Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,282 --> 00:01:30,242
[Rewriting Destiny]
2
00:01:30,242 --> 00:01:32,842
[Episode 21]
3
00:01:45,760 --> 00:01:46,760
Lan?
4
00:01:47,400 --> 00:01:49,480
Sorry, Mu. It's urgent.
5
00:01:49,480 --> 00:01:51,040
I had no time to tell you.
6
00:01:51,040 --> 00:01:52,040
What's wrong?
7
00:01:53,160 --> 00:01:54,160
My brother came back.
8
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Yaozu came back?
9
00:01:57,800 --> 00:01:59,080
That's impossible.
10
00:01:59,080 --> 00:02:00,319
Isn't he dead?
11
00:02:00,319 --> 00:02:01,720
The body wasn't his.
12
00:02:03,319 --> 00:02:05,040
But the jade pendant was on it.
13
00:02:05,680 --> 00:02:06,680
I don't know.
14
00:02:09,679 --> 00:02:10,679
How is he?
15
00:02:10,679 --> 00:02:11,800
Is he injured?
16
00:02:11,800 --> 00:02:13,600
How about I go to see him with you?
17
00:02:13,600 --> 00:02:14,880
He must avoid stimulus now.
18
00:02:16,080 --> 00:02:17,240
Maybe a few days later.
19
00:02:20,479 --> 00:02:21,880
All right.
20
00:02:21,880 --> 00:02:23,119
Let him have a good rest.
21
00:02:23,919 --> 00:02:25,399
I'll visit you in a few days.
22
00:02:26,320 --> 00:02:30,520
By the way, does anyone else know
he came back?
23
00:02:30,520 --> 00:02:31,759
I didn't tell anyone else.
24
00:02:33,479 --> 00:02:35,759
Since Yaozu is still alive,
25
00:02:35,759 --> 00:02:37,199
the charred body outside the town
26
00:02:37,199 --> 00:02:38,839
must be placed by Xu Ziyan
27
00:02:38,839 --> 00:02:39,839
to confuse us.
28
00:02:40,800 --> 00:02:42,119
Be careful.
29
00:02:42,119 --> 00:02:43,679
Xu Ziyan must never find it out.
30
00:02:56,279 --> 00:02:57,440
Follow her.
31
00:02:57,440 --> 00:02:59,279
Listen to their talk.
32
00:02:59,279 --> 00:03:00,279
Yes, sir.
33
00:03:07,520 --> 00:03:08,160
Yaozu,
34
00:03:08,160 --> 00:03:10,559
go to bed after having the herbs, okay?
35
00:03:51,839 --> 00:03:52,839
Damn it.
36
00:04:03,919 --> 00:04:04,919
It's really him.
37
00:04:06,679 --> 00:04:08,080
Please forgive me!
38
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
I had no choice.
39
00:04:09,960 --> 00:04:11,440
Anyone who doesn't obey Mr. Xue
40
00:04:12,360 --> 00:04:13,360
has to die.
41
00:04:14,199 --> 00:04:15,479
Xia Deshui was the first.
42
00:04:15,479 --> 00:04:17,559
Then, Miss Zhao.
43
00:04:17,559 --> 00:04:18,559
This time,
44
00:04:18,559 --> 00:04:20,440
he ordered me to kill Xia Yaozu.
45
00:04:21,440 --> 00:04:23,200
If I refused,
46
00:04:23,200 --> 00:04:25,760
I-I would be killed.
47
00:04:28,279 --> 00:04:29,720
Lan!
48
00:04:29,720 --> 00:04:30,720
Why?
49
00:04:31,600 --> 00:04:32,920
Why did he lie to me?
50
00:04:34,359 --> 00:04:35,880
I trusted him so much.
51
00:04:37,359 --> 00:04:39,000
Dad raised him for a dozen years.
52
00:04:40,320 --> 00:04:41,480
Why?
53
00:04:43,600 --> 00:04:45,160
And Mr. Xue told me
54
00:04:45,160 --> 00:04:46,160
if you found out
55
00:04:47,040 --> 00:04:48,519
the plan by accident,
56
00:04:48,519 --> 00:04:50,640
I-I would have to...
57
00:04:54,679 --> 00:04:56,279
Xue Mu, you bastard!
58
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Yaozu,
59
00:04:59,880 --> 00:05:02,519
now only you still love me.
60
00:05:03,720 --> 00:05:05,000
It's not your fault.
61
00:05:05,000 --> 00:05:06,640
It's all because of Xue Mu!
62
00:05:06,640 --> 00:05:09,239
You're almost dead
because of the fire I set up!
63
00:05:11,200 --> 00:05:12,200
It's none of my business.
64
00:05:14,000 --> 00:05:15,440
What can we do now?
65
00:05:15,440 --> 00:05:17,160
Xu Ziyan
went for the Investigating Censor.
66
00:05:17,160 --> 00:05:18,799
They're supposed to come tomorrow.
67
00:05:18,799 --> 00:05:21,000
But Xue Mu now controls
the Office of Administration.
68
00:05:21,640 --> 00:05:22,959
We need to convict him.
69
00:05:24,200 --> 00:05:25,040
Don't worry.
70
00:05:25,040 --> 00:05:26,040
I'll watch Xia Lan.
71
00:06:27,320 --> 00:06:29,920
Xue Mu ordered you to kill
Xia Yaozu?
72
00:06:32,040 --> 00:06:35,000
Xue Mu ordered you to kill
Miss Zhao?
73
00:06:35,000 --> 00:06:35,480
Yes.
74
00:06:35,480 --> 00:06:37,040
No, no, no!
75
00:06:37,040 --> 00:06:39,239
Xue Mu
ordered me to kill Miss Zhao
76
00:06:39,239 --> 00:06:40,920
but it's him who killed her.
77
00:06:40,920 --> 00:06:42,600
I didn't kill Miss Zhao,
78
00:06:42,600 --> 00:06:44,160
but I went to kill her.
79
00:06:44,160 --> 00:06:46,600
That's why Xue Mu
got the opportunity to kill Miss Zhao.
80
00:06:48,559 --> 00:06:49,559
What? You...
81
00:06:50,279 --> 00:06:51,839
Your Excellency, here's the thing.
82
00:06:51,839 --> 00:06:54,000
Xue Mu
threatened him with his family
83
00:06:54,000 --> 00:06:55,320
and ordered him to kill Miss Zhao.
84
00:06:55,320 --> 00:06:56,320
He did go
85
00:06:56,320 --> 00:06:58,399
but just knocked Miss Zhao out
and ran away.
