All language subtitles for Rewriting Destiny EP21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,282 --> 00:01:30,242 [Rewriting Destiny] 2 00:01:30,242 --> 00:01:32,842 [Episode 21] 3 00:01:45,760 --> 00:01:46,760 Lan? 4 00:01:47,400 --> 00:01:49,480 Sorry, Mu. It's urgent. 5 00:01:49,480 --> 00:01:51,040 I had no time to tell you. 6 00:01:51,040 --> 00:01:52,040 What's wrong? 7 00:01:53,160 --> 00:01:54,160 My brother came back. 8 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Yaozu came back? 9 00:01:57,800 --> 00:01:59,080 That's impossible. 10 00:01:59,080 --> 00:02:00,319 Isn't he dead? 11 00:02:00,319 --> 00:02:01,720 The body wasn't his. 12 00:02:03,319 --> 00:02:05,040 But the jade pendant was on it. 13 00:02:05,680 --> 00:02:06,680 I don't know. 14 00:02:09,679 --> 00:02:10,679 How is he? 15 00:02:10,679 --> 00:02:11,800 Is he injured? 16 00:02:11,800 --> 00:02:13,600 How about I go to see him with you? 17 00:02:13,600 --> 00:02:14,880 He must avoid stimulus now. 18 00:02:16,080 --> 00:02:17,240 Maybe a few days later. 19 00:02:20,479 --> 00:02:21,880 All right. 20 00:02:21,880 --> 00:02:23,119 Let him have a good rest. 21 00:02:23,919 --> 00:02:25,399 I'll visit you in a few days. 22 00:02:26,320 --> 00:02:30,520 By the way, does anyone else know he came back? 23 00:02:30,520 --> 00:02:31,759 I didn't tell anyone else. 24 00:02:33,479 --> 00:02:35,759 Since Yaozu is still alive, 25 00:02:35,759 --> 00:02:37,199 the charred body outside the town 26 00:02:37,199 --> 00:02:38,839 must be placed by Xu Ziyan 27 00:02:38,839 --> 00:02:39,839 to confuse us. 28 00:02:40,800 --> 00:02:42,119 Be careful. 29 00:02:42,119 --> 00:02:43,679 Xu Ziyan must never find it out. 30 00:02:56,279 --> 00:02:57,440 Follow her. 31 00:02:57,440 --> 00:02:59,279 Listen to their talk. 32 00:02:59,279 --> 00:03:00,279 Yes, sir. 33 00:03:07,520 --> 00:03:08,160 Yaozu, 34 00:03:08,160 --> 00:03:10,559 go to bed after having the herbs, okay? 35 00:03:51,839 --> 00:03:52,839 Damn it. 36 00:04:03,919 --> 00:04:04,919 It's really him. 37 00:04:06,679 --> 00:04:08,080 Please forgive me! 38 00:04:08,080 --> 00:04:09,080 I had no choice. 39 00:04:09,960 --> 00:04:11,440 Anyone who doesn't obey Mr. Xue 40 00:04:12,360 --> 00:04:13,360 has to die. 41 00:04:14,199 --> 00:04:15,479 Xia Deshui was the first. 42 00:04:15,479 --> 00:04:17,559 Then, Miss Zhao. 43 00:04:17,559 --> 00:04:18,559 This time, 44 00:04:18,559 --> 00:04:20,440 he ordered me to kill Xia Yaozu. 45 00:04:21,440 --> 00:04:23,200 If I refused, 46 00:04:23,200 --> 00:04:25,760 I-I would be killed. 47 00:04:28,279 --> 00:04:29,720 Lan! 48 00:04:29,720 --> 00:04:30,720 Why? 49 00:04:31,600 --> 00:04:32,920 Why did he lie to me? 50 00:04:34,359 --> 00:04:35,880 I trusted him so much. 51 00:04:37,359 --> 00:04:39,000 Dad raised him for a dozen years. 52 00:04:40,320 --> 00:04:41,480 Why? 53 00:04:43,600 --> 00:04:45,160 And Mr. Xue told me 54 00:04:45,160 --> 00:04:46,160 if you found out 55 00:04:47,040 --> 00:04:48,519 the plan by accident, 56 00:04:48,519 --> 00:04:50,640 I-I would have to... 57 00:04:54,679 --> 00:04:56,279 Xue Mu, you bastard! 58 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Yaozu, 59 00:04:59,880 --> 00:05:02,519 now only you still love me. 60 00:05:03,720 --> 00:05:05,000 It's not your fault. 61 00:05:05,000 --> 00:05:06,640 It's all because of Xue Mu! 62 00:05:06,640 --> 00:05:09,239 You're almost dead because of the fire I set up! 63 00:05:11,200 --> 00:05:12,200 It's none of my business. 64 00:05:14,000 --> 00:05:15,440 What can we do now? 65 00:05:15,440 --> 00:05:17,160 Xu Ziyan went for the Investigating Censor. 66 00:05:17,160 --> 00:05:18,799 They're supposed to come tomorrow. 67 00:05:18,799 --> 00:05:21,000 But Xue Mu now controls the Office of Administration. 68 00:05:21,640 --> 00:05:22,959 We need to convict him. 69 00:05:24,200 --> 00:05:25,040 Don't worry. 70 00:05:25,040 --> 00:05:26,040 I'll watch Xia Lan. 71 00:06:27,320 --> 00:06:29,920 Xue Mu ordered you to kill Xia Yaozu? 72 00:06:32,040 --> 00:06:35,000 Xue Mu ordered you to kill Miss Zhao? 73 00:06:35,000 --> 00:06:35,480 Yes. 74 00:06:35,480 --> 00:06:37,040 No, no, no! 75 00:06:37,040 --> 00:06:39,239 Xue Mu ordered me to kill Miss Zhao 76 00:06:39,239 --> 00:06:40,920 but it's him who killed her. 77 00:06:40,920 --> 00:06:42,600 I didn't kill Miss Zhao, 78 00:06:42,600 --> 00:06:44,160 but I went to kill her. 79 00:06:44,160 --> 00:06:46,600 That's why Xue Mu got the opportunity to kill Miss Zhao. 80 00:06:48,559 --> 00:06:49,559 What? You... 81 00:06:50,279 --> 00:06:51,839 Your Excellency, here's the thing. 82 00:06:51,839 --> 00:06:54,000 Xue Mu threatened him with his family 83 00:06:54,000 --> 00:06:55,320 and ordered him to kill Miss Zhao. 84 00:06:55,320 --> 00:06:56,320 He did go 85 00:06:56,320 --> 00:06:58,399 but just knocked Miss Zhao out and ran away. 86 00:06:58,399 --> 00:06:59,760 Xue Mu was following him 87 00:06:59,760 --> 00:07:02,359 and poisoned Miss Zhao after he left 88 00:07:02,359 --> 00:07:04,279 Xia Yaozu didn't kill Miss Zhao 89 00:07:04,279 --> 00:07:06,679 but he seriously injured her. 90 00:07:06,679 --> 00:07:08,359 That helped Xue Mu commit the murder. 