Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,341 --> 00:00:07,311
(This is based on the Tale of On Dal
in Chronicles of the Three States.)
2
00:00:07,311 --> 00:00:09,407
(Characters, incidents, and dates
do not match historical facts.)
3
00:00:20,262 --> 00:00:21,732
Do you know what happens...
4
00:00:21,732 --> 00:00:23,726
when you drink poison hemlock?
5
00:00:24,061 --> 00:00:26,397
Your body turns to stone,
6
00:00:26,561 --> 00:00:28,597
but your mind remains clear.
7
00:00:29,201 --> 00:00:31,197
In other words,
8
00:00:35,742 --> 00:00:38,076
I am telling you to watch...
9
00:00:38,312 --> 00:00:41,746
as I carve up your son, alive,
10
00:00:42,551 --> 00:00:44,676
piece by piece.
11
00:00:53,892 --> 00:00:56,727
(Episode 14)
12
00:01:02,801 --> 00:01:04,142
What are you doing here?
13
00:01:04,142 --> 00:01:06,797
I was told to leave the shrine
for fear of bringing evil.
14
00:01:06,971 --> 00:01:08,066
Step aside.
15
00:01:08,872 --> 00:01:10,676
He commanded that no one be allowed in.
16
00:01:11,211 --> 00:01:12,306
Move!
17
00:01:18,182 --> 00:01:19,277
Princess!
18
00:01:22,422 --> 00:01:24,116
Do you remember me?
19
00:01:25,592 --> 00:01:27,086
Over ten years ago,
20
00:01:27,562 --> 00:01:31,226
for you and for Goguryeo, right here,
21
00:01:32,732 --> 00:01:35,166
I used to help serve the rites.
22
00:01:36,771 --> 00:01:39,741
One word from you and
I lost my wife and child,
23
00:01:39,741 --> 00:01:42,666
and I became a spirit
that wanders the world.
24
00:01:43,881 --> 00:01:46,211
Each time I inhale and exhale,
25
00:01:46,211 --> 00:01:48,306
I suffer from a gut-wrenching pain.
26
00:01:48,652 --> 00:01:52,847
You have no idea that
my life is endless torture.
27
00:01:52,952 --> 00:01:56,786
To make you feel just one-hundredth
of the pain I went through,
28
00:01:59,221 --> 00:02:01,187
I took in your daughter...
29
00:02:02,292 --> 00:02:04,196
and raised her to be an assassin.
30
00:02:11,372 --> 00:02:14,307
She failed to kill you at the ceremony,
31
00:02:15,612 --> 00:02:17,976
but I will show you today.
32
00:02:20,252 --> 00:02:21,606
The pain of...
33
00:02:22,351 --> 00:02:25,717
losing a family member
in front of your eyes.
34
00:03:22,471 --> 00:03:26,277
Ga Jin. You have changed
beyond recognition in the meantime.
35
00:03:26,381 --> 00:03:27,847
You are a monster.
36
00:03:27,911 --> 00:03:29,606
Have you forgotten already?
37
00:03:30,052 --> 00:03:32,451
- I am your chief.
- Shut your mouth!
38
00:03:32,451 --> 00:03:34,516
Escort the King out!
39
00:04:11,492 --> 00:04:15,027
Bring death to that man, Pyeongwon.
40
00:04:25,771 --> 00:04:26,866
Ga Jin.
41
00:04:33,951 --> 00:04:35,507
Everyone is safe.
42
00:04:45,691 --> 00:04:47,087
It is all over.
43
00:05:17,222 --> 00:05:19,387
Is the King safe?
44
00:05:19,862 --> 00:05:22,726
His physician gave him
an antidote for the poison.
45
00:05:25,901 --> 00:05:27,996
And the Crown Prince?
46
00:05:28,131 --> 00:05:29,672
Fortunately, he is well.
47
00:05:29,672 --> 00:05:32,767
The Princess and her husband
went to see him.
48
00:05:36,372 --> 00:05:38,207
How did this happen?
49
00:05:38,982 --> 00:05:41,306
I deserve death for this.
50
00:05:55,391 --> 00:05:58,257
He lived with the goal
of getting revenge.
51
00:05:58,662 --> 00:06:00,426
He created Cheonjubang...
52
00:06:01,131 --> 00:06:02,802
and manipulated my memory...
53
00:06:02,802 --> 00:06:04,366
to make me a killer.
54
00:06:04,972 --> 00:06:06,967
It was all to get to my father.
55
00:06:07,441 --> 00:06:09,306
I almost lost my brother too.
56
00:06:10,511 --> 00:06:13,707
I never imagined he would
enter the palace as a fortune-teller.
57
00:06:16,112 --> 00:06:17,876
He is a good trickster.
58
00:06:25,461 --> 00:06:26,686
Calm down.
59
00:06:28,162 --> 00:06:29,556
Everyone is safe.
60
00:06:30,562 --> 00:06:32,027
It is not over yet.
61
00:06:32,131 --> 00:06:34,366
What do you mean it is not over?
62
00:06:35,602 --> 00:06:37,027
I am sorry, Dal.
63
00:06:37,542 --> 00:06:39,397
Go to Ghost Valley on your own.
64
00:06:39,841 --> 00:06:42,736
- Ga Jin.
- Who is behind Du Jung Seo,
65
00:06:43,341 --> 00:06:46,176
and who threatened my father.
I must find out.
66
00:06:49,451 --> 00:06:51,717
Okay. Do that with me.
67
00:06:51,982 --> 00:06:54,317
You have a lot to do with the chief.
68
00:06:56,222 --> 00:06:58,986
The sooner your tribe
settles in Pyeongyang Castle,
69
00:06:59,222 --> 00:07:00,686
the more you can help me.
70
00:07:02,131 --> 00:07:03,356
Please, Dal.
71
00:07:04,261 --> 00:07:06,597
My wife has no time for rest.
72
00:07:08,531 --> 00:07:11,067
Enemies abound in your vicinity.
73
00:07:44,102 --> 00:07:46,002
If you give a woman that look,
74
00:07:46,002 --> 00:07:48,007
you are bound to give
the wrong impression.
75
00:07:49,711 --> 00:07:51,476
You can misunderstand all you want.
76
00:07:52,412 --> 00:07:54,306
I will willingly put up
with any ridicule.
77
00:08:07,961 --> 00:08:10,126
The sun is rising already.
78
00:08:12,062 --> 00:08:15,426
Does love wither away
because the sun shines brighter?
79
00:08:21,141 --> 00:08:22,707
I do not want to let you go.
80
00:08:32,921 --> 00:08:34,917
I have something to tell you.
81
00:08:36,452 --> 00:08:37,616
What is it?
82
00:08:38,391 --> 00:08:39,986
What happened last night.
83
00:08:40,791 --> 00:08:42,626
Do not think of it.
84
00:08:44,161 --> 00:08:47,427
If I can help you in any way, just ask.
85
00:08:48,271 --> 00:08:50,366
I will ask for help if I need it.
86
00:08:50,671 --> 00:08:52,736
Are you talking about work?
87
00:08:53,602 --> 00:08:55,667
Love shared over one night...
88
00:08:56,072 --> 00:08:58,376
will be forgotten in time.
89
00:08:59,411 --> 00:09:01,406
Helping each other...
90
00:09:01,881 --> 00:09:04,217
is more important than our feelings.
91
00:09:05,281 --> 00:09:07,516
As it was until now.
92
00:09:13,391 --> 00:09:14,886
I cannot do that now.
93
00:09:18,761 --> 00:09:20,726
That might have been so until now.
94
00:09:21,972 --> 00:09:23,597
But Lady Hae, from now on,
95
00:09:25,141 --> 00:09:26,636
you are closer to me...
96
00:09:28,342 --> 00:09:29,766
than any woman.
97
00:09:50,492 --> 00:09:52,226
I need to go.
98
00:09:54,072 --> 00:09:55,167
Okay.
99
00:10:02,541 --> 00:10:03,636
General.
100
00:10:05,541 --> 00:10:06,636
What is it?
101
00:10:06,742 --> 00:10:09,577
Gochuga hurriedly went to the palace.
102
00:10:10,082 --> 00:10:11,717
At this hour?
103
00:10:12,082 --> 00:10:13,177
What happened?
104
00:10:13,222 --> 00:10:15,917
There was an unfortunate incident.
105
00:10:16,692 --> 00:10:17,856
An unfortunate incident?
106
00:10:38,641 --> 00:10:40,537
As soon as the King woke,
107
00:10:40,881 --> 00:10:42,947
he summoned me and Royal Consort Hyeon.