86
00:06:58,399 --> 00:06:59,760
Xue Mu was following him
87
00:06:59,760 --> 00:07:02,359
and poisoned Miss Zhao after he left
88
00:07:02,359 --> 00:07:04,279
Xia Yaozu didn't kill Miss Zhao
89
00:07:04,279 --> 00:07:06,679
but he seriously injured her.
90
00:07:06,679 --> 00:07:08,359
That helped Xue Mu commit the murder.
91
00:07:08,359 --> 00:07:09,880
So he's kind of an accomplice.
92
00:07:09,880 --> 00:07:11,519
Yes, that's right.
93
00:07:13,200 --> 00:07:14,600
Go to the House of Xue
94
00:07:14,600 --> 00:07:16,040
and arrest Xue Mu now!
95
00:07:16,040 --> 00:07:17,040
- Yes.
- Yes.
96
00:07:25,760 --> 00:07:26,519
You, that way.
97
00:07:26,519 --> 00:07:27,519
You, over there!
98
00:07:28,559 --> 00:07:29,679
Search for him!
99
00:07:29,679 --> 00:07:30,679
Carefully!
100
00:07:40,760 --> 00:07:41,279
Yubing!
101
00:07:41,279 --> 00:07:42,079
Inside and out...
102
00:07:42,079 --> 00:07:43,160
What's going on here?
103
00:07:43,160 --> 00:07:43,880
It's so chaotic.
104
00:07:43,880 --> 00:07:45,320
None of your business.
Just stay away.
105
00:07:45,320 --> 00:07:46,720
Why is it none of my business?
106
00:07:46,720 --> 00:07:48,040
If something happens to Xue Mu,
107
00:07:48,040 --> 00:07:50,279
I... Where can I live?
108
00:07:50,279 --> 00:07:51,160
Search carefully!
109
00:07:51,160 --> 00:07:52,920
It's okay to live in the House of Xu.
110
00:07:53,640 --> 00:07:55,720
But the point is that
you are not married yet.
111
00:07:55,720 --> 00:07:57,359
We don't have a room for you.
112
00:07:57,359 --> 00:07:58,320
What?
113
00:07:58,320 --> 00:07:59,359
How can you do that?
114
00:07:59,359 --> 00:08:00,160
I'm your father!
115
00:08:00,160 --> 00:08:00,880
Quiet.
116
00:08:00,880 --> 00:08:01,760
I'm telling you, you...
117
00:08:01,760 --> 00:08:02,559
Your Excellency,
118
00:08:02,559 --> 00:08:03,720
we searched the House of Xue
119
00:08:03,720 --> 00:08:04,200
and the Office of Administration
120
00:08:04,200 --> 00:08:05,239
but didn't find him.
121
00:08:05,239 --> 00:08:05,920
A servant here said
122
00:08:05,920 --> 00:08:08,040
Xue Mu's last appearance
was in his study.
123
00:08:08,040 --> 00:08:09,480
We found this there.
124
00:08:13,160 --> 00:08:15,320
Great virtue brings...
125
00:08:15,320 --> 00:08:16,520
Great virtue brings blessings.
126
00:08:19,320 --> 00:08:20,440
Based on the ink,
127
00:08:20,440 --> 00:08:22,119
he's gone
since two to four hours ago.
128
00:08:22,119 --> 00:08:22,720
What?
129
00:08:22,720 --> 00:08:23,720
He escaped?
130
00:08:25,959 --> 00:08:28,160
Your Excellency,
all the silver was taken away.
131
00:08:28,160 --> 00:08:30,160
He must have fled
for fear of punishment.
132
00:08:30,160 --> 00:08:31,600
How can he manage to flee?
133
00:08:32,679 --> 00:08:33,520
Don't worry.
134
00:08:33,520 --> 00:08:35,200
I won't let him escape.
135
00:08:35,200 --> 00:08:35,799
General Li.
136
00:08:35,799 --> 00:08:37,080
Yes.
137
00:08:37,080 --> 00:08:39,000
Order soldiers
to guard the gates of Yanxia
138
00:08:39,000 --> 00:08:40,119
and put up wanted posters.
139
00:08:40,119 --> 00:08:43,080
Be sure to arrest Xue Mu.
140
00:08:43,080 --> 00:08:44,559
- Yes!
- Yes!
141
00:08:44,559 --> 00:08:45,880
Bros, let's go.
142
00:08:51,159 --> 00:08:52,880
You come with me.
143
00:08:52,880 --> 00:08:55,239
Xia Yaozu's case
is waiting for handling.
144
00:08:56,559 --> 00:08:57,559
Let's go.
145
00:09:01,200 --> 00:09:03,400
Yubing, you... I...
146
00:09:03,400 --> 00:09:04,400
Hey!
147
00:09:04,400 --> 00:09:05,880
Listen to me...
148
00:09:09,559 --> 00:09:10,919
What else do you want to say
149
00:09:10,919 --> 00:09:12,000
about Miss Zhao?
150
00:09:17,960 --> 00:09:19,479
Your Excellency, a few days ago,
151
00:09:19,479 --> 00:09:20,799
Twenty-four Terrace was on fire.
152
00:09:20,799 --> 00:09:22,039
The arsonist, Xia Lan,
153
00:09:22,039 --> 00:09:23,080
is also in my house now.
154
00:09:24,840 --> 00:09:25,840
Really?
155
00:09:26,640 --> 00:09:28,039
Tell her to come.
156
00:09:28,039 --> 00:09:30,640
My sister tried to avenge me
and did the stupid thing.
157
00:09:30,640 --> 00:09:31,919
When I saw what Xue Mu did,
158
00:09:31,919 --> 00:09:33,440
I only thought about running away
159
00:09:33,440 --> 00:09:34,799
and couldn't tell her the truth.
160
00:09:35,520 --> 00:09:36,760
I didn't ask you.
161
00:09:36,760 --> 00:09:37,760
Why are you nagging?
162
00:09:39,359 --> 00:09:41,080
I've coddled her
since she was little
163
00:09:41,080 --> 00:09:42,880
and never disobeyed her.
164
00:09:42,880 --> 00:09:44,680
She didn't meet with
any evil people or deeds.
165
00:09:45,559 --> 00:09:47,880
That's why she was so credulous
166
00:09:47,880 --> 00:09:49,320
that she made the big mistake.
167
00:09:50,760 --> 00:09:54,239
Ultimately, it's all my fault.
168
00:09:55,599 --> 00:09:57,000
Just arrest me.
169
00:09:57,000 --> 00:09:58,119
Not my sister.
170
00:09:58,119 --> 00:09:58,760
Leave her alone.
171
00:09:58,760 --> 00:09:59,760
She's innocent.
172
00:10:05,679 --> 00:10:06,760
What are you doing here?
173
00:10:08,440 --> 00:10:11,080
I'm afraid
you can't handle it alone.
