:18,782
(inaudible dialogue)
959
01:00:20,909 --> 01:00:23,912
Thank you, sir. Excuse me.
960
01:00:29,918 --> 01:00:33,004
I beg your pardon. May I cut in?
961
01:00:33,130 --> 01:00:34,798
Certainly.
962
01:00:39,928 --> 01:00:42,013
- Beg your pardon, sir.
- Yeah?
963
01:00:42,139 --> 01:00:44,975
The captain would
like to see you at once.
964
01:00:46,643 --> 01:00:48,145
All right.
965
01:00:51,982 --> 01:00:53,483
Yes, sir?
966
01:00:59,406 --> 01:01:03,493
I want you to see to it that that
woman leaves the ship at once.
967
01:01:04,744 --> 01:01:06,746
- Orders, sir?
- Orders.
968
01:01:06,872 --> 01:01:08,707
Aye-aye, sir.
969
01:01:17,340 --> 01:01:19,176
Someday those people
are gonna drive me up...
970
01:01:19,301 --> 01:01:22,137
- Oh, darling, darling. It's all my fault.
- Your fault.
971
01:01:22,262 --> 01:01:25,265
Yes, it was my fault. I
shouldn't have come up again.
972
01:01:25,390 --> 01:01:29,311
But I wanted to dance
with you, and I don't regret it.
973
01:01:29,436 --> 01:01:33,023
- Well, if you don't, I guess...
- But I'm awfully glad you're mad.
974
01:01:33,148 --> 01:01:34,983
- Well, in that case...
- (Both chuckle)
975
01:01:35,108 --> 01:01:37,694
No, no. You have to
go back to the boat.
976
01:01:37,819 --> 01:01:40,989
- Oh, but wait a minute!
- It's your job.
977
01:01:46,661 --> 01:01:48,496
But hurry.
978
01:01:49,164 --> 01:01:50,665
Hurry.
979
01:02:16,858 --> 01:02:20,111
Oh. The welcoming committee.
980
01:02:20,737 --> 01:02:23,615
Sure. Antro is waiting.
981
01:02:24,741 --> 01:02:27,410
Always, Antro is waiting.
982
01:02:28,912 --> 01:02:31,915
Tonight in Tony's,
waiting and drinking.
983
01:02:33,875 --> 01:02:37,712
And thinking, if I stay here much
longer, I'll be too drunk to welcome Bijou.
984
01:02:42,509 --> 01:02:45,095
Looking for this? It's no good.
985
01:02:46,638 --> 01:02:48,223
It's empty.
986
01:02:48,348 --> 01:02:51,017
- (Gun clatters on floor)
- Get out.
987
01:02:51,142 --> 01:02:54,562
Imagine, Antro too
drunk to be nice to Bijou
988
01:02:54,688 --> 01:02:57,274
after the navy kicks her out.
989
01:03:17,252 --> 01:03:21,339
Bijou entertains the
navy, and they kick her out.
990
01:03:21,464 --> 01:03:23,466
If she would entertain Antro...
991
01:03:25,176 --> 01:03:27,679
Maybe that's the trouble.
992
01:03:27,804 --> 01:03:29,556
I'm too nice to you.
993
01:03:38,815 --> 01:03:41,234
You are too beautiful.
994
01:03:43,278 --> 01:03:45,530
I should choke you.
995
01:03:47,949 --> 01:03:49,784
See that? (Chuckles)
996
01:03:49,909 --> 01:03:51,745
That's the trouble.
997
01:03:52,704 --> 01:03:54,539
You make Antro sentimental.
998
01:03:54,664 --> 01:03:56,416
(Laughing)
999
01:03:56,541 --> 01:03:59,502
- (Knock on door)
- Come in!
1000
01:04:06,343 --> 01:04:08,178
Uh... it was stuck.
1001
01:04:08,303 --> 01:04:09,888
It... it was.
1002
01:04:10,013 --> 01:04:13,516
Oh, Tony says you gotta come back
to work right away or you'll be fired.
1003
01:04:13,641 --> 01:04:17,312
That's all right. We
were leaving anyway.