108
00:10:43,482 --> 00:10:46,476
He will question me about
admitting the fortune-teller.
109
00:10:46,622 --> 00:10:48,317
What should I do?
110
00:10:48,952 --> 00:10:51,087
If he punishes you,
accept the punishment.
111
00:10:51,291 --> 00:10:52,717
How could you say that?
112
00:10:54,261 --> 00:10:56,156
If I am thrown out of the palace,
113
00:10:56,732 --> 00:10:58,557
what will happen to Geon Mu?
114
00:11:02,872 --> 00:11:03,967
Geon Mu.
115
00:11:07,411 --> 00:11:08,506
Yes.
116
00:11:09,072 --> 00:11:11,677
I cannot let my son
live without a mother.
117
00:11:15,252 --> 00:11:16,347
So...
118
00:11:17,212 --> 00:11:19,746
tell me what to do to survive.
119
00:11:30,962 --> 00:11:32,561
If word were to get out,
120
00:11:32,561 --> 00:11:35,396
it will damage our reputation. So...
121
00:11:36,401 --> 00:11:38,437
I summoned you in secret.
122
00:11:38,442 --> 00:11:40,396
I know nothing.
123
00:11:40,911 --> 00:11:42,972
I heard of a skilled fortune-teller...
124
00:11:42,972 --> 00:11:44,677
and requested an impregnation ceremony.
125
00:11:45,442 --> 00:11:47,847
I did not know who he was.
126
00:11:49,212 --> 00:11:52,551
He saved you when you
were bedridden from sickness.
127
00:11:52,551 --> 00:11:54,717
Why would I suspect him?
128
00:11:54,952 --> 00:11:56,722
I was deceived also.
129
00:11:56,722 --> 00:11:58,417
Do not deny your involvement.
130
00:11:58,661 --> 00:12:00,287
The Crown Prince almost died.
131
00:12:17,442 --> 00:12:19,577
Please excuse us.
132
00:12:21,781 --> 00:12:23,077
Your Majesty...
133
00:12:31,791 --> 00:12:32,957
Sit down.
134
00:12:40,202 --> 00:12:42,597
You saved Goguryeo from Northern Zhou,
135
00:12:42,872 --> 00:12:45,097
and this time you saved me
and the Crown Prince.
136
00:12:45,301 --> 00:12:46,671
You flatter me.
137
00:12:46,671 --> 00:12:48,911
Your husband. Did he not come with you?
138
00:12:48,911 --> 00:12:52,037
He left with the Sunno Tribe
people to take care of things.
139
00:12:57,281 --> 00:13:00,016
She invited a fortune-teller in
for an impregnation ceremony.
140
00:13:00,521 --> 00:13:02,492
The Royal Consort had no ill will,
141
00:13:02,492 --> 00:13:04,486
so you can show her mercy on this issue.
142
00:13:05,622 --> 00:13:06,717
However,
143
00:13:08,291 --> 00:13:10,026
it is different for you, Your Highness.
144
00:13:10,661 --> 00:13:13,661
Are you saying I had ill will?
145
00:13:13,661 --> 00:13:17,396
He asked to see the King
and Crown Prince in private.
146
00:13:18,872 --> 00:13:21,506
Did you not suspect anything at all?
147
00:13:21,572 --> 00:13:24,112
He said any other company
would jinx the ceremony.
148
00:13:24,112 --> 00:13:25,807
"I did not know. I was deceived."
149
00:13:26,482 --> 00:13:28,906
Do you try to avoid
punishment with excuses?
150
00:13:30,982 --> 00:13:32,276
As Queen,
151
00:13:32,452 --> 00:13:35,486
you cannot avoid responsibility
for what happened.
152
00:13:36,092 --> 00:13:37,347
I understand.
153
00:13:38,761 --> 00:13:41,356
If I must be penalized for not knowing,
154
00:13:44,631 --> 00:13:47,097
you should punish the Princess also.
155
00:13:51,401 --> 00:13:52,697
Leave us.
156
00:14:00,982 --> 00:14:04,006
You brandished a sword
to take your father's life.
157
00:14:05,582 --> 00:14:08,246
At the bid of the very same man,
158
00:14:09,222 --> 00:14:11,787
did you not try to go against
all earthy morals?
159
00:14:31,942 --> 00:14:33,136
Who are you?
160
00:14:37,582 --> 00:14:39,376
Just because you had no memory...
161
00:14:40,082 --> 00:14:41,822
does not excuse you for...
162
00:14:41,822 --> 00:14:43,646
what you did at the ceremony.
163
00:14:47,962 --> 00:14:49,756
If you wish to punish me,
164
00:14:50,761 --> 00:14:52,756
punish the Princess also.
165
00:14:53,962 --> 00:14:55,301
I had no choice.
166
00:14:55,301 --> 00:14:57,167
As did I.
167
00:14:57,531 --> 00:14:59,401
I was duped, just like you.
168
00:14:59,401 --> 00:15:03,641
Then we should inform the subjects
and have them decide who is worse.
169
00:15:03,641 --> 00:15:05,381
That is a good idea.
170
00:15:05,381 --> 00:15:06,837
Shut your mouths.
171
00:15:09,852 --> 00:15:11,417
If word of the past ceremony...
172
00:15:11,881 --> 00:15:13,976
or this incident were to get out,
173
00:15:14,021 --> 00:15:16,516
it would do us no good.
174
00:15:16,921 --> 00:15:18,957
- Father.
- Queen.
175
00:15:20,561 --> 00:15:21,726
And Princess.
176
00:15:23,291 --> 00:15:25,526
Do not bring up the past again.
177
00:15:44,852 --> 00:15:46,516
How did you find out?
178
00:15:47,082 --> 00:15:48,092
About what?
179
00:15:48,092 --> 00:15:49,787
What happened at the ceremony.
180
00:15:50,551 --> 00:15:52,356
Who told you about it?
181
00:15:57,702 --> 00:15:59,226
In the palace,
182
00:15:59,832 --> 00:16:02,026
even the walls have ears.
183
00:16:03,872 --> 00:16:05,437
If you live here,
184
00:16:05,842 --> 00:16:07,837
you will get used to it.
185
00:16:08,271 --> 00:16:09,366
By the way,
186
00:16:10,212 --> 00:16:12,736
your husband does not know
proper palace etiquette.
187
00:16:13,442 --> 00:16:15,776
Instead of getting involved
in what does not concern you,
188
00:16:16,151 --> 00:16:17,947
you should teach him that first.
189
00:16:40,901 --> 00:16:42,667
Who are you?
190
00:16:42,942 --> 00:16:44,636
Tell me who you are.
191
00:16:53,582 --> 00:16:55,151
They knocked out the guards...
192
00:16:55,151 --> 00:16:57,047
and took him before anyone noticed.
193
00:16:58,261 --> 00:17:01,787
How could someone
escape within the Capital?
194
00:17:01,962 --> 00:17:03,886
Did you find out who they were?
195
00:17:03,931 --> 00:17:06,396
Is it not obvious?
196
00:17:07,101 --> 00:17:09,902
The killers got involved...
197
00:17:09,902 --> 00:17:12,166
to save their chief.
198
00:17:12,202 --> 00:17:13,936
Arrest them quickly.
199
00:17:14,041 --> 00:17:15,136
Yes, sir.
200
00:17:15,242 --> 00:17:17,811
I have men searching the Capital.
201
00:17:17,811 --> 00:17:19,077
Do not...
202
00:17:20,111 --> 00:17:22,977
try to bring him in alive.
203
00:17:23,682 --> 00:17:25,277
As soon as he is found,
204
00:17:25,781 --> 00:17:27,716
have him beheaded.
205
00:17:29,121 --> 00:17:30,716
I will do as you command.
206
00:17:31,021 --> 00:17:34,757
Your Majesty. About who
brought him into the Palace...
207
00:17:35,132 --> 00:17:36,487
As of this day,
208
00:17:36,831 --> 00:17:39,626
no one is to speak of him
or that incident.
209
00:17:40,902 --> 00:17:43,126
Whoever says so much as a word...
210
00:17:44,031 --> 00:17:45,866
will be punished severely.
211
00:17:58,982 --> 00:18:00,077
Dal...
212
00:18:02,291 --> 00:18:03,386
What is it?
213
00:18:03,722 --> 00:18:05,487
It is nothing.
214
00:18:06,492 --> 00:18:07,621
Who is there?
215
00:18:07,621 --> 00:18:09,686
I said it is nothing.
216
00:18:15,571 --> 00:18:16,997
You got me!
217
00:18:17,031 --> 00:18:18,737
You startled me.
218
00:18:20,601 --> 00:18:22,706
How have you been?