174
00:10:11,080 --> 00:10:12,640
Xia Lan even cheated me then.
175
00:10:13,760 --> 00:10:15,719
So that's why
you managed to fool me.
176
00:10:16,479 --> 00:10:18,679
It turned out
that Xue Mu was giving you instructions.
177
00:10:18,679 --> 00:10:21,200
Wenzhao,
please let my brother go.
178
00:10:22,599 --> 00:10:24,280
Never call me that again.
179
00:10:24,960 --> 00:10:27,239
It's for me
that he had to obey Xue Mu.
180
00:10:27,239 --> 00:10:28,279
But he didn't kill anyone.
181
00:10:29,080 --> 00:10:32,000
He's been loving
and spoiling me unconditionally.
182
00:10:32,000 --> 00:10:33,799
It's all my fault
for being domineering
183
00:10:33,799 --> 00:10:34,679
and not listening to him.
184
00:10:34,679 --> 00:10:35,919
Take me to the Censorate.
185
00:10:35,919 --> 00:10:37,119
Set my brother free.
186
00:10:38,320 --> 00:10:40,440
Now you're telling
brother-sister stories?
187
00:10:40,440 --> 00:10:41,760
It's too late.
188
00:10:41,760 --> 00:10:42,960
Neither of you can get away.
189
00:10:46,640 --> 00:10:47,479
How's it going?
190
00:10:47,479 --> 00:10:49,119
Xia Yaozu was taken away.
191
00:10:49,119 --> 00:10:50,119
What?
192
00:11:04,799 --> 00:11:05,679
Are you going the wrong way?
193
00:11:05,679 --> 00:11:07,320
Shouldn't you take me
to the Office of Administration?
194
00:11:07,320 --> 00:11:07,880
It's the right way.
195
00:11:07,880 --> 00:11:09,479
Ms. Xia ordered me clearly
196
00:11:09,479 --> 00:11:10,840
to take you to the House of Xia.
197
00:11:35,479 --> 00:11:36,559
Yaozu?
198
00:11:36,559 --> 00:11:37,559
Xia Lan?
199
00:11:40,599 --> 00:11:41,599
Why are you here?
200
00:11:42,919 --> 00:11:44,200
That's a long story.
201
00:11:46,919 --> 00:11:48,280
Stop interceding for your sister.
202
00:11:48,280 --> 00:11:49,320
Twenty-four Terrace
203
00:11:49,320 --> 00:11:50,599
belongs to Xia Yubing and others.
204
00:11:50,599 --> 00:11:51,599
Ask them
205
00:11:51,599 --> 00:11:53,239
if they're willing to let your sister go.
206
00:11:55,799 --> 00:11:56,799
Yubing,
207
00:11:57,640 --> 00:11:58,960
Ziyan,
208
00:11:58,960 --> 00:12:00,280
Xia Lan is really innocent!
209
00:12:01,119 --> 00:12:02,359
Please don't blame this on her.
210
00:12:06,200 --> 00:12:08,320
Xue Mu is the chief culprit in the case.
211
00:12:08,320 --> 00:12:09,400
But he and Xia Lan
212
00:12:09,400 --> 00:12:10,559
are both accomplices.
213
00:12:10,559 --> 00:12:12,440
The sentence can be mild or severe.
214
00:12:12,440 --> 00:12:15,559
So I want to know your opinions.
215
00:12:17,919 --> 00:12:19,959
Thank you, Your Excellency.
We'd like to discuss it.
216
00:12:27,520 --> 00:12:28,520
Your Excellency,
217
00:12:29,159 --> 00:12:30,320
the brother and sister
218
00:12:30,320 --> 00:12:31,479
were blinded by revenge for family
219
00:12:31,479 --> 00:12:32,359
and did wrong things.
220
00:12:32,359 --> 00:12:33,479
We can understand.
221
00:12:33,479 --> 00:12:34,919
So about Twenty-four Terrace,
222
00:12:34,919 --> 00:12:35,959
we decide to forgive them.
223
00:12:37,280 --> 00:12:38,280
Really?
224
00:12:39,880 --> 00:12:44,119
But my husband suffered a lot
from the injustice.
225
00:12:44,119 --> 00:12:46,760
Your Excellency, I think
he still needs punishing.
226
00:12:47,520 --> 00:12:48,200
Right.
227
00:12:48,200 --> 00:12:49,119
Your Excellency,
228
00:12:49,119 --> 00:12:50,479
how about punishing...
229
00:12:51,280 --> 00:12:52,599
Ziyan,
230
00:12:52,599 --> 00:12:54,359
how many times were you caned?
231
00:12:56,200 --> 00:12:57,559
Fifty.
232
00:12:57,559 --> 00:12:59,159
Fifty?
233
00:12:59,159 --> 00:13:01,559
Your Excellency,
please cane him 500 times!
234
00:13:02,280 --> 00:13:05,880
Five-five-five hundred?
235
00:13:06,559 --> 00:13:07,960
Yubing,
236
00:13:07,960 --> 00:13:09,280
why don't you just kill me?
237
00:13:15,880 --> 00:13:17,479
After the caning, I was sent back.
238
00:13:18,200 --> 00:13:20,280
Our house
was also returned by Yubing.
239
00:13:20,280 --> 00:13:22,480
She told us to turn over a new leaf
in the House of Xia.
240
00:13:23,400 --> 00:13:24,440
Yaozu!
241
00:13:25,239 --> 00:13:26,440
My buttocks!
242
00:13:28,119 --> 00:13:30,080
You really got caned 500 times?
243
00:13:30,080 --> 00:13:33,039
If so, I'd have been dead.
244
00:13:35,320 --> 00:13:36,320
Be careful.
245
00:13:37,559 --> 00:13:38,559
Let me see.
246
00:13:41,679 --> 00:13:42,880
Be-be careful.
247
00:14:07,679 --> 00:14:09,039
Dad,
248
00:14:09,039 --> 00:14:12,359
I'm sorry to be unfilial
and lose all the fortune.
249
00:14:12,359 --> 00:14:13,400
Dad,
250
00:14:13,400 --> 00:14:15,559
we will learn to live our life.
251
00:14:15,559 --> 00:14:16,960
We won't embarrass you again.
252
00:14:31,359 --> 00:14:32,439
I was just looking for you.
253
00:14:33,520 --> 00:14:35,799
You gave the house to Xia Lan?
254
00:14:35,799 --> 00:14:37,359
Yes. You disagree?
255
00:14:38,039 --> 00:14:39,960
That house is our property
256
00:14:39,960 --> 00:14:41,280
and you just gave it to her?
257
00:14:41,280 --> 00:14:43,559
If you want to live in the house,
why don't you just live with her?