1004
01:04:17,437 --> 01:04:19,939
Oh, d-d-did you speak to
the lieutenant about me?
1005
01:04:20,065 --> 01:04:22,400
No, not yet, but
I will tomorrow.
1006
01:04:22,525 --> 01:04:26,613
- Oh, good. I'm sorry, Mr Antro.
- That's all right.
1007
01:04:33,703 --> 01:04:36,956
- You sent for me, sir?
- You're making a fool of yourself, Brent.
1008
01:04:37,082 --> 01:04:39,584
- I don't know what you mean, sir.
- This Bijou gal.
1009
01:04:39,709 --> 01:04:41,312
You'll admit it started
out as one thing,
1010
01:04:41,336 --> 01:04:42,938
but now it's developing
into something else.
1011
01:04:42,962 --> 01:04:44,398
I'll admit nothing
of the kind, sir.
1012
01:04:44,422 --> 01:04:46,692
Everybody knows about it.
For the past two weeks, you've...
1013
01:04:46,716 --> 01:04:48,301
Well, everybody's a liar.
1014
01:04:48,426 --> 01:04:50,363
With all due respect,
sir, you have no right to...
1015
01:04:50,387 --> 01:04:51,989
Of course I haven't
any right. I know that.
1016
01:04:52,013 --> 01:04:54,516
It's unfair. You're condemning
her without knowing her.
1017
01:04:54,641 --> 01:04:56,476
We're shoving off for
manoeuvres very soon.
1018
01:04:56,601 --> 01:04:57,852
- Shoving off?
- Yes.
1019
01:04:57,977 --> 01:05:00,397
It'll give you a chance
to think things over.
1020
01:05:00,522 --> 01:05:03,942
Yeah? Well, I've
thought things over.
1021
01:05:04,067 --> 01:05:08,154
- I'll be married before we sail.
- Married?
1022
01:05:08,279 --> 01:05:09,864
It's a disgrace
you're in the navy.
1023
01:05:09,989 --> 01:05:11,825
It's my own personal,
private business.
1024
01:05:11,950 --> 01:05:15,203
Oh, Brent, I know
all about these things.
1025
01:05:15,328 --> 01:05:17,747
- It doesn't work. It never works.
- Is that all, sir?
1026
01:05:18,998 --> 01:05:22,168
No. I must ask you to remain
on board until we shove off.
1027
01:05:23,420 --> 01:05:24,921
Order, sir?
1028
01:05:26,005 --> 01:05:29,801
- I wish you would.
- Thank you, sir.
1029
01:05:34,389 --> 01:05:36,391
Miss Bijou, sir.
1030
01:05:36,516 --> 01:05:38,351
(Governor) Come in, please.
1031
01:05:38,476 --> 01:05:40,228
- Won't you be seated?
- Thank you.
1032
01:05:40,353 --> 01:05:42,856
Nice of you to come so promptly.
1033
01:05:42,981 --> 01:05:45,066
- Cigarette?
- Thank you.
1034
01:05:46,151 --> 01:05:49,696
We've learned from Lieutenant
Brent that he intends to marry you.
1035
01:05:50,655 --> 01:05:52,490
Marry me?
1036
01:05:54,159 --> 01:05:55,410
Dan said that?
1037
01:05:55,535 --> 01:05:58,413
You were deported from
here... let me see, uh...
1038
01:05:58,997 --> 01:06:00,582
nearly three years ago.
1039
01:06:00,707 --> 01:06:02,867
And you've been deported
from several of these islands,
1040
01:06:02,917 --> 01:06:04,752
always for the same reasons:
1041
01:06:04,878 --> 01:06:07,380
inciting a riot,
questionable character.
1042
01:06:07,505 --> 01:06:11,384
This is part of our records.
And he wants to marry you.
1043
01:06:12,427 --> 01:06:15,388
- He wants to marry me.
- It's preposterous.
1044
01:06:15,513 --> 01:06:17,849
I know Brent's family well.
1045
01:06:17,974 --> 01:06:21,311
His father was an admiral.
His grandfather was an admiral.