219
00:18:23,071 --> 00:18:25,781
You are as light as a feather.
220
00:18:25,781 --> 00:18:28,182
Why are you home without notice?
221
00:18:28,182 --> 00:18:30,547
I came because I missed you.
222
00:18:30,982 --> 00:18:33,317
I am here to see you.
223
00:18:33,882 --> 00:18:36,446
This is a welcome surprise.
224
00:18:51,202 --> 00:18:52,636
It has been a long time.
225
00:18:52,972 --> 00:18:54,737
I heard you came to Pyeongsa Plain...
226
00:18:54,942 --> 00:18:56,837
but turned back with your men.
227
00:18:57,271 --> 00:18:58,882
The battle was already ending.
228
00:18:58,882 --> 00:19:00,477
I had no business there.
229
00:19:01,482 --> 00:19:03,912
You and your husband gained victory.
230
00:19:03,912 --> 00:19:05,277
That is enough for me.
231
00:19:06,081 --> 00:19:09,087
Right. I will soon arrest
the man that got away.
232
00:19:09,452 --> 00:19:10,547
Goodbye.
233
00:19:11,121 --> 00:19:12,216
Master Go.
234
00:19:16,132 --> 00:19:19,057
I heard that my father trusts you.
235
00:19:19,662 --> 00:19:21,057
I do my duty.
236
00:19:21,232 --> 00:19:23,426
You also trained the Crown Prince.
237
00:19:24,472 --> 00:19:25,567
Thank you.
238
00:19:27,371 --> 00:19:28,606
You flatter me.
239
00:19:40,382 --> 00:19:42,916
Why are you so stubborn?
240
00:19:43,521 --> 00:19:45,317
Ga Jin and I are leaving,
241
00:19:45,492 --> 00:19:48,492
and so are the chief and
most of the Ghost Valley people.
242
00:19:48,492 --> 00:19:50,827
How can you remain here alone?
243
00:19:50,932 --> 00:19:53,997
I will not be alone.
I will live with Weol.
244
00:19:54,101 --> 00:19:57,396
She is saying she will stay
only because of you.
245
00:19:58,341 --> 00:19:59,997
We will not live in a thatched hut.
246
00:20:00,071 --> 00:20:02,366
We will live in a huge tiled house...
247
00:20:02,371 --> 00:20:03,841
I will not listen to any more.
248
00:20:03,841 --> 00:20:06,142
Just the thought of the
clustered city suffocates me.
249
00:20:06,142 --> 00:20:08,611
I do not wish for riches
or honor at my age.
250
00:20:08,611 --> 00:20:10,511
If you insist on staying here,
251
00:20:10,511 --> 00:20:12,581
would Ga Jin and I be able to rest?
252
00:20:12,581 --> 00:20:15,692
Do I have to suffer just so that
you two do not feel bad?
253
00:20:15,692 --> 00:20:16,992
Forget it.
254
00:20:16,992 --> 00:20:19,321
I am not interested
in feasts and silk sheets.
255
00:20:19,321 --> 00:20:21,827
I am better off with simple meals
and cotton sheets.
256
00:20:21,932 --> 00:20:24,156
- Mother.
- What?
257
00:20:24,902 --> 00:20:26,797
General Dal.
258
00:20:28,702 --> 00:20:30,767
Do as she says.
259
00:20:31,172 --> 00:20:34,837
I will think of her as my own mother
and take good care of her.
260
00:20:35,742 --> 00:20:37,237
Goodness.
261
00:20:40,382 --> 00:20:41,646
Goodness.
262
00:20:47,992 --> 00:20:50,017
Gosh, be careful.
263
00:20:52,462 --> 00:20:55,561
Should we load that chest
over there onto the cart too?
264
00:20:55,561 --> 00:20:59,156
That is for those moving
to Pyeongyang to decide.
265
00:21:02,172 --> 00:21:03,531
Be careful.
266
00:21:03,531 --> 00:21:04,626
Yes.
267
00:21:06,601 --> 00:21:08,636
Why are you not helping out?
268
00:21:08,841 --> 00:21:10,706
We are leaving first thing
in the morning.
269
00:21:11,242 --> 00:21:12,811
I sprained my back.
270
00:21:12,811 --> 00:21:15,281
That is too bad. Is it serious?
271
00:21:15,281 --> 00:21:17,946
I will be fine after
sleeping on a heated floor.
272
00:21:18,521 --> 00:21:21,787
You are in a rush. Do not mind me.
273
00:21:22,492 --> 00:21:24,146
This is not good.
274
00:21:24,892 --> 00:21:28,057
There will be much housework to do
once we arrive in Pyeongyang.
275
00:21:29,531 --> 00:21:32,331
What shall we do if you
sprained your back?
276
00:21:32,331 --> 00:21:33,861
Housework?
277
00:21:33,861 --> 00:21:37,101
The entire Sunno Tribe
will be living together.
278
00:21:37,101 --> 00:21:39,636
Who else will be up to
the task if not for you?
279
00:21:40,841 --> 00:21:41,936
Do you mean...
280
00:21:42,742 --> 00:21:44,436
I am coming with you?
281
00:21:44,742 --> 00:21:48,146
Do not make me repeat myself.
282
00:21:48,682 --> 00:21:52,517
My goodness. Chief!
283
00:21:53,182 --> 00:21:55,517
My dear. Come on.
284
00:21:57,392 --> 00:21:58,656
Pack up your things.
285
00:22:00,091 --> 00:22:01,856
Why are you not packing up?
286
00:22:02,091 --> 00:22:04,057
Chief.
287
00:22:04,462 --> 00:22:08,432
I am not sure if I should
follow you to Pyeongyang.
288
00:22:08,432 --> 00:22:10,267
What are you talking about?
289
00:22:10,531 --> 00:22:12,541
The Princess's stepfather should,
of course, come.
290
00:22:12,541 --> 00:22:16,972
I am destined to shave salt
in Ghost Valley all my life.
291
00:22:16,972 --> 00:22:19,676
None of us belong in Pyeongyang.
292
00:22:19,742 --> 00:22:21,412
But without Dal,
293
00:22:21,412 --> 00:22:23,182
we would have continued
to wander around aimlessly.
294
00:22:23,182 --> 00:22:24,876
We are only coming
with him to repay him.
295
00:22:25,051 --> 00:22:27,222
We are almost done loading the carts.
296
00:22:27,222 --> 00:22:29,047
- Good work.
- Thank you.
297
00:22:29,392 --> 00:22:32,856
The Princess will need you there.
298
00:22:33,162 --> 00:22:36,827
Deuk, we all are just as worried as you.
299
00:22:36,962 --> 00:22:39,101
But it does not matter whether you
are in Ghost Valley or Pyeongyang.
300
00:22:39,101 --> 00:22:40,732
After some getting used to,
301
00:22:40,732 --> 00:22:42,371
you will feel at home.
302
00:22:42,371 --> 00:22:45,341
I know that.
I do understand all of that.
303
00:22:45,341 --> 00:22:47,672
But it just does not feel right.
304
00:22:47,672 --> 00:22:48,972
Why are you taking it out on me?
305
00:22:48,972 --> 00:22:51,111
- I am sorry.
- Stop it.
306
00:22:51,111 --> 00:22:52,537
Let it go.
307
00:22:52,682 --> 00:22:54,482
Shall we get going?
308
00:22:54,482 --> 00:22:55,511
Fine, let us go.
309
00:22:55,511 --> 00:22:56,712
- Are you coming?
- I am.
310
00:22:56,712 --> 00:22:58,416
- Are you sure?
- Yes, let us go!
311
00:22:58,452 --> 00:23:00,547
So you are coming!
312
00:23:01,922 --> 00:23:03,146
Do not be like that.
313
00:23:03,321 --> 00:23:04,587
I am not coming.
314
00:23:05,392 --> 00:23:07,156
I mean it.
315
00:23:07,521 --> 00:23:08,932
Why are you two fighting?
316
00:23:08,932 --> 00:23:10,462
Should you not be busy packing up?
317
00:23:10,462 --> 00:23:13,031
I am telling her to come with us,
but she will not listen.
318
00:23:13,031 --> 00:23:16,067
Where would I be going
with San buried in the field?
319
00:23:16,232 --> 00:23:17,866
Fine, stay then.
320
00:23:17,972 --> 00:23:19,166
I do not care.
321
00:23:32,982 --> 00:23:34,646
If you are going to say the same thing,
322
00:23:35,591 --> 00:23:36,946
I do not want to hear it.
323
00:23:38,492 --> 00:23:40,787
I do not want to move
to Pyeongyang either.