258
00:14:43,559 --> 00:14:46,200
I remember you said
you hated the gossip if you lived here.
259
00:14:46,200 --> 00:14:48,000
Why should I care about others?
260
00:14:48,000 --> 00:14:49,719
Back then,
after they kicked me out,
261
00:14:49,719 --> 00:14:52,559
I swore that
I'd never enter the House of Xia.
262
00:14:54,479 --> 00:14:56,440
You have the backbone.
263
00:14:56,440 --> 00:14:57,359
Of course.
264
00:14:57,359 --> 00:14:59,719
I never depend on others for living.
265
00:15:00,599 --> 00:15:02,960
But I think you're
very happy living here.
266
00:15:04,599 --> 00:15:06,039
It's different.
267
00:15:06,039 --> 00:15:07,479
You're my daughter.
268
00:15:07,479 --> 00:15:08,640
I live in my daughter's house.
269
00:15:08,640 --> 00:15:10,760
Is it the same as
"depending on others for living"?
270
00:15:10,760 --> 00:15:11,359
But Yubing,
271
00:15:11,359 --> 00:15:13,840
you'd better discuss it with me, right?
272
00:15:13,840 --> 00:15:15,119
What to discuss?
273
00:15:15,119 --> 00:15:16,520
You gave the house to her.
274
00:15:16,520 --> 00:15:18,359
But you must keep the title deed.
275
00:15:19,559 --> 00:15:21,119
Dogs can't stop eating feces.
276
00:15:22,320 --> 00:15:22,960
What did you say?
277
00:15:22,960 --> 00:15:23,840
Eat-eat what?
278
00:15:23,840 --> 00:15:25,440
Nothing.
I'll tell you next time for sure.
279
00:15:25,440 --> 00:15:26,440
Guang, let's go.
280
00:15:29,719 --> 00:15:30,880
Kid.
281
00:15:30,880 --> 00:15:32,520
She even refused to listen to her father.
282
00:15:37,479 --> 00:15:38,479
Guang,
283
00:15:40,280 --> 00:15:41,640
is this building okay?
284
00:15:41,640 --> 00:15:42,679
It's a little small.
285
00:15:43,479 --> 00:15:44,679
All right.
286
00:15:45,440 --> 00:15:46,440
What about this one?
287
00:15:47,799 --> 00:15:49,080
The customer flow rate is low.
288
00:15:49,080 --> 00:15:50,679
Okay...
289
00:15:50,679 --> 00:15:51,679
That one?
290
00:15:52,799 --> 00:15:53,879
It's a little bit isolated.
291
00:15:56,359 --> 00:15:58,679
Turns out
Rainy Terrace is the best.
292
00:15:59,359 --> 00:16:00,440
Your ladyship,
293
00:16:00,440 --> 00:16:02,760
will we reopen
Twenty-four Terrace?
294
00:16:02,760 --> 00:16:04,159
Of course.
295
00:16:04,159 --> 00:16:05,440
Well, I'll go over there to check.
296
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
Wait here.
297
00:16:07,880 --> 00:16:10,039
My ladyship really never gets beaten
by setbacks.
298
00:16:16,520 --> 00:16:17,760
Your ladyship?
299
00:16:17,760 --> 00:16:19,239
Your ladyship?
300
00:16:19,239 --> 00:16:22,479
Your ladyship!
301
00:16:25,640 --> 00:16:26,640
Your ladyship!
302
00:16:40,840 --> 00:16:42,000
Are you blind?
303
00:16:42,000 --> 00:16:44,119
You-you guys really suck!
304
00:16:44,119 --> 00:16:45,479
The apple doesn't fall far
from the tree.
305
00:16:45,479 --> 00:16:47,679
Your Master and Childe aren't reliable.
You are also careless.
306
00:16:47,679 --> 00:16:49,119
Ms. Xia is gone!
307
00:16:49,119 --> 00:16:51,080
What? Gone?
308
00:16:51,080 --> 00:16:53,440
Impossible. She's just gone into thin air?
309
00:16:53,440 --> 00:16:55,039
You won't understand. I'll go for Childe.
310
00:16:55,039 --> 00:16:56,919
Explain that.
311
00:16:56,919 --> 00:16:58,719
What do you mean
by saying I won't understand?
312
00:17:02,760 --> 00:17:03,880
These people.
313
00:17:03,880 --> 00:17:05,440
They really don't care about me at all.
314
00:17:55,719 --> 00:17:56,920
Your ladyship!
315
00:17:56,920 --> 00:17:57,959
Yubing, where are you?
316
00:17:57,959 --> 00:17:59,000
Your ladyship!
317
00:18:00,239 --> 00:18:01,880
The grass is prickly.
318
00:18:01,880 --> 00:18:03,000
Watch your step.
319
00:18:03,000 --> 00:18:04,319
Yubing!
320
00:18:05,160 --> 00:18:06,439
Xia Yubing!
321
00:18:08,160 --> 00:18:09,119
Your ladyship!
322
00:18:09,119 --> 00:18:10,119
Yubing!
323
00:18:40,719 --> 00:18:42,560
Fun? Set me free!
324
00:18:51,680 --> 00:18:52,680
Are you nuts?
325
00:18:58,839 --> 00:19:00,560
You look perfect in red,
just as I imagine.
326
00:19:03,439 --> 00:19:04,479
You crazy bastard.
327
00:19:07,680 --> 00:19:08,680
Don't worry.
328
00:19:10,040 --> 00:19:11,520
After we get married,
329
00:19:12,160 --> 00:19:13,360
you don't have to do anything.
330
00:19:15,239 --> 00:19:16,839
I'll dress you up.
331
00:19:18,280 --> 00:19:19,640
You just be my wife.
332
00:19:19,640 --> 00:19:20,640
That's enough.
333
00:19:33,280 --> 00:19:34,680
Mu,
334
00:19:34,680 --> 00:19:36,800
they are all looking for you.
335
00:19:36,800 --> 00:19:38,239
If you come back with me,
336
00:19:38,239 --> 00:19:39,920
everything is negotiable.
337
00:19:43,719 --> 00:19:44,719
Don't worry.
338
00:19:47,599 --> 00:19:48,839
They can't find us.
339
00:19:53,479 --> 00:19:55,959
What are these things for?
340
00:20:01,719 --> 00:20:02,719
For our wedding.
341
00:20:05,719 --> 00:20:06,880
Let's do something you and I
342
00:20:07,880 --> 00:20:09,160
want to do together.
343
00:20:11,439 --> 00:20:12,439
Mu,
344
00:20:12,439 --> 00:20:14,520
I know you haven't done
all of this voluntarily.
345
00:20:14,520 --> 00:20:15,760
You're forced, right?