1046
01:06:21,436 --> 01:06:24,439
And they're proud of that, too.
1047
01:06:24,564 --> 01:06:26,483
I trust I've made myself clear?
1048
01:06:27,150 --> 01:06:28,985
You understand?
1049
01:06:31,488 --> 01:06:34,574
Yes. Oh, yes, I do understand.
1050
01:06:34,699 --> 01:06:39,120
You're wonderful, Governor.
Thank you so much.
1051
01:06:39,245 --> 01:06:41,581
I don't know how to thank you.
1052
01:06:54,761 --> 01:06:57,972
(♪ Piano playing)
1053
01:06:58,097 --> 01:07:02,101
(inaudible dialogue)
1054
01:07:02,227 --> 01:07:06,231
At exactly 5:43 and a half, I
have an announcement to make.
1055
01:07:06,356 --> 01:07:09,359
The governor just told
me. I'm going to be married.
1056
01:07:09,484 --> 01:07:12,153
- That's great!
- That's wonderful! That's marvellous!
1057
01:07:12,278 --> 01:07:15,532
Nothing is too good for you.
Nothing is good enough for you.
1058
01:07:15,657 --> 01:07:18,326
Nothing is half
good enough for you.
1059
01:07:18,451 --> 01:07:21,120
- Hey, you're not gonna marry me?
- No, Tony.
1060
01:07:21,246 --> 01:07:23,706
I'll be Mrs
Lieutenant Dan Brent.
1061
01:07:25,083 --> 01:07:26,417
Where's Little Ned?
1062
01:07:26,543 --> 01:07:28,962
Oh, the super-stupid is
having a hearing on a battleship.
1063
01:07:29,087 --> 01:07:30,630
I have an idea, and it's hot!
1064
01:07:30,755 --> 01:07:32,674
And the time to strike
is when the iron is hot!
1065
01:07:32,799 --> 01:07:35,051
That's marvellous!
That's wonderful!
1066
01:07:36,761 --> 01:07:40,098
Bijou! Bijou!
1067
01:07:40,223 --> 01:07:42,559
Look, your first
wedding present.
1068
01:07:42,684 --> 01:07:45,436
Oh. But they're real.
1069
01:07:45,562 --> 01:07:48,398
Why, would I give
you anything phony?
1070
01:07:49,691 --> 01:07:54,028
Look, don't wear 'em right away.
Give 'em a little time to cool off.
1071
01:07:54,153 --> 01:07:55,572
Now, I tell you what you do.
1072
01:07:55,697 --> 01:07:58,408
Return them just as
cleverly as you took them,
1073
01:07:58,533 --> 01:08:01,995
- and I'll never talk about it again.
- All right. I'll return them.
1074
01:08:03,663 --> 01:08:07,500
But I resent the implication.
Shoreside, chop-chop.
1075
01:08:19,887 --> 01:08:22,307
Well, ya did it. Why?
1076
01:08:22,432 --> 01:08:24,684
I was just aboard. What a
mess you made out of that ship.
1077
01:08:24,809 --> 01:08:26,311
Looked like a
submarine smacked it.
1078
01:08:26,436 --> 01:08:28,789
If you're gonna start a riot, why
don't you stay where you belong?
1079
01:08:28,813 --> 01:08:29,814
Why, Ned.
1080
01:08:29,939 --> 01:08:32,626
The lieutenant's talkin' of resigning,
yellin' all over the ship like a maniac,
1081
01:08:32,650 --> 01:08:34,068
and for you.
1082
01:08:34,193 --> 01:08:36,673
He had a great career, and you
stopped him right in his tracks!
1083
01:08:36,738 --> 01:08:38,489
Shut up!
1084
01:08:38,615 --> 01:08:40,551
What're you tryin' to make
outta him, somethin' like me?
1085
01:08:40,575 --> 01:08:43,661
Take your hands off
me, and get out of here!
1086
01:08:43,786 --> 01:08:47,582
Shut up! You're off your nut!
They'd kill ya inside of six months!
1087
01:08:47,707 --> 01:08:50,060
You've got as much right to be an
officer's wife as I have to be an officer!