324
00:23:41,632 --> 00:23:43,426
It is unfamiliar...
325
00:23:43,962 --> 00:23:45,356
and somehow suffocating.
326
00:23:46,962 --> 00:23:50,396
Still, I could not leave
Ga Jin there alone.
327
00:23:53,071 --> 00:23:55,507
She is surrounded by
evil people everywhere.
328
00:24:00,482 --> 00:24:02,477
Your chief got caught recently.
329
00:24:04,051 --> 00:24:05,676
While trying to harm the King.
330
00:24:06,581 --> 00:24:08,347
And the man he was with...
331
00:24:10,752 --> 00:24:12,116
died by my sword.
332
00:24:19,361 --> 00:24:20,727
It is not your fault.
333
00:24:21,462 --> 00:24:23,196
He would have...
334
00:24:24,101 --> 00:24:27,666
even covered himself in oil
and jumped into the fire...
335
00:24:29,041 --> 00:24:30,666
if the chief had told him to.
336
00:24:31,982 --> 00:24:33,977
That is exactly what Ga Jin said.
337
00:24:37,511 --> 00:24:40,376
With San gone and you far away,
338
00:24:42,091 --> 00:24:44,017
Ga Jin will have no one to turn to.
339
00:24:45,561 --> 00:24:46,916
You will be there for her.
340
00:24:48,932 --> 00:24:50,227
That is different.
341
00:24:50,531 --> 00:24:52,456
She needs her friend
as well as her husband.
342
00:24:54,561 --> 00:24:55,666
So?
343
00:24:55,771 --> 00:24:56,866
So?
344
00:25:28,331 --> 00:25:30,666
You must see but not look,
345
00:25:30,902 --> 00:25:32,402
and hear but not listen...
346
00:25:32,402 --> 00:25:34,497
for your family to be at peace.
347
00:25:36,642 --> 00:25:40,136
What happened at the ceremony.
Who told you about it?
348
00:25:40,382 --> 00:25:44,307
In the palace, even the walls have ears.
349
00:26:01,972 --> 00:26:04,366
I assume that he has not been found yet.
350
00:26:05,041 --> 00:26:06,866
He must either have run far away...
351
00:26:07,142 --> 00:26:08,541
or hidden himself somewhere.
352
00:26:08,541 --> 00:26:09,636
Or maybe...
353
00:26:10,642 --> 00:26:12,706
someone is harboring him.
354
00:26:13,682 --> 00:26:16,876
Either way, I will find him
as soon as I can.
355
00:26:17,912 --> 00:26:19,116
Of course.
356
00:26:19,182 --> 00:26:20,277
By the way,
357
00:26:20,781 --> 00:26:22,317
have you heard?
358
00:26:24,321 --> 00:26:26,216
General Yeon of the Jeollo Tribe...
359
00:26:26,561 --> 00:26:28,557
is returning to the Five Tribe Council.
360
00:26:28,992 --> 00:26:32,426
It is said to have been the
Princess's desperate request.
361
00:26:32,502 --> 00:26:34,232
Dealing with barbarians all her life,
362
00:26:34,232 --> 00:26:36,166
she must have gotten bored.
363
00:26:37,172 --> 00:26:39,696
He is a close relative
of the late Queen.
364
00:26:39,972 --> 00:26:41,666
He is a relative to the Princess.
365
00:26:43,341 --> 00:26:45,136
What are you trying to say?
366
00:26:47,382 --> 00:26:49,176
The Sunno Tribe and Jeollo Tribe.
367
00:26:49,882 --> 00:26:51,382
The two vacancies...
368
00:26:51,382 --> 00:26:53,747
at the Five Tribe Council
have been filled.
369
00:26:55,121 --> 00:26:56,787
It is obvious...
370
00:26:57,252 --> 00:26:59,856
that they will side with His Majesty
and obey the Princess.
371
00:27:00,821 --> 00:27:02,392
They are nothing to be afraid of.
372
00:27:02,392 --> 00:27:04,426
At the center of all this
is the Princess.
373
00:27:05,601 --> 00:27:08,396
Are you lecturing me on politics?
374
00:27:09,132 --> 00:27:10,827
I am just concerned.
375
00:27:11,271 --> 00:27:13,866
Before they settle in
and gain a foothold,
376
00:27:15,742 --> 00:27:17,567
we must nip them in the bud.
377
00:27:19,811 --> 00:27:22,847
I have told you this before.
Did you already forget?
378
00:27:24,111 --> 00:27:26,452
Violence without a cause
is a house built on sand.
379
00:27:26,452 --> 00:27:28,281
It is that lax attitude of yours...
380
00:27:28,281 --> 00:27:29,392
(House on sand: Something without
a strong base and likely to fail)
381
00:27:29,392 --> 00:27:31,121
that got you in this situation.
382
00:27:31,121 --> 00:27:33,017
Watch your mouth.
383
00:27:33,591 --> 00:27:35,126
I must say this.
384
00:27:35,331 --> 00:27:37,192
Do not underestimate the Princess.
385
00:27:37,192 --> 00:27:40,757
The son of General On Hyeop
may cause trouble as well.
386
00:27:43,271 --> 00:27:44,972
- Leave.
- Let me take care of it.
387
00:27:44,972 --> 00:27:46,202
I will take charge.
388
00:27:46,202 --> 00:27:47,966
I said, leave!
389
00:27:56,452 --> 00:27:57,547
Sure.
390
00:28:31,351 --> 00:28:33,482
This medicine will boost your energy.
391
00:28:33,482 --> 00:28:35,487
Take it twice a day.
392
00:28:37,392 --> 00:28:40,487
What you wish for is my wish as well.
393
00:28:41,591 --> 00:28:44,126
Everything will go as planned.
394
00:28:44,291 --> 00:28:46,227
Do not worry too much.
395
00:28:52,942 --> 00:28:55,567
Do not get too close to Go Geon.
396
00:29:04,912 --> 00:29:07,977
Father, what are you talking about?
397
00:29:11,392 --> 00:29:14,017
I have eyes to see...
398
00:29:14,121 --> 00:29:15,886
and ears to hear.
399
00:29:16,761 --> 00:29:19,896
Did you think I did not know...
400
00:29:20,301 --> 00:29:22,327
you were getting close to him?
401
00:29:24,771 --> 00:29:28,466
The Princess and the Gyeru Tribe
are in fierce conflict.
402
00:29:28,972 --> 00:29:31,936
If you get involved with
General Go at times like this,
403
00:29:33,581 --> 00:29:35,176
you may get hurt...
404
00:29:35,781 --> 00:29:38,817
or put the entire Sono Tribe in danger.
405
00:29:39,382 --> 00:29:40,977
If that is the reason,
406
00:29:41,851 --> 00:29:43,517
I will not keep a distance from him.
407
00:29:43,722 --> 00:29:44,817
Mo Yong.
408
00:29:44,992 --> 00:29:47,356
He cares for me sincerely.
409
00:29:47,662 --> 00:29:50,287
I also accepted him without calculating.
410
00:29:51,361 --> 00:29:53,997
I will never cause
trouble for our family.
411
00:29:54,202 --> 00:29:56,267
Please do not say anything more.
412
00:29:59,142 --> 00:30:00,337
Father.
413
00:30:02,742 --> 00:30:05,166
You are forbidden to
go out for the time being.
414
00:30:19,844 --> 00:30:20,943
Gosh.
415
00:30:20,943 --> 00:30:22,909
Chief!
416
00:30:23,073 --> 00:30:25,479
- The Princess is here!
- Gosh.
417
00:30:25,483 --> 00:30:28,078
- What? The Princess?
- She is here.
418
00:30:30,384 --> 00:30:33,448
Goodness.
419
00:30:33,853 --> 00:30:35,193
You are here.
420
00:30:35,193 --> 00:30:36,993
The journey here must have been tough.
421
00:30:36,993 --> 00:30:38,759
Tough? No.
422
00:30:38,993 --> 00:30:42,959
My son-in-law took good care of me.
I was comfortable on a wagon.
423
00:30:44,594 --> 00:30:47,698
Thank you for taking care of him.
What about Mother?
424
00:30:47,933 --> 00:30:50,268
Her stubbornness has won.
425
00:30:50,304 --> 00:30:53,102
I will go see her later and
make sure I bring her here.
426
00:30:53,103 --> 00:30:55,243
She is a stubborn old lady
who loves crossing people.
427
00:30:55,243 --> 00:30:58,138
Why would you want to
bring such a lady? Forget it.
428
00:30:59,844 --> 00:31:02,314
Do not just stand here.
Everyone, let us go back to work.