346
00:20:23,479 --> 00:20:24,479
It's good that you know.
347
00:20:25,719 --> 00:20:27,280
But fortunately,
348
00:20:27,280 --> 00:20:30,160
bad things will be all over.
349
00:20:32,920 --> 00:20:33,640
Wait!
350
00:20:33,640 --> 00:20:34,640
Mu,
351
00:20:35,439 --> 00:20:37,000
it's not the auspicious time yet.
352
00:20:37,000 --> 00:20:38,839
Why don't we wait for a moment?
353
00:20:40,000 --> 00:20:41,599
Just be simple.
354
00:20:41,599 --> 00:20:42,599
There's no need for that.
355
00:20:42,599 --> 00:20:43,400
Yes, there is!
356
00:20:43,400 --> 00:20:44,359
It's necessary.
357
00:20:44,359 --> 00:20:45,800
We have no support from our parents
358
00:20:45,800 --> 00:20:46,839
or the matchmaker.
359
00:20:46,839 --> 00:20:47,959
If we break another rule,
360
00:20:48,800 --> 00:20:49,959
the gods will be angry.
361
00:20:52,520 --> 00:20:53,520
All right.
362
00:20:54,400 --> 00:20:55,400
Take a break then.
363
00:20:56,359 --> 00:20:57,680
After that, we'll set out.
364
00:21:05,920 --> 00:21:06,920
Mu,
365
00:21:06,920 --> 00:21:08,959
you know I have no affection for you.
366
00:21:08,959 --> 00:21:10,359
You're my cousin
367
00:21:10,359 --> 00:21:11,359
for life.
368
00:21:13,079 --> 00:21:14,160
You love me.
369
00:21:15,319 --> 00:21:16,439
You just forgot it.
370
00:21:19,839 --> 00:21:20,839
It doesn't matter.
371
00:21:21,680 --> 00:21:23,000
We still have much time
372
00:21:23,959 --> 00:21:24,959
to recall your memory.
373
00:21:33,560 --> 00:21:35,479
- Yubing!
- Xia Yubing!
374
00:21:35,479 --> 00:21:36,760
Yubing!
375
00:21:36,760 --> 00:21:37,319
Yubing!
376
00:21:37,319 --> 00:21:38,119
- Yubing!
- Xia Yubing!
377
00:21:38,119 --> 00:21:39,479
Where can they go?
378
00:21:40,280 --> 00:21:41,599
- Be careful.
- Yubing!
379
00:21:41,599 --> 00:21:42,680
- Yubing!
- Xia Yubing!
380
00:21:42,680 --> 00:21:43,719
Yubing!
381
00:21:43,719 --> 00:21:45,040
Xia Yubing!
382
00:21:46,599 --> 00:21:47,599
Your ladyship!
383
00:21:48,439 --> 00:21:49,680
How's it going? Did you find her?
384
00:21:49,680 --> 00:21:50,920
No.
385
00:21:50,920 --> 00:21:51,959
Dad, what about you?
386
00:21:51,959 --> 00:21:52,959
No.
387
00:21:54,040 --> 00:21:55,359
It won't work.
388
00:21:55,359 --> 00:21:56,839
Let's split into three groups.
389
00:21:56,839 --> 00:21:57,839
Okay.
390
00:22:00,800 --> 00:22:02,040
- Xia Yubing!
- Yubing!
391
00:22:02,040 --> 00:22:03,719
The grass is so prickly.
392
00:22:03,719 --> 00:22:04,719
Why don't you feel it?
393
00:22:08,280 --> 00:22:09,280
Where are you?
394
00:22:10,800 --> 00:22:12,520
Somebody come with me!
395
00:23:01,439 --> 00:23:02,719
Why don't you go with me?
396
00:23:03,640 --> 00:23:05,000
Why should I go with you?
397
00:23:05,000 --> 00:23:07,079
Don't you know what you've done?
398
00:23:07,079 --> 00:23:08,520
You like Xu Ziyan so much
399
00:23:08,520 --> 00:23:09,439
that you never notice me?
400
00:23:09,439 --> 00:23:11,560
It has nothing to do with Xu Ziyan.
401
00:23:11,560 --> 00:23:12,479
You killed Miss Zhao
402
00:23:12,479 --> 00:23:14,079
and Xia Deshui.
403
00:23:14,079 --> 00:23:14,760
You're horrible!
404
00:23:14,760 --> 00:23:15,760
I'll never go with you!
405
00:23:15,760 --> 00:23:16,959
They deserve it!
406
00:23:18,079 --> 00:23:20,079
If you ask me
why I killed Xia Deshui,
407
00:23:20,079 --> 00:23:21,439
it's because he killed my parents!
408
00:23:22,359 --> 00:23:25,479
He committed the crime
but made my parents scapegoat him.
409
00:23:25,479 --> 00:23:26,479
Is there any justice?
410
00:23:27,160 --> 00:23:28,800
What about Miss Zhao?
411
00:23:28,800 --> 00:23:30,119
She's not your family or friend.
412
00:23:30,119 --> 00:23:31,199
Why did you kill her?
413
00:23:34,680 --> 00:23:36,199
It was all her fault.
414
00:23:36,199 --> 00:23:37,760
She was too stupid
415
00:23:37,760 --> 00:23:39,160
and tried to stop me
416
00:23:39,160 --> 00:23:40,160
because of Xu Ziyan.
417
00:23:41,079 --> 00:23:43,160
I helped her
with her business so much
418
00:23:43,160 --> 00:23:44,400
for such a long time.
419
00:23:45,079 --> 00:23:47,319
She said she wouldn't say anything.
420
00:23:47,319 --> 00:23:48,599
Didn't she realize only the dead
421
00:23:48,599 --> 00:23:49,719
couldn't say anything?
422
00:23:51,040 --> 00:23:53,400
I can't believe you killed her
out of your selfishness
423
00:23:53,400 --> 00:23:55,000
and said it was her fault.
424
00:23:55,000 --> 00:23:56,319
You're unreasonable!
425
00:23:56,319 --> 00:23:57,760
Yes.
426
00:23:57,760 --> 00:23:59,319
I am unreasonable.
427
00:23:59,319 --> 00:24:00,400
Because I love you!
428
00:24:00,400 --> 00:24:02,319
I did everything
to make you become mine!
429
00:24:02,319 --> 00:24:04,119
Let me go! Why am I involved?
430
00:24:04,920 --> 00:24:06,880
You are my only hope in the world.
431
00:24:06,880 --> 00:24:08,920
Everyone can betray me or leave me.
432
00:24:08,920 --> 00:24:10,040
But you can't!
433
00:24:10,040 --> 00:24:11,640
Xue Mu, you're nuts!