91 00:07:08,359 --> 00:07:09,880 So he's kind of an accomplice. 92 00:07:09,880 --> 00:07:11,519 Yes, that's right. 93 00:07:13,200 --> 00:07:14,600 Go to the House of Xue 94 00:07:14,600 --> 00:07:16,040 and arrest Xue Mu now! 95 00:07:16,040 --> 00:07:17,040 - Yes. - Yes. 96 00:07:25,760 --> 00:07:26,519 You, that way. 97 00:07:26,519 --> 00:07:27,519 You, over there! 98 00:07:28,559 --> 00:07:29,679 Search for him! 99 00:07:29,679 --> 00:07:30,679 Carefully! 100 00:07:40,760 --> 00:07:41,279 Yubing! 101 00:07:41,279 --> 00:07:42,079 Inside and out... 102 00:07:42,079 --> 00:07:43,160 What's going on here? 103 00:07:43,160 --> 00:07:43,880 It's so chaotic. 104 00:07:43,880 --> 00:07:45,320 None of your business. Just stay away. 105 00:07:45,320 --> 00:07:46,720 Why is it none of my business? 106 00:07:46,720 --> 00:07:48,040 If something happens to Xue Mu, 107 00:07:48,040 --> 00:07:50,279 I... Where can I live? 108 00:07:50,279 --> 00:07:51,160 Search carefully! 109 00:07:51,160 --> 00:07:52,920 It's okay to live in the House of Xu. 110 00:07:53,640 --> 00:07:55,720 But the point is that you are not married yet. 111 00:07:55,720 --> 00:07:57,359 We don't have a room for you. 112 00:07:57,359 --> 00:07:58,320 What? 113 00:07:58,320 --> 00:07:59,359 How can you do that? 114 00:07:59,359 --> 00:08:00,160 I'm your father! 115 00:08:00,160 --> 00:08:00,880 Quiet. 116 00:08:00,880 --> 00:08:01,760 I'm telling you, you... 117 00:08:01,760 --> 00:08:02,559 Your Excellency, 118 00:08:02,559 --> 00:08:03,720 we searched the House of Xue 119 00:08:03,720 --> 00:08:04,200 and the Office of Administration 120 00:08:04,200 --> 00:08:05,239 but didn't find him. 121 00:08:05,239 --> 00:08:05,920 A servant here said 122 00:08:05,920 --> 00:08:08,040 Xue Mu's last appearance was in his study. 123 00:08:08,040 --> 00:08:09,480 We found this there. 124 00:08:13,160 --> 00:08:15,320 Great virtue brings... 125 00:08:15,320 --> 00:08:16,520 Great virtue brings blessings. 126 00:08:19,320 --> 00:08:20,440 Based on the ink, 127 00:08:20,440 --> 00:08:22,119 he's gone since two to four hours ago. 128 00:08:22,119 --> 00:08:22,720 What? 129 00:08:22,720 --> 00:08:23,720 He escaped? 130 00:08:25,959 --> 00:08:28,160 Your Excellency, all the silver was taken away. 131 00:08:28,160 --> 00:08:30,160 He must have fled for fear of punishment. 132 00:08:30,160 --> 00:08:31,600 How can he manage to flee? 133 00:08:32,679 --> 00:08:33,520 Don't worry. 134 00:08:33,520 --> 00:08:35,200 I won't let him escape. 135 00:08:35,200 --> 00:08:35,799 General Li. 136 00:08:35,799 --> 00:08:37,080 Yes. 137 00:08:37,080 --> 00:08:39,000 Order soldiers to guard the gates of Yanxia 138 00:08:39,000 --> 00:08:40,119 and put up wanted posters. 139 00:08:40,119 --> 00:08:43,080 Be sure to arrest Xue Mu. 140 00:08:43,080 --> 00:08:44,559 - Yes! - Yes! 141 00:08:44,559 --> 00:08:45,880 Bros, let's go. 142 00:08:51,159 --> 00:08:52,880 You come with me. 143 00:08:52,880 --> 00:08:55,239 Xia Yaozu's case is waiting for handling. 144 00:08:56,559 --> 00:08:57,559 Let's go. 145 00:09:01,200 --> 00:09:03,400 Yubing, you... I... 146 00:09:03,400 --> 00:09:04,400 Hey! 147 00:09:04,400 --> 00:09:05,880 Listen to me... 148 00:09:09,559 --> 00:09:10,919 What else do you want to say 149 00:09:10,919 --> 00:09:12,000 about Miss Zhao? 150 00:09:17,960 --> 00:09:19,479 Your Excellency, a few days ago, 151 00:09:19,479 --> 00:09:20,799 Twenty-four Terrace was on fire. 152 00:09:20,799 --> 00:09:22,039 The arsonist, Xia Lan, 153 00:09:22,039 --> 00:09:23,080 is also in my house now. 154 00:09:24,840 --> 00:09:25,840 Really? 155 00:09:26,640 --> 00:09:28,039 Tell her to come. 156 00:09:28,039 --> 00:09:30,640 My sister tried to avenge me and did the stupid thing. 157 00:09:30,640 --> 00:09:31,919 When I saw what Xue Mu did, 158 00:09:31,919 --> 00:09:33,440 I only thought about running away 159 00:09:33,440 --> 00:09:34,799 and couldn't tell her the truth. 160 00:09:35,520 --> 00:09:36,760 I didn't ask you. 161 00:09:36,760 --> 00:09:37,760 Why are you nagging? 162 00:09:39,359 --> 00:09:41,080 I've coddled her since she was little 163 00:09:41,080 --> 00:09:42,880 and never disobeyed her. 164 00:09:42,880 --> 00:09:44,680 She didn't meet with any evil people or deeds. 165 00:09:45,559 --> 00:09:47,880 That's why she was so credulous 166 00:09:47,880 --> 00:09:49,320 that she made the big mistake. 167 00:09:50,760 --> 00:09:54,239 Ultimately, it's all my fault. 168 00:09:55,599 --> 00:09:57,000 Just arrest me. 169 00:09:57,000 --> 00:09:58,119 Not my sister. 170 00:09:58,119 --> 00:09:58,760 Leave her alone. 171 00:09:58,760 --> 00:09:59,760 She's innocent. 172 00:10:05,679 --> 00:10:06,760 What are you doing here? 173 00:10:08,440 --> 00:10:11,080 I'm afraid you can't handle it alone. 174 00:10:11,080 --> 00:10:12,640 Xia Lan even cheated me then. 175 00:10:13,760 --> 00:10:15,719 So that's why you managed to fool me. 176 00:10:16,479 --> 00:10:18,679 It turned out that Xue Mu was giving you instructions. 