429
00:31:02,314 --> 00:31:04,109
- Okay.
- Okay.
430
00:31:05,323 --> 00:31:07,624
Thank you for your hard work, Lord Sa.
431
00:31:07,624 --> 00:31:09,219
Thank you.
432
00:31:16,433 --> 00:31:18,758
The exclusive rights to sell salt?
433
00:31:20,404 --> 00:31:23,433
Right now, the Five Tribes
have exclusivity.
434
00:31:23,434 --> 00:31:25,672
Originally, it belonged
to the royal family.
435
00:31:25,673 --> 00:31:27,368
Of course.
436
00:31:27,473 --> 00:31:30,768
That jerk, Go Won Pyo, stole everything.
437
00:31:32,913 --> 00:31:36,848
We must take it back
even if it has been too long.
438
00:31:37,783 --> 00:31:42,118
Moreover, it was a wish
of my late mother.
439
00:31:43,893 --> 00:31:46,859
Chief, Ga Jin has been
planning this for a long time.
440
00:31:46,893 --> 00:31:50,829
I mean, please help us, Lord Sa.
441
00:31:52,133 --> 00:31:54,234
There will be a huge backlash.
442
00:31:54,234 --> 00:31:55,874
Even so, what could they do?
443
00:31:55,874 --> 00:31:59,339
The King has given his order.
And the Sunno Tribe will agree to it.
444
00:31:59,643 --> 00:32:02,969
The Jeollo Tribe will
join our cause soon.
445
00:32:03,374 --> 00:32:04,984
The first thing we must do is...
446
00:32:04,984 --> 00:32:07,683
to check the size of the salt ponds
and the yield of salt accurately.
447
00:32:07,684 --> 00:32:10,383
Can you guys find that out?
Father, I would like your help too.
448
00:32:10,383 --> 00:32:12,283
Say no more.
449
00:32:12,283 --> 00:32:13,454
It is not just a task for the empire...
450
00:32:13,454 --> 00:32:15,393
but a favor for my daughter.
451
00:32:15,393 --> 00:32:17,618
Do not worry, My Princess.
452
00:32:18,363 --> 00:32:20,324
Please do not worry.
453
00:32:20,324 --> 00:32:22,864
When I used to work as a peddler,
454
00:32:22,864 --> 00:32:24,999
I visited every nook
and corner of this empire.
455
00:32:25,064 --> 00:32:28,303
- She does not need to hear that.
- You should talk less.
456
00:32:28,304 --> 00:32:29,668
Thank you.
457
00:32:31,103 --> 00:32:32,804
You have a visitor from the palace.
458
00:32:32,804 --> 00:32:34,538
Our attendance is
required at the palace.
459
00:32:34,644 --> 00:32:35,939
- We have to go to the palace?
- The palace?
460
00:32:42,013 --> 00:32:45,519
Obey the King and
accept your official position.
461
00:32:47,054 --> 00:32:50,519
General On Dal, the King has
assigned you with Eighth Rank.
462
00:32:51,024 --> 00:32:53,864
Moreover, the King has appointed you
the Head of Capital Defense.
463
00:32:53,864 --> 00:32:56,589
Do your best to achieve
peace within the capital.
464
00:32:56,663 --> 00:32:57,693
I will.
465
00:32:57,693 --> 00:33:01,529
Accept your duties wholeheartedly
as General On Hyeop had done.
466
00:33:09,013 --> 00:33:11,339
I will do my best, unto death.
467
00:33:25,364 --> 00:33:28,828
Next. Generals from the
Sunno Tribe, come forward.
468
00:33:44,314 --> 00:33:48,409
So tell me. How tall was
the general of our enemy?
469
00:33:48,714 --> 00:33:49,878
Here.
470
00:33:50,184 --> 00:33:52,878
He was about the same
height as me. Oh, right.
471
00:33:53,783 --> 00:33:55,654
But his ax was something else.
472
00:33:55,654 --> 00:34:00,119
Whenever he swung it,
I could feel the breeze from it.
473
00:34:01,533 --> 00:34:03,033
Do not kid with me.
474
00:34:03,033 --> 00:34:06,559
My son-in-law turns out
to be a jokester.
475
00:34:06,964 --> 00:34:08,899
Gosh. I am not joking, Sire.
476
00:34:09,834 --> 00:34:12,038
- All right. Pour me a drink.
- Okay.
477
00:34:12,443 --> 00:34:14,399
He shows no class.
478
00:34:14,804 --> 00:34:16,168
All right.
479
00:34:18,883 --> 00:34:20,513
Take it back.
480
00:34:20,513 --> 00:34:22,913
That is way too greasy for my father.
481
00:34:22,913 --> 00:34:24,108
Right.
482
00:34:27,483 --> 00:34:30,388
- All right. Let us drink.
- Okay.
483
00:34:41,104 --> 00:34:43,769
Their get-together must be running long.
484
00:34:44,003 --> 00:34:46,843
It is his first time having drinks
with his son-in-law.
485
00:34:46,843 --> 00:34:50,209
The evening is too early for it to end.
Do you not agree?
486
00:34:50,314 --> 00:34:53,478
General On has a low tolerance
for alcohol. So it will end soon.
487
00:34:54,414 --> 00:34:57,209
What good will come from getting drunk?
488
00:34:57,554 --> 00:34:59,079
Gosh, men.
489
00:34:59,383 --> 00:35:01,383
Escort the Prince to his chambers.
490
00:35:01,383 --> 00:35:02,589
Yes, Your Highness.
491
00:35:04,924 --> 00:35:06,693
Is he going to sleep now?
492
00:35:06,693 --> 00:35:09,329
Once you are done with
the refreshments, you may leave.
493
00:35:21,003 --> 00:35:23,308
She is such a snob. She must think
she is better than everyone.
494
00:35:23,544 --> 00:35:26,414
She is the one who brought such
a dangerous man to the shrine!
495
00:35:26,414 --> 00:35:28,449
Please do not speak of that again.
496
00:35:30,953 --> 00:35:33,248
See? The King has let it slide again.
497
00:35:33,523 --> 00:35:36,288
This is why I must
give birth to a prince.
498
00:35:38,593 --> 00:35:42,058
Or I must write him
love letters diligently.
499
00:35:44,693 --> 00:35:46,159
Love letters?
500
00:36:04,083 --> 00:36:06,449
Gosh. How beautiful.
501
00:36:07,624 --> 00:36:09,418
You did not even knock first.
502
00:36:09,624 --> 00:36:11,688
Is that for the King?
503
00:36:12,823 --> 00:36:14,319
Do not ask me such a question.
504
00:36:15,963 --> 00:36:18,329
Gosh, this is beautiful.
505
00:36:18,734 --> 00:36:21,329
You put this beautiful flower
on the love letter, right?
506
00:36:22,633 --> 00:36:24,668
Should I write one too?
507
00:36:25,474 --> 00:36:27,699
I tried to write one as well.
508
00:36:27,744 --> 00:36:29,938
But I am not good with words.
509
00:36:31,044 --> 00:36:34,409
So she wrote a love letter?
510
00:36:34,414 --> 00:36:37,009
Yes. Why do you ask?
511
00:36:44,653 --> 00:36:46,759
Gosh, the robe was suffocating.
512
00:36:47,193 --> 00:36:48,889
It really was.
513
00:36:54,003 --> 00:36:55,598
Dal, drink this.
514
00:37:00,443 --> 00:37:02,308
That hits the spot.
515
00:37:04,974 --> 00:37:06,379
Leave us be.
516
00:37:11,054 --> 00:37:13,054
Come here, my wife.
517
00:37:13,054 --> 00:37:14,719
You must be drunk.
518
00:37:15,424 --> 00:37:16,693
Where are you going?
519
00:37:16,693 --> 00:37:18,994
Go to sleep first. I need time
to think about something.
520
00:37:18,994 --> 00:37:21,889
- About what?
- Go to sleep already.
521
00:37:22,693 --> 00:37:24,192
By myself?
522
00:37:24,193 --> 00:37:26,728
You are acting like a baby.
Just go to sleep.
523
00:37:34,073 --> 00:37:36,569
- Ga Jin.
- Yes?
524
00:37:38,914 --> 00:37:40,279
It is nothing.
525
00:37:41,244 --> 00:37:43,509
I am going to sleep now.
526
00:38:29,193 --> 00:38:30,934
What are you doing?
527
00:38:30,934 --> 00:38:33,164
You have greatly angered...
528
00:38:33,164 --> 00:38:36,129
Lord Kim Cha Seung.
529
00:38:39,773 --> 00:38:41,438
- Tie her up.
- Yes.