434
00:24:11,640 --> 00:24:13,239
I am!
435
00:24:14,119 --> 00:24:15,719
If I didn't love you so much,
436
00:24:15,719 --> 00:24:17,640
I wouldn't have been like this.
437
00:24:20,160 --> 00:24:21,280
You don't love me at all.
438
00:24:21,920 --> 00:24:23,680
You only love yourself!
439
00:24:23,680 --> 00:24:25,599
You used Xia Lan and Xia Yaozu
440
00:24:25,599 --> 00:24:26,920
all for yourself!
441
00:24:29,000 --> 00:24:30,040
The Xia family
442
00:24:30,800 --> 00:24:32,079
looks down on me.
443
00:24:33,920 --> 00:24:36,199
They don't care about my parents.
444
00:24:36,199 --> 00:24:38,599
Why should I care about them?
445
00:24:38,599 --> 00:24:40,199
No one looks down on you.
446
00:24:40,199 --> 00:24:42,079
All the time,
only you look down on yourself.
447
00:24:42,079 --> 00:24:43,079
Shut up!
448
00:24:44,119 --> 00:24:46,040
Why did you marry Xu Ziyan?
449
00:24:46,040 --> 00:24:47,880
You said you'd wait for me!
450
00:24:47,880 --> 00:24:49,400
When did I say that?
451
00:24:55,520 --> 00:24:57,160
You forgot it...
452
00:24:59,160 --> 00:25:00,160
That's okay.
453
00:25:01,040 --> 00:25:02,040
We still have time.
454
00:25:02,800 --> 00:25:04,079
I'll help you remember it.
455
00:25:05,640 --> 00:25:07,119
Let go of me!
456
00:25:07,119 --> 00:25:08,599
I won't go with you!
457
00:25:08,599 --> 00:25:09,599
Just kill me!
458
00:25:10,920 --> 00:25:11,719
Why?
459
00:25:11,719 --> 00:25:13,000
Why won't you go with me?
460
00:25:13,000 --> 00:25:13,760
Why?
461
00:25:13,760 --> 00:25:15,520
Let go of me! I hate you!
462
00:25:15,520 --> 00:25:16,839
You're disgusting!
463
00:25:16,839 --> 00:25:18,599
You're not even equal to
Xu Ziyan's toe!
464
00:25:18,599 --> 00:25:19,880
You cannot hold a candle to him!
465
00:25:19,880 --> 00:25:20,880
I hate you!
466
00:25:25,719 --> 00:25:26,880
You don't deserve it!
467
00:25:29,040 --> 00:25:30,199
Let go of me!
468
00:25:30,199 --> 00:25:31,199
Help!
469
00:25:33,239 --> 00:25:34,439
It's so bleak and desolate
470
00:25:35,040 --> 00:25:36,040
and they left me alone.
471
00:25:36,800 --> 00:25:38,439
At least leave me a lantern.
472
00:25:39,400 --> 00:25:41,880
Help, help!
473
00:25:41,880 --> 00:25:42,880
Help!
474
00:25:43,839 --> 00:25:44,839
Help!
475
00:25:45,839 --> 00:25:46,839
Help!
476
00:25:49,439 --> 00:25:50,719
Xue Mu!
477
00:25:50,719 --> 00:25:51,439
Dad!
478
00:25:51,439 --> 00:25:53,479
Let-let go of my daughter!
479
00:25:56,760 --> 00:25:57,760
Uncle,
480
00:25:58,400 --> 00:26:00,079
you care so much about Yubing, huh?
481
00:26:00,680 --> 00:26:02,000
Shut up!
482
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
I definitely care for my daughter.
483
00:26:06,719 --> 00:26:08,280
What do you want?
484
00:26:08,280 --> 00:26:10,319
If you want money, go to Xu Ziyan!
485
00:26:10,319 --> 00:26:11,839
I have no money.
486
00:26:11,839 --> 00:26:12,839
I don't want money.
487
00:26:15,520 --> 00:26:16,520
I want your daughter.
488
00:26:18,239 --> 00:26:20,000
Over my dead body!
489
00:26:25,000 --> 00:26:26,040
Then let's see
490
00:26:26,680 --> 00:26:28,359
which is sharper, your stick
491
00:26:28,359 --> 00:26:29,880
or my knife.
492
00:26:29,880 --> 00:26:30,880
Your ladyship!
493
00:26:32,319 --> 00:26:33,479
Your ladyship!
494
00:26:34,119 --> 00:26:35,280
Yubing!
495
00:26:35,920 --> 00:26:36,920
Your ladyship!
496
00:26:39,319 --> 00:26:40,319
Your ladyship!
497
00:26:41,760 --> 00:26:42,920
Her ladyship's handkerchief.
498
00:26:44,040 --> 00:26:45,040
That way.
499
00:26:45,920 --> 00:26:46,920
Your ladyship!
500
00:26:49,680 --> 00:26:50,719
Forgive me!
501
00:26:50,719 --> 00:26:52,040
Forgive me!
502
00:26:52,040 --> 00:26:53,359
Forgive me!
503
00:26:54,439 --> 00:26:55,239
Coward.
504
00:26:55,239 --> 00:26:56,040
Forgive me.
505
00:26:56,040 --> 00:26:57,680
Yubing, run!
506
00:27:02,239 --> 00:27:03,239
You won't let go?
507
00:27:09,880 --> 00:27:11,920
She's my daughter!
508
00:27:11,920 --> 00:27:12,920
Xue Mu!
509
00:27:19,880 --> 00:27:21,599
Damn you!
510
00:27:29,680 --> 00:27:30,680
Dad!
511
00:27:36,719 --> 00:27:37,959
Xia Yubing!
512
00:27:37,959 --> 00:27:38,959
Yubing!
513
00:27:41,760 --> 00:27:42,760
After him!
514
00:27:48,280 --> 00:27:49,319
Dad,
515
00:27:49,319 --> 00:27:51,040
hold on. We'll definitely save you.
516
00:27:53,079 --> 00:27:54,520
Dad,
517
00:27:54,520 --> 00:27:56,079
wake up, Dad.
518
00:27:57,920 --> 00:27:58,920
Dad.
519
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
Yubing.
520
00:28:05,680 --> 00:28:06,680
Dad.
521
00:28:08,479 --> 00:28:08,839
Dad.
522
00:28:08,839 --> 00:28:14,959
Your dad finally
did something right.
523
00:28:17,040 --> 00:28:18,040
Dad!
524
00:28:18,719 --> 00:28:19,719
Dad!
525
00:28:20,439 --> 00:28:21,439
Dad!
526
00:28:22,079 --> 00:28:24,319
Wake up, Dad!