177 00:10:18,679 --> 00:10:21,200 Wenzhao, please let my brother go. 178 00:10:22,599 --> 00:10:24,280 Never call me that again. 179 00:10:24,960 --> 00:10:27,239 It's for me that he had to obey Xue Mu. 180 00:10:27,239 --> 00:10:28,279 But he didn't kill anyone. 181 00:10:29,080 --> 00:10:32,000 He's been loving and spoiling me unconditionally. 182 00:10:32,000 --> 00:10:33,799 It's all my fault for being domineering 183 00:10:33,799 --> 00:10:34,679 and not listening to him. 184 00:10:34,679 --> 00:10:35,919 Take me to the Censorate. 185 00:10:35,919 --> 00:10:37,119 Set my brother free. 186 00:10:38,320 --> 00:10:40,440 Now you're telling brother-sister stories? 187 00:10:40,440 --> 00:10:41,760 It's too late. 188 00:10:41,760 --> 00:10:42,960 Neither of you can get away. 189 00:10:46,640 --> 00:10:47,479 How's it going? 190 00:10:47,479 --> 00:10:49,119 Xia Yaozu was taken away. 191 00:10:49,119 --> 00:10:50,119 What? 192 00:11:04,799 --> 00:11:05,679 Are you going the wrong way? 193 00:11:05,679 --> 00:11:07,320 Shouldn't you take me to the Office of Administration? 194 00:11:07,320 --> 00:11:07,880 It's the right way. 195 00:11:07,880 --> 00:11:09,479 Ms. Xia ordered me clearly 196 00:11:09,479 --> 00:11:10,840 to take you to the House of Xia. 197 00:11:35,479 --> 00:11:36,559 Yaozu? 198 00:11:36,559 --> 00:11:37,559 Xia Lan? 199 00:11:40,599 --> 00:11:41,599 Why are you here? 200 00:11:42,919 --> 00:11:44,200 That's a long story. 201 00:11:46,919 --> 00:11:48,280 Stop interceding for your sister. 202 00:11:48,280 --> 00:11:49,320 Twenty-four Terrace 203 00:11:49,320 --> 00:11:50,599 belongs to Xia Yubing and others. 204 00:11:50,599 --> 00:11:51,599 Ask them 205 00:11:51,599 --> 00:11:53,239 if they're willing to let your sister go. 206 00:11:55,799 --> 00:11:56,799 Yubing, 207 00:11:57,640 --> 00:11:58,960 Ziyan, 208 00:11:58,960 --> 00:12:00,280 Xia Lan is really innocent! 209 00:12:01,119 --> 00:12:02,359 Please don't blame this on her. 210 00:12:06,200 --> 00:12:08,320 Xue Mu is the chief culprit in the case. 211 00:12:08,320 --> 00:12:09,400 But he and Xia Lan 212 00:12:09,400 --> 00:12:10,559 are both accomplices. 213 00:12:10,559 --> 00:12:12,440 The sentence can be mild or severe. 214 00:12:12,440 --> 00:12:15,559 So I want to know your opinions. 215 00:12:17,919 --> 00:12:19,959 Thank you, Your Excellency. We'd like to discuss it. 216 00:12:27,520 --> 00:12:28,520 Your Excellency, 217 00:12:29,159 --> 00:12:30,320 the brother and sister 218 00:12:30,320 --> 00:12:31,479 were blinded by revenge for family 219 00:12:31,479 --> 00:12:32,359 and did wrong things. 220 00:12:32,359 --> 00:12:33,479 We can understand. 221 00:12:33,479 --> 00:12:34,919 So about Twenty-four Terrace, 222 00:12:34,919 --> 00:12:35,959 we decide to forgive them. 223 00:12:37,280 --> 00:12:38,280 Really? 224 00:12:39,880 --> 00:12:44,119 But my husband suffered a lot from the injustice. 225 00:12:44,119 --> 00:12:46,760 Your Excellency, I think he still needs punishing. 226 00:12:47,520 --> 00:12:48,200 Right. 227 00:12:48,200 --> 00:12:49,119 Your Excellency, 228 00:12:49,119 --> 00:12:50,479 how about punishing... 229 00:12:51,280 --> 00:12:52,599 Ziyan, 230 00:12:52,599 --> 00:12:54,359 how many times were you caned? 231 00:12:56,200 --> 00:12:57,559 Fifty. 232 00:12:57,559 --> 00:12:59,159 Fifty? 233 00:12:59,159 --> 00:13:01,559 Your Excellency, please cane him 500 times! 234 00:13:02,280 --> 00:13:05,880 Five-five-five hundred? 235 00:13:06,559 --> 00:13:07,960 Yubing, 236 00:13:07,960 --> 00:13:09,280 why don't you just kill me? 237 00:13:15,880 --> 00:13:17,479 After the caning, I was sent back. 238 00:13:18,200 --> 00:13:20,280 Our house was also returned by Yubing. 239 00:13:20,280 --> 00:13:22,480 She told us to turn over a new leaf in the House of Xia. 240 00:13:23,400 --> 00:13:24,440 Yaozu! 241 00:13:25,239 --> 00:13:26,440 My buttocks! 242 00:13:28,119 --> 00:13:30,080 You really got caned 500 times? 243 00:13:30,080 --> 00:13:33,039 If so, I'd have been dead. 244 00:13:35,320 --> 00:13:36,320 Be careful. 245 00:13:37,559 --> 00:13:38,559 Let me see. 246 00:13:41,679 --> 00:13:42,880 Be-be careful. 247 00:14:07,679 --> 00:14:09,039 Dad, 248 00:14:09,039 --> 00:14:12,359 I'm sorry to be unfilial and lose all the fortune. 249 00:14:12,359 --> 00:14:13,400 Dad, 250 00:14:13,400 --> 00:14:15,559 we will learn to live our life. 251 00:14:15,559 --> 00:14:16,960 We won't embarrass you again. 252 00:14:31,359 --> 00:14:32,439 I was just looking for you. 253 00:14:33,520 --> 00:14:35,799 You gave the house to Xia Lan? 254 00:14:35,799 --> 00:14:37,359 Yes. You disagree? 255 00:14:38,039 --> 00:14:39,960 That house is our property 256 00:14:39,960 --> 00:14:41,280 and you just gave it to her? 257 00:14:41,280 --> 00:14:43,559 If you want to live in the house, why don't you just live with her? 258 00:14:43,559 --> 00:14:46,200 I remember you said you hated the gossip if you lived here. 259 00:14:46,200 --> 00:14:48,000 Why should I care about others? 260 00:14:48,000 --> 00:14:49,719 Back then, after they kicked me out, 261 00:14:49,719 --> 00:14:52,559 I swore that I'd never enter the House of Xia. 262 00:14:54,479 --> 00:14:56,440 You have the backbone. 