530
00:38:46,414 --> 00:38:47,483
(Jangbaek)
531
00:38:47,483 --> 00:38:50,048
Are you serious?
532
00:38:50,113 --> 00:38:52,948
She just disappeared without a trace!
533
00:38:52,953 --> 00:38:54,853
What do you mean
you know nothing about this?
534
00:38:54,853 --> 00:38:57,218
We are searching inside
and outside the store,
535
00:38:57,953 --> 00:38:59,893
- but we have not found her yet.
- Did she say...
536
00:38:59,894 --> 00:39:01,362
she was going somewhere?
537
00:39:01,363 --> 00:39:02,928
No, I have not heard anything.
538
00:39:02,934 --> 00:39:05,529
- Oh, no.
- Lord Hae.
539
00:39:09,833 --> 00:39:12,168
Send a message to General Go.
540
00:39:12,703 --> 00:39:15,708
- What are you doing? Do it now!
- Yes, my lord.
541
00:39:29,654 --> 00:39:31,519
What on earth happened?
542
00:39:31,794 --> 00:39:33,223
What do you mean she disappeared?
543
00:39:33,223 --> 00:39:37,264
If this incident was caused
by affection between you two,
544
00:39:37,264 --> 00:39:38,798
this is enough.
545
00:39:38,804 --> 00:39:41,363
I will not tell your father about this.
546
00:39:41,363 --> 00:39:43,769
What are you talking about?
547
00:39:44,274 --> 00:39:47,139
Do not tell me you
did not know about this.
548
00:39:48,613 --> 00:39:51,043
I am sure someone has kidnapped her.
549
00:39:51,044 --> 00:39:52,639
We must find her first.
550
00:39:56,083 --> 00:39:59,048
Oh, no. She...
551
00:40:30,184 --> 00:40:32,178
What did you do with Lady Hae?
552
00:40:33,754 --> 00:40:35,554
I am sure your subordinates
are behind this.
553
00:40:35,554 --> 00:40:37,149
Never.
554
00:40:38,154 --> 00:40:42,428
However, she does have
enemies all around her.
555
00:40:43,164 --> 00:40:45,129
She only has herself to blame.
556
00:40:48,064 --> 00:40:51,468
I kept you alive to give you
one last chance to survive.
557
00:40:51,873 --> 00:40:54,198
If I find out that you
were involved in this,
558
00:40:54,243 --> 00:40:57,168
I will tear you to pieces.
559
00:40:59,613 --> 00:41:01,838
- Keep him locked up.
- As you wish.
560
00:41:10,353 --> 00:41:12,588
One last chance?
561
00:41:22,534 --> 00:41:24,769
What do you mean, Your Highness?
562
00:41:25,904 --> 00:41:29,239
You think Gochuga and
the Queen are having an affair?
563
00:41:34,483 --> 00:41:36,948
I still remember clearly
how I ran into him.
564
00:41:37,914 --> 00:41:40,678
I remember the face Go Won Pyo
put on when he threatened me.
565
00:41:42,123 --> 00:41:45,318
If they kept their inappropriate
relationship until now...
566
00:41:45,463 --> 00:41:47,588
Please do not say that.
567
00:41:47,823 --> 00:41:49,664
What if someone hears us?
568
00:41:49,664 --> 00:41:51,729
Why are you so startled?
569
00:41:52,164 --> 00:41:54,698
I only asked if you knew something.
570
00:41:57,203 --> 00:42:01,568
I do not know anything,
and I have not heard anything.
571
00:42:05,384 --> 00:42:08,639
Nanny, how do I look?
572
00:42:08,784 --> 00:42:10,712
Today is my first day of work.
573
00:42:10,713 --> 00:42:11,979
I see.
574
00:42:30,504 --> 00:42:31,899
What happened?
575
00:42:33,873 --> 00:42:35,509
It is nothing.
576
00:42:36,544 --> 00:42:38,139
You are not telling me again.
577
00:42:39,144 --> 00:42:42,249
Ever since we came here,
you have been keeping things from me.
578
00:42:43,154 --> 00:42:46,918
When we were in Ghost Valley,
we told each other everything.
579
00:42:47,823 --> 00:42:49,048
Dal.
580
00:42:50,894 --> 00:42:56,058
Anyway, I wonder how Weol
is doing with Mother's nagging.
581
00:43:06,804 --> 00:43:09,009
- Weol.
- Yes?
582
00:43:10,113 --> 00:43:12,739
What on earth are you doing?
583
00:43:13,044 --> 00:43:15,953
I am only blind.
It is not like I do not have hands.
584
00:43:15,953 --> 00:43:17,654
My goodness.
585
00:43:17,654 --> 00:43:21,048
Just get used to being comfortable,
and have your meal.
586
00:43:21,184 --> 00:43:23,323
If I wanted to be comfortable,
587
00:43:23,323 --> 00:43:25,524
I would have gone to
Pyeongyang with my son.
588
00:43:25,524 --> 00:43:27,394
I would not have made you serve me.
589
00:43:27,394 --> 00:43:31,729
You must be sad now that
Dal is not here anymore.
590
00:43:31,833 --> 00:43:36,269
No matter how cozy the nest is,
if their wings get too big,
591
00:43:36,333 --> 00:43:38,838
they should find
another tree and fly away.
592
00:43:38,943 --> 00:43:40,838
That is the way of the world.
593
00:43:42,943 --> 00:43:44,639
And you, Weol.
594
00:43:44,774 --> 00:43:47,483
Do not behave like this, as if you
are walking on eggshells around me.
595
00:43:47,483 --> 00:43:50,578
I did not take you in
to make you my servant.
596
00:43:50,853 --> 00:43:52,823
I am not going to live as your servant.
597
00:43:52,823 --> 00:43:55,493
I will run away if you make me.
598
00:43:55,493 --> 00:43:59,159
My goodness. Where would you go?
599
00:43:59,164 --> 00:44:02,389
Are you going to fly away
to Baekje or something?
600
00:44:05,603 --> 00:44:10,033
Wait. I did not mean that.
601
00:44:10,034 --> 00:44:13,739
I am fine. Let us have our meal.
602
00:44:17,213 --> 00:44:20,338
- Put it on my spoon one last time.
- Sure.
603
00:44:21,884 --> 00:44:23,884
This will be the last time, okay?
604
00:44:23,884 --> 00:44:26,178
- Go ahead and have your meal.
- Okay.
605
00:44:35,024 --> 00:44:36,229
What is this?
606
00:44:37,064 --> 00:44:40,029
Get on. It is the horse for
the Head of Capital Defense.
607
00:44:40,534 --> 00:44:41,934
I prepared it for you.
608
00:44:41,934 --> 00:44:43,968
Forget it. I do not need a horse.
609
00:44:45,233 --> 00:44:48,239
It is better for me to walk to
look around the capital carefully.
610
00:44:49,144 --> 00:44:50,468
Get rid of it.
611
00:44:52,184 --> 00:44:53,578
Troops, march.
612
00:45:03,693 --> 00:45:05,863
- Just let me go in.
- I cannot do that.
613
00:45:05,863 --> 00:45:08,993
- Why do you not understand me?
- You cannot go in.
614
00:45:08,993 --> 00:45:11,634
- Pil Gu.
- You are here right on time.
615
00:45:11,634 --> 00:45:12,863
What is happening, Father?
616
00:45:12,863 --> 00:45:15,774
We lost the pass to enter the capital.
617
00:45:15,774 --> 00:45:18,103
We have an important
message for the Princess,
618
00:45:18,103 --> 00:45:21,373
but they are just treating us
like a bunch of beggars.
619
00:45:21,373 --> 00:45:23,538
Maybe we smell like salt
because we have been...
620
00:45:24,113 --> 00:45:25,879
checking the salt ponds.
621
00:45:25,943 --> 00:45:28,884
He is the Princess' step-father,
and they belong to the Sunno Tribe.
622
00:45:28,884 --> 00:45:30,712
We cannot let a man
without a pass in the capital...
623
00:45:30,713 --> 00:45:31,713
just with a few words.
624
00:45:31,713 --> 00:45:34,548
- How dare you. What did you say?
- He is right.
625
00:45:40,123 --> 00:45:42,529
You are doing well
by following the rules.
626
00:45:42,733 --> 00:45:46,534
I will tell them to be careful,
so please let them in for now.
627
00:45:46,534 --> 00:45:47,729
Yes, My Lord.
628
00:45:49,134 --> 00:45:50,499
There you go.
629
00:46:04,483 --> 00:46:06,149
Dal is indeed amazing.