1088
01:08:50,084 --> 01:08:53,921
You fool! You don't know what
you're talking about! (Sobbing)
1089
01:08:54,047 --> 01:08:55,649
When he thinks of all the
years he's been in the navy,
1090
01:08:55,673 --> 01:08:57,258
and now he ain't there anymore,
1091
01:08:57,383 --> 01:09:00,183
and he looks at you, and everything
he worked for is gone by the board,
1092
01:09:00,303 --> 01:09:02,555
he's gonna hate your insides!
1093
01:09:02,680 --> 01:09:04,974
(Continues sobbing)
1094
01:09:05,683 --> 01:09:09,479
You can't get the navy out of your
heart and your blood. Honest, ya can't.
1095
01:09:09,604 --> 01:09:13,608
If he didn't kill ya, you'd do it
yourself. You couldn't take it.
1096
01:09:13,733 --> 01:09:17,737
And you wouldn't wanna hurt
anybody, especially a guy like him.
1097
01:09:17,862 --> 01:09:19,697
It's cuckoo. That's...
1098
01:09:22,033 --> 01:09:24,035
It's just cuckoo.
1099
01:09:24,160 --> 01:09:27,955
- It's cuckoo.
- (Door opens)
1100
01:09:28,081 --> 01:09:31,501
Everything is rosy. I returned
the pearls, and nobody...
1101
01:09:42,345 --> 01:09:44,180
The Malacca's in.
1102
01:09:44,972 --> 01:09:46,808
It sails tomorrow.
1103
01:09:47,767 --> 01:09:49,602
Get three tickets.
1104
01:09:51,354 --> 01:09:53,064
(Finnegan) Make it two.
1105
01:09:54,148 --> 01:09:56,150
On board, they said I
might get back in the navy.
1106
01:09:57,735 --> 01:09:59,570
Make it two.
1107
01:10:03,950 --> 01:10:04,951
(Door closes)
1108
01:10:05,076 --> 01:10:07,179
The lieutenant said he was gonna
come and see you at the café tonight.
1109
01:10:07,203 --> 01:10:08,705
No!
1110
01:10:12,375 --> 01:10:14,377
I could see him once more.
1111
01:10:17,797 --> 01:10:20,883
Even the navy couldn't
resent if I saw him once more.
1112
01:10:23,928 --> 01:10:27,265
I better get down to the café
and pack before he comes.
1113
01:10:27,390 --> 01:10:29,726
Yes, I'll pack.
1114
01:10:29,851 --> 01:10:32,603
He mustn't know
until after I've gone.
1115
01:10:35,106 --> 01:10:37,942
Oh, leave the poor dame
alone. She's made up her mind.
1116
01:10:38,067 --> 01:10:40,570
- (Knock on door)
- Oh, hold this.
1117
01:10:40,695 --> 01:10:44,532
Will you... darl... Bijou,
honeymoons is wonderful,
1118
01:10:44,657 --> 01:10:46,409
but not when
business is wonderful,
1119
01:10:46,534 --> 01:10:49,370
and business is wonderful,
and you're wonderful.
1120
01:10:49,495 --> 01:10:52,915
(♪ Band playing)
1121
01:10:59,630 --> 01:11:01,883
Watch where you're...
1122
01:11:17,940 --> 01:11:21,110
(Laughing) When somebody
sends anybody some flowers,
1123
01:11:21,235 --> 01:11:23,237
somebody must like anybody.
1124
01:11:23,362 --> 01:11:26,699
That's why this b...
1125
01:11:26,824 --> 01:11:30,244
Oh! (Gibberish)
1126
01:11:34,499 --> 01:11:37,084
(♪ Music continues)
1127
01:11:52,099 --> 01:11:53,935
White... (Chuckles)
Just like yours.
1128
01:12:01,567 --> 01:12:04,487
You go and find Dan.
Don't let him come in here.
1129
01:12:04,612 --> 01:12:06,092
Hit him if you have
to, but stop him.
1130
01:12:06,155 --> 01:12:08,035
I can't hit him. I'm gonna
get back in the navy.