263 00:14:56,440 --> 00:14:57,359 Of course. 264 00:14:57,359 --> 00:14:59,719 I never depend on others for living. 265 00:15:00,599 --> 00:15:02,960 But I think you're very happy living here. 266 00:15:04,599 --> 00:15:06,039 It's different. 267 00:15:06,039 --> 00:15:07,479 You're my daughter. 268 00:15:07,479 --> 00:15:08,640 I live in my daughter's house. 269 00:15:08,640 --> 00:15:10,760 Is it the same as "depending on others for living"? 270 00:15:10,760 --> 00:15:11,359 But Yubing, 271 00:15:11,359 --> 00:15:13,840 you'd better discuss it with me, right? 272 00:15:13,840 --> 00:15:15,119 What to discuss? 273 00:15:15,119 --> 00:15:16,520 You gave the house to her. 274 00:15:16,520 --> 00:15:18,359 But you must keep the title deed. 275 00:15:19,559 --> 00:15:21,119 Dogs can't stop eating feces. 276 00:15:22,320 --> 00:15:22,960 What did you say? 277 00:15:22,960 --> 00:15:23,840 Eat-eat what? 278 00:15:23,840 --> 00:15:25,440 Nothing. I'll tell you next time for sure. 279 00:15:25,440 --> 00:15:26,440 Guang, let's go. 280 00:15:29,719 --> 00:15:30,880 Kid. 281 00:15:30,880 --> 00:15:32,520 She even refused to listen to her father. 282 00:15:37,479 --> 00:15:38,479 Guang, 283 00:15:40,280 --> 00:15:41,640 is this building okay? 284 00:15:41,640 --> 00:15:42,679 It's a little small. 285 00:15:43,479 --> 00:15:44,679 All right. 286 00:15:45,440 --> 00:15:46,440 What about this one? 287 00:15:47,799 --> 00:15:49,080 The customer flow rate is low. 288 00:15:49,080 --> 00:15:50,679 Okay... 289 00:15:50,679 --> 00:15:51,679 That one? 290 00:15:52,799 --> 00:15:53,879 It's a little bit isolated. 291 00:15:56,359 --> 00:15:58,679 Turns out Rainy Terrace is the best. 292 00:15:59,359 --> 00:16:00,440 Your ladyship, 293 00:16:00,440 --> 00:16:02,760 will we reopen Twenty-four Terrace? 294 00:16:02,760 --> 00:16:04,159 Of course. 295 00:16:04,159 --> 00:16:05,440 Well, I'll go over there to check. 296 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 Wait here. 297 00:16:07,880 --> 00:16:10,039 My ladyship really never gets beaten by setbacks. 298 00:16:16,520 --> 00:16:17,760 Your ladyship? 299 00:16:17,760 --> 00:16:19,239 Your ladyship? 300 00:16:19,239 --> 00:16:22,479 Your ladyship! 301 00:16:25,640 --> 00:16:26,640 Your ladyship! 302 00:16:40,840 --> 00:16:42,000 Are you blind? 303 00:16:42,000 --> 00:16:44,119 You-you guys really suck! 304 00:16:44,119 --> 00:16:45,479 The apple doesn't fall far from the tree. 305 00:16:45,479 --> 00:16:47,679 Your Master and Childe aren't reliable. You are also careless. 306 00:16:47,679 --> 00:16:49,119 Ms. Xia is gone! 307 00:16:49,119 --> 00:16:51,080 What? Gone? 308 00:16:51,080 --> 00:16:53,440 Impossible. She's just gone into thin air? 309 00:16:53,440 --> 00:16:55,039 You won't understand. I'll go for Childe. 310 00:16:55,039 --> 00:16:56,919 Explain that. 311 00:16:56,919 --> 00:16:58,719 What do you mean by saying I won't understand? 312 00:17:02,760 --> 00:17:03,880 These people. 313 00:17:03,880 --> 00:17:05,440 They really don't care about me at all. 314 00:17:55,719 --> 00:17:56,920 Your ladyship! 315 00:17:56,920 --> 00:17:57,959 Yubing, where are you? 316 00:17:57,959 --> 00:17:59,000 Your ladyship! 317 00:18:00,239 --> 00:18:01,880 The grass is prickly. 318 00:18:01,880 --> 00:18:03,000 Watch your step. 319 00:18:03,000 --> 00:18:04,319 Yubing! 320 00:18:05,160 --> 00:18:06,439 Xia Yubing! 321 00:18:08,160 --> 00:18:09,119 Your ladyship! 322 00:18:09,119 --> 00:18:10,119 Yubing! 323 00:18:40,719 --> 00:18:42,560 Fun? Set me free! 324 00:18:51,680 --> 00:18:52,680 Are you nuts? 325 00:18:58,839 --> 00:19:00,560 You look perfect in red, just as I imagine. 326 00:19:03,439 --> 00:19:04,479 You crazy bastard. 327 00:19:07,680 --> 00:19:08,680 Don't worry. 328 00:19:10,040 --> 00:19:11,520 After we get married, 329 00:19:12,160 --> 00:19:13,360 you don't have to do anything. 330 00:19:15,239 --> 00:19:16,839 I'll dress you up. 331 00:19:18,280 --> 00:19:19,640 You just be my wife. 332 00:19:19,640 --> 00:19:20,640 That's enough. 333 00:19:33,280 --> 00:19:34,680 Mu, 334 00:19:34,680 --> 00:19:36,800 they are all looking for you. 335 00:19:36,800 --> 00:19:38,239 If you come back with me, 336 00:19:38,239 --> 00:19:39,920 everything is negotiable. 337 00:19:43,719 --> 00:19:44,719 Don't worry. 338 00:19:47,599 --> 00:19:48,839 They can't find us. 339 00:19:53,479 --> 00:19:55,959 What are these things for? 340 00:20:01,719 --> 00:20:02,719 For our wedding. 341 00:20:05,719 --> 00:20:06,880 Let's do something you and I 342 00:20:07,880 --> 00:20:09,160 want to do together. 343 00:20:11,439 --> 00:20:12,439 Mu, 344 00:20:12,439 --> 00:20:14,520 I know you haven't done all of this voluntarily. 345 00:20:14,520 --> 00:20:15,760 You're forced, right? 346 00:20:23,479 --> 00:20:24,479 It's good that you know. 347 00:20:25,719 --> 00:20:27,280 But fortunately, 348 00:20:27,280 --> 00:20:30,160 bad things will be all over. 349 00:20:32,920 --> 00:20:33,640 Wait! 350 00:20:33,640 --> 00:20:34,640 Mu, 351 00:20:35,439 --> 00:20:37,000 it's not the auspicious time yet. 352 00:20:37,000 --> 00:20:38,839 Why don't we wait for a moment? 