527
00:28:24,319 --> 00:28:26,479
I promise
I'll always listen to you.
528
00:28:26,479 --> 00:28:29,000
Please don't leave me.
529
00:28:29,959 --> 00:28:30,959
Dad.
530
00:28:33,040 --> 00:28:34,040
Dad.
531
00:28:40,079 --> 00:28:41,040
Yubing,
532
00:28:41,040 --> 00:28:42,640
you're available to visit me today?
533
00:28:44,160 --> 00:28:45,119
I'm talking to you!
534
00:28:45,119 --> 00:28:46,800
You didn't even say hello to your father.
535
00:28:48,400 --> 00:28:49,640
I cooked steamed eggs for you.
536
00:28:49,640 --> 00:28:51,160
You liked it best when you were a kid.
537
00:28:54,880 --> 00:28:56,280
What are you talking about?
538
00:28:56,280 --> 00:28:57,280
I'm your father.
539
00:29:11,479 --> 00:29:12,119
Xue Mu!
540
00:29:12,119 --> 00:29:13,079
Freeze!
541
00:29:13,079 --> 00:29:14,079
Freeze!
542
00:30:00,479 --> 00:30:04,319
I didn't expect
Xia Shi to do this for Xia Yubing.
543
00:30:05,599 --> 00:30:07,199
Dog doesn't eat dog.
544
00:30:07,199 --> 00:30:08,400
He was just being selfish.
545
00:30:09,599 --> 00:30:11,520
Xue Mu was so cruel.
546
00:30:12,520 --> 00:30:13,839
It's my fault.
547
00:30:13,839 --> 00:30:15,239
If I reminded Yubing earlier,
548
00:30:16,400 --> 00:30:17,880
all of this wouldn't have happened.
549
00:30:17,880 --> 00:30:19,000
Don't blame yourself.
550
00:30:19,000 --> 00:30:20,200
It has nothing to do with you.
551
00:30:21,719 --> 00:30:24,760
But Xue Mu disappeared again.
552
00:30:25,640 --> 00:30:28,000
Soldiers from the Office of Administration
have set out to search.
553
00:30:28,000 --> 00:30:29,560
But I hope he can flee
554
00:30:30,199 --> 00:30:32,000
and never show up
in front of Yubing again.
555
00:30:34,880 --> 00:30:36,160
Dad,
556
00:30:36,160 --> 00:30:37,599
do you remember?
557
00:30:37,599 --> 00:30:40,599
When I was a kid,
I was longing for candied haws.
558
00:30:40,599 --> 00:30:41,919
But you never bought them for me.
559
00:30:42,640 --> 00:30:44,880
You said
eating them was bad for my teeth.
560
00:30:45,640 --> 00:30:48,479
I know you just wanted to
buy yourself liquor.
561
00:30:50,119 --> 00:30:51,319
In your whole life,
562
00:30:51,959 --> 00:30:53,599
you lived in the shadow of others.
563
00:30:54,599 --> 00:30:56,640
So you asked me not to show off.
564
00:30:58,560 --> 00:30:59,959
But I never listened to you
565
00:30:59,959 --> 00:31:01,319
and always went against you.
566
00:31:04,560 --> 00:31:05,640
I was so unfilial.
567
00:31:07,000 --> 00:31:08,560
From now on,
568
00:31:08,560 --> 00:31:11,479
I'll always
peel the sunflower seeds for you
569
00:31:22,239 --> 00:31:23,280
Yubing,
570
00:31:23,280 --> 00:31:26,680
I've got Twenty-four Terrace rebuilt.
571
00:31:26,680 --> 00:31:28,680
I did a lot of wrong things.
572
00:31:28,680 --> 00:31:30,239
I hope you can forgive me.
573
00:31:31,359 --> 00:31:32,359
It's all over.
574
00:31:41,479 --> 00:31:43,280
Dad, I promise
575
00:31:44,280 --> 00:31:45,880
I'll definitely
take good care of Yubing.
576
00:31:53,760 --> 00:31:54,839
Everything will be okay.
577
00:31:55,560 --> 00:31:58,199
I promise
I'll always be with you.
578
00:32:27,119 --> 00:32:28,520
Let's skip the celebration
579
00:32:28,520 --> 00:32:29,520
and make it simple.
580
00:32:30,400 --> 00:32:32,640
Let bygones be bygones.
581
00:32:32,640 --> 00:32:33,920
From today on,
582
00:32:33,920 --> 00:32:35,920
we'll work it out together!
583
00:32:37,880 --> 00:32:40,439
Of the same mind, for the gold mined!
584
00:32:43,400 --> 00:32:44,359
Liuqing,
585
00:32:44,359 --> 00:32:45,479
I was wrong.
586
00:32:45,479 --> 00:32:46,599
Let's be friends now.
587
00:32:54,319 --> 00:32:55,319
Liuqing,
588
00:32:55,319 --> 00:32:57,719
I want to ask my brother
to learn from Wenzhao...
589
00:32:57,719 --> 00:32:58,160
No!
590
00:32:58,160 --> 00:32:59,680
To learn to do business
from Ye Wenzhao.
591
00:32:59,680 --> 00:33:00,680
Is it okay?
592
00:33:02,280 --> 00:33:03,119
Okay.
593
00:33:03,119 --> 00:33:04,719
He can work in that case.
594
00:33:15,800 --> 00:33:17,359
Well, bro,
595
00:33:18,040 --> 00:33:20,280
they are nubile.
596
00:33:20,280 --> 00:33:22,439
Their marriage
should be on the agenda.
597
00:33:26,680 --> 00:33:28,959
Xia Yubing is my daughter-in-law.
598
00:33:28,959 --> 00:33:31,359
Liuqing is her sister.
599
00:33:31,359 --> 00:33:32,640
That basically means
600
00:33:32,640 --> 00:33:34,000
I'm Liuqing's father-in-law.
601
00:33:34,719 --> 00:33:35,719
Mr. Xu!
602
00:33:37,239 --> 00:33:38,239
I'm just joking.
603
00:33:50,520 --> 00:33:52,959
Whether you agree or not,
604
00:33:55,199 --> 00:33:56,959
Liuqing and I must get married.
605
00:33:56,959 --> 00:33:58,439
How dare you!
606
00:33:58,439 --> 00:34:00,800
Are you here to discuss
or inform me?
607
00:34:00,800 --> 00:34:02,400
Mr. Ye,
608
00:34:02,400 --> 00:34:04,719
Ye Wenzhao and I are congenial.
609
00:34:04,719 --> 00:34:05,760
I hope you will agree.
610
00:34:09,080 --> 00:34:11,280
You are pledging to marry
without my permission.
611
00:34:11,280 --> 00:34:12,360
Why do I have to agree?