1131
01:12:08,115 --> 01:12:11,369
- Do anything you like, but stop him.
- OK.
1132
01:13:01,043 --> 01:13:03,546
(Cheering, whistling)
1133
01:13:05,089 --> 01:13:07,675
- (Bijou) The navy song, boys.
- (♪ Band playing)
1134
01:13:09,343 --> 01:13:11,929
♪ See those shoulders,
broad and glorious
1135
01:13:12,054 --> 01:13:14,849
♪ See that smile,
that smile's notorious
1136
01:13:14,974 --> 01:13:18,019
♪ You can bet your
life the man's in the navy
1137
01:13:19,729 --> 01:13:22,231
♪ See those light blue
trousers walk about...
1138
01:13:22,356 --> 01:13:23,482
(Finnegan) Lieutenant.
1139
01:13:23,608 --> 01:13:27,445
- Lieutenant.
- Finnegan!
1140
01:13:27,570 --> 01:13:29,822
- You can't go in there, Lieutenant.
- I what?
1141
01:13:29,947 --> 01:13:31,717
You can't go in there.
She told me you couldn't.
1142
01:13:31,741 --> 01:13:32,742
Why not?
1143
01:13:32,867 --> 01:13:34,869
- You'll get in trouble. She told me.
- Trouble?
1144
01:13:34,994 --> 01:13:36,996
You really will get in
trouble. Antro's in there.
1145
01:13:37,121 --> 01:13:38,831
Oh, he is?
1146
01:13:38,956 --> 01:13:42,209
- Well, that's for me.
- Please, Lieutenant!
1147
01:13:42,335 --> 01:13:45,171
♪ Women'll chase him
like some hunted criminal
1148
01:13:45,296 --> 01:13:48,966
- ♪ You can bet your life... ♪
- (♪ Music stops)
1149
01:14:12,865 --> 01:14:16,494
Look, Antro. No uniform.
1150
01:14:31,342 --> 01:14:36,180
Uh-oh. I got one
of your dizzy spells.
1151
01:14:37,181 --> 01:14:40,017
(♪ Violin playing)
1152
01:15:13,342 --> 01:15:16,387
Stop the fight! Stop the fight!
1153
01:15:19,974 --> 01:15:22,560
(Women scream)
1154
01:15:24,353 --> 01:15:26,897
- (Men shouting)
- Come on!
1155
01:15:32,611 --> 01:15:34,113
Gangway!
1156
01:15:53,591 --> 01:15:55,968
- How do we know who to hit?
- Any guy in a white coat!
1157
01:15:56,093 --> 01:15:57,928
That's good enough for me!
1158
01:16:05,770 --> 01:16:07,438
Lieutenant! Hey!
1159
01:16:19,241 --> 01:16:21,243
Blue... (Chuckles) Like yours.
1160
01:16:21,368 --> 01:16:22,953
Lieutenant!
1161
01:16:23,746 --> 01:16:26,082
Hey, Lieutenant, where are ya?
1162
01:16:34,090 --> 01:16:36,175
(Mouths indistinctly)
1163
01:16:36,300 --> 01:16:37,802
(Crash)
1164
01:16:42,264 --> 01:16:45,601
Listen, you big bully!
You can't do this to me!
1165
01:16:46,852 --> 01:16:50,106
- (Blow lands)
- (Finnegan) Lieutenant! Lieutenant!
1166
01:16:53,234 --> 01:16:54,902
Lieutenant!
1167
01:16:55,486 --> 01:16:58,656
Lieutenant! Lieutenant!
1168
01:17:01,575 --> 01:17:05,329
Lieutenant! Lieutenant,
where are ya?
1169
01:17:06,664 --> 01:17:08,624
Over here, sailor!
1170
01:17:09,959 --> 01:17:12,086
Stick with 'em, Lieutenant!
Here comes Baby!
1171
01:17:18,008 --> 01:17:21,095
- Welcome aboard, sailor!
- Happy to be aboard, sir!
1172
01:17:32,857 --> 01:17:35,025
- I'm gonna get Antro.
- Get to gettin'.