353 00:20:40,000 --> 00:20:41,599 Just be simple. 354 00:20:41,599 --> 00:20:42,599 There's no need for that. 355 00:20:42,599 --> 00:20:43,400 Yes, there is! 356 00:20:43,400 --> 00:20:44,359 It's necessary. 357 00:20:44,359 --> 00:20:45,800 We have no support from our parents 358 00:20:45,800 --> 00:20:46,839 or the matchmaker. 359 00:20:46,839 --> 00:20:47,959 If we break another rule, 360 00:20:48,800 --> 00:20:49,959 the gods will be angry. 361 00:20:52,520 --> 00:20:53,520 All right. 362 00:20:54,400 --> 00:20:55,400 Take a break then. 363 00:20:56,359 --> 00:20:57,680 After that, we'll set out. 364 00:21:05,920 --> 00:21:06,920 Mu, 365 00:21:06,920 --> 00:21:08,959 you know I have no affection for you. 366 00:21:08,959 --> 00:21:10,359 You're my cousin 367 00:21:10,359 --> 00:21:11,359 for life. 368 00:21:13,079 --> 00:21:14,160 You love me. 369 00:21:15,319 --> 00:21:16,439 You just forgot it. 370 00:21:19,839 --> 00:21:20,839 It doesn't matter. 371 00:21:21,680 --> 00:21:23,000 We still have much time 372 00:21:23,959 --> 00:21:24,959 to recall your memory. 373 00:21:33,560 --> 00:21:35,479 - Yubing! - Xia Yubing! 374 00:21:35,479 --> 00:21:36,760 Yubing! 375 00:21:36,760 --> 00:21:37,319 Yubing! 376 00:21:37,319 --> 00:21:38,119 - Yubing! - Xia Yubing! 377 00:21:38,119 --> 00:21:39,479 Where can they go? 378 00:21:40,280 --> 00:21:41,599 - Be careful. - Yubing! 379 00:21:41,599 --> 00:21:42,680 - Yubing! - Xia Yubing! 380 00:21:42,680 --> 00:21:43,719 Yubing! 381 00:21:43,719 --> 00:21:45,040 Xia Yubing! 382 00:21:46,599 --> 00:21:47,599 Your ladyship! 383 00:21:48,439 --> 00:21:49,680 How's it going? Did you find her? 384 00:21:49,680 --> 00:21:50,920 No. 385 00:21:50,920 --> 00:21:51,959 Dad, what about you? 386 00:21:51,959 --> 00:21:52,959 No. 387 00:21:54,040 --> 00:21:55,359 It won't work. 388 00:21:55,359 --> 00:21:56,839 Let's split into three groups. 389 00:21:56,839 --> 00:21:57,839 Okay. 390 00:22:00,800 --> 00:22:02,040 - Xia Yubing! - Yubing! 391 00:22:02,040 --> 00:22:03,719 The grass is so prickly. 392 00:22:03,719 --> 00:22:04,719 Why don't you feel it? 393 00:22:08,280 --> 00:22:09,280 Where are you? 394 00:22:10,800 --> 00:22:12,520 Somebody come with me! 395 00:23:01,439 --> 00:23:02,719 Why don't you go with me? 396 00:23:03,640 --> 00:23:05,000 Why should I go with you? 397 00:23:05,000 --> 00:23:07,079 Don't you know what you've done? 398 00:23:07,079 --> 00:23:08,520 You like Xu Ziyan so much 399 00:23:08,520 --> 00:23:09,439 that you never notice me? 400 00:23:09,439 --> 00:23:11,560 It has nothing to do with Xu Ziyan. 401 00:23:11,560 --> 00:23:12,479 You killed Miss Zhao 402 00:23:12,479 --> 00:23:14,079 and Xia Deshui. 403 00:23:14,079 --> 00:23:14,760 You're horrible! 404 00:23:14,760 --> 00:23:15,760 I'll never go with you! 405 00:23:15,760 --> 00:23:16,959 They deserve it! 406 00:23:18,079 --> 00:23:20,079 If you ask me why I killed Xia Deshui, 407 00:23:20,079 --> 00:23:21,439 it's because he killed my parents! 408 00:23:22,359 --> 00:23:25,479 He committed the crime but made my parents scapegoat him. 409 00:23:25,479 --> 00:23:26,479 Is there any justice? 410 00:23:27,160 --> 00:23:28,800 What about Miss Zhao? 411 00:23:28,800 --> 00:23:30,119 She's not your family or friend. 412 00:23:30,119 --> 00:23:31,199 Why did you kill her? 413 00:23:34,680 --> 00:23:36,199 It was all her fault. 414 00:23:36,199 --> 00:23:37,760 She was too stupid 415 00:23:37,760 --> 00:23:39,160 and tried to stop me 416 00:23:39,160 --> 00:23:40,160 because of Xu Ziyan. 417 00:23:41,079 --> 00:23:43,160 I helped her with her business so much 418 00:23:43,160 --> 00:23:44,400 for such a long time. 419 00:23:45,079 --> 00:23:47,319 She said she wouldn't say anything. 420 00:23:47,319 --> 00:23:48,599 Didn't she realize only the dead 421 00:23:48,599 --> 00:23:49,719 couldn't say anything? 422 00:23:51,040 --> 00:23:53,400 I can't believe you killed her out of your selfishness 423 00:23:53,400 --> 00:23:55,000 and said it was her fault. 424 00:23:55,000 --> 00:23:56,319 You're unreasonable! 425 00:23:56,319 --> 00:23:57,760 Yes. 426 00:23:57,760 --> 00:23:59,319 I am unreasonable. 427 00:23:59,319 --> 00:24:00,400 Because I love you! 428 00:24:00,400 --> 00:24:02,319 I did everything to make you become mine! 429 00:24:02,319 --> 00:24:04,119 Let me go! Why am I involved? 430 00:24:04,920 --> 00:24:06,880 You are my only hope in the world. 431 00:24:06,880 --> 00:24:08,920 Everyone can betray me or leave me. 432 00:24:08,920 --> 00:24:10,040 But you can't! 433 00:24:10,040 --> 00:24:11,640 Xue Mu, you're nuts! 434 00:24:11,640 --> 00:24:13,239 I am! 435 00:24:14,119 --> 00:24:15,719 If I didn't love you so much, 436 00:24:15,719 --> 00:24:17,640 I wouldn't have been like this. 437 00:24:20,160 --> 00:24:21,280 You don't love me at all. 438 00:24:21,920 --> 00:24:23,680 You only love yourself! 439 00:24:23,680 --> 00:24:25,599 You used Xia Lan and Xia Yaozu 440 00:24:25,599 --> 00:24:26,920 all for yourself! 