630
00:46:07,453 --> 00:46:11,318
Our flag needs to be fluttering
even when seen from far away.
631
00:46:12,223 --> 00:46:13,889
That is one of the rules too.
632
00:46:14,164 --> 00:46:15,389
Yes, My Lord!
633
00:46:16,064 --> 00:46:20,034
- Let us go in.
- Sure. You are practically flying.
634
00:46:20,034 --> 00:46:22,828
He is my son-in-law! You heard me?
635
00:46:23,134 --> 00:46:26,568
- Dal is the best.
- He is my son-in-law!
636
00:46:30,014 --> 00:46:32,168
What is this nonsense?
637
00:46:32,243 --> 00:46:34,838
You want us to give you
the exclusive rights to salt?
638
00:46:35,684 --> 00:46:37,113
The exclusive rights to salt...
639
00:46:37,113 --> 00:46:39,448
belong to the royal household.
640
00:46:39,823 --> 00:46:41,849
You are not giving them to us.
641
00:46:41,983 --> 00:46:43,688
You are only returning them.
642
00:46:45,664 --> 00:46:48,723
Lord Hae! Why are you
not saying anything?
643
00:46:48,723 --> 00:46:51,794
It is not a matter worth
our time to discuss.
644
00:46:51,794 --> 00:46:55,029
The King has given us
the rights a long time ago.
645
00:46:55,164 --> 00:46:58,468
Anyway, we are looking into
the status of the salt ponds,
646
00:46:58,804 --> 00:47:01,443
so as soon as General Yeon
from the Jeollo Tribe arrives,
647
00:47:01,443 --> 00:47:03,139
let us all take a vote.
648
00:47:06,314 --> 00:47:09,884
A vote? It is 2 against 3.
649
00:47:09,884 --> 00:47:12,154
Is it not useless to take a vote?
650
00:47:12,154 --> 00:47:14,784
The Five Tribe council is
a coalition among five tribes...
651
00:47:14,784 --> 00:47:17,619
where they come together
to lead Goguryeo.
652
00:47:19,093 --> 00:47:21,488
It took your tribe
a long time to return.
653
00:47:22,764 --> 00:47:25,389
Do you really want to spend your time
cleaning up after the Princess?
654
00:47:36,113 --> 00:47:39,708
I will bear your advice in mind.
655
00:47:42,413 --> 00:47:44,948
How dare he!
656
00:47:49,554 --> 00:47:52,619
We must get back
the exclusive rights to salt.
657
00:47:52,893 --> 00:47:55,123
Since Lord Sa has told the
other lords of the Five Tribes,
658
00:47:55,123 --> 00:47:57,633
you two must keep an eye
on the Five Tribe council.
659
00:47:57,633 --> 00:47:59,998
Do you think they will back off easily?
660
00:48:02,534 --> 00:48:05,004
We need to find a way to make them.
661
00:48:05,004 --> 00:48:06,799
I know you have a lot on your plate,
662
00:48:07,444 --> 00:48:09,839
but do not be too inattentive to Dal.
663
00:48:10,643 --> 00:48:11,913
What do you mean?
664
00:48:11,913 --> 00:48:14,639
It is okay for us
since we live together,
665
00:48:14,714 --> 00:48:16,809
but Dal is all alone in the palace.
666
00:48:17,083 --> 00:48:20,819
If you do not look after him,
he will remain an outcast.
667
00:48:20,954 --> 00:48:22,748
You are worrying too much.
668
00:48:22,954 --> 00:48:25,254
He is not a child.
I do not need to follow him around...
669
00:48:25,254 --> 00:48:26,323
and take care of him.
670
00:48:26,323 --> 00:48:29,829
Do not forget for whom
he fought in the war...
671
00:48:29,964 --> 00:48:33,698
and for whom he is living in the palace.
672
00:48:46,083 --> 00:48:49,008
Dal. I am sorry.
673
00:48:50,514 --> 00:48:51,809
For what?
674
00:48:52,314 --> 00:48:55,583
I could not pay attention to you
because I was immersed in my work.
675
00:48:55,583 --> 00:48:57,748
We are married.
You do not need to worry about that.
676
00:48:58,123 --> 00:48:59,619
I am okay.
677
00:49:01,623 --> 00:49:04,789
This is what has been keeping me busy.
678
00:49:05,494 --> 00:49:06,958
What is this?
679
00:49:14,774 --> 00:49:16,569
It looks like a letter.
680
00:49:16,714 --> 00:49:20,409
It is a love letter that the Queen
sent to Go Won Pyo.
681
00:49:22,583 --> 00:49:24,149
The Queen...
682
00:49:25,683 --> 00:49:27,448
sent this to Go Won Pyo?
683
00:49:27,484 --> 00:49:31,619
It is the evidence that proves
they are having an affair.
684
00:49:45,103 --> 00:49:47,569
I will clean this up right away.
685
00:50:04,393 --> 00:50:05,589
What did you say?
686
00:50:06,464 --> 00:50:08,958
How did the Princess
lay her hands on it?
687
00:50:09,694 --> 00:50:11,428
I am not sure about that.
688
00:50:12,093 --> 00:50:13,329
I am...
689
00:50:13,833 --> 00:50:17,329
not telling you this for you
and the Queen's sake.
690
00:50:17,873 --> 00:50:20,899
If that love letter causes trouble,
691
00:50:21,204 --> 00:50:24,673
the Crown Prince and Prince Geon Mu...
692
00:50:24,673 --> 00:50:27,208
will be deeply scarred.
693
00:50:30,454 --> 00:50:32,149
I understand.
694
00:50:38,524 --> 00:50:42,488
Then you must know
what you should do about it.
695
00:50:50,103 --> 00:50:51,998
That is impossible.
696
00:50:52,333 --> 00:50:54,968
The letters have never
fallen into anyone's hands.
697
00:50:56,974 --> 00:51:01,013
Are you smiling right now?
698
00:51:01,014 --> 00:51:04,508
Maybe the Princess
is playing tricks on us.
699
00:51:05,183 --> 00:51:07,984
- Pardon?
- Maybe she is trying to...
700
00:51:07,984 --> 00:51:10,488
set us up using a fake letter.
701
00:51:10,754 --> 00:51:12,859
Just like how her mother was tricked.
702
00:51:15,323 --> 00:51:18,829
Hide this in the queen's chambers
after she leaves on patrol.
703
00:51:19,133 --> 00:51:20,933
What is this?
704
00:51:20,933 --> 00:51:23,869
A talisman that will make you queen.
705
00:51:24,933 --> 00:51:29,099
But what if she really has our letter?
706
00:51:30,714 --> 00:51:34,178
We have no time for this.
We need to find the letter first.
707
00:51:34,343 --> 00:51:35,738
Ja Gyeong.
708
00:51:44,653 --> 00:51:46,089
What...
709
00:51:48,494 --> 00:51:50,663
did you just call me?
710
00:51:50,663 --> 00:51:52,289
Jin Ja Gyeong.
711
00:51:54,264 --> 00:51:56,799
I am calling my longtime lover's name.
712
00:51:57,103 --> 00:52:00,039
Also, I already know...
713
00:52:00,944 --> 00:52:03,238
that Geon Mu is not my son.
714
00:52:06,183 --> 00:52:07,678
You...
715
00:52:09,554 --> 00:52:11,912
already knew?
716
00:52:11,913 --> 00:52:15,018
If you could make your son
the king of this empire,
717
00:52:16,323 --> 00:52:19,248
you would have done anything.
718
00:52:20,464 --> 00:52:22,789
I loved your avarice,
719
00:52:22,994 --> 00:52:24,958
which is why I willingly
fell for your lie.
720
00:52:35,143 --> 00:52:36,708
Please...
721
00:52:37,343 --> 00:52:39,008
forgive me.
722
00:52:39,714 --> 00:52:40,944
Forgive?
723
00:52:40,944 --> 00:52:44,049
I admired you for you resembled me.
724
00:52:45,183 --> 00:52:47,218
So how would I forgive you?
725
00:52:50,754 --> 00:52:54,018
We only need to get rid of
the letter if there is one.
726
00:52:57,734 --> 00:52:59,528
Do not be afraid.
727
00:53:46,944 --> 00:53:49,508
Are you deeply moved...
728
00:53:50,014 --> 00:53:51,849
to be back on Silla land again?
729
00:53:52,214 --> 00:53:55,948
You must have had no idea
that you would return this way.
730
00:53:56,254 --> 00:53:57,923
My Lord.
731
00:53:57,923 --> 00:54:01,958
I did not punish you
when Silla was destructed.
732
00:54:02,093 --> 00:54:03,534
But you...