1173
01:17:35,151 --> 01:17:37,153
- Bye.
- Nice goin', Lieutenant.
1174
01:17:40,573 --> 01:17:42,992
- Watch out for the knife!
- (Dan) I'm watchin'!
1175
01:17:46,287 --> 01:17:47,788
Look out!
1176
01:17:47,913 --> 01:17:49,915
Get upstairs!
1177
01:18:26,076 --> 01:18:27,995
Thought I told ya
to stay outta here.
1178
01:18:28,829 --> 01:18:31,040
That's right. You did.
1179
01:18:36,212 --> 01:18:38,214
(Grunting)
1180
01:18:51,393 --> 01:18:53,062
(Man shouts)
1181
01:18:55,648 --> 01:18:58,317
- Hit him with that jab!
- There you go!
1182
01:18:58,442 --> 01:18:59,693
Quiet!
1183
01:19:36,313 --> 01:19:39,566
And the man's first round!
1184
01:20:09,096 --> 01:20:10,931
Not so tough.
1185
01:20:22,401 --> 01:20:23,944
(Clatters)
1186
01:20:24,820 --> 01:20:27,823
(Siren wailing)
1187
01:20:29,408 --> 01:20:33,746
(Wailing continues)
1188
01:20:35,914 --> 01:20:38,667
Bijou, you've got
to get out of here.
1189
01:20:38,792 --> 01:20:40,478
If they catch you here,
they will deport you.
1190
01:20:40,502 --> 01:20:43,255
Oh, what difference does
it make if they deport me?
1191
01:20:43,380 --> 01:20:46,967
- Bijou, who's the boss?
- You are the boss.
1192
01:20:48,177 --> 01:20:50,929
Sometimes it's
good to be the boss.
1193
01:20:51,055 --> 01:20:53,891
Now, you lie
still. I'll be back.
1194
01:20:56,185 --> 01:20:58,437
I am the boss.
1195
01:21:01,732 --> 01:21:04,568
- Is he all right?
- Yeah, he's all right, just knocked out.
1196
01:21:04,693 --> 01:21:05,694
(Wailing stops)
1197
01:21:07,946 --> 01:21:10,115
Get him out. It's the
police. Get him out.
1198
01:21:10,240 --> 01:21:11,742
OK.
1199
01:21:18,540 --> 01:21:21,293
- What'll I tell him?
- Tell him anything. The truth.
1200
01:21:21,418 --> 01:21:23,921
Tell him everything,
but get him out of here.
1201
01:21:36,892 --> 01:21:39,061
I should have recognised
you before, Antro.
1202
01:21:42,481 --> 01:21:45,651
- And you'll report to the ma...
- Yes, to the magistrate tomorrow
1203
01:21:45,776 --> 01:21:48,695
for inciting a riot,
questionable character.
1204
01:21:48,821 --> 01:21:50,739
To be deported.
1205
01:21:51,448 --> 01:21:54,284
(Policeman) Hey, you! You too!
1206
01:21:54,410 --> 01:21:55,911
Yes, sir.
1207
01:21:57,621 --> 01:22:00,541
(Bell ringing)
1208
01:22:00,666 --> 01:22:02,000
With your mind at rest,
1209
01:22:02,126 --> 01:22:06,046
are you thoroughly reconciled
and ready to go back to work?
1210
01:22:06,171 --> 01:22:07,923
Yes, sir.
1211
01:22:08,048 --> 01:22:10,717
By some miracle, you have
escaped the consequences.
1212
01:22:10,843 --> 01:22:13,178
However, the navy can neither
countenance nor condone
1213
01:22:13,303 --> 01:22:14,805
such rowdy behaviour.
1214
01:22:14,930 --> 01:22:17,766
You will be restricted to
the ship until further orders.
1215
01:22:17,891 --> 01:22:20,561
- That's all.
- Yes, sir.
1216
01:22:20,686 --> 01:22:23,439
- Oh, and Brent.
- Yes, sir?
1217
01:22:23,564 --> 01:22:27,067
It might interest you to know that
Mr Antro has a couple of broken ribs,
1218
01:22:27,192 --> 01:22:30,446
a broken collarbone,
and can't eat a bite.