441 00:24:29,000 --> 00:24:30,040 The Xia family 442 00:24:30,800 --> 00:24:32,079 looks down on me. 443 00:24:33,920 --> 00:24:36,199 They don't care about my parents. 444 00:24:36,199 --> 00:24:38,599 Why should I care about them? 445 00:24:38,599 --> 00:24:40,199 No one looks down on you. 446 00:24:40,199 --> 00:24:42,079 All the time, only you look down on yourself. 447 00:24:42,079 --> 00:24:43,079 Shut up! 448 00:24:44,119 --> 00:24:46,040 Why did you marry Xu Ziyan? 449 00:24:46,040 --> 00:24:47,880 You said you'd wait for me! 450 00:24:47,880 --> 00:24:49,400 When did I say that? 451 00:24:55,520 --> 00:24:57,160 You forgot it... 452 00:24:59,160 --> 00:25:00,160 That's okay. 453 00:25:01,040 --> 00:25:02,040 We still have time. 454 00:25:02,800 --> 00:25:04,079 I'll help you remember it. 455 00:25:05,640 --> 00:25:07,119 Let go of me! 456 00:25:07,119 --> 00:25:08,599 I won't go with you! 457 00:25:08,599 --> 00:25:09,599 Just kill me! 458 00:25:10,920 --> 00:25:11,719 Why? 459 00:25:11,719 --> 00:25:13,000 Why won't you go with me? 460 00:25:13,000 --> 00:25:13,760 Why? 461 00:25:13,760 --> 00:25:15,520 Let go of me! I hate you! 462 00:25:15,520 --> 00:25:16,839 You're disgusting! 463 00:25:16,839 --> 00:25:18,599 You're not even equal to Xu Ziyan's toe! 464 00:25:18,599 --> 00:25:19,880 You cannot hold a candle to him! 465 00:25:19,880 --> 00:25:20,880 I hate you! 466 00:25:25,719 --> 00:25:26,880 You don't deserve it! 467 00:25:29,040 --> 00:25:30,199 Let go of me! 468 00:25:30,199 --> 00:25:31,199 Help! 469 00:25:33,239 --> 00:25:34,439 It's so bleak and desolate 470 00:25:35,040 --> 00:25:36,040 and they left me alone. 471 00:25:36,800 --> 00:25:38,439 At least leave me a lantern. 472 00:25:39,400 --> 00:25:41,880 Help, help! 473 00:25:41,880 --> 00:25:42,880 Help! 474 00:25:43,839 --> 00:25:44,839 Help! 475 00:25:45,839 --> 00:25:46,839 Help! 476 00:25:49,439 --> 00:25:50,719 Xue Mu! 477 00:25:50,719 --> 00:25:51,439 Dad! 478 00:25:51,439 --> 00:25:53,479 Let-let go of my daughter! 479 00:25:56,760 --> 00:25:57,760 Uncle, 480 00:25:58,400 --> 00:26:00,079 you care so much about Yubing, huh? 481 00:26:00,680 --> 00:26:02,000 Shut up! 482 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 I definitely care for my daughter. 483 00:26:06,719 --> 00:26:08,280 What do you want? 484 00:26:08,280 --> 00:26:10,319 If you want money, go to Xu Ziyan! 485 00:26:10,319 --> 00:26:11,839 I have no money. 486 00:26:11,839 --> 00:26:12,839 I don't want money. 487 00:26:15,520 --> 00:26:16,520 I want your daughter. 488 00:26:18,239 --> 00:26:20,000 Over my dead body! 489 00:26:25,000 --> 00:26:26,040 Then let's see 490 00:26:26,680 --> 00:26:28,359 which is sharper, your stick 491 00:26:28,359 --> 00:26:29,880 or my knife. 492 00:26:29,880 --> 00:26:30,880 Your ladyship! 493 00:26:32,319 --> 00:26:33,479 Your ladyship! 494 00:26:34,119 --> 00:26:35,280 Yubing! 495 00:26:35,920 --> 00:26:36,920 Your ladyship! 496 00:26:39,319 --> 00:26:40,319 Your ladyship! 497 00:26:41,760 --> 00:26:42,920 Her ladyship's handkerchief. 498 00:26:44,040 --> 00:26:45,040 That way. 499 00:26:45,920 --> 00:26:46,920 Your ladyship! 500 00:26:49,680 --> 00:26:50,719 Forgive me! 501 00:26:50,719 --> 00:26:52,040 Forgive me! 502 00:26:52,040 --> 00:26:53,359 Forgive me! 503 00:26:54,439 --> 00:26:55,239 Coward. 504 00:26:55,239 --> 00:26:56,040 Forgive me. 505 00:26:56,040 --> 00:26:57,680 Yubing, run! 506 00:27:02,239 --> 00:27:03,239 You won't let go? 507 00:27:09,880 --> 00:27:11,920 She's my daughter! 508 00:27:11,920 --> 00:27:12,920 Xue Mu! 509 00:27:19,880 --> 00:27:21,599 Damn you! 510 00:27:29,680 --> 00:27:30,680 Dad! 511 00:27:36,719 --> 00:27:37,959 Xia Yubing! 512 00:27:37,959 --> 00:27:38,959 Yubing! 513 00:27:41,760 --> 00:27:42,760 After him! 514 00:27:48,280 --> 00:27:49,319 Dad, 515 00:27:49,319 --> 00:27:51,040 hold on. We'll definitely save you. 516 00:27:53,079 --> 00:27:54,520 Dad, 517 00:27:54,520 --> 00:27:56,079 wake up, Dad. 518 00:27:57,920 --> 00:27:58,920 Dad. 519 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 Yubing. 520 00:28:05,680 --> 00:28:06,680 Dad. 521 00:28:08,479 --> 00:28:08,839 Dad. 522 00:28:08,839 --> 00:28:14,959 Your dad finally did something right. 523 00:28:17,040 --> 00:28:18,040 Dad! 524 00:28:18,719 --> 00:28:19,719 Dad! 525 00:28:20,439 --> 00:28:21,439 Dad! 526 00:28:22,079 --> 00:28:24,319 Wake up, Dad! 527 00:28:24,319 --> 00:28:26,479 I promise I'll always listen to you. 528 00:28:26,479 --> 00:28:29,000 Please don't leave me. 529 00:28:29,959 --> 00:28:30,959 Dad. 530 00:28:33,040 --> 00:28:34,040 Dad. 531 00:28:40,079 --> 00:28:41,040 Yubing, 532 00:28:41,040 --> 00:28:42,640 you're available to visit me today? 533 00:28:44,160 --> 00:28:45,119 I'm talking to you! 534 00:28:45,119 --> 00:28:46,800 You didn't even say hello to your father. 535 00:28:48,400 --> 00:28:49,640 I cooked steamed eggs for you. 536 00:28:49,640 --> 00:28:51,160 You liked it best when you were a kid. 537 00:28:54,880 --> 00:28:56,280 What are you talking about? 538 00:28:56,280 --> 00:28:57,280 I'm your father. 539 00:29:11,479 --> 00:29:12,119 Xue Mu! 540 00:29:12,119 --> 00:29:13,079 Freeze! 