733
00:54:03,534 --> 00:54:06,833
made a false report on Goguryeo
and the Northern Zhou.
734
00:54:06,833 --> 00:54:09,873
Have you forgotten who you are...
735
00:54:09,873 --> 00:54:12,333
and what your duty is?
736
00:54:12,333 --> 00:54:14,438
That is not true.
737
00:54:14,643 --> 00:54:17,508
- Please give me another chance.
- Shut it!
738
00:54:23,383 --> 00:54:27,619
Since I am the one who saved you,
I will kill you myself.
739
00:54:28,024 --> 00:54:29,349
My Lord!
740
00:54:30,524 --> 00:54:31,889
What is it?
741
00:54:36,194 --> 00:54:39,559
(Silla, Seorabeol)
742
00:55:11,393 --> 00:55:15,528
(King Jinheung, 24th king of Silla)
743
00:55:15,863 --> 00:55:19,498
I, Kim Cha Seung, am here as I was
granted an audience to Your Majesty.
744
00:55:20,843 --> 00:55:22,468
Get up.
745
00:55:28,784 --> 00:55:30,409
Lift your head.
746
00:55:32,613 --> 00:55:35,778
Are you Hae Mo Yong?
747
00:55:36,194 --> 00:55:38,948
Yes, Your Majesty.
748
00:55:48,663 --> 00:55:50,728
King Wideok of Baekje...
749
00:55:51,034 --> 00:55:54,274
is a dishonorable man,
so I do not need to worry about him.
750
00:55:54,274 --> 00:55:55,603
(Dishonorable: A person who brings
shame or disgrace on themselves)
751
00:55:55,603 --> 00:55:57,309
King Pyeongwon of Goguryeo...
752
00:55:58,014 --> 00:56:01,008
has been busy looking after himself.
753
00:56:02,113 --> 00:56:03,409
So...
754
00:56:04,754 --> 00:56:08,122
do you know what gets in the way...
755
00:56:08,123 --> 00:56:10,649
of my great cause to
unite the three empires?
756
00:56:11,294 --> 00:56:13,619
How dare I assume anything?
757
00:56:19,764 --> 00:56:23,228
It is Princess Pyeonggang,
the daughter of King Pyeongwon.
758
00:56:25,633 --> 00:56:29,073
Whose son is the man...
759
00:56:29,073 --> 00:56:30,774
Princess Pyeonggang got married to?
760
00:56:30,774 --> 00:56:34,278
The former chief of the Sunno Tribe,
General On Hyeop.
761
00:56:34,683 --> 00:56:36,954
He defended the border against us.
762
00:56:36,954 --> 00:56:38,549
That is right.
763
00:56:38,954 --> 00:56:42,748
She took in the son of a tiger
and made him into a general.
764
00:56:43,224 --> 00:56:45,454
And she helped her powerless father...
765
00:56:45,454 --> 00:56:47,488
to defend her country
against the Northern Zhou.
766
00:56:49,893 --> 00:56:52,494
I am concerned about...
767
00:56:52,494 --> 00:56:54,698
what she will do next.
768
00:56:57,004 --> 00:56:58,528
That means...
769
00:57:09,014 --> 00:57:11,248
For the great cause
of the three empires,
770
00:57:11,383 --> 00:57:13,183
I want you to return to Goguryeo.
771
00:57:13,183 --> 00:57:14,518
And...
772
00:57:16,494 --> 00:57:17,918
kill...
773
00:57:18,794 --> 00:57:20,119
Princess Pyeonggang.
774
00:57:36,474 --> 00:57:39,369
It is nice to be gathered together.
775
00:57:39,514 --> 00:57:41,539
Princess, you are here.
776
00:57:43,214 --> 00:57:44,879
Hi, you are here.
777
00:57:46,254 --> 00:57:48,423
I thought it was an urgent call.
778
00:57:48,423 --> 00:57:50,794
We wanted you to get some fresh air...
779
00:57:50,794 --> 00:57:52,153
outside Magnolia Hall.
780
00:57:52,153 --> 00:57:54,559
The Queen suggested
that we gather for tea.
781
00:57:55,464 --> 00:57:57,633
All of us have gathered
after a long time.
782
00:57:57,633 --> 00:58:00,129
Do not think much of it and have a seat.
783
00:58:04,004 --> 00:58:06,944
The Crown Prince has been
remarkable with his studies.
784
00:58:06,944 --> 00:58:08,244
You are too kind.
785
00:58:08,244 --> 00:58:12,139
Please continue to
teach your brother well.
786
00:58:12,413 --> 00:58:13,539
Yes.
787
00:58:15,484 --> 00:58:18,849
Pyeonggang, do you want to see my book?
788
00:58:18,883 --> 00:58:21,119
Show it to me too.
I want to see it, Your Highness.
789
00:58:22,383 --> 00:58:24,589
What else have you learned?
790
00:58:25,393 --> 00:58:27,889
Wow, that is amazing.
791
00:59:52,214 --> 00:59:54,043
I checked the ferry Lady Hae uses...
792
00:59:54,044 --> 00:59:56,978
and all the big herb
stores in the capital,
793
00:59:57,014 --> 00:59:59,178
but no one has seen her.
794
01:00:00,524 --> 01:00:03,188
Did she soar up to the sky...
795
01:00:04,093 --> 01:00:06,758
or did she sink into the ground?
796
01:00:07,423 --> 01:00:08,758
Lord Hae.
797
01:00:09,593 --> 01:00:12,528
I will go farther outside the capital
to look for her tomorrow.
798
01:00:14,504 --> 01:00:17,073
- Lord Hae.
- Yes?
799
01:00:17,073 --> 01:00:18,433
Lady Hae is back.
800
01:00:18,433 --> 01:00:21,799
What? She is back?
801
01:00:26,314 --> 01:00:27,539
Lady Hae!
802
01:00:28,383 --> 01:00:29,708
Mo Yong!
803
01:00:32,554 --> 01:00:35,879
- General Go.
- What happened?
804
01:00:38,724 --> 01:00:41,918
Mo Yong! Mo Yong...
805
01:00:42,393 --> 01:00:43,829
Get up.
806
01:00:54,774 --> 01:00:56,839
You found it?
807
01:00:56,873 --> 01:00:59,069
I told you not to be afraid.
808
01:00:59,214 --> 01:01:02,083
It is the grace of the skies.
The skies must have helped.
809
01:01:02,083 --> 01:01:03,984
No, they did not do anything.
810
01:01:03,984 --> 01:01:06,349
It is because you called
the Princess out of Magnolia Hall.
811
01:01:06,454 --> 01:01:07,948
That is not true.
812
01:01:08,083 --> 01:01:11,448
You and I did this together.
813
01:01:18,593 --> 01:01:22,629
Wait. This is not my handwriting.
814
01:01:25,633 --> 01:01:28,168
Are you here to exchange love letters?
815
01:01:37,784 --> 01:01:40,819
That looks like my letter though.
816
01:01:43,323 --> 01:01:45,248
What do you think
you are doing, Princess?
817
01:01:47,064 --> 01:01:48,688
What about you two?
818
01:01:48,863 --> 01:01:51,458
What is this discreet meeting
at this time of night?
819
01:01:51,964 --> 01:01:54,764
What do you mean? Watch what you say.
820
01:01:54,764 --> 01:01:56,633
The Princess must have gotten us wrong.
821
01:01:56,633 --> 01:01:58,228
Stop right there, Go Won Pyo.
822
01:02:33,133 --> 01:02:34,698
(River Where the Moon Rises)
823
01:02:34,704 --> 01:02:36,444
Are you going to keep deceiving me?
824
01:02:36,444 --> 01:02:38,913
You can stop pretending
to be a loyal subject.
825
01:02:38,913 --> 01:02:40,583
I will go against your will...
826
01:02:40,583 --> 01:02:43,978
and get rid of everyone who is corrupt.
827
01:02:43,984 --> 01:02:45,609
You need to give it up.
828
01:02:45,984 --> 01:02:48,153
Do not try so hard.
Just do one at a time.
829
01:02:48,153 --> 01:02:49,994
Do one at a time,
enough for you to bear.
830
01:02:49,994 --> 01:02:51,724
So why do you not take a break?
831
01:02:51,724 --> 01:02:53,389
I cannot afford to be idle.
832
01:02:53,623 --> 01:02:56,633
The general of Hwangju Castle
raised hundreds of soldiers.
833
01:02:56,633 --> 01:02:57,734
I will go.
834
01:02:57,734 --> 01:03:00,528
That is the only way
the Princess will be at ease.
835
01:03:01,004 --> 01:03:02,159
Trust me.
59713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.