1219
01:22:30,571 --> 01:22:33,824
- Is that all, sir?
- Isn't that enough?
1220
01:22:33,949 --> 01:22:36,285
Oh, yes, sir.
1221
01:22:40,789 --> 01:22:43,792
(Officer) Attensh-hut!
And salute!
1222
01:22:51,550 --> 01:22:56,805
- Two!
- Well, fellas, I...
1223
01:22:57,473 --> 01:23:00,184
I hardly know what to...
1224
01:23:00,309 --> 01:23:03,979
Well... well, what are
ya savin' that button for?
1225
01:23:04,104 --> 01:23:07,858
- Button it up or cut it off!
- Aye-aye, sir.
1226
01:23:07,983 --> 01:23:10,152
- Trim that cap!
- Aye-aye, sir.
1227
01:23:10,277 --> 01:23:14,448
What is this, a bunch of
Camp Fire girls? Suck that in!
1228
01:23:14,573 --> 01:23:17,326
Well, what are ya
waitin' for? Break it up!
1229
01:23:17,451 --> 01:23:19,286
(All) Aye-aye, sir.
1230
01:23:19,411 --> 01:23:22,414
- I beg your pardon, sir.
- Yes? Oh. Finnegan.
1231
01:23:22,539 --> 01:23:24,476
I have permission to speak
to the executive officer.
1232
01:23:24,500 --> 01:23:27,503
- You're lookin' good, Finnegan.
- It's thanks to you, sir.
1233
01:23:27,628 --> 01:23:30,714
May, uh... may I have
half-hour's leave, sir?
1234
01:23:30,839 --> 01:23:34,301
Sure, and while you're
there, uh... give her my, uh...
1235
01:23:34,426 --> 01:23:36,929
I'll deliver your message, sir.
1236
01:23:43,393 --> 01:23:47,940
(Whistle blowing, bell ringing)
1237
01:23:50,150 --> 01:23:52,653
Steerage passengers report
to the doctor on the lower deck.
1238
01:23:53,487 --> 01:23:55,322
The lieutenant got
me a year's probation.
1239
01:23:55,447 --> 01:23:56,532
Well, I'm awfully glad.
1240
01:23:56,657 --> 01:23:58,700
And-and he said to say
goodbye and-and everything.
1241
01:23:58,825 --> 01:24:01,995
(Crowd shouting farewells)
1242
01:24:03,580 --> 01:24:05,749
I'm going to miss this.
1243
01:24:17,719 --> 01:24:19,888
Watch out!
1244
01:24:33,735 --> 01:24:37,239
Looking for islands,
Doc? Any new governors?
1245
01:24:37,364 --> 01:24:41,952
- Health A-1?
- Yes. Health A-1.
1246
01:24:44,371 --> 01:24:47,541
Hey, wait a minute.
She won't be needin' you.
1247
01:24:49,918 --> 01:24:52,421
Give this back to the doctor.
1248
01:24:59,678 --> 01:25:01,930
(Children shouting)
1249
01:25:03,557 --> 01:25:05,309
Drop penny! Drop penny, lady!
1250
01:25:05,434 --> 01:25:07,936
Penny, mister! Penny, mister!
1251
01:25:08,061 --> 01:25:11,064
Penny, lady! Throw penny!
1252
01:25:12,065 --> 01:25:13,900
Throw penny, lady!
1253
01:25:15,068 --> 01:25:17,237
A penny, mister!
Drop penny, mister!
1254
01:25:17,362 --> 01:25:19,948
Penny! Penny!
1255
01:25:20,073 --> 01:25:21,658
Drop penny, mister! Drop penny!
1256
01:25:21,783 --> 01:25:25,245
Penny, lady! Penny! Penny,
lady! Penny, mister! Penny!
1257
01:25:43,138 --> 01:25:45,140
You are a good
pal, aren't you, Doc?
1258
01:25:45,766 --> 01:25:47,517
What do you think?
1259
01:25:49,019 --> 01:25:53,273
Then how's about
buying a pal a drink?96753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.