541 00:29:13,079 --> 00:29:14,079 Freeze! 542 00:30:00,479 --> 00:30:04,319 I didn't expect Xia Shi to do this for Xia Yubing. 543 00:30:05,599 --> 00:30:07,199 Dog doesn't eat dog. 544 00:30:07,199 --> 00:30:08,400 He was just being selfish. 545 00:30:09,599 --> 00:30:11,520 Xue Mu was so cruel. 546 00:30:12,520 --> 00:30:13,839 It's my fault. 547 00:30:13,839 --> 00:30:15,239 If I reminded Yubing earlier, 548 00:30:16,400 --> 00:30:17,880 all of this wouldn't have happened. 549 00:30:17,880 --> 00:30:19,000 Don't blame yourself. 550 00:30:19,000 --> 00:30:20,200 It has nothing to do with you. 551 00:30:21,719 --> 00:30:24,760 But Xue Mu disappeared again. 552 00:30:25,640 --> 00:30:28,000 Soldiers from the Office of Administration have set out to search. 553 00:30:28,000 --> 00:30:29,560 But I hope he can flee 554 00:30:30,199 --> 00:30:32,000 and never show up in front of Yubing again. 555 00:30:34,880 --> 00:30:36,160 Dad, 556 00:30:36,160 --> 00:30:37,599 do you remember? 557 00:30:37,599 --> 00:30:40,599 When I was a kid, I was longing for candied haws. 558 00:30:40,599 --> 00:30:41,919 But you never bought them for me. 559 00:30:42,640 --> 00:30:44,880 You said eating them was bad for my teeth. 560 00:30:45,640 --> 00:30:48,479 I know you just wanted to buy yourself liquor. 561 00:30:50,119 --> 00:30:51,319 In your whole life, 562 00:30:51,959 --> 00:30:53,599 you lived in the shadow of others. 563 00:30:54,599 --> 00:30:56,640 So you asked me not to show off. 564 00:30:58,560 --> 00:30:59,959 But I never listened to you 565 00:30:59,959 --> 00:31:01,319 and always went against you. 566 00:31:04,560 --> 00:31:05,640 I was so unfilial. 567 00:31:07,000 --> 00:31:08,560 From now on, 568 00:31:08,560 --> 00:31:11,479 I'll always peel the sunflower seeds for you 569 00:31:22,239 --> 00:31:23,280 Yubing, 570 00:31:23,280 --> 00:31:26,680 I've got Twenty-four Terrace rebuilt. 571 00:31:26,680 --> 00:31:28,680 I did a lot of wrong things. 572 00:31:28,680 --> 00:31:30,239 I hope you can forgive me. 573 00:31:31,359 --> 00:31:32,359 It's all over. 574 00:31:41,479 --> 00:31:43,280 Dad, I promise 575 00:31:44,280 --> 00:31:45,880 I'll definitely take good care of Yubing. 576 00:31:53,760 --> 00:31:54,839 Everything will be okay. 577 00:31:55,560 --> 00:31:58,199 I promise I'll always be with you. 578 00:32:27,119 --> 00:32:28,520 Let's skip the celebration 579 00:32:28,520 --> 00:32:29,520 and make it simple. 580 00:32:30,400 --> 00:32:32,640 Let bygones be bygones. 581 00:32:32,640 --> 00:32:33,920 From today on, 582 00:32:33,920 --> 00:32:35,920 we'll work it out together! 583 00:32:37,880 --> 00:32:40,439 Of the same mind, for the gold mined! 584 00:32:43,400 --> 00:32:44,359 Liuqing, 585 00:32:44,359 --> 00:32:45,479 I was wrong. 586 00:32:45,479 --> 00:32:46,599 Let's be friends now. 587 00:32:54,319 --> 00:32:55,319 Liuqing, 588 00:32:55,319 --> 00:32:57,719 I want to ask my brother to learn from Wenzhao... 589 00:32:57,719 --> 00:32:58,160 No! 590 00:32:58,160 --> 00:32:59,680 To learn to do business from Ye Wenzhao. 591 00:32:59,680 --> 00:33:00,680 Is it okay? 592 00:33:02,280 --> 00:33:03,119 Okay. 593 00:33:03,119 --> 00:33:04,719 He can work in that case. 594 00:33:15,800 --> 00:33:17,359 Well, bro, 595 00:33:18,040 --> 00:33:20,280 they are nubile. 596 00:33:20,280 --> 00:33:22,439 Their marriage should be on the agenda. 597 00:33:26,680 --> 00:33:28,959 Xia Yubing is my daughter-in-law. 598 00:33:28,959 --> 00:33:31,359 Liuqing is her sister. 599 00:33:31,359 --> 00:33:32,640 That basically means 600 00:33:32,640 --> 00:33:34,000 I'm Liuqing's father-in-law. 601 00:33:34,719 --> 00:33:35,719 Mr. Xu! 602 00:33:37,239 --> 00:33:38,239 I'm just joking. 603 00:33:50,520 --> 00:33:52,959 Whether you agree or not, 604 00:33:55,199 --> 00:33:56,959 Liuqing and I must get married. 605 00:33:56,959 --> 00:33:58,439 How dare you! 606 00:33:58,439 --> 00:34:00,800 Are you here to discuss or inform me? 607 00:34:00,800 --> 00:34:02,400 Mr. Ye, 608 00:34:02,400 --> 00:34:04,719 Ye Wenzhao and I are congenial. 609 00:34:04,719 --> 00:34:05,760 I hope you will agree. 610 00:34:09,080 --> 00:34:11,280 You are pledging to marry without my permission. 611 00:34:11,280 --> 00:34:12,360 Why do I have to agree? 612 00:34:13,280 --> 00:34:15,120 You're awful! 613 00:34:15,120 --> 00:34:16,840 They came here to ask for your permission. 614 00:34:16,840 --> 00:34:18,040 Yes or no? 615 00:34:18,040 --> 00:34:19,040 Just tell us. 616 00:34:20,879 --> 00:34:21,919 I can allow you 617 00:34:22,600 --> 00:34:23,719 to get married. 618 00:34:25,479 --> 00:34:27,040 It's enough. 619 00:34:27,040 --> 00:34:29,159 I'll prepare the wedding banquet and you can just join it. 620 00:34:29,159 --> 00:34:30,439 Wait. 621 00:34:30,439 --> 00:34:31,639 I'm not finished. 622 00:34:31,639 --> 00:34:33,080 I know what you're going to say. 623 00:34:34,560 --> 00:34:36,199 Even if Liuqing marries me, 624 00:34:36,800 --> 00:34:38,639 she won't serve the family. 625 00:34:39,520 --> 00:34:40,520 I promise Liuqing 626 00:34:41,320 --> 00:34:42,719 she can do whatever she wants. 