612
00:34:13,280 --> 00:34:15,120
You're awful!
613
00:34:15,120 --> 00:34:16,840
They came here
to ask for your permission.
614
00:34:16,840 --> 00:34:18,040
Yes or no?
615
00:34:18,040 --> 00:34:19,040
Just tell us.
616
00:34:20,879 --> 00:34:21,919
I can allow you
617
00:34:22,600 --> 00:34:23,719
to get married.
618
00:34:25,479 --> 00:34:27,040
It's enough.
619
00:34:27,040 --> 00:34:29,159
I'll prepare the wedding banquet
and you can just join it.
620
00:34:29,159 --> 00:34:30,439
Wait.
621
00:34:30,439 --> 00:34:31,639
I'm not finished.
622
00:34:31,639 --> 00:34:33,080
I know what you're going to say.
623
00:34:34,560 --> 00:34:36,199
Even if Liuqing marries me,
624
00:34:36,800 --> 00:34:38,639
she won't serve the family.
625
00:34:39,520 --> 00:34:40,520
I promise Liuqing
626
00:34:41,320 --> 00:34:42,719
she can do whatever she wants.
627
00:34:42,719 --> 00:34:44,280
Who said she must serve the family?
628
00:34:44,959 --> 00:34:46,479
And can she serve it?
629
00:34:46,479 --> 00:34:47,840
What do you want to say then?
630
00:34:49,679 --> 00:34:51,959
The Ye family has been doing business
for generations.
631
00:34:51,959 --> 00:34:55,120
The wives
must have business skills.
632
00:34:55,120 --> 00:34:57,679
I wanted you to marry Xia Yubing
633
00:34:57,679 --> 00:35:00,679
because she would
help you with your career.
634
00:35:00,679 --> 00:35:01,639
But you?
635
00:35:01,639 --> 00:35:02,800
You want to marry a cook!
636
00:35:02,800 --> 00:35:04,199
Professions vary.
637
00:35:04,199 --> 00:35:06,439
The popular butter biscuits in Yanxia
are made by Liuqing.
638
00:35:06,439 --> 00:35:07,080
So what?
639
00:35:07,080 --> 00:35:07,719
So...
640
00:35:07,719 --> 00:35:09,439
What else can she do besides cooking?
641
00:35:09,439 --> 00:35:11,439
You are so stubborn!
642
00:35:11,439 --> 00:35:13,080
Talking to you
is only a waste of time!
643
00:35:13,959 --> 00:35:15,600
Liuqing, let's go!
644
00:35:15,600 --> 00:35:16,600
Mr. Ye!
645
00:35:17,719 --> 00:35:19,760
Once I learn to do business,
646
00:35:19,760 --> 00:35:21,879
you can support our marriage, right?
647
00:35:21,879 --> 00:35:22,999
That depends on your skills.
648
00:35:25,320 --> 00:35:26,439
Okay.
649
00:35:26,439 --> 00:35:28,280
I'll prove it to you.
650
00:35:28,280 --> 00:35:29,080
But, Liuqing...
651
00:35:29,080 --> 00:35:30,080
Liuqing!
652
00:35:35,959 --> 00:35:37,839
Liuqing!
653
00:35:38,520 --> 00:35:39,320
Liuqing!
654
00:35:39,320 --> 00:35:40,639
Just forget what my father said.
655
00:35:41,520 --> 00:35:42,720
You don't need to do business.
656
00:35:44,439 --> 00:35:45,719
Just be my wife.
657
00:35:48,120 --> 00:35:49,120
Your dad has a point.
658
00:35:49,800 --> 00:35:51,080
I do have no skills.
659
00:35:52,800 --> 00:35:53,879
Leave me alone.
660
00:36:07,560 --> 00:36:09,120
Study is so boring.
661
00:36:10,120 --> 00:36:12,000
It's okay to get distracted
now and then, right?
662
00:36:20,199 --> 00:36:21,199
Why're you here?
663
00:36:21,199 --> 00:36:22,600
Where's Ye Wenzhao?
664
00:36:22,600 --> 00:36:24,040
He will be here soon.
665
00:36:31,959 --> 00:36:33,199
I've made up my mind.
666
00:36:33,199 --> 00:36:34,560
From today on,
667
00:36:34,560 --> 00:36:36,040
I'll learn to do business from you.
668
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
Yubing!
669
00:37:45,760 --> 00:37:47,399
I'll definitely avenge you.
670
00:37:54,320 --> 00:37:55,479
When did it happen?
671
00:37:57,040 --> 00:37:58,280
Did it happen?
672
00:37:59,479 --> 00:38:01,000
Why do I have this memory?
673
00:38:17,364 --> 00:38:21,397
♫ If it weren't for my heart's wish,
how could my life have gone backwards ♫
674
00:38:21,397 --> 00:38:24,363
♫ Heaven or hell, I go as I wish.
Sorry I don't bother to be nice ♫
675
00:38:25,364 --> 00:38:29,364
♫ Can't grasp the ether magic,
because my heart is at the right place ♫
676
00:38:29,364 --> 00:38:33,364
♫ Do believe, courage doubles
when you fly high against the wind ♫
677
00:38:33,364 --> 00:38:37,317
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
678
00:38:37,317 --> 00:38:40,250
♫ A fearless heart doesn't shy away
from the greatest failure ♫
679
00:38:41,364 --> 00:38:45,364
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
680
00:38:45,364 --> 00:38:49,644
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
681
00:38:49,644 --> 00:38:53,830
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
682
00:38:53,830 --> 00:38:57,330
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
683
00:38:57,330 --> 00:39:01,830
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
684
00:39:01,830 --> 00:39:05,851
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
685
00:39:13,337 --> 00:39:17,364
♫ If it weren't for the storm and darkness,
how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫
686
00:39:17,364 --> 00:39:21,364
♫ I calmly deal with obstacles,
one at a time ♫
687
00:39:21,364 --> 00:39:25,364
♫ Don't even dream of catching me off guard,
I'm always ready with a sarcastic smile ♫
688
00:39:25,364 --> 00:39:29,330
♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫
689
00:39:29,330 --> 00:39:33,330
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
690
00:39:33,330 --> 00:39:37,397
♫ A fearless heart doesn't shy away from
the greatest failure ♫
691
00:39:37,397 --> 00:39:41,330
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
692
00:39:41,330 --> 00:39:45,677
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
693
00:39:45,677 --> 00:39:49,830
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
694
00:39:49,830 --> 00:39:52,363
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
695
00:39:53,364 --> 00:39:57,830
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
696
00:39:57,830 --> 00:40:02,130
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
697
00:40:02,130 --> 00:40:06,012
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
45314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.