627 00:34:42,719 --> 00:34:44,280 Who said she must serve the family? 628 00:34:44,959 --> 00:34:46,479 And can she serve it? 629 00:34:46,479 --> 00:34:47,840 What do you want to say then? 630 00:34:49,679 --> 00:34:51,959 The Ye family has been doing business for generations. 631 00:34:51,959 --> 00:34:55,120 The wives must have business skills. 632 00:34:55,120 --> 00:34:57,679 I wanted you to marry Xia Yubing 633 00:34:57,679 --> 00:35:00,679 because she would help you with your career. 634 00:35:00,679 --> 00:35:01,639 But you? 635 00:35:01,639 --> 00:35:02,800 You want to marry a cook! 636 00:35:02,800 --> 00:35:04,199 Professions vary. 637 00:35:04,199 --> 00:35:06,439 The popular butter biscuits in Yanxia are made by Liuqing. 638 00:35:06,439 --> 00:35:07,080 So what? 639 00:35:07,080 --> 00:35:07,719 So... 640 00:35:07,719 --> 00:35:09,439 What else can she do besides cooking? 641 00:35:09,439 --> 00:35:11,439 You are so stubborn! 642 00:35:11,439 --> 00:35:13,080 Talking to you is only a waste of time! 643 00:35:13,959 --> 00:35:15,600 Liuqing, let's go! 644 00:35:15,600 --> 00:35:16,600 Mr. Ye! 645 00:35:17,719 --> 00:35:19,760 Once I learn to do business, 646 00:35:19,760 --> 00:35:21,879 you can support our marriage, right? 647 00:35:21,879 --> 00:35:22,999 That depends on your skills. 648 00:35:25,320 --> 00:35:26,439 Okay. 649 00:35:26,439 --> 00:35:28,280 I'll prove it to you. 650 00:35:28,280 --> 00:35:29,080 But, Liuqing... 651 00:35:29,080 --> 00:35:30,080 Liuqing! 652 00:35:35,959 --> 00:35:37,839 Liuqing! 653 00:35:38,520 --> 00:35:39,320 Liuqing! 654 00:35:39,320 --> 00:35:40,639 Just forget what my father said. 655 00:35:41,520 --> 00:35:42,720 You don't need to do business. 656 00:35:44,439 --> 00:35:45,719 Just be my wife. 657 00:35:48,120 --> 00:35:49,120 Your dad has a point. 658 00:35:49,800 --> 00:35:51,080 I do have no skills. 659 00:35:52,800 --> 00:35:53,879 Leave me alone. 660 00:36:07,560 --> 00:36:09,120 Study is so boring. 661 00:36:10,120 --> 00:36:12,000 It's okay to get distracted now and then, right? 662 00:36:20,199 --> 00:36:21,199 Why're you here? 663 00:36:21,199 --> 00:36:22,600 Where's Ye Wenzhao? 664 00:36:22,600 --> 00:36:24,040 He will be here soon. 665 00:36:31,959 --> 00:36:33,199 I've made up my mind. 666 00:36:33,199 --> 00:36:34,560 From today on, 667 00:36:34,560 --> 00:36:36,040 I'll learn to do business from you. 668 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 Yubing! 669 00:37:45,760 --> 00:37:47,399 I'll definitely avenge you. 670 00:37:54,320 --> 00:37:55,479 When did it happen? 671 00:37:57,040 --> 00:37:58,280 Did it happen? 672 00:37:59,479 --> 00:38:01,000 Why do I have this memory? 673 00:38:17,364 --> 00:38:21,397 ♫ If it weren't for my heart's wish, how could my life have gone backwards ♫ 674 00:38:21,397 --> 00:38:24,363 ♫ Heaven or hell, I go as I wish. Sorry I don't bother to be nice ♫ 675 00:38:25,364 --> 00:38:29,364 ♫ Can't grasp the ether magic, because my heart is at the right place ♫ 676 00:38:29,364 --> 00:38:33,364 ♫ Do believe, courage doubles when you fly high against the wind ♫ 677 00:38:33,364 --> 00:38:37,317 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 678 00:38:37,317 --> 00:38:40,250 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 679 00:38:41,364 --> 00:38:45,364 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 680 00:38:45,364 --> 00:38:49,644 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 681 00:38:49,644 --> 00:38:53,830 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 682 00:38:53,830 --> 00:38:57,330 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 683 00:38:57,330 --> 00:39:01,830 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 684 00:39:01,830 --> 00:39:05,851 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 685 00:39:13,337 --> 00:39:17,364 ♫ If it weren't for the storm and darkness, how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫ 686 00:39:17,364 --> 00:39:21,364 ♫ I calmly deal with obstacles, one at a time ♫ 687 00:39:21,364 --> 00:39:25,364 ♫ Don't even dream of catching me off guard, I'm always ready with a sarcastic smile ♫ 688 00:39:25,364 --> 00:39:29,330 ♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫ 689 00:39:29,330 --> 00:39:33,330 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 690 00:39:33,330 --> 00:39:37,397 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 691 00:39:37,397 --> 00:39:41,330 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 692 00:39:41,330 --> 00:39:45,677 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 693 00:39:45,677 --> 00:39:49,830 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 694 00:39:49,830 --> 00:39:52,363 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 695 00:39:53,364 --> 00:39:57,830 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 696 00:39:57,830 --> 00:40:02,130 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 697 00:40:02,130 --> 00:40:06